1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,088
{\an8}Bem-vindos a Seabrook.

3
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
{\an8}Bem-vindos a SEABROOK
Aqui Há Energia Limpa!

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
No início, éramos uma comunidade
bem planeada e cheia de alegria.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:12,512 --> 00:00:13,805
Depois vieram os zombies.

7
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
E depois os lobisomens.

8
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Como é natural, ou melhor, sobrenatural,
houve alguns percalços.

9
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}PORTÃO DA UNIFICAÇÃO
CIDADE DOS ZOMBIES

10
00:00:23,898 --> 00:00:25,817
Mas já aprendemos a viver juntos e unidos.

11
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
SÃO TODOS BEM-VINDOS

12
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
ESCOLA SECUNDÁRIA DE SEABROOK

13
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Seabrook está a ficar perfeita.

14
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Bem, quase.

15
00:00:33,158 --> 00:00:37,412
Os monstros ainda têm um obstáculo
a ultrapassar: entrar na faculdade.

16
00:00:37,495 --> 00:00:38,371
UNIVERSIDADE DE MOUNTAIN

17
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Mas se ganharmos
a final do campeonato hoje,

18
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
teremos o primeiro zombie
recrutado para uma faculdade.

19
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
E o acesso ao ensino superior abrir-se-á
para todos os monstros.

20
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
SOMOS OS MIGHTY SHRIMP

21
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
Então, todos ficaremos unidos.

22
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
Na universidade, a miúda de cabelo branco
talvez não dê tanto nas vistas.

23
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
Talvez ela até descubra onde pertence.

24
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
É só ganhar o jogo de hoje

25
00:01:00,602 --> 00:01:03,271
e tudo ficará perfeito em Seabrook.

26
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Não podemos deixar que nada nos trave.

27
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Olá, sou o Zombie Zed, a trazer a alegria.

28
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}Em Seabrook, humanos, zombies
e lobisomens são da mesma equipa.

29
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}Como vai isso, meu?

30
00:01:23,291 --> 00:01:24,167
{\an8}Boa, Zed.

31
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}- Olá, Zed.
- Olá.

32
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}- Graças a ti, sou um homem novo.
- Sim.

33
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Já não vou ao centro comercial de pijama.

34
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}- Fixe.
- E saí da cave da minha mãe.

35
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
{\an8}Obrigada, Zed!

36
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}Olá, mãe!

37
00:01:36,554 --> 00:01:39,432
{\an8}Estou em pulgas
para o jogo de logo à noite.

38
00:01:39,516 --> 00:01:40,558
{\an8}Criei a dança da vitória.

39
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
{\an8}- Queres ver?
- Claro.

40
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}Muito bem. Cheio de ritmo. Boa.

41
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}Este jogo é muito importante, treinador.
Planeei todas as jogadas.

42
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Muito obrigado, Zed.

43
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
{\an8}- Vai ajudar imenso.
- Gosto de ajudar.

44
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
{\an8}Obrigado. Até logo.

45
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
{\an8}Lançar!

46
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
{\an8}Viva!

47
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}Muito bem, precisamos de energia
para logo à noite, rapazes.

48
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Manteiga de amendoim para ti,
carne e osso para ti

49
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}e batido de miolos para mim.

50
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Tens de ganhar este jogo, Zed.

51
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Se ganhares, serás o primeiro zombie
a entrar na universidade.

52
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
{\an8}Eu ganho. Não te preocupes.

53
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
{\an8}A minha irmãzinha, a Zoey.

54
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}Os zombies dependem de ti
para irmos todos para a universidade.

55
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}Sem pressão.

56
00:02:38,783 --> 00:02:42,954
{\an8}A minha amiga hacktivista, Eliza.
Estagia na Z-Corp, que faz as Pulseiras Z.

57
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}Eu sei. A minha miúda zombie
a quebrar o teto de vidro.

58
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Literalmente. Quebrei-o hoje
ao testar um protótipo.

59
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}Serei mesmo recrutado
pela Universidade de Mountain.

60
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
{\an8}Será um pequeno passo
para todos os zombies

61
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
{\an8}e um passo enorme para mim pois…

62
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
{\an8}Olá, sou a Addison.

63
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
{\an8}Como capitã da claque,
tenho o dever de apoiar Seabrook.

64
00:03:00,972 --> 00:03:02,057
{\an8}Mas isto é pessoal.

65
00:03:02,140 --> 00:03:06,269
{\an8}Vou para a Universidade de Mountain
e preciso que o Zed ganhe e venha comigo.

66
00:03:06,353 --> 00:03:07,979
{\an8}Toca a puxar pela equipa!

67
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
{\an8}Cinco, seis, sete, oito…

68
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}Somos os Mighty Shrimp
Vamos lá gritar

69
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Da esquerda e da direita
Viemos arrasar

70
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}Viemos para animar
Nem vão pousar no chão

71
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}Vamos dançar sem parar
É a nossa nação

72
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}Somos os Mighty Shrimp
Vamos lá gritar

73
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Da esquerda e da direita
Viemos arrasar

74
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Somos os Mighty Shrimp
Vamos lá mostrar

75
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Sabemos trazer a alegria
Isto está a aquecer

76
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}Nós estamos a aquecer
Isto está a aquecer

77
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}Olá.

78
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}Malta, é a última oportunidade
de animar um jogo de Seabrook.

79
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}Pois é. Quem me dera
ser da claquepara sempre.

80
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Podemos chumbar a Ciências
para não acabarmos a secundária.

81
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
{\an8}Não, temos demasiada química.

82
00:04:14,671 --> 00:04:16,297
{\an8}Vamos ganhar hoje.

83
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}- E depois…
- Ficamos juntos para sempre.

84
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}- Eu digo Sea, vocês dizem Brook. Sea.
- Brook.

85
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
{\an8}- Sea.
- Brook.

86
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
As pedras da lua estão estranhas, Wyatt.
Passa-se qualquer coisa.

87
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Claro que passa.
É o maior jogo do Universo.

88
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
É só o maior de Seabrook.

89
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Vá lá. Sabes que esta vitória é
importante para os monstros.

90
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Seabrook precisa de ti,
lobisomem da claque.

91
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Queres uma lobisomem feroz
a puxar por uma equipa de futebol?

92
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Vá lá.

93
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Vamos lá dar cabo dos Eastside Eels.
Acabem com eles!

94
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
É demasiado espírito académico.

95
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Tragam os Mighty Shrimp para a camioneta,
vamos defender o território.

96
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
Ninguém se mete com a nossa matilha!

97
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Quando se vem de Seabrook,
somos Seabrook.

98
00:05:34,918 --> 00:05:35,835
{\an8}FORÇA
MIGHTY SHRIMP

99
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
{\an8}- Seabrook!
- Seabrook, Seabrook!

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,964
- Seabrook, Seabrook!
- Seabrook!

101
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Viva!

102
00:05:43,677 --> 00:05:44,511
Eliza.

103
00:05:44,594 --> 00:05:45,637
Olá, Wyatt.

104
00:05:45,720 --> 00:05:48,223
Nem acredito que não estás cá.
Temos saudades tuas.

105
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
Quem tem mais saudades dela, Wyatt?

106
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Espera, o que disse ela? Não a ouvi.

107
00:05:54,562 --> 00:05:57,440
{\an8}Malta, uma salva de palmas
à equipa de futebol,

108
00:05:57,524 --> 00:05:59,025
{\an8}que vai a caminho da vitória.

109
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
{\an8}Lá vêm eles!

110
00:06:00,610 --> 00:06:01,820
{\an8}FUTEBOL #1

111
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Obrigado por me virem desejar boa sorte
para o meu grande jogo.

112
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
Nem sequer és da equipa de futebol, Bucky.

113
00:06:16,292 --> 00:06:19,254
Sou o presidente Bucky.

114
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
Como presidente, todas as conquistas
também são minhas.

115
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Será um grande ano para mim,
já que organizei…

116
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
{\an8}O Campeonato de Claques?

117
00:06:29,597 --> 00:06:31,433
Foi a Addison que o organizou.

118
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Ela convidou claques de todo o país.

119
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
Força, Seabrook!

120
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
Olá, Seabrook! Vamos lá!

121
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Força, rapazes!

122
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Vamos embora.

123
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Olha lá. Vais arrasar
logo à noite, ouviste?

124
00:06:53,747 --> 00:06:56,207
Os Eels acham que te podem parar.

125
00:06:56,291 --> 00:06:57,834
Acham que te põem uma trela.

126
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
Mas não és um cachorrinho!
És uma fera da floresta!

127
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
- Vou perder a cabeça!
- Perde a cabeça, Wynter.

128
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Foi exagerado?

129
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Nunca é exagerado. Faz a tua cena.

130
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
Seabrook, Seabrook.

131
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
Seabrook, Seabrook.

132
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
É o olheiro da Universidade de Mountain.
Parece nervoso.

133
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Ele nunca tinha visto monstros.
Mas vai recrutar o meu filho, não vai?

134
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Claro que vai.
Tem calma e continua a ser zombie.

135
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Pois. Pois é.

136
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Estou a dizer-te,
o Zed Necrodopolis é uma estrela.

137
00:07:48,426 --> 00:07:52,305
Talvez o seja em campo,
mas queremos um monstro na sala de aula?

138
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
Zombies e lobisomens? Céus.

139
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Vai correr bem.

140
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Anda.

141
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Olá, sou o pai do Zed. Muito prazer.
É uma alegria conhecer-vos.

142
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
É agora.

143
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
- Juntos…
- Para sempre.

144
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteoros.

145
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
Como os lobisomens recuperaram
a pedra da lua,

146
00:08:18,707 --> 00:08:20,458
têm caído muitos meteoros.

147
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
É mesmo à Seabrook.

148
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Anda!

149
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Cá está ele.

150
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Olá.

151
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Sou olheiro da Universidade de Mountain
e precisamos de…

152
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Precisam de me recrutar
para a Universidade de Mountain ou…

153
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Não. Não!

154
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
O que foi?

155
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
É um OVN…

156
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
- Desisto! Nunca mais saio de casa!
- Espere! Não se vá embora!

157
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Tem de me recrutar
para a Univ. de Mountain.

158
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
Meu, não posso crer
Isto não pode acontecer

159
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
É mesmo verdade
Ou estou a imaginar?

160
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Estou a alucinar?
Também estão a ver?

161
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
Não são lobisomens nem zombies
Humanos não hão de ser

162
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Vindos das nuvens, descem do céu
É qualquer coisa, não sabemos o quê

163
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Pode ser perigoso, vamos lutar
A pedra da lua temos de guardar

164
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Cerquem o sítio, vamos lá
Ergam defesas, é para já

165
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
ET por todo o lado
A cercar a cidade, cuidado

166
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
Descem das estrelas
De uma galáxia ao redor

167
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
Não sabemos quem são
Amigo ou invasor

168
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Agora já sabemos
Que não estamos sós

169
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Mete medo
Mas até é fixe

170
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Gravem com o telefone
Escondam-se em casa

171
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
É uma invasão de ET

172
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
Shrimpy!

173
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
É uma invasão de ET

174
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
É uma invasão de ET

175
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
É uma invasão de ET

176
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
É uma invasão de ET

177
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Não acredito no que vejo
Está mesmo a acontecer?

178
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
Não sei se ficamos aqui
Ou nos vamos esconder

179
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Não dá para decidir
É de mais

180
00:10:45,729 --> 00:10:47,188
Em que pé vamos ficar?

181
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
Em que instinto vamos confiar?

182
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
Connosco podem acabar

183
00:10:50,984 --> 00:10:52,902
Seja como for
Estou furioso por hoje ser

184
00:10:52,986 --> 00:10:54,487
O dia em que foram aparecer

185
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Dá-me a mão, eu protejo-te
Até conseguirmos perceber

186
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
Eu cuido de mim
Mas obrigada, querido

187
00:10:59,034 --> 00:11:00,660
Ainda não sabemos
Porque terão aparecido

188
00:11:00,744 --> 00:11:03,079
Pode ser um início, é o que digo
E se for o fim

189
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Pelo menos, estou contigo

190
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
Descem das estrelas
De uma galáxia ao redor

191
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
Não sabemos quem são
Amigo ou invasor

192
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Agora sabemos que não estamos sós

193
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
Mete medo
Mas até é fixe

194
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Gravem no telefone
Escondam-se em casa

195
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
É uma invasão de ET

196
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
É uma invasão de ET

197
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Eliza, não sei o que acontecerá,
mas fica a saber que gosto de ti.

198
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Desculpa, está com cortes. O quê?

199
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Gosto muito de ti.

200
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
O que disseste?

201
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Vindos de outro planeta
Aonde viemos parar

202
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
A nave despenhou-se
No chão foi-se enterrar

203
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
Quais são as coordenadas?
Norte, sul, para onde ir?

204
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
A utopia tão perto
Apanhem o mapa e podemos ir

205
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Vimos em paz
Não espalhem o pânico geral

206
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Parecemos maus
Mas não vos fazemos mal

207
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
Vimos de longe
De destinos numerosos

208
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Não tenham medo
Não somos perigosos

209
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Procurem a nave.
- Foi o que pensei.

210
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Pois, nós sabemos, A-li. Porque…

211
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Lemos os pensamentos uns dos outros.
Já não morremos hoje.

212
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Sou o comandante-batedor 15-09.

213
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
Informo com orgulho
que completei a missão.

214
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
Há séculos que não temos um lar,
mas descobri a utopia.

215
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
O planeta perfeito para o nosso povo.

216
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Ocultei as coordenadas
na coisa mais valiosa de Seabrook.

217
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Instrumomo.

218
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
Têm de descobrir
a coisa mais valiosa de Seabrook.

219
00:13:24,721 --> 00:13:26,264
Descubram a coisa mais valiosa…

220
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
… mais valiosa… de Seabrook.

221
00:13:29,601 --> 00:13:30,727
O ficheiro corrompeu-se.

222
00:13:30,810 --> 00:13:32,729
Temos de achar a coisa mais valiosa de cá.

223
00:13:32,812 --> 00:13:35,148
É lá que está o mapa para a utopia.

224
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Vimos em paz
Não vos fazemos mal

225
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Vimos em paz
Não espalhem o pânico geral

226
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
- É um ataque, estamos perdidos
- Temos de lutar antes de sermos feridos

227
00:14:05,929 --> 00:14:07,597
Não quero levar com um raio
Solta o zombie, Zed!

228
00:14:07,681 --> 00:14:09,641
Não exagerem
Podem ser amigos

229
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
Vamos acabar com isto já

230
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
- Ergam defesas, vamos lá
- ET por todo o lado

231
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
Vão conquistar a cidade
Cuidado

232
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
Descem das estrelas
De uma galáxia ao redor

233
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
Não sabemos quem são
Amigo ou invasor

234
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
- Vimos em paz
- Agora sabemos que não estamos sós

235
00:14:32,080 --> 00:14:33,498
- Não vos fazemos mal
- Mete medo

236
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
Mas até é fixe

237
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
- Vimos em paz
- Gravem com o telefone

238
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Escondam-se em casa
É uma invasão de ET

239
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, para! Já chega!

240
00:14:58,606 --> 00:15:00,442
A nossa chegada parece ter provocado

241
00:15:00,525 --> 00:15:03,987
um pequeno, mas destrutivo,
pico de energia.

242
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Estas criaturas furiosas não nos darão
a sua coisa mais valiosa de bom grado.

243
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Teremos de explicar a nossa presença
sem revelar a missão.

244
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
TODOS SÃO BEM-VINDOS
CAMPEONATO DE CLAQUES

245
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Estou a pensar no mesmo.

246
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Levem-nos a quem lidera.

247
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
A quem lidera a vossa claque.

248
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Não.

249
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Olá.

250
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Aceitamos o vosso convite
para o Campeonato de Claques.

251
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
Patrulha Z, detenham-nos!

252
00:15:39,647 --> 00:15:40,482
Sim, senhor!

253
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
- Vamos!
- Em posição!

254
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
Não se mexam!

255
00:15:43,902 --> 00:15:45,737
PATRULHA Z

256
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Foi boa ideia separar os extraterrestres,
diretora Lee.

257
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
Já tratei antes de adolescentes
que andam nas nuvens.

258
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Devem ter vindo clonar-me
para criar uma claque imparável.

259
00:15:56,790 --> 00:15:58,166
Quem não quereria mais de mim?

260
00:15:58,249 --> 00:16:00,877
O convite foi retirado
e eles têm de se ir embora.

261
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
Mas convidámos toda a gente
a competir pela Taça Seabrook.

262
00:16:05,548 --> 00:16:07,384
Não podes dar a minha preciosidade.

263
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
Não tenciono perder.

264
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
E sempre acreditei
que as claques unem as pessoas.

265
00:16:12,347 --> 00:16:13,973
Quem sabe, até unem mundos.

266
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
Ou destroem-nos.

267
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Oiçam o que digo, os extraterrestres
vieram para levar o que é nosso.

268
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Muito bem.

269
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Saudações. Queriam que eu continuasse
à espera sozinho?

270
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
- Acho que seria…
- Sim.

271
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
- Sim.
- … o melhor, sim.

272
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Muito bem.

273
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Devo voltar a pôr as joias cerimoniais
e reparar o painel da porta?

274
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
- Isso seria ótimo. Sim.
- Que ridí… Sim.

275
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Que cheguem à harmonia.

276
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
{\an8}SALA DE INTERROGATÓRIO UM

277
00:16:48,508 --> 00:16:51,678
Bonzo, não vamos tratar agora
da invasão extraterrestre.

278
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Estou numa situação impossível.

279
00:16:53,555 --> 00:16:54,556
Eu compreendo.

280
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
Para vir cá,
desenvolvemos o voo interestelar,

281
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
derrotámos lulas espaciais,
passámos duas vezes por um buraco negro.

282
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
Pronto, não é assim tão impossível.

283
00:17:04,149 --> 00:17:06,359
Por vossa causa,
não entrarei na Universidade de Mountain.

284
00:17:06,443 --> 00:17:08,194
O olheiro desistiu
e os zombies não se podem candidatar.

285
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Universidade de Mountain. A descarregar.

286
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
O que está a fazer?

287
00:17:23,043 --> 00:17:24,336
Que pena, não és excecional.

288
00:17:25,253 --> 00:17:28,923
A única maneira de lá entrares
é provares que és excecional.

289
00:17:29,007 --> 00:17:32,427
A Universidade de Mountain tem
uma bolsa para alunos excecionais

290
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
e não proíbe a candidatura de zombies.

291
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Pois. É mesmo à minha medida.

292
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
"Excecional" deve ser
outra coisa nesta galáxia.

293
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
Olha, sabes que mais?
Eu sou impressionante, está bem?

294
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Não vejo em quê.

295
00:17:52,322 --> 00:17:55,158
Não importa. Vou conseguir essa bolsa

296
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
e abrir as portas do ensino superior
para todos os monstros.

297
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Sim.

298
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Porque estão agitados?

299
00:18:09,089 --> 00:18:11,049
Não estamos agitados. Estamos felizes.

300
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Descobriste uma lacuna, uma forma
deste zombie entrar na universidade.

301
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Vá lá.

302
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Muito bem.

303
00:18:19,057 --> 00:18:21,601
As emoções incomodam os telepatas,
então, reprimimo-las.

304
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Mas parecem interessantes.

305
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Já podem sair.

306
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
Temos muitos avanços para partilhar
com o vosso povo primitivo.

307
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
Até criámos uma fermentação bacteriana
e digestível da lactose

308
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
numa estase abaixo de zero.

309
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Iogurte gelado? Também temos.

310
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Impressionante.

311
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
Se vão invadir Seabrook,
a nossa matilha vai lutar.

312
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Não queremos
o vosso planeta de uma estrela.

313
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
São tão emocionais.

314
00:18:57,178 --> 00:18:59,472
Sim, mas aqui em Seabrook,

315
00:19:00,056 --> 00:19:02,308
vou desligar os supressores emocionais.

316
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Estou em pulgas para saber
como são as emoções.

317
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
Estar em pulgas! É uma emoção.
Deixou-me em pulgas.

318
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
Podem ficar até ao fim
do campeonato de claques,

319
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
mas nem mais um dia.

320
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Agradecemos, mayor. É uma honra
participar na prova de claques.

321
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
O que é "claque"?

322
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
Deixa lá, depois mostro-te.

323
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
E o que é uma "prova"?

324
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
É desafiar os outros
para provar que se é o melhor.

325
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
Não, somos um povo harmonioso.

326
00:19:32,047 --> 00:19:34,174
Não competimos uns com os outros.

327
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Mas é um conceito intrigante, não é?

328
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Sou o Zed. Zombie e estrela do futebol.
Costumam gostar de mim.

329
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
Olá, sou A-lan. Extraterrestre.

330
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
Quem não gosta de mim,
também diz que sou extra.

331
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
- Uma prova.
- Não, é um aperto de mão.

332
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Pronto.

333
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
- Ganhei?
- Não, não ganhaste.

334
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Peço desculpa. Temos
uma poeira estelar especial que dá faísca.

335
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Que pode ser dolorosa
para espécies inferiores.

336
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Bem-vindos a Seabrook.

337
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Olá.

338
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-lan, lembraste-te de levar
as rações do meio-dia?

339
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Sim, Nave-Mãe.

340
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-li, levaste o agasalho termal?

341
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Sim, Nave-Mãe.

342
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
A-spen, não te esqueças da tua missão

343
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
de encontrar o mapa interestelar
para o nosso novo planeta natal.

344
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
Nave-Mãe. É uma missão secreta.

345
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Está bem. Não te zangues
com a tua Nave-Mãe.

346
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Aproveitem para aprender
com a nossa inteligência superior.

347
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Tens de puxar.

348
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
Pois.

349
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
Já está.

350
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}JUNTOS SOMOS MELHORES

351
00:21:11,187 --> 00:21:12,272
Olá.

352
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
Olá. Os extraterrestres são
incríveis, não são?

353
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Têm uma liderança não hierárquica.

354
00:21:17,527 --> 00:21:19,279
São um povo pacífico e com estilo.

355
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
Mas mandaram Seabrook pelos ares.

356
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Foi um acidente, Zed.

357
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Imagina a coragem necessária
para vir para outro planeta.

358
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Eu fico nervosa só de pensar
em ir sozinha para a universidade.

359
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Sozinha, não.

360
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
- Vou contigo.
- Pois.

361
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Vou entrar na Universidade de Mountain
e ficaremos juntos para sempre.

362
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Tu e eu
Juntos para o resto da vida

363
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
Não nos vamos separar
Isto não vai acabar

364
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
Não vamos mudar

365
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Espero eu.

366
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Uma vida perfeita, felizes para sempre

367
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
No que toca a confiar
De tudo podemos falar

368
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Espero eu.

369
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
Não estamos preocupados
Nada preocupados

370
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
De todo.

371
00:22:03,907 --> 00:22:06,451
É inquietante
Como as estrelas se alinham

372
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
Mas como?

373
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
Não estamos nervosos
Nem nada ralados com

374
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
Coisas incertas

375
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
E há muitas.

376
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Vamos ficar bem, tão bem
Não há dúvidas

377
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Tudo corre bem, tão bem

378
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Só consigo pensar
No bem que vamos ficar

379
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Sem complicações para nos travar

380
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Vamos ficar bem, tão bem
Não há dúvidas

381
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}NÃO ENTRAR
OBRAS

382
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Para ser sincera, se queres saber
Não somos malucos

383
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
Já temos idade para saber
O que é o amor, não é treta

384
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Mas temos 17 anos.

385
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Se me prometeres
Que estaremos sempre em sintonia

386
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Eu prometo-te
Que te escolherei sempre

387
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Sempre, sempre?

388
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
Não estamos preocupados
Nada preocupados

389
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
Disparem!

390
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
Que inquietante
Como as estrelas se alinham

391
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
Não estamos nervosos
Nem nada ralados com

392
00:23:05,010 --> 00:23:06,511
Não disparem!

393
00:23:06,594 --> 00:23:07,429
Coisas incertas

394
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Vamos ficar bem, tão bem
Não há dúvidas

395
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Tudo corre bem, tão bem
Só consigo pensar

396
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
No bem que vamos ficar
Sem complicações para nos travar

397
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Está tudo bem, tão bem
Não há dúvidas

398
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Tudo corre como planeado

399
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Não há nada que tenha custado
Não é difícil

400
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
Vamos lá tratar disto

401
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Encontrar o mapa e para casa voltar
Sairemos daqui sem ninguém notar

402
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
Sem mais treta
Missão completa

403
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}CUIDADO
CHÃO MOLHADO

404
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
Não estamos preocupados
Nada preocupados

405
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
Que inquietante
Como as estrelas se alinham

406
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
Não estamos nervosos
Nem nada ralados com

407
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
Coisas incertas

408
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Não vai correr bem.

409
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Vamos ficar bem, tão bem
Não há dúvidas

410
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Está tudo bem, tão bem
Não paro de pensar

411
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
No bem que vamos ficar
Sem complicações para nos travar

412
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Tudo bem, estamos bem
Não há dúvidas

413
00:24:20,251 --> 00:24:22,629
Não atravessaram a galáxia
para a prova de claques.

414
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
Qual será a razão?

415
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Vejam por onde andam.

416
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Assim faremos. Agradecemos o aviso.

417
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Sorri.

418
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
- Fixe, uma máquina ET.
- Nada de pulgas.

419
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
O que se passou?

420
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison, não podes ajudar os invasores.

421
00:24:59,749 --> 00:25:01,209
Desiste, Bucky.

422
00:25:01,292 --> 00:25:03,503
A capitã da claque é a tua prima.
Não és tu.

423
00:25:03,586 --> 00:25:04,838
Obrigada, Willa.

424
00:25:04,921 --> 00:25:06,172
O Bucky tem razão.

425
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Tenho?

426
00:25:08,425 --> 00:25:10,301
Sim, claro que tenho razão.

427
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Um bocadinho de razão.

428
00:25:13,263 --> 00:25:15,181
Não confio nos extraterrestres, Addison.

429
00:25:15,265 --> 00:25:18,268
Da última vez que apareceram forasteiros,
roubaram a pedra da lua.

430
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
Desta vez, podemos perder a oportunidade
de ir para a universidade.

431
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
É por isso que temos de proteger
o que é nosso.

432
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
A Taça Seabrook, o meu legado.
Eu, no sentido geral.

433
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
Não é, Willa? Ou devo dizer Wacey?

434
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
Não digas.

435
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
Deixem lá os extraterrestres.
Não receio a concorrência.

436
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Tenho boas hipóteses
de entrar na universidade.

437
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Quem me dera que estivesses cá
para me ajudar com a candidatura à bolsa.

438
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
E estou. Vira-te.

439
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Construí uma coisinha
com peças que apanhei na Z-Corp.

440
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
Incrível, Eliza.

441
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Não, os extraterrestres
não me prenderam neste robô. Fui eu.

442
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Eu também me daria mais altura.

443
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Eu não chumbei no exame de condução,
Bonzo. Duas vezes.

444
00:26:20,246 --> 00:26:22,374
Desculpa, foi um golpe baixo. És genial.

445
00:26:22,457 --> 00:26:24,167
Até quando tens de te candidatar?

446
00:26:24,250 --> 00:26:27,879
Hoje, logo não é muito à última hora?

447
00:26:27,962 --> 00:26:32,384
Pronto, deixa ver se percebi.
Só podes entrar como aluno excecional?

448
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Espera lá. Deixa-me ver o teu ficheiro.

449
00:26:38,473 --> 00:26:40,100
NECRODOPOLIS ZED
POSIÇÃO GERAL - 3.º

450
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Olha, a minha média é
a terceira melhor da turma.

451
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
POSIÇÃO GERAL - 9.º

452
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
Passou para a nona?

453
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
Não, está mal.

454
00:26:55,657 --> 00:26:56,741
Estou em décimo oitavo?

455
00:26:56,825 --> 00:26:58,493
Espera, isto não faz sentido.

456
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
As notas à frente da minha são…

457
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
… do outro mundo.

458
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zed.

459
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Eles completaram o programa em 23 minutos.

460
00:27:10,046 --> 00:27:11,047
Demoraram tanto tempo

461
00:27:11,131 --> 00:27:14,134
porque não sabiam usar um afia-lápis.

462
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Vejam, o utensílio já funciona outra vez.

463
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Os ET roubaram-me a média.

464
00:27:31,401 --> 00:27:34,320
E superaram as minhas proezas atléticas.
O quê? Olha aí!

465
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Ui, Zed. O A-lan arrasou
os teus melhores tempos.

466
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Ele passou por ti a voar.
Também bateu o teu recorde no supino.

467
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
No salto em altura, ele é um OVMI,
um Objeto Voador Muito Identificável.

468
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Ele tem os abdominais definidos.

469
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Ainda podem ser mais, treinador.
Dê-me tempo.

470
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
E a parte melhor?
A lei da gravidade não os afeta.

471
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Faço-te um afundanço
com todo o gosto, Zed.

472
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
Até gostava de ver.

473
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
Não tens hipótese. Os monstros
nunca irão para a universidade.

474
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
Pois, ser melhor do que os outros
é muito agradável.

475
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
ET, estão a estragar a minha hipótese
de ir para a Universidade de Mountain.

476
00:28:16,321 --> 00:28:18,823
Não aprecio este conflito.

477
00:28:18,907 --> 00:28:20,450
Quero afastar-me da discórdia.

478
00:28:20,533 --> 00:28:23,328
Então, que tal voltarem
para o vosso planeta?

479
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Ele foi destruído.

480
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
Não temos casa.

481
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
Lamento imenso. Lamento. A sério.

482
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Os zombies passaram por maus bocados,
mas sempre tivemos a Cidade dos Zombies.

483
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
Posso ajudar-vos?

484
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
Eras capaz de nos ajudar?

485
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
Com as nossas lentes Luma,
sondámos todas as mentes de Seabrook.

486
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
Sondas mentais? Porque fizeram isso?

487
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
- Para aprender sobre as claques.
- As claques, claro.

488
00:28:59,447 --> 00:29:01,241
Está bem. E a privacidade?

489
00:29:01,324 --> 00:29:03,451
Não podem sondar as mentes…

490
00:29:03,535 --> 00:29:04,661
O que é isso?

491
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
- O cérebro do teu professor de Biologia.
- É o meu teste?

492
00:29:08,748 --> 00:29:11,710
Só 11 valores? Isso é…

493
00:29:11,793 --> 00:29:13,211
Eu faço melhor facilmente.

494
00:29:13,294 --> 00:29:14,379
Foi uma nota injusta.

495
00:29:14,462 --> 00:29:17,132
Mostraste o objetivo
dos cérebros para os zombies.

496
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
O teu professor não percebe
a cultura zombie.

497
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
BIOLOGIA 11

498
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
BIOLOGIA 15

499
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
- Tu merecias esta nota.
- Boa! Com essa facilidade? Obrigado.

500
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Podes ajudar-nos numa coisa.

501
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Esta imagem aparece muitas vezes. O que é?

502
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
É a pedra da lua.

503
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
É a coisa mais valiosa de Seabrook,
a força vital dos lobisomens.

504
00:29:42,198 --> 00:29:43,950
Instrumomo.

505
00:29:44,034 --> 00:29:45,326
Mas nem se cheguem perto,

506
00:29:45,410 --> 00:29:48,496
os lobisomens não permitem forasteiros
perto da pedra da lua.

507
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
És tão cuidadoso.

508
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
Bem, então…

509
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zed, vamos retribuir a tua ajuda
ao melhorar a tua candidatura.

510
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Não é nada de especial,
mas ser especial até ajuda.

511
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
O que significa isso?

512
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Significa que o Universo me enviou
uma equipa de sonho intergaláctica

513
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
para me ajudar a entrar na universidade!

514
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Sim, está bem.

515
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Está muito bem.
Como terminaste tão depressa?

516
00:30:21,488 --> 00:30:24,115
Tenho os meus conhecimentos,
o que posso dizer?

517
00:30:24,199 --> 00:30:25,950
É incrível. Zed, conseguiste.

518
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
Sim.

519
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
Só falta a entrevista
para a Universidade de Mountain.

520
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
Os zombies dependem de ti.

521
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Sim, é uma enorme responsabilidade.

522
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
Tem calma, meu. Eu consigo.

523
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Eliza, és tu?

524
00:30:41,675 --> 00:30:44,010
É fixe, não é?
A tecnologia zombie é o máximo.

525
00:30:44,594 --> 00:30:47,013
Não subestimes
a tecnologia dos lobisomens.

526
00:30:47,514 --> 00:30:50,809
Estive a pensar, podíamos…

527
00:30:50,892 --> 00:30:52,811
… estudar juntos à distância ou…

528
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
Zed?

529
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Anda, Eely. Temos de ir para o treino.

530
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Eely, anda.

531
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Está tudo pronto para o treino da claque.

532
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Ótimo. Obrigada, Stacey.

533
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Medo. Reconheço essa emoção.

534
00:31:30,181 --> 00:31:32,100
Grande líder da claque, preciso de ajuda.

535
00:31:32,183 --> 00:31:33,685
Sim, com certeza.

536
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
Tenho um sentimento desconhecido.

537
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Sinto as mãos suadas e parece que tenho
traças espaciais na barriga.

538
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
É gripe espacial.

539
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Tens uma paixoneta, A-spen.

540
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
Uma paixoneta?

541
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
Não, é quando gostas a sério de alguém.
Tu sabes, amor.

542
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
Não sei.

543
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
É quando tens
uma ligação forte com uma pessoa.

544
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
E desejo irracionalmente estar com ela?

545
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
- Sim, isso.
- Quem é o sortudo?

546
00:32:02,380 --> 00:32:03,256
Um zombie.

547
00:32:03,340 --> 00:32:05,216
O Bonzo não está disponível.

548
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
Segura-me os óculos, Addy.

549
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Eu amo o Zed.

550
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
Tu amas o Zed?

551
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-spen, eu amo o Zed.

552
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
Que giro.

553
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Gostamos do Zed. Que maravilha.

554
00:32:22,067 --> 00:32:24,277
Não podes gostar do namorado dela.

555
00:32:24,861 --> 00:32:26,321
Temos de controlar quem amamos?

556
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
Não. O amor não se controla.

557
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
Mas eu e o Zed somos um casal
e queremos ficar juntos para…

558
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
Para sempre?

559
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Se ele entrar na Universidade de Mountain,
sim, para sempre.

560
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
Pode não entrar, mudar de ideias
e amar-me a mim quando te fores embora.

561
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
Pois, falamos disto depois do treino.

562
00:32:53,640 --> 00:32:55,517
Treino. Parece divertido.

563
00:32:55,600 --> 00:32:57,644
Sim. Vais ver porque é
que os Mighty Shrimp

564
00:32:57,727 --> 00:32:59,729
são a melhor claque da galáxia.

565
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utopia

566
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
Utopia

567
00:33:38,685 --> 00:33:39,686
Utopia

568
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utopia

569
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
A nossa capacidade telepática
facilita sermos uma claque.

570
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
Sim. Somos melhor do que vocês,
que treinaram a vida toda.

571
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Tão divertido. Agradecemos o convite.

572
00:34:18,808 --> 00:34:23,396
Somos nós contra eles e nós vamos vencer.
Não deixaremos que levem o que é nosso.

573
00:34:23,480 --> 00:34:25,106
Por exemplo, a Taça Seabrook.

574
00:34:25,190 --> 00:34:26,608
Certo, a Taça Seabrook.

575
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
Força, Seabrook!

576
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
Sim. É isso mesmo.

577
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
Vês? O teu grupo precisava
de um inimigo comum para te motivar.

578
00:34:34,407 --> 00:34:35,408
Não.

579
00:34:37,035 --> 00:34:40,080
Vamos vencer porque este grupo se adora,

580
00:34:40,163 --> 00:34:41,998
não será por odiarmos outro grupo.

581
00:34:42,082 --> 00:34:43,333
Não somos assim.

582
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
O campeonato é a última vez
que seremos uma claque

583
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
e para ganharmos, temos de fazer
um salto triplo com pirueta dupla.

584
00:34:51,132 --> 00:34:52,509
É um salto impossível.

585
00:34:52,592 --> 00:34:54,594
Não consigo, vou logo de cara ao chão.

586
00:34:54,678 --> 00:34:56,554
A cara dele não aguenta outra rinoplastia.

587
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Juntos, somos capazes de tudo.
Vá, malta. Vamos a isto.

588
00:35:04,229 --> 00:35:05,980
Agora que estão distraídos,

589
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
podemos vaporizá-los.
- Procurar a pedra da lua.

590
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Não olhem para mim assim.

591
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-li, somos um povo pacífico.

592
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Pois, desculpem.
As emoções estão a afetar-me.

593
00:35:16,282 --> 00:35:18,827
E a mim.
A alegria da competição consome-me

594
00:35:18,910 --> 00:35:21,287
e tenho tanto jeito
para ganhar, infelizmente.

595
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
Temos de nos lembrar, somos um só povo.

596
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
- Unido.
- Sem discórdia.

597
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
E temos de encontrar a pedra da lua.

598
00:35:29,421 --> 00:35:31,464
IOGURTE GELADO DO TREINADOR

599
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
FECHADO

600
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Nunca saberão que estivemos aqui.

601
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Tem um campo de força, que vi claramente.

602
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
- Agora deixou de ter.
- Impressionante.

603
00:36:04,289 --> 00:36:06,708
Sim, a formação dos cristais
da pedra da lua

604
00:36:06,791 --> 00:36:09,586
tem a capacidade de processamento
para as coordenadas do mapa.

605
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Não, o iogurte gelado é impressionante.

606
00:36:14,007 --> 00:36:14,883
Desculpem.

607
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
Análise completa. As coordenadas…

608
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
… não estão aqui.

609
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Missão falhada.

610
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
Não doeu muito.

611
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Ai-momo…

612
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
A pedra interfere
com a poeira estelar. É poderosa.

613
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
Vem aí gente.
Nave-Mãe, teletransporta-nos.

614
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
"Nave-Mãe, teletransporta-nos,
lava-nos a roupa,

615
00:36:41,743 --> 00:36:44,412
calcula o salto quântico transtemporal."

616
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Ficam aí em baixo até serem bem-educados.

617
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
Tarde de mais. Escondam-se.

618
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Entrou alguém no nosso território.

619
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Tiraram o nosso campo de força.

620
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
E comeram o iogurte gelado.
Está todo derretido.

621
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
Vamos à caça!

622
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Tenho um palpite
Andam por perto

623
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
Sem confiança
O futuro ficou incerto

624
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
Podem fugir até mais não
Sabemos onde puseram a mão

625
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
Não são bem-vindos

626
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
Acabou-se a sorte
Somos caçadores

627
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
Não se assustem
Mas somos predadores

628
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
Podem fugir até mais não
Sabemos onde puseram a mão

629
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
Não são bem-vindos

630
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Sem dúvida
Somos o vosso inimigo

631
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Garras de fora
Vamos dar-vos o castigo

632
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
Não escapam ao destino

633
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Podem aparecer
Podem, podem aparecer

634
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
No escuro, no parque, na floresta
Podem aparecer

635
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
Nas ruas, nas árvores, na noite
Podem aparecer

636
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
Andamos à caça
Até vos encontrar

637
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Selvagens à solta na lua cheia

638
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
Podem fugir
Para a Via Láctea partir

639
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
Não são bem-vindos

640
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
É a nossa terra, o nosso território
Vamos dar-vos um fim irrisório

641
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
Podem fugir a sete pés
Chamem a nave-mamã

642
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
Não são bem-vindos

643
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Sem dúvida
Somos o vosso inimigo

644
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Garras de fora
Vamos dar-vos o castigo

645
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
Não escapam ao destino

646
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Podem aparecer
Podem, podem aparecer

647
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
No escuro, no parque, na floresta
Podem aparecer

648
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
Nas ruas, nas árvores, na noite
Podem aparecer

649
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
Estão a brincar com uma fera
Mas a matilha não vão conquistar

650
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
Não se metam com a Cidade dos Zombies
Nós vamos atrás até vos achar

651
00:39:27,158 --> 00:39:29,411
Oiçam com atenção
Se a pedra desaparecer

652
00:39:29,494 --> 00:39:32,330
Oiçam com atenção
Nunca vamos esquecer

653
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
Oiçam
Estaremos no vosso rasto

654
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Por isso, podem aparecer

655
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
No escuro, no parque, na floresta
Podem aparecer

656
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
Nas ruas, nas árvores, na noite
Podem aparecer

657
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Podem aparecer

658
00:40:05,405 --> 00:40:08,074
Nave-Mãe, teletransporta-nos, por favor.

659
00:40:08,158 --> 00:40:09,909
Como pediram "por favor"…

660
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Então? Não têm de quê.

661
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Foi espetacular, malta.

662
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
Socorro!

663
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
Socorro!

664
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
O que é isto?

665
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Falhaste…

666
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Desculpa, foi um reflexo, Zed!

667
00:41:02,003 --> 00:41:03,213
O que fazes aqui?

668
00:41:03,296 --> 00:41:04,881
Teletransportaram-me. E tu?

669
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-spen pediu-me ajuda
com o que sei de Seabrook.

670
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
Que triste, quer ficar a sós contigo.

671
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
A sós? Porquê?

672
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Está bem, sou universalmente atraente.

673
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Não sejas mau. As emoções e as relações
são novidade para A-spen.

674
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Cuidado. Intrusos.

675
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
Addison?

676
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
A Nave-Mãe teletransportou-te?

677
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
Não temos opção senão…

678
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
- Vaporizar-te.
- Receber-te.

679
00:41:34,244 --> 00:41:35,328
A-li.

680
00:41:35,412 --> 00:41:37,330
Certo. Receber-te.

681
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Desculpem.

682
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Sou o comandante-batedor…

683
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
A vossa casa é incrível.

684
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
Informo que a missão…

685
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
É uma nave maravilhosa,
mas não é a nossa casa.

686
00:41:58,309 --> 00:42:00,645
O nosso planeta foi destruído
por um desastre ambiental

687
00:42:00,729 --> 00:42:02,022
que se arrastou durante anos.

688
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
O quê? Anos? Ninguém o tentou impedir?

689
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
Não. E perdemos tudo. Ninguém disse nada.

690
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Isso teria levado à discórdia.
Valorizamos a harmonia.

691
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
E continuaremos unidos em harmonia,
custe o que custar.

692
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Tu pareces zangada.

693
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
Não estou zangada. Estou em harmonia
de uma forma muito hostil.

694
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Tenho de sair deste planeta.

695
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Precisamos da vossa ajuda. Mas antes…

696
00:42:31,217 --> 00:42:32,886
A-spen sente algo por ti.

697
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
Certo. Quanto a isso…

698
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Andei a pesquisar, Zed.
Às vezes, os casais afastam-se.

699
00:42:38,141 --> 00:42:39,559
Nós não somos um casal.

700
00:42:39,642 --> 00:42:41,019
Pois não.

701
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Estou a acabar contigo. Desculpa.

702
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
Não há lenços a bordo,
mas podes usar a minha manga.

703
00:42:47,901 --> 00:42:49,069
O quê?

704
00:42:49,152 --> 00:42:50,737
Teremos sempre a invasão.

705
00:42:53,031 --> 00:42:55,950
Como veem, A-Spen conhece a fundo
a interação das vossas espécies

706
00:42:56,034 --> 00:42:57,452
e acha que são de confiança.

707
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
Há muitos anos, o batedor despenhou-se
em Seabrook e escondeu um mapa.

708
00:43:02,832 --> 00:43:04,334
Um novo lar para extraterrestres.

709
00:43:04,959 --> 00:43:06,461
Viemos cá para o encontrar.

710
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Esperem, pensei que tinham vindo
para a prova das claques.

711
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
Foi um engodo.

712
00:43:12,384 --> 00:43:15,387
Tivemos medo
que não nos deixassem procurar o mapa.

713
00:43:15,470 --> 00:43:17,555
Está escondido
na coisa mais valiosa de Seabrook.

714
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Então, era por isso
que queriam saber da pedra da lua.

715
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
Sim. Mas a análise deu negativo.
Não está aí.

716
00:43:24,020 --> 00:43:25,563
Que mais há de valioso em Seabrook?

717
00:43:26,731 --> 00:43:28,525
Bem, temos a claque.

718
00:43:28,608 --> 00:43:30,276
Mas não se escondem coordenadas
numa dança.

719
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Sou o comandante-batedor…

720
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
Não toques nisso. Estamos a reparar
os ficheiros do batedor.

721
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Mas sem sucesso.

722
00:43:38,034 --> 00:43:39,703
Já tentaram dar-lhe uma pancada?

723
00:43:39,786 --> 00:43:42,247
Resulta na minha televisão velha.

724
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
Dar-lhe uma pancada?
É uma tecnologia cósmica delicada.

725
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
Não lhe podes bater…

726
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Parece que resultou.

727
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
A reproduzir o diário do batedor.

728
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Sou o comandante-batedor 15-09.

729
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
Informo com orgulho
que completei a missão.

730
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
Há séculos que não temos um lar,
mas descobri a utopia.

731
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
O planeta perfeito para o nosso povo.

732
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Ocultei as coordenadas
na coisa mais valiosa de Seabrook.

733
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
Têm de descobrir
a coisa mais valiosa de Seabrook.

734
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
Há muitas décadas, a minha nave
despenhou-se neste planeta.

735
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Eu teria morrido, se não fosse
um jovem humanoide, o Eli.

736
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Ele escondeu-me e cuidou de mim.

737
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Mas sem poder regressar a casa,
tive de esconder a minha identidade.

738
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Sei como é.

739
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Juntei-me ao Eli na escola dele
e descobri a minha paixão, a claque.

740
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Até criei um troféu.

741
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
A Taça Seabrook.

742
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Mas longe do meu povo,
o meu cabelo ficou branco

743
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
e perdi os poderes da poeira estelar.

744
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Mas ganhei outra coisa.

745
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
Uma família.

746
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
Eu e o Eli apaixonámo-nos e casámos

747
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
e chamámos A-Mishanta à nossa filha,
a quem tratávamos por Missy.

748
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
É o nome da minha mãe.

749
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
Avó?

750
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
O batedor ET era a tua avó!

751
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
A minha avó. A avó Angie era ET?
A minha mãe é ET?

752
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Tu és meia ET. Foi por isso
que a nave te teletransportou.

753
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zed, já sei quem sou!

754
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Já passámos por muito, Zed.

755
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Está bem.

756
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Achámos esta lente na nave do batedor.
Era da tua avó.

757
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Será que tens a nossa faísca?

758
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Consegues erguer a lente Luma?

759
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
Não consigo.

760
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
A relação com a poeira estelar define-nos.
A nossa tecnologia não funciona contigo.

761
00:46:26,244 --> 00:46:28,371
Não partilhas a nossa telepatia.

762
00:46:29,122 --> 00:46:31,332
Nem podes viajar connosco.

763
00:46:32,375 --> 00:46:34,586
Não, isto é quem eu sou.

764
00:46:34,669 --> 00:46:36,588
Eu pertenço aqui. Tudo faz sentido.

765
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Lamento, não tens a nossa faísca.

766
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
Não és uma de nós.

767
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Pois, claro. Desculpem.

768
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison.

769
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Sinto uma pena imensa.

770
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Espera. O troféu do batedor contém
materiais do nosso planeta.

771
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
O que é mais valioso do que um artefacto
do nosso planeta natal?

772
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
O mapa está ali. Temos de ganhar o troféu.

773
00:47:21,883 --> 00:47:23,593
Os extraterrestres não me aceitam?

774
00:47:23,677 --> 00:47:26,179
Posso ter um quê de ET,
mas continuo sozinha.

775
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, por tua causa,
ninguém se sente sozinho em Seabrook.

776
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Fizeste deste sítio um lar para todos.

777
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Vou ajudar os extraterrestres
a acharem o mapa.

778
00:47:42,821 --> 00:47:44,656
Ótimo. Aconteça o que acontecer,

779
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
tens de ir para a universidade,
quer eu entre, quer não.

780
00:47:49,202 --> 00:47:51,913
Não importa se ficarmos longe um do outro.

781
00:47:51,996 --> 00:47:53,373
Estaremos sempre juntos.

782
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Tu serás ótimo na entrevista amanhã.

783
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
É melhor. Todos querem que seja o primeiro
zombie a ir para a universidade.

784
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
Também não estás só, Zed.

785
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Anda.

786
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
Onde escondeste o mapa, avó?

787
00:48:29,242 --> 00:48:31,244
FORÇA
SHRIMP!

788
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mãe, donde era a avó Angie?

789
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Era de Seabrook, amor. Nascida e criada.

790
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
Porquê?

791
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Porque…

792
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
Deixa lá.

793
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
- Boa noite.

794
00:49:06,154 --> 00:49:06,988
ZED EXCECIONAL!

795
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Atenção!

796
00:49:08,239 --> 00:49:10,408
Se o Zed provar
que os monstros são excecionais,

797
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
as portas abrem-se para todos nós.

798
00:49:12,327 --> 00:49:14,162
Vais arrasar no exame de condução.

799
00:49:14,245 --> 00:49:16,289
Mas agora concentra-te.
O Zed precisa de nós.

800
00:49:16,873 --> 00:49:18,958
Prestem atenção. Só temos uma hipótese.

801
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
A entrevistadora, a Sra. Crabtree,
chega daqui a uma hora.

802
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Quem chegou mais cedo?

803
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Seabrook, temos um problema.

804
00:49:30,720 --> 00:49:33,098
Hoje entras para a história, Zed.

805
00:49:33,181 --> 00:49:35,809
O primeiro zombie a ser entrevistado
para a universidade.

806
00:49:35,892 --> 00:49:37,644
Mostra-lhe o que valem os monstros.

807
00:49:37,727 --> 00:49:40,480
Vou dar cabo dela com o meu charme zombie.

808
00:49:40,563 --> 00:49:41,648
Sim.

809
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
Ou não. Se calhar não. Não sei. Veremos.

810
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
O quê? Chegou mais cedo.

811
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Estou-me a passar
E não é no bom sentido

812
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
O coração vai saltar-me do peito
Que stresse tem sido

813
00:49:57,288 --> 00:49:59,332
És o melhor jogador
Que eu vi na vida

814
00:49:59,416 --> 00:50:01,418
Vai correr bem
És a máquina verde mais querida

815
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
E se estiverem enganados
E eu estrago a entrevista?

816
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
Sim, mas e se não chegar?

817
00:50:07,340 --> 00:50:08,550
Uniste estas criaturas

818
00:50:08,633 --> 00:50:10,260
- Tens um coração de lobo
- És um líder

819
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Estou nervoso, confesso
Como provo que mereço?

820
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Quero ser o zombie perfeito
E todos me querem sem defeito

821
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Sou o Zed Excecional
Para a família e amigos

822
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Tenho de esquecer as dúvidas
E tentar atinar

823
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
Sou o Zed Excecional
Vou dar o meu melhor

824
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
Hoje tenho de estar o máximo
Portanto digo na maior

825
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Sou o Zed Excecional

826
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
Acho eu.

827
00:50:41,958 --> 00:50:42,792
SEABROOK Reconhece

828
00:50:42,876 --> 00:50:44,044
O Excecional
ZED NECRODOPOLIS!

829
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
- Tenho de estar à altura
- O mundo vais mudar

830
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
- Por ti, saí de casa
- Na cave dele, vou eu morar

831
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}- Tive tantos falhanços
- Tiveste mais vitórias

832
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Sou a mayor Wells
E só tenho palavras meritórias

833
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}Sou mesmo assim tão bom?

834
00:50:57,098 --> 00:50:59,142
Se já te esqueceste
A escola inteira mudaste

835
00:50:59,225 --> 00:51:00,226
Mesmo que eu te ache um traste

836
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
És esperto, esforçado
Tu fazes acontecer

837
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Falas zombie
Uma língua morta, estás a ver?

838
00:51:05,774 --> 00:51:07,525
Pois. Têm razão.

839
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Eu sei.

840
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Estou nervoso, confesso
Como provo que mereço?

841
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Quero ser o zombie perfeito
E todos me querem sem defeito

842
00:51:18,203 --> 00:51:20,038
Sou o Zed Excecional

843
00:51:20,497 --> 00:51:22,749
- Para a família e amigos
- Pois és

844
00:51:22,832 --> 00:51:25,126
Tenho de esquecer as dúvidas

845
00:51:25,210 --> 00:51:27,462
- E tentar atinar
- Pois é

846
00:51:27,545 --> 00:51:29,422
Sou o Zed Excecional

847
00:51:30,048 --> 00:51:32,217
- Vou dar o meu melhor
- Pois vais

848
00:51:32,300 --> 00:51:34,260
Hoje tenho de estar o máximo

849
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
- Por isso digo na maior
- Pois é

850
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Sou o Zed Excecional

851
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
O Zed é valente e gentil
Anima a nossa cidade

852
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
É aquele tipo
Que é amigo de verdade

853
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Acredito em ti
Tu és excecional

854
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
- E sei que tu consegues
- Eu consigo

855
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
- Tu consegues
- Eu consigo

856
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Tu consegues

857
00:52:02,747 --> 00:52:04,749
Sou o Zed Excecional

858
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
- Para a família e amigos
- Pois é

859
00:52:07,752 --> 00:52:09,796
Só tenho de esquecer as dúvidas

860
00:52:09,879 --> 00:52:12,298
- E tentar atinar
- Pois é

861
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
Sou o Zed Excecional

862
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
- Zed, acredito em ti
- Vou dar o meu melhor

863
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
Hoje tenho de estar o máximo

864
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
- Zed, acredito em ti
- Por isso, digo na maior

865
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Sou o Zed Excecional

866
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
Viva!

867
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
O que fizeste para merecer isto tudo?

868
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
Não faço ideia.

869
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Obrigado.

870
00:52:40,577 --> 00:52:43,329
- Se tu avanças, todos avançamos.
- Que orgulho, Zed!

871
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
Porque não vens também?
Sei que tu já entraste.

872
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
- Parabéns, Zed!
- Vamos entrar!

873
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
Achámos a tua candidatura persuasiva.

874
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Só faço o meu melhor.
O meu melhor de zombie.

875
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
Mas preocupa-nos que te possas tornar
num monstro de repente.

876
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Sim. Sou um monstro, mas sou de confiança.

877
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
Zombies a comer cérebros?
É coisa do passado.

878
00:53:09,689 --> 00:53:11,608
O Zed controla o seu lado zombie.

879
00:53:13,360 --> 00:53:15,195
Olhem! Temos eletricidade.

880
00:53:15,278 --> 00:53:16,946
Esfreguei os pés na alcatifa.

881
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
Mesmo sendo zombie, que aspeto positivo
trarás à Universidade de Mountain?

882
00:53:22,369 --> 00:53:23,411
Mesmo sendo zombie?

883
00:53:23,495 --> 00:53:25,163
É uma pergunta justa.

884
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Sabe, o que poderei oferecer é…

885
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
Estás bem?

886
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Sim! Não. Estou ótimo.
Dê-me um segundo para…

887
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Só tenho de ir à casa de banho.

888
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
Ali é a cozinha.

889
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
- O que foi?
- Não sei. Perdi o controlo.

890
00:53:47,143 --> 00:53:48,228
Está a sair de mim!

891
00:53:48,311 --> 00:53:50,146
Agora não! Tenho de me concentrar!

892
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Desculpa!

893
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
Uma iguaria zombie?
São feitas de tripa de peixe.

894
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Espera, são os teus poderes!
Os poderes extraterrestres!

895
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Tenho a faísca deles!
Demorou mais tempo a afetar-me!

896
00:54:04,577 --> 00:54:06,871
Addison Rosalind Wells! És uma ET!

897
00:54:06,955 --> 00:54:07,872
Pois sou!

898
00:54:11,751 --> 00:54:13,420
Está tudo bem aí dentro?

899
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Sim! Estamos ótimos!

900
00:54:15,296 --> 00:54:17,507
Mal posso esperar
para contar aos ET amanhã.

901
00:54:17,590 --> 00:54:19,134
A minha mãe vai-se passar.

902
00:54:19,217 --> 00:54:20,260
- Ela vai…
- Para!

903
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Desculpa! Estou a esforçar-me.

904
00:54:30,270 --> 00:54:31,438
Um zombie!

905
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
Não, não! Espere!

906
00:54:34,774 --> 00:54:35,859
Peço imensa desculpa!

907
00:54:35,942 --> 00:54:36,943
Não peças.

908
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Espere! Por favor.

909
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Sei que sou diferente
Tal como quem é excecional

910
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
Temos uma faísca que tudo muda
Não é maldição, é brutal

911
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Sou o Zed Excecional
Como a família e os amigos

912
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
Somos artistas, atletas e ativistas
Que dão sempre o seu melhor

913
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
Não temos de fingir
Nunca vamos encaixar

914
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
Não somos só incríveis
Apesar disso

915
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
Sentimos um grande orgulho

916
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
Somos todos excecionais

917
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Levaremos isso em consideração.

918
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
CAMPEONATO DE CLAQUES DE SEABROOK
Provas

919
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Os símbolos.
É a língua dos extraterrestres.

920
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
A Taça Seabrook. Claro!

921
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Deve ser onde a minha avó escondeu o mapa!

922
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Ou ganham os ET ou ganho eu.

923
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Sim. Ela é linda.

924
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
Estarão nervosos de mais para a conquistar
quando começar a pressão!

925
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Quero muito ficar com nervos.

926
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Come a minha poeira estelar, Seabrook.

927
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Usei bem a expressão?

928
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Adeus, doce joia.

929
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
O que temos aqui?

930
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
O que temos aqui?

931
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
O que temos aqui?

932
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
O que temos aqui?

933
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
O que temos aqui?

934
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
O que temos aqui?

935
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
Que noite emocionante
no Campeonato de Claques.

936
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
Esta semana, descobrimos extraterrestres,

937
00:56:56,541 --> 00:56:58,585
mas a grande questão do Universo…
- Vá lá!

938
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
… é quem ganhará a Taça Seabrook.

939
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
Boa! Muito bem!

940
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
Os Eastside Eels estão a arrasar!

941
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Lembrem-se: esta coisa valiosa é minha!

942
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Digam-me o que é! Já!

943
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Que gato assanhado!
Não foste criado por lobos.

944
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Serei a primeira estagiária
a hackear tecnologia ET.

945
00:57:30,533 --> 00:57:32,202
{\an8}permitir acesso = recuperar dados

946
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
É uma firewall.

947
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Vou tentar com a pedra da lua.

948
00:57:38,750 --> 00:57:41,002
{\an8}Funcionou. É uma sonda mental.

949
00:57:41,086 --> 00:57:42,003
{\an8}Sonda do Bucky

950
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Monstros sedentos de sangue.
Ganhar sempre!

951
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
Tanta gente a pensar em mim!

952
00:57:50,261 --> 00:57:52,180
É só a tua análise mental, Bucky.

953
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
{\an8}Sonda Mental da Wynter

954
00:57:56,851 --> 00:57:58,853
Wynter. Gostas de vídeos de gatos.

955
00:57:58,937 --> 00:58:00,480
Toda a gente gosta de gatinhos.

956
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
{\an8}Sonda Mental do Wyatt

957
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Seria uma honra.

958
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
Wyatt? A tua análise tem
tantas memórias minhas porquê?

959
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
Estás apaixonado por mim?

960
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Eu…

961
00:58:23,837 --> 00:58:25,171
Já chega de lamechices!

962
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Descobre o que querem os ET.

963
00:58:28,925 --> 00:58:29,926
{\an8}Registo do Batedor

964
00:58:30,552 --> 00:58:32,262
Fala o comandante-batedor.

965
00:58:32,345 --> 00:58:35,473
Têm de descobrir
a coisa mais valiosa de Seabrook.

966
00:58:35,557 --> 00:58:38,351
- Os ET mentiram-nos!
- O quê?

967
00:58:38,435 --> 00:58:40,311
Sempre soubemos que eles não eram de fiar.

968
00:58:40,395 --> 00:58:42,439
Quem sabe que outras mentiras contaram?

969
00:58:42,939 --> 00:58:44,566
Bucky, avisa a Patrulha Z.

970
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
Socorro! Patrulha Z! Precisamos de ajuda!

971
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
Os Eels estão elétricos,
a tentar rastejar até à vitória.

972
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
Isso empolga-me.

973
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
Também a mim.

974
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
E a mim também.

975
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Estou, fala Zed Necrodopolis.

976
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
- Tenho de atender. Adoro-te.
- Está bem.

977
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Sim, é o próprio.
Eu sou o Zed Necrodopolis.

978
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
A sério?

979
00:59:28,360 --> 00:59:29,611
Está bem.

980
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Muito bem. Muito obrigado.
Está bem. Adeus.

981
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Entrei na Universidade de Mountain!

982
00:59:36,701 --> 00:59:38,953
Até vão convidar mais monstros.

983
00:59:39,037 --> 00:59:40,914
Estamos a derrubar barreiras!

984
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Vou contar à Addison.

985
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Controlem o perímetro.
Se houver aqui ET, vamos dar com eles.

986
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
Depressa!

987
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Vou avisar os ET.

988
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
A seguir, uma equipa
sem medo da astrofísica.

989
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Vindos de outro mundo,
palmas para os extraterrestres!

990
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Parem! Não subam ao palco!

991
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
Temos de ganhar a taça!
O nosso futuro está em jogo.

992
01:00:20,704 --> 01:00:22,247
E é tão bom ganhar, Zed.

993
01:00:22,330 --> 01:00:24,874
A Patrulha Z está aí.
Não deixarão que compitam.

994
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Sem o mapa, vaguearemos pela galáxia
sem nunca chegar a casa.

995
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Rezem para que a Addison faça o salto
e ganhe a taça para vocês.

996
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Vamos!

997
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
Os extraterrestres extratalentosos
não subirão ao palco.

998
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
Neste planeta, isso significa
que foram desqualificados.

999
01:01:03,079 --> 01:01:04,581
Foram desqualificados?

1000
01:01:04,664 --> 01:01:06,624
Tenho de ser eu a achar o mapa!

1001
01:01:06,708 --> 01:01:09,836
Então, é a vez da última equipa,

1002
01:01:09,919 --> 01:01:13,089
os Mighty Shrimp de Seabrook!

1003
01:01:13,173 --> 01:01:14,174
Addison!

1004
01:01:14,674 --> 01:01:16,259
Temos de ganhar a Taça Seabrook!

1005
01:01:16,343 --> 01:01:18,553
As pessoas de quem gosto
contam com isso.

1006
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Vamos ganhar, Addy.
Porque te temos. Está bem?

1007
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
Tenho a cabeça a andar à roda

1008
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
Quero perceber quem sou

1009
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
Sinto-me encurralada
Presa entre dois mundos

1010
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Mas agora compreendo

1011
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Porque me sinto uma estranha

1012
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
Na minha própria vida

1013
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
Há tanto tempo a fingir

1014
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Mas agora eu vou explodir

1015
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Agora eu sou eu
Vou gritar bem alto

1016
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
Encontrei o que perdi
Não apagarão a minha luz

1017
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Agora eu sou eu
Não me vou esconder

1018
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Eu sou dinamite
Ninguém me segura, estou livre

1019
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
Vamos lá! Boa!

1020
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
Seabrook!

1021
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Nunca me senti tão forte

1022
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Nada me vai travar

1023
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Estou concentrada, não perco o norte

1024
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
As dúvidas ficaram lá atrás

1025
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
Sentia-me uma estranha

1026
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
Na minha própria vida

1027
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
Há tanto tempo a fingir

1028
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Mas agora vou explodir

1029
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Agora eu sou eu
Vou gritar bem alto

1030
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
Encontrei o que perdi
Não apagarão a minha luz

1031
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Agora eu sou eu
Não me vou esconder

1032
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Eu sou dinamite
Ninguém me segura, sou livre

1033
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Agora eu sou eu
Sim, estou a brilhar

1034
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
Não apagarão a minha luz

1035
01:03:29,976 --> 01:03:31,478
Não, não

1036
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Agora eu sou eu
É o meu momento, sou livre

1037
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Vou entrar na história

1038
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
Vou mostrar o que valho

1039
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
Chegaremos à vitória

1040
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
E seremos campeões

1041
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Agora eu sou eu

1042
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
- Vou gritar bem alto
- Grita bem alto

1043
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
Um salto triplo com pirueta dupla!

1044
01:04:08,973 --> 01:04:10,684
Não apagarão a minha luz

1045
01:04:10,767 --> 01:04:12,519
Agora eu sou eu

1046
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
Não me vou esconder

1047
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
- Eu sou dinamite
- Dinamite

1048
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
Ninguém me segura, sou livre

1049
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Agora eu sou eu
Sim, vejam-me a brilhar

1050
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Vejam-me a brilhar

1051
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
Não apagarão a minha luz

1052
01:04:27,367 --> 01:04:28,952
Não, não

1053
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Agora eu sou eu
É o meu momento, sou livre

1054
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
- Sou livre
- Vou entrar para a história

1055
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
- Os Mighty Shrimp ganharam!
- A Taça Seabrook é deles!

1056
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
Obrigada!

1057
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
Boa! Conseguimos!

1058
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
- Conseguimos!
- Viva! Boa!

1059
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
Os ET são mentirosos.
Vieram roubar o que é nosso!

1060
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
Não devíamos ter deixado a Addison
receber os forasteiros.

1061
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Afasta-te, Zed.

1062
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Tanta paixão.

1063
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
- Ela quer arrancar-te o coração.
- Pode ficar com ele.

1064
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Dá cá, Addison! Tu ganhaste.

1065
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
- É minha!
- Não!

1066
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
Ela vai roubar a Taça Seabrook!

1067
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Vai, vai!

1068
01:05:46,363 --> 01:05:48,198
A Addison está a ajudar os ladrões?

1069
01:05:48,281 --> 01:05:49,532
É uma traidora!

1070
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Vai!

1071
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Mexe-te!

1072
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Alto! Não se mexam!

1073
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Teletransporta-nos, Nave-Mãe! Já!

1074
01:06:01,670 --> 01:06:02,837
Lobos, ataquem!

1075
01:06:02,921 --> 01:06:04,047
- Usem as pedras da lua!
- Não!

1076
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Há algo de errado.

1077
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Falha de sistemas grave.

1078
01:06:18,895 --> 01:06:20,980
- Apanhem-nos!
- Apanhem os ET!

1079
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
Saiam do nosso planeta!

1080
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Já chega!

1081
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
Ficaste zombie! Estás bem?

1082
01:06:37,038 --> 01:06:40,417
Sim! Não sei o que andas a tramar,
mas conta comigo, mano.

1083
01:06:41,251 --> 01:06:43,336
Sim! Já chega!
A culpa também é tua, Addison.

1084
01:06:43,420 --> 01:06:45,755
Deixaste entrar os ET, que nos mentiram.

1085
01:06:45,839 --> 01:06:47,549
Eles traíram-nos. Tu traíste-nos!

1086
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
- Ou estás do nosso lado ou…
- Do lado deles?

1087
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Eu sou uma deles, Willa.

1088
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Posso ser de Seabrook,
mas a minha avó não era.

1089
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Eu sou…

1090
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
… uma extraterrestre!

1091
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
- O quê?

1092
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
Não pode ser!

1093
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
A Addison é uma de nós!

1094
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
E ela é incrível!

1095
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mãe, a avó Angie era extraterrestre.

1096
01:07:33,887 --> 01:07:35,138
Mas isso é impossível.

1097
01:07:35,805 --> 01:07:37,349
Missy, diz-lhe que é impossível.

1098
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, lamento imenso.

1099
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Eu sei, querida. Sempre soube.

1100
01:07:46,900 --> 01:07:47,901
Mentiste-me?

1101
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
Os meus pais acharam que ocultar isso
era a melhor forma de nos proteger.

1102
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
A avó dizia sempre que eras
a sua coisa mais valiosa.

1103
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Espera. Ela dizia o quê?

1104
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
Não. As coordenadas não estão aqui.
Isto não é o mapa.

1105
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
O mapa não é uma coisa. É uma pessoa.

1106
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
A Addison é o nosso mapa.

1107
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
- Tem as coordenadas no ADN.
- Instrumomo!

1108
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
És a coisa mais valiosa do batedor…
Da tua avó!

1109
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Boa! Encontrámos o mapa!

1110
01:08:32,737 --> 01:08:33,947
- Desculpa!
- Pois!

1111
01:08:34,030 --> 01:08:36,199
Pronto, depois tratamos disto.

1112
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
- Sim.
- Mas isto é incrível.

1113
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Já podem gravar as coordenadas
e voltar para casa.

1114
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
E eu e a Addison vamos juntos
para a Universidade de Mountain! Entrei!

1115
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
Fantástico, Zed!

1116
01:08:46,751 --> 01:08:47,752
- Não.
- Pois.

1117
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
Mas o mapa para a utopia é dinâmico.

1118
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Tem de processar unidades
para orientar a nave espacial.

1119
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
Não são só números.

1120
01:08:59,597 --> 01:09:01,182
E como a Addison é o mapa…

1121
01:09:01,266 --> 01:09:02,642
Ela tem de vir connosco.

1122
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
- O quê?
- Não! Não podem levar a Addison.

1123
01:09:08,690 --> 01:09:12,610
É o meu povo, Zed.
Precisam de mim para sobreviver.

1124
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Quando os ET partirem, eu vou com eles.

1125
01:09:44,559 --> 01:09:47,062
É a decisão mais difícil que já tomei,

1126
01:09:47,145 --> 01:09:48,897
mas tenho de fazer o correto.

1127
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, tenho de partilhar algo contigo.

1128
01:09:55,737 --> 01:09:57,238
Já o devia ter feito há anos.

1129
01:09:57,322 --> 01:09:59,491
Quem me dera ser tão forte como tu.

1130
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
És linda, mãe.

1131
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Minha querida.

1132
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
Não me interessa de que planeta são.
São a minha família.

1133
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Dale.

1134
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
Não. Não te podes ir embora, Addison.

1135
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Vou mobilizar a Patrulha Z
para te impedir. Por favor…

1136
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Desculpa, pai. Mas eu tenho de fazer isto.

1137
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
Dizem que a nave está danificada.

1138
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
- Pode não resistir à descolagem.
- A culpa não é nossa.

1139
01:10:49,708 --> 01:10:51,626
Só os queríamos impedir de fugir.

1140
01:10:51,710 --> 01:10:53,294
É bem feito, não nos mentissem.

1141
01:10:53,378 --> 01:10:55,588
Também mentimos
quando procurávamos a pedra da lua.

1142
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
Não percebes? Eles estão a roubar-nos.
Vão levar a Addison.

1143
01:10:59,050 --> 01:11:00,927
Ela escolheu ir para salvar o povo dela.

1144
01:11:01,011 --> 01:11:04,097
Não quero que ela se vá embora.

1145
01:11:05,598 --> 01:11:09,185
Vá para onde for,
ela será sempre da nossa matilha, Willa.

1146
01:11:24,159 --> 01:11:27,662
Com o reator danificado,
há 67,9 % de hipóteses

1147
01:11:27,746 --> 01:11:29,748
de não termos energia para sair de órbita.

1148
01:11:29,831 --> 01:11:32,167
Temos de tentar.
Quanto mais esperarmos, pior.

1149
01:11:32,250 --> 01:11:33,460
Está bem.

1150
01:11:34,085 --> 01:11:35,879
Pensa em mim quando os usares.

1151
01:11:35,962 --> 01:11:37,672
Eles é que tremem, não sou eu.

1152
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Vou ter saudades, amiga.

1153
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Eu também, extraterrestre.

1154
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
Somos os Mighty Shrimp
Dizemos com orgulho

1155
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
Se não nos ouvem
Fazemos mais barulho

1156
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
Não me quero ir embora,
mas eles têm de ir para casa.

1157
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Pois. Eu sei.

1158
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
- É por isso que vou contigo!
- O quê?

1159
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
É impossível, Zed.

1160
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Só a nossa espécie pode viajar
pelo espaço na Nave-Mãe.

1161
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Serias logo frito
pela energia da poeira estelar.

1162
01:12:14,250 --> 01:12:16,753
Tinha medo de ficar
a quilómetros de distância de ti

1163
01:12:16,836 --> 01:12:18,463
quando fosses para a universidade.

1164
01:12:18,546 --> 01:12:19,964
Agora serão galáxias.

1165
01:12:24,678 --> 01:12:26,262
Reator principal a desligar-se.

1166
01:12:26,346 --> 01:12:28,473
Sistemas de emergência ativados.

1167
01:12:30,100 --> 01:12:31,142
Temos de partir já.

1168
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Mesmo com pouca poeira estelar,
temos de arriscar.

1169
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo! Já tens carta! Convencido!

1170
01:12:42,529 --> 01:12:44,406
A minha fúria não será contida!

1171
01:12:44,489 --> 01:12:46,658
Não nos impedirão de chegar à utopia!

1172
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
Nós viemos ajudar.

1173
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
Têm uma fonte de energia inesgotável
para recarregar a nave?

1174
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Lobos!

1175
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Vamos emprestar-vos a pedra da lua.

1176
01:12:59,963 --> 01:13:01,589
Precisam de um empurrão.

1177
01:13:01,673 --> 01:13:04,926
A pedra da lua é poderosa,
mas prejudica o nosso povo.

1178
01:13:05,010 --> 01:13:06,761
Só precisam de um adaptador.

1179
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Filtramos a energia da pedra da lua
com as Pulseiras Z.

1180
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
Fariam esse sacrifício para nos ajudar?

1181
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
Os lobos entreajudam-se
e a Addison é da nossa matilha.

1182
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Para sempre.

1183
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
- Wyatt?
- Sim?

1184
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Também gosto muito de ti.

1185
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
- Teletransporta-nos, Nave-Mãe. A todos.
- Sim!

1186
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
Por aqui! Venham.

1187
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Sim, aqui.

1188
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
Eu avisei, a tecnologia dos lobisomens
não é pera doce.

1189
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Precisamos de um condutor orgânico
entre a pedra da lua e a Nave-Mãe.

1190
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
Só o nosso povo se pode ligar
ao reator da nave.

1191
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Infelizmente, a energia da pedra da lua
é letal para nós.

1192
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Mas tu és meia humana, talvez resulte.

1193
01:14:37,811 --> 01:14:38,978
Serás uma ponte viva.

1194
01:14:39,062 --> 01:14:40,605
A Addison consegue.

1195
01:14:40,689 --> 01:14:41,773
Sim, é extraterrestre.

1196
01:14:42,357 --> 01:14:43,358
E chefe da claque.

1197
01:14:43,441 --> 01:14:44,734
E membro da nossa matilha.

1198
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Nasceste para isto.

1199
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
Pronta?

1200
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
Não aguento! É muita energia!

1201
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Temos de restabelecer a ligação
ou será o fim.

1202
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Dá-me a mão.
A energia pode passar por mim.

1203
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
- Mas vais ser frito!
- Não faz mal.

1204
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Desculpa!

1205
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Sim!

1206
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
- Carregamento completo!
- Boa!

1207
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
A mãe está de volta.

1208
01:16:10,403 --> 01:16:12,489
- Boa.
- Conseguimos!

1209
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Temos de descolar já!

1210
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Muito bem, preparar para o lançamento.

1211
01:16:17,994 --> 01:16:19,120
Já não dói!

1212
01:16:19,204 --> 01:16:20,747
Já controlo os meus poderes.

1213
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Sequência de lançamento. Iniciar.

1214
01:16:40,308 --> 01:16:41,601
Amo-te, Zed.

1215
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Também te amo.

1216
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Até ao fim do Universo.

1217
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Talvez nos voltemos a encontrar.

1218
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Um dia.

1219
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Dez, nove, oito, sete,

1220
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
seis, cinco, quatro, três, dois, um.

1221
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Venham.

1222
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
Sei que parece uma loucura
Mas conheces a história

1223
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Creio que já ouvi falar

1224
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Uma miúda e um zombie

1225
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
Conta-me mais
Parece uma fantasia

1226
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
O que pode ter de errado
Uma miúda e um zombie?

1227
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
És do paraíso perfeito
E eu vivo do outro lado

1228
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
Mas tenho a sensação
Se me conheceres

1229
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Chamaste-me logo a atenção
Nasceu algo em mim

1230
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Tenho a sensação
Se me conheceres

1231
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
Um dia

1232
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
Isto poderá ser
Poderá ser muito comum

1233
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
Um dia
Seremos algo extraordinário?

1234
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
Tu e eu, lado a lado
Em plena luz do dia

1235
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
Se se rirem, nós diremos

1236
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Nós seremos um dia
Um dia, um dia

1237
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Nós seremos um dia
Um dia, um dia

1238
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Nós seremos um dia

1239
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Atenção, terráqueos.
Fala a vossa diretora.

1240
01:19:32,230 --> 01:19:33,273
A Addison partiu,

1241
01:19:33,356 --> 01:19:37,110
mas hoje temos mais uma oportunidade
de alcançar as estrelas

1242
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
quando lançarmos os barretes ao ar
na cerimónia de formatura.

1243
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Pronto. Perfeito.

1244
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Que orgulho, filho.

1245
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Obrigado, pai.

1246
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Eu sei. Também sinto a falta dela.

1247
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Tu hás de ficar bem.

1248
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Ora vejam só.

1249
01:20:09,809 --> 01:20:12,437
A nossa melhor aluna, robô e zombie.

1250
01:20:12,520 --> 01:20:14,147
Lá se foi a destruição do sistema.

1251
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
Ainda o farei. A partir de dentro.

1252
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
Lembro-me de ter tanto medo de vocês
quando vos conheci.

1253
01:20:24,949 --> 01:20:26,368
E nós tínhamos medo deles.

1254
01:20:26,451 --> 01:20:28,328
Mas desapareceu
quando nos conhecemos a sério.

1255
01:20:28,411 --> 01:20:30,288
Tudo graças à Addison.

1256
01:20:30,372 --> 01:20:31,998
Ela foi a primeira a ver-me a sério.

1257
01:20:32,082 --> 01:20:33,208
E a mim.

1258
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
A nós todos.

1259
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Vamos.

1260
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
A Nave-Mãe está a calcular
as coordenadas para a utopia.

1261
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Não é fácil extrair as coordenadas
do ADN da Addison.

1262
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
Há bastante tempo que parámos nos 97 %.

1263
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
Vá lá, Nave-Mãe!

1264
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Resultou. Só mais uns minutos.

1265
01:21:15,291 --> 01:21:16,292
Estive a pensar.

1266
01:21:16,376 --> 01:21:19,337
Por que razão a tua avó não nos disse
que o mapa eras tu?

1267
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
Porque dificultou a busca?

1268
01:21:21,589 --> 01:21:25,176
Talvez pensasse que aprenderiam algo
se ficassem uns tempos em Seabrook.

1269
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
A aceder às sondas mentais.

1270
01:21:32,308 --> 01:21:33,768
Há ali qualquer coisa, sabem?

1271
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
ZOMBIES FORA!

1272
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
Os humanos são maus,
mas os da claque são uns monstros.

1273
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Lobos!

1274
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
Terei saudades dos teus amigos,
mas não da discórdia do vosso povo.

1275
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
Na utopia, não haverá conflito.

1276
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
CONHEÇAM OS ZOMBIES!

1277
01:22:01,379 --> 01:22:03,173
Mas às vezes o conflito é necessário.

1278
01:22:03,256 --> 01:22:04,257
Necessário?

1279
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Olha o que aconteceu
quando superámos as diferenças.

1280
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Ficaram amigos.

1281
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Pois ficámos.

1282
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Juntos chegámos mais longe.

1283
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
A CIDADE DOS ZOMBIES
DÁ AS BOAS-VINDAS A SEABROOK

1284
01:22:20,023 --> 01:22:21,775
O conflito nem sempre é mau.

1285
01:22:21,858 --> 01:22:24,569
Sermos desafiados leva-nos
a sermos melhores.

1286
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
É verdade.

1287
01:22:29,407 --> 01:22:31,743
Ninguém disse nada
quando o nosso planeta sofria.

1288
01:22:32,243 --> 01:22:34,371
Só porque não queríamos
provocar discórdia.

1289
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
E agora o nossa planeta desapareceu.

1290
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
A harmonia não é silêncio.
A união não é uniformidade.

1291
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
O amor é poderoso.
Supera qualquer desacordo.

1292
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
Já sei onde a minha avó queria
que o povo dela vivesse!

1293
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
No lugar mais perfeitamente
imperfeito que há.

1294
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Sim. Descobriste o nosso novo lar.

1295
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Leva-nos para lá, Nave-Mãe.

1296
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Se faz favor.

1297
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
Porque não tens
o cabelo igual ao da tua avó?

1298
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Não sou um ET, sou uma pessoa comum.

1299
01:23:17,247 --> 01:23:19,249
Uma pessoa extraordinariamente normal,

1300
01:23:19,332 --> 01:23:23,128
fantasticamente fabulosa
e comummente espetacular!

1301
01:23:23,211 --> 01:23:24,963
Bucky, se fosses diferente,

1302
01:23:25,046 --> 01:23:26,673
sabes que nós…
- Me gozariam?

1303
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Te aceitaríamos.

1304
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
Seabrook vai sentir falta
da tua alegria, Bucky.

1305
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
Pois.

1306
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Também vou sentir saudades minhas!

1307
01:23:38,518 --> 01:23:40,645
- Anda. Vamos celebrar.
- Digam lá que sou incrível.

1308
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
BOAS-VINDAS AOS MONSTROS

1309
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
Vai ser incrível quando estivermos
na universidade.

1310
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Deixar Seabrook não é o fim. É o início.

1311
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Que saudades da Addison.
Quem me dera que ela estivesse cá.

1312
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Também a mim. Nós íamos mudar o mundo.

1313
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
Addison!

1314
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Voltaste!

1315
01:24:11,426 --> 01:24:13,678
Achas que eu deixava
que uma viagem intergaláctica

1316
01:24:13,762 --> 01:24:15,013
me impedisse de me formar?

1317
01:24:15,096 --> 01:24:16,848
Então, e a utopia?

1318
01:24:16,931 --> 01:24:18,600
Seabrook é a nossa utopia.

1319
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
Mas Seabrook não é perfeita.

1320
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
Pois não. É complicada, emocional…

1321
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
Cheia de surpresas.

1322
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
É onde as mudanças acontecem.

1323
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Onde um dia passa a ser hoje.

1324
01:24:33,073 --> 01:24:34,783
Que lugar perfeito para um lar.

1325
01:24:34,866 --> 01:24:39,788
Eu estou bem.
Sou só uma nave-mãe orgulhosa.

1326
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Adoro-vos, meninos.

1327
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
- Festa!
- Vamos à festa!

1328
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
- O quê?
- Anda daí, Bonzo!

1329
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
Boa!

1330
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Sim, os extraterrestres mudaram-se
para Seabrook.

1331
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
Apesar da comunidade estar
mais forte do que nunca

1332
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
e de superarmos obstáculos diários,
ainda há muito para aprender.

1333
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
Traga o futuro o que trouxer
para a nossa cidade, estaremos prontos.

1334
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
BEM-VINDOS, VAMPIROS!

1335
01:25:15,240 --> 01:25:17,117
Em Seabrook, não importa a perfeição.

1336
01:25:17,200 --> 01:25:18,201
Importa o progresso.

1337
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Daremos sempre
as boas-vindas ao inesperado.

1338
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
Diziam: "Não sejas diferente
Não assustes a vizinhança"

1339
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
Mas tens de arriscar
Para o mundo mudar

1340
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Atreve-te a ser a mudança

1341
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Somos uma mistura de contradições

1342
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
A tentar fazer sentido
Mas este sentimento não pode ser contido

1343
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Todos pertencem aqui
Que bom te encontrar

1344
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Um lar é o que temos
São as pessoas, não é o lugar

1345
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Venham ser como são
Só vocês o podem ser

1346
01:25:58,700 --> 01:25:59,784
{\an8}Assim somos melhores

1347
01:25:59,868 --> 01:26:02,328
{\an8}Deem-nos mais
Façam acontecer

1348
01:26:04,205 --> 01:26:08,251
{\an8}Só temos amor para vocês
E para o que vão fazer

1349
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Só temos amor para vocês

1350
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}E para quem mais vier

1351
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Só temos amor para vocês
E vocês para nós

1352
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Só temos amor para vocês
Amor para vocês

1353
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Só temos amor

1354
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Só temos amor

1355
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Só temos amor

1356
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}Dominamos a noite
E partilhá-la é novidade

1357
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}Mas as estrelas brilham
Quando as partilhamos com vontade

1358
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Eu posso ser quem sou

1359
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}E tu podes tu ser

1360
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}E se não concordarmos
Como os zombies vamos fazer

1361
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
O quê

1362
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}Só temos amor para vocês
E para o que vão fazer

1363
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Só temos amor para vocês
E para quem mais vier

1364
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Só temos amor para vocês
E vocês para nós

1365
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Só temos amor para vocês

1366
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Amor para vocês
Só temos amor

1367
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Só temos amor
Eu só tenho amor

1368
01:27:09,354 --> 01:27:12,399
{\an8}- Só temos amor
- Só temos mesmo amor

1369
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
{\an8}Viva!

1370
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Olá, querida.

1371
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}Vamos espalhar a alegria da claque
por toda a galáxia!

1372
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Adeusinho!

1373
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
Vou para o espaço!

1374
01:27:55,191 --> 01:27:56,693
Só temos amor para vocês

1375
01:27:56,776 --> 01:27:59,487
Vou para o espaço, mãe!

1376
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Só temos amor para vocês
E para quem mais vier

1377
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Só temos amor para vocês
E vocês para nós

1378
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Só temos amor para vocês

1379
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Amor para vocês
Só temos amor

1380
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Só temos amor

1381
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}Só, só temos amor

1382
01:28:20,842 --> 01:28:21,301
{\an8}Legendas: Marta Gama



