1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,171
{\an8}Vitajte späť v Seabrooku.

3
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
Na začiatku sme boli
dokonalá štvrť plná radosti.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,512 --> 00:00:13,805
Potom sa objavili zombíci.

6
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
A potom vlkolaci.

7
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Takže sme, prirodzene, či skôr
nadprirodzene, zopárkrát narazili.

8
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}BRÁNA ZJEDNOTENIA

9
00:00:23,898 --> 00:00:25,817
Ale naučili sme sa žiť spolu v jednote.

10
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
VŠETCI SÚ VÍTANÍ

11
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
STREDNÁ ŠKOLA SEABROOK

12
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Zo Seabrooku sa stáva dokonalé miesto.

13
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Teda, takmer.

14
00:00:33,158 --> 00:00:37,871
Príšery stále čelia istým prekážkam,
napríklad dostať sa na vysokú.

15
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Ale ak dnes vyhráme
majstrovský zápas futbalu,

16
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
budeme mať prvého zombíka
prijatého na výšku.

17
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
A dvere vyššieho vzdelávania
sa otvoria všetkým príšerám.

18
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
SME
MOCNÉ KREVETY

19
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
A potom budeme všetci spolu.

20
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
A jedno výnimočné dievča so sivými vlasmi
na výške už nebude nápadné.

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
A možno dokonca
aj nájde miesto, kam patrí.

22
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
Takže ak dnes vyhráme vo futbale,

23
00:01:00,602 --> 00:01:03,271
všetko v Seabrooku bude dokonalé.

24
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Takže nedovolíme,
aby nám čokoľvek skrížilo cestu.

25
00:01:11,029 --> 00:01:13,323
ZOMBÍKOVIA 3

26
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Ahoj, tu veľmi šťastný zombík Zed.

27
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}V Seabrooku sú ľudia, zombíci
aj vlkolaci v tom istom tíme.

28
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}Čau, máš sa?

29
00:01:23,291 --> 00:01:24,167
{\an8}Áno, Zed.

30
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}- Čau, Zed.
- Dobrý.

31
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}- Vďaka tebe som úplne nový človek.
- Áno.

32
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Už žiadne chodenie do obchoďáku v pyžame.

33
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}- Áno.
- A dosť bývania v maminej pivnici.

34
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
{\an8}Ďakujem, Zed!

35
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}Ahoj, mami!

36
00:01:36,554 --> 00:01:39,432
{\an8}Tak sa teším na dnešný majstrovský zápas.

37
00:01:39,516 --> 00:01:40,558
{\an8}Mám víťazný tanec.

38
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
{\an8}- Ukážem ti ho?
- Rozhodne.

39
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}To sú ale pohyby. Paráda.

40
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}Dnešný zápas je fakt dôležitý, tréner.
Takže som napísal naše rozohrávky.

41
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Ďakujem pekne, Zed.

42
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
{\an8}- Toto nám fakt pomôže.
- Za málo.

43
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
{\an8}Vďaka. Vidíme sa.

44
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
{\an8}Do útoku!

45
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
{\an8}Hej!

46
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}Tak fajn, dnes si musíme
udržať energiu, chlapci.

47
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Arašidové maslo pre teba,
kosť a hovädzie pre teba,

48
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}a zmes z mozgov pre mňa.

49
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Dnes musíš vyhrať, Zed.

50
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Ak dnes vyhráš, budeš prvý zombík,
čo sa dostal na výšku.

51
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
{\an8}Vyhrám. Neboj sa.

52
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
{\an8}Moja malá sestra, Zoey.

53
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}Zombíci sa na teba spoliehajú,
aby sme všetci mohli chodiť na vysokú.

54
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}Žiaden nátlak.

55
00:02:38,783 --> 00:02:40,285
{\an8}Moja najlepšia kamoška, Eliza.

56
00:02:40,368 --> 00:02:42,954
{\an8}Stážuje v Z-Corpe, u výrobcu Z-Bandu.

57
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}Áno, viem. Moja zombíčka láme bariéry.

58
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Doslova. Pri testoch prototypu
som dnes rozbila zábradlie.

59
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}Určite ma vezmú na Mountain College.

60
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
{\an8}Toto bude malý krok pre zombíkov

61
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
{\an8}a obrovský krok pre mňa, lebo…

62
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
{\an8}Ahoj, som Addison.

63
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
{\an8}Ako kapitánka roztlieskavačiek
musím podporovať Seabrook.

64
00:03:00,972 --> 00:03:02,057
{\an8}Ale toto je osobné.

65
00:03:02,140 --> 00:03:03,475
{\an8}Chodím na Mountain College

66
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
{\an8}a fakt potrebujem,
aby Zed dnes vyhral a pridal sa ku mne.

67
00:03:06,353 --> 00:03:07,979
{\an8}Tak poďme povzbudzovať k víťazstvu.

68
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
{\an8}Päť, šesť, sedem, osem.

69
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}My sme Mocné krevety
Chceme počuť tvoj krik

70
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Sprava aj zľava
Ešte hlasnejšie

71
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}Zdvihneme ťa do výšok
Až zabudneš na zem

72
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}Dostaneme ťa hore, neprestaneme
Toto je naše rodné mesto

73
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}My sme Mocné krevety
Chceme počuť tvoj krik

74
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Sprava aj zľava
Ešte hlasnejšie

75
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Sme Mocné krevety
Teraz ti to ukážeme

76
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Vieme, ako ťa rozveseliť
Už sa to stupňuje

77
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}Už to stupňujeme
Už sa to stupňuje

78
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}Čau.

79
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}Dnes máme poslednú šancu
roztlieskavať na zápase Seabrooku.

80
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}Viem, kiežby sme mohli
roztlieskavať navždy.

81
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Môžeme prepadnúť z chémie
a ostať na strednej.

82
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
{\an8}Nie, chémie máme viac než dosť.

83
00:04:14,671 --> 00:04:16,297
{\an8}Dnes určite vyhráme.

84
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}- A keď vyhráme…
- Budeme navždy spolu.

85
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}- Ja poviem Sea, vy Brook. Sea.
- Brook.

86
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
{\an8}- Sea.
- Brook.

87
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
Naše mesačné kamene sa správajú
divne, Wyatt. Deje sa niečo veľké.

88
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Naozaj sa deje niečo veľké.
Najväčší futbalový zápas vo vesmíre.

89
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Iba najväčší v Seabrooku.

90
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
No tak. Vieš, aká je výhra dôležitá
pre nás, príšery.

91
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Seabrook ťa potrebuje, veselý vĺčik.

92
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Chceš, aby futbalový tím
povzbudzoval divoký vlkolak?

93
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
No tak.

94
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Roztrhajme tie Východné úhory
na kúsky. Zničme ich! Áno!

95
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
To je možno príliš školského ducha.

96
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Dostaňme Mocné krevety do tohto autobusu,
aby sme mohli obraňovať našu pôdu.

97
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
S nami sa nikto nebude zahrávať. Áno!

98
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Keď ste zo Seabrooku, ste Seabrook!

99
00:05:34,918 --> 00:05:35,835
{\an8}DO TOHO
MOCNÉ KREVETY

100
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
{\an8}- Seabrook!
- Seabrook, Seabrook!

101
00:05:37,754 --> 00:05:39,964
- Seabrook, Seabrook!

102
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Áno!

103
00:05:43,677 --> 00:05:44,511
Eliza.

104
00:05:44,594 --> 00:05:45,637
Ahoj, Wyatt.

105
00:05:45,720 --> 00:05:48,223
Neverím, že tu nie si. Všetkým nám chýbaš.

106
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
Komu chýba najviac, Wyatt?

107
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Počkaj, čo povedala? Nepočula som.

108
00:05:54,562 --> 00:05:57,440
{\an8}Všetci privítajte náš futbalový tím

109
00:05:57,524 --> 00:05:59,025
{\an8}na ceste k víťazstvu.

110
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
{\an8}Už prichádzajú!

111
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Veľká vďaka, ďakujem vám, že ste ma prišli
podporiť na môj veľký zápas.

112
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
Ani nie si vo futbalovom tíme, Bucky.

113
00:06:16,292 --> 00:06:19,254
Som prezident Bucky.

114
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
A pre prezidenta sú všetky úspechy
aj mojimi úspechmi.

115
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Budem mať skvelý rok,
keďže som zorganizoval…

116
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
{\an8}…Národnú súťaž v roztlieskavaní?

117
00:06:29,597 --> 00:06:31,433
Addison ho zorganizovala.

118
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Pozvala do súťaže tímy z celej krajiny.

119
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
Do toho, Seabrook!

120
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
Hej, Seabrook! Seabrook! Do toho!

121
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Do toho, chalani!

122
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Poďme.

123
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Hej, počuj.
Dnes sa do toho poriadne vložíš, jasné?

124
00:06:53,747 --> 00:06:56,207
Tie Úhory si myslia, že ťa obkľúčia.

125
00:06:56,291 --> 00:06:57,834
Myslia si, že ťa majú na vôdzke.

126
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
Ale nie si plyšové zvieratko.
Si divoká lesná šelma!

127
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
- Bláznivá kreveta!
- Bláznivá! Bež, Wynter.

128
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Príliš?

129
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Nikdy to nie je príliš. Rob podľa seba.

130
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
Seabrook, Seabrook, Seabrook.

131
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
Seabrook, Seabrook.

132
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Pozri na toho náborára
z Mountain College. Vyzerá nervózne.

133
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Asi nikdy nevidel príšery.
Ale získa môjho chlapca, však?

134
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Určite áno. Len zachovaj pokoj
a rob ako zombík, však?

135
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Áno, správne.

136
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Vravím ti, Zed Necrodopolis je hviezda.

137
00:07:48,426 --> 00:07:49,761
Možno na futbalovom ihrisku,

138
00:07:49,844 --> 00:07:52,305
ale chceme mať v triede naozaj príšeru?

139
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
Zombíci a vlkolaci? Panebože.

140
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Bude to v pohode.

141
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Poďme.

142
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Zdravím, som Zedov otec. Teší ma.
Tešíme sa, že sa spoznávame.

143
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
Je to tu.

144
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
- Spolu…
- Navždy.

145
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteority.

146
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
Odkedy vlkolaci získali mesačný kameň,

147
00:08:18,707 --> 00:08:20,458
sú meteorické búrky celkom bežné.

148
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
To je celý Seabrook.

149
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Poď!

150
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Tu je.

151
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Ahoj.

152
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Som náborár z Mountain College
a potrebujeme… potrebujeme…

153
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Potrebujete ma dostať
na Mountain College, či…

154
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Ó, nie!

155
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Čo?

156
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
To je UF…

157
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Páni.

158
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
- Končím! Už nikdy neodídem z domu!
- Počkať! Nechoďte!

159
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Musíte ma dostať na Mountain College.

160
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
Páni, to nezvládam, kámo
To nemôže byť pravda

161
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
Je to skutočné
Alebo si to len predstavujem?

162
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Mám halucinácie?
Vidíš to, čo ja?

163
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
To nemôžu byť vlkolaci, zombíci
Ani ľudské bytosti

164
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Z oblakov, padlo z neba
Niečo tu je, ale nevieme prečo

165
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Môže to byť hrozba, bojujme
Musíme ochrániť mesačný kameň

166
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Vytýčme tu hneď okruh
Presuňme obranu tam, k zemi

167
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Mimozemšťania sú všade
Vznášajú sa nad naším mestom, pozor

168
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
Ó, z hviezd padá
Ďaleká galaxia

169
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
Ó, nevieme, kto to je
Priateľ či protivník

170
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Teraz už vieme
Že nie sme sami

171
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Je to ale trochu strašidelné
Ale celkom pecka

172
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Natočte si to na mobil
Schovajte sa doma

173
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
Je tu invázia mimozemšťanov

174
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
Kreveťák!

175
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Je tu invázia mimozemšťanov

176
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
Je tu invázia mimozemšťanov

177
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
Je tu invázia mimozemšťanov

178
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
Je tu invázia mimozemšťanov

179
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Neverím vlastným očiam
Skutočne sa to deje?

180
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
Neviem, či by sme tu mali stáť
Alebo bežať o život

181
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Neviem sa rozhodnúť
Je to príliš

182
00:10:45,729 --> 00:10:47,188
Neviem, čo to pre nás znamená

183
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
Neviem, akému inštinktu veriť

184
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
Môžu nás zničiť na prach

185
00:10:50,984 --> 00:10:52,902
Každopádne sa hnevám
Že si na to vybrali

186
00:10:52,986 --> 00:10:54,487
Práve tento deň

187
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Chyť ma za ruku, vezmem ťa do bezpečia
Kým niečo vymyslíme

188
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
Zvládnem to sama
Vďaka, zlatko

189
00:10:59,034 --> 00:11:00,660
Ani nevieme
Čo tu majú za lubom

190
00:11:00,744 --> 00:11:03,079
Môže to byť začiatok niečoho nového
A ak je to koniec

191
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Aspoň som s tebou

192
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
Ó, z hviezd padá
Ďaleká galaxia

193
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
Ó, nevieme, kto to je
Priateľ či protivník

194
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Teraz už vieme, že nie sme sami

195
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
Je to ale trochu strašidelné
Ale celkom pecka

196
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Natočte si to na mobil
Schovajte sa doma

197
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
Je tu invázia mimozemšťaňov

198
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
Je tu invázia mimozemšťanov

199
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Eliza, neviem, čo sa stane,
ale mala by si vedieť, že sa mi páčiš.

200
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Prepáč, vypadol si mi. Čo?

201
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Fakt sa mi páčiš.

202
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
Čo si vravel?

203
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Začali sme na inej planéte
Pozrite, kde sme teraz

204
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
Prieskumná loď
Dopadla na zem

205
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
Aké sú súradnice?
Je to sever či juh?

206
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
Utópia je blízko
Nájdeme mapu a hneď sme preč

207
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Prichádzame v mieri
Ľudia, prosím, neplašte sa

208
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Aj keď možno vyzeráme zlí
Nechceme vám ublížiť

209
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
Máme za sebou dlhú cestu
Precestovali sme celú galaxiu

210
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Nebojte sa nás
Lebo nie sme nebezpeční

211
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Prehľadajte tú loď.
- To som šla povedať.

212
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Áno, vieme, A-Li. Lebo…

213
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Navzájom si vieme čítať mysle.
Veď hovorím.

214
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Tu veliteľka 15-09.

215
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
S hrdosťou hlásim,
že moja misia je dokončená.

216
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
Stáročia sme nemali domov,
ale našla som utópiu.

217
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
Dokonalú novú planétu pre našich ľudí.

218
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Súradnice som schovala
do najvzácnejšej veci v Seabrooku.

219
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Heuréka.

220
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
Musíte nájsť
najvzácnejšiu vec v Seabrooku.

221
00:13:24,721 --> 00:13:26,264
Nájsť najvzácnejšiu vec…

222
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
…najvzácnejšiu vec v Seabrooku.

223
00:13:29,601 --> 00:13:30,727
Súbor je poškodený.

224
00:13:30,810 --> 00:13:32,729
Musíme nájsť ich najvzácnejšiu vec.

225
00:13:32,812 --> 00:13:35,148
Tam nájdeme našu mapu do Utópie.

226
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Prichádzame v mieri
Nechceme vám ublížiť

227
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Prichádzame v mieri
Neplašte sa

228
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
- Útočia na nás
- Musíme udrieť, kým nás zabijú

229
00:14:05,929 --> 00:14:07,597
Nechcem zomrieť
Buď ako zombi, Zed!

230
00:14:07,681 --> 00:14:09,641
Nepreháňaj
Možno sa spriatelíme

231
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
Urovnajme to tu a teraz

232
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
- Presuňme tam obranu, k zemi
- Všade sú mimozemšťania

233
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
Prišli si vziať naše mesto
Pozor

234
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
Ó, z hviezd padá
Ďaleká galaxia

235
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
Ó, nevieme, kto to je
Priateľ či protivník

236
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
- Prichádzame v mieri
- Teraz už vieme, že nie sme sami

237
00:14:32,080 --> 00:14:33,498
- Neublížime vám
- Je to desivé

238
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
Ale celkom pecka

239
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
- Prichádzame v mieri
- Natočte si to

240
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Schovajte sa doma
Je tu invázia mimozemšťanov

241
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, prestaň! Stačí!

242
00:14:57,522 --> 00:14:58,523
Hop.

243
00:14:58,606 --> 00:15:00,442
Zdá sa, že náš príchod spôsobil malý,

244
00:15:00,525 --> 00:15:03,987
ale trochu deštruktívny nával energie.

245
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Tieto nahnevané tvory nám svoju
najvzácnejšiu vec možno nedajú dobrovoľne.

246
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Budeme im našu prítomnosť musieť vysvetliť
bez toho, aby sme vyzradili plán.

247
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
VŠETCI SÚ POZVANÍ
SÚŤAŽ V ROZTLIESKAVANÍ

248
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Myslím na to, na čo vy.

249
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Vezmite nás za vaším vodcom.

250
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Za vašou vedúcou roztlieskavačkou.

251
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Nie.

252
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Ahoj.

253
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Prijímame tvoje pozvanie
na Súťaž v roztlieskavaní.

254
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
Z-hliadka, zatknite ich!

255
00:15:39,647 --> 00:15:40,482
Áno, pane!

256
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
- Poďme!
- Rýchlo!

257
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
Stojte!

258
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Skvelý nápad, rozdeliť
mimozemšťanov, pani riaditeľka.

259
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
S trafenými tínedžermi už mám skúsenosti.

260
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Chcú ma zrejme naklonovať, aby stvorili
nezastaviteľný roztlieskavačský tím.

261
00:15:56,790 --> 00:15:58,166
Kto by nechcel viac mňa?

262
00:15:58,249 --> 00:16:00,877
Nikto ich ale nepozval a musia odísť.

263
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
Ale na súťaž o Seabroocký pohár
v roztlieskavaní sme pozvali všetkých.

264
00:16:05,548 --> 00:16:07,384
Nemôžeš niekomu dať môj klenot.

265
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
Neplánujem prehrať.

266
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
A vždy som verila,
že roztlieskavanie ľudí spája.

267
00:16:12,347 --> 00:16:13,973
Možno aj celé svety.

268
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
Alebo náš svet roztrhá na kusy.

269
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Pamätajte moje slová, títo mimozemšťania
si prišli vziať, čo je naše.

270
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Dobre.

271
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Zdravíčko. Mám ďalej čakať sám?

272
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
- To by bolo…
- To by… áno…

273
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
- Áno.
- …bolo ideálne, áno.

274
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Fajn.

275
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Mám si znovu nasadiť vaše
slávnostné šperky a zapojiť dvere?

276
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
- To by bolo výborné. Áno.
- Smiešne… Áno, prosím.

277
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Nech nájdete harmóniu.

278
00:16:48,508 --> 00:16:51,678
Bonzo, inváziu mimozemšťanov
teraz nechajme tak.

279
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Mám tu teraz neriešiteľný problém.

280
00:16:53,555 --> 00:16:54,556
Rozumiem.

281
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
Vyvinuli sme medzihviezdny let,

282
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
porazili vesmírne chobotnice, prešli cez
mäsožravé čierne diery, dvakrát.

283
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
Fajn, nie až tak neriešiteľný.

284
00:17:04,149 --> 00:17:06,359
Kvôli vám sa nedostanem
na Mountain College.

285
00:17:06,443 --> 00:17:08,194
Náborár skončil a zombíkov neberú.

286
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Mountain College. Sťahujem.

287
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
Čo to robí?

288
00:17:23,043 --> 00:17:24,336
Škoda, že nie si výnimočný.

289
00:17:25,253 --> 00:17:28,923
Dostaneš sa tam iba tak,
že dokážeš svoju výnimočnosť.

290
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Mountain College má samostatnú prihlášku

291
00:17:30,925 --> 00:17:34,679
na štipendium pre výnimočných študentov
a nespomína sa, že zombíci nemajú nárok.

292
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Áno. Veď to som presne ja.

293
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
Možno v tejto galaxii
výnimočný znamená niečo iné.

294
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
Fajn, vieš čo? Ver mi, som pôsobivý.

295
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
No. Ja to nevidím.

296
00:17:52,322 --> 00:17:55,158
No a čo.
Získam to štipendium na Mountain College

297
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
a otvorím dvere vyššieho vzdelania
pre všetky príšery.

298
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Áno.

299
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Prečo ste takí rozrušení?

300
00:18:09,089 --> 00:18:11,049
Nie sme rozrušení. Sme šťastní.

301
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Našli sme medzeru. Spôsob,
akým sa tento zombík dostane na výšku.

302
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Daj na to.

303
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Fajn.

304
00:18:19,057 --> 00:18:21,601
Telepatici sa nevyznajú v emóciách,
tak ich potláčame.

305
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Ale vyzerajú naozaj zaujímavo.

306
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Môžete všetci vyjsť.

307
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
Máme veľa vylepšení, o ktoré sa
môžeme podeliť s vaším primitívnym ľuďom.

308
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
Dokonca sme vytvorili aj stráviteľnú
bakteriálnu fermentáciu laktózy

309
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
pri mínusovej stáze.

310
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Zmrzku? Hej, to máme aj my.

311
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Pôsobivé.

312
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
Ak ste prišli napadnúť Seabrook,
naša svorka neodíde bez boja.

313
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Nechceme vašu trápnu planétu.

314
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
Sú takí emotívni.

315
00:18:57,178 --> 00:18:59,472
Áno, ale keď sme teraz v Seabrooku,

316
00:19:00,056 --> 00:19:02,308
vypnem naše tlmiče emócií.

317
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Osobne sa teším na to, aké sú emócie.

318
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
Vzrušenie! To je emócia. Je to vzrušujúce.

319
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
Rozhodli sme sa,
že môžete ostať do skončenia súťaže,

320
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
ale ani o deň viac.

321
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Ďakujeme, pani starostka. Sme poctení,
že sa vašej súťaže môžeme zúčastniť.

322
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
Čo je roztlieskavanie?

323
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
Neboj sa. Potom ti to ukážem.

324
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
A čo je súťaž?

325
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
Keď vyzveš iných,
aby si im ukázal, že si najlepší.

326
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
Nie, my sme harmonický národ.

327
00:19:32,047 --> 00:19:34,174
Nesúťažíme medzi sebou.

328
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Ale je to zaujímavý koncept, však?

329
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Čau, som Zed. Zombík, futbalová hviezda.
Som dosť obľúbený.

330
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
Ja som A-Lan. Mimozemšťan.

331
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
Neprajníci hovoria,
že aj ja som trochu mimo.

332
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
- Súťaž.
- Nie, len podanie ruky.

333
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Dobre.

334
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
- Vyhral som?
- Nie, nevyhral si.

335
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Prepáčte. Naši ľudia majú
zvláštnu iskru hviezdneho prachu.

336
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Ktorá môže byť
pre podradnejšie druhy bolestivá.

337
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Vitajte v Seabrooku.

338
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Ahoj.

339
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-Lan, nezabudni sa naobedovať.

340
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Áno, Matka loď.

341
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-li, nezabudni
na svoj termálny vonkajší plášť.

342
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Áno, Matka loď.

343
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
A A-Spen, nezabudni na svoju misiu

344
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
nájsť medzihviezdnu mapu
našej novej domovskej planéty.

345
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
Matka loď. To je tajná misia.

346
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Dobre. Nemusíš mi
kvôli tomu odtrhnúť hlavu.

347
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Dúfam, že túto príležitosť využijete
na učenie sa od vyvinutejšej civilizácie.

348
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Musíš ťahať.

349
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
Áno.

350
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
No vidíš.

351
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}LEPŠIE NÁM JE SPOLU

352
00:21:11,187 --> 00:21:12,272
Čau.

353
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
Ahoj. Nie sú tí mimozemšťania úžasní?

354
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Majú nehierarchický prístup k vodcovstvu.

355
00:21:17,527 --> 00:21:19,279
Sú to módni, mierumilovní ľudia.

356
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
Ale tak trochu vyhodili
Seabrook do vzduchu, nie?

357
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
To bola nehoda, Zed.

358
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Len si predstav tú odvahu
potrebnú na príchod na novú planétu.

359
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Mňa znervózňuje predstava
ísť na vysokú sama.

360
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Teda, nie sama.

361
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
- S tebou.
- Áno.

362
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Dostanem sa na Mountain College
a budeme navždy spolu.

363
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Iba ty a ja
Spolu do konca našich životov

364
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
Nerozchádzame sa
Nehádame sa

365
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
Nezmeníme sa

366
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Dúfam.

367
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Budeme spolu navždy šťastne žiť

368
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
O vzájomnej dôvere
By sme vám toho vedeli povedať

369
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Dúfam.

370
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
Nebojíme sa
Rozhodne nemáme obavy

371
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Vôbec.

372
00:22:03,907 --> 00:22:06,451
Je znepokojujúce
Ako sú hviezdy v správnom postavení

373
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
Ale ako?

374
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
Nie sme nervózni
A vôbec nás nezaujímajú

375
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
Veci neisté

376
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
A je ich dosť.

377
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Budeme v pohode, úplne v poho
O tom niet pochýb

378
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Klape nám to fajn

379
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Myslím len na to
Ako všetko bude fajn

380
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Žiadne komplikácie na obzore

381
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Je to fajn, máme sa fajn
O tom niet pochýb

382
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}NEVSTUPOVAŤ
STAVENISKO

383
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Ak mám byť úprimná
Nie sme blázni

384
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
Sme dosť starí, aby sme vedeli
Že sa ľúbime, je to tak

385
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Ale máme len 17.

386
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Ak mi sľúbiš
Že si vždy budeme rozumieť

387
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Potom ti sľúbim
Že si ťa vždy vyberiem

388
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Naozaj vždy?

389
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
Nebojíme sa
Rozhodne nemáme obavy

390
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
Páľ!

391
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
Je znepokojujúce
Ako sú hviezdy v správnom postavení

392
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
Nie sme nervózni
A vôbec nás nezaujímajú

393
00:23:05,010 --> 00:23:06,511
Zadržte paľbu. Zadržte.

394
00:23:06,594 --> 00:23:07,429
Veci neisté

395
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Budeme v pohode, úplne v poho
O tom niet pochýb

396
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Ide nám to fajn
Myslím len na to

397
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
Ako všetko bude fajn
Žiadne komplikácie na obzore

398
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Sme v pohode, úplne v poho
O tom niet pochýb

399
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Všetko ide podľa plánu

400
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Všetko nám padá do rúk
Nič na tom nie je

401
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
Poďme na to

402
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Nájdime mapu a vydáme sa späť domov
Ani sa to neuvedomíte a už nás nebude

403
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
S tým, čo potrebujeme
Misia splnená

404
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}POZOR
MOKRÁ PODLAHA

405
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
Nebojíme sa
Rozhodne nemáme obavy

406
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
Je znepokojujúce
Ako sú hviezdy v správnom postavení

407
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
Nie sme nervózni
A vôbec nás nezaujímajú

408
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
Veci neisté

409
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Toto nedopadne dobre.

410
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Budeme v pohode, úplne v poho
O tom niet pochýb

411
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Ide nám to fajn
Myslím len na to

412
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
Ako všetko bude fajn
Žiadne komplikácie na obzore

413
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Je to fajn, máme sa fajn
O tom niet pochýb

414
00:24:20,251 --> 00:24:22,629
Určite toľko necestovali
len kvôli roztlieskavaniu.

415
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
Prečo sú naozaj tu?

416
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Dívajte sa pod nohy.

417
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Budeme. Vďaka za varovanie.

418
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Úsmev.

419
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
- Paráda, mimozemský foťák.
- Povedzte syr.

420
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Čo to malo byť?

421
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison, nemôžeš tým votrelcom pomáhať.

422
00:24:59,749 --> 00:25:01,209
Ruky preč, Bucky.

423
00:25:01,292 --> 00:25:03,503
Kapitánkou je teraz tvoja sesternica.
Nie ty.

424
00:25:03,586 --> 00:25:04,838
Vďaka, Willa.

425
00:25:04,921 --> 00:25:06,172
Ale Bucky má pravdu.

426
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Mám pravdu?

427
00:25:08,425 --> 00:25:10,301
Samozrejme, že mám pravdu.

428
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Tak trochu.

429
00:25:13,263 --> 00:25:15,181
Neverím tým mimozemšťanom, Addison.

430
00:25:15,265 --> 00:25:18,268
Keď sem naposledy vtrhli cudzinci,
ukradli nám mesačný kameň.

431
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
A teraz môžeme prísť o šancu
dostať sa na Mountain College.

432
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
Presne preto musíme chrániť to,
čo je naše.

433
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
Seabroocký pohár, môj odkaz.
A tak celkovo aj mňa.

434
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
Pravda, Willa? Či Wacey?

435
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
To radšej nie.

436
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
Netráp sa tými mimozemšťanmi.
Nebojím sa malej konkurencie.

437
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Mám ozajstnú šancu
dostať sa na Mountain College.

438
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Kiež by si tu bola, aby si mi pomohla
s prihláškou výnimočného študenta.

439
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Som tu. Otoč sa.

440
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Dala som dokopy náhradné diely
povaľujúce sa v Z-Corpe.

441
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
To je úžasné, Eliza.

442
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Nie, mimozemšťania ma neväznia
v tomto tele robota. To ja sama.

443
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Áno, aj ja by som chcel byť vyšší.

444
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Aspoň som neprepadla
na testoch na vodičák, Bonzo. Dvakrát.

445
00:26:20,246 --> 00:26:22,374
Prepáč, podpásovka. Si génius.

446
00:26:22,457 --> 00:26:24,167
Dokedy musíš poslať prihlášku?

447
00:26:24,250 --> 00:26:27,879
Do dnes, takže to vlastne
nie ja na poslednú chvíľu.

448
00:26:27,962 --> 00:26:29,381
Takže to zhrniem.

449
00:26:29,464 --> 00:26:32,384
Môžeš sa tam dostať
len ako výnimočný študent?

450
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Dobre, vydrž. Nájdem si tvoje vysvedčenie.

451
00:26:38,473 --> 00:26:40,100
CELKOVO TRETIE MIESTO V TRIEDE

452
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Hej, pozri.
Mám v našej triede tretí najlepší priemer.

453
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
CELKOVO DEVIATE MIESTO V TRIEDE

454
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
Čo? Už som deviaty?

455
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
Nie, to je blbosť.

456
00:26:55,657 --> 00:26:56,741
Už som osemnásty?

457
00:26:56,825 --> 00:26:58,493
Počkať, to nedáva zmysel.

458
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
Všetci predo mnou sú…

459
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
…mimozemšťania.

460
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zed.

461
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Celý kurz absolvovali za 23 minút.

462
00:27:10,046 --> 00:27:11,047
Tak dlho len preto,

463
00:27:11,131 --> 00:27:14,134
lebo nevedeli prísť na to,
ako zastrúhať ceruzku.

464
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Pozrite, tento nástroj je zase funkčný.

465
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Mimozemšťania mi ukradli
triedne hodnotenie.

466
00:27:31,401 --> 00:27:32,986
A prekonali moje športové rekordy.

467
00:27:33,069 --> 00:27:34,320
Čo? Hej!

468
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Páni, Zed,
A-Lan práve zničil tvoje rekordy.

469
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Natrel ti to.
Prekonal tvoj rekord na lavičke.

470
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
Skok do výšky, v tom je profík.
Vysokolietajúci identifikovaný objekt.

471
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Je úplne vyrysovaný.

472
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Zvládnem aj osem, tréner.
Len mi dajte čas.

473
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
A to najlepšie?
Neplatia na nich zákony gravitácie.

474
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Môžeme si to rozdať v hode na kôš, Zed.

475
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
To by bola zábava.

476
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
A máš po šanci.
Príšery sa na výšku už nikdy nedostanú.

477
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
Áno, byť lepší ako ostatní
je veľmi príjemné.

478
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Mimozemšťania. Ničíte moje šance
dostať sa na Mountain College.

479
00:28:16,321 --> 00:28:18,823
Nepáči sa mi tento konflikt.

480
00:28:18,907 --> 00:28:20,450
Chcem odísť z tohto nesúladu.

481
00:28:20,533 --> 00:28:23,328
Tak prečo nejdete
na svoju vlastnú planétu?

482
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Lebo ju zničili.

483
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
Nemáme domov.

484
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
To ma mrzí. Skutočne.

485
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Aj keď to zombíci občas mali ťažké,
vždy sme mali Zombietown.

486
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
Môžem vám nejako pomôcť?

487
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
Pomohol by si nám?

488
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
S Luma šošovkami
sme preskúmali všetky mysle na Seabrooku.

489
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
Skúmanie mysle? Prečo by ste to robili?

490
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
- Aby sme sa naučili o roztlieskavaní.
- O roztlieskavaní.

491
00:28:59,447 --> 00:29:01,241
A čo súkromie ľudí?

492
00:29:01,324 --> 00:29:03,451
Nemôžete im len tak skúmať ich…

493
00:29:03,535 --> 00:29:04,661
Hej, čo je to?

494
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
- Mozog tvojho učiteľa biológie.
- To je môj test?

495
00:29:08,748 --> 00:29:11,710
Štyri plus? To je… au.

496
00:29:11,793 --> 00:29:13,211
To ľahko prekonám.

497
00:29:13,294 --> 00:29:14,379
Je to nespravodlivé.

498
00:29:14,462 --> 00:29:17,132
Tvoje odpovede správne vyzdvihujú
výhody mozgov pre zombíkov.

499
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
Tvoj učiteľ nerozumie kultúre zombíkov.

500
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
BIOLÓGIA 4+

501
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
BIOLÓGIA 2-

502
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
- Takú známku si mal dostať.
- Áno! Tak ľahko? Ďakujem.

503
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Je tu niečo, čo pre nás môžeš urobiť.

504
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Tento obrázok sa objavuje
u mnohých. Čo je to?

505
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
To je mesačný kameň.

506
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
Najvzácnejšia vec v Seabrooku.
Je to životná sila vlkolakov.

507
00:29:42,198 --> 00:29:43,950
Heuréka.

508
00:29:44,034 --> 00:29:45,326
Ale nepribližujte sa k nemu,

509
00:29:45,410 --> 00:29:48,496
lebo vlkolaci k nemu
nepustia žiadnych cudzincov.

510
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Si taký starostlivý.

511
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
Dobre, no…

512
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zed, odmeníme tvoju pomoc
vylepšením tvojej prihlášky.

513
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Nie je to žiadna veda,
ale veda by ti vlastne pomohla.

514
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Čo znamená ten výraz?

515
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Znamená to, že vesmír mi poslal
intergalaktický mimozemský tím snov,

516
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
ktorý tohto zombíka dostane na výšku!

517
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Dobre.

518
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Toto vyzerá fakt dobre.
Ako si tú prihlášku dokončil tak rýchlo?

519
00:30:21,488 --> 00:30:24,115
Mám priateľov
na vysokých miestach, čo ti poviem.

520
00:30:24,199 --> 00:30:25,950
Toto je skvelé. Zed, dokázal si to.

521
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
Áno.

522
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
Takže už len musím zvládnuť
pohovor na Mountain College.

523
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
Osud zombíkov závisí od teba.

524
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Áno. Je to na mne.

525
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
Neboj sa, kámo. Zvládnem to.

526
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Eliza, si to ty?

527
00:30:41,675 --> 00:30:44,010
Paráda, čo?
Technológie zombíkov neprekonáš.

528
00:30:44,594 --> 00:30:47,013
Ani technológie vlkolakov
by som nepodceňoval.

529
00:30:47,514 --> 00:30:50,809
Premýšľal som,
že by sme sa spolu možno mohli

530
00:30:50,892 --> 00:30:52,811
na diaľku učiť alebo…

531
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Hop.

532
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
Zed?

533
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Poďme, Úhor. Musíme ísť na tréning.

534
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Úhor, poďme.

535
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Všetko je pripravené
na tréning, kapitánka.

536
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Skvelé. Ďakujem, Stacey.

537
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Strach. Poznám tú emóciu.

538
00:31:30,181 --> 00:31:32,100
Najvyššia vodkyňa, potrebujem tvoju pomoc.

539
00:31:32,183 --> 00:31:33,685
Isteže.

540
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
Mám pocit, ktorý neviem vysvetliť.

541
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Potia sa mi dlane a mám pocit,
že mám v bruchu motýle.

542
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Vesmírna chrípka.

543
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Ako keď sa do niekoho buchneš, A-Spen.

544
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
Buchneš?

545
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
Nie, to znamená, že sa ti niekto páči.
Chápeš, láska.

546
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
Nechápem.

547
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
To sa deje, keď si s niekým
veľmi dobre rozumieš.

548
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
A iracionálna túžba byť s ním?

549
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
- Áno, to je ono.
- Kto je ten šťastlivec?

550
00:32:02,380 --> 00:32:03,256
Zombík.

551
00:32:03,340 --> 00:32:05,216
Bonzo je už zadaný.

552
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
Podrž mi okuliare, Addy.

553
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Milujem Zeda.

554
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
Miluješ Zeda?

555
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-Spen, ja milujem Zeda.

556
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
To je zlaté.

557
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Obe milujeme Zeda. Aké krásne.

558
00:32:22,067 --> 00:32:24,277
Nemôže sa ti páčiť jej frajer.

559
00:32:24,861 --> 00:32:26,321
Musíš ovládať, koho miluješ?

560
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
Vlastne nie. Láska sa nedá ovládať.

561
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
Ale so Zedom sme pár a chceme spolu byť…

562
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
Navždy?

563
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Ak sa dostane na Mountain College,
tak navždy.

564
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
Alebo sa tam nedostane, rozmyslí si to
a zamiluje sa do mňa, keď odídeš.

565
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
Porozprávajme sa o tom po tréningu.

566
00:32:53,640 --> 00:32:55,517
Tréning. To znie ako zábava.

567
00:32:55,600 --> 00:32:57,644
A ukážeme ti, prečo sú Mocné krevety

568
00:32:57,727 --> 00:32:59,729
najlepšie roztlieskavačky v galaxii.

569
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utópia

570
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
Utópia

571
00:33:38,685 --> 00:33:39,686
Utópia

572
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utópia

573
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
Vďaka našej telepatii
je roztlieskavanie také ľahké.

574
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
Áno. Dokonca sme lepší ako vy
a to trénujete celý život.

575
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Fakt zábava. Vďaka za pozvanie.

576
00:34:18,808 --> 00:34:21,770
Je to medzi nimi a nami a my vyhráme.

577
00:34:21,853 --> 00:34:23,396
Nedovolíme im vziať, čo je naše.

578
00:34:23,480 --> 00:34:25,106
Ako Seabroocký pohár.

579
00:34:25,190 --> 00:34:26,608
Áno, Seabroocký pohár.

580
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
Do toho, Seabrook!

581
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
Áno. Tak to má byť.

582
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
Vidíte? Váš tím na motiváciu
potreboval len spoločného nepriateľa.

583
00:34:34,407 --> 00:34:35,408
Nie.

584
00:34:37,035 --> 00:34:40,080
Vyhráme, lebo tento tím sa má rád,

585
00:34:40,163 --> 00:34:41,998
nie preto, že niekoho neznášame.

586
00:34:42,082 --> 00:34:43,333
Takí nie sme.

587
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
Tento súboj je naša posledná šanca
spolu roztlieskavať

588
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
a aby sme vyhrali, musíme sa pokúsiť
o trojité salto s dvojskokom.

589
00:34:51,132 --> 00:34:52,509
To sa nedá.

590
00:34:52,592 --> 00:34:54,594
Neviem to urobiť bez pádu na tvár.

591
00:34:54,678 --> 00:34:56,554
A naše tváre neznesú ďalšie plastiky nosa.

592
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Spolu zvládneme všetko.
Poďte, ľudia. Ideme.

593
00:35:04,229 --> 00:35:05,980
Keď sme ich teraz rozptýlili,

594
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
- môžeme ich vypariť.
- Ísť po mesačný kameň.

595
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Nedívajte sa na mňa tak.

596
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-Li, sme mierumilovný národ.

597
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Áno, prepáč. Tie emócie ma premáhajú.

598
00:35:16,282 --> 00:35:18,827
Aj mňa. Pohltila ma radosť zo súťaženia

599
00:35:18,910 --> 00:35:21,287
a, bohužiaľ, vo víťazení som veľmi dobrý.

600
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
Nesmieme zabudnúť, že sme jeden ľud.

601
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
- Zjednotený.
- Bez rozporov.

602
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
A musíme nájsť mesačný kameň.

603
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Teraz sa nikdy nedozvedia, že sme tu boli.

604
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Má okolo seba silové pole,
ktoré som jasne videl.

605
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
- Už nie.
- Veľmi pôsobivé.

606
00:36:04,289 --> 00:36:06,708
Áno, kryštalická formácia mesačného kameňa

607
00:36:06,791 --> 00:36:09,586
by mala mať dosť kapacity
na udržanie súradníc našej mapy.

608
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Myslela som, že tá zmrzka je pôsobivá.

609
00:36:14,007 --> 00:36:14,883
Prepáč.

610
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
Snímka je hotová. A súradnice…

611
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
…tu nie sú skryté.

612
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Zlyhanie misie.

613
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
Až tak to nebolelo.

614
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Aučík.

615
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
Tento kameň narúša náš mesačný prach.
Je veľmi silný.

616
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
Niekto prichádza.
Matka loď, vtiahni nás hore,

617
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
„Matka loď, vtiahni nás hore,
vyper nám bielizeň,

618
00:36:41,743 --> 00:36:44,412
vypočítaj transtemporálny kvantový skok.”

619
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Ostanete tam dole, kým sa naučíte spôsoby.

620
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
Neskoro. Skryte sa.

621
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Niekto vnikol na našu pôdu.

622
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Niekto zničil naše silové pole.

623
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
A niekto jedol našu zmrzku. Roztopila sa.

624
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
Ide sa na lov!

625
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Mám tušenie
Že ste všade okolo nás

626
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
Sklamali ste našu dôveru
Takže pôjde do tuhého

627
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
Môžete bežať, koľko chcete
Vieme, čo ste urobili

628
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
Nie ste tu vítaní

629
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
Máte smolu
Lebo sme lovci

630
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
Nechcem vás strašiť
Ale sme príšery

631
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
Môžete bežať, koľko chcete
Vieme, čo ste urobili

632
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
Nie ste tu vítaní

633
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Ľavou zadnou
Ste z nás urobili nepriateľov

634
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Pazúry von
Nakoniec vás nájdeme

635
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
Osudu neujdete

636
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Ukážte sa
Ukážte sa hneď

637
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
V tme, v parku, v divočine
Hej, ukážte sa hneď

638
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
Na uliciach, v stromoch, v noci
Hej, ukážte sa hneď

639
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
Sme na love
Kým vás nenájdeme

640
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Divá zver loviaca za splnu

641
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
Môžete bežať preč
Až na Mliečnu dráhu

642
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
Nie ste tu vítaní

643
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
Toto je naša zem, naše územie
Tak skončíme vašu časť príbehu

644
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
Môžete bežať ako duje vietor
Volať vašej mamke lodi

645
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
Nie ste tu vítaní

646
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Ľavou zadnou
Ste z nás urobili nepriateľov

647
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Pazúry von
Nakoniec vás nájdeme

648
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
Osudu neujdete

649
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Ukážte sa
Ukážte sa hneď

650
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
V tme, v parku, v divočine
Hej, ukážte sa hneď

651
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
Na uliciach, v stromoch, v noci
Hej, ukážte sa hneď

652
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
Zahrávate sa s ohnivou mysľou
Ale nevezmete nám našu hrdosť

653
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
Nezahrávajte sa so Zombietown
Vystopujeme vás, nech ste kdekoľvek

654
00:39:27,158 --> 00:39:29,411
Počúvajte
Ak ten kameň zmizne

655
00:39:29,494 --> 00:39:32,330
Počúvajte
Nikdy vám neodpustíme

656
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
Nie, počúvajte
Urobíme všetko, aby sme vás vystopovali

657
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Tak sa ukážte

658
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
V tme, v parku, v divočine,
Hej, ukážte sa

659
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
Na uliciach, v stromoch, v noci
Hej, ukážte sa hneď

660
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Hej, ukážte sa

661
00:40:05,405 --> 00:40:08,074
Matka loď, prosím, vtiahni nás hore.

662
00:40:08,158 --> 00:40:09,909
Keď už teda prosíš.

663
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Haló? Nemáte za čo.

664
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Dobrá práca, ľudia.

665
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
Pomoc!

666
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
Pomoc!

667
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
Čo sa deje?

668
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Chýbal som ti…

669
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Prepáč, reflexy. Zed!

670
00:41:02,003 --> 00:41:03,213
Čo tu robíš?

671
00:41:03,296 --> 00:41:04,881
Vtiahli ma hore. Čo tu robíš ty?

672
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-Spen chce, aby som im pomohol.

673
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
Chudáčik. Chce len, aby ste boli sami.

674
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
Sami? Prečo?

675
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Nuž, hej, som dosť obľúbený.

676
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Hej, nebuď zlý. Pre A-Spen
sú pocity a ľudské vzťahy nové.

677
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Pozor. Votrelec.

678
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
Addison?

679
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
Matka loď ťa vtiahla na palubu?

680
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
Nemáme inú možnosť, len…

681
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
- Vypariť ťa.
- Privítať ťa.

682
00:41:34,244 --> 00:41:35,328
A-li.

683
00:41:35,412 --> 00:41:37,330
Áno. Privítať ťa.

684
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Prepáčte.

685
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Tu veliteľka…

686
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
Máte prekrásny domov.

687
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
S hrdosťou hlásim, že misia…

688
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
Je to úžasná loď, ale nie je to náš domov.

689
00:41:58,309 --> 00:42:00,645
Našu planétu zničila
environmentálna skaza,

690
00:42:00,729 --> 00:42:02,022
ktorá sa roky budovala.

691
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
Čože? Roky? Nikto ju nezastavil?

692
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
Nie. A prišli sme o všetko.
Nikto neprehovoril.

693
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Viedlo by to k nezhodám.
Uprednostňujeme harmóniu.

694
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
A budeme jeden ľud
v harmónii za každú cenu.

695
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Vyzeráš nahnevane.

696
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
Nie som nahnevaná.
Cítim len harmóniu nevraživým spôsobom.

697
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Musím sa dostať z tejto planéty.

698
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Potrebujeme vašu pomoc. Ale najprv…

699
00:42:31,217 --> 00:42:32,886
A-Spen k tebe niečo cíti.

700
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
Áno. Keď už sme pri tom.

701
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Študujem to, Zed.
Páry sa môžu odcudziť.

702
00:42:38,141 --> 00:42:39,559
Ale my nie sme pár.

703
00:42:39,642 --> 00:42:41,019
Nie, nie sme.

704
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Rozchádzam sa s tebou. Prepáč.

705
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
Nemáme na palube vreckovky,
ale môžeš si poplakať na mojom rukáve.

706
00:42:47,901 --> 00:42:49,069
Čo?

707
00:42:49,152 --> 00:42:50,737
Na inváziu nikdy nezabudneme.

708
00:42:53,031 --> 00:42:55,950
Ako vidíte,
už ovláda interakcie vášho druhu

709
00:42:56,034 --> 00:42:57,452
a má pocit, že vám môže veriť.

710
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
Pred rokmi naša skautka havarovala
do Seabrooku a ukryla mapu k Utópii.

711
00:43:02,832 --> 00:43:04,334
Novému domovu pre mimozemšťanov.

712
00:43:04,959 --> 00:43:06,461
Prišli sme ju sem nájsť.

713
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Počkať, ja že ste tu
kvôli roztlieskavaniu.

714
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
To bol taký trik.

715
00:43:12,384 --> 00:43:15,387
Báli sme sa, že nám nedovolíte nájsť mapu,

716
00:43:15,470 --> 00:43:17,555
keďže je skrytá
v najvzácnejšej veci v meste.

717
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Tak preto ste sa pýtali na mesačný kameň.

718
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
Áno. Ale naše snímky to nepotvrdili.
Nie je tam.

719
00:43:24,020 --> 00:43:25,563
Čo je v Seabrooku ešte vzácne?

720
00:43:26,731 --> 00:43:28,525
Zväčša roztlieskavanie.

721
00:43:28,608 --> 00:43:30,276
Ale súradnice v zostave neskryješ.

722
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Tu veliteľka…

723
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
Nedotýkaj sa toho.
Opravujeme súbory denníkov našej skautky.

724
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Bezúspešne.

725
00:43:38,034 --> 00:43:39,703
Skúsili ste do nich udrieť?

726
00:43:39,786 --> 00:43:42,247
Funguje to,
keď mi nejde môj starý televízor.

727
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
Udrieť? Je to vysoko citlivá
vesmírna technika.

728
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
- Nemôžeš to proste udrieť.
- Au!

729
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Zdá sa, že to zabralo.

730
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
Prehrávam denník skautky.

731
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Tu veliteľka 15-09.

732
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
S hrdosťou hlásim,
že moja misia je dokončená.

733
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
Stáročia nemáme domov,
ale našla som utópiu.

734
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
Dokonalú novú planétu pre náš ľud.

735
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Súradnice som schovala
do najvzácnejšej veci v Seabrooku.

736
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
Musíte nájsť
najvzácnejšiu vec v Seabrooku.

737
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
Pred množstvom rokov moja prieskumná loď
bez paliva havarovala na tejto planéte.

738
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Bez mladého humanoida, Elia,
by som zomrela.

739
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Ukryl ma a postaral sa o mňa.

740
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Ale bez lode, ktorá by ma vzala domov,
som musela skrývať svoju skutočnú tvár.

741
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Viem, aké to je.

742
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Pridala som sa k Eliovi v jeho škole
a našla svoju vášeň: roztlieskavanie.

743
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Vytvorila som aj trofej.

744
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
Seabroocký pohár.

745
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Ale bez ďalšieho kontaktu
s mojimi ľuďmi mi ošediveli vlasy

746
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
a prišla som o svoje
schopnosti hviezdneho prachu.

747
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Ale získala som niečo iné.

748
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
Rodinu.

749
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
S Eliom sme sa do seba zaľúbili, vzali sa

750
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
a našu prvorodenú dcéru sme pomenovali
A-Mishanta, ale vždy sme ju volali Missy.

751
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
Tak sa volá moja mama.

752
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
Starká?

753
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
Tá mimozemská skautka bola tvoja starká!

754
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
Starká Angie bola mimozemšťanka?
Moja mama je mimozemšťanka?

755
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Si sčasti mimozemšťanka.
Preto ťa loď vtiahla hore.

756
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zed, už viem, kto som!

757
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Priveľa sme toho spolu prežili, Zed.

758
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Dobre.

759
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Túto šošovku sme našli na prieskumnej
lodi. Patrila tvojej starkej.

760
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Máš našu iskru?

761
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Zdvihneš tú Luma šošovku?

762
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
Nedokážem to.

763
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
Náš vzťah k hviezdnemu prachu nás
charakterizuje. Nebude ti to fungovať.

764
00:46:26,244 --> 00:46:28,371
Nepripojíš sa k našej telepatii.

765
00:46:29,122 --> 00:46:31,332
Ani s nami neprežiješ cestovanie.

766
00:46:32,375 --> 00:46:34,586
Nie, toto som ja.

767
00:46:34,669 --> 00:46:36,588
Sem patrím. Dáva to zmysel.

768
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Prepáč, nemáš našu iskru.

769
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
Nie si skutočne jedna z nás.

770
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Áno. Prepáč.

771
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison.

772
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Cítim hlbokú ľútosť.

773
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Počkať. Skautkina trofej
obsahuje látky z našej planéty.

774
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
Čo môže byť vzácnejšie
ako artefakt z nášho domovského sveta?

775
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
Mapa je tam. Musíme vyhrať tú trofej.

776
00:47:21,883 --> 00:47:23,593
Mimozemšťania ma neprijmú?

777
00:47:23,677 --> 00:47:26,179
Som sčasti mimozemšťanka,
ale aj tak som úplne sama.

778
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, vďaka tebe sa nikto
v Seabrooku už nemusí cítiť osamelo.

779
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Urobila si z tohto sveta domov.

780
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Aj tak im pomôžem
nájsť mapu k ich novému domovu.

781
00:47:42,821 --> 00:47:44,656
Dobre. A nech sa stane čokoľvek,

782
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
musíš ísť na Mountain College,
či ma tam prijmú, či nie.

783
00:47:49,202 --> 00:47:51,913
Nezáleží, ako ďaleko od seba sme.

784
00:47:51,996 --> 00:47:53,373
Vždy budeme spolu.

785
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Zajtra budeš na pohovore skvelý.

786
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
To dúfam. Všetci sa spoliehajú na to,
že budem prvý zombík prijatý na výšku.

787
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
Ani ty nie si sám, Zed.

788
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Poďme.

789
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
Kde si ukryla tú mapu, starká?

790
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mami, odkiaľ bola starká Angie?

791
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Zo Seabrooku. Narodila sa a vyrástla tu.

792
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
Prečo?

793
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Lebo…

794
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
To nič.

795
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
- Dobrú noc.
- Dobrú.

796
00:49:06,154 --> 00:49:06,988
VÝNIMOČNÝ ZED!!

797
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Pozor, prosím.

798
00:49:08,239 --> 00:49:10,408
Ak Zed dokáže, že príšery sú výnimočné,

799
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
otvoria sa nám všetkým dvere.

800
00:49:12,327 --> 00:49:14,162
Zvládneš tie testy na vodičák, zlatko.

801
00:49:14,245 --> 00:49:16,289
Ale teraz sa sústreď. Zed nás potrebuje.

802
00:49:16,873 --> 00:49:18,958
Počúvajte, všetci. Máme len jednu šancu.

803
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
Pani Crabtreeová z univerzity
tu bude o hodinu.

804
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Prišla skôr?

805
00:49:26,758 --> 00:49:27,759
Ojoj.

806
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Seabrook, máme problém.

807
00:49:30,720 --> 00:49:33,098
Dnes si strojcom histórie, Zed.

808
00:49:33,181 --> 00:49:35,809
Prvý zombík na pohovore na výšku.

809
00:49:35,892 --> 00:49:37,644
Ukáž im, čoho sú príšery schopné.

810
00:49:37,727 --> 00:49:40,480
Áno. Úplne ju okúzlim
svojím zombíckym šarmom.

811
00:49:40,563 --> 00:49:41,648
Áno.

812
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
Alebo nie. Zrejme nie. Neviem. Uvidíme.

813
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
Čo? Prišla skôr.

814
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Trochu panikárim
A nie v dobrom

815
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
Skôr mi srdce chce vyskočiť z hrude
Lebo mám taký stres

816
00:49:57,288 --> 00:49:59,332
Si najlepší futbalista
Akého som videla

817
00:49:59,416 --> 00:50:01,418
Zvládneš to
Si charizmatický zelený stroj

818
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
Čo ak sa mýlite
A pokazím ten pohovor?

819
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
Áno, ale čo ak to nie je dosť?

820
00:50:07,340 --> 00:50:08,550
Spojil si tieto tvory

821
00:50:08,633 --> 00:50:10,260
- Máš srdce vlka
- Si vodca

822
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Nerád to hovorím, ale som nervózny
Ako dokážem, že si to zaslúžim?

823
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Snažím sa byť dokonalý zombík
A všetci sa na mňa spoliehajú

824
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Pre moju rodinu a priateľov
Som výnimočný Zed

825
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Tak musím zabudnúť na pochybnosti
A prestať to priveľmi riešiť

826
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
Som výnimočný Zed
A snažím sa, ako len viem

827
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
Dnes musím byť pripravený
Teraz to zopakujem

828
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Som výnimočný Zed

829
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
Tuším.

830
00:50:41,958 --> 00:50:42,792
Výnimočný OBČAN

831
00:50:42,876 --> 00:50:44,044
ZED NECRODOPOLIS

832
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
- Čas dokázať, čo som zač
- Svet je tvoj, zmeníš ho

833
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
- Vďaka tebe už bývam sám
- Teraz bývam v jeho pivnici

834
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}- Toľkokrát som zlyhal
- Mal si viac úspechov

835
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Som starostka Wellsová
a stojím za ním

836
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}Som naozaj taký skvelý?

837
00:50:57,098 --> 00:50:59,142
Ak si zabudol
Zmenil si celú školu

838
00:50:59,225 --> 00:51:00,226
Musím to prijať

839
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
Si múdry, tvrdo pracuješ
Všetko to zvládneš

840
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Rozprávaš po zombícky
A to je mŕtvy jazyk ako latinčina

841
00:51:05,774 --> 00:51:07,525
Áno. Máš pravdu.

842
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Viem.

843
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Nerád to hovorím, ale som nervózny
Ako dokážem, že si to zaslúžim?

844
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Snažím sa byť dokonalý zombík
A všetci sa na mňa spoliehajú

845
00:51:18,203 --> 00:51:20,038
Pre moju rodinu a priateľov

846
00:51:20,497 --> 00:51:22,749
- Som výnimočný Zed
- Presne tak

847
00:51:22,832 --> 00:51:25,126
Tak musím zabudnúť na pochybnosti

848
00:51:25,210 --> 00:51:27,462
- A prestať to priveľmi riešiť
- Áno

849
00:51:27,545 --> 00:51:29,422
Som výnimočný Zed

850
00:51:30,048 --> 00:51:32,217
- A snažím sa, ako len viem
- Presne tak

851
00:51:32,300 --> 00:51:34,260
Dnes musím byť pripravený

852
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
- Tak to ešte raz zopakujem
- Áno

853
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Som výnimočný Zed

854
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
Zed je odvážny a milý
Rozžiari naše mesto

855
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
Je to typ chalana
Ktorého chcete mať okolo seba

856
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Verím ti
Si výnimočný

857
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
- A viem, že to dokážeš
- Dokážem to

858
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
- Dokážeš to
- Dokážem to

859
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Dokážeš to

860
00:52:02,747 --> 00:52:04,749
Pre moju rodinu a priateľov

861
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
- Som výnimočný Zed
- Presne tak

862
00:52:07,752 --> 00:52:09,796
Tak musím zabudnúť na pochybnosti

863
00:52:09,879 --> 00:52:12,298
- A priveľmi to neriešiť
- Áno

864
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
Som výnimočný Zed

865
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
- Zed, verím ti
- A snažím sa, ako len viem

866
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
Dnes musím byť pripravený

867
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
- Zed, verím ti
- Tak to zopakujem ešte raz

868
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Som výnimočný Zed

869
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
Áno!

870
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
Čo si urobil, že si si zaslúžili toto?

871
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
Netuším.

872
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Ďakujem.

873
00:52:40,577 --> 00:52:43,329
- Tvoj pokrok je pokrok nás všetkých.
- Sme na teba hrdí, Zed!

874
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
Nepridáš sa k nám? Veď si už bol prijatý.

875
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
- Skvelá práca, Zed!
- Poďme dnu!

876
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
Tvoja prihláška nás presvedčila.

877
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Robil som, čo len zombík môže.

878
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
Najviac sa obávame, že by si sa kedykoľvek
mohol zmeniť na príšeru.

879
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Áno, som príšera, ale úplne bezpečná.

880
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
Zombíci vraj jedia mozgy? To je minulosť.

881
00:53:09,689 --> 00:53:11,608
Zed sa vie ovládať.

882
00:53:13,360 --> 00:53:15,195
Pozrite! Je medzi nami iskra.

883
00:53:15,278 --> 00:53:16,946
Asi som si otrela nohu o koberec.

884
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
Napriek tomu, že si zombík, ako inak
pozitívne zmeníš Mountain College?

885
00:53:22,369 --> 00:53:23,411
Napriek tomu?

886
00:53:23,495 --> 00:53:25,163
To je férová otázka.

887
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Myslím, že dokážem ponúknuť…

888
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
Si v poriadku?

889
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Áno! Nie. Je mi skvele.
Len mi dajte chvíľku na…

890
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Len musím rýchlo ísť na toaletu.

891
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
To je kuchyňa.

892
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
- Čo sa stalo?
- Neviem. Stratil som kontrolu.

893
00:53:47,143 --> 00:53:48,228
To ide zo mňa!

894
00:53:48,311 --> 00:53:50,146
Nie teraz! Musím sa sústrediť!

895
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Prepáč!

896
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
Dáte si zombícku špecialitu?
Sú zo skutočných rybích vnútorností.

897
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Počkaj, to tvoje schopnosti!
Tvoje mimozemské schopnosti!

898
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Mám ich iskru!
Asi trvalo dlhšie, kým sa to prejavilo!

899
00:54:04,577 --> 00:54:06,871
Addison Rosalind Wellsová!
Si mimozemšťanka!

900
00:54:06,955 --> 00:54:07,872
Som!

901
00:54:11,751 --> 00:54:13,420
Je tam všetko v poriadku?

902
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Áno! Sme v pohode!

903
00:54:15,296 --> 00:54:17,507
Neviem sa dočkať, až im to zajtra poviem.

904
00:54:17,590 --> 00:54:19,134
Moja mama sa zblázni. Nič netuší.

905
00:54:19,217 --> 00:54:20,260
- Bude…
- Prestaň!

906
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Prepáč, snažím sa. Naozaj.

907
00:54:30,270 --> 00:54:31,438
Zombík!

908
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
Nie, nie! Počkajte!

909
00:54:34,774 --> 00:54:35,859
Veľmi ma to mrzí!

910
00:54:35,942 --> 00:54:36,943
Nemusí.

911
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Počkajte! Prosím.

912
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Viem, že som možno iný
Kto výnimočný nie je?

913
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
Máme iskru, ktorá vie veci zmeniť
Nie je to prekliatie, je to úžasné

914
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Pre moju rodinu a priateľov
Som výnimočný Zed

915
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
Sme umelci, športovci a aktivisti
Ktorí sa snažia, ako najlepšie vedia

916
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
Ale nemusíme sa pretvarovať
Lebo aj tak nikdy nezapadneme

917
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
A nie sme úžasní napriek tomu

918
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
Naopak, hrdíme sa tým

919
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
Všetci sme výnimoční

920
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Vezmeme to do úvahy.

921
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
NÁRODNÁ SÚŤAŽ V ROZTLIESKAVANÍ
Majstrovstvá

922
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Tie symboly. To je ten mimozemský jazyk.

923
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
Seabroocký pohár. Jasné!

924
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Tam musela moja starká
ukryť mapu k utópii!

925
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Musia ho vyhrať
buď mimozemšťania alebo ja.

926
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Áno. Je nádherný.

927
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
Škoda, že budete príliš nervózni,
aby ste vyhrali, keď pôjde do tuhého!

928
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Teším sa na nervozitu.

929
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Tak sa pozerajte, Seabrook.

930
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Bolo to dobré podpichovanie?

931
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Zbohom, sladký klenot.

932
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
Čo to tu máme?

933
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
Čo to tu máme?

934
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
Čo to tu máme?

935
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
Čo to tu máme?

936
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
Čo to tu máme?

937
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
Čo to tu máme?

938
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
Na národnej súťaži v roztlieskavaní
je to dnes vzrušujúci večer.

939
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
Tento týždeň
sme objavili mimozemský život,

940
00:56:56,541 --> 00:56:58,585
- ale najväčšou otázkou vesmíru je…
- Do toho!

941
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
…kto vyhrá Seabroocký pohár?

942
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
Áno!

943
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
Východným úhorom to ide fakt dobre!

944
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Pamätajte si. Táto bezcenná vec je moja!

945
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Tak mi povedzte, čo to je! Hneď!

946
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Ako mačka. Očividne ťa nevychovávali vlci.

947
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Musím byť prvá stážistka,
čo sa nabúrala do ich technológie.

948
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
Obranný systém.

949
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Skúsim mesačný kameň.

950
00:57:38,750 --> 00:57:41,002
{\an8}Fungovalo to. To je snímka mysle.

951
00:57:41,086 --> 00:57:42,003
{\an8}Buckyho snímka mysle

952
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Príšery hladné po krvi. Vždy vyhráme!

953
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
Pozrite, ako na mňa tí ľudia mysleli!

954
00:57:50,261 --> 00:57:52,180
To je len snímka tvojej mysle, Bucky.

955
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
{\an8}Wynterina snímka mysle

956
00:57:56,851 --> 00:57:58,853
Wynter. Máš rada videá s mačkami.

957
00:57:58,937 --> 00:58:00,480
Každý má rád mačiatka.

958
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
{\an8}Wyattova snímka mysle

959
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Boli by sme poctení.

960
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
Wyatt? Prečo má tvoja snímka mysle
toľko spomienok na mňa?

961
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
Si do mňa buchnutý?

962
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Ja…

963
00:58:23,837 --> 00:58:25,171
Už stačilo romantiky!

964
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Zisti, čo chcú tí mimozemšťania.

965
00:58:28,925 --> 00:58:29,926
{\an8}Denník veliteľky

966
00:58:30,552 --> 00:58:32,262
Tu skautská veliteľka.

967
00:58:32,345 --> 00:58:35,473
Musíte nájsť
najvzácnejšiu vec v Seabrooku.

968
00:58:35,557 --> 00:58:38,351
- Mimozemšťania klamali o svojej misii!
- Čo?

969
00:58:38,435 --> 00:58:40,311
Od začiatku nám boli podozriví.

970
00:58:40,395 --> 00:58:42,439
Ktovie, o čom nám ešte klamú.

971
00:58:42,939 --> 00:58:44,566
Bucky, upovedom Z-hliadku.

972
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
Pomoc! Z-hliadka! Potrebujeme pomoc!

973
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
Úhory sú elektrizujúce v snahe zvíťaziť.

974
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
A to ma vzrušuje.

975
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
Aj mňa.

976
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
Mňa tiež.

977
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Haló, tu Zed Necrodopolis.

978
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
- Áno? Musím to vziať. Ľúbim ťa.
- Áno.

979
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Áno. Tu som. To som ja. Zed Necrodopolis.

980
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
Naozaj?

981
00:59:28,360 --> 00:59:29,611
Dobre.

982
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Páni! Ďakujem vám veľmi pekne.
Dobre. Dopo.

983
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Práve ma prijali na Mountain College!

984
00:59:36,701 --> 00:59:38,953
Dokonca pozývajú na prijímačky
aj iné príšery.

985
00:59:39,037 --> 00:59:40,914
Rúcame bariéry, ľudia.

986
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Musím to povedať Addison.

987
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Zavrite pavilón.
Ak sú tu mimozemšťania, nájdeme ich.

988
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
Pohyb!

989
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Varujem mimozemšťanov.

990
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
Ako ďalší tu máme tím,
ktorých vystúpenie je akoby z iného sveta.

991
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Prišli k nám totiž z iného sveta,
privítajte mimozemšťanov!

992
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Stojte! Nechoďte tam!

993
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
Ale musíme vyhrať pohár!
Závisí od neho naša budúcnosť.

994
01:00:20,704 --> 01:00:22,247
A vyhrávanie je skvelý pocit, Zed.

995
01:00:22,330 --> 01:00:24,874
Z-hliadky vás hľadajú.
Nenechajú vás súťažiť.

996
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Ale bez našej mapy budeme navždy
blúdiť galaxiou bez domova.

997
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Tak dúfajte, že Addison
dobre dopadne a vyhrá vám to.

998
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Poďme!

999
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
Naši nadpozemsky talentovaní mimozemšťania
nebudú vystupovať.

1000
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
A na tejto planéte to znamená,
že mimozemšťania sú diskvalifikovaní.

1001
01:01:03,079 --> 01:01:04,581
Sú diskvalifikovaní?

1002
01:01:04,664 --> 01:01:06,624
Teraz musím tú mapu získať ja!

1003
01:01:06,708 --> 01:01:09,836
Namiesto toho vystúpi náš posledný tím,

1004
01:01:09,919 --> 01:01:13,089
seabroocké Mocné krevety!

1005
01:01:13,173 --> 01:01:14,174
Addison!

1006
01:01:14,674 --> 01:01:16,259
Musíme vyhrať Seabroocký pohár!

1007
01:01:16,343 --> 01:01:18,553
Ľudia, na ktorých mi záleží,
sa na to spoliehajú.

1008
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Vyhráme, Addy. Lebo máme teba. Jasné?

1009
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
Už sa mi z toho točí hlava

1010
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
Snažím sa prísť na to, kto som

1011
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
Mala som pocit, že som sa zasekla
Medzi dvoma svetmi

1012
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Ale teraz už chápem

1013
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Prečo sa vo vlastnom živote

1014
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
Cítim ako cudzinec

1015
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
A že som sa pridlho snažila zapadnúť

1016
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Ale teraz je môj čas zažiariť

1017
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Konečne som to ja
Vykričím to do sveta

1018
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
Našla som to stratené
To svetlo vo mne už nezhasne

1019
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Konečne som to ja
Už sa nebudem skrývať

1020
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Vybuchnem od radosti
Už ma nič nedrží, som slobodná

1021
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
Poďme! Áno!

1022
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
Seabrook!

1023
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Teraz som silnejšia ako kedykoľvek predtým

1024
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Nič ma nemôže položiť

1025
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Som sústredená, smelá a sebaistá

1026
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
Pochybnosti nechám za sebou

1027
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
Lebo som sa vo vlastnom živote

1028
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
Cítila ako cudzinec

1029
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
A príliš dlho som sa snažila zapadnúť

1030
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Takže teraz je môj čas zažiariť

1031
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Konečne som to ja
Vykričím to do sveta

1032
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
Našla som to stratené
To svetlo vo mne už nezhasne

1033
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Konečne som to ja
Už sa nebudem skrývať

1034
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Vybuchnem od radosti
Už ma nič nedrží, som slobodná

1035
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Konečne som to ja
A žiarim tak jasne

1036
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
To svetlo vo mne už nezhasne

1037
01:03:29,976 --> 01:03:31,478
Nie, nie, nie

1038
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Konečne som to ja
Toto je moja chvíľa, už som slobodná

1039
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Pripravená zapísať sa do histórie

1040
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
Teraz je na mne, aby som všetkým dokázala

1041
01:03:45,867 --> 01:03:47,744
Každému

1042
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
My vyhráme

1043
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
A budeme šampióni

1044
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Konečne som to ja

1045
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
- Vykričím to do sveta
- Vykričím

1046
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
Trojité salto s dvojskokom!

1047
01:04:08,973 --> 01:04:10,684
To svetlo vo mne už nezhasne

1048
01:04:10,767 --> 01:04:12,519
- Konečne som to ja
- Áno

1049
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
- Už sa nebudem skrývať
- Už nikdy sa neskryjem

1050
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
- Vybuchnem od radosti
- Od radosti

1051
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
Už ma nič nedrží, som slobodná

1052
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Konečne som to ja
A žiarim tak jasne

1053
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Sledujte, ako žiarim

1054
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
To svetlo vo mne už nezhasne

1055
01:04:27,367 --> 01:04:28,952
Nie, nie, nie

1056
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Konečne som to ja
Toto je moja chvíľa, už som slobodná

1057
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
- Teraz som slobodná
- Pripravená zapísať sa do histórie

1058
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
- Mocné krevety vyhrávajú!
- Seabroocký pohár je ich!

1059
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
Páni!

1060
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
Ďakujem!

1061
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
Áno! Dokázali sme to!

1062
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
- Dokázali sme to!
- Áno, áno, áno!

1063
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
Mimozemšťania sú klamári!
Prišli si vziať, čo je naše!

1064
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
Nikdy sme Addison nemali dovoliť
nechať tu tých cudzincov.

1065
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Odstúp, Zed.

1066
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Toľko vášne.

1067
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
- Chce ti vytrhnúť srdce z hrude.
- Pokojne.

1068
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Daj mi to, Addison! Vyhrala si.

1069
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
- Je môj!
- Nie!

1070
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
Kradne Seabroocký pohár!

1071
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Bežte!

1072
01:05:46,363 --> 01:05:48,198
Prečo Addison pomáha tým zlodejom?

1073
01:05:48,281 --> 01:05:49,532
Je to zradkyňa!

1074
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Bežte!

1075
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Pohyb!

1076
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Stojte! Ani sa nehýbte!

1077
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Vtiahni nás hore, Matka loď! Teraz!

1078
01:06:01,670 --> 01:06:02,837
Vlci, do útoku!

1079
01:06:02,921 --> 01:06:04,047
- Mesačné kamene!
- Nie!

1080
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Niečo sa pokazilo.

1081
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Zlyhanie kritických systémov.

1082
01:06:18,895 --> 01:06:20,980
- Po nich!
- Chyťte tých mimozemšťanov!

1083
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
Preč z našej planéty!

1084
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Dosť!

1085
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
Sú z vás zombíci! Ste v pohode?

1086
01:06:37,038 --> 01:06:40,417
Áno! Neviem ako ty, veľký bratu,
ale budem za teba bojovať.

1087
01:06:41,251 --> 01:06:43,336
Áno! Stačí! Je to aj tvoja chyba, Addison.

1088
01:06:43,420 --> 01:06:45,755
Vpustila si sem tých mimozemšťanov
a oklamali nás.

1089
01:06:45,839 --> 01:06:47,549
Podviedli nás. Ty si nás podviedla!

1090
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
- Takže si buď s nami alebo…
- S nimi?

1091
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Veď som jedna z nich, Willa.

1092
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Možno som zo Seabrooku,
ale moja starká nebola.

1093
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Ja som…

1094
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
…mimozemšťanka!

1095
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
Čože?

1096
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
To neexistuje!

1097
01:07:20,790 --> 01:07:21,791
Páni!

1098
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
Addison je jedna z nás!

1099
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
A je úžasná!

1100
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mami, starká Angie bola mimozemšťanka.

1101
01:07:33,887 --> 01:07:35,138
Ale to nie je možné.

1102
01:07:35,805 --> 01:07:37,349
Missy, povedz jej to.

1103
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, veľmi ma to mrzí.

1104
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Viem, zlatko. Vždy som to vedela.

1105
01:07:46,900 --> 01:07:47,901
Klamala si mi?

1106
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
Moji rodičia verili, že skrývať sa
je najlepšie, aby ma ochránili. Aj teba.

1107
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
Pre starkú si vždy bola to najvzácnejšie.

1108
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Počkaj. Čo povedala?

1109
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
Nie. Súradnice tu nie sú.
Toto nie je mapa.

1110
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
Pretože mapa nie je vec. Je to osoba.

1111
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
Addison je naša mapa.

1112
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
- Súradnice sú v jej DNA.
- Heuréka!

1113
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
Ty si skautkina…
najvzácnejšia vec svojej starkej!

1114
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Áno! Našli sme mapu!

1115
01:08:32,737 --> 01:08:33,947
- Prepáč!
- Áno!

1116
01:08:34,030 --> 01:08:36,199
Dobre! To vyriešime neskôr.

1117
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
- Áno
- Ale toto je skvelé.

1118
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Teraz si môžete nahrať vaše súradnice
a zamieriť späť domov.

1119
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
A ja s Addison mierim
na Mountain College! Prijali ma.

1120
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
To je skvelé, Zed!

1121
01:08:46,751 --> 01:08:47,752
- Nie.
- Áno.

1122
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
Ale mapa do utópie je dynamická.

1123
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Neustále počíta nové jednotky
na riadenie našej vesmírnej lode.

1124
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
Nie sú to len čísla.

1125
01:08:59,597 --> 01:09:01,182
A keďže je Addison naša mapa…

1126
01:09:01,266 --> 01:09:02,642
Musí ísť s nami.

1127
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
- Čože?
- Nie. Nie! Nemôžete si vziať Addison.

1128
01:09:08,690 --> 01:09:10,817
Sú to moji ľudia, Zed.

1129
01:09:10,900 --> 01:09:12,610
Potrebujú ma, aby prežili.

1130
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Keď mimozemšťania odídu, pôjdem s nimi.

1131
01:09:44,559 --> 01:09:47,062
Toto je najťažšie rozhodnutie,
aké som kedy urobila,

1132
01:09:47,145 --> 01:09:48,897
ale musím urobiť správnu vec.

1133
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, o niečo sa s tebou musím podeliť.

1134
01:09:55,737 --> 01:09:57,238
Mala som to urobiť už pred rokmi.

1135
01:09:57,322 --> 01:09:59,491
Kiežby som bola taká silná ako ty.

1136
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
Si krásna, mami.

1137
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Ó, zlatko.

1138
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
A mne je jedno, z akej si planéty.
Si moja rodina.

1139
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Ó, Dale.

1140
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
Nie. Nemôžeš odísť, Addison.

1141
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Zmobilizujem aj celú Z-hliadku,
aby ťa zastavili. Prosím…

1142
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Prepáč, oci. Ale musím to urobiť.

1143
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
Tá mimozemská loď je vraj poškodená.

1144
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
- Možno neprežije štart.
- Nie je to úplne naša chyba.

1145
01:10:49,708 --> 01:10:51,626
Chceli sme im len zabrániť odísť.

1146
01:10:51,710 --> 01:10:53,294
Zaslúžia si, klamali nám.

1147
01:10:53,378 --> 01:10:55,588
Aj my sme klamali,
keď sme hľadali mesačný kameň.

1148
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
Nechápeš to?
Okrádajú nás. Berú si Addison.

1149
01:10:59,050 --> 01:11:00,927
Rozhodla sa ísť s nimi,
aby ich zachránila.

1150
01:11:01,011 --> 01:11:04,097
Ale ja nechcem, aby išla.

1151
01:11:05,598 --> 01:11:06,891
Nech bude akokoľvek ďaleko,

1152
01:11:06,975 --> 01:11:09,185
vždy bude súčasťou našej svorky, Willa.

1153
01:11:24,159 --> 01:11:27,662
Poškodený reaktor znamená 67,9 % šancu,

1154
01:11:27,746 --> 01:11:29,748
že nebudeme mať energiu
na opustenie dráhy.

1155
01:11:29,831 --> 01:11:32,167
Musíme to skúsiť.
Čím dlhšie vyčkávame, tým horšie.

1156
01:11:32,250 --> 01:11:33,460
Dobre.

1157
01:11:34,085 --> 01:11:35,879
Mysli na mňa, keď budeš roztlieskavať.

1158
01:11:35,962 --> 01:11:37,672
To oni sa majú triasť, nie ja.

1159
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Budeš mi chýbať, kamoška.

1160
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Aj ty mne.

1161
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
Sme Mocné krevety
A sme hrdí

1162
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
A ak nás nepočujete
Povieme vám to hlasnejšie

1163
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
Nechcem odísť,
ale mimozemšťania potrebujú nový domov.

1164
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Áno. Viem.

1165
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
- A preto pôjdem s tebou!
- Čo?

1166
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
To nie je možné, Zed.

1167
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Iba náš druh vie cestovať
vesmírom na Matke lodi.

1168
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Naša energia hviezdneho prachu
by ťa v momente upiekla.

1169
01:12:14,250 --> 01:12:16,753
Bál som sa, že od seba
budeme stovky kilometrov,

1170
01:12:16,836 --> 01:12:18,463
keď pôjdeš na výšku.

1171
01:12:18,546 --> 01:12:19,964
Teraz nás budú deliť galaxie.

1172
01:12:24,678 --> 01:12:26,262
Jadrový reaktor sa vypína.

1173
01:12:26,346 --> 01:12:28,473
Aktivované núdzové systémy.

1174
01:12:30,100 --> 01:12:31,142
Musíme hneď odísť.

1175
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Aj pri klesajúcej energii
to musíme risknúť.

1176
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo! Máš vodičák! Ty bifľoš!

1177
01:12:42,529 --> 01:12:44,406
Asi sa neovládnem!

1178
01:12:44,489 --> 01:12:46,658
Nezabránite nám dostať sa do utópie!

1179
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
Vlastne sme prišli pomôcť.

1180
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
Viete nájsť nekonečný zdroj energie
na nabitie našej lode?

1181
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Vlci!

1182
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Dovolíme vám požičať si mesačný kameň.

1183
01:12:59,963 --> 01:13:01,589
Možno vám pomôže pri odpichu.

1184
01:13:01,673 --> 01:13:04,926
Mesačný kameň je silný,
ale našim ľuďom ubližuje.

1185
01:13:05,010 --> 01:13:06,761
Nie ak máte adaptér.

1186
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Len musíme prefiltrovať energiu
mesačného kameňa cez náramky.

1187
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
Všetci sa obetujete, aby ste nám pomohli?

1188
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
Vlci sa vždy navzájom podporujú
a Addison patrí do našej svorky.

1189
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Navždy.

1190
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
- Wyatt?
- Áno?

1191
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Aj ty sa mi páčiš.

1192
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
- Vtiahni nás hore, Matka loď. Všetkých.
- Áno!

1193
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
Tadiaľto! Poďme.

1194
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Áno, tu.

1195
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
Vravel som,
že s vlkmi sa neradno zahrávať.

1196
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Tak budeme potrebovať prirodzený vodič
medzi mesačným kameňom a loďou.

1197
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
Iba naši ľudia sa môžu
pripojiť na reaktor lode.

1198
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Energia mesačného kameňa
je pre nás, bohužiaľ, smrteľná.

1199
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Keďže si spolovice človek,
možno to zafunguje.

1200
01:14:37,811 --> 01:14:38,978
Budeš živý most.

1201
01:14:39,062 --> 01:14:40,605
Addison to urobí.

1202
01:14:40,689 --> 01:14:41,773
Áno, je mimozemšťanka.

1203
01:14:42,357 --> 01:14:43,358
A roztlieskavačka.

1204
01:14:43,441 --> 01:14:44,734
A súčasťou našej svorky.

1205
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Si na to ako stvorená.

1206
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
Pripravená?

1207
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
Nevedela som viac vydržať!
Bolo to priveľa energie!

1208
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Musíme hneď obnoviť spojenie,
inak je všetko stratené.

1209
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Chyť ma za ruku. Energia pôjde cezo mňa.

1210
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
- Za minútu sa upečieš!
- Bude to v pohode.

1211
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Prepáč!

1212
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Áno!

1213
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
- Sme plne nabití!
- Áno!

1214
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
Mama je späť.

1215
01:16:10,403 --> 01:16:12,489
- Áno.
- Zvládli sme to.

1216
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Musíme hneď odletieť!

1217
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Dobre, pripravujem vzlet.

1218
01:16:17,994 --> 01:16:19,120
Už ma to nebolí!

1219
01:16:19,204 --> 01:16:20,747
Učím sa ovládať svoje schopnosti.

1220
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Odpočítavanie. Bežte.

1221
01:16:40,308 --> 01:16:41,601
Ľúbim ťa, Zed.

1222
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Aj ja ťa ľúbim.

1223
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Až na koniec vesmíru.

1224
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Možno sa nejak znova stretneme.

1225
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Možno raz.

1226
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Desať, deväť, osem, sedem,

1227
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
šesť, päť, štyri, tri, dva, jeden.

1228
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Poďme.

1229
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
Viem, že je to asi šialené
Ale počula si príbeh

1230
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Tuším som ho tak trochu počula

1231
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Dievča a zombík

1232
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
Povedz mi viac, chlapče
Znie to ako rozprávka

1233
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
Čo by mohlo byť zlé
Na dievčati a zombíkovi?

1234
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
Si z dokonalého raja
A ja žijem na druhej strane

1235
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
Ale mám pocit
Že ak ma spoznáš

1236
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Hneď si mi padla do oka
Niečo vo mne ožilo

1237
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Mám pocit
Že ak ma spoznáte

1238
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
Jedného dňa

1239
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
To možno bude bežné

1240
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
Jedného dňa
Bude z nás niečo výnimočné?

1241
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
Ty a ja bok po boku
Vonku za bieleho dňa

1242
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
Ak sa nám budú smiať, povieme im

1243
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Jedného dňa budeme

1244
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Jedného dňa budeme

1245
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Jedného dňa budeme

1246
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Pozor, pozemšťania.
Hovorí k vám vaša riaditeľka.

1247
01:19:32,230 --> 01:19:33,273
Addison je možno preč,

1248
01:19:33,356 --> 01:19:37,110
ale dnes máme všetci
šancu siahnuť po hviezdach,

1249
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
keď vyhodíme čiapky do výšky
počas popoludňajšej maturitnej slávnosti.

1250
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Hotovo. Perfektné.

1251
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Som na teba veľmi hrdý, synu.

1252
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Vďaka, oci.

1253
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Ja viem. Mne chýba tiež.

1254
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Budeš v poriadku.

1255
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Ale, ale, ale.

1256
01:20:09,809 --> 01:20:12,437
Náš robot, zombík, hviezda školy.

1257
01:20:12,520 --> 01:20:14,147
Kde je to zvrhnutie systému?

1258
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
Stále sa o to pokúsim. Zvnútra.

1259
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
Pamätám si, ako som sa vás bála,
keď sme sa prvýkrát stretli.

1260
01:20:24,949 --> 01:20:26,368
A my sme sa báli ich.

1261
01:20:26,451 --> 01:20:28,328
Ten strach opadol, keď sme sa spoznali.

1262
01:20:28,411 --> 01:20:30,288
Všetko vďaka Addison.

1263
01:20:30,372 --> 01:20:31,998
Bola prvá, ktorá videla, aký som.

1264
01:20:32,082 --> 01:20:33,208
Aj ja.

1265
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
My všetci.

1266
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Poďme.

1267
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
Matka loď takmer vypočítala
súradnice do utópie.

1268
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Má problémy s extrahovaním
súradníc z Addisoninej DNA.

1269
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
Už sme dlhšie zaseknutí na 97 percentách.

1270
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
No tak, Matka loď!

1271
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Pomohlo to. Už len pár minút.

1272
01:21:15,291 --> 01:21:16,292
Zaujímalo by ma,

1273
01:21:16,376 --> 01:21:19,337
prečo nám tvoja starká nepovedala,
že ty si tá mapa?

1274
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
Prečo sme museli tak ťažko hľadať?

1275
01:21:21,589 --> 01:21:23,174
Možno preto, že pobytom v Seabrooku

1276
01:21:23,258 --> 01:21:25,176
ste sa mali niečo naučiť.

1277
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Otváram snímky mysle.

1278
01:21:32,308 --> 01:21:33,768
Myslím, že na tom niečo je.

1279
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
ŽIADNI
ZOMBÍCI!!

1280
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
Ľudia sú zlí,
ale roztlieskavačky sú monštrá.

1281
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Vlci!

1282
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
Budú mi chýbať tvoji priatelia,
ale nie nezhody medzi tvojimi ľuďmi.

1283
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
V utópii nikdy nebudeme mať konflikty.

1284
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
SPOZNAJTE
ZOMBÍKOV!!

1285
01:22:01,379 --> 01:22:03,173
Ale niekedy je konflikt potrebný.

1286
01:22:03,256 --> 01:22:04,257
Potrebný?

1287
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Pozri, čo sa stalo,
keď sme prekonali naše rozdiely.

1288
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Spriatelili ste sa.

1289
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Áno.

1290
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Spoločne sme urobili pokroky.

1291
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
ZOMBIETOWN
VÍTA SEABROOK

1292
01:22:20,023 --> 01:22:21,775
Konflikt nie je vždy zlý.

1293
01:22:21,858 --> 01:22:24,569
Výzvy nás občas nútia byť lepšími.

1294
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
To je pravda.

1295
01:22:29,407 --> 01:22:31,743
Nikto neprehovoril,
kým naša planéta trpela.

1296
01:22:32,243 --> 01:22:34,371
Len preto, že sme nechceli
vytvoriť disharmóniu.

1297
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
A teraz je naša planéta preč.

1298
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
Harmónia nie je ticho.
Jednota nie je rovnakosť.

1299
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
Láska je mocná. Premôže aj nezhody.

1300
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
Viem, kde starká chcela,
aby žili jej ľudia!

1301
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
Na tom najviac dokonalo
nedokonalom mieste.

1302
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Áno. Našla si náš nový domov.

1303
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Vezmi nás tam, Matka loď.

1304
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Prosím.

1305
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
Prečo nemáš mimozemšťanské
vlasy ako babka?

1306
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Lebo nie som mimozemšťan.
Som normálny človek.

1307
01:23:17,247 --> 01:23:19,249
Nenormálne normálny,

1308
01:23:19,332 --> 01:23:23,128
fantasticky senzačný, bežne úžasný človek!

1309
01:23:23,211 --> 01:23:24,963
Bucky, ak by si bol iný,

1310
01:23:25,046 --> 01:23:26,673
- vieš, že by sme ťa…
- Vysmiali?

1311
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Prijali.

1312
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
Našej škole bude naozaj
chýbať tvoja úžasnosť, Bucky.

1313
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
Áno.

1314
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Aj mne budem chýbať!

1315
01:23:38,518 --> 01:23:40,645
- Poďme oslavovať.
- Zopakujte, aký som skvelý.

1316
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
PRÍŠERY VITAJTE

1317
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
Bude to úžasné,
keď všetci budeme na výške.

1318
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Odchod zo Seabrooku nie je koniec.
Je to začiatok.

1319
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Tak mi chýba Addison. Kiežby tu bola.

1320
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Aj mne. Mali sme v pláne zmeniť svet.

1321
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
Addison!

1322
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Vrátila si sa!

1323
01:24:11,426 --> 01:24:15,013
Myslíš, že by som intergalaktickú cestu
nechala zabrániť mi v zmaturovaní?

1324
01:24:15,096 --> 01:24:16,848
Ale čo utópia?

1325
01:24:16,931 --> 01:24:18,600
Seabrook je naša utópia.

1326
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
Ale Seabrook nie je dokonalé miesto.

1327
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
Nie je. Je chaotický, emocionálny.

1328
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
Plný prekvapení.

1329
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
Miesto, kde sa menia veci.

1330
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Kde niekedy môže byť dnes.

1331
01:24:33,073 --> 01:24:34,783
Aké dokonalé miesto pre domov.

1332
01:24:34,866 --> 01:24:39,788
Som v pohode. Nič mi nie je.
Som len hrdá Matka loď.

1333
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Ľúbim vás, deti.

1334
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
- Párty!
- Párty! Poďme!

1335
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
- Čože?
- Poď, Bonzo!

1336
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
Áno!

1337
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Je to tak.
Mimozemšťania sa sťahujú do Seabrooku.

1338
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
Aj keď je naša komunita
silnejšia ako predtým

1339
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
a každý deň búrame bariéry,
stále sa máme čo učiť.

1340
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
Takže čokoľvek naše mesto
plné príšer čaká, budeme pripravení.

1341
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
VITAJTE, UPÍRI!

1342
01:25:15,240 --> 01:25:17,117
Pretože Seabrook nie je o dokonalosti.

1343
01:25:17,200 --> 01:25:18,201
Je o pokroku.

1344
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Čo znamená, že vždy uvítame to nečakané.

1345
01:25:28,211 --> 01:25:29,254
Áno

1346
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
Vraveli nám: „Nebuďte odlišní”
„Neopovážte sa byť iní”

1347
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
Ale ak chcete mať šancu
Zmeniť svet

1348
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Musíte sa pokúsiť byť zmenou

1349
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Teraz sme chaos plný rozporov

1350
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
Čo začína dávať zmysel
A ten vábivý pocit je taký silný

1351
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Každý sem patrí
Radi vás vidíme

1352
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Domov je to, čo máme
Je to o ľuďoch, nie o miestach

1353
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Príďte a buďte sami sebou
Nikým iným byť nemôžete

1354
01:25:58,700 --> 01:25:59,784
{\an8}Tak je nám lepšie

1355
01:25:59,868 --> 01:26:02,328
{\an8}Dajte nám viac
Takto to celé začalo

1356
01:26:02,996 --> 01:26:04,122
{\an8}Áno

1357
01:26:04,205 --> 01:26:08,251
{\an8}Nadovšetko vás máme radi
A všetko, čo robíte

1358
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Nadovšetko vás máme radi

1359
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}A kohokoľvek, kto príde

1360
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Nadovšetko vás máme radi
Vieme, že je to vzájomné

1361
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Nadovšetko vás máme radi
Máme radi

1362
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Máme vás radi

1363
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Máme vás radi

1364
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Máme vás radi

1365
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}Noc je stále naša
Deliť sa o ňu je nové

1366
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}Ale hviezdy žiaria jasnejšie
Keď sa o ne delím s tebou

1367
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Môžem byť sama sebou

1368
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}A ty môžeš byť tebou

1369
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}A keď budeme mať nezhody
Urobíme to ako zombíci

1370
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
Čo

1371
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}Nadovšetko vás máme radi
A všetko, čo robíte

1372
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Nadovšetko vás máme radi
A kohokoľvek, kto príde

1373
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Nadovšetko vás máme radi
Vieme, že je to vzájomné

1374
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Nadovšetko vás máme radi

1375
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Máme vás radi
Nadovšetko

1376
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Máme vás radi
Nadovšetko vás mám rád

1377
01:27:08,853 --> 01:27:12,399
{\an8}Nadovšetko vás máme radi

1378
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
{\an8}Áno!

1379
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Ahoj, zlatko,

1380
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}Je čas priniesť roztlieskavanie
do najvzdialenejších kútov galaxie!

1381
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Majte sa!

1382
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
Idem do vesmíru! Idem do vesmíru!

1383
01:27:55,191 --> 01:27:56,693
Nadovšetko vás máme radi

1384
01:27:56,776 --> 01:27:59,487
Idem do vesmíru, mama!

1385
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Nadovšetko vás máme radi
A kohokoľvek, kto príde

1386
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Nadovšetko vás máme radi
Vieme, že je to vzájomné

1387
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Nadovšetko vás máme radi

1388
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Nadovšetko vás máme radi

1389
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Nadovšetko vás máme radi

1390
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}Nadovšetko vás máme radi

1391
01:28:20,842 --> 01:28:21,301
{\an8}Preklad titulkov: Peter Sirovec



