1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,088
{\an8}Üdv újra Seabrookban!

3
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
{\an8}SEABROOK
A tiszta energia otthona

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
Kezdetben ez egy tökéletesen szervezett,
lelkesedéssel teli közösség volt.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:12,512 --> 00:00:13,805
De jöttek a zombik.

7
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
Aztán a vérfarkasok.

8
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Természetesen, izé, természetfelettien,
voltak nehézségek menet közben.

9
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}EGYSÉGKAPU
ZOMBIVÁROS

10
00:00:23,898 --> 00:00:25,817
De mára megtanultunk együtt élni.

11
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
ÜDV MINDENKINEK

12
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
SEABROOK GIMNÁZIUM

13
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Seabrook lassan
valóban tökéletes hely lesz.

14
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Vagyis majdnem.

15
00:00:33,158 --> 00:00:37,412
A szörnyek előtt egy ajtó még zárva van,
méghozzá az egyetemé.

16
00:00:37,495 --> 00:00:38,371
MOUNTAIN EGYETEM

17
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
De ha ma este
megnyerjük a futballbajnokságot,

18
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
bekerül az első zombi
az egyetemi csapatba.

19
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
Ezzel megnyílik
a felsőoktatás a szörnyek előtt.

20
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
ÉLJEN A MEGAHOMÁR

21
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
Végre mind együtt leszünk.

22
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
És talán az egyetemen
egy fehér hajú lány sem kelt feltűnést.

23
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
És talán végre ez a lány is
megtalálja a helyét.

24
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
Ha tehát ma este győzünk,

25
00:01:00,602 --> 00:01:03,271
Seabrookban minden tökéletes lesz.

26
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Semmi sem állhat az utunkba.

27
00:01:11,029 --> 00:01:13,323
ZOMBIK 3

28
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Üdv! Itt a boldog és mázlista Zombi Zed.

29
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}Seabrookban csapattársak
az emberek, a zombik és a vérfarkasok.

30
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}Hé, mizu, haver?

31
00:01:23,291 --> 00:01:24,167
{\an8}Ez az, Zed!

32
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}- Szia, Zed!
- Csá!

33
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}- Hála neked, új ember lettem.
- Ja.

34
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Többé nem megyek a plázába pizsamában.

35
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}- Ja.
- És kiköltöztem anyám pincéjéből.

36
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
{\an8}Kösz, Zed!

37
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}Szia, anya!

38
00:01:36,554 --> 00:01:40,558
{\an8}Úgy izgulok a ma esti bajnokság miatt.
Győzelmi tánccal is készültem.

39
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
{\an8}- Akarod látni?
- Mindenképp.

40
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}Oké, szóval funk és hip-hop. Vágom.

41
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}A mai meccs nagyon fontos, edző,
úgyhogy felvázoltam a taktikáinkat.

42
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Köszi, Zed.

43
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
{\an8}- Ez hasznos lesz.
- Szívesen.

44
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
{\an8}Kösz. Szevasz!

45
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
{\an8}Rajta!

46
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
{\an8}Ez az!

47
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}Rendben,
tartalékoljuk az energiát estére, srácok!

48
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Neked mogyoróvaj, neked csont-vér turmix,

49
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}nekem pedig agysmoothie.

50
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Nyernetek kell ma, Zed.

51
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Ha sikerül,
te leszel az első zombi egyetemista.

52
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
{\an8}Úgy lesz, ne aggódj!

53
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
{\an8}Ő a húgom, Zoey.

54
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}Rajtad múlik, hogy a zombik
járhatnak-e végre egyetemre.

55
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}Sima ügy.

56
00:02:38,783 --> 00:02:42,954
{\an8}Ő Eliza, a barátom. Hacker és aktivista.
Gyakornok a Z-Karkötő gyártójánál.

57
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}Őt nem állítja meg az üvegplafon.

58
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Szó szerint.
Tegnap összetörtem tesztelés közben.

59
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}Tutira bekerülök a Mountain Egyetemre.

60
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
{\an8}Kis lépés lesz ez a világ zombijainak,

61
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
{\an8}de óriási lépés nekem, mert…

62
00:02:56,051 --> 00:03:00,889
{\an8}Üdv! Addison vagyok. Vezető szurkolóként
kötelességem biztatni a csapatot,

63
00:03:00,972 --> 00:03:03,475
{\an8}de ez most többről szól.
A Mountainre megyek,

64
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
{\an8}és Zednek ma győznie kell,
hogy velem jöhessen.

65
00:03:06,353 --> 00:03:07,979
{\an8}Szurkoljunk a győzelemért!

66
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
{\an8}Öt, hat, hét, nyolc…

67
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}Ez itt a Megahomárok otthona
Halljuk a hangotokat!

68
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Balról is és jobbról is
Vegyétek fel a hangerőt!

69
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}A magasba emelünk titeket
A lábatok nem éri a földet

70
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}A magasba emelünk titeket, nincs megállás
Ez a mi városkánk

71
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}Ez itt a Megahomárok otthona
Halljuk a hangotokat!

72
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Balról is és jobbról is
Vegyétek fel a hangerőt!

73
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Mi vagyunk a Megahomárok
Ideje megmutatni, mit tudunk

74
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Tudjuk, mivel tüzeljünk fel titeket
Már forrósodik a hangulat

75
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}Egyre tüzesebbek vagyunk
Forrósodik a hangulat

76
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}Szia!

77
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}Ma este szurkolhatunk utoljára
a Seabrook futballmeccsén.

78
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}Szomorú, ugye?
Bár örökké pomponlányok maradhatnánk!

79
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Megbukhatnánk reáltárgyakból,
hogy maradhassunk.

80
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
{\an8}Á, túl erős köztünk a kémia.

81
00:04:14,671 --> 00:04:16,297
{\an8}Biztosan nyerünk ma este.

82
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}- És akkor…
- Örökké együtt leszünk.

83
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}- Azt mondom, Sea, mondd, hogy Brook! Sea…
- Brook!

84
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
{\an8}- Sea!
- Brook!

85
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
A holdköveink furán viselkednek, Wyatt.
Valami készül.

86
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Tényleg készül valami.
Az univerzum legnagyobb futballmeccse.

87
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Legfeljebb Seabrooké.

88
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Ugyan! Tudod, milyen fontos a győzelem
nekünk, szörnyeknek.

89
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Szükségünk van rád, pomponfarkas!

90
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Egy vad vérfarkasvezér
egy focicsapatnak szurkoljon?

91
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Ugyan már!

92
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Tépjük szét a Keleti Angolnákat!
Halál rájuk! Ez az!

93
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
Talán túlzottan beleélte magát.

94
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Fel a buszra a Megahomárral!
Megvédjük a felségterületünket!

95
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
Senki nem packázhat a falkánkkal. Igen!

96
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Aki Seabrookba való, az maga Seabrook.

97
00:05:34,918 --> 00:05:35,835
{\an8}HAJRÁ
MEGAHOMÁR

98
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
{\an8}- Seabrook!

99
00:05:37,754 --> 00:05:39,964
- Seabrook!

100
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Igen!

101
00:05:43,677 --> 00:05:44,511
Eliza!

102
00:05:44,594 --> 00:05:45,637
Szia, Wyatt!

103
00:05:45,720 --> 00:05:48,223
Őrület, hogy nem vagy itt.
Hiányzol nekünk.

104
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
És kinek hiányzik a legjobban, Wyatt?

105
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Várj, mit mondott? Nem hallottam jól.

106
00:05:54,562 --> 00:05:59,025
{\an8}Oké, emberek! Nagy tapsot a csapatnak,
akik elindulnak a győzelem felé!

107
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
{\an8}Itt jönnek!

108
00:06:00,610 --> 00:06:01,820
{\an8}SEABROOK
FOCIBAJNOKAI

109
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Annyira hálás vagyok,
hogy elbúcsúztattok életem meccse előtt.

110
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
Te nem is vagy benne a csapatban, Bucky.

111
00:06:16,292 --> 00:06:19,254
Bucky elnök, ha kérhetem.

112
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
Elnökként minden eredmény
a személyes győzelmem.

113
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Ez lesz a legjobb évem,
hiszen megszerveztem az…

114
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
{\an8}Országos Szurkolóversenyt?

115
00:06:29,597 --> 00:06:31,433
A versenyt Addison szervezte.

116
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Mindenhonnan hívott csapatokat.

117
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
Hajrá, Seabrook!

118
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
Éljen Seabrook! Hajrá!

119
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Hajrá, fiúk!

120
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Gyerünk!

121
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Hé! Mindenkit lezúzol ma este, érted?

122
00:06:53,747 --> 00:06:56,207
Az angolnák azt hiszik,
csapdába ejthetnek.

123
00:06:56,291 --> 00:06:57,834
Hogy pórázon tarthatnak.

124
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
De te nem vagy a kiskutyájuk.
Te az erdő rettegett vadállata vagy!

125
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
- Ez a homár bepörög.
- Pörögj be! Hajrá, Wynter!

126
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Túl sok voltam?

127
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Nincs olyan, hogy túl sok.
Így vagy önmagad.

128
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
Seabrook!

129
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
Seabrook!

130
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Nézd, ott a Mountain Egyetem toborzója!
Idegesnek tűnik.

131
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Még nem látott szörnyeket.
De felveszik a fiamat az egyetemre, ugye?

132
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Biztos vagyok benne.
Maradjunk nyugodtak és zombuljunk, nem?

133
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Igen, így van.

134
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Hidd el, Zed Necrodopolis kiváló játékos!

135
00:07:48,426 --> 00:07:49,761
A focipályán biztos,

136
00:07:49,844 --> 00:07:52,305
de kell nekünk egy szörny a tanterembe?

137
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
Zombik és vérfarkasok? Egek!

138
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Nem lesz semmi baj.

139
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Gyere!

140
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Örvendek, Zed apja vagyok.
Örülünk, hogy itt van.

141
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
Hát megtörténik.

142
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
- Együtt…
- Örökké.

143
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteorok!

144
00:08:16,454 --> 00:08:20,458
A meteoreső elég gyakori, mióta
a vérfarkasok felfedezték a holdkövet.

145
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
Tipikus Seabrook.

146
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Gyerünk!

147
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Hát itt van!

148
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Üdv!

149
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Én vagyok a Mountain Egyetem toborzója,
és szükség lenne egy… Egy…

150
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Fel kell vennie
a Mountain Egyetemre, vagy…

151
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Jaj, ne!

152
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Mi ez?

153
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
Ez egy UF…

154
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Ó!

155
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
- Felmondok. Többé ki se lépek a házból.
- Ne menjen el!

156
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Még fel kell vennie az egyetemre!

157
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
Ezt nem hiszem el
Ez nem történhet meg

158
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
Ez most a valóság
Vagy csak a képzelet?

159
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Vagy talán hallucinálok?
Te is látod, amit én látok?

160
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
Ezek nem vérfarkasok, nem zombik
És nem is emberek

161
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Odafentről, hogy miért,
Nem tudjuk, de valami érkezett

162
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Küzdjünk, ez veszély is lehet
Védjük meg a holdkövet!

163
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Körkörös védelem élesítve
Ide mindenki! Fedezékbe!

164
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Földönkívüliek a város felett
Rajta, mentsd az életed!

165
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
A csillagok közül jöttek
Otthonuk egy távoli galaxis

166
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
Nem tudhatjuk, kik ők
Jók vagy gonoszak-e a szándékaik

167
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
De az már biztos
Hogy nem vagyunk egyedül

168
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Ami elég ijesztő
De közben elég menő

169
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Lőj egy videót róluk
Aztán bújj el otthon!

170
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
Ez földönkívüli invázió

171
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
Homár!

172
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Ez földönkívüli invázió

173
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
Ez földönkívüli invázió

174
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
Ez földönkívüli invázió

175
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
Ez földönkívüli invázió

176
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Nem hiszek a szememnek
Ez valóság vagy képzelet?

177
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
Vajon bölcs dolog itt lenni
Vagy jobb lenne pucolni?

178
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Nem tudom
Sok ez nekem

179
00:10:45,729 --> 00:10:47,188
Nem tudom, ez mit jelent

180
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
Melyik ösztönömnek higgyek?

181
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
Az tuti, hogy a lézer porrá éget

182
00:10:50,984 --> 00:10:54,487
Mondjuk elég bosszantó
Hogy pont ma érkezett ez a sok fajankó

183
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Biztos helyre viszlek
Amíg kiderítjük, mi ez!

184
00:10:57,198 --> 00:11:00,660
Kösz, édes, de boldogulok egyedül
Míg jövetelük célja kiderül

185
00:11:00,744 --> 00:11:04,289
Ez lehet új kezdet, de ha mégis meghalok
Legalább veled vagyok

186
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
A csillagok közül jöttek
Otthonuk egy távoli galaxis

187
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
Nem tudhatjuk, kik ők
Jók vagy gonoszak-e a szándékaik

188
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
De az már biztos
Hogy nem vagyunk egyedül

189
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
Ami elég ijesztő
De közben elég menő

190
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Lőj egy videót róluk
Bújj el otthon!

191
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
Ez földönkívüli invázió

192
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
Ez földönkívüli invázió

193
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Eliza, nem tudom, most mi lesz,
de tudnod kell, hogy kedvellek.

194
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Bocs, megszakadtunk. Mi az?

195
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Nagyon kedvellek.

196
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
Mit mondtál?

197
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Egy másik bolygóról indultunk
Lássuk, hova keveredtünk?

198
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
A parancsnok hajójának roncsa
Itt lehet előttünk

199
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
Mik a koordináták?
Észak vagy dél?

200
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
Az utópia már közel van
Mehetünk is, ha megvan a térkép

201
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Békével jöttünk
Kérlek, ne féljetek!

202
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Bár gonosznak látszunk
Szándékaink tisztességesek

203
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
Hosszú utat tettünk meg
Ezernyi fényéveket

204
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Nem jelentünk veszélyt
Tőlünk ne féljetek!

205
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Kutassuk át a hajót!
- Pont erre gondoltam.

206
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Igen, tudjuk, A-li, hiszen…

207
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Olvasunk egymás gondolataiban. Jinx.

208
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Itt a 15-09-es felderítőhajó-kapitány.

209
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
Büszkén jelentem,
hogy a küldetést teljesítettem.

210
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
Századokig voltunk otthontalanok,
de megtaláltam a tökéletes lakhelyet.

211
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
A tökéletes bolygót a népünk számára.

212
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
A koordinátáit Seabrook
legbecsesebb kincsében rejtettem el.

213
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Ez galaktisztikus!

214
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
Találjátok meg
Seabrook legbecsesebb kincsét!

215
00:13:24,721 --> 00:13:26,264
Találjátok meg a legbecs…

216
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
A legbecsesebb kincset Seabrookban!

217
00:13:29,601 --> 00:13:30,727
A file sérült.

218
00:13:30,810 --> 00:13:32,729
A legbecsesebb kincset keressük.

219
00:13:32,812 --> 00:13:35,148
Ott lesz a térkép a tökéletes világhoz.

220
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Békével jöttünk
Nem bántunk senkit

221
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Békével jöttünk
Nem kell félnetek

222
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
- Ez támadás, óriási a baj
- Küzdjünk, vagy mindenki meghal

223
00:14:05,929 --> 00:14:07,597
Nem akarok kinyúlni
Zed, légy zombi!

224
00:14:07,681 --> 00:14:09,641
Ne túlozzuk el!
Lehetnénk barátok

225
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
Küzdjünk meg, itt és most!

226
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
- Védelmet oda! Fedezékbe!
- Földönkívüliek mindenhol

227
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
A városunkat akarják
Vigyázz!

228
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
A csillagok közül jöttek
Otthonuk egy távoli galaxis

229
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
Nem tudhatjuk, kik ők
Jók vagy gonoszak-e a szándékaik

230
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
- Békével jöttünk
- Már biztos, hogy nem vagyunk egyedül

231
00:14:32,080 --> 00:14:33,498
- Nem bántunk
- Ami elég ijesztő

232
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
De közben elég menő

233
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
- Békével jöttünk
- Lőj róluk egy videót!

234
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Aztán bújj el otthon!
Ez földönkívüli invázió

235
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, állj le! Elég!

236
00:14:57,522 --> 00:14:58,523
Hoppá!

237
00:14:58,606 --> 00:15:03,987
Úgy tűnik, az érkezésünk egy kisebb,
némileg pusztító energiahullámmal járt.

238
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Félek, ezek a dühös lények nem adják át
önként a legbecsesebb kincsüket.

239
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
A küldetésünk titkos,
de kell egy ürügy, miért vagyunk itt.

240
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
MINDENKIT VÁRUNK
A SZURKOLÓVERSENYEN

241
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Arra gondolok, amire te is.

242
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Vigyetek a vezetőtökhöz!

243
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
A szurkolók vezetőjéhez.

244
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Nem.

245
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Üdv!

246
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Elfogadjuk a meghívást
az Országos Szurkolóversenyre.

247
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
Z-Őrség! Letartóztatni őket!

248
00:15:39,647 --> 00:15:40,482
Igenis, uram!

249
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
- Gyerünk!
- Mozgás!

250
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
Ne mozduljatok!

251
00:15:43,902 --> 00:15:45,737
Z-ŐRSÉG

252
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Az idegenek elkülönítése jó ötlet,
Lee igazgatónő.

253
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
A mi kamaszaink is
marslakónak tűnnek sokszor.

254
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Biztos engem akarnak klónozni,
hogy legyőzhetetlen szurkolók legyenek.

255
00:15:56,790 --> 00:15:58,166
Ki ne akarna még belőlem?

256
00:15:58,249 --> 00:16:00,877
Mindenesetre hívatlanul jöttek.
Menniük kell.

257
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
De a felhívás szerint
bárki versenyezhet a Seabrook-kupáért.

258
00:16:05,548 --> 00:16:07,384
Az az enyém, nem adhatod oda!

259
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
Nem fogok veszíteni.

260
00:16:09,636 --> 00:16:13,973
Hiszem, hogy a szurkolás összehozza
az embereket. Vagy akár a világokat.

261
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
Vagy épp darabokra tép minket.

262
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Én most megmondom,
hogy az idegenek a mi dolgainkra utaznak.

263
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Oké.

264
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Üdv! Várakozzak tovább egyedül?

265
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
- Azt hiszem, az…
- Igen, az remek lenne.

266
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
- Igen.
- Az lesz a legjobb.

267
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Rendben.

268
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Közben helyrehozzam
ezt az ékszert és az ajtózárat?

269
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
- Az csodás lenne, igen.
- Ez nevet… Igen, kérem.

270
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Béke veletek!

271
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
{\an8}1. SZ. KIHALLGATÓ

272
00:16:48,508 --> 00:16:53,471
Bonzo, hagyjuk most a város lerohanását!
Szinte lehetetlen kihívás előtt állok.

273
00:16:53,555 --> 00:16:54,556
Ez ismerős.

274
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
Mi építettünk egy űrhajót,

275
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
harcoltunk űrtintahalakkal, és áthatoltunk
egy húsevő fekete lyukon. Kétszer.

276
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
Ennél azért egyszerűbb a dolog.

277
00:17:04,149 --> 00:17:06,359
Miattatok nem járhatok
a Mountain Egyetemre.

278
00:17:06,443 --> 00:17:08,194
Zombik csak toborzással juthatnak be.

279
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Mountain Egyetem. Letöltés indul.

280
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
Mit csinál?

281
00:17:23,043 --> 00:17:24,336
Nem vagy kivételes. Kár.

282
00:17:25,253 --> 00:17:28,923
Csak úgy juthatsz be,
ha bebizonyítod, hogy kivételes vagy.

283
00:17:29,007 --> 00:17:32,427
Az egyetemnek van
egy kivételes diákoknak szóló ösztöndíja.

284
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
Ebből nincsenek kizárva a zombik.

285
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Mintha rám szabták volna!

286
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
A „kivételes” nálatok biztos mást jelent.

287
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
Na jó, tudod, mit?
Hidd el, hogy nagyon tudok!

288
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Hát, én nem így látom.

289
00:17:52,322 --> 00:17:55,158
Tökmindegy.
Megszerzem az egyetemi ösztöndíjat,

290
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
és ezzel megnyílik a felsőoktatás
a szörnyek előtt.

291
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Bizony!

292
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Miért dühöngtök?

293
00:18:09,089 --> 00:18:11,049
Nem dühöngünk. Boldogok vagyunk.

294
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Találtál egy joghézagot,
így végre zombik is továbbtanulhatnak.

295
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Gyerünk!

296
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Oké.

297
00:18:19,057 --> 00:18:21,601
Az érzelmek zavaróak,
így a telepaták elnyomják őket.

298
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Bár érdekesnek tűnnek.

299
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Rendben, kijöhettek!

300
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
Számos találmányt átadhatunk nektek,
primitív emberek.

301
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
Készítettünk például
baktériummal erjesztett laktózterméket,

302
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
ami nulla fok alatt ehető.

303
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Fagyasztott joghurt nálunk is van.

304
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Ez lenyűgöző.

305
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
A falkánk nem adja
küzdelem nélkül Seabrookot.

306
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Nekünk nem kell az egycsillagos bolygótok.

307
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
Szörnyen érzelgősek.

308
00:18:57,178 --> 00:18:59,472
Amíg Seabrookban vagyunk,

309
00:19:00,056 --> 00:19:02,308
én kikapcsolom az érzelemmentesítőt.

310
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Izgalmasak lehetnek az érzelmek.

311
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
Milyen izgalmas!
Nahát, máris egy érzés. Izgatott vagyok!

312
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
Maradhattok a szurkolóverseny végéig,

313
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
de egy nappal se tovább.

314
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Köszönjük, polgármester.
Örömmel veszünk részt a szurkolóversenyen.

315
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
Mi az a szurkolás?

316
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
Nyugi, később megmutatom.

317
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
És mi az a verseny?

318
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
Küzdelem,
hogy bebizonyítsd, te vagy a jobb.

319
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
Nem, mi békeszerető nép vagyunk.

320
00:19:32,047 --> 00:19:34,174
Nem versengünk egymással.

321
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Bár maga az ötlet elég érdekes, nem?

322
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Üdv, Zed vagyok. Zombi, futballsztár,
közkedvelt személyiség.

323
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
Üdv! A nevem A-lan. Földönkívüli.

324
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
Figyelj, a fikázóim szerint
én sem a Földön járok.

325
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
- Verseny!
- Nem, csak kézfogás.

326
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Oké!

327
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
- Nyertem?
- Nem, nem nyertél.

328
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Elnézést,
ez a természetes csillagporszikránk.

329
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Alacsonyabb életformák számára
fájdalmas lehet.

330
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Üdv Seabrookban!

331
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Üdv!

332
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-lan, ne feledd
a napközepi élelmiszeradagodat!

333
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Oké, Anyahajó.

334
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-li, nálad van a termikus felsőruházatod?

335
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Persze, Anyahajó.

336
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
A-spen, ne feledd, meg kell találnunk

337
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
az új bolygónkhoz vezető
csillagközi térképet.

338
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
De Anyahajó, a küldetés titkos!

339
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Jó, jó. Nem kell azonnal leharapni
az Anyahajótok fejét.

340
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Remélem, készek vagytok tanulni
a fejlett intelligenciánktól.

341
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Húzni kell.

342
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
Ja, igen.

343
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
Látod?

344
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}EGYÜTT JOBBAK VAGYUNK

345
00:21:11,187 --> 00:21:12,272
Hé!

346
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
Szia! Hát nem szuperek az űrlények?

347
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Nem hierarchikus vezetést működtetnek.

348
00:21:17,527 --> 00:21:19,279
Békések és roppant stílusosak.

349
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
Azért ne feledjük,
hogy lerombolták Seabrookot!

350
00:21:22,157 --> 00:21:26,661
Az baleset volt, Zed. Gondolj bele,
mekkora bátorság kell egy ilyen utazáshoz!

351
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Én már attól kivagyok,
hogy egyedül megyek egyetemre.

352
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Mármint, nem úgy egyedül.

353
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
- Hanem veled.
- Úgy van.

354
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Bejutok a Mountain Egyetemre,
és örökké együtt leszünk!

355
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Te és én
Mindhalálig együtt

356
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
Sosem válunk el
Sosem vitázunk

357
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
És sosem változunk

358
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Remélem.

359
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Tökéletesen boldogan élünk örökké

360
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
És ami a bizalmat illeti
Egymással mindent megoszthatunk

361
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Remélem.

362
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
Nem aggódunk
Egy hajszálnyit sem

363
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Kicsit sem.

364
00:22:03,907 --> 00:22:06,451
Szinte már nyugtalanító
Milyen tökéletes minden

365
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
Hogy lehet ez?

366
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
Nem izgulunk
És kicsit sem aggódunk

367
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
Bizonytalan dolgok miatt

368
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
Pedig van néhány.

369
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Minden rendben lesz, a legnagyobb rendben
Efelől semmi kétség

370
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Minden csodásan fog működni

371
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Csak az jár a fejemben
Hogy remek lesz minden

372
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Semmi sem állhat az utunkba

373
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Minden rendben lesz, a legnagyobb rendben
Efelől semmi kétség

374
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}ÉPÍTÉSI TERÜLET
BELÉPNI TILOS

375
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Őszintén, ha engem kérdezel
Nem vagyunk őrültek

376
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
Elég idősek vagyunk, hogy tudjuk
Ez valóban szerelem

377
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Csak 17 évesek vagyunk.

378
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Ha megígéred nekem
Hogy mindenben egyetértesz velem

379
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Akkor én is megígérem
Hogy mindig téged választalak

380
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Minden alkalommal?

381
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
Nem aggódunk
Egy hajszálnyit sem

382
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
Tűz!

383
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
Szinte már nyugtalanító
Milyen tökéletes minden

384
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
Nem izgulunk
És kicsit sem aggódunk

385
00:23:05,010 --> 00:23:06,511
Tüzet szüntess!

386
00:23:06,594 --> 00:23:07,429
Semmiért

387
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Minden rendben lesz, a legnagyobb rendben
Efelől semmi kétség

388
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Minden csodásan fog működni
Csak az jár a fejemben

389
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
Hogy remek lesz minden
Semmi sem állhat az utunkba

390
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Minden rendben lesz, a legnagyobb rendben
Efelől semmi kétség

391
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Minden a terv szerint halad

392
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Az ölünkbe hullik minden
Semmi kétség

393
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
Csak haladjunk!

394
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Ha megvan a térkép, irány haza!
Lelépünk, mielőtt észrevennék

395
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
Elvisszük, ami kell
Teljesítjük a küldetést

396
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}VIGYÁZAT
NEDVES PADLÓ

397
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
Nem aggódunk
Egy hajszálnyit sem

398
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
Szinte már nyugtalanító
Milyen tökéletes minden

399
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
Nem izgulunk
És kicsit sem aggódunk

400
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
Bizonytalan dolgok miatt

401
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Ez nem lesz jó.

402
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Minden rendben lesz, a legnagyobb rendben
Efelől semmi kétség

403
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Minden csodásan fog működni
Csak az jár a fejemben

404
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
Hogy remek lesz minden
Semmi sem állhat az utunkba

405
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Minden rendben lesz, a legnagyobb rendben
Efelől semmi kétség

406
00:24:20,251 --> 00:24:22,629
Kizárt,
hogy a verseny miatt utaztak ennyit.

407
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
Mi a valódi céljuk?

408
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Jobb, ha vigyáztok!

409
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Úgy lesz. Kösz a figyelmeztetést.

410
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Mosolyt kérek!

411
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
- Hű, földönkívüli kamera!
- Bolhazsír!

412
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Mi történt?

413
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison, nem segíthetsz a betolakodóknak!

414
00:24:59,749 --> 00:25:01,209
Állj le, Bucky!

415
00:25:01,292 --> 00:25:03,503
Az unokatesód a főszurkoló, nem te.

416
00:25:03,586 --> 00:25:06,172
- Kösz, Willa.
- De Buckynak igaza van.

417
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Igazam van?

418
00:25:08,425 --> 00:25:10,301
Naná, hogy igazam van!

419
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Részben.

420
00:25:13,263 --> 00:25:15,181
Nem bízom a marslakókban.

421
00:25:15,265 --> 00:25:18,268
A legutóbbi idegenek ellopták a holdkövet.

422
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
Most pedig a szörnyek
egyetemre való bejutása a tét.

423
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
Ezért kell megvédenünk, ami a miénk.

424
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
A Seabrook-kupát, az örökségemet,
általában véve engem.

425
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
Igaz, Willa? Vagy szólítsalak Wacey-nek?

426
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
Ne merészeld!

427
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
Ne aggódjatok az idegenek miatt!
Én nem félek a versenytől.

428
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Még van esélyem bejutni az egyetemre.

429
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Csak jó lenne, ha itt lennél,
és segítenél összerakni a jelentkezésemet.

430
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Itt vagyok. Fordulj meg!

431
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Összedobtam egy kütyüt
a Z-Corp felesleges alkatrészeiből.

432
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
Ez csúcs, Eliza!

433
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Nem, nem az idegenek zártak be a robotba.
Én építettem.

434
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Én is magasabbra terveztem volna.

435
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Én legalább nem buktam meg
a forgalmi vizsgán, Bonzo. Kétszer.

436
00:26:20,246 --> 00:26:22,374
Bocs, ez övön aluli volt. Zseni vagy.

437
00:26:22,457 --> 00:26:27,879
- Mikor kell beadni a jelentkezést?
- Ma. Szó szerint ez az utolsó pillanat.

438
00:26:27,962 --> 00:26:29,381
Oké, hadd lássam!

439
00:26:29,464 --> 00:26:32,384
Tehát kivételes diákként
van esélyed bekerülni?

440
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Oké, várj! Lekérem a bizonyítványodat.

441
00:26:38,473 --> 00:26:40,100
NECRODOPOLIS, ZED
RANGSORHELY: 3.

442
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Ezt nézd! A harmadik legjobb diák
vagyok az osztályban.

443
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
RANGSORHELY: 9.

444
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
Mi? Kilencedik?

445
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
Ez tévedés.

446
00:26:55,657 --> 00:26:56,741
Tizennyolcadik?

447
00:26:56,825 --> 00:26:58,493
Várj, ennek semmi értelme!

448
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
Akik elém kerültek,

449
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
azok nem evilágiak.

450
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zed!

451
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Ezek 23 perc alatt
megtanulták az éves anyagot.

452
00:27:10,046 --> 00:27:14,134
Azért tartott ilyen sokáig,
mert nem jöttek rá, hogy működik a faragó.

453
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Nézzétek, az eszköz újra használható!

454
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Az idegenek ellopták a rangsorhelyemet.

455
00:27:31,401 --> 00:27:32,986
És a sportrekordjaimat.

456
00:27:33,069 --> 00:27:34,320
Mi az? Hé!

457
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Hát, Zed,
A-lan túlszárnyalta a legjobb időidet.

458
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Futásban űrköröket vert rád,
fekvenyomásban egész galaxisokat.

459
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
Magasugrásban igazi UFO.
Utánozhatatlanul Felemelkedő Objektum.

460
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Kockás a hasa!

461
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Ha akarja,
a hátamat is bekockásítom, edző.

462
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
És tudod, mi a legjobb?
Nem hat rájuk a gravitáció.

463
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Örömmel zsákolod neked egyet, Zed.

464
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
Az király lenne.

465
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
Ennyit erről.
Sosem jutunk be az egyetemre.

466
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
Legyőzni másokat nagyon szórakoztató.

467
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Hé, marslakók!
Miattatok nem jutok be az egyetemre.

468
00:28:16,321 --> 00:28:18,823
Zavar ez a konfliktus.

469
00:28:18,907 --> 00:28:20,450
Kilépnék a viszályból.

470
00:28:20,533 --> 00:28:23,328
Akkor miért nem mentek vissza
a bolygótokra?

471
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Mert elpusztították.

472
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
Nincs otthonunk.

473
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
Nagyon sajnálom. Tényleg.

474
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
A zombik élete se könnyű,
de nekünk legalább itt van Zombiváros.

475
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
Tehetek értetek valamit?

476
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
Segíteni akarsz nekünk?

477
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
A lumalencsékkel kiolvastuk
a seabrookiak elméjét.

478
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
Kiolvastátok? De miért?

479
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
- Hogy a szurkolásról tanuljunk.
- Igen, a szurkolásról.

480
00:28:59,447 --> 00:29:01,241
És a magánszféra szentsége?

481
00:29:01,324 --> 00:29:03,451
Nem kutathattok csak úgy mások…

482
00:29:03,535 --> 00:29:04,661
Várj, az mi?

483
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
- A biosztanárod agya.
- Az a dolgozatom?

484
00:29:08,748 --> 00:29:11,710
Kettes? Hát ez… Jaj.

485
00:29:11,793 --> 00:29:13,211
Ezt játszva lepipálom.

486
00:29:13,294 --> 00:29:17,132
Ez igazságtalan. Jól írtad le
az agy funkcióját. Zombiszemszögből.

487
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
A tanárod nem érti a zombikultúrát.

488
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
BIOLÓGIA: 2

489
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
BIOLÓGIA: 4

490
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
- Ezt a jegyet érdemled.
- Ez az! Csak így megoldottátok? Kösz.

491
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
És te is tehetsz értünk valamit.

492
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Ezt a képet többek agyában láttuk. Mi ez?

493
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
Ez a holdkő.

494
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
Seabrook legbecsesebb kincse,
a vérfarkasok erejének forrása.

495
00:29:42,198 --> 00:29:43,950
Ez galaktisztikus!

496
00:29:44,034 --> 00:29:45,326
De ne piszkáljátok!

497
00:29:45,410 --> 00:29:48,496
A vérfarkasok
senkit sem engednek a közelébe.

498
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Annyira kedves, hogy törődsz velünk!

499
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
Hát, izé…

500
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zed, a segítségedért cserébe
felturbózzuk a jelentkezésedet.

501
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Ez nem atomfizika,
bár atomfizikusnak lenni nem árt.

502
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Mi ez az arckifejezés?

503
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Boldogság. Az univerzum küldött nekem
egy intergalaktikus álomcsapatot,

504
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
hogy bejussak az egyetemre.

505
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Ja, okés!

506
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Ez nagyon jól néz ki.
Hogy lettél kész vele ilyen gyorsan?

507
00:30:21,488 --> 00:30:24,115
Mit mondhatnék?
Jó helyeken vannak barátaim.

508
00:30:24,199 --> 00:30:25,950
Ez óriási, Zed. Sikerült.

509
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
Úgy bizony.

510
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
Már csak a szóbeli elbeszélgetés maradt.

511
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
Rajtad áll a zombik jövője.

512
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Igen, rajtam áll.

513
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
Nyugi, haver! Simán megoldom.

514
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Eliza, te vagy?

515
00:30:41,675 --> 00:30:44,010
Menő, igaz? A zombitechnológia király.

516
00:30:44,594 --> 00:30:47,013
Én a vérfarkastechnológiát
se becsülném le.

517
00:30:47,514 --> 00:30:50,809
Figyu, arra gondoltam,
hogy mi ketten összejöhetnénk

518
00:30:50,892 --> 00:30:52,811
egy tanulós randira, vagy…

519
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Hoppá!

520
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
Zed?

521
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Gyere, Angolna! Ideje gyakorolni!

522
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Angolna, gyere!

523
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Minden kész az esti próbára, kapitány.

524
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Remek, kösz, Stacey.

525
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Félelem. Ezt az érzést felismerem.

526
00:31:30,181 --> 00:31:32,100
Ó, nagyszerű főszurkoló, segíts!

527
00:31:32,183 --> 00:31:33,685
Oké, szívesen.

528
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
Ismeretlen érzés van bennem.

529
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Izzad a tenyerem,
és mintha űrlepkék lennének a hasamban.

530
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Ez űrfluenza.

531
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Ez vonzalom, A-spen.

532
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
Vonzás?

533
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
Ezt érzed, amikor nagyon kedvelsz valakit.
Tudod, amikor szereted az illetőt.

534
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
Nem értem.

535
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
Amikor nagyon különleges kapcsolat
fűz valakihez.

536
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
És irracionális vágyat érzel,
hogy vele legyél?

537
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
- Igen, ez az.
- És ki a szerencsés?

538
00:32:02,380 --> 00:32:03,256
Egy zombi.

539
00:32:03,340 --> 00:32:05,216
Bocs, Bonzo foglalt.

540
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
Fogd a szemüvegem, Addy!

541
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Zedet szeretem.

542
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
Zedet szereted?

543
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-spen, én szeretem Zedet.

544
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
Ez olyan édes.

545
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Mindketten Zedet szeretjük. Csodás!

546
00:32:22,067 --> 00:32:24,277
De te nem szeretheted az ő barátját.

547
00:32:24,861 --> 00:32:26,321
Ezt kontrollálni kell?

548
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
Nem. A szerelmet nem lehet kontrollálni.

549
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
De Zed és én egy pár vagyunk,
és szeretnénk együtt maradni…

550
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
Örökre.

551
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Hát, ha bejut az egyetemre,
akkor örökre, igen.

552
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
De ha nem, talán meggondolja magát,
és engem fog szeretni.

553
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
Nos, ezt edzés után megbeszéljük.

554
00:32:53,640 --> 00:32:55,517
Edzés. Ez jól hangzik.

555
00:32:55,600 --> 00:32:57,644
Megmutatjuk, miért a Megahomárok

556
00:32:57,727 --> 00:32:59,729
a galaxis legjobb szurkolói.

557
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utópia

558
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
Utópia

559
00:33:38,685 --> 00:33:39,686
Utópia

560
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utópia

561
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
A telepátia
nagyon megkönnyíti a szurkolást.

562
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
Jobbak vagyunk nálatok,
pedig ti folyton gyakoroltok.

563
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Ez jó móka. Kösz a meghívást!

564
00:34:18,808 --> 00:34:23,396
Ugyan, összefogunk, és legyőzzük őket.
Nem vehetik el, ami a miénk.

565
00:34:23,480 --> 00:34:25,106
A Seabrook-kupát.

566
00:34:25,190 --> 00:34:26,608
Igen, a Seabrook-kupát.

567
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
Hajrá, Seabrook!

568
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
Igen, ez a küzdőszellem!

569
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
Látod, milyen motiváló tud lenni
egy közös ellenség?

570
00:34:34,407 --> 00:34:35,408
Nem.

571
00:34:37,035 --> 00:34:41,998
Azért győzünk, mert szeretjük egymást,
és nem azért, mert együtt utálunk valakit.

572
00:34:42,082 --> 00:34:43,333
Mi nem ilyenek vagyunk.

573
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
Ez a verseny az utolsó közös szurkolásunk.

574
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
A győzelemhez meg kell csinálnunk
a tripla fordulatos dupla csavart ugrást.

575
00:34:51,132 --> 00:34:52,509
Az lehetetlen.

576
00:34:52,592 --> 00:34:56,554
- Abban mindig orra esem.
- És több műtétet nem bír el az orrod.

577
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Együtt mindenre képesek vagyunk. Rajta!

578
00:35:04,229 --> 00:35:05,980
Most, hogy nem figyelnek,

579
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
- zúzzuk le őket!
- …lássuk a holdkövet!

580
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Ne nézzetek így rám!

581
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-li, mi békés lények vagyunk.

582
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Bocs. Eluralkodtam rajtam az érzelmek.

583
00:35:16,282 --> 00:35:18,827
Rajtam is. Megszállt a versengés öröme,

584
00:35:18,910 --> 00:35:21,287
és sajnos folyton győzök.

585
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
Ne feledjük, mi egyek vagyunk!

586
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
- Egységesek.
- Ellentétek nélküliek.

587
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
Meg kell találnunk a holdkövet.

588
00:35:29,421 --> 00:35:31,464
AZ EDZŐ FAGYASZTOTT JOGHURTOZÓJA

589
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
ZÁRVA

590
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Így nem jönnek rá, hogy itt voltunk.

591
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Erőpáncél védi,
amit nyilvánvalóan jól láttam.

592
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
- Már nem.
- Nem semmi!

593
00:36:04,289 --> 00:36:09,586
Igen, a holdkő kristályszerkezete
képes a koordináták tárolására.

594
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Mármint a fagyasztott joghurt nem semmi.

595
00:36:14,007 --> 00:36:14,883
Bocs.

596
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
Kész az átvilágítás. A koordináták…

597
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
Nincsenek itt.

598
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Kudarc.

599
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
Nem is fájt.

600
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Jaj, pici ujjacskáim…

601
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
A kő reakcióba lép a csillagporral.
Erős reakcióba.

602
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
Valaki jön! Anyahajó, vegyél fel!

603
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
„Anyahajó, vegyél fel,
mosd ki a ruháinkat,

604
00:36:41,743 --> 00:36:44,412
számítsd ki
az időn átívelő kvantumugrást!”

605
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Ott maradtok,
amíg egy kis jó modort tanultok.

606
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
Késő. Bújjunk el!

607
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Behatoltak a felségterületünkre.

608
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Kiiktatták az erőteret.

609
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
És ettek a fagyasztott joghurtból.
Elolvadt az egész.

610
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
Vadászat indul!

611
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Az ösztönöm azt súgja
Hogy itt vagytok valahol

612
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
Elárultatok minket
Ezért mindenki meglakol

613
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
Futhattok, amerre láttok
Tudjuk, mit tettetek

614
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
Nálunk nincs többé helyetek

615
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
Nincs szerencsétek
Vadászok vagyunk

616
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
Ne ijedjetek meg
De szörnyű, ha bevadulunk

617
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
Futhattok, amerre láttok
Tudjuk, mit tettetek

618
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
Nálunk többé nincs helyetek

619
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Egy perc alatt
Ellenségek lettünk

620
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Karmokat ki!
Előlünk nem bujkál senki

621
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
A végzet úgyis megtalál, ennyi

622
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Aki bújt, aki nem
Gyertek elő, gyertek csak!

623
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
A sötét, a park, a vadon a mi terepünk
Gyertek elő, ne packázzatok velünk!

624
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
Az utca, a fák, az éjjel sem rejt
Gyertek elő, a falka nem felejt!

625
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
Addig portyázunk
Amíg meg nem találunk

626
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Vadak ólálkodnak a telihold alatt

627
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
Futhattok, amerre láttok
Egész a Tejútig menekülhettek

628
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
Mert nálunk többé nincs helyetek

629
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
Ez a mi földünk, a mi területünk
Számotokra itt nincs többé helyünk

630
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
Futhattok, amerre láttok
Hívjátok az űrhajó-anyukátok

631
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
De nálunk többé nincs helyetek

632
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Egy perc alatt
Ellenségek lettünk

633
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Karmokat ki!
Előlünk nem bujkál senki

634
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
A végzet úgyis megtalál, ennyi

635
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Aki bújt, aki nem
Gyertek elő, gyertek csak!

636
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
A sötét, a park, a vadon a mi terepünk
Gyertek elő, ne packázzatok velünk!

637
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
Az utca, a fák, az éjjel sem rejt
Gyertek elő, a falka nem felejt!

638
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
Az elmétek talán éles
De nem veszitek el a falkabüszkeséget

639
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
Ha Zombivárossal szórakoztok
A föld alatt is megtalálunk

640
00:39:27,158 --> 00:39:29,411
Figyeljetek!
Ha a kőnek nyoma vész

641
00:39:29,494 --> 00:39:32,330
Jól figyeljetek!
Azt nem bocsátjuk meg soha

642
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
Tényleg figyeljetek!
Úgyis megtalálunk bárhol

643
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Úgyhogy gyertek elő!

644
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
A sötét, a park, a vadon a mi terepünk
Gyertek elő, ne packázzatok velünk!

645
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
Az utca, a fák, az éjjel sem rejt
Gyertek elő, a falka nem felejt!

646
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Gyertek elő most rögtön!

647
00:40:05,405 --> 00:40:08,074
Anyahajó, kérlek, vegyél fel minket!

648
00:40:08,158 --> 00:40:09,909
De csak mert szépen kértétek.

649
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Hahó! Nagyon szívesen.

650
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Így kell ezt, srácok!

651
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
Segítség!

652
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
Segítsetek!

653
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
Mi folyik itt?

654
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Hiányoztam…

655
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Bocs, reflexből ütöttem. Zed!

656
00:41:02,003 --> 00:41:03,213
Te mit keresel itt?

657
00:41:03,296 --> 00:41:04,881
A hajó felemelt. Na és te?

658
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-spennek kell a tudásom Seabrookról.

659
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
Szegénykém!
Szeretne egy kis időt tölteni veled.

660
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
Időt tölteni? Miért?

661
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Ja, a vonzerőm
az egész univerzumban működik.

662
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Légy kedves! A-spen nem érti még
az emberi kapcsolatokat.

663
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Vigyázat, betolakodó!

664
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
Addison?

665
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
Anyahajó téged is felemelt?

666
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
Nincs más választásunk,

667
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
- …mint lezúzni.
- …üdvözölni.

668
00:41:34,244 --> 00:41:35,328
A-li!

669
00:41:35,412 --> 00:41:37,330
Igaz. Üdvözölni.

670
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Bocs.

671
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Itt a felderítőhajó…

672
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
Csodás az otthonotok.

673
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
Büszkén jelentem…

674
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
Ez a hajó csodálatos, de nem az otthonunk.

675
00:41:58,309 --> 00:42:02,022
A bolygónkat elpusztította
az évekig tartó környezetkárosítás.

676
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
Hogy? Évekig tartott?
Nem próbáltátok megállítani?

677
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
Nem. Elvesztettünk mindent,
és senki nem szólalt fel ellene.

678
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Az vitákhoz vezetett volna,
mi pedig a békét szeretjük.

679
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
Mindenáron megőrizzük a harmóniát.

680
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Dühösnek tűnsz.

681
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
Nem vagyok dühös.
Csak barátságtalanul vagyok harmonikus.

682
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Ki kell jutnom erről a bolygóról!

683
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Segítenetek kell, de előbb…

684
00:42:31,217 --> 00:42:32,886
A-spen kedvel téged.

685
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
Igen, ami azt illeti…

686
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Utánaolvastam, Zed.
A párok idővel eltávolodhatnak.

687
00:42:38,141 --> 00:42:39,559
Mi nem vagyunk egy pár.

688
00:42:39,642 --> 00:42:41,019
Nem, valóban nem.

689
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Szakítok veled, Zed. Sajnálom.

690
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
A fedélzeten nincs zsebkendő,
de ha sírnál, használd a kabátomat!

691
00:42:47,901 --> 00:42:50,737
- Hogy mi?
- Az emlékbetörések megmaradnak.

692
00:42:53,031 --> 00:42:57,452
A-spen megtanulta a fajotokon belüli
interakciók módját, és bízik bennetek.

693
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
Évekkel ezelőtt egy felderítőnk
itt rejtette el a térképet Utópiához.

694
00:43:02,832 --> 00:43:04,334
Az az új otthonunk.

695
00:43:04,959 --> 00:43:06,461
Ezt keressük.

696
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Akkor nem szurkolni jöttetek?

697
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
Nos, kissé félrevezettünk.

698
00:43:12,384 --> 00:43:15,387
Féltünk,
hogy elleneznétek a térkép keresését,

699
00:43:15,470 --> 00:43:17,555
mert az Seabrook
legbecsesebb kincsében van.

700
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Hát ezért kérdezősködtetek a holdkőről!

701
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
Igen, de az átvilágítás alapján
a térkép nincs benne.

702
00:43:24,020 --> 00:43:25,563
Mi más értékes Seabrookban?

703
00:43:26,731 --> 00:43:30,276
Hát a szurkolás.
De koordináták nem rejthetők sportba.

704
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Itt a felderítő…

705
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
Ne nyúlj hozzá!
Próbáljuk helyreállítani az adatokat.

706
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Eredménytelenül.

707
00:43:38,034 --> 00:43:39,703
Próbáltatok már rácsapni?

708
00:43:39,786 --> 00:43:42,247
Nekem beválik,
mikor a tévém bekrepál.

709
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
Rácsapni? Milyen fejlett űrtechnológia!

710
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
- Nem csapkodhatod!
- Aú!

711
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Úgy tűnik, működik.

712
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
A felderítőnapló lejátszása.

713
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Itt a 15-09-es felderítőhajó-kapitány.

714
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
Büszkén jelentem,
hogy a küldetést teljesítettem.

715
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
Századokig voltunk otthontalanok,
de megtaláltam a tökéletes lakhelyet.

716
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
A tökéletes bolygót a népünk számára.

717
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
A koordinátáit Seabrook
legbecsesebb kincsében rejtettem el.

718
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
Találjátok meg
Seabrook legbecsesebb kincsét!

719
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
Évtizedekkel ezelőtt a hajóm,
kifogyva az üzemanyagból, lezuhant ide.

720
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Meghaltam volna,
ha nincs egy fiatal humanoid, Eli.

721
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Elrejtett és meggyógyított engem.

722
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Ám mivel hajó nélkül nem juthattam haza,
el kellett titkolnom, ki vagyok.

723
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Tudom, ez milyen érzés.

724
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Suliba kezdtem járni,
és szenvedélyes pomponlány lettem.

725
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Díjat is alapítottam a szurkolóknak.

726
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
A Seabrook-kupa!

727
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Mivel elvesztettem a kapcsolatot
a népemmel, a hajam fehér lett,

728
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
és elvesztettem a csillagporerőt.

729
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Kaptam viszont valami mást.

730
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
Egy családot.

731
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
Eli és én összeházasodtunk.

732
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
Az első lányunk teljes neve A-mishanta,
de mi csak Missynek hívtuk.

733
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
Így hívják anyát is.

734
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
Nagyi?

735
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
Az idegen felderítő a nagymamád!

736
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
A nagymamám. Angie nagyi idegen volt?
És akkor anya is az?

737
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Részben te is az vagy.
Ezért emelt fel a hajó téged is.

738
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Végre tudom, ki vagyok!

739
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Túl sok emlék köt össze minket.

740
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Oké.

741
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Ezt a lumalencsét a hajóban találtuk.
A nagymamádé volt.

742
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Na, megvan benned az erő?

743
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Fel tudod emelni a lumalencsét?

744
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
Nem megy.

745
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
Lényünk lényege a csillagporerő.
Így nem tudod használni az eszközeinket.

746
00:46:26,244 --> 00:46:28,371
És telepátiára sem vagy képes.

747
00:46:29,122 --> 00:46:31,332
Az utazást sem élnéd túl velünk.

748
00:46:32,375 --> 00:46:36,588
Ez tévedés, ez vagyok én!
Ide tartozom! Így minden értelmet nyer!

749
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Sajnálom, de nincs meg benned az erő.

750
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
Nem tartozol közénk.

751
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Igaz. Sajnálom.

752
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison!

753
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Mély szomorúságot érzek.

754
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Várjunk, a trófeában
a bolygónkról származó anyagok vannak!

755
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
Mi lehetne értékesebb,
mint egy darab az otthonunkból?

756
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
Ott lesz a térkép.
Meg kell nyernünk azt a kupát.

757
00:47:21,883 --> 00:47:23,593
Az idegenek sem fogadnak be?

758
00:47:23,677 --> 00:47:26,179
Közéjük tartozom, mégis egyedül vagyok.

759
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, te vagy az oka,
hogy Seabrookban senki sem magányos.

760
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Te varázsoltad ezt a helyet otthonossá.

761
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Segítek nekik megtalálni a térképet.

762
00:47:42,821 --> 00:47:44,656
Rendben. És akárhogy lesz,

763
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
vár az egyetem,
akár bekerülök én is, akár nem.

764
00:47:49,202 --> 00:47:51,913
Nem számít,
milyen messze vagyunk egymástól.

765
00:47:51,996 --> 00:47:53,373
Mindig együtt leszünk.

766
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Sikerülni fog a holnapi felvételi.

767
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
Muszáj lesz. Mindenki számít rám,
hogy zombiként bejutok.

768
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
Te sem vagy egyedül.

769
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Gyere!

770
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
Hová rejtetted a térképet, nagyi?

771
00:48:29,242 --> 00:48:31,244
HAJRÁ HOMÁR!

772
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Anya, Angi nagyi hová való?

773
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Ide, Seabrookba.
Itt született és nevelkedett.

774
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
Miért kérdezed?

775
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Mert…

776
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
Nem érdekes.

777
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
- Jó éjszakát!
- Jó éjt!

778
00:49:06,154 --> 00:49:06,988
ZED,
A KIVÉTELES!

779
00:49:07,072 --> 00:49:10,408
Figyelem! Ha Zed bizonyítja,
hogy a szörnyek kivételesek,

780
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
megnyílnak előttünk az ajtók.

781
00:49:12,327 --> 00:49:16,289
Átmész a forgalmi vizsgán, zombuci,
de most koncentráljunk Zedre!

782
00:49:16,873 --> 00:49:18,958
Oké, emberek! Egyetlen dobásunk van.

783
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
A felvételiztető, Mrs. Crabtree
egy óra múlva érkezik.

784
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Valaki korán jött?

785
00:49:26,758 --> 00:49:27,759
Ajjaj!

786
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Seabrook, van egy kis gond.

787
00:49:30,720 --> 00:49:33,098
Ma történelmet írsz, Zed.

788
00:49:33,181 --> 00:49:35,809
Te vagy az első zombi,
aki eljut a felvételiig.

789
00:49:35,892 --> 00:49:37,644
Mutasd meg, mit tudnak a szörnyek!

790
00:49:37,727 --> 00:49:40,480
Oké, elvarázsolom a zombisármommal.

791
00:49:40,563 --> 00:49:41,648
Jó.

792
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
Vagy nem. Valószínűleg nem. Meglátjuk.

793
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
Mi? Korán érkezett.

794
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Szörnyen izgulok
És nem a jó értelemben

795
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
Kiugrik a szívem a félelemtől
Pont ezt érzem

796
00:49:57,288 --> 00:49:59,332
Nem láttam még
Nálad jobb focistát

797
00:49:59,416 --> 00:50:01,418
Nyugi!
Csak vesd be a zöld karizmát!

798
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
Mi van, ha tévedtek?
Mi van, ha elszúrom?

799
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
Ja, de ha ez nem elég?

800
00:50:07,340 --> 00:50:08,550
Összehoztál mindenkit

801
00:50:08,633 --> 00:50:10,260
- A szíved egy farkasé
- Követnek

802
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Utálom bevallani, de izgulok
Hogy bizonyítsam, hogy megérdemlem?

803
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Próbálok tökéletes zombi lenni
És az elvárásoknak megfelelni

804
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Én vagyok Zed, a Kivételes
A család és a barátok szemében

805
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Félre a kételyekkel
Mert az egészet túlgondolom éppen

806
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
Hisz én vagyok Zed, a Kivételes
A legjobb formámat hozom

807
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
Fel kell készülnöm
Hát újra elmondom

808
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Én vagyok Zed, a Kivételes

809
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
Azt hiszem.

810
00:50:41,958 --> 00:50:42,792
SEABROOK büszke

811
00:50:42,876 --> 00:50:44,044
Kivételes POLGÁRÁRA

812
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
- Beváltom a reményeket
- Váltsd meg a világot!

813
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
- Hála neked, elköltöztem
- Már én élek az ő pincéjében

814
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}- Sokszor elbuktam
- De még többször győztél

815
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Wells polgármester vagyok
Engem meggyőztél

816
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}Tényleg jó vagyok?

817
00:50:57,098 --> 00:51:00,226
- Felráztad a sulit, ne feledd!
- Abban mi a jó, emberek?

818
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
Okos vagy, szorgalmas
Neked sikerülhet

819
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Beszéled a zombit
Egy totál holt nyelvet

820
00:51:05,774 --> 00:51:07,525
Igen, ez igaz.

821
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Tudom.

822
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Utálom bevallani, de izgulok
Hogy bizonyítsam, hogy megérdemlem?

823
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Próbálok tökéletes zombi lenni
És az elvárásoknak megfelelni

824
00:51:18,203 --> 00:51:19,913
Én vagyok Zed, a Kivételes

825
00:51:20,497 --> 00:51:22,749
- A család és a barátok szemében
- Igaz

826
00:51:22,832 --> 00:51:25,126
Félre a kételyekkel

827
00:51:25,210 --> 00:51:27,003
Mert az egészet túlgondolom éppen

828
00:51:27,545 --> 00:51:29,422
Hisz én vagyok Zed, a Kivételes

829
00:51:30,048 --> 00:51:31,841
A legjobb formámat hozom

830
00:51:32,300 --> 00:51:34,260
Fel kell készülnöm

831
00:51:34,344 --> 00:51:36,388
Hát újra elmondom

832
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Én vagyok Zed, a Kivételes

833
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
Zed bátor és kedves
Ő a városunk lelke

834
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
Pont az a srác
Aki kell az egyetemre

835
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Hiszek benned
Kivételes vagy

836
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
- Képes vagy rá, tudom
- Képes vagyok

837
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
- Képes vagy rá
- Képes vagyok

838
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Képes vagy rá

839
00:52:02,747 --> 00:52:04,749
Én vagyok Zed, a Kivételes

840
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
- A család és a barátok szemében
- Úgy van

841
00:52:07,752 --> 00:52:09,796
Félre a kételyekkel

842
00:52:09,879 --> 00:52:11,798
Mert az egészet túlgondolom éppen

843
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
Hisz én vagyok Zed, a Kivételes

844
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
- Hiszek benned
- A legjobb formámat hozom

845
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
Fel kell készülnöm

846
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
- Zed, hiszek benned
- Hát újra elmondom

847
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Én vagyok Zed, a Kivételes

848
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
Igen!

849
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
Mivel érdemelte ki ezt a felhajtást?

850
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
Fogalmam sincs.

851
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Köszönöm.

852
00:52:40,577 --> 00:52:43,329
- A te sikered a miénk is.
- Büszke vagyok rád, Zed!

853
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
Miért nem tart velünk ön is?
Úgy tudom, már felvették.

854
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
- Hajrá, Zed!
- Menjünk be!

855
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
A jelentkezése nagyon meggyőző.

856
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Igyekszem zombrutálisan jó lenni.
Zombi brutálisan.

857
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
A legfőbb aggodalmunk,
hogy bármikor átalakulhat szörnnyé.

858
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Valóban szörny vagyok,
de teljesen biztonságos.

859
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
Agyevés? Á, lejárt lemez!

860
00:53:09,689 --> 00:53:11,608
Zed kontrollálja a zombulást.

861
00:53:13,360 --> 00:53:16,946
- Szikrázik köztünk a levegő!
- Biztos statikus elektromosság.

862
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
Dacára zombi mivoltának, képes lenne
pozitív hatással lenni az egyetemre?

863
00:53:22,369 --> 00:53:23,411
Dacára?

864
00:53:23,495 --> 00:53:25,163
Ez jogos kérdés.

865
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Tudja, amivel én járulhatok hozzá…

866
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
Jól van?

867
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Igen! Nem. Remekül vagyok.
Csak egy percet kérek…

868
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Csak kiszaladok a mosdóba.

869
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
Az a konyha.

870
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
- Mi baj?
- Nem tudom. Megszűnt a kontroll.

871
00:53:47,143 --> 00:53:48,228
Belőlem jön.

872
00:53:48,311 --> 00:53:50,146
Ne most! Koncentrálnom kell!

873
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Úgy sajnálom.

874
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
Egy kis zombicsemegét? Halbélből készült.

875
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Várj, ez az erő! A földönkívüli erő!

876
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Megvan bennem az erő!
Csak tovább tartott előhozni.

877
00:54:04,577 --> 00:54:06,871
Addison Rosalind Wells! Marslakó vagy!

878
00:54:06,955 --> 00:54:07,872
Az vagyok!

879
00:54:11,751 --> 00:54:13,420
Minden rendben odabent?

880
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Igen, jól vagyunk!

881
00:54:15,296 --> 00:54:19,134
Holnap elmondom a versenyen.
Anyám ki fog borulni. Nem is sejti.

882
00:54:19,217 --> 00:54:20,260
- Totáli…
- Állj!

883
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Bocs, próbálom leállítani.

884
00:54:30,270 --> 00:54:31,438
Zombi!

885
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
Ne, várjon!

886
00:54:34,774 --> 00:54:35,859
Úgy sajnálom!

887
00:54:35,942 --> 00:54:36,943
Ne sajnáld!

888
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Várjon, kérem!

889
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Tudom, más vagyok
Mint mindenki, aki kivételes

890
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
Az erőnk világrengető
És nem átok, hanem áldás ez

891
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Zed vagyok, kivételes
Ahogy a családom és a barátaim is azok

892
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
Művészek, sportolók, aktivisták vagyunk
Az ambícióink nagyok

893
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
Nem játsszuk meg magunkat
Mert sosem leszünk átlagosak

894
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
De így vagyunk,
Nem ennek dacára, csodálatosak

895
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
Hanem emiatt, és büszkék vagyunk erre

896
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
Mind kivételesek vagyunk

897
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Ezt figyelembe vesszük majd.

898
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
SEABROOKI ORSZÁGOS SZURKOLÓVERSENY
Bajnokság

899
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Azok a szimbólumok…
Biztos az az idegenek nyelv.

900
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
A Seabrook-kupán. Hát persze!

901
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Nagyi biztos oda rejtette a térképet
a tökéletes világhoz.

902
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Az idegeneknek kell megnyerni. Vagy nekem.

903
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Bizony, a kupa gyönyörű.

904
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
Kár, hogy nem nyerhetitek meg.
Túl feszültek lesztek az ellenfél láttán.

905
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Alig várom, hogy feszült legyek.

906
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Seabrook kinyalhatja a csillagporomat.

907
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Jó a mocskos dumám?

908
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Viszlát, csillogó csecsebecse!

909
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
Nahát, ez meg mi?

910
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
Nahát, ez meg mi?

911
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
Nahát, ez meg mi?

912
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
Nahát, ez meg mi?

913
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
Nahát, ez meg mi?

914
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
Nahát, ez meg mi?

915
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
Ez az Országos Szurkolóverseny.
Izgalmas este lesz.

916
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
Kiderült, hogy nem vagyunk egyedül,

917
00:56:56,541 --> 00:56:58,585
- de az univerzum fő kérdése…
- Hajrá!

918
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
…hogy kié lesz
a szurkolócsapatok Seabrook-kupája?

919
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
Ez az!

920
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
A Keleti Angolnák nagyon belehúztak!

921
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Ne feledjétek, az enyém
ez a felbecsülhetetlen értékű kütyü!

922
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Úgyhogy ki vele, mi ez?

923
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Nyavalyogsz, mint egy macska.
Nem vagy farkasivadék.

924
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Tuti én hackelek meg először
idegen kütyüt.

925
00:57:30,533 --> 00:57:32,202
{\an8}belépési engedély = adatok
Tűzfal

926
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
Tűzfal védi.

927
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Hátha a holdkő hat rá.

928
00:57:38,750 --> 00:57:41,002
{\an8}Bevált. Ez egy gondolatolvasó kütyü.

929
00:57:41,086 --> 00:57:42,003
{\an8}Bucky elméje

930
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Vérszomjas szörnyek, mindig győznek!

931
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
Nézzétek, mennyien gondolnak rám!

932
00:57:50,261 --> 00:57:52,180
Ez a te elméd lenyomata, Bucky.

933
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
{\an8}Wynter elméje

934
00:57:56,851 --> 00:57:58,853
Wynter, te cicás videókat nézel!

935
00:57:58,937 --> 00:58:00,480
A cicákat mindenki szereti.

936
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
{\an8}Wyatt elméje

937
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Megtiszteltetés.

938
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
Wyatt, miért van ilyen sok emléked rólam?

939
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
Belém vagy esve?

940
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Én…

941
00:58:23,837 --> 00:58:25,171
Elég a romantikázásból!

942
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Derítsd ki, mire készülnek az idegenek!

943
00:58:28,925 --> 00:58:29,926
{\an8}Felderítőnapló

944
00:58:30,552 --> 00:58:32,262
Itt a felderítő-parancsnok.

945
00:58:32,345 --> 00:58:35,473
Találjátok meg
Seabrook legbecsesebb kincsét!

946
00:58:35,557 --> 00:58:38,351
- Tehát hazudtak nekünk.
- Mi?

947
00:58:38,435 --> 00:58:40,311
Tudtuk, hogy sántikálnak valamiben.

948
00:58:40,395 --> 00:58:42,439
Ki tudja, miről hazudtak még?

949
00:58:42,939 --> 00:58:44,566
Bucky, hívd a Z-Őrséget!

950
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
Segítség! Z-Őrség!

951
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
Az Angolnák szinte vibrálnak,
ahogy a győzelem felé csusszannak.

952
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
Izgulok.

953
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
Én is.

954
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
És én is.

955
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Halló, itt Zed Necrodopolis.

956
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
- Igen? Beszélnem kell velük.
- Oké!

957
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Ige, ez ő. Vagyis én.
Zed Necrodopolis vagyok.

958
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
Tényleg?

959
00:59:28,360 --> 00:59:29,611
Oké.

960
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Hű, értem! Hát, nagyon köszönöm.
Rendben. Viszlát!

961
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Felvettek a Mountain Egyetemre!

962
00:59:36,701 --> 00:59:38,953
Más szörnyek is jelentkezhetnek.

963
00:59:39,037 --> 00:59:40,914
Ledöntjük a falakat, emberek!

964
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Szólnom kell Addisonnak.

965
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Zárjátok le a csarnok könyékét!
Ha az idegenek itt vannak, meglesznek.

966
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
Mozgás!

967
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Szólnom kell nekik!

968
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
A következő csapat
nem fél az asztrofizikától.

969
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Bár másvilágiak,
tapsoljuk meg az idegeneket!

970
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Állj! Ne menjetek ki!

971
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
De meg kell nyernünk a kupát.
A jövőnk múlik rajta.

972
01:00:20,704 --> 01:00:22,247
És olyan jó érzés győzni.

973
01:00:22,330 --> 01:00:24,874
A Z-Őrség keres titeket.
Nem versenyezhettek.

974
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
De a térkép nélkül sosem lesz otthonunk.

975
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Reméljük, Addison nem az orrán landol,
és megnyeri.

976
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Gyerünk!

977
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
A rendkívül tehetséges földönkívüliek
nem lépnek színpadra.

978
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
Ami ezen a bolygón a kizárásukat jelenti.

979
01:01:03,079 --> 01:01:06,624
Kizárják őket?
Akkor nekem kell megszereznem a térképet.

980
01:01:06,708 --> 01:01:09,836
Most tehát az utolsó csapat következik,

981
01:01:09,919 --> 01:01:13,089
a seabrooki Megahomárok!

982
01:01:13,173 --> 01:01:14,174
Addison!

983
01:01:14,674 --> 01:01:16,259
Nyerjük meg a kupát!

984
01:01:16,343 --> 01:01:18,553
Fontos azoknak, akik fontosak nekem.

985
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Nyerni fogunk, Addy,
hisz itt vagy te nekünk. Érted?

986
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
Össze voltam zavarodva

987
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
Próbáltam rájönni, ki vagyok

988
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
De elakadtam
A senki földjén két világ között

989
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
De most már értem

990
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Miért éreztem magam idegennek

991
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
A saját életemben

992
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
Túl sokáig próbáltam beolvadni

993
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Ideje végre ragyogni

994
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Végre önmagam vagyok
Amit világgá kiálthatok

995
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
Ami elveszett, most megleltem
Semmi nem halványítja el fényem

996
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Végre önmagam vagyok
Nem rejtőzöm többé

997
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Robbanásra készen állok
Nem tarthatnak vissza, szabad vagyok

998
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
Ez az! Hajrá!

999
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
Seabrook!

1000
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Erősebb vagyok, mint valaha

1001
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Semmi sem tarthat vissza

1002
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Összeszedett vagyok, erős, magabiztos

1003
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
Minden kételyt a múltban hagyok

1004
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
Idegennek éreztem magam

1005
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
A saját életemben

1006
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
Túl sokáig próbáltam beolvadni

1007
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Ideje végre ragyogni

1008
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Végre önmagam vagyok
Amit világgá kiálthatok

1009
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
Ami elveszett, most megleltem
Semmi nem halványítja el fényem

1010
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Végre önmagam vagyok
Nem rejtőzöm többé

1011
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Robbanásra készen állok
Nem tarthatnak vissza, szabad vagyok

1012
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Végre önmagam vagyok
Fényesen ragyogok

1013
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
A fényem nem halványítja el semmi

1014
01:03:29,976 --> 01:03:31,478
Nem, nem

1015
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Végre önmagam vagyok
Végre szabad vagyok

1016
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Történelmet írok

1017
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
Ideje bebizonyítanom

1018
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
Győzni fogunk

1019
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
Bajnokok leszünk

1020
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Végre önmagam vagyok

1021
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
- Amit világgá kiálthatok
- Világgá kiáltok

1022
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
Egy tripla fordulatos dupla csavart ugrás!

1023
01:04:08,973 --> 01:04:10,684
A fényem nem halványíthatja el semmi

1024
01:04:10,767 --> 01:04:12,519
Végre önmagam vagyok

1025
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
- Nem rejtőzöm többé
- Nem rejtőzöm

1026
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
- Robbanásra készen állok
- Robbanásra

1027
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
Nem tarthatnak vissza, szabad vagyok

1028
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Végre önmagam vagyok
Fényesen ragyogok

1029
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Nézd, ragyogok!

1030
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
A fényem nem halványíthatja el semmi

1031
01:04:27,367 --> 01:04:28,952
Nem, nem

1032
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Végre önmagam vagyok
Végre szabad vagyok

1033
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
- Szabad vagyok
- Történelmet írok

1034
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
- A Megahomárok győztek!
- Övék a Seabrook-kupa!

1035
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
Hűha!

1036
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
Köszönjük!

1037
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
Igen, sikerült!

1038
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
- Sikerült!
- Ez az!

1039
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
Az idegenek hazudtak.
El akarják venni, ami a miénk.

1040
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
Addisonnak nem lett volna szabad
befogadnia őket.

1041
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Hátra, Zed!

1042
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Mennyi szenvedély!

1043
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
- Ki akarja tépni a szíved.
- Alig várom!

1044
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Add ide, Addison! Megnyerted.

1045
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
- Ez az enyém.
- Nem!

1046
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
Ellopja a Seabrook-kupát!

1047
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Futás!

1048
01:05:46,363 --> 01:05:49,532
- Miért segít Addison a tolvajoknak?
- Mert áruló.

1049
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Futás!

1050
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Mozgás!

1051
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Állj, ne mozduljatok!

1052
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Emelj fel minket, Anyahajó!

1053
01:06:01,670 --> 01:06:04,047
- Farkasok, támadás!
- Használjuk a holdkövet!

1054
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Valami baj van.

1055
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Kritikus rendszerhiba.

1056
01:06:18,895 --> 01:06:20,980
- Elkapni őket!
- Kapjuk el az idegeneket!

1057
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
Tűnés a bolygónkról!

1058
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Elég!

1059
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
Bezombultál! Jól vagy?

1060
01:06:37,038 --> 01:06:40,417
Igen. Nem tudom,
mire készülsz, bátyó, de támogatlak.

1061
01:06:41,251 --> 01:06:43,336
Elég! Ez a te hibád is, Addison.

1062
01:06:43,420 --> 01:06:45,755
Befogadtad az idegeneket,
akik hazudtak nekünk.

1063
01:06:45,839 --> 01:06:47,549
Elárultak minket, és te is.

1064
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
- Velünk vagy, vagy…
- Velük?

1065
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Közéjük tartozom, Willa.

1066
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Én itt születtem, de nagyi nem.

1067
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Én…

1068
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
földönkívüli vagyok.

1069
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
- Mi?
- Hogy?

1070
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
- Kizárt!
- Nem lehet.

1071
01:07:20,790 --> 01:07:21,791
Hűha!

1072
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
Addison közénk tartozik.

1073
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
És milyen gyönyörű!

1074
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Anya, Angie nagyi földönkívüli volt.

1075
01:07:33,887 --> 01:07:35,138
De ez lehetetlen.

1076
01:07:35,805 --> 01:07:37,349
Mondd meg neki, Missy!

1077
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Sajnálom, Dale.

1078
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Tudom, édesem. Mindig is tudtam.

1079
01:07:46,900 --> 01:07:47,901
Hazudtál nekem?

1080
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
A szüleim úgy vélték,
a rejtőzködés garantálja a biztonságunkat.

1081
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
Te voltál a Nagyi legbecsesebb kincse.

1082
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Várj, minek hívott engem?

1083
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
Nem, a koordináták nincsenek itt.
Nem ez a térkép.

1084
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
A térkép nem egy tárgyban van,
hanem egy élőlényben.

1085
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
Addison a térkép.

1086
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
- A DNS-ében vannak a koordináták.
- Ez galaktisztikus!

1087
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
Te vagy a felderítő…
A nagyid legbecsesebb kincse.

1088
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Igen! Megvan a térkép!

1089
01:08:32,737 --> 01:08:33,947
- Bocs.
- Igen.

1090
01:08:34,030 --> 01:08:36,199
Erre majd kitalálunk valamit.

1091
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
- Igen.
- De ez nagyszerű!

1092
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Írjátok fel a koordinátákat, és mehettek!

1093
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
Én és Allison pedig
az egyetemre megyünk együtt. Felvettek!

1094
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
Ez nagyszerű, Zed!

1095
01:08:46,751 --> 01:08:47,752
- Inkább ne!
- Ja.

1096
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
A térkép sajnos dinamikusan változik.

1097
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Az űrhajó irányításához
mindig frissülő adatok kellenek.

1098
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
A koordináta nem csak pár szám.

1099
01:08:59,597 --> 01:09:01,182
És mivel Addison a térkép…

1100
01:09:01,266 --> 01:09:02,642
Velünk kell jönnie.

1101
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
- Hogy?
- Nem vihetitek el Addisont!

1102
01:09:08,690 --> 01:09:10,817
Ők a népem, Zed.

1103
01:09:10,900 --> 01:09:12,610
Nélkülem meghalnak.

1104
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Amikor elmennek innen, én is velük tartok.

1105
01:09:44,559 --> 01:09:47,062
Ez életem legnehezebb döntése,

1106
01:09:47,145 --> 01:09:48,897
de ezt kell tennem.

1107
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, valamit el kell árulnom nekem.

1108
01:09:55,737 --> 01:09:57,238
Már rég el kellett volna.

1109
01:09:57,322 --> 01:09:59,491
Bár olyan erős lennék, mint te.

1110
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
Gyönyörű vagy, anya!

1111
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Édesem!

1112
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
Nem érdekel, melyik bolygóról jöttök.
Ti vagytok a családom.

1113
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Jaj, Dale!

1114
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
Nem mehetsz el, Addison.

1115
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Szólok a Z-Őrségnek,
hogy ne engedjenek elmenni. Én…

1116
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Sajnálom, apa. Ezt kell tennem.

1117
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
Az űrhajó megsérült.

1118
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
- Nem bírja ki a kilövést.
- Nem csak a mi hibánk.

1119
01:10:49,708 --> 01:10:51,626
Mi csak itt akartuk tartani őket.

1120
01:10:51,710 --> 01:10:53,294
Megérdemlik, hisz hazudtak.

1121
01:10:53,378 --> 01:10:55,588
Ahogy mi is, mikor a holdkövet kerestük.

1122
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
Hát nem érted?
Ellopják tőlünk. Elviszik Addisont.

1123
01:10:59,050 --> 01:11:04,097
- Az ő döntése, hogy a népével tart.
- Én nem akarom, hogy elmenjen.

1124
01:11:05,598 --> 01:11:09,185
Mindegy, milyen messze megy,
mindig a falka tagja marad, Willa.

1125
01:11:24,159 --> 01:11:29,748
A sérült reaktorral 67,9% az esélye,
hogy nem tudunk Föld körüli pályára állni.

1126
01:11:29,831 --> 01:11:33,460
- Próbáljuk meg! Az idő ellenünk dolgozik.
- Oké.

1127
01:11:34,085 --> 01:11:35,879
Gondolj rám, ha használod őket!

1128
01:11:35,962 --> 01:11:37,672
Ezeket rázd, ne engem!

1129
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Hiányozni fogsz, barinő.

1130
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Hiányozni fogsz, idegen.

1131
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
A Megahomár csapata
A legbüszkébbek mi vagyunk

1132
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
Ha nem hallasz minket
Még hangosabban ordítunk

1133
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
Nem szeretnék elmenni, de segítenem kell.

1134
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Tudom.

1135
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
- Ezért megyek veled!
- Hogyan?

1136
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
Ez lehetetlen, Zed.

1137
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Az Anyahajón való utazást
csak a mi fajunk bírja élve.

1138
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Egy perc alatt megsütne
a csillagpor-energia.

1139
01:12:14,250 --> 01:12:16,753
Attól féltem,
sok kilométerre kerülsz tőlem,

1140
01:12:16,836 --> 01:12:19,964
- amikor egyetemre mész.
- De most galaxisokra leszek.

1141
01:12:24,678 --> 01:12:26,262
A főreaktor leáll.

1142
01:12:26,346 --> 01:12:28,473
Vészhelyzeti rendszerek aktiválva.

1143
01:12:30,100 --> 01:12:31,142
Indulnunk kell.

1144
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Bár az erőnk lecsökkent,
meg kell próbálnunk.

1145
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo, megvan a jogsid! Légy büszke!

1146
01:12:42,529 --> 01:12:46,658
Ezúttal nem fogom vissza magam.
Nem állíthattok meg! Eljutunk Utópiába!

1147
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
Segíteni akarunk.

1148
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
Igen? Van végtelen erejű töltőtök
a hajónkhoz?

1149
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Farkasok!

1150
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Kölcsönadjuk a holdkövet.

1151
01:12:59,963 --> 01:13:04,926
- Elkél egy jó kis energialöket, nem?
- A holdkő erős, de árt nekünk.

1152
01:13:05,010 --> 01:13:06,761
Nem, ha van hozzá adapter.

1153
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Átszűrjük a holdkő energiáját
a Z-karkötőkön.

1154
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
Mind segítenétek nekünk?

1155
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
A farkasok mindig segítik egymást,
és Addison a falka tagja.

1156
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Örökké.

1157
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
- Wyatt?
- Igen?

1158
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Én is nagyon bírlak.

1159
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
- Vigyél fel, Anyahajó! Mindenkit.
- Ez az!

1160
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
Erre! Gyerünk!

1161
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Igen, ide.

1162
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
A farkastechnika a legjobb, mondtam.

1163
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Organikus vezető kell
a holdkő és az Anyahajó között.

1164
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
A reaktorra csak mi tudunk rákapcsolódni.

1165
01:14:31,054 --> 01:14:36,851
Ám a holdkő sajnos végez velünk.
De te félig ember vagy. Veled működhet.

1166
01:14:37,811 --> 01:14:38,978
Élő híd leszel.

1167
01:14:39,062 --> 01:14:40,605
Addison képes rá.

1168
01:14:40,689 --> 01:14:41,773
Hiszen idegen.

1169
01:14:42,357 --> 01:14:43,358
És főszurkoló.

1170
01:14:43,441 --> 01:14:44,734
És a falkánk tagja.

1171
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Erre születtél.

1172
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
Kész vagy?

1173
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
Nem bírom! Túl erős!

1174
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Helyre kell állítani a kapcsolatot,
vagy vége.

1175
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Add a kezed!
Így az áram rajtam is átfolyik.

1176
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
- De belehalsz!
- Semmi baj.

1177
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Sajnálom!

1178
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Igen!

1179
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
- Teljesen feltöltődtünk.
- Ez az!

1180
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
Anyuci visszatért.

1181
01:16:10,403 --> 01:16:12,489
- Igen.
- Sikerült!

1182
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Indulnunk kell.

1183
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Rendben, felszállásra felkészülni!

1184
01:16:17,994 --> 01:16:19,120
Már nem fáj.

1185
01:16:19,204 --> 01:16:20,747
Lassan megtanulom uralni.

1186
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Kilövés indítása.

1187
01:16:40,308 --> 01:16:41,601
Szeretlek, Zed.

1188
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Én is szeretlek.

1189
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Az univerzum végéig.

1190
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Talán újra látjuk majd egymást valahogy.

1191
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Valamikor.

1192
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Tíz, kilenc, nyolc, hét,

1193
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
hat, öt, négy, három, kettő, egy.

1194
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Menjünk!

1195
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
Tudom, őrülten hangzik
De hallottad a sztorit?

1196
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Igen, valami rémlik

1197
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Egy zombi és egy lány

1198
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
Mesélj még!
Szép talány

1199
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
Mi a baj azzal, ha találkozik
Egy zombi és egy lány?

1200
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
Te a paradicsomban élsz
De az enyém más világ

1201
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
De úgy érzem
Ha megismernél

1202
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Azonnal megakadt rajtad a szemem
Azonnal életre kelt a szívem

1203
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Úgy érzem
Ha megismernél

1204
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
Valamikor

1205
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
Ez lehetne
Ez lenne a normális

1206
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
Valamikor
Lehetnénk rendkívüliek?

1207
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
Te és én, együtt
Ahol mindenki lát

1208
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
S ha kinevetnek, feleld hát

1209
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Egy napon
Valamikor

1210
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Egy napon
Valamikor

1211
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Egy napon, valamikor

1212
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Figyelem, földlakók! Itt az igazgató.

1213
01:19:32,230 --> 01:19:33,273
Addison elment,

1214
01:19:33,356 --> 01:19:37,110
de ma mind a csillagokig szárnyalhatunk,

1215
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
ahogy a végzősök
az égig hajítják fejfedőjüket ma délután.

1216
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Így. Tökéletes.

1217
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Büszke vagyok rád, fiam.

1218
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Kösz, apa.

1219
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Tudom. Nekem is hiányzik.

1220
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Minden oké lesz.

1221
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Nahát!

1222
01:20:09,809 --> 01:20:14,147
Csak nem a mi robotzombink mond beszédet?
Mégsem döntöd meg a rendszert?

1223
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
De, igen. Csak belülről.

1224
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
Emlékszem,
hogy féltem az első találkozásunkkor.

1225
01:20:24,949 --> 01:20:26,368
Mi pedig tőlük féltünk.

1226
01:20:26,451 --> 01:20:30,288
- De megismertük egymást, és ez elmúlt.
- Hála Addisonnak.

1227
01:20:30,372 --> 01:20:33,208
- Ő látta meg először a valódi énemet.
- És az enyémet.

1228
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
Mindannyiunkét.

1229
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Gyertek!

1230
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
Anyahajó majdnem végzett a számításokkal,

1231
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
de nem tudja teljes egészében
kiolvasni a koordinátákat.

1232
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
A folyamat megakadt 97%-nál.

1233
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
Rajta, Anyahajó!

1234
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Ez bevált. Pár perc, és kész vagyunk.

1235
01:21:15,291 --> 01:21:16,292
Gondolkodtam.

1236
01:21:16,376 --> 01:21:19,337
Miért nem mondta el a nagyid,
hogy te vagy a térkép?

1237
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
Miért kellett keresgélnünk?

1238
01:21:21,589 --> 01:21:25,176
Talán úgy vélte, tanulhattok valamit
a Seabrookban töltött időből.

1239
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Hozzáférés az elmékhez.

1240
01:21:32,308 --> 01:21:33,768
Szerintem van ott valami.

1241
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
ZOMBIKNAK
TILOS

1242
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
Az emberek gonoszak, a szurkolók szörnyek.

1243
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Farkasok!

1244
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
A barátaid hiányozni fognak,
de a konfliktusok nem.

1245
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
A tökéletes világban nem lesznek viták.

1246
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
ZOMBIKNAK
SEM TILOS

1247
01:22:01,379 --> 01:22:03,173
De néha kellenek viták.

1248
01:22:03,256 --> 01:22:04,257
Kellenek?

1249
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Nézzétek, mit hozott
az ellentéteink legyőzése!

1250
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Barátok lettetek.

1251
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Így van.

1252
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Együtt sikerült fejlődnünk.

1253
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
ZOMBIVÁROS
ÜDVÖZLI SEABROOKOT

1254
01:22:20,023 --> 01:22:21,775
A konfliktus nem mindig rossz.

1255
01:22:21,858 --> 01:22:24,569
A kihívások által jobb emberré válhatunk.

1256
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
Ez igaz.

1257
01:22:29,407 --> 01:22:31,743
Senki sem szólalt fel a bolygónkért.

1258
01:22:32,243 --> 01:22:34,371
Csak mert nem akartunk vitákat.

1259
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
És a bolygónk elpusztult.

1260
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
A béke nem egyenlő a némasággal,
az egység az azonossággal.

1261
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
A szeretet erős. Legyőzi a vitákat.

1262
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
Tudom, nagyi hová akart küldeni minket!

1263
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
A legtökéletlenebbül tökéletes helyre.

1264
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Igen. Megvan az új otthonunk.

1265
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Vigyél oda, Anyahajó!

1266
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Kérlek.

1267
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
A te hajad nem olyan, mint a nagyidé?

1268
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Én nem vagyok idegen,
csak egy átlagos srác.

1269
01:23:17,247 --> 01:23:19,249
Egy rendkívül normális,

1270
01:23:19,332 --> 01:23:23,128
fantasztikusan mesés,
átlagosan csodálatos fickó!

1271
01:23:23,211 --> 01:23:24,963
Bucky, ha más lennél,

1272
01:23:25,046 --> 01:23:26,673
- mi akkor is…
- Cikiznétek?

1273
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Elfogadnánk.

1274
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
A Seabrook Giminek hiányozni fogsz, Bucky.

1275
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
Igen.

1276
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Magamnak is hiányozni fogok.

1277
01:23:38,518 --> 01:23:40,645
- Ünnepeljünk!
- Szóval csodás vagyok?

1278
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
ÜDV A SZÖRNYEKNEK

1279
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
Király lesz, ha mind egyetemre járunk.

1280
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Elmegyünk innen, de ez nem a vég,
hanem a kezdet.

1281
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Hiányzik Addison. Bár itt lenne!

1282
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Nekem is hiányzik.
Meg akartuk váltani a világot.

1283
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
Addison!

1284
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Visszajöttél!

1285
01:24:11,426 --> 01:24:15,013
Egy intergalaktikus utazás miatt
se hagyom ki az érettségit!

1286
01:24:15,096 --> 01:24:16,848
És a tökéletes világ?

1287
01:24:16,931 --> 01:24:18,600
Seabrook a tökéletes világ.

1288
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
De Seabrook nem tökéletes.

1289
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
Nem. Zűrzavaros, érzelmekkel teli…

1290
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
És csupa meglepetés.

1291
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
Ahol lehetséges a változás.

1292
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Ahol a „valamikor” akár ma is lehet.

1293
01:24:33,073 --> 01:24:34,783
Milyen tökéletes otthon!

1294
01:24:34,866 --> 01:24:39,788
Minden rendben, jól vagyok.
Az Anyahajótok nagyon büszke rátok.

1295
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Szeretlek titeket.

1296
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
- Bulizzunk!
- Rajta!

1297
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
- Mi?
- Gyere, Bonzo!

1298
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
Igen!

1299
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Hát, így történt.
Az idegenek Seabrookba költöztek.

1300
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
És bár a közösségünk erősebb, mint valaha,

1301
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
és mindennap falakat döntünk le,
még sok a tanulnivalónk.

1302
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
De bármit hoz a jövő,
rémesen csodás városunk áll elébe.

1303
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
ÜDV VÁMPÍROK!

1304
01:25:15,240 --> 01:25:17,117
De Seabrook lényege nem a tökéletesség.

1305
01:25:17,200 --> 01:25:18,201
Hanem a fejlődés.

1306
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Ezért mindig tárt karokkal fogadjuk
a váratlan eseményeket.

1307
01:25:28,211 --> 01:25:29,254
Igen

1308
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
Azt mondták nekünk:
„Ne légy más! Ne légy furcsa!”

1309
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
De ha változtatni akarsz
A világon

1310
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Ahhoz bátornak kell lenni

1311
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Így most minden zavaros kissé

1312
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
Próbáljuk kibogozni
És az életünk irányítását átvenni

1313
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Itt mindenkinek helye van
Örülünk, hogy látunk

1314
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Itt az otthonunk
Ami nem egy hely, hanem az emberek

1315
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Hát jöjj közénk és légy önmagad!
Erre csak te vagy képes

1316
01:25:58,700 --> 01:26:02,328
{\an8}Ettől csak jobbak leszünk
Gyere, minden így kezdődött!

1317
01:26:02,996 --> 01:26:04,122
{\an8}Igen

1318
01:26:04,205 --> 01:26:08,251
{\an8}Tőlünk csak szeretetet kapsz
És mindent megteszünk érted

1319
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Csak szeretetet

1320
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}Jöhet közénk bárki

1321
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Mi csak szeretetet adunk
És tudjuk, hogy azzal viszonzod

1322
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Csak szeretetet
Szeretetet

1323
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Csak szeretetet

1324
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Csak szeretetet

1325
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Csak szeretetet

1326
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}Miénk az éjszaka
De megosztjuk veled, ez új

1327
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}Még a csillagok is fényesebbek
Ha rajtuk mind osztozunk

1328
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Lehetek én

1329
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}És lehetsz te is

1330
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}És ha vitázunk
Megoldjuk, mint a zombik

1331
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
Mi?

1332
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}Tőlünk csak szeretetet kaphatsz
És bármit is teszel

1333
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Csak szeretetet
És jöhet közénk bárki

1334
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Mi csak szeretetet adunk
És tudjuk, hogy azzal viszonzod

1335
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Csak szeretetet

1336
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Szeretetet
Csak szeretetet

1337
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Szeretetet
Csak szeretetet

1338
01:27:09,354 --> 01:27:12,399
{\an8}- Mi vagyunk a szeretet
- Csak szeretet

1339
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
{\an8}Igen!

1340
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Szia, édes!

1341
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}Vigyünk el a pomponokat
a galaxis minden szegletébe!

1342
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Bumm! Pá-pá!

1343
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
Irány az űr!

1344
01:27:55,191 --> 01:27:56,693
Csak szeretetet adunk neked

1345
01:27:56,776 --> 01:27:59,487
Irány az űr, anya!

1346
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Csak szeretetet adunk neked
És jöhet közénk bárki

1347
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Mi csak szeretetet adunk
És tudjuk, hogy azzal viszonzod

1348
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Csak szeretetet

1349
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Szeretetet
Csak szeretetet

1350
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Csak szeretetet

1351
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}Csak szeretetet

1352
01:28:20,842 --> 01:28:21,301
{\an8}A feliratot fordította: Kisházi Viktória



