1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,088
{\an8}Bentornati a Seabrook.

3
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
{\an8}Benvenuti a SEABROOK
Qui C'è Energia Pulita!

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
Eravamo una comunità perfettamente
organizzata e piena di allegria.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:12,512 --> 00:00:13,805
Poi sono comparsi gli zombie.

7
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
E poi i lupi mannari.

8
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Naturalmente, beh, soprannaturalmente,
abbiamo avuto dei problemi.

9
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}PORTA DELL'UNIONE
ZOMBIETOWN

10
00:00:23,898 --> 00:00:25,817
Ma abbiamo imparato
a vivere insieme, uniti.

11
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
BENVENUTI A TUTTI

12
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
LICEO DI SEABROOK

13
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Seabrook sta diventando un posto perfetto.

14
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Beh, quasi.

15
00:00:33,158 --> 00:00:37,871
I mostri hanno ancora una grossa barriera
da infrangere, come l'accesso al college.

16
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Ma, se stasera vinceremo
la finale di football,

17
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
avremo il nostro primo zombie
iscritto al college.

18
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
E le porte per l'istruzione universitaria
si apriranno per tutti i mostri.

19
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
SIAMO I
MIGHTY SHRIMP

20
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
E allora saremo tutti insieme.

21
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
E forse, nel college, una ragazza speciale
dai capelli bianchi non risalterà troppo.

22
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
E forse troverà un posto
in cui si sentirà a suo agio.

23
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
Quindi, vinciamo la partita

24
00:01:00,602 --> 00:01:03,271
e tutto a Seabrook sarà perfetto.

25
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Non lasceremo
che qualcosa si metta in mezzo.

26
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Sono Zed, lo zombie allegro e spensierato.

27
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}A Seabrook, umani, zombie
e lupi mannari sono nella stessa squadra.

28
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}Ehi, come butta, bello?

29
00:01:23,291 --> 00:01:24,167
{\an8}Ciao, Zed.

30
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}- Ehi, Zed.
- Ehi.

31
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}- Grazie a te, sono un uomo nuovo.
- Sì.

32
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Mai più in pigiama al centro commerciale.

33
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}- Sì.
- E non vivo più nel sottoscala di mamma.

34
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
{\an8}Grazie, Zed!

35
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}Ciao, mamma!

36
00:01:36,554 --> 00:01:39,432
{\an8}Sono gasatissimo per la finale di stasera.

37
00:01:39,516 --> 00:01:40,558
{\an8}Ho un ballo speciale.

38
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
{\an8}- Vuoi vederlo?
- Certamente.

39
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}Bene. Popping e Locking. Ok.

40
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}La partita di stasera è fondamentale.
Ti ho scritto tutti gli schemi.

41
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Grazie mille, Zed.

42
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
{\an8}- Ci aiuterà molto.
- Figurati.

43
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
{\an8}Grazie. Ci vediamo.

44
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
{\an8}Ehi!

45
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}Bene, bene, bene,
dobbiamo essere belli carichi, stasera.

46
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Burro di arachidi per te,
ossa e manzo per te

47
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}e succo di cervella per me.

48
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Stasera devi vincere, Zed.

49
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Se vincerai, sarai il primo zombie
a frequentare il college.

50
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
{\an8}Vincerò, tranquilla.

51
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
{\an8}La mia sorellina, Zoey.

52
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}Il genere zombie dipende da te,
così potremo andare tutti al college.

53
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}Nessuna pressione.

54
00:02:38,783 --> 00:02:40,285
{\an8}La mia amica hacktivista, Eliza.

55
00:02:40,368 --> 00:02:42,954
{\an8}Fa tirocinio alla Z-Corp,
creatrice della Z-Band.

56
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}Già. La mia amica
ha infranto ogni barriera.

57
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Letteralmente. Oggi ho infranto
il soffitto con un prototipo.

58
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}Entrerò di sicuro al Mountain College.

59
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
{\an8}Sarà un piccolo passo
per gli altri zombie,

60
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
{\an8}ma un passo da gigante per me, perché…

61
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
{\an8}Salve, sono Addison.

62
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
{\an8}Da capitana delle cheerleader,
devo sostenere Seabrook.

63
00:03:00,972 --> 00:03:03,475
{\an8}Ma c'è dell'altro.
Andrò al Mountain College

64
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
{\an8}e Zed deve vincere la partita
per venire con me.

65
00:03:06,353 --> 00:03:07,979
{\an8}Quindi incitiamo la squadra.

66
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
{\an8}Cinque, sei, sette, otto…

67
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}Siamo i Mighty Shrimp
Gridatelo forte

68
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Da sinistra a destra
Fatevi sentire

69
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}Vogliamo sollevarvi in alto
Non toccherete mai il terreno

70
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}Vi alzeremo, non ci fermeremo
È la nostra città

71
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}Siamo i Mighty Shrimp
Gridatelo forte

72
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Da sinistra a destra
Fatevi sentire

73
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Siamo i Mighty Shrimp
Ve lo dimostreremo

74
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Sappiamo come entusiasmarvi
È sempre più divertente

75
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}Abbiamo preso il via
È sempre più divertente

76
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}Ciao.

77
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}Stasera è la nostra ultima occasione
per incitare Seabrook alla partita.

78
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}Lo so. Vorrei che restassimo
cheerleader per sempre.

79
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Potremmo bocciare a scienze,
così il liceo non finirebbe.

80
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
{\an8}No, c'è troppa chimica tra noi.

81
00:04:14,671 --> 00:04:16,297
{\an8}Vinceremo di sicuro, stasera.

82
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}- E così…
- Staremo insieme per sempre.

83
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}- Io dico "Sea", voi dite "Brook". Sea.
- Brook.

84
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
{\an8}- Sea.
- Brook.

85
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
Le pietre lunari stanno reagendo.
Accadrà qualcosa.

86
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Accadrà qualcosa. La più grande partita
di football dell'universo.

87
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Solo la più grande di Seabrook.

88
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Ma dai. Sai bene quanto conti la vittoria
per tutti noi mostri.

89
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Seabrook ha bisogno di te, cheer-lupa.

90
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Vuoi una leader accanita
che sostenga la squadra di football?

91
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Dai.

92
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Stracciamo gli Eastside Eels.
Distruggiamoli! Sì!

93
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
Forse un po' troppa determinazione.

94
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Accogliamo i Mighty Shrimp sul bus
per difendere il territorio.

95
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
Nessun estraneo farà arrabbiare
il nostro branco! Sì!

96
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Quando sei di Seabrook, sei Seabrook.

97
00:05:34,918 --> 00:05:35,835
{\an8}FORZA
MIGHTY SHRIMP

98
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
{\an8}- Seabrook!

99
00:05:37,754 --> 00:05:39,964
- Seabrook!

100
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Sì!

101
00:05:43,677 --> 00:05:44,511
Eliza.

102
00:05:44,594 --> 00:05:45,637
Ciao, Wyatt.

103
00:05:45,720 --> 00:05:48,223
Peccato che tu non ci sia.
Mancherai a tutti.

104
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
A chi mancherà più di tutti, Wyatt?

105
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Aspetta, cos'ha detto? Non ho sentito.

106
00:05:54,562 --> 00:05:57,440
{\an8}Ok, un bell'applauso
per la nostra squadra di football

107
00:05:57,524 --> 00:05:59,025
{\an8}verso la vittoria.

108
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
{\an8}Eccoli!

109
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Grazie, grazie per essere venuti
a salutarmi per la mia grande partita.

110
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
Tu non fai parte della squadra, Bucky.

111
00:06:16,292 --> 00:06:19,254
Presidente Bucky, per l'esattezza.

112
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
E, in quanto tale, tutti i traguardi
sono i miei traguardi.

113
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Per me sarà un anno fantastico,
ora che ho organizzato la…

114
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
{\an8}Gara Nazionale di Cheerleading?

115
00:06:29,597 --> 00:06:31,433
Addison ha organizzato l'evento.

116
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Ha invitato squadre da ogni dove
per competere.

117
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
Forza, Seabrook!

118
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
Ehi! Seabrook! Via!

119
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Forza, ragazzi!

120
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Andiamo.

121
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Ehi. Stasera farai faville, ok?

122
00:06:53,747 --> 00:06:57,834
Gli Eels pensano di poterti ingabbiare,
di poterti tenere al guinzaglio.

123
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
Ma tu non sei un cucciolo tenero.
Sei una belva feroce della foresta!

124
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
- Andrà alla grande!
- Alla grandissima! Vai, Wynter.

125
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Troppo?

126
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Non è mai troppo. Sii te stessa.

127
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
Seabrook.

128
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
Seabrook.

129
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Ehi, guarda il selezionatore
del Mountain College. Sembra teso.

130
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Beh, non hai mai visto dei mostri prima.
Ma recluterà mio figlio, vero?

131
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Ne sono certa. Insomma, c'è il detto:
"Calma e zombie", giusto?

132
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Sì, esatto.

133
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Fidati, Zed Necrodopolis è una star.

134
00:07:48,426 --> 00:07:52,305
Forse sul campo da football,
ma vogliamo davvero un mostro in aula?

135
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
Zombie e lupi mannari? Santo cielo.

136
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Andrà tutto bene.

137
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Vieni.

138
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Sono il padre di Zed. Piacere.
Siamo felici di conoscervi.

139
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
Ci siamo.

140
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
- Insieme…
- Per sempre.

141
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteore.

142
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
Dal recupero della pietra lunare,

143
00:08:18,707 --> 00:08:20,458
ci sono state piogge di meteore.

144
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
Tipico di Seabrook.

145
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Vieni!

146
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Eccolo qua.

147
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Salve.

148
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Sono un selezionatore
del Mountain College e dobbiamo…

149
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Dovete reclutarmi al Mountain College o…

150
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Oh, no!

151
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Cosa?

152
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
È un UF…

153
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Wow.

154
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
- Scappo! Non lascerò più casa mia!
- Aspetti! Non se ne vada!

155
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Deve reclutarmi al Mountain College.

156
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
Ehi, che succede
Non ci posso credere

157
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
È reale
O è la mia immaginazione?

158
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Ho le allucinazioni?
Vedi anche tu ciò che vedo io?

159
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
Non può trattarsi di lupi mannari, zombie
O esseri umani

160
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Tra le nuvole, giù dal cielo
Qualcosa è qui, chissà perché

161
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Forse è una minaccia, combattiamo
La pietra lunare proteggiamo

162
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Stabiliamo un perimetro, ora
Spostiamo le difese, forza

163
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Extraterrestri ovunque
Sorvolano la nostra città, occhio

164
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
Oh, giù dalle stelle
Da una galassia lontana

165
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
Oh, non sappiamo chi siano
Amici o nemici

166
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Ora sappiamo davvero
Di non essere soli

167
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
È spaventoso
Ma è anche forte

168
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Filmalo col telefono
Nasconditi in casa

169
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
È un'invasione aliena

170
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
Shrimpy!

171
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
È un'invasione aliena

172
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
È un'invasione aliena

173
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
È un'invasione aliena

174
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
È un'invasione aliena

175
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Non credo ai miei occhi
È proprio reale?

176
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
Non so se dovremmo restare qui
O metterci in salvo

177
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Non so decidere
Questo è troppo

178
00:10:45,729 --> 00:10:47,188
Non so che significhi per noi

179
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
Non so quale istinto seguire

180
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
Potrebbero ridurci in polvere

181
00:10:50,984 --> 00:10:52,902
Ma sono seccato
Che abbiano scelto oggi

182
00:10:52,986 --> 00:10:54,487
Per fare tutto questo

183
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Vieni, ti porto in un posto sicuro
Finché non capiremo

184
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
Me la cavo da sola
Grazie lo stesso

185
00:10:59,034 --> 00:11:00,660
Non sappiamo neanche
Cosa vogliono

186
00:11:00,744 --> 00:11:03,079
Potrebbe essere l'inizio di qualcosa
Ma se è la fine

187
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Almeno sono con te

188
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
Oh, giù dalle stelle
Da una galassia lontana

189
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
Oh, non sappiamo chi siano
Amici o nemici

190
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Ora sappiamo davvero
Di non essere soli

191
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
È spaventoso
Ma è anche forte

192
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Filmalo col telefono
Nasconditi in casa

193
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
È un'invasione aliena

194
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
È un'invasione aliena

195
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Eliza, non so cosa accadrà,
ma sappi che mi piaci.

196
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Scusa, non ti sento. Cosa?

197
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Mi piaci. Mi piaci molto.

198
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
Cos'è stato?

199
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Siamo partiti da un altro pianeta
Guardate dove siamo

200
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
La nave sonda si è schiantata
Sotto il suolo

201
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
Quali sono le coordinate?
Nord o sud?

202
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
Utopia è vicina
Avremo la mappa e poi via

203
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Veniamo in pace
Gente, non siate spaventati

204
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Anche se sembriamo malvagi
Non vogliamo farvi del male

205
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
Abbiamo fatto tanta strada
Abbiamo viaggiato ovunque

206
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Non abbiate paura di noi
Perché non siamo pericolosi

207
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Controlla la sonda.
- Stavo per farlo.

208
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Sì, lo sappiamo, A-li. Perché…

209
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Possiamo leggere il pensiero.
Iella su di te.

210
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Qui Comandante Scout 15-09.

211
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
Dichiaro orgogliosamente
che la mia missione è terminata.

212
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
Per secoli, siamo stati senza una dimora,
ma io ho trovato Utopia.

213
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
Il nuovo pianeta perfetto
per il nostro popolo.

214
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Ho nascosto le coordinate
nella cosa più preziosa di Seabrook.

215
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Instrumomo.

216
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
Dovete trovare la cosa più preziosa
di Seabrook.

217
00:13:24,721 --> 00:13:26,264
Trovate la cosa più preziosa…

218
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
più preziosa… più preziosa di Seabrook.

219
00:13:29,601 --> 00:13:30,727
Il file è corrotto.

220
00:13:30,810 --> 00:13:32,729
Dobbiamo trovare
la loro cosa più preziosa.

221
00:13:32,812 --> 00:13:35,148
E così troveremo la mappa per Utopia.

222
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Veniamo in pace
Nessuna minaccia

223
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Veniamo in pace
Non siate spaventati

224
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
- Siamo sotto attacco, dall'alto
- Se non reagiamo, soccombiamo

225
00:14:05,929 --> 00:14:07,597
Non voglio essere fulminato
Agisci!

226
00:14:07,681 --> 00:14:09,641
Non esagerare
Forse sono amici

227
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
Risolviamo la questione

228
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
- Spostiamo le difese, forza
- Extraterrestri ovunque

229
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
Vogliono la nostra città
Occhio

230
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
Oh, giù dalle stelle
Da una galassia lontana

231
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
Oh, non sappiamo chi siano
Amici o nemici

232
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
- Veniamo in pace
- Ora sappiamo davvero di non essere soli

233
00:14:32,080 --> 00:14:33,498
- Nessuna minaccia
- È spaventoso

234
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
Ma è anche forte

235
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
- Veniamo in pace
- Filmalo col telefono

236
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Nascondetevi in casa
È un'invasione aliena

237
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, fermati! Basta!

238
00:14:58,606 --> 00:15:00,442
Il nostro arrivo ha causato,

239
00:15:00,525 --> 00:15:03,987
a quanto pare, una piccola impennata
di energia distruttiva.

240
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Questi esseri arrabbiati potrebbero non
volerci dare la loro cosa più preziosa.

241
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Allora dovremo spiegare la nostra presenza
senza rivelare la missione.

242
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
BENVENUTI
ALLA GARA NAZIONALE DI CHEERLEADING

243
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Pensiamo tutti la stessa cosa.

244
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Portateci dal vostro leader.

245
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Dal vostro cheerleader.

246
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
No.

247
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Salve.

248
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Accettiamo il vostro invito
alla Gara Nazionale di Cheerleading.

249
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
Z-Patrol, arrestateli!

250
00:15:39,647 --> 00:15:40,482
Sì, signore!

251
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
- Andiamo!
- Muoversi!

252
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
Fermi dove siete!

253
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Separare gli alieni è un'ottima idea,
preside Lee.

254
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
Ho già avuto a che fare
con teenager stralunati.

255
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Saranno qui per clonarmi e creare
un'inarrestabile forza di cheerleading.

256
00:15:56,790 --> 00:15:58,166
Chi non mi vorrebbe?

257
00:15:58,249 --> 00:16:00,877
Sono indesiderati e devono andarsene.

258
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
Ma abbiamo invitato chiunque
a competere per la Coppa Seabrook.

259
00:16:05,548 --> 00:16:07,384
Non puoi dare via il mio gioiello.

260
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
Non intendo perdere.

261
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
Ma credo che il cheerleading
unisca le persone.

262
00:16:12,347 --> 00:16:13,973
Perfino i mondi.

263
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
O potrebbe distruggere il nostro.

264
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Ricordati le mie parole: questi alieni
sono qui per prendere ciò che è nostro.

265
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Ok.

266
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Salve. Volete che io continui
ad aspettare da solo?

267
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
- Penso che sarebbe…
- Ecco… Io… Sì.

268
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
- Sì.
- …meglio, sì.

269
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Molto bene.

270
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Mi rimetto i vostri gioielli rituali
e ricollego l'interruttore?

271
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
- Sarebbe fantastico.
- Assur… Sì, grazie.

272
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
L'armonia sia con voi.

273
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
{\an8}INTERROGATORI
STANZA 1

274
00:16:48,508 --> 00:16:51,678
Bonzo, per ora lasciamo perdere
l'invasione aliena.

275
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Sono in una situazione complicata.

276
00:16:53,555 --> 00:16:54,556
Capisco.

277
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
Per arrivare qui: volo interstellare,

278
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
lotta con calamari spaziali e buco nero
carnivoro attraversato due volte.

279
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
Ok, non così complicata.

280
00:17:04,149 --> 00:17:06,359
Per colpa vostra,
non entrerò al Mountain College.

281
00:17:06,443 --> 00:17:08,194
Niente selezionatore, niente zombie.

282
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Mountain College. Download in corso.

283
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
Che sta facendo?

284
00:17:23,043 --> 00:17:24,336
Peccato, non sei eccezionale.

285
00:17:25,253 --> 00:17:28,923
L'unico modo per entrare
è dimostrare che sei eccezionale.

286
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
Esiste una borsa di studio a parte

287
00:17:30,925 --> 00:17:32,427
per studenti eccezionali.

288
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
Non esclude specificatamente gli zombie.

289
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Sì. Quello sono proprio io.

290
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
Forse "eccezionale" significa altro
in questa galassia.

291
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
Ok, sai una cosa?
Credimi, sono notevole. Okay?

292
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Mah. Io non lo vedo.

293
00:17:52,322 --> 00:17:55,158
Pazienza. Otterrò la borsa di studio
per il Mountain College

294
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
e aprirò una breccia per consentire
l'università a tutti i mostri.

295
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Sì.

296
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Perché siete così agitati?

297
00:18:09,089 --> 00:18:11,049
No, siamo felici.

298
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Hai trovato una scappatoia, un modo
per far entrare gli zombie al college.

299
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Dai.

300
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
D'accordo.

301
00:18:19,057 --> 00:18:21,601
Le emozioni confondono i telepatici
e le sopprimiamo.

302
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Ma sembrano interessanti.

303
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Potete uscire tutti.

304
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
Abbiamo molte migliorie
da condividere con voi primitivi.

305
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
Abbiamo persino creato
un fermento lattico digeribile

306
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
stabilizzato a meno zero gradi.

307
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Yogurt gelato? Ce l'abbiamo già.

308
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Notevole.

309
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
Se siete qui per invadere Seabrook,
non ci arrenderemo senza combattere.

310
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Non vogliamo
il vostro pianeta a una stella.

311
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
Quanto sono emotivi.

312
00:18:57,178 --> 00:18:59,472
Sì, ma a Seabrook

313
00:19:00,056 --> 00:19:02,308
voglio disattivare
il soppressore di emozioni.

314
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Non vedo l'ora di capire
come siano le emozioni.

315
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
Eccitante! Che emozione.
È davvero inebriante.

316
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
Potete restare qui fino alla gara
di cheerleading,

317
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
ma non un giorno in più.

318
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Grazie, Sindaca. Siamo onorati
di partecipare alla vostra gara.

319
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
Che significa "cheerleading"?

320
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
Tranquilla, dopo te lo mostro.

321
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
E cos'è una gara?

322
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
Quando sfidi gli altri
per dimostrare che sei il migliore.

323
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
No, noi siamo un popolo in armonia.

324
00:19:32,047 --> 00:19:34,174
Non gareggiamo tra di noi.

325
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Tuttavia, è un concetto intrigante, no?

326
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Ciao, sono Zed. Zombie, star del football.
Di solito, benvoluto.

327
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
Io sono A-lan. Extraterrestre.

328
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
I detrattori dicono
che anch'io sono un po' "extra".

329
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
- Gara.
- No, è solo una stretta di mano.

330
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Ok.

331
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
- Ho vinto?
- No, affatto.

332
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Scusa. Il nostro popolo ha una speciale
scintilla di polvere di stelle.

333
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Per alcune specie inferiori è dolorosa.

334
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Benvenuti a Seabrook.

335
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Ciao.

336
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-lan, ti sei ricordato delle razioni
di mezzogiorno?

337
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Sì, Navemadre.

338
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-li, ti sei ricordata
del rivestimento termico?

339
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Sì, Navemadre.

340
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
E tu, A-spen, non scordare la missione

341
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
di trovare la mappa interstellare
per il nostro nuovo pianeta.

342
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
Navemadre. Missione segreta.

343
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Ok. Non c'è bisogno
di questa reazione aggressiva.

344
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Spero che cogliate la chance di imparare
dalla nostra super intelligenza.

345
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Devi tirare.

346
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
Sì.

347
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
Ecco fatto.

348
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}INSIEME SIAMO MIGLIORI

349
00:21:11,187 --> 00:21:12,272
Ehi.

350
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
Ciao. Non sono fantastici questi alieni?

351
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Hanno un approccio non gerarchico
alla leadership.

352
00:21:17,527 --> 00:21:19,279
Sono alla moda, è gente pacifica.

353
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
Beh, hanno causato delle esplosioni
a Seabrook, no?

354
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
È stato un incidente, Zed.

355
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Ci vuole coraggio
per venire su un nuovo pianeta.

356
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Io già sono tesa
perché andrò al college da sola.

357
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Beh, non da sola.

358
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
- Con te.
- Giusto.

359
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Entrerò al Mountain College
e staremo insieme per sempre.

360
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Siamo tu ed io
Insieme per tutta la vita

361
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
Non ci lasceremo
Non litigheremo

362
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
Non cambieremo

363
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Lo spero.

364
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Una vita perfetta, felici per sempre

365
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
Quando si tratta di fiducia
Non possiamo dire altro

366
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Lo spero.

367
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
Noi non siamo preoccupati
Niente affatto preoccupati

368
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Per niente.

369
00:22:03,907 --> 00:22:06,451
È sconvolgente
Questo allineamento delle stelle

370
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
Ma come?

371
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
Non siamo tesi
E non ci preoccupiamo

372
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
Dell'incertezza

373
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
E ce n'è molta.

374
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Staremo bene, benissimo
Non ci sono dubbi

375
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Andrà tutto bene, alla grande

376
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Io penso soltanto
A come sarà tutto a posto

377
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Niente complicazioni davanti a noi

378
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Va bene, stiamo bene
Senza alcun dubbio

379
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}VIETATO L'INGRESSO
IN COSTRUZIONE

380
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Sinceramente, se me lo chiedete
Non siamo pazzi

381
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
Siamo abbastanza grandi da capire
Che ci amiamo, è vero

382
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Ma abbiamo 17 anni.

383
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Se mi prometti
Che saremo sempre in sintonia

384
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Allora anch'io ti prometto
Che sceglierò te ogni volta

385
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Proprio ogni volta?

386
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
Noi non siamo preoccupati
Niente affatto preoccupati

387
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
Scoccare!

388
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
È sconvolgente
Questo allineamento delle stelle

389
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
Non siamo tesi
E non ci preoccupiamo

390
00:23:05,010 --> 00:23:06,511
Fermi. Non scoccate.

391
00:23:06,594 --> 00:23:07,429
Dell'incertezza

392
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Staremo bene, benissimo
Non ci sono dubbi

393
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Andrà tutto bene, alla grande
Io penso soltanto

394
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
A come sarà tutto a posto
Niente complicazioni davanti a noi

395
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Va bene, stiamo bene
Senza alcun dubbio

396
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Sta andando tutto secondo i piani

397
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Abbiamo tutto sotto controllo
Nessun ostacolo

398
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
Diamoci una mossa

399
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Troviamo la mappa e torniamo a casa
Ce ne andremo in un batter d'occhio

400
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
Con ciò che ci serviva
Missione compiuta

401
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}ATTENZIONE
BAGNATO

402
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
Non siamo preoccupati
Niente affatto preoccupati

403
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
È sconvolgente
Questo allineamento delle stelle

404
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
Non siamo tesi
E non ci preoccupiamo

405
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
Dell'incertezza

406
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Questo non va bene.

407
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Staremo bene, benissimo
Non ci sono dubbi

408
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Andrà tutto bene, alla grande
Io penso soltanto

409
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
A come sarà tutto a posto
Niente complicazioni davanti a noi

410
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Va bene, stiamo bene
Senza alcun dubbio

411
00:24:20,251 --> 00:24:22,629
Impossibile siano venuti qui
solo per la gara.

412
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
Che vogliono davvero?

413
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Occhio a dove andate.

414
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Certamente. Grazie per il consiglio.

415
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Sorridete.

416
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
- Forte, una foto aliena.
- Niente pulci.

417
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Cos'è successo?

418
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison, non puoi aiutare questi invasori.

419
00:24:59,749 --> 00:25:01,209
Fatti da parte, Bucky.

420
00:25:01,292 --> 00:25:03,503
Ora è tua cugina
la capitana delle cheerleader.

421
00:25:03,586 --> 00:25:04,838
Grazie, Willa.

422
00:25:04,921 --> 00:25:06,172
Ma Bucky ha ragione.

423
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Ho ragione?

424
00:25:08,425 --> 00:25:10,301
Ma certo, ho ragione.

425
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Solo un po'.

426
00:25:13,263 --> 00:25:15,181
Non mi fido degli alieni.

427
00:25:15,265 --> 00:25:18,268
L'ultima volta con estranei qui,
è stata rubata la pietra lunare.

428
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
Stavolta rischiamo di perdere l'occasione
per entrare al Mountain College.

429
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
Perciò dobbiamo proteggere ciò
che è nostro.

430
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
La Coppa Seabrook è il mio retaggio.
Sono io, in generale.

431
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
Giusto, Willa? O posso chiamarti Wacey?

432
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
Direi di no.

433
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
Non preoccuparti degli alieni.
Non temo un po' di competizione.

434
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Potrei davvero entrare
al Mountain College.

435
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Vorrei che fossi qui per aiutarmi
con la domanda per studenti eccezionali.

436
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Sono qui. Voltati.

437
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Ho ideato qualcosa di nuovo
con gli scarti trovati alla Z-Corp.

438
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
È fantastico, Eliza.

439
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Non sono stati gli alieni a imprigionarmi
in questo corpo robot, l'ho fatto io.

440
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Anch'io mi sarei fatto più alto.

441
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Almeno io non ho fallito l'esame di guida,
Bonzo. Due volte.

442
00:26:20,246 --> 00:26:22,374
Scusa, colpo basso. Sei un genio.

443
00:26:22,457 --> 00:26:24,167
Quando devi fare domanda?

444
00:26:24,250 --> 00:26:27,879
Entro oggi, quindi, tecnicamente,
non è all'ultimo minuto.

445
00:26:27,962 --> 00:26:29,381
Ok, fammi capire.

446
00:26:29,464 --> 00:26:32,384
Potrai entrare soltanto
come studente eccezionale?

447
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Ok, attendi. Recupero il tuo curriculum.

448
00:26:38,473 --> 00:26:40,100
CLASSIFICA GENERALE DI CLASSE 3°

449
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Ehi, guarda. Sono terzo per media voti
nella nostra classe.

450
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
CLASSIFICA GENERALE DI CLASSE 9°

451
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
Cosa? Ora sono nono?

452
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
No, è sbagliato.

453
00:26:55,657 --> 00:26:56,741
Sono 18esimo?

454
00:26:56,825 --> 00:26:58,493
Ok, non ha proprio senso.

455
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
I voti davanti a me sono…

456
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
…di un altro mondo.

457
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zed.

458
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Hanno completato il corso in 23 minuti.

459
00:27:10,046 --> 00:27:14,134
Potevano metterci meno,
ma non sapevano usare il temperino.

460
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Guarda, l'utensile è di nuovo funzionante.

461
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Mi hanno scavalcato nei voti in classe.

462
00:27:31,401 --> 00:27:32,986
E nei miei record atletici.

463
00:27:33,069 --> 00:27:34,320
Cosa? Ehi!

464
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Caspita, Zed,
A-lan ha stracciato i tuoi tempi migliori.

465
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Ti ha ridicolizzato. Record di distensioni
su panca? Spazzato via.

466
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
Salto in alto? È un alieno,
un oggetto volante ben identificato.

467
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Ha gli addominali scolpiti.

468
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Posso migliorarli, Coach. Dammi tempo.

469
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
Cavolo. E la parte migliore?
Non sottostanno alla forza di gravità.

470
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Mi piacerebbe schiacciare su di te.

471
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
Sarebbe divertente.

472
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
Addio alla tua chance.
I mostri non entreranno mai.

473
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
Sì, essere migliore degli altri
è molto piacevole.

474
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Ehi, alieni. State rovinando le mie chance
di entrare al college.

475
00:28:16,321 --> 00:28:18,823
Non mi piace questo conflitto.

476
00:28:18,907 --> 00:28:20,450
Poniamo fine a questi attriti.

477
00:28:20,533 --> 00:28:23,328
E allora perché non tornate
sul vostro pianeta?

478
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Perché è stato distrutto.

479
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
Non abbiamo una casa.

480
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
Mi dispiace tanto. Sì. Davvero.

481
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Anche per gli zombie è stata dura,
ma avevamo comunque Zombietown.

482
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
Posso fare qualcosa per voi?

483
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
Ci aiuteresti?

484
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
Con la nostra Lente Luma, abbiamo sondato
tutte le menti di Seabrook.

485
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
Sondato le menti? Perché?

486
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
- Per imparare il cheerleading, ovvio.
- Il cheerleading, ovvio.

487
00:28:59,447 --> 00:29:01,241
Ma che ne è della privacy?

488
00:29:01,324 --> 00:29:03,451
Non potete scandagliare…

489
00:29:03,535 --> 00:29:04,661
Ehi, quello cos'è?

490
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
- La mente del tuo insegnante di biologia.
- È il mio test?

491
00:29:08,748 --> 00:29:11,710
Un "D più"? È… Ahi.

492
00:29:11,793 --> 00:29:13,211
Potrei fare di meglio.

493
00:29:13,294 --> 00:29:14,379
Non ti meriti quel voto.

494
00:29:14,462 --> 00:29:17,132
Le tue risposte evidenziano
lo scopo di un cervello zombie.

495
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
Il tuo insegnante non capisce
la cultura zombie.

496
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
BIOLOGIA D+

497
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
BIOLOGIA B-

498
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
- Ecco il voto che ti meritavi.
- Sì! Così facilmente? Grazie.

499
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
C'è una cosa che puoi fare per noi.

500
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Questa immagine appare in molte scansioni.
Cos'è?

501
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
È la pietra lunare.

502
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
È la cosa più preziosa di Seabrook.
È la forza vitale per i lupi mannari.

503
00:29:42,198 --> 00:29:43,950
Instrumomo.

504
00:29:44,034 --> 00:29:45,326
Ma statene lontani,

505
00:29:45,410 --> 00:29:48,496
i lupi mannari non permettono
a nessun estraneo di avvicinarsi.

506
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Sei così premuroso.

507
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
Sì, beh…

508
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Ricompenseremo il tuo aiuto
migliorando la tua domanda d'ingresso.

509
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Non è astrofisica,
ma conoscere l'astrofisica non guasta.

510
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Che significa quell'espressione?

511
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Significa che l'universo mi ha mandato
una squadra intergalattica da sogno

512
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
per aiutarmi a entrare al college!

513
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Sì. Ok.

514
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Mi sembra ottimo. Come sei riuscito
a fare domanda così velocemente?

515
00:30:21,488 --> 00:30:24,115
Ho amici nei piani alti, che posso dire?

516
00:30:24,199 --> 00:30:25,950
È fantastico, ce l'hai fatta.

517
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
Già.

518
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
Mi manca solo il colloquio a casa
per il Mountain College.

519
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
Il genere zombie dipende da te.

520
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Sì, è sulle mie spalle.

521
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
Tranquillo. Ce la farò.

522
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Eliza, sei tu?

523
00:30:41,675 --> 00:30:44,010
Forte, vero?
La tecnologia zombie è imbattibile.

524
00:30:44,594 --> 00:30:47,013
Non sottovaluterei quella dei lupi.

525
00:30:47,514 --> 00:30:50,809
Ehi, stavo pensando
che forse potremmo, non so,

526
00:30:50,892 --> 00:30:52,811
vederci a distanza per studiare o…

527
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Ops.

528
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
Zed?

529
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Dai, Eely. Andiamo ad allenarci.

530
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Eely, vieni.

531
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
È tutto pronto
per l'allenamento, Capitana.

532
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Ottimo. Grazie, Stacey.

533
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Paura. Riconosco quell'emozione.

534
00:31:30,181 --> 00:31:32,100
Grande leader, mi serve il tuo aiuto.

535
00:31:32,183 --> 00:31:33,685
Certo, figurati.

536
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
Ho un sentimento indefinibile.

537
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Mi sudano le mani
e sento le falene spaziali nello stomaco.

538
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Influenza spaziale.

539
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Hai avuto un colpo di fulmine, A-spen.

540
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
Un colpo?

541
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
No, è quando ti piace tantissimo qualcuno.
Insomma, l'amore.

542
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
Non lo conosco.

543
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
È quando hai un'intesa fortissima
con qualcuno.

544
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
E un desiderio irrazionale
di starci insieme?

545
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
- Sì, è così.
- Chi è la persona fortunata?

546
00:32:02,380 --> 00:32:03,256
Uno zombie.

547
00:32:03,340 --> 00:32:05,216
Bonzo non è disponibile.

548
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
Tienimi gli occhiali, Addy.

549
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Io amo Zed.

550
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
Ami Zed?

551
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-spen, io amo Zed.

552
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
Che bello.

553
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Lo amiamo in due. È meraviglioso.

554
00:32:22,067 --> 00:32:24,277
Non ti può piacere il suo ragazzo.

555
00:32:24,861 --> 00:32:26,321
Si deve controllare chi si ama?

556
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
Beh, no. Non puoi controllare l'amore.

557
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
Ma io e Zed siamo una coppia
e vogliamo stare insieme per…

558
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
Per sempre?

559
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Beh, se entrerà al Mountain College,
allora sì, per sempre.

560
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
O forse non entrerà, cambierà idea
e amerà me quando te ne andrai.

561
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
Già. Parliamone dopo l'allenamento.

562
00:32:53,640 --> 00:32:55,517
Allenamento. Suona divertente.

563
00:32:55,600 --> 00:32:57,644
Sì, e ti mostreremo
perché noi Mighty Shrimp

564
00:32:57,727 --> 00:32:59,729
siamo i migliori della galassia.

565
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utopia

566
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
Utopia

567
00:33:38,685 --> 00:33:39,686
Utopia

568
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utopia

569
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
Col nostro pensiero di gruppo telepatico,
il cheerleading è facile.

570
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
Siamo perfino migliori di voi,
nonostante i vostri anni di pratica.

571
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Che divertimento. Grazie per l'invito.

572
00:34:18,808 --> 00:34:21,770
Ehi, siamo noi contro di loro
e noi vinceremo.

573
00:34:21,853 --> 00:34:23,396
Non prenderanno ciò che è nostro.

574
00:34:23,480 --> 00:34:25,106
Come la Coppa Seabrook.

575
00:34:25,190 --> 00:34:26,608
Esatto, la Coppa Seabrook.

576
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
Forza, Seabrook!

577
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
Sì. Così si fa.

578
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
Visto? La squadra aveva bisogno
di un nemico comune per motivarti.

579
00:34:34,407 --> 00:34:35,408
No.

580
00:34:37,035 --> 00:34:40,080
Vinceremo perché in questa squadra
ci vogliamo bene,

581
00:34:40,163 --> 00:34:41,998
non perché odiamo gli altri.

582
00:34:42,082 --> 00:34:43,333
Non siamo così.

583
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
La Gara di Cheerleading
sarà l'ultima coreografia insieme

584
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
e per vincere, dobbiamo provare
un triplo Lindy hip-hop doppio carpiato.

585
00:34:51,132 --> 00:34:52,509
È una mossa impossibile.

586
00:34:52,592 --> 00:34:54,594
Rischio di spiaccicarmi il viso a terra.

587
00:34:54,678 --> 00:34:56,554
Si è già rifatto il naso troppe volte.

588
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Insieme, possiamo fare qualsiasi cosa.
Forza, ragazzi. Andiamo.

589
00:35:04,229 --> 00:35:05,980
Ora che sono distratti,

590
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
- possiamo vaporizzarli.
- Vedere la pietra.

591
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Non guardatemi così.

592
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-li, siamo un popolo pacifico.

593
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Sì, scusate.
Mi sono fatta prendere dalle emozioni.

594
00:35:16,282 --> 00:35:18,827
Anch'io. La gioia della competizione
mi ha consumato

595
00:35:18,910 --> 00:35:21,287
e, purtroppo, sono bravo a vincere.

596
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
Ricordiamocelo, siamo un solo popolo.

597
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
- Unito.
- Senza divergenze.

598
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
E dobbiamo trovare la pietra lunare.

599
00:35:29,421 --> 00:35:31,464
YOGURT GELATO

600
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
CHIUSO

601
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Ora non sapranno mai che siamo stati qui.

602
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
C'è un campo di forza che la circonda,
l'ho quasi visto.

603
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
- Non più.
- Davvero notevole.

604
00:36:04,289 --> 00:36:06,708
Sì, la formazione di cristalli

605
00:36:06,791 --> 00:36:09,586
ha il potere di contenere le coordinate
della nostra mappa.

606
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Parlavo dello yogurt gelato.

607
00:36:14,007 --> 00:36:14,883
Scusa.

608
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
La scansione è terminata. E le coordinate…

609
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
Non sono nascoste qui.

610
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Missione fallita.

611
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
Non ho sentito niente.

612
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Owie-momo…

613
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
La pietra interferisce con la polvere
di stelle. È potente.

614
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
Arriva qualcuno.
Navemadre, teletrasportaci.

615
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
"Navemadre, teletrasportaci,
lavaci i panni,

616
00:36:41,743 --> 00:36:44,412
calcola il salto quantico
trans-temporale."

617
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Starete là
finché non imparerete le buone maniere.

618
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
È tardi. Nascondiamoci.

619
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Hanno oltrepassato il territorio.

620
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Hanno abbattuto il campo di forza.

621
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
E hanno mangiato il nostro yogurt gelato.
Si è tutto sciolto.

622
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
La caccia è aperta!

623
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Ho un presentimento
Siete intorno a noi

624
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
Avete infranto la fiducia
Le cose si fanno serie

625
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
Potete scappare quanto volete
Sappiamo cosa avete fatto

626
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
Qui non siete i benvenuti

627
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
Siete sfortunati
Perché siamo cacciatori

628
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
Non vogliamo spaventarvi
Ma siamo mostri

629
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
Potete scappare quanto volete
Sappiamo cosa avete fatto

630
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
Qui non siete i benvenuti

631
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Giù le mani
Siamo diventati nemici

632
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Fuori gli artigli
Alla fine vi troveremo

633
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
Non potete sfuggire al vostro destino

634
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Venite fuori, uscite
Venite fuori, uscite subito

635
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
Al buio, al parco, nella natura
Ehi, uscite subito

636
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
Nelle strade, tra gli alberi, nella notte
Ehi, uscite subito

637
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
Saremo in agguato
Finché non vi troviamo

638
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Selvaggi che cacciano sotto la luna piena

639
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
Puoi correre, scappare
Verso la Via Lattea

640
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
Qui non siete i benvenuti

641
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
È la nostra terra, il nostro territorio
E finiremo la vostra parte della storia

642
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
Potete correre, correre come il vento
Chiamare la vostra navicella

643
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
Qui non siete i benvenuti

644
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Giù le mani
Siamo diventati nemici

645
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Fuori gli artigli
Alla fine vi troveremo

646
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
Non potete sfuggire al vostro destino

647
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Venite fuori, uscite
Venite fuori, uscite subito

648
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
Al buio, al parco, nella natura
Ehi, uscite subito

649
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
Nelle strade, tra gli alberi, nella notte
Ehi, uscite subito

650
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
State giocando con una mente focosa
Non ci toglierete mai l'orgoglio

651
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
Non provocate Zombietown
Vi troveremo ovunque voi siate

652
00:39:27,158 --> 00:39:29,411
Ascoltate
Se la nostra pietra scompare

653
00:39:29,494 --> 00:39:32,330
Ascoltate bene
Non vi potremo mai perdonare

654
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
No, ascoltate
Faremo di tutto per trovarvi

655
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Uscite subito

656
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
Al buio, al parco, nella natura
Ehi, uscite subito

657
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
Nelle strade, tra gli alberi, nella notte
Ehi, uscite subito

658
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Ehi, uscite subito

659
00:40:05,405 --> 00:40:08,074
Navemadre, per favore, teletrasportaci.

660
00:40:08,158 --> 00:40:09,909
Visto che hai detto per favore…

661
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Ehi? Prego, eh?

662
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Venite, ragazzi.

663
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
Aiuto!

664
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
Aiuto!

665
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
Che sta succedendo?

666
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Ah, mancato…

667
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Scusa, riflessi. Zed!

668
00:41:02,003 --> 00:41:03,213
Che ci fai qui?

669
00:41:03,296 --> 00:41:04,881
Teletrasportata. E tu?

670
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-spen mi ha chiesto
delle dritte su Seabrook.

671
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
Mi fa pena.
Vuole passare del tempo soltanto con te.

672
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
Soltanto con me? Perché?

673
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Beh, ho un appeal universale.

674
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Sii gentile. Per A-spen le sensazioni
e le relazioni umane sono una novità.

675
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Attenzione. Intruso.

676
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
Addison?

677
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
Navemadre ti ha teletrasportato a bordo?

678
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
Siamo costretti a…

679
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
- Vaporizzarti.
- Accoglierti.

680
00:41:34,244 --> 00:41:35,328
A-li.

681
00:41:35,412 --> 00:41:37,330
Giusto. Benvenuta.

682
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Scusate.

683
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Qui Comandante Scout…

684
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
Avete una casa bellissima.

685
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
Dichiaro orgogliosamente…

686
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
È una nave meravigliosa,
ma non è la nostra casa.

687
00:41:58,309 --> 00:42:00,645
Il pianeta è stato distrutto
dal degrado ambientale

688
00:42:00,729 --> 00:42:02,022
nel corso di tanti anni.

689
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
Cosa? Anni?
Nessuno ha provato a fermarlo?

690
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
No. E abbiamo perso tutto.
Nessuno è intervenuto.

691
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Altrimenti ci sarebbero stati contrasti.
L'armonia conta.

692
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
E rimarremo un popolo unito
e in armonia a tutti i costi.

693
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Sembri arrabbiata.

694
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
Non lo sono, sono solo in armonia
in modo estremamente ostile.

695
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Devo lasciare questo pianeta.

696
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Ci serve il vostro aiuto. Ma prima…

697
00:42:31,217 --> 00:42:32,886
A-spen prova qualcosa per te.

698
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
Giusto. A tale riguardo…

699
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Ho fatto delle ricerche, Zed.
Le coppie possono allontanarsi.

700
00:42:38,141 --> 00:42:39,559
Ma noi non siamo una coppia.

701
00:42:39,642 --> 00:42:41,019
No, infatti.

702
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Ti lascio. Mi dispiace.

703
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
Non abbiamo fazzoletti a bordo,
ma puoi usare la mia manica per piangere.

704
00:42:47,901 --> 00:42:49,069
Cosa?

705
00:42:49,152 --> 00:42:50,737
Ci legherà sempre l'invasione.

706
00:42:53,031 --> 00:42:55,950
Come vedi, A-spen ha imparato
a interagire con la vostra specie

707
00:42:56,034 --> 00:42:57,452
e vi reputa degni di fiducia.

708
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
Un nostro scout si schiantò a Seabrook
anni fa e nascose la mappa per Utopia.

709
00:43:02,832 --> 00:43:04,334
Una nuova casa per gli alieni.

710
00:43:04,959 --> 00:43:06,461
Siamo qui per trovarla.

711
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Non eravate qui per il cheerleading?

712
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
Vi abbiamo ingannati.

713
00:43:12,384 --> 00:43:15,387
Temevamo che ci avreste impedito
di trovare la mappa,

714
00:43:15,470 --> 00:43:17,555
nascosta nella cosa
più preziosa di Seabrook.

715
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Per questo chiedevate della pietra lunare.

716
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
Sì. Ma le scansioni hanno dato
esito negativo. Non è là.

717
00:43:24,020 --> 00:43:25,563
Cos'altro avete di prezioso?

718
00:43:26,731 --> 00:43:28,525
Beh, il cheerleading, direi.

719
00:43:28,608 --> 00:43:30,276
Ma non vi nascondi le coordinate.

720
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Qui Comandante Scout…

721
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
Non toccare. Stiamo riparando
i file del diario del nostro scout.

722
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Senza successo.

723
00:43:38,034 --> 00:43:39,703
Avete provato a dargli un colpo?

724
00:43:39,786 --> 00:43:42,247
Funziona sempre con la mia vecchia TV.

725
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
Dargli un colpo?
È tecnologia cosmica molto delicata.

726
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
- Non puoi dargli un colpo.
- Ahi!

727
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
A quanto pare, ha funzionato.

728
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
Riproduzione diario.

729
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Qui Comandante Scout 15-09.

730
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
Dichiaro orgogliosamente
che la mia missione è terminata.

731
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
Per secoli, siamo stati senza una dimora,
ma io ho trovato Utopia.

732
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
Il nuovo pianeta perfetto
per il nostro popolo.

733
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Ho nascosto le coordinate
nella cosa più preziosa di Seabrook.

734
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
Dovete trovare la cosa più preziosa
di Seabrook.

735
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
Molti decenni fa, senza carburante,
la mia nave si schiantò su questo pianeta.

736
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Avrei trovato la morte
senza l'aiuto di un giovane umanoide, Eli.

737
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Mi nascose e mi rimise in sesto.

738
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Ma, senza nave per tornare a casa,
dovetti nascondere la mia vera identità.

739
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
So cosa si prova.

740
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Mi iscrissi alla scuola di Eli e scoprii
la mia passione: il cheerleading.

741
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Creai perfino un trofeo.

742
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
La Coppa Seabrook.

743
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Ma, non più in contatto con il mio popolo,
i miei capelli diventarono grigi

744
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
e persi i poteri della polvere di stelle.

745
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Tuttavia, guadagnai qualcos'altro.

746
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
Una famiglia.

747
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
Eli e io ci innamorammo, ci sposammo

748
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
e chiamammo la nostra primogenita
A-Mishanta, ma la chiamavamo sempre Missy.

749
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
È il nome di mia madre.

750
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
Nonna?

751
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
Lo scout alieno era tua nonna!

752
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
Mia nonna. Nonna Angie era un'aliena?
Mia madre è un'aliena?

753
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Anche tu lo sei in parte.
Per questo sei stata teletrasportata qui.

754
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zed, so chi sono!

755
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Ci legano troppi ricordi.

756
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Ok.

757
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Abbiamo trovato questa Lente Luma
sulla nave sonda. Era di tua nonna.

758
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Ora possiedi la nostra scintilla?

759
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Riesci a sollevare la Lente Luma?

760
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
Non ci riesco.

761
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
La polvere di stelle è essenziale.
La nostra tecnologia non è adatta a te.

762
00:46:26,244 --> 00:46:28,371
Non puoi condividere la nostra telepatia.

763
00:46:29,122 --> 00:46:31,332
Né sopravvivere ai nostri viaggi.

764
00:46:32,375 --> 00:46:34,586
No, ho trovato me stessa.

765
00:46:34,669 --> 00:46:36,588
Il mio posto è qui. Ha senso.

766
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Mi dispiace.
Tu non hai la nostra scintilla.

767
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
Non sei davvero una di noi.

768
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
È vero. Sì. Scusate.

769
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison.

770
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Provo un grande dolore.

771
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Un attimo. Il trofeo dello scout
contiene materiale dal nostro pianeta.

772
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
Cosa potrebbe esserci di più prezioso
di un artefatto del nostro mondo?

773
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
La mappa è là.
Dobbiamo vincere quel trofeo.

774
00:47:21,883 --> 00:47:23,593
Gli alieni non mi accettano?

775
00:47:23,677 --> 00:47:26,179
Sarò anche in parte aliena,
ma sono completamente sola.

776
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, grazie a te,
nessuno a Seabrook si sente mai solo.

777
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Hai reso questo posto ideale
per sentirsi a casa.

778
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Aiuterò gli alieni a trovare quella mappa.

779
00:47:42,821 --> 00:47:44,656
Bene. E, comunque sia,

780
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
devi andare al Mountain College
con o senza di me.

781
00:47:49,202 --> 00:47:51,913
Non conta quanto siamo lontani
l'uno dall'altra.

782
00:47:51,996 --> 00:47:53,373
Staremo sempre insieme.

783
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Andrai benissimo al colloquio di domani.

784
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
Lo spero. Contano tutti su di me
per essere il primo zombie al college.

785
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
Neanche tu sei solo, Zed.

786
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Vieni.

787
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
Dove hai nascosto la mappa, nonna?

788
00:48:29,242 --> 00:48:31,244
FORZA
SHRIMP!!

789
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mamma, di dov'era nonna Angie?

790
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Di Seabrook, cara. Nata e cresciuta qui.

791
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
Perché?

792
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Perché…

793
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
Non importa.

794
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
- Buonanotte.
- 'Notte.

795
00:49:06,154 --> 00:49:06,988
ECCEZIONALE
ZED!!

796
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Attenzione, gente.

797
00:49:08,239 --> 00:49:10,408
Se Zed dimostrerà
che i mostri sono eccezionali,

798
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
si apriranno le porte per tutti.

799
00:49:12,327 --> 00:49:14,162
Supererai l'esame di guida.

800
00:49:14,245 --> 00:49:16,289
Ora concentrati. Zed ha bisogno di noi.

801
00:49:16,873 --> 00:49:18,958
Ascoltate. Abbiamo solo una chance.

802
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
La sig.ra Crabtree farà il colloquio a Zed
tra un'ora.

803
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Chi è in anticipo?

804
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Seabrook, abbiamo un problema.

805
00:49:30,720 --> 00:49:33,098
Oggi farai la storia, Zed.

806
00:49:33,181 --> 00:49:35,809
Il primo zombie a un colloquio
per il college.

807
00:49:35,892 --> 00:49:37,644
Falle vedere di che pasta sei fatto.

808
00:49:37,727 --> 00:49:40,480
Sì. La conquisterò col mio fascino zombie.

809
00:49:40,563 --> 00:49:41,648
Sì.

810
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
Oppure no. Forse no.
Non lo so. Vedremo.

811
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
Cosa? È in anticipo.

812
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Sto andando fuori di testa
E non in senso buono

813
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
Più tipo "cuore che batte a mille
Per lo stress"

814
00:49:57,288 --> 00:49:59,332
Sei il miglior giocatore di football
Mai visto

815
00:49:59,416 --> 00:50:01,418
Andrai bene
Sei una persona carismatica

816
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
E se vi sbagliate
E faccio fiasco al colloquio?

817
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
Vero, ma se non basta?

818
00:50:07,340 --> 00:50:08,550
Hai unito queste creature

819
00:50:08,633 --> 00:50:10,260
- Hai il cuore di un lupo
- Sei un leader

820
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Odio dirlo, son teso
Come dimostro di meritarmelo?

821
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Cerco di essere uno zombie perfetto
E tutti contano su di me

822
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Sono l'Eccezionale Zed
Per la famiglia e gli amici

823
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Quindi devo scordarmi i dubbi
E smetterla di tormentarmi

824
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
Perché sono l'Eccezionale Zed
Sono qui per dare il massimo

825
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
Oggi devo essere pronto
E quindi lo ripeterò

826
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Sono l'Eccezionale Zed

827
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
Credo.

828
00:50:41,958 --> 00:50:42,792
SEABROOK Riconosce

829
00:50:42,876 --> 00:50:44,044
l'Eccezionale CITTADINO

830
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
- Non deluderò le attese
- Il mondo è tuo, cambialo

831
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
- Grazie a te, ho traslocato
- Vivo io nel sottoscala

832
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}- Ho avuto tanti insuccessi
- Ma più successi

833
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Sono la sindaca Wells
E approvo il messaggio

834
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}Sono così fantastico?

835
00:50:57,098 --> 00:50:59,142
Non scordarlo
Hai cambiato la scuola

836
00:50:59,225 --> 00:51:00,226
Che mi piaccia o no

837
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
Sei in gamba, lavori sodo
Rendi tutto possibile

838
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Parli zombie
Ed è una lingua morta come il latino

839
00:51:05,774 --> 00:51:07,525
Sì. Ha ragione.

840
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Lo so.

841
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Odio dirlo, son teso
Come dimostro di meritarmelo?

842
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Cerco di essere uno zombie perfetto
E tutti contano su di me

843
00:51:18,203 --> 00:51:20,413
- Sono l'Eccezionale Zed
- Già

844
00:51:20,497 --> 00:51:22,749
- Per la famiglia e gli amici
- Esatto

845
00:51:22,832 --> 00:51:25,126
Quindi devo scordarmi i dubbi

846
00:51:25,210 --> 00:51:27,462
- E smetterla di tormentarmi
- Oh, sì

847
00:51:27,545 --> 00:51:29,964
- Perché sono l'Eccezionale Zed
- Già

848
00:51:30,048 --> 00:51:32,217
- Sono qui per dare il massimo
- Esatto

849
00:51:32,300 --> 00:51:34,260
Oggi devo essere pronto

850
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
- E quindi lo ripeterò
- Oh, sì

851
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Sono l'Eccezionale Zed

852
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
Zed è coraggioso e gentile
Illumina la nostra città

853
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
È il genere di persona
Che vuoi sempre al tuo fianco

854
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Io credo in te
Sei eccezionale

855
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
- E so che puoi farcela
- Posso farcela

856
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
- Puoi farcela
- Posso farcela

857
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Puoi farcela

858
00:52:02,747 --> 00:52:05,208
- Sono l'Eccezionale Zed
- Già

859
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
- Per la famiglia e gli amici
- Esatto

860
00:52:07,752 --> 00:52:09,796
Quindi devo scordarmi i dubbi

861
00:52:09,879 --> 00:52:12,298
- E smetterla di tormentarmi
- Oh, sì

862
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
- Perché sono l'Eccezionale Zed
- Già

863
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
- Zed, io credo in te
- Sono qui per dare il massimo

864
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
Oggi devo essere pronto

865
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
- Zed, io credo in te
- E quindi lo ripeterò

866
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Sono l'Eccezionale Zed

867
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
Sì!

868
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
Cos'hai fatto per meritarti tutto questo?

869
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
Non ne ho idea.

870
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Grazie.

871
00:52:40,577 --> 00:52:43,329
- Il tuo progresso è quello di tutti noi.
- Dai, Zed!

872
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
Perché non vieni anche tu con noi?
So che sei già stata accettata.

873
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
- Bravo, Zed!
- Entriamo!

874
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
Il tuo curriculum è convincente.

875
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Beh, cerco di essere zom-bravo.
Uno zombie bravo.

876
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
La nostra maggiore preoccupazione è
che tu possa trasformarti in un mostro.

877
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Sì. Sono un mostro, ma innocuo.

878
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
Gli zombie mangiano le cervella?
Roba del passato.

879
00:53:09,689 --> 00:53:11,608
Zed sa controllare i suoi impulsi.

880
00:53:13,360 --> 00:53:15,195
Visto? È scoccata la scintilla.

881
00:53:15,278 --> 00:53:16,946
Avrò sfregato il piede sul tappeto.

882
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
Malgrado tu sia uno zombie, cosa pensi
di portare di buono al Mountain College?

883
00:53:22,369 --> 00:53:23,411
Malgrado?

884
00:53:23,495 --> 00:53:25,163
Bella domanda.

885
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Ecco, penso che il mio contributo sia…

886
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
Tutto bene?

887
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Sì! No. Sto benissimo.
Mi dia un attimo per…

888
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Devo andare velocemente in bagno.

889
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
Là c'è la cucina.

890
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
- Cos'è successo?
- Non so. Ho perso il controllo.

891
00:53:47,143 --> 00:53:48,228
Proviene da me!

892
00:53:48,311 --> 00:53:50,146
Non ora! Devo concentrarmi!

893
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Scusami tanto!

894
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
Gradisce una specialità zombie?
Con budella di pesce.

895
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Un attimo, sono i tuoi poteri!
I tuoi poteri alieni!

896
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Ho la scintilla!
Ci è voluto più tempo per svilupparla!

897
00:54:04,577 --> 00:54:06,871
Addison Rosalind Wells! Sei un'aliena!

898
00:54:06,955 --> 00:54:07,872
Sì!

899
00:54:11,751 --> 00:54:13,420
Tutto bene là dentro?

900
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Sì! Stiamo bene!

901
00:54:15,296 --> 00:54:17,507
Non vedo l'ora di dirlo agli alieni.

902
00:54:17,590 --> 00:54:19,134
La mamma sclererà. Non lo sa.

903
00:54:19,217 --> 00:54:20,260
- Lei…
- Smettila!

904
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Scusa! Ci provo. Davvero.

905
00:54:30,270 --> 00:54:31,438
Zombie!

906
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
No! Aspetti!

907
00:54:34,774 --> 00:54:35,859
Mi dispiace tanto!

908
00:54:35,942 --> 00:54:36,943
Tranquilla.

909
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Aspetti! Per favore.

910
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
So che forse sono diverso
Chi non lo è, se è eccezionale?

911
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
Cambiamo le cose con una scintilla
Non è una maledizione, ma è un dono

912
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Sono l'Eccezionale Zed
E lo sono anche i famigliari e gli amici

913
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
Siamo artisti, atleti e attivisti
Diamo sempre il massimo

914
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
Non dobbiamo fingere
Che un giorno saremo come gli altri

915
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
E anche se non siamo fantastici
Malgrado tutto

916
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
Ne siamo orgogliosi

917
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
Siamo tutti eccezionali

918
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Lo terremo in considerazione.

919
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
GARA NAZIONALE DI CHEERLEADING
Campionati

920
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Quei simboli. Sono in lingua aliena.

921
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
La Coppa Seabrook. Ma certo!

922
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Mia nonna deve aver nascosto lì
la mappa per Utopia!

923
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Devono vincere gli alieni o lo farò io.

924
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Oh, sì. È bellissima.

925
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
Peccato che sarete troppo tesi
per vincerla quando la pressione salirà!

926
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Non vedo l'ora di esserlo.

927
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Mangia la mia polvere di stelle, Seabrook.

928
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Sono stato spavaldo?

929
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Addio, bel gioiello.

930
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
Cos'abbiamo qui?

931
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
Cos'abbiamo qui?

932
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
Cos'abbiamo qui?

933
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
Cos'abbiamo qui?

934
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
Cos'abbiamo qui?

935
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
Cos'abbiamo qui?

936
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
Serata entusiasmante
qui alla Gara Nazionale di Cheerleading.

937
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
Abbiamo scoperto che c'è vita aliena,

938
00:56:56,541 --> 00:56:58,585
- ma la grande domanda dell'universo…
- Forza!

939
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
…è chi vincerà
la Coppa Seabrook di Cheerleading?

940
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
Sì! Ok!

941
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
Gli Eastside Eels stanno andando
alla grande!

942
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Ricordate. Questa cosa preziosa è mia!

943
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Ditemi cos'è! Ora! Subito! Ora!

944
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Che vipera.
Chiaramente, non sei cresciuto tra i lupi.

945
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Sarò la prima stagista
a hackerare la tecnologia aliena.

946
00:57:30,533 --> 00:57:32,202
{\an8}consenti accesso = esegui recupero dati

947
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
È un firewall.

948
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Provo con la pietra lunare.

949
00:57:38,750 --> 00:57:41,002
{\an8}Ha funzionato. Sonda le menti.

950
00:57:41,086 --> 00:57:42,003
{\an8}Mente di Bucky

951
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Mostri assetati di sangue.
Sempre vincenti!

952
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
Ma quanta gente pensa a me!

953
00:57:50,261 --> 00:57:52,180
È la scansione della tua mente.

954
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
{\an8}Mente di Wynter

955
00:57:56,851 --> 00:57:58,853
Wynter. Ti piacciono i video dei gatti.

956
00:57:58,937 --> 00:58:00,480
Tutti adorano i gattini.

957
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
{\an8}Mente di Wyatt

958
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Saremmo onorati.

959
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
Wyatt? Perché nella tua mente
ci sono così tanti ricordi di me?

960
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
Hai una cotta per me?

961
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Io…

962
00:58:23,837 --> 00:58:25,171
Basta roba sdolcinata!

963
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Scopri le intenzioni degli alieni.

964
00:58:28,925 --> 00:58:29,926
{\an8}Diario Capo Scout

965
00:58:30,552 --> 00:58:32,262
Qui Comandante Scout.

966
00:58:32,345 --> 00:58:35,473
Dovete trovare la cosa più preziosa
di Seabrook.

967
00:58:35,557 --> 00:58:38,351
- Gli alieni hanno mentito sulla missione!
- Cosa?

968
00:58:38,435 --> 00:58:40,311
Si capiva che nascondevano qualcosa.

969
00:58:40,395 --> 00:58:42,439
Chissà su cos'altro ci avranno mentito.

970
00:58:42,939 --> 00:58:44,566
Bucky, avvisa la Z-Patrol.

971
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
Aiuto! Z-Patrol! Ci serve aiuto!

972
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
Gli Eels sono elettrizzati
all'idea di strisciare verso la vittoria.

973
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
E ciò mi entusiasma.

974
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
Anche me.

975
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
E siamo in tre.

976
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Pronto? Sono Zed Necrodopolis.

977
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
- Sì. Devo andare. Vi voglio bene.
- Ok.

978
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Sì. In persona.
Sono io. Sono Zed Necrodopolis.

979
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
Davvero?

980
00:59:28,360 --> 00:59:29,611
Ok!

981
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Caspita! D'accordo. Bene, grazie mille.
D'accordo. Arrivederci.

982
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Sono stato accettato al Mountain College!

983
00:59:36,701 --> 00:59:38,953
E hanno aperto l'iscrizione
agli altri mostri.

984
00:59:39,037 --> 00:59:40,914
Stiamo infrangendo le barriere.

985
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Devo dirlo ad Addison.

986
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Circondate il perimetro dell'esibizione.
Se gli alieni sono qui, li troveremo.

987
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
Muoversi!

988
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Devo avvertire gli alieni.

989
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
E ora, una squadra che non teme
di fare un numero stellare.

990
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Da un altro mondo,
un bell'applauso per gli alieni!

991
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Fermi! Non andate là!

992
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
Ma dobbiamo vincere la coppa!
È in gioco il nostro futuro.

993
01:00:20,704 --> 01:00:22,247
E vincere è stupendo, Zed.

994
01:00:22,330 --> 01:00:24,874
La Z-Patrol vi cerca.
Non vi faranno gareggiare.

995
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Senza la mappa, vagheremo per sempre
nella galassia senza una casa.

996
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Sperate che Addison faccia
una prova perfetta e la vinca per voi.

997
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Andiamo!

998
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
I nostri extraterrestri extra-talentuosi
non si stanno presentendo sul palco.

999
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
E su questo pianeta, ciò significa
che gli alieni sono squalificati.

1000
01:01:03,079 --> 01:01:04,581
Sono squalificati?

1001
01:01:04,664 --> 01:01:06,624
Ora tocca a me ottenere la mappa!

1002
01:01:06,708 --> 01:01:09,836
Quindi, ora tocca all'ultima squadra,

1003
01:01:09,919 --> 01:01:13,089
ai Mighty Shrimp di Seabrook!

1004
01:01:13,173 --> 01:01:14,174
Addison!

1005
01:01:14,674 --> 01:01:16,259
Dobbiamo vincere la Coppa Seabrook!

1006
01:01:16,343 --> 01:01:18,553
La gente a cui tengo ci conta.

1007
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Vinceremo, Addy. Perché abbiamo te. Ok?

1008
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
La testa mi girava all'impazzata

1009
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
Per cercare di capire chi fossi

1010
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
Mi sentivo bloccata
Come in mezzo a due mondi

1011
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Ma ora capisco

1012
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Perché mi sono sentita come un'estranea

1013
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
Per tutta la vita

1014
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
E mi sono mimetizzata per troppo tempo

1015
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Ma ora è tempo di risplendere

1016
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Sono finalmente me stessa
E lo griderò forte

1017
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
Ciò che era smarrito ora l'ho trovato
Non posso smorzare questa luce interiore

1018
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Sono finalmente me stessa
Non mi nasconderò più

1019
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Sono come la dinamite
Non mi trattengo più, sono libera

1020
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
Andiamo! Sì!

1021
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
Seabrook!

1022
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Ora sono forte come non mai

1023
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Niente può trattenermi

1024
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Sono molto concentrata, convinta e sicura

1025
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
I dubbi sono un ricordo

1026
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
Perché mi sentivo come un'estranea

1027
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
Per tutta la vita

1028
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
E mi sono mimetizzata per troppo tempo

1029
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Ma ora è tempo di risplendere

1030
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Sono finalmente me stessa
E lo griderò forte

1031
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
Ciò che era smarrito ora l'ho trovato
Non posso smorzare questa luce interiore

1032
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Sono finalmente me stessa
Non mi nasconderò più

1033
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Sono come la dinamite
Non mi trattengo più, sono libera

1034
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Sono finalmente me stessa
Sì, risplendo in modo accecante

1035
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
Non posso smorzare questa luce interiore

1036
01:03:29,976 --> 01:03:31,478
No

1037
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Sono finalmente me stessa
È il mio momento, sono libera

1038
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Sono pronta a fare la storia

1039
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
Ora tocca a me dimostrarlo a tutti

1040
01:03:45,867 --> 01:03:47,744
Tutti, tutti, tutti

1041
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
Arriveremo alla vittoria

1042
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
E saremo campioni

1043
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Sono finalmente me stessa

1044
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
- E lo griderò forte
- Lo griderò

1045
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
Un triplo carpiato, doppio Lindy hip-hop!

1046
01:04:08,973 --> 01:04:10,684
Non posso smorzare questa luce

1047
01:04:10,767 --> 01:04:12,519
- Sono finalmente me stessa
- Oh, sì

1048
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
- Non mi nasconderò più
- Mai più

1049
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
- Sono come la dinamite
- La dinamite

1050
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
Non mi trattengo più, sono libera

1051
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Sono finalmente me stessa
Sì, risplendo in modo accecante

1052
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Guardatemi risplendere

1053
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
Non posso smorzare questa luce interiore

1054
01:04:27,367 --> 01:04:28,952
No

1055
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Sono finalmente me stessa
È il mio momento, sono libera

1056
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
- Sono libera
- Pronta a fare la storia

1057
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
- Vincono i Mighty Shrimp!
- La Coppa Seabrook è loro!

1058
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
Accipicchia!

1059
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
Grazie!

1060
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
Sì! Ce l'abbiamo fatta!

1061
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì!

1062
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
Gli alieni sono bugiardi.
Sono venuti per derubarci!

1063
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
Non dovevamo permettere a Addison
di accoglierli tra noi.

1064
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Sta' indietro, Zed.

1065
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Quanta passione.

1066
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
- Lei vuole strapparti il cuore.
- Può averlo.

1067
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Dammela, Addison! L'avete vinta.

1068
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
- È mia!
- No!

1069
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
Sta rubando la Coppa Seabrook!

1070
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Via!

1071
01:05:46,363 --> 01:05:48,198
Perché Addison aiuta quei ladri?

1072
01:05:48,281 --> 01:05:49,532
È una traditrice!

1073
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Via!

1074
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Muoversi!

1075
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Fermi! Restate dove siete!

1076
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Teletrasportaci, Navemadre! Ora!

1077
01:06:01,670 --> 01:06:02,837
Lupi, all'attacco!

1078
01:06:02,921 --> 01:06:04,047
- Usiamo le pietre!
- No!

1079
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Qualcosa non va.

1080
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Guasto critico del sistema.

1081
01:06:18,895 --> 01:06:20,980
- Prendeteli!
- Prendete gli alieni!

1082
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
Andatevene da qui!

1083
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Basta!

1084
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
Ti sei trasformata! Stai bene?

1085
01:06:37,038 --> 01:06:40,417
Sì! Non so che intenzioni hai,
fratellone, ma sono con te.

1086
01:06:41,251 --> 01:06:43,336
Sì! Basta!
È anche colpa tua, Addison.

1087
01:06:43,420 --> 01:06:45,755
Hai accolto questi alieni
e ci hanno mentito.

1088
01:06:45,839 --> 01:06:47,549
Ci hanno traditi. E anche tu!

1089
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
- Quindi, sei con noi o…
- Con loro?

1090
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Ma io sono "loro", Willa.

1091
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Io sono di Seabrook, ma mia nonna no.

1092
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Io sono…

1093
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
…un'aliena!

1094
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
- Cosa?

1095
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
- Impossibile!
- No!

1096
01:07:20,790 --> 01:07:21,791
Caspita!

1097
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
Addison è una di noi!

1098
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
Ed è fantastica!

1099
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mamma, nonna Angie era un'aliena.

1100
01:07:33,887 --> 01:07:35,138
Ma è impossibile.

1101
01:07:35,805 --> 01:07:37,349
Missy, diglielo tu.

1102
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, mi dispiace tanto.

1103
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Lo so, tesoro. L'ho sempre saputo.

1104
01:07:46,900 --> 01:07:47,901
Mi hai mentito?

1105
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
I miei genitori pensavano che nasconderlo
fosse il modo migliore per proteggerci.

1106
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
Nonna diceva
che eri la sua cosa più preziosa.

1107
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Aspetta. Cosa diceva che ero?

1108
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
No. Le coordinate non sono qui.
Questa non è la mappa.

1109
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
Perché la mappa non è un oggetto.
È una persona.

1110
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
Addison è la nostra mappa.

1111
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
- Le coordinate sono nel suo DNA.
- Instrumomo!

1112
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
Sei la cosa…
Sei la cosa più preziosa di tua nonna!

1113
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Sì! Abbiamo trovato la mappa!

1114
01:08:32,737 --> 01:08:33,947
- Scusa!
- Sì!

1115
01:08:34,030 --> 01:08:36,199
Ok! A questo penseremo più tardi.

1116
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
- Sì.
- Ma è fantastico!

1117
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Ora potete registrare le coordinate
e andare a casa.

1118
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
E io e Addison andremo al Mountain College
insieme! Mi hanno preso.

1119
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
È fantastico, Zed!

1120
01:08:46,751 --> 01:08:47,752
- No.
- Sì.

1121
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
Ma la mappa per Utopia è dinamica.

1122
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Elabora costantemente nuovi dati
per guidare la nave spaziale.

1123
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
Non sono solo numeri.

1124
01:08:59,597 --> 01:09:01,182
E poiché lei è la nostra mappa…

1125
01:09:01,266 --> 01:09:02,642
Deve venire con noi.

1126
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
- Cosa?
- No! Non potete prendere Addison.

1127
01:09:08,690 --> 01:09:10,817
Loro sono il mio popolo, Zed.

1128
01:09:10,900 --> 01:09:12,610
Gli servo per sopravvivere.

1129
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Quando gli alieni partiranno,
andrò con loro.

1130
01:09:44,559 --> 01:09:47,062
È la decisione più difficile
che abbia mai preso,

1131
01:09:47,145 --> 01:09:48,897
ma devo fare ciò che è giusto.

1132
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, c'è una cosa che devo dirti.

1133
01:09:55,737 --> 01:09:57,238
Avrei dovuto farlo anni fa.

1134
01:09:57,322 --> 01:09:59,491
Avrei voluto essere forte come te.

1135
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
Sei bellissima, mamma.

1136
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Oh, tesoro.

1137
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
Non m'importa da quale pianeta provenite.
Siete la mia famiglia.

1138
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Oh, Dale.

1139
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
No, non puoi partire, Addison.

1140
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Mobiliterò tutta la Z-Patrol
per fermarti. Ti prego, è…

1141
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Mi dispiace, papà.
Ma questo è il mio destino.

1142
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
Dicono che la nave è danneggiata.

1143
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
- Potrebbe esplodere al lancio.
- Non è tutta colpa nostra.

1144
01:10:49,708 --> 01:10:51,626
Volevamo impedire la partenza.

1145
01:10:51,710 --> 01:10:53,294
Se lo meritano per averci mentito.

1146
01:10:53,378 --> 01:10:55,588
Anche noi mentimmo
per cercare la pietra lunare.

1147
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
Non capisci? Ci stanno derubando.
Si prendono Addison.

1148
01:10:59,050 --> 01:11:00,927
È una sua scelta per salvarli.

1149
01:11:01,011 --> 01:11:04,097
Beh, io non voglio che se ne vada.

1150
01:11:05,598 --> 01:11:06,891
Ovunque lei vada,

1151
01:11:06,975 --> 01:11:09,185
farà sempre parte del nostro branco.

1152
01:11:24,159 --> 01:11:27,662
Con il reattore danneggiato,
c'è il 67,9% di probabilità

1153
01:11:27,746 --> 01:11:29,748
di non avere energia
per lasciare l'orbita.

1154
01:11:29,831 --> 01:11:32,167
Dobbiamo provare.
Più aspettiamo, più rischiamo.

1155
01:11:32,250 --> 01:11:33,460
Ok.

1156
01:11:34,085 --> 01:11:35,879
Pensa a me quando li userai.

1157
01:11:35,962 --> 01:11:37,672
Devono tremare loro, non io.

1158
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Mi mancherai, amica cara.

1159
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Anche tu, alien-amica mia.

1160
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
Siamo i Mighty Shrimp
E ne siamo fieri

1161
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
E se non ci sentite davvero
Ancor più tifo faremo

1162
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
Non voglio andarmene,
ma a loro serve una casa.

1163
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Sì. Lo so.

1164
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
- Per questo verrò con te!
- Cosa?

1165
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
È impossibile, Zed.

1166
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Solo la nostra specie è in grado
di viaggiare sulla Navemadre.

1167
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Saresti fulminato
dall'energia della polvere di stelle.

1168
01:12:14,250 --> 01:12:18,463
E io temevo una distanza tra noi di 300 km
quando saresti andata al college.

1169
01:12:18,546 --> 01:12:19,964
Saremo a galassie di distanza.

1170
01:12:24,678 --> 01:12:26,262
Reattore principale in spegnimento.

1171
01:12:26,346 --> 01:12:28,473
Sistema di emergenza attivato.

1172
01:12:30,100 --> 01:12:31,142
Dobbiamo partire.

1173
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Anche a potenza ridotta,
dobbiamo rischiare.

1174
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo! Hai preso la patente!
Ti dai delle arie!

1175
01:12:42,529 --> 01:12:44,406
La mia rabbia sta per esplodere!

1176
01:12:44,489 --> 01:12:46,658
Non ci impedirete di raggiungere Utopia!

1177
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
In realtà, siamo qui per aiutarvi.

1178
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
Potete trovare una fonte di energia
infinita per ricaricare la nave?

1179
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Lupi!

1180
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Potete prendere in prestito
la pietra lunare.

1181
01:12:59,963 --> 01:13:01,589
Una spinta per avviare il motore.

1182
01:13:01,673 --> 01:13:04,926
La pietra lunare è potente,
ma è dannosa per il nostro popolo.

1183
01:13:05,010 --> 01:13:06,761
Vi serve un adattatore.

1184
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Dobbiamo filtrare l'energia della pietra
con le Z-Band.

1185
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
Sareste tutti disposti ad aiutarci?

1186
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
I lupi si sostengono sempre a vicenda
e Addison è una del branco.

1187
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Per sempre.

1188
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
- Wyatt?
- Sì?

1189
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Anche tu mi piaci tanto.

1190
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
- Trasportaci su, Navemadre. Tutti quanti.
- Sì!

1191
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
Di qua! Venite.

1192
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Sì, così.

1193
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
Te lo dicevo,
la tecnologia dei lupi non è adatta.

1194
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Allora ci servirà un condotto organico
tra la pietra lunare e la Navemadre.

1195
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
Solo noi possiamo collegarci
al reattore della nave.

1196
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Ma l'energia della pietra lunare
per noi è letale.

1197
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Ma con voi, metà umani,
potrebbe funzionare.

1198
01:14:37,811 --> 01:14:38,978
Farete da ponte vivente.

1199
01:14:39,062 --> 01:14:40,605
Può farlo Addison.

1200
01:14:40,689 --> 01:14:41,773
Sì, è un'aliena.

1201
01:14:42,357 --> 01:14:43,358
E una cheerleader.

1202
01:14:43,441 --> 01:14:44,734
E fa parte del nostro branco.

1203
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Sei nata per questo.

1204
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
Pronta?

1205
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
Non sono riuscita a tenerlo!
C'è troppa energia!

1206
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Ristabiliamo il collegamento
o sarà tutto perduto.

1207
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Dammi la mano. L'energia mi attraverserà.

1208
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
- Sarai fulminato!
- Andrà tutto bene.

1209
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Mi dispiace tanto!

1210
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Sì!

1211
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
- Siamo a piena carica!
- Sì!

1212
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
Navemamma è tornata.

1213
01:16:10,403 --> 01:16:12,489
- Sì.
- Ce l'abbiamo fatta!

1214
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Dobbiamo partire!

1215
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Bene, preparazione al decollo.

1216
01:16:17,994 --> 01:16:19,120
Non mi fa più male!

1217
01:16:19,204 --> 01:16:20,747
Imparo a controllare i poteri.

1218
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Sequenza di lancio. Via.

1219
01:16:40,308 --> 01:16:41,601
Ti amo, Zed.

1220
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Ti amo anch'io.

1221
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Fino alla fine dell'universo.

1222
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Forse ci incontreremo di nuovo,
in qualche modo.

1223
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Prima o poi.

1224
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Dieci, nove, otto, sette,

1225
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
sei, cinque, quattro, tre, due, uno.

1226
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Venite.

1227
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
So che sembra assurdo
Ma hai sentito la storia

1228
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Penso di averla sentita vagamente

1229
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Di una ragazza e uno zombie

1230
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
Oh, dimmi di più, ragazzo
Sembra una fantasia

1231
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
Che ci sarebbe di male
In una ragazza e uno zombie?

1232
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
Tu provieni dal paradiso perfetto
E io vivo nel lato più oscuro

1233
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
Ma, oh, provo un sentimento
Se mi conoscerai meglio

1234
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Fin dall'inizio ti ho notato
Qualcosa in me ha preso vita

1235
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Oh, provo un sentimento
Se mi conoscerai meglio

1236
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
Prima o poi

1237
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
Potrebbe essere
Potrebbe essere la normalità

1238
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
Prima o poi
Potrebbe essere qualcosa di straordinario?

1239
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
Tu ed io fianco a fianco
Fuori in pieno giorno

1240
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
Se rideranno, diremo

1241
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Staremo insieme prima o poi
Prima o poi

1242
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Staremo insieme prima o poi
Prima o poi

1243
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Staremo insieme prima o poi

1244
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Attenzione, terrestri.
Vi parla la vostra preside.

1245
01:19:32,230 --> 01:19:33,273
Addison è partita,

1246
01:19:33,356 --> 01:19:37,110
ma oggi c'è la possibilità per molti
di raggiungere le stelle,

1247
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
con il lancio dei berretti in aria
per la cerimonia del diploma.

1248
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Ecco qua. Perfetto.

1249
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Sono molto fiero di te.

1250
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Grazie, papà.

1251
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Lo so. Manca anche a me.

1252
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Andrà tutto bene.

1253
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Bene, bene, bene.

1254
01:20:09,809 --> 01:20:12,437
Il nostro robot
pronto al discorso di commiato.

1255
01:20:12,520 --> 01:20:14,147
Non volevi rovesciare il sistema?

1256
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
Lo farò. Dall'interno.

1257
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
Ricordo come avevo paura di voi
quando ci incontrammo la prima volta.

1258
01:20:24,949 --> 01:20:26,368
E noi avevamo paura di loro.

1259
01:20:26,451 --> 01:20:28,328
La paura è scomparsa conoscendoci.

1260
01:20:28,411 --> 01:20:30,288
Tutto per merito di Addison.

1261
01:20:30,372 --> 01:20:31,998
È stata la prima a capire me.

1262
01:20:32,082 --> 01:20:33,208
E anche me.

1263
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
Tutti noi.

1264
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Andiamo.

1265
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
Navemadre ha quasi finito il calcolo
delle coordinate.

1266
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Sta avendo dei problemi a estrarle
dal DNA di Addison.

1267
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
Siamo fermi da un po' al 97%.

1268
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
Ma dai, Navemadre!

1269
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Ha funzionato.
Ora manca solo qualche minuto.

1270
01:21:15,291 --> 01:21:16,292
Stavo pensando.

1271
01:21:16,376 --> 01:21:19,337
Perché tua nonna non ci ha detto subito
che la mappa eri tu?

1272
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
Perché complicarci la ricerca?

1273
01:21:21,589 --> 01:21:23,174
Forse per farvi imparare qualcosa,

1274
01:21:23,258 --> 01:21:25,176
restando per un po' a Seabrook.

1275
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Analisi delle menti attivo.

1276
01:21:32,308 --> 01:21:33,768
Credo ci sia qualcosa.

1277
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
NIENTE
ZOMBIE!!

1278
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
Gli umani sono crudeli,
ma i cheerleader sono peggio.

1279
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Lupi!

1280
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
Mi mancheranno i tuoi amici,
ma non la discordia nel vostro popolo.

1281
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
Su Utopia, non avremo mai un conflitto.

1282
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
CONOSCI
GLI ZOMBIE!!

1283
01:22:01,379 --> 01:22:03,173
Ma a volte è necessario.

1284
01:22:03,256 --> 01:22:04,257
Necessario?

1285
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Guardate cos'è accaduto
dopo aver superato le differenze.

1286
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Siete diventati amici.

1287
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Sì.

1288
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Insieme, abbiamo fatto dei progressi.

1289
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
ZOMBIETOWN
DÀ IL BENVENUTO A SEABROOK

1290
01:22:20,023 --> 01:22:21,775
Il conflitto non è sempre negativo.

1291
01:22:21,858 --> 01:22:24,569
Le difficoltà a volte
ci spingono a migliorare.

1292
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
Questo è vero.

1293
01:22:29,407 --> 01:22:31,743
Nessuno è intervenuto
mentre il pianeta soffriva.

1294
01:22:32,243 --> 01:22:34,371
Perché non volevamo creare disarmonia.

1295
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
E ora il nostro pianeta è morto.

1296
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
Armonia non è silenzio.
Unità non è identicità.

1297
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
L'amore è potente.
Può superare i dissapori.

1298
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
So dove mia nonna voleva
che vivesse il suo popolo!

1299
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
Il luogo più perfettamente imperfetto
che ci sia.

1300
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Sì. Hai trovato la nostra nuova casa.

1301
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Portaci là, Navemadre.

1302
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Per favore.

1303
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
Perché non hai i capelli alieni
come tua nonna?

1304
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Perché io non sono un alieno.
Sono una persona normale.

1305
01:23:17,247 --> 01:23:19,249
Straordinariamente normale,

1306
01:23:19,332 --> 01:23:23,128
fantasticamente favolosa,
normalmente incredibile!

1307
01:23:23,211 --> 01:23:24,963
Bucky, anche se fossi diverso,

1308
01:23:25,046 --> 01:23:26,673
- noi ti…
- Prenderemmo in giro?

1309
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Accetteremmo.

1310
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
Il Liceo Seabrook sentirà la mancanza
della tua grandezza.

1311
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
Già.

1312
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Anch'io sentirò la mia mancanza!

1313
01:23:38,518 --> 01:23:40,645
- Andiamo a festeggiare.
- Lusingami di nuovo.

1314
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
BENVENUTI MOSTRI

1315
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
Sarà fantastico
quando saremo tutti al college.

1316
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Lasciare Seabrook non è la fine,
ma l'inizio.

1317
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Mi manca tanto Addison.
Vorrei che fosse qui.

1318
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Anch'io. Avremmo cambiato il mondo.

1319
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
Addison!

1320
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Sei tornata!

1321
01:24:11,426 --> 01:24:15,013
Pensavi che un viaggio intergalattico
avrebbe ostacolato il diploma?

1322
01:24:15,096 --> 01:24:16,848
Ma che ne è di Utopia?

1323
01:24:16,931 --> 01:24:18,600
Seabrook è la nostra Utopia.

1324
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
Ma Seabrook non è un posto perfetto.

1325
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
No. È caotico,
si lascia guidare dalle emozioni…

1326
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
Pieno di sorprese.

1327
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
Dove le cose possono cambiare.

1328
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Dove "prima o poi" può essere oggi.

1329
01:24:33,073 --> 01:24:34,783
Che posto perfetto per viverci.

1330
01:24:34,866 --> 01:24:39,788
Sì, sto bene. Tutto a posto.
Sono solo una navemadre orgogliosa.

1331
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Vi voglio bene, ragazzi.

1332
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
- Festa!
- Andiamo!

1333
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
- Cosa?
- Vieni, Bonzo!

1334
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
Sì!

1335
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Quindi, sì.
Gli alieni si trasferiscono a Seabrook.

1336
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
E, anche se la nostra comunità
è più forte che mai

1337
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
e ogni giorno abbattiamo nuove barriere,
c'è ancora molto da imparare.

1338
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
Quindi, qualunque cosa abbia in serbo
per noi il futuro, saremo pronti.

1339
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
BENVENUTI VAMPIRI!

1340
01:25:15,240 --> 01:25:17,117
A Seabrook non conta la perfezione.

1341
01:25:17,200 --> 01:25:18,201
Conta il progresso.

1342
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Il che significa
che accoglieremo sempre l'inaspettato.

1343
01:25:28,211 --> 01:25:29,254
Sì

1344
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
Ci dicevano: "Non essere diverso"
"Non osare essere strano"

1345
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
Ma se vuoi una chance
Per cambiare il mondo

1346
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Devi osare per cambiare

1347
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Siamo un mucchio di contraddizioni

1348
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
Proviamo a trovare un senso
Il sentimento che ci guida è assai intenso

1349
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Ciascuno si sente a proprio agio
Siamo felici di accoglierti

1350
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Questa è casa nostra
Contano le persone, non il luogo

1351
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Quindi vieni e sii te stesso
Sei l'unico che possa farlo

1352
01:25:58,700 --> 01:25:59,784
{\an8}Siamo i migliori

1353
01:25:59,868 --> 01:26:02,328
{\an8}Dacci di più
È così che è iniziato tutto

1354
01:26:02,996 --> 01:26:04,122
{\an8}Sì

1355
01:26:04,205 --> 01:26:08,251
{\an8}Ora abbiamo solo amore per te
E tutto ciò che fai

1356
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Solo amore per te

1357
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}E chiunque arrivi

1358
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Solo amore per te
Sappiamo che ci ami pure tu

1359
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Solo amore per te
Amore per te

1360
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Solo amore

1361
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Solo amore

1362
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Solo amore

1363
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}La notte è ancora nostra
E ora la condividiamo

1364
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}Ma le stelle brillano di più
Ora che le condivido insieme a te

1365
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Posso essere me stessa

1366
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}E puoi farlo pure tu

1367
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}E se mai saremo in disaccordo
Faremo come fanno gli zombie

1368
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
Cosa

1369
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}Ora abbiamo solo amore per te
E tutto ciò che fai

1370
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Solo amore per te
E chiunque venga qua

1371
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Solo amore per te
Sappiamo che ci ami pure tu

1372
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Solo amore per te

1373
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Amore per te
Solo amore

1374
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Solo amore
Ho solo amore

1375
01:27:09,354 --> 01:27:12,399
{\an8}- Abbiamo solo amore
- No, solo amore

1376
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
{\an8}Sì!

1377
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Ciao, tesoro.

1378
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}È ora di portare il cheerleading
nelle parti più remote della galassia!

1379
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Shish, boom, ciao ciao!

1380
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
Andrò nello spazio!

1381
01:27:55,191 --> 01:27:56,693
Ora abbiamo solo amore per te

1382
01:27:56,776 --> 01:27:59,487
Andrò nello spazio, mamma!

1383
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Solo amore per te
E chiunque venga qua

1384
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Solo amore per te
Sappiamo che ci ami pure tu

1385
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Solo amore per te

1386
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Amore per te
Solo amore

1387
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Solo amore

1388
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}No, solo amore

1389
01:28:21,301 --> 01:28:22,302
{\an8}Sottotitoli: Simone Moretti



