1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,338
{\an8}Welkom terug in Seabrook.

3
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
We begonnen als een keurige
gemeenschap. Vrolijkheid alom.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,512 --> 00:00:13,805
Toen kwamen de zombies.

6
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
En weerwolven.

7
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Dus natuurlijk, nou ja, bovennatuurlijk,
moesten we wat hobbels overwinnen.

8
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}UNIEPOORT - ZOMBIESTAD

9
00:00:23,898 --> 00:00:26,735
Maar nu wonen we allemaal samen, verenigd.

10
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
MIDDELBARE SCHOOL

11
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Seabrook is nu echt volmaakt.

12
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Nou ja, bijna dan.

13
00:00:33,158 --> 00:00:38,371
Monsters moeten nog wel wat hindernissen
overwinnen, zoals gaan studeren.

14
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Maar als we vanavond
footballkampioen worden…

15
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
…krijgt de eerste zombie
een beurs voor de universiteit.

16
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
Dan kunnen alle monsters gaan studeren.

17
00:00:48,590 --> 00:00:50,967
En dan zijn we allemaal samen.

18
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
En een bijzonder meisje met wit haar
zal dan vast niet meer opvallen.

19
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
Mogelijk gaat ze zich zelfs
ergens thuis voelen.

20
00:00:58,683 --> 00:01:03,271
Dus even die wedstrijd winnen
en alles in Seabrook wordt volmaakt.

21
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
We mogen ons
door niemand laten weerhouden.

22
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Dag, ik ben de zorgeloze zombie Zed.

23
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}In Seabrook spelen mensen, zombies
en weerwolven in hetzelfde team.

24
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}Alles goed?

25
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}Dag, Zed.
-Yo.

26
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}Dankzij jou ben ik een nieuw mens.

27
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Ik ga niet meer in pyjama naar de winkel.

28
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}Juist.
-En ik woon niet meer in ma's souterrain.

29
00:01:32,967 --> 00:01:36,471
{\an8}Bedankt, Zed.
-Dag, mam.

30
00:01:36,554 --> 00:01:40,558
{\an8}Ik heb zin in de kampioenswedstrijd.
Ik heb een zegedans voorbereid.

31
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
{\an8}Wil je hem zien?
-Tuurlijk.

32
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}Oké, popping en locking.

33
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}Deze wedstrijd is belangrijk, Coach.
Dus ik heb al onze plays uitgeschreven

34
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Bedankt, Zed.

35
00:01:53,196 --> 00:01:56,157
{\an8}Hier hebben we wat aan.
Bedankt en tot later.

36
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
{\an8}Aanvallen.

37
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}We moeten vanavond genoeg
energie hebben, jongens.

38
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Pindakaas voor jou,
bot en vlees voor jou.

39
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}En gemalen hersenen voor mij.

40
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Jullie moeten winnen vanavond.

41
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Dan word je
de eerste zombie die gaat studeren.

42
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
{\an8}Het komt goed, hoor.

43
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
{\an8}M'n zusje, Zoey.

44
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}De zombieheid rekent op je,
zodat iedereen kan gaan studeren.

45
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}Geen zorgen.

46
00:02:38,783 --> 00:02:42,954
{\an8}M'n hacktivistische vriendin, Eliza, loopt
stage bij Z-Corp, de maker van de Z-band.

47
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}Ja, ze breekt door het glazen plafond.

48
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Letterlijk, toen ik een prototype testte.

49
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}Reken maar dat ik
naar Mountain College ga.

50
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
{\an8}Dit wordt een kleine stap
voor alle zombies…

51
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
{\an8}…en een enorme stap voor mij, want…

52
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
{\an8}Dag, ik ben Addison.

53
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
{\an8}En als cheeraanvoerder
moet ik Seabrook aanmoedigen.

54
00:03:00,972 --> 00:03:03,475
{\an8}Maar dit is persoonlijk.
Ik ga naar Mountain College.

55
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
{\an8}Zed moet vanavond winnen,
zodat hij met me mee kan.

56
00:03:06,353 --> 00:03:07,979
{\an8}We cheeren ons team naar de zege.

57
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
{\an8}Vijf, zes, zeven acht…

58
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}Wij zijn de Machtige Garnalen
We willen jullie horen

59
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Van links en van rechts
Schroef het volume op

60
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}We zetten de boel op stelten
Je voelt de grond niet meer

61
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}We vuren je aan, we houden niet op
Dit is onze stad

62
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}Wij zijn de Machtige Garnalen
We willen jullie horen

63
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Van links en van rechts
Schroef het volume op

64
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Wij zijn de machtige Garnalen
Het is tijd om dat te laten zien

65
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Wij zetten je in vuur en vlam
Het wordt al heter

66
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}We worden al heter
Het wordt heter

67
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}Dit is onze laatste kans om te cheeren
bij een footballwedstrijd van Seabrook.

68
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}Ik zou ook voor altijd cheerleader
willen blijven.

69
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Misschien moeten we
gewoon niet gaan slagen.

70
00:04:12,168 --> 00:04:16,297
{\an8}Nee, we hebben te veel chemie.
-We gaan winnen vanavond.

71
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}En dan…
-Zijn we voor altijd samen.

72
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}Als ik Sea zeg, zeg jij Brook. Sea.
-Brook.

73
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
Onze maanstenen doen raar, Wyatt.
Er gebeurt iets groots.

74
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Reken maar. De grootste footballwedstrijd
in het heelal.

75
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Nee, alleen in Seabrook.

76
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Je weet hoe belangrijk
de winst is voor alle monsters.

77
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Seabrook heeft je nodig, cheerwolf.

78
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Moet een woeste weerwolvenleider
een footballteam aanmoedigen?

79
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Toe nou.

80
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
We verscheuren die Eastside Alen.
Vernietig ze.

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
Misschien iets te veel schoolspirit.

82
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Steun de Machtige Garnalen in deze bus
om ons gebied te verdedigen.

83
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
Niemand solt met onze roedel.

84
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Als je uit Seabrook komt,
ben je Seabrook.

85
00:05:43,677 --> 00:05:45,637
Eliza.
-Dag, Wyatt.

86
00:05:45,720 --> 00:05:51,309
Jammer dat je er niet bent. We missen je.
-Wie mist haar het meest, Wyatt?

87
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Wat zei ze? Ik hoorde het niet.

88
00:05:54,562 --> 00:05:57,440
{\an8}Een hartelijk applaus
voor ons footballteam…

89
00:05:57,524 --> 00:06:00,527
{\an8}…op weg naar de overwinning.
Hier komen ze.

90
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Heel erg bedankt dat jullie me komen
uitzwaaien voor m'n grote wedstrijd.

91
00:06:13,915 --> 00:06:19,254
Je zit niet eens in het team, Bucky.
-Voorzitter Bucky.

92
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
En als voorzitter zijn alle prestaties
mijn prestaties.

93
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Dit wordt een bijzonder jaar voor me,
vanwege de organisatie van de…

94
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
{\an8}…Landelijke Cheer-off?

95
00:06:29,597 --> 00:06:33,643
Addison heeft de Cheer-off georganiseerd.
-Er doen heel veel teams mee.

96
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
Hup, Seabrook.

97
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
Seabrook, zet 'm op.

98
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Vooruit.

99
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Zeg, jij gaat het vanavond
helemaal maken, oké?

100
00:06:53,747 --> 00:06:57,834
Die Alen denken
dat ze je kunnen opsluiten en intomen.

101
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
Maar jij bent geen lieve pup.
Jij bent een woest beest uit het woud.

102
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
Deze garnaal wordt gek.
-Zet 'm op, Wynter.

103
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Ga ik te ver?

104
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Jij gaat nooit te ver. Wees jezelf.

105
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Moet je de recruiter van Mountain College
zien. Hij ziet er nerveus uit.

106
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Hij heeft nog nooit monsters gezien.
Hij moet mijn jongen wel aanwerven, toch?

107
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Vast wel.
Rustig blijven en gewoon doorzombiën.

108
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Juist ja.

109
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Weet je, Zed Necrodopolis is een ster.

110
00:07:48,426 --> 00:07:52,305
Op het veld misschien, maar willen we
echt een monster in ons lokaal?

111
00:07:53,848 --> 00:07:58,395
Zombies en weerwolven? O, jee.
-Het komt wel goed.

112
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Kom mee.

113
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Ik ben de vader van Zed. Aangenaam.
We vinden het…

114
00:08:06,778 --> 00:08:09,739
Het is zover. Samen…
-Voor altijd.

115
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteoren.

116
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
Sinds de weerwolven
de maansteen terug hebben…

117
00:08:18,707 --> 00:08:21,626
…hebben we vaak meteorietenregens.
-Echt Seabrook.

118
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Kom mee.

119
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Daar heb je hem.

120
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Hallo.

121
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Ik ben een recruiter van Mountain College,
en wij moeten… Wij moeten…

122
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Moet je me aanwerven
voor Mountain College?

123
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Wat?

124
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
Het is een vliegende sch…

125
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
Ik neem ontslag en ga nooit meer van huis.
-Niet weggaan.

126
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Je moet me aanwerven
voor Mountain College.

127
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
Dit trek ik niet, man
Dit kan niet waar zijn

128
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
Is dit echt of beeld ik me dit in?

129
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Ben ik aan het hallucineren?
Zie jij wat ik zie?

130
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
Dit zijn geen weerwolven, zombies
Of mensen

131
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Uit de wolken, uit de lucht
Er is hier iets, maar we weten niet waarom

132
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Het kan een bedreiging vormen
We moeten de maansteen beschermen

133
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Leg een linie aan
We moeten in de verdediging gaan

134
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Aliens om ons heen
Ze zweven boven onze stad, kijk uit

135
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
O, het valt uit de sterren
Een verafgelegen galaxie

136
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
O, we weten niet wie ze zijn
Vriend of vijand

137
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Nu weten we echt
Dat we niet alleen zijn

138
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Het is best wel eng
Maar toch ook wel cool

139
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Film het met je mobiel
Verstop je thuis

140
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
Het is een buitenaardse invasie

141
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
Garnaaltje…

142
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Het is een buitenaardse invasie

143
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
Het is een buitenaardse invasie

144
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
Het is een buitenaardse invasie

145
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
Het is een buitenaardse invasie

146
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Ik geloof m'n ogen niet
Is dit echt of niet?

147
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
Blijven we hier staan
Of moeten we op de vlucht slaan?

148
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Ik kan geen beslissing nemen

149
00:10:45,729 --> 00:10:47,188
Wat betekent dit voor ons?

150
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
Welk instinct moet ik vertrouwen?

151
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
Straks laseren ze ons tot stof

152
00:10:50,984 --> 00:10:52,902
Hoe dan ook
Waarom kozen ze deze dag

153
00:10:52,986 --> 00:10:54,487
Om dit te laten gebeuren?

154
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Pak m'n hand
Ik breng je in veiligheid

155
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
Ik red me wel
Maar toch bedankt

156
00:10:59,034 --> 00:11:00,660
We weten niet wat ze komen doen

157
00:11:00,744 --> 00:11:03,079
Of dit een nieuw begin is of het einde

158
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
We zijn wel samen

159
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
O, het valt uit de sterren
Een verafgelegen galaxie

160
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
O, we weten niet wie ze zijn
Vriend of vijand

161
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Nu weten we echt
Dat we niet alleen zijn

162
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
Het is best wel eng
Maar toch ook wel cool

163
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Film het met je mobiel
Verstop je thuis

164
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
Het is een buitenaardse invasie

165
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
Het is een buitenaardse invasie

166
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Eliza, ik weet niet wat er gaat gebeuren,
maar ik vind je erg leuk.

167
00:11:49,584 --> 00:11:53,421
Sorry, je valt weg. Wat?
-Ik vind je leuk. Heel erg leuk.

168
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
Wat was dat?

169
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
We komen van een andere planeet
Kijk waar we nu zijn

170
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
Ons verkennerschip is gecrasht
Onder de grond

171
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
Wat zijn de coördinaten?
Naar het noorden of het zuiden?

172
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
Utopia is vlakbij
We halen de kaart en taaien af

173
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
We komen in vrede
Mensen, geen paniek

174
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Al lijken we boosaardig
We krenken jullie geen haar

175
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
We komen van ver
Reisden kort en lang

176
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Wees niet bang voor ons
Want we zijn niet gevaarlijk

177
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
Doorzoek het schip.
-Dacht ik ook.

178
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Dat weten we, A-li. Want…

179
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
We kunnen elkaars gedachten lezen.
Jij bent gejinxt.

180
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Ik ben verkennercommandant 15-09.

181
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
Trots meld ik dat m'n missie is voltooid.

182
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
We hebben eeuwenlang geen thuis gehad,
maar ik heb Utopia gevonden.

183
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
De perfecte nieuwe planeet voor ons volk.

184
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Ik heb de coördinaten verstopt
in het kostbaarste ding in Seabrook.

185
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Instrumomo.

186
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
Ga op zoek naar het kostbaarste ding
in Seabrook.

187
00:13:24,721 --> 00:13:28,892
Het kostbaarste ding, kostbaarste ding,
kostbaarste ding in Seabrook.

188
00:13:29,601 --> 00:13:32,729
Het bestand is beschadigd.
-We moeten dat ding zoeken.

189
00:13:32,812 --> 00:13:35,148
Dan vinden we onze kaart naar Utopia.

190
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Wij komen in vrede
We krenken jullie geen haar

191
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Wij komen in vrede
Geen paniek

192
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
We worden aangevallen
-We moeten terugslaan voor we dood zijn

193
00:14:05,929 --> 00:14:09,641
Ik wil niet gezapt worden, Zombie Zed
-Rustig, misschien zijn het vrienden

194
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
We gaan dit nu regelen

195
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
We moeten in de verdediging gaan
-Aliens om ons heen

196
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
Ze willen onze stad innemen

197
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
O, het valt uit de sterren
Een verafgelegen galaxie

198
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
O, we weten niet wie ze zijn
Vriend of vijand

199
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
Nu weten we echt
Dat we niet alleen zijn

200
00:14:32,080 --> 00:14:35,291
Het is best wel eng
Maar toch ook wel cool

201
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
Film het met je mobiel

202
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Verstop je thuis
Het is een buitenaardse invasie

203
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, hou op.

204
00:14:57,522 --> 00:14:58,523
Oeps.

205
00:14:58,606 --> 00:15:03,987
Onze aankomst lijkt een destructief
energiepulsje te hebben veroorzaakt.

206
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Ik denk niet dat deze boze wezens ons
zomaar hun kostbaarste ding gaan geven.

207
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
We moeten onze komst uitleggen
zonder onze missie te onthullen.

208
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
IEDEREEN IS WELKOM
LANDELIJKE CHEER-OFF

209
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Ik denk wat jij denkt.

210
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Breng ons naar jullie leider.

211
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Jullie cheerleader.

212
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Nee.

213
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
We accepteren je uitnodiging
voor de Landelijke Cheer-off.

214
00:15:37,687 --> 00:15:40,482
Z-patrouille, arresteer ze.
-Ja, meneer.

215
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
Blijf staan.

216
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Slim om de aliens apart te zetten,
rectrix Lee.

217
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
Ik heb vaker met maffe tieners
te maken gehad.

218
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Ze willen mij vast klonen
om een onhoudbare cheermacht te scheppen.

219
00:15:56,790 --> 00:16:00,877
Wie wil er niet meer van mij?
-Ze zijn niet uitgenodigd en moeten weg.

220
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
We hebben iedereen uitgenodigd
voor onze Cheer-off om de Seabrook Cup.

221
00:16:05,548 --> 00:16:08,843
Je mag mijn bling niet weggeven.
-Ik ga niet verliezen.

222
00:16:09,636 --> 00:16:13,973
Cheer kan mensen samenbrengen.
Misschien zelfs werelden.

223
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
Of onze wereld kapotmaken.

224
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Let op m'n woorden,
deze aliens willen ons kaalplukken.

225
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Oké.

226
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Gegroet.
Moet ik in m'n eentje blijven wachten?

227
00:16:27,612 --> 00:16:32,826
Ik denk dat dat… Ja.
-Ja.

228
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Goed.

229
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Zal ik jullie sieraad weer omdoen
en dit paneel herstellen?

230
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
Dat zou tof zijn.
-Belach… Graag.

231
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Moge u harmonie vinden.

232
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
{\an8}VERHOORKAMER 1

233
00:16:48,508 --> 00:16:51,678
Bonzo, laten we die alien-invasie
even vergeten.

234
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Ik zit in een impasse.

235
00:16:53,555 --> 00:16:56,474
Dat ken ik. Wij moesten
interstellair vliegen ontwikkelen…

236
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
…ruimte-inktvissen verslaan en twee
vleesetende zwarte gaten trotseren.

237
00:17:02,230 --> 00:17:06,359
Oké, mijn impasse valt mee. Door jullie
kan ik niet naar Mountain College.

238
00:17:06,443 --> 00:17:08,194
De recruiter had me moeten aanwerven.

239
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Mountain College. Aan het downloaden.

240
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
Wat doet hen?

241
00:17:23,043 --> 00:17:28,923
Je kunt nu alleen aangenomen worden
als je bewijst dat je exceptioneel bent.

242
00:17:29,007 --> 00:17:32,427
Mountain College geeft beurzen
aan exceptionele studenten.

243
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
En die mogen zombies ook aanvragen.

244
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Ja, dat is echt iets voor mij.

245
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
'Exceptioneel'
betekent hier vast wat anders.

246
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
Geloof me, ik ben indrukwekkend. Oké?

247
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Meh, ik zie het niet.

248
00:17:52,322 --> 00:17:58,495
Laat maar. Ik ga die beurs binnenhalen
en de weg bereiden voor alle monsters.

249
00:18:07,170 --> 00:18:11,049
Waarom zijn jullie zo geagiteerd?
-We zijn niet geagiteerd, maar blij.

250
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Je hebt een manier gevonden
waarop deze zombie kan gaan studeren.

251
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Kom op.

252
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Oké.

253
00:18:19,057 --> 00:18:23,561
Emoties zijn lastig voor telepaten. We
onderdrukken ze, maar ze zijn wel boeiend.

254
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Kom er maar uit.

255
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
We kunnen veel vindingen delen
met jullie primitieve volk.

256
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
We hebben zelfs een fermentatie van
lactose gecreëerd die verteerbaar is…

257
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
…in bevroren toestand.

258
00:18:43,331 --> 00:18:46,376
Yoghurtijs? Hebben wij ook, hoor.
-Indrukwekkend.

259
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
Als jullie Seabrook willen innemen,
zullen we ons verzetten.

260
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
We hoeven jullie één-sterrenplaneet niet.

261
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
Ze zijn zo emotioneel.

262
00:18:57,178 --> 00:19:02,308
Ja, maar nu we in Seabrook zijn, ga ik
onze emotie-onderdrukkers uitschakelen.

263
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Ik vind het opwindend
om emoties te ervaren.

264
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
Opwindend. Dat is een emotie.
Het voelt opwindend.

265
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
Jullie mogen blijven
tot na de cheerwedstrijd…

266
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
…maar geen dag langer.

267
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Bedankt, burgemeester. We doen
graag mee aan uw cheerwedstrijd.

268
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
Wat is cheer?

269
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
Dat laat ik je nog wel zien.

270
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
En wat is een wedstrijd?

271
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
Dan laat je anderen zien
dat je de beste bent.

272
00:19:29,961 --> 00:19:34,174
Nee, wij zijn een harmonieus volk.
We wedijveren niet met elkaar.

273
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Maar het is wel een intrigerend concept.

274
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Dag, ik ben Zed. Zombie, footballster.
Alom geliefd.

275
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
Ik ben A-lan. Buitenaards.

276
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
Hé, voor de haters zit ik ook
in de buitencategorie.

277
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
Wedstrijd.
-Nee, gewoon een handdruk.

278
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Oké.

279
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
Heb ik gewonnen?
-Nee, absoluut niet.

280
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
M'n excuses. Ons volk
heeft een speciale sterrenstofvonk.

281
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Een mindere soort kan dat pijnlijk vinden.

282
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Welkom in Seabrook.

283
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Hallo.

284
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-lan,
heb je aan je middagrantsoenen gedacht?

285
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Ja, moederschip.

286
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-li, heb jij
aan je thermische bovenkleding gedacht?

287
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Ja, moederschip.

288
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
En A-spen, denk aan je missie…

289
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
…om de kaart
naar onze nieuwe thuisplaneet te vinden.

290
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
Moederschip, sst. Geheime missie.

291
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Oké, je hoeft echt niet
tegen me uit te vallen.

292
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Ik hoop dat jullie zullen leren
van onze gevorderde intelligentie.

293
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Je moet trekken.

294
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
Kijk eens aan.

295
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}SAMEN ZIJN WE BETER

296
00:21:12,355 --> 00:21:17,444
Dag. Die aliens zijn gaaf, hè? Ze hebben
een non-hiërarchische kijk op leiderschap.

297
00:21:17,527 --> 00:21:19,279
Het is een hip, vreedzaam volk.

298
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
Ze hebben Seabrook
wel min of meer opgeblazen.

299
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Dat was een ongeluk, Zed.

300
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Het is zo dapper
om naar een nieuwe planeet te gaan.

301
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Ik knijp 'm al
om in m'n eentje te gaan studeren.

302
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Nou ja, niet in m'n eentje.

303
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Met jou.
-Juist.

304
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Ik ga naar Mountain College,
en wij blijven altijd samen.

305
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Jij en ik
Voor de rest van ons leven samen

306
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
We gaan niet uit elkaar
We maken geen ruzie

307
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
We zullen niet veranderen

308
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Hoop ik.

309
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Een perfect leven, voor altijd gelukkig

310
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
Als het om vertrouwen gaat
Kunnen we alles zeggen

311
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Hoop ik.

312
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
We maken ons geen zorgen
Absoluut geen zorgen

313
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Totaal niet.

314
00:22:03,907 --> 00:22:06,451
Het is verontrustend
Al deze sterren op één lijn

315
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
Hoe dan?

316
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
We maken ons geen zorgen
en zijn onbezorgd

317
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
Over onzekere zaken

318
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
En die zijn er veel.

319
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Het komt allemaal goed met ons
Twijfel er maar niet aan

320
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Het ziet er goed uit, heel goed

321
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Het enige waaraan ik denk
Is hoe alles goed gaat komen

322
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Niets staat ons in de weg

323
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Alles komt goed met ons
Twijfel er maar niet aan

324
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}GEEN TOEGANG
BOUWPLAATS

325
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Als je het mij vraagt
Zijn we niet gek

326
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
We zijn oud genoeg om te weten
Dat we van elkaar houden

327
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Maar we zijn 17.

328
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Als je me belooft
Dat we altijd samen zullen optrekken

329
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Dan beloof ik jou
Dat ik altijd voor jou zal kiezen

330
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Echt altijd?

331
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
We maken ons geen zorgen
Absoluut geen zorgen

332
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
Vuur.

333
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
Het is verontrustend
Al deze sterren op één lijn

334
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
We maken ons geen zorgen
En zijn onbezorgd

335
00:23:05,010 --> 00:23:06,511
Niet schieten.

336
00:23:06,594 --> 00:23:07,429
Onzekere zaken

337
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Het komt allemaal goed met ons
Twijfel er maar niet aan

338
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Het ziet er goed uit, heel goed
Het enige waaraan ik denk

339
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
Is hoe alles goed gaat komen
Niets staat ons in de weg

340
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Alles komt goed met ons
Twijfel er maar niet aan

341
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Het verloopt allemaal volgens plan

342
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Het valt zo in onze handen
Het is een makkie

343
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
We gaan aan de slag

344
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Met de kaart gaan we naar huis
We zijn weg voor je het weet

345
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
Met wat we nodig hadden
Missie voltooid

346
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}PAS OP
NATTE VLOER

347
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
We maken ons geen zorgen
Absoluut geen zorgen

348
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
Het is verontrustend
Al deze sterren op één lijn

349
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
We maken ons geen zorgen
En zijn onbezorgd

350
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
Over onzekere zaken

351
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Dit is niet best.

352
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Het komt allemaal goed met ons
Twijfel er maar niet aan

353
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Het ziet er goed uit, heel goed
Het enige waaraan ik denk

354
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
Is hoe alles goed gaat komen
Niets staat ons in de weg

355
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Alles komt goed met ons
Twijfel er maar niet aan

356
00:24:20,251 --> 00:24:23,838
Ze zijn hier echt niet om te cheeren.
Waarom zijn ze hier echt?

357
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Pas maar op.

358
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Reken maar.
Bedankt voor de waarschuwing.

359
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Lachen.

360
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
Cool, een aliencamera.
-Lach naar het vlooitje.

361
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Wat is er net gebeurd?

362
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison,
je moet die bezetters niet helpen.

363
00:24:59,749 --> 00:25:03,503
Hou op, Bucky.
Je nicht is nu de cheeraanvoerder.

364
00:25:03,586 --> 00:25:06,172
Dank je, Willa.
-Maar hij heeft wel gelijk.

365
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Heb ik gelijk?

366
00:25:08,425 --> 00:25:11,845
Natuurlijk heb ik gelijk.
-Een beetje.

367
00:25:13,263 --> 00:25:18,268
Ik vertrouw de aliens niet. De vorige keer
stalen buitenstaanders onze maansteen.

368
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
En nu kunnen we onze kans kwijtraken
om op Mountain College te komen.

369
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
Daarom moeten we beschermen
wat van ons is.

370
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
De Seabrook Cup, mijn erfenis.
Mij, in het algemeen.

371
00:25:33,783 --> 00:25:39,622
Toch, Willa? Of mag ik Wacey zeggen?
-Als je het maar laat.

372
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
Maak je geen zorgen om de aliens.
Ik hou wel van concurrentie.

373
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Ik kan mogelijk op Mountain College komen.

374
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Was je maar hier om me te helpen
met het aanvragen van een beurs.

375
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Ik ben hier. Draai je om.

376
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Ik heb iets geknutseld
met reserveonderdelen van Z-Corp.

377
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
Dit is fantastisch, Eliza.

378
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Nee, de aliens hebben me hier niet
in opgesloten. Ik heb dit gemaakt.

379
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Ik had mezelf ook groter gemaakt.

380
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Ik ben niet twee keer gezakt
voor m'n rijbewijs, Bonzo.

381
00:26:20,246 --> 00:26:24,167
Dat was gemeen. Je bent een genie.
Wanneer moet die aanvraag binnen zijn?

382
00:26:24,250 --> 00:26:27,879
Vandaag, dus het is nog niet last minute.

383
00:26:27,962 --> 00:26:32,384
Voor alle duidelijkheid, je komt alleen
binnen als exceptionele student?

384
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Wacht even. Ik zoek je rapport op.

385
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Kijk nou. Ik ben derde van onze klas
op basis van m'n cijfers.

386
00:26:50,443 --> 00:26:53,446
Wat? Nu ben ik negende?
-Nee, dat klopt niet.

387
00:26:55,657 --> 00:26:56,741
En nu 18e?

388
00:26:56,825 --> 00:26:58,493
Dit slaat nergens op.

389
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
Al die cijfers boven me…

390
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
…zijn buitenaards.

391
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zed?

392
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Ze hebben het hele leerplan
in 23 minuten afgerond.

393
00:27:10,046 --> 00:27:14,134
Ze waren nog sneller geweest als ze wisten
hoe de potloodslijper werkte.

394
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Kijk, het apparaat werkt weer.

395
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
De aliens hebben m'n klassering gestolen.

396
00:27:31,401 --> 00:27:34,320
En m'n sportrecords verbeterd.
Wat? Hé…

397
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Jemig, Zed.
A-lan heeft je records verpulverd.

398
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Hij rende graancirkels om je heen.
Hij is veel beter in bankdrukken.

399
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
Hoogspringen: hij is een vfo. Een zeer
identificeerbaar vliegend voorwerp.

400
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Hij heeft echt een sixpack.

401
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Acht lukt me ook, Coach. Gun me wat tijd.

402
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
En weet je wat het mooiste is?
De zwaartekracht heeft geen vat op ze.

403
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Ik zou graag op je dunken, Zed.

404
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
Dat lijkt me leuk.

405
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
Nu kom je nooit meer op Mountain College.

406
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
Beter dan anderen zijn is erg prettig.

407
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Aliens, jullie verpesten m'n kans
om op Mountain College te komen.

408
00:28:16,321 --> 00:28:20,450
Dit conflict bevalt me niet.
-Ik distantieer me er graag van.

409
00:28:20,533 --> 00:28:25,830
Ga dan terug naar jullie eigen planeet.
-Die is vernietigd.

410
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
We hebben geen thuis.

411
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
Neem me niet kwalijk.
Het spijt me heel erg.

412
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Hoe moeilijk wij het ook hadden,
we hadden altijd Zombiestad nog.

413
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
Kan ik jullie helpen?

414
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
Wil jij ons helpen?

415
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
Met onze Luma-lenzen hebben we
alle hersens in Seabrook gepeild.

416
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
Hersenpeilingen? Waarom doe je dat?

417
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
Om meer te weten te komen over cheer.

418
00:28:59,447 --> 00:29:03,451
En hoe zit het met hun privacy, dan?
Je kunt niet zomaar…

419
00:29:03,535 --> 00:29:04,661
Zeg, wat is dat?

420
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
De scan van je biologieleraar.
-Is dat mijn proefwerk?

421
00:29:08,748 --> 00:29:11,710
Een zes plus? Dat is… Au.

422
00:29:11,793 --> 00:29:13,211
Dat kan ik beter.

423
00:29:13,294 --> 00:29:17,132
Dat cijfer is te laag. Je antwoorden
weerspiegelen het zombiebrein.

424
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
Je leraar begrijpt de zombiecultuur niet.

425
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
ACHT MIN

426
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
Dat cijfer had je moeten krijgen.
-Yes. Gaat dat zomaar? Dank je.

427
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Je kunt wel iets voor ons doen.

428
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Dit beeld verschijnt in veel scans.
Wat is het?

429
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
Dat is de maansteen.

430
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
Het is het kostbaarste ding in Seabrook.
Het is de levenskracht voor weerwolven.

431
00:29:42,198 --> 00:29:45,326
Instrumomo.
-Maar blijf erbij uit de buurt.

432
00:29:45,410 --> 00:29:48,496
Want de weerwolven
laten er geen buitenstaanders bij.

433
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Wat ben je toch zorgzaam.

434
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
Ach ja.

435
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zed, we belonen je hulp
door je aanvraag te verbeteren.

436
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Het is geen raketkunde,
maar het helpt als je er goed in bent.

437
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Wat betekent die uitdrukking?

438
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Het betekent dat het heelal me
een alien-dreamteam heeft gestuurd…

439
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
…dat zorgt dat ik kan gaan studeren.

440
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Ja, oké.

441
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Dit ziet er goed uit. Hoe heb je
die aanvraag zo snel afgekregen?

442
00:30:21,488 --> 00:30:25,950
Ik heb goede relaties, weet je.
-Dit is geweldig. Zed, het is je gelukt.

443
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
Ik hoef nu alleen
nog een vraaggesprek te doen.

444
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
De zombieheid rekent op je.

445
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Ja, het komt nu op mij aan.

446
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
Rustig maar. Het komt goed.

447
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Eliza, ben jij dat?

448
00:30:41,675 --> 00:30:47,013
Cool, hè? Er gaat niets boven zombietech.
-Ik zou wolftech niet onderschatten.

449
00:30:47,514 --> 00:30:52,811
Zeg, zouden we misschien een
online-studieafspraak kunnen maken of zo?

450
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Oeps.

451
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
Zed?

452
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Aaltje, we moeten naar de training.

453
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Aaltje, kom nou.

454
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Alles is klaar voor de cheertraining.

455
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Mooi. Bedankt, Stacey.

456
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Angst. Die emotie herken ik.

457
00:31:30,181 --> 00:31:33,685
Grote cheerleider, ik heb je hulp nodig.
-Ja, best.

458
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
Ik heb een ondefinieerbaar gevoel.

459
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
M'n handpalmen zijn zweterig
en ik heb ruimtemotten in m'n buik.

460
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Ruimtegriep.

461
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Ik denk dat je smoor bent, A-spen.

462
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
Smoor?

463
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
Nee, ik bedoel dat je iemand leuk vindt.
Je weet wel, verliefd.

464
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
Ken ik niet.

465
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
Je voelt dan een sterke verbintenis
met iemand.

466
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
En het verlangen om bij diegene te zijn?

467
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
Ja, dat is het.
-Wie is de gelukkige?

468
00:32:02,380 --> 00:32:05,216
Een zombie.
-Bonzo is niet beschikbaar.

469
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
Hou m'n bril vast, Addie.

470
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Ik hou van Zed.

471
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
Hou je van Zed?

472
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-spen, ik hou van Zed.

473
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
We houden allebei van Zed. Wat mooi.

474
00:32:22,067 --> 00:32:24,277
Je kunt niet van haar vriend houden.

475
00:32:24,861 --> 00:32:26,321
Moet je daarmee oppassen?

476
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
Nee, liefde is onbeheersbaar.

477
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
Maar Zed en ik zijn een stelletje
en we willen bij elkaar blijven voor…

478
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
Voor altijd?

479
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Ja, wel als hij
op Mountain College kan komen.

480
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
Misschien komt hij er niet op
en gaat hij van mij houden.

481
00:32:50,595 --> 00:32:55,517
Zullen we dit na de training bespreken?
-Training. Dat klinkt leuk.

482
00:32:55,600 --> 00:32:59,729
Ja, en dan zie je waarom de Machtige
Garnalen de beste cheerleaders zijn.

483
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utopia

484
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
Ons telepathische groepsdenken
maakt cheer zo gemakkelijk.

485
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
We zijn zelfs beter dan jullie
die al jarenlang trainen.

486
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Zo leuk. Bedankt voor de uitnodiging.

487
00:34:18,808 --> 00:34:21,770
Het is wij tegen hen, en wij gaan winnen.

488
00:34:21,853 --> 00:34:25,106
Ze pakken ons de zege niet af.
-Noch de Seabrook Cup.

489
00:34:25,190 --> 00:34:26,608
Juist, de Seabrook Cup.

490
00:34:27,192 --> 00:34:30,653
Hup, Seabrook.
-Ja, zo mag ik het horen.

491
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
Jullie hadden gewoon een vijand
nodig om jullie te motiveren.

492
00:34:37,035 --> 00:34:40,080
We gaan winnen
omdat we van elkaar houden.

493
00:34:40,163 --> 00:34:43,333
Niet omdat we anderen haten.
Zo zijn wij niet.

494
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
Dit is onze laatste kans
om samen te cheeren.

495
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
Om te winnen, moeten we
een triple hiphop double tuck Lindy doen.

496
00:34:51,132 --> 00:34:54,594
Die move is onmogelijk.
-Ik ga altijd op m'n plaat.

497
00:34:54,678 --> 00:35:00,975
Hij kan niet nog een neuscorrectie aan.
-Samen kunnen we alles. Vooruit, kom mee.

498
00:35:04,229 --> 00:35:05,980
Nu ze zijn afgeleid…

499
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
…verdampen we ze.
-…gaan we naar de maansteen.

500
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Kijk me niet zo raar aan.

501
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-li, we zijn een vreedzaam volk.

502
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Juist, sorry. Die emoties grijpen me aan.

503
00:35:16,282 --> 00:35:21,287
Mij ook. Het wedstrijdplezier overmant me
en helaas ben ik erg goed in winnen.

504
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
We moeten onthouden dat we één volk zijn.

505
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
Verenigd.
-Zonder onenigheid.

506
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
En we moeten de maansteen vinden.

507
00:35:29,421 --> 00:35:31,464
COACH YOGHURTIJS

508
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
GESLOTEN

509
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Nu weten ze niet dat we hier zijn geweest.

510
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Er hangt een krachtveld omheen,
dat ik absoluut zag.

511
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
Nu niet meer.
-Indrukwekkend.

512
00:36:04,289 --> 00:36:09,586
Ja, de kristalformatie van de maansteen
heeft genoeg rekenkracht voor onze kaart.

513
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Ik doelde op hun yoghurtijs.

514
00:36:14,007 --> 00:36:17,677
Sorry.
-De scan is klaar. En de coördinaten zijn…

515
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
…niet hier verborgen.

516
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Missie mislukt.

517
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
Deed niet veel pijn.

518
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Owie-momo…

519
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
Deze steen stoort ons sterrenstof.
Hij is erg krachtig.

520
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
Daar komt iemand.
Moederschip, straal ons op.

521
00:36:38,656 --> 00:36:44,412
Moederschip, straal ons op, doe onze was,
bereken de transtemporale kwantumsprong.

522
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Jullie blijven daar
tot jullie manieren leren.

523
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
Te laat. Verstop jezelf.

524
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Er zijn hier indringers geweest.

525
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Ons krachtenveld is uitgeschakeld.

526
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
En iemand heeft van ons yoghurtijs
gegeten. Het is gesmolten.

527
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
De jacht is begonnen.

528
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Ik heb het vermoeden
Dat jullie overal om ons heen zijn

529
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
Ons vertrouwen is geschaad
Dus nu is het serieus

530
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
Sla maar op de vlucht
We weten wat jullie hebben gedaan

531
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
Jullie zijn hier niet welkom

532
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
Jullie hebben pech
Want wij zijn jagers

533
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
We willen jullie niet bang maken
Maar wij zijn monsters

534
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
Sla maar op de vlucht
We weten wat jullie hebben gedaan

535
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
Jullie zijn hier niet welkom

536
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Het is onbetwist
Jullie hebben ons tot vijand gemaakt

537
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Spreid je klauwen uit
We vinden jullie wel

538
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
Je kunt je lot niet ontlopen

539
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Kom tevoorschijn
Kom nu maar tevoorschijn

540
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
In het donker, in het park, in het wild
Zeg, kom tevoorschijn

541
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
In de straten, in de bomen, in de nacht
Zeg, kom tevoorschijn

542
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
We zijn op jacht
Tot we jullie vinden

543
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Wilden op jacht onder de volle maan

544
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
Sla maar op de vlucht
Naar de Melkweg

545
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
Jullie zijn hier niet welkom

546
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
Dit is ons land, ons territorium
Dus hier eindigt jullie verhaal

547
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
Sla maar op de vlucht
Roep je mamaschip op

548
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
Jullie zijn hier niet welkom

549
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Het is onbetwist
Jullie hebben ons tot vijand gemaakt

550
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Spreid je klauwen uit
We vinden jullie wel

551
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
Je kunt je lot niet ontlopen

552
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Kom tevoorschijn
Kom nu maar tevoorschijn

553
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
In het donker, in het park, in het wild
Zeg, kom tevoorschijn

554
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
In de straten, in de bomen, in de nacht
Zeg, kom tevoorschijn

555
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
Jullie spelen met een sterke geest
Maar jullie nemen ons onze trots niet af

556
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
Sol maar niet met Zombiestad
We sporen je op, waar je ook bent

557
00:39:27,158 --> 00:39:29,411
Luister goed
Als onze steen verdwijnt

558
00:39:29,494 --> 00:39:32,330
Luister goed
Dan vergeven we jullie nooit

559
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
Nee, luister
We doen er alles aan om jullie te vinden

560
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Dus kom nu maar tevoorschijn

561
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
In het donker, in het park, in het wild
Zeg, kom tevoorschijn

562
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
In de straten, in de bomen, in de nacht
Zeg, kom tevoorschijn

563
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Zeg, kom tevoorschijn

564
00:40:05,405 --> 00:40:08,074
Moederschip, straal ons alsjeblieft op.

565
00:40:08,158 --> 00:40:09,909
Nou, omdat je 'alsjeblieft' zei.

566
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Hallo? Geen dank, hoor.

567
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Goed gedaan, allemaal.

568
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
Help.

569
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
Wat gebeurt er?

570
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Mis.

571
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Sorry. Reflexen, Zed.

572
00:41:02,003 --> 00:41:04,881
Wat doe je hier?
-Ik ben opgestraald. Wat doe jij hier?

573
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-spen wilde graag
meer weten over Seabrook.

574
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
Stakker.
Hen wil graag alleen met je zijn.

575
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
Alleen? Waarom?

576
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Oké, iedereen vindt me aantrekkelijk.

577
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Doe eens aardig. Gevoelens en relaties
zijn nieuw voor A-spen.

578
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Opgelet. Indringer.

579
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
Addison?

580
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
Heeft het moederschip jou opgestraald?

581
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
We moeten je helaas…

582
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
Verdampen.
-Verwelkomen.

583
00:41:34,244 --> 00:41:37,330
A-li.
-Juist. Verwelkomen.

584
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Sorry.

585
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Dit is verkennercommandant…

586
00:41:51,428 --> 00:41:54,389
Jullie hebben een mooi thuis.
-Trots meld ik dat m'n missie…

587
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
Het is een prachtig schip,
maar niet ons thuis.

588
00:41:58,309 --> 00:42:02,022
Onze planeet is vernietigd
door jarenlange milieuvervuiling.

589
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
Wat? Jarenlang?
Deed niemand er iets aan?

590
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
Nee. En we zijn alles kwijtgeraakt.
Niemand protesteerde.

591
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Dat had tot onenigheid geleid.
Wij zijn voor harmonie.

592
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
En we blijven één harmonieus volk,
koste wat kost.

593
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Jij lijkt boos te zijn.

594
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
Ik ben niet boos. Ik ben gewoon harmonieus
op een vijandige manier.

595
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Ik moet weg van deze planeet.

596
00:42:29,090 --> 00:42:32,886
We hebben je hulp nodig, maar eerst…
-A-spen voelt erg veel voor je.

597
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
Juist. Wat dat aangaat…

598
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Ik heb research gedaan.
Stellen kunnen uit elkaar groeien.

599
00:42:38,141 --> 00:42:41,019
Maar wij zijn geen stel.
-Nee, dat klopt.

600
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Ik maak het uit met je. Het spijt me.

601
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
We hebben hier geen tissues,
maar je mag in m'n mouw huilen.

602
00:42:47,901 --> 00:42:50,737
Wat?
-We hebben altijd nog de invasie.

603
00:42:53,031 --> 00:42:57,452
Hen kent de interacties van jullie soort
en voelt dat jullie te vertrouwen zijn.

604
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
Onze verkenner is ooit gecrasht in
Seabrook en verborg een kaart naar Utopia.

605
00:43:02,832 --> 00:43:04,334
Ons nieuwe thuis.

606
00:43:04,959 --> 00:43:06,461
We zoeken die kaart.

607
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Jullie waren hier toch om te cheeren?

608
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
Dat was een dekmantel.

609
00:43:12,384 --> 00:43:15,387
We waren bang dat we niet naar de kaart
mochten zoeken.

610
00:43:15,470 --> 00:43:17,555
Hij is verstopt in jullie duurste ding.

611
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Daarom vroeg je steeds
naar de maansteen.

612
00:43:20,141 --> 00:43:25,563
Ja, maar onze scan was negatief. Hij zit
er niet in. Wat is hier nog meer kostbaar?

613
00:43:26,731 --> 00:43:30,276
Nou, cheer. Maar coördinaten kun je
niet in een oefening verstoppen.

614
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Ik ben verkennercommandant…

615
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
Niet aanraken. We repareren de bestanden
van de logboeken.

616
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Zonder succes.

617
00:43:38,034 --> 00:43:42,247
Hebben jullie er al een klap op gegeven?
Dat werkt goed bij m'n brakke tv.

618
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
Een klap?
Dat is gevoelige kosmische technologie.

619
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
Daar kun je geen klap op geven.

620
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Dat lijkt te hebben gewerkt.

621
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
Afspelen logboek verkenner.

622
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Ik ben verkennercommandant 15-09.

623
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
Trots meld ik dat m'n missie is voltooid.

624
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
We hebben eeuwenlang geen thuis gehad,
maar ik heb Utopia gevonden.

625
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
De perfecte nieuwe planeet voor ons volk.

626
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Ik heb de coördinaten verstopt
in het kostbaarste ding in Seabrook.

627
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
Ga op zoek naar het kostbaarste ding
in Seabrook.

628
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
Lang geleden crashte mijn verkennerschip
op deze planeet door brandstofgebrek.

629
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Ik werd gered
door een jonge mensachtige, Eli.

630
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Hij verborg me en verzorgde me
tot ik beter was.

631
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Maar zonder schip om te vertrekken,
moest ik m'n identiteit geheim houden.

632
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Ik weet hoe dat voelt.

633
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Ik ging samen met Eli naar z'n school,
en ontdekte m'n passie: cheerleaden.

634
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Ik heb zelfs een trofee geschapen.

635
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
De Seabrook Cup.

636
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Doordat ik geen contact meer had
met ons volk, werd m'n haar wit.

637
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
En ik verloor m'n sterrenstofkracht.

638
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Maar ik verkreeg iets anders.

639
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
Een gezin.

640
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
Eli en ik werden verliefd en trouwden.

641
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
We gaven ons eerste kind de naam
A-Mishanta, maar we noemden haar Missy.

642
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
Zo heet m'n moeder.

643
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
Oma?

644
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
De alienverkenner was jouw oma.

645
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
Mijn oma. Was oma Angie een alien?
En m'n moeder is dat ook?

646
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Jij bent deels een alien.
Daarom straalde het schip je op.

647
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zed, ik weet wie ik ben.

648
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Er is te veel gebeurd, Zed.

649
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Oké.

650
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Deze Luma-lens bevond zich
in het verkennerschip. Hij was van je oma.

651
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Bezit je nu onze vonk?

652
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Kun je de Luma-lens laten zweven?

653
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
Nee.

654
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
Onze relatie met sterrenstof is wie wij
zijn. Jij hebt niets aan onze technologie.

655
00:46:26,244 --> 00:46:28,371
Je kunt niet delen in onze telepathie.

656
00:46:29,122 --> 00:46:31,332
Of een reis met ons overleven.

657
00:46:32,375 --> 00:46:36,588
Nee, dit is wie ik ben.
Hier hoor ik thuis. Het klopt allemaal.

658
00:46:36,671 --> 00:46:41,760
Sorry, je hebt onze vonk niet.
Je bent niet echt een van ons.

659
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Juist. Ja, sorry.

660
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison…

661
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Ik voel een zwaar verdriet.

662
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Wacht. De trofee van de verkenner
bevat materiaal van onze planeet.

663
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
Wat kan er kostbaarder zijn
dan een voorwerp uit onze thuiswereld?

664
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
De kaart zit erin.
We moeten die trofee winnen.

665
00:47:21,883 --> 00:47:23,593
Accepteren de aliens me niet?

666
00:47:23,677 --> 00:47:26,179
Ik ben half alien, maar nog steeds alleen.

667
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Dankzij jou hoeft niemand in Seabrook
zich ooit alleen te voelen.

668
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Jij hebt dit tot een thuis gemaakt.

669
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Ik ga ze alsnog helpen
om de kaart te vinden.

670
00:47:42,821 --> 00:47:47,242
Goed. En je moet naar Mountain College
gaan, of ik het nou red of niet.

671
00:47:49,202 --> 00:47:53,373
De afstand tussen ons maakt niet uit.
We zullen altijd samen zijn.

672
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Het komt goed met je toelatingsgesprek.

673
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
Ik hoop het. Iedereen rekent erop
dat ik een voortrekker word.

674
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
Jij bent ook niet alleen.

675
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Kom mee.

676
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
Waar heb je de kaart verstopt, oma?

677
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mam, waar kwam oma Angie vandaan?

678
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Seabrook, schat. Geboren en getogen.

679
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
Hoezo?

680
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Omdat…

681
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
Laat maar.

682
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
Welterusten.

683
00:49:06,821 --> 00:49:10,408
Attentie. Als Zed kan bewijzen
dat monsters exceptioneel zijn…

684
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
…gaan er voor ons allen deuren open.

685
00:49:12,327 --> 00:49:16,289
Je rijexamen wordt een makkie, zom-boo.
Nu moet je Zed bijstaan.

686
00:49:16,873 --> 00:49:18,958
Luister. We krijgen maar één kans.

687
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
Mrs Crabtree leidt het gesprek.
Ze komt over een uur.

688
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Wie is er te vroeg?

689
00:49:26,758 --> 00:49:27,759
O jee.

690
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Seabrook, we hebben een probleem.

691
00:49:30,720 --> 00:49:33,098
Je schrijft vandaag geschiedenis, Zed.

692
00:49:33,181 --> 00:49:35,809
De eerste zombie
met een toelatingsgesprek.

693
00:49:35,892 --> 00:49:40,480
Laat maar zien wat monsters kunnen.
-Ik pak haar in met m'n zombiecharme.

694
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
Of niet. We zullen wel zien.

695
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
Wat? Ze is te vroeg.

696
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Ik draai een beetje door
En niet op een goede manier

697
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
Ik ben zo gestrest
Dat m'n hart op hol slaat

698
00:49:57,288 --> 00:49:59,332
Je bent de beste footballspeler
Die ik ken

699
00:49:59,416 --> 00:50:01,418
Je redt het wel
Je bent één brok charisma

700
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
Stel dat je je vergist
En ik dit gesprek verknal?

701
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
Maar is dat wel genoeg?

702
00:50:07,340 --> 00:50:10,260
Je hebt deze wezens verenigd
-Je bent een leider

703
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Ik baal ervan, maar ik knijp 'm
Hoe bewijs ik dat ik dit verdien?

704
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Ik probeer een perfecte zombie te zijn
En iedereen rekent op me

705
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Ik ben Exceptionele Zed
Voor m'n familie en vrienden

706
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Ik moet de twijfels vergeten
En niet blijven piekeren

707
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
Want ik ben Exceptionele Zed
Ik doe m'n uiterste best

708
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
Vandaag moet ik er staan
Dus ik herhaal het steeds weer

709
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Ik ben Exceptionele Zed

710
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
Denk ik.

711
00:50:41,958 --> 00:50:44,044
SEABROOK eert Exceptionele BURGER

712
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
Ik ga het waarmaken
-Verander de wereld

713
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
Dankzij jou ben ik verhuisd
-Nu woon ik zijn souterrain

714
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}Ik kende vele fiasco's
-Maar nog meer successen

715
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Ik als burgemeester
Sta achter deze boodschap

716
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}Ben ik echt zo geweldig?

717
00:50:57,098 --> 00:51:00,226
Je hebt de hele school veranderd
-Of het me zint of niet

718
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
Je bent slim en werkt hard
Het lukt je wel

719
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Je spreekt zombie
en dat is een dode taal zoals Latijn

720
00:51:05,774 --> 00:51:08,610
Ja, klopt.
-Weet ik.

721
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Ik baal ervan, maar ik knijp 'm
Hoe bewijs ik dat ik dit verdien?

722
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Ik probeer een perfecte zombie te zijn
En iedereen rekent op me

723
00:51:18,203 --> 00:51:22,749
Ik ben Exceptionele Zed
Voor m'n familie en vrienden

724
00:51:22,832 --> 00:51:27,462
Ik moet de twijfels vergeten
En niet blijven piekeren

725
00:51:27,545 --> 00:51:29,964
Want ik ben Exceptionele Zed

726
00:51:30,048 --> 00:51:32,217
Ik doe m'n uiterste best
-Zo is dat

727
00:51:32,300 --> 00:51:37,097
Vandaag moet ik er staan
Dus ik herhaal het steeds weer

728
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Ik ben Exceptionele Zed

729
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
Zed is dapper en aardig
Hij laat onze stad schitteren

730
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
Hij is het soort jongen
Dat je om je heen wilt hebben

731
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Ik geloof in jou
Je bent exceptioneel

732
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
En ik weet dat je dit kunt
-Ik kan dit

733
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
Je kunt dit
-Ik kan dit

734
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Je kunt dit

735
00:52:02,747 --> 00:52:05,208
Ik ben Exceptionele Zed

736
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
Voor m'n familie en vrienden
-Zo is dat

737
00:52:07,752 --> 00:52:12,298
Ik moet de twijfels vergeten
En niet blijven piekeren

738
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
Want ik ben Exceptionele Zed

739
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
Zed, ik geloof in je
-Ik doe m'n uiterste best

740
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
Vandaag moet ik er staan

741
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
Zed, ik geloof in je
-Dus ik herhaal het steeds weer

742
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Ik ben Exceptionele Zed

743
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
Wat heb je gedaan om dit te verdienen?

744
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
Ik heb geen idee.

745
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Bedankt.

746
00:52:40,577 --> 00:52:43,329
Vooruitgang voor jou
is vooruitgang voor ons allen.

747
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
Kom jij erbij zitten?
Ik begrijp dat jij al toegelaten bent.

748
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
We gaan naar binnen.

749
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
Je aanmelding was erg overtuigend.

750
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Ik doe gewoon m'n zom-best. Zombie-best.

751
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
Onze grootste zorg is dat je zomaar
in een monster kunt veranderen.

752
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Ja, ik ben een monster,
maar het is geheel veilig.

753
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
Zombies die hersenen eten? Verleden tijd.

754
00:53:09,689 --> 00:53:11,608
Zed kan zich beheersen.

755
00:53:13,360 --> 00:53:16,946
Zo, de vonken springen ervan af.
-Het tapijt is vast statisch geladen.

756
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
Ook al ben je een zombie,
wat kan Mountain College aan je hebben?

757
00:53:22,369 --> 00:53:25,163
'Ook al'?
-Dat is een goede vraag.

758
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Weet u, ik kan eraan bijdragen dat…

759
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
Gaat het wel?

760
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Jawel, heel goed. Ik moet alleen even…

761
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Ik moet heel nodig naar het toilet.

762
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
Dat is de keuken.

763
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
Wat is er?
-Geen idee. Ik verloor de beheersing.

764
00:53:47,143 --> 00:53:50,146
Het komt door mij.
-Niet nu. Ik moet me focussen.

765
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Het spijt me.

766
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
Een zombie-lekkernij?
Gemaakt met echte visgrom.

767
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Het komt door je krachten,
je alienkrachten.

768
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Ik heb hun vonk. Het duurde gewoon even.

769
00:54:04,577 --> 00:54:07,872
Addison Rosalind Wells, je bent een alien.
-Ja, hè.

770
00:54:11,751 --> 00:54:14,713
Is alles oké daar?
-Ja, hoor.

771
00:54:15,296 --> 00:54:19,134
Ik popel om het tegen de aliens te zeggen.
Mama wordt gek. Ze heeft geen idee.

772
00:54:19,217 --> 00:54:20,260
Ze gaat…
-Pas op.

773
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Sorry, ik doe echt m'n best.

774
00:54:30,270 --> 00:54:31,438
Zombie.

775
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
Nee, wacht.

776
00:54:34,774 --> 00:54:36,943
Het spijt me zo.
-Dat hoeft niet.

777
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Wacht. Alsjeblieft.

778
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Ik weet dat ik anders ben
Dat is zo als je exceptioneel bent

779
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
We hebben een vonk om dingen te veranderen
Het is geen vloek, het is prachtig

780
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Ik ben Exceptionele Zed
Net als m'n familie en vrienden

781
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
We zijn kunstenaars, atleten en activisten
En doen altijd ons best

782
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
We hoeven niet te doen alsof
Want we passen niet in een hokje

783
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
En we zijn niet alleen geweldig
Ondanks dat

784
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
We zijn er juist trots op

785
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
We zijn allemaal exceptioneel

786
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Dat nemen we mee.

787
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
SEABROOK LANDELIJKE CHEER-OFF
Kampioenschap

788
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Die symbolen. Dat is alientaal.

789
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
De Seabrook Cup. Natuurlijk.

790
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Daarin heeft m'n oma
de kaart naar Utopia verstopt.

791
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
De aliens moeten hem winnen. Of ik.

792
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
O, ja. Hij is prachtig.

793
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
Helaas zullen jullie veel te zenuwachtig
zijn om hem te winnen.

794
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Ik popel om zenuwachtig te worden.

795
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Je kunt m'n sterrenstofrug op, Seabrook.

796
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Zei ik dat goed?

797
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Vaarwel, lieve bling.

798
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
Wat is dit?

799
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
Wat is dit?

800
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
Wat is dit?

801
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
Wat is dit?

802
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
Wat is dit?

803
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
Wat is dit?

804
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
Het is een opwindende avond
bij de landelijke Cheer-off.

805
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
We hebben buitenaards leven ontdekt…

806
00:56:56,541 --> 00:57:01,546
…maar de grote vraag in het heelal is
wie de Seabrook Cheer Cup gaat winnen.

807
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
De Eastside Alen doen hun best.

808
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Denk erom,
dit kostbare dingetje is van mij.

809
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Dus zeg wat het is. Nu, nu, nu.

810
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Zo kattig.
Duidelijk niet opgevoed door wolven.

811
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Ik ben vast de eerste stagiair
die alien-tech hackt.

812
00:57:32,952 --> 00:57:35,455
Het is een firewall.
-Ik probeer m'n maansteen.

813
00:57:38,750 --> 00:57:42,003
{\an8}Het is gelukt. Het is een hersenpeiling.

814
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Bloeddorstige monsters.

815
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
Allemaal mensen die aan mij denken.

816
00:57:50,261 --> 00:57:52,180
Dat is gewoon je hersenscan, Bucky.

817
00:57:56,851 --> 00:58:00,480
Wynter, je houdt van kattenfilmpjes.
-Iedereen houdt van kittens.

818
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Het is ons een eer.

819
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
Wyatt? Waarom bevat jouw hersenpeiling
zoveel herinneringen aan mij?

820
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
Ben je verliefd op me?

821
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Ik…

822
00:58:23,837 --> 00:58:27,298
Zo kan ie wel weer.
Zoek uit wat de aliens van plan zijn.

823
00:58:30,552 --> 00:58:32,262
Ik ben verkennercommandant…

824
00:58:32,345 --> 00:58:35,473
Ga op zoek naar het kostbaarste ding
in Seabrook.

825
00:58:35,557 --> 00:58:40,311
De aliens logen over hun missie.
We wisten dat ze niet te vertrouwen waren.

826
00:58:40,395 --> 00:58:42,439
Wie weet waar ze nog meer over liegen?

827
00:58:42,939 --> 00:58:44,566
Bucky, alarmeer de Z-Patrouille.

828
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
Help, help.
Z-Patrouille, we hebben hulp nodig.

829
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
De Alen zien er aalglad uit
in hun poging om te winnen.

830
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
En dat windt me op.

831
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
Mij ook.

832
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
En mij ook.

833
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Hallo, met Zed Necrodopolis.

834
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
Dit is belangrijk. Ik hou van je.

835
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Ja, met hem. Met mij.
Met Zed Necrodopolis.

836
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
Echt waar?

837
00:59:28,360 --> 00:59:29,611
Oké.

838
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Wauw. Fijn, heel erg bedankt. Tot ziens.

839
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Ik ben toegelaten tot Mountain College.

840
00:59:36,701 --> 00:59:38,953
En andere monsters
mogen zich ook aanmelden.

841
00:59:39,037 --> 00:59:40,914
We zijn grensverleggend bezig.

842
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Dit moet Addison horen.

843
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Grendel het paviljoen af.
Als hier aliens zijn, vagen we ze weg.

844
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
Vooruit.

845
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Ik moet ze waarschuwen.

846
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
En nu, een team
dat niet bang is de ruimte in te gaan.

847
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Niet van deze wereld,
een applaus voor de aliens.

848
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Stop. Ga daar niet heen.

849
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
Maar we moeten de cup winnen.
Het gaat om onze toekomst.

850
01:00:20,704 --> 01:00:24,874
En winnen is lekker, Zed.
-De Z-Patrouille is naar jullie op zoek.

851
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Zonder onze kaart
zullen we nooit een thuis vinden.

852
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Hoop dan maar dat Addison gaat winnen.

853
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Kom mee.

854
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
Onze buitengewoon getalenteerde
buitenaardsen zien ervan af.

855
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
En op deze planeet betekent dat
dat ze gediskwalificeerd worden.

856
01:01:03,079 --> 01:01:06,624
Worden ze gediskwalificeerd?
Nu moet ik de kaart bemachtigen.

857
01:01:06,708 --> 01:01:13,089
Dan krijgen we nu ons laatste team,
de Machtige Garnalen van Seabrook.

858
01:01:13,173 --> 01:01:16,259
Addison.
-We moeten de Seabrook Cup winnen.

859
01:01:16,343 --> 01:01:18,553
Al m'n dierbaren rekenen erop.

860
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
We gaan ook winnen, Addie.
Want we hebben jou, oké?

861
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
Het hoofd loopt me om

862
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
Ik probeer uit te vinden wie ik ben

863
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
Ik zat klem
Alsof ik gevangen was tussen twee werelden

864
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Maar nu begrijp ik

865
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Waarom ik me een vreemde voelde

866
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
In m'n eigen leven

867
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
Ik ben te lang in de menigte opgegaan

868
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Maar nu is het tijd om te schitteren

869
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Ik ben eindelijk mezelf
Ik ga het uitschreeuwen

870
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
Wat zoek was, is nu gevonden
Ik kan dit licht in me niet meer dimmen

871
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Ik ben eindelijk mezelf
Ik ga me niet meer verstoppen

872
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Ik ben één brok dynamiet
Ik kan me niet meer inhouden

873
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
Kom op.

874
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
Seabrook.

875
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Ik ben nu sterker dan ooit tevoren

876
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Niets kan me nog tegenhouden

877
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Ik ben uiterst gefocust en zelfverzekerd

878
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
Elke twijfel behoort tot het verleden

879
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
Want ik voelde me een vreemde

880
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
In m'n eigen leven

881
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
En ik ben te lang in de menigte opgegaan

882
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Dus nu is het tijd om te schitteren

883
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Ik ben eindelijk mezelf
Ik ga het uitschreeuwen

884
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
Wat zoek was, is nu gevonden
Ik kan dit licht in me niet meer dimmen

885
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Ik ben eindelijk mezelf
Ik ga me niet meer verstoppen

886
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Ik ben één brok dynamiet
Ik kan me niet meer inhouden

887
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Ik ben eindelijk mezelf
Ik schitter zo fel

888
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
Ik kan dit licht in me niet meer dimmen

889
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Ik ben eindelijk mezelf
Het is mijn moment nu ik vrij ben

890
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Klaar om geschiedenis te schrijven

891
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
En nu is het aan mij
Om aan iedereen te bewijzen

892
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
We zullen gaan winnen

893
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
En kampioen worden

894
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Ik ben eindelijk mezelf

895
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
Ik ga het uitschreeuwen

896
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
Een triple tuck, double hiphop Lindy.

897
01:04:08,973 --> 01:04:12,519
Ik kan dit licht in me niet meer dimmen
Ik ben eindelijk mezelf

898
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
Ik ga me niet meer verstoppen

899
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
Ik ben één brok dynamiet

900
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
Ik kan me niet meer inhouden

901
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Ik ben eindelijk mezelf
Ja, ik schitter zo fel

902
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Kijk me schitteren

903
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
Ik kan dit licht in me niet dimmen

904
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Ik ben eindelijk mezelf
Het is mijn moment nu ik vrij ben

905
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
Nu ik vrij ben
-Klaar om geschiedenis te schrijven

906
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
De Machtige Garnalen zijn de winnaars.
-Ze hebben de Seabrook Cup binnen.

907
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
Wauw.

908
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
Bedankt.

909
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
Ja, het is ons gelukt.

910
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
Het is ons gelukt.
-Jawel, jawel.

911
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
De aliens liegen. Ze willen ons beroven.

912
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
We hadden Addison die lui
niet moeten laten verwelkomen.

913
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Achteruit, Zed.

914
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Wat een passie.

915
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
Ze wil je hart uit je lijf scheuren.
-Dat mag.

916
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Geef hier. Jullie hebben gewonnen.

917
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
Hij is van mij.
-Nee.

918
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
Ze steelt de Seabrook Cup.

919
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Vooruit.

920
01:05:46,363 --> 01:05:49,532
Waarom helpt Addison die dieven?
-Ze is een verrader.

921
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Schiet op.

922
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Rennen.

923
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Geen beweging. Blijf staan.

924
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Straal ons op, moederschip. Nu.

925
01:06:01,670 --> 01:06:04,047
Wolven, aanvallen.
-Gebruik onze maanstenen.

926
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Er is iets mis.

927
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Kritiek systeemfalen.

928
01:06:18,895 --> 01:06:22,190
Grijp die aliens.
-Ga weg van onze planeet.

929
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Ophouden.

930
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
Je werd een zombie. Gaat het?

931
01:06:37,038 --> 01:06:40,417
Ja. Ik weet niet wat je van plan bent,
maar ik steun je.

932
01:06:41,251 --> 01:06:43,336
Hou op. Dit is ook jouw schuld.

933
01:06:43,420 --> 01:06:47,549
Jij hebt die aliens binnengelaten.
Ze hebben ons bedrogen en jij ook.

934
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
Sta je achter ons of…
-Achter hen?

935
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Maar ik ben hen, Willa.

936
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Ik kom uit Seabrook, maar m'n oma niet.

937
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Ik ben…

938
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
…een alien.

939
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
Wat?

940
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
Echt niet.

941
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
Addison is een van ons.

942
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
En ze is geweldig.

943
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mama, oma Angie was een alien.

944
01:07:33,887 --> 01:07:37,349
Maar dat kan niet.
Missy, zeg haar dat het onmogelijk is.

945
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, het spijt me.

946
01:07:43,438 --> 01:07:47,901
Ik weet het, lieverd. Altijd al.
-Heb je tegen me gelogen?

947
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
M'n ouders dachten dat dat het beste
was om mij te beschermen. En jou.

948
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
Oma noemde je altijd
haar kostbaarste bezit.

949
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Wacht, hoe noemde ze me?

950
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
O, nee. De coördinaten zijn hier niet.
Dit is de kaart niet.

951
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
Dat is omdat de kaart geen ding is.
Het is iemand.

952
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
Addison is onze kaart.

953
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
De coördinaten zitten in haar DNA.
-Instrumomo.

954
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
Jij bent het kostbaarste bezit
van de verkenner, je oma.

955
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Yes, we hebben de kaart gevonden.

956
01:08:32,737 --> 01:08:36,199
Sorry.
-Ja, oké. Dat zoeken we later wel uit.

957
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
Ja.
-Maar dit is geweldig.

958
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Met die coördinaten
kunnen jullie naar huis gaan.

959
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
En Addison en ik gaan samen
naar Mountain College. Ik ben toegelaten.

960
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
Fantastisch, Zed.

961
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
Maar de kaart naar Utopia is dynamisch.

962
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Hij berekent constant nieuwe eenheden
om ons schip te leiden.

963
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
Het zijn niet een paar getallen.

964
01:08:59,597 --> 01:09:02,642
En omdat Addison onze kaart is…
-Moet ze met ons mee.

965
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
Wat?
-Nee, Addison blijft hier.

966
01:09:08,690 --> 01:09:12,610
Dit is mijn volk, Zed.
Zonder mij zijn ze verloren.

967
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Als de aliens vertrekken,
ga ik met ze mee.

968
01:09:44,559 --> 01:09:48,897
Dit is de lastigste beslissing die ik ooit
heb genomen, maar ik kan niet anders.

969
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, ik moet je iets vertellen.

970
01:09:55,737 --> 01:09:59,491
Ik had dit jaren gelden al moeten doen.
Was ik maar zo sterk als jij.

971
01:10:05,121 --> 01:10:08,208
Je bent prachtig, mama.
-Och, lieverd.

972
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
Het boeit me niet waar jullie vandaan
komen. Jullie zijn mijn gezin.

973
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Ach, Dale.

974
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
Je mag niet weggaan, Addison.

975
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Ik laat je tegenhouden
door de Z-Patrouille. Alsjeblieft…

976
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Het spijt me, papa. Maar dit is mijn lot.

977
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
Hun schip is beschadigd.

978
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
Misschien mislukt de lancering.
-Het is niet alleen onze schuld.

979
01:10:49,708 --> 01:10:53,294
We wilden voorkomen dat ze vertrokken.
-Ze hadden niet moeten liegen.

980
01:10:53,378 --> 01:10:55,588
Wij hebben ook gelogen
toen we hier kwamen.

981
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
Snap je het niet?
Ze pakken Addison van ons af.

982
01:10:59,050 --> 01:11:04,097
Ze gaat mee om haar volk te redden.
-Nou, ik wil niet dat ze weggaat.

983
01:11:05,598 --> 01:11:09,185
Waar ze ook heen gaat,
ze blijft bij onze roedel horen, Willa.

984
01:11:24,159 --> 01:11:27,662
Door de reactorschade
is er een kans van 67,9 procent…

985
01:11:27,746 --> 01:11:29,748
…dat we niet uit de dampkring komen.

986
01:11:29,831 --> 01:11:33,460
We moeten het proberen. Hoe langer
we wachten, hoe lastiger het wordt.

987
01:11:34,085 --> 01:11:37,672
Denk aan mij als je ze gebruikt.
Zij moeten trillen, niet ik.

988
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Ik ga je missen, bestie.

989
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Ik jou ook, extraterestie.

990
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
Wij zijn de machtige Garnalen
Zo trots als een pauw

991
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
Als je ons niet kunt horen
Cheeren we nog wat luider

992
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
Ik bleef liever hier,
maar ik moet ze helpen.

993
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Ja, ik weet het.

994
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
En daarom ga ik met je mee.
-Wat?

995
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
Dat gaat niet, Zed.

996
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Alleen onze soort
is bestand tegen ruimtereizen.

997
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Je wordt geëlektrocuteerd
door onze sterrenstofenergie.

998
01:12:14,250 --> 01:12:18,463
Ik was al bang dat de afstand ons zou
opbreken als je zou gaan studeren.

999
01:12:18,546 --> 01:12:19,964
En nu is de afstand oneindig.

1000
01:12:24,678 --> 01:12:28,473
Kernreactor schakelt zichzelf uit.
Noodsystemen geactiveerd.

1001
01:12:30,100 --> 01:12:33,770
We moeten nu gaan.
-We moeten het risico nemen.

1002
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo, je hebt je rijbewijs. Lefgozer.

1003
01:12:42,529 --> 01:12:46,658
Mijn woede zal geen grenzen kennen.
Jullie gaan ons niet tegenhouden.

1004
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
We komen jullie helpen.

1005
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
Hebben jullie een oneindige energiebron
om ons schip op te laden?

1006
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Wolven.

1007
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Jullie mogen de maansteen lenen.

1008
01:12:59,963 --> 01:13:01,589
Als duwtje in de rug.

1009
01:13:01,673 --> 01:13:04,926
De maansteen is krachtig,
maar schadelijk voor ons volk.

1010
01:13:05,010 --> 01:13:09,806
Niet als we de maansteenkracht
filteren door onze Z-banden.

1011
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
Willen jullie ons allemaal helpen?

1012
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
Wolven steunen elkaar altijd.
En Addison is lid van onze roedel.

1013
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Voor altijd.

1014
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
Wyatt?
-Ja?

1015
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Ik val ook op jou.

1016
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
Straal ons op, moederschip. Ons allemaal.

1017
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
Hierheen, vooruit.

1018
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Oké, hier.

1019
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
Ik zei toch dat wolventech
niet altijd meewerkt.

1020
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Zorg voor een organische geleider
tussen de maansteen en het schip.

1021
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
Alleen ons volk kan die verbinding leggen.

1022
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Maar helaas is de maansteenkracht
dodelijk voor ons.

1023
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Misschien lukt het jou, als halfmens.

1024
01:14:37,811 --> 01:14:40,605
Je wordt een levende brug.
-Het lukt Addison wel.

1025
01:14:40,689 --> 01:14:41,773
Ja, ze is een alien.

1026
01:14:42,357 --> 01:14:43,358
En een cheerleader.

1027
01:14:43,441 --> 01:14:44,734
En lid van onze roedel.

1028
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Je bent hiervoor geboren.

1029
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
Klaar?

1030
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
Ik hield het niet vol.
Het is te veel energie.

1031
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
We moeten de verbinding herstellen,
anders gaat het mis.

1032
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Pak m'n hand.
De energie kan door mij vloeien.

1033
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
Dan word je geëlektrocuteerd.
-Het komt goed.

1034
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Het spijt me.

1035
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Yes.

1036
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
We zijn volledig opgeladen.

1037
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
Mama is terug.

1038
01:16:12,405 --> 01:16:13,740
We moeten nu opstijgen.

1039
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Oké, vertrek voorbereiden.

1040
01:16:17,994 --> 01:16:20,747
Het doet geen pijn meer.
-Ik leer m'n kracht te beheersen.

1041
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Lanceringsprocedure starten.

1042
01:16:40,308 --> 01:16:42,936
Ik hou van je, Zed.
-En ik hou van jou.

1043
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Tot het eind van het heelal.

1044
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Misschien zien we elkaar
ooit nog eens terug.

1045
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Ooit.

1046
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Tien, negen, acht, zeven…

1047
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
…zes, vijf, vier, drie, twee, een.

1048
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Kom.

1049
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
Ik weet dat het raar klinkt
Maar heb je het verhaal gehoord

1050
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Ik denk dat ik flarden heb gehoord

1051
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Een meisje en een zombie

1052
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
O, vertel me meer, jongen
Het klinkt als een fantasie

1053
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
Wat kan er mis zijn
Met een meisje en een zombie?

1054
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
Jullie komen uit het volmaakte paradijs
En ik leef aan de andere zijde

1055
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
Maar ik heb het gevoel
Dat als je me leert kennen

1056
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Je trok al meteen m'n aandacht
Binnen in me kwam iets tot leven

1057
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
O, ik heb het gevoel
Dat als je me leert kennen

1058
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
Ooit

1059
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
Kan dit gewoon worden

1060
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
Ooit
Kunnen wij buitengewoon worden

1061
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
Jij en ik, zij aan zij
In het volle daglicht

1062
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
Als ze lachen
Zullen we zeggen

1063
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Dat het ooit zo zal worden
Ooit, ooit

1064
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Dat het ooit zo zal worden
Ooit, ooit

1065
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Dat het ooit zo zal worden

1066
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Attentie, aardbewoners.
Hier spreekt jullie rectrix.

1067
01:19:32,230 --> 01:19:33,273
Addison is weg…

1068
01:19:33,356 --> 01:19:37,110
…maar deze dag biedt ons de kans
om naar de sterren te reiken…

1069
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
…als we onze baretten in de lucht gooien
bij de diploma-uitreiking.

1070
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Kijk eens aan. Perfect.

1071
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Ik ben trots op je, jongen.

1072
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Dank je, pa.

1073
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Ik weet het. Ik mis haar ook.

1074
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Het komt wel goed.

1075
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Nee maar. Daar hebben we
onze robot-zombie-redenaar.

1076
01:20:09,809 --> 01:20:12,437
Nee maar. Daar hebben we
onze robot-zombie-redenaar.

1077
01:20:12,520 --> 01:20:17,984
Je wou het systeem toch omverwerpen?
-Dat ga ik nog steeds doen. Van binnenuit.

1078
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
Ja, we waren doodsbang voor jullie
bij onze eerste ontmoeting.

1079
01:20:24,949 --> 01:20:26,368
En wij voor hen.

1080
01:20:26,451 --> 01:20:30,288
Die angst verdween na onze kennismaking.
-Dankzij Addison.

1081
01:20:30,372 --> 01:20:33,208
Zij was de eerste die me zag staan.
-En mij.

1082
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
Ons allemaal.

1083
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Kom.

1084
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
Het schip heeft de coördinaten
naar Utopia bijna berekend.

1085
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Ze heeft moeite om de coördinaten
uit Addisons DNA te halen.

1086
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
We zitten al een tijdje vast
op 97 procent.

1087
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
Kom op, moederschip.

1088
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Dat werkte. Nog een paar minuten geduld.

1089
01:21:15,291 --> 01:21:19,337
Waarom heeft je oma
niet gewoon gezegd dat jij de kaart was?

1090
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
Waarom deed ze zo moeilijk?

1091
01:21:21,589 --> 01:21:25,176
Misschien leek een verblijf in Seabrook
haar leerzaam.

1092
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Openen hersenpeilingen.

1093
01:21:32,308 --> 01:21:34,019
Dat betekent iets.

1094
01:21:34,102 --> 01:21:36,896
Mensen zijn slecht,
cheerleaders zijn monsters.

1095
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Wolven.

1096
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
Ik ga je vrienden missen,
maar jullie ruzies niet.

1097
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
In Utopia zullen we
nooit conflicten hebben.

1098
01:22:00,962 --> 01:22:04,257
Soms heb je een conflict nodig.
-O, ja?

1099
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Kijk wat er gebeurde
toen we het bijlegden.

1100
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Jullie werden vrienden.

1101
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Inderdaad.

1102
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Samen boekten we vooruitgang.

1103
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
ZOMBIESTAD
HEET SEABROOK WELKOM

1104
01:22:20,023 --> 01:22:21,775
Conflicten zijn niet altijd slecht.

1105
01:22:21,858 --> 01:22:24,569
Uitgedaagd worden
kan ons beter maken.

1106
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
Dat is waar.

1107
01:22:29,407 --> 01:22:31,743
Niemand zei iets toen onze planeet leed.

1108
01:22:32,243 --> 01:22:36,206
Want we wilden geen onenigheid.
-En nu is onze planeet verdwenen.

1109
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
Harmonie is geen stilte.
Eenheid is geen gelijkheid.

1110
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
Liefde is sterk.
Het kan onenigheid weerstaan.

1111
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
Ik weet waar oma haar volk
heen wilde sturen.

1112
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
De perfectste imperfecte plek die er is.

1113
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Ja, je hebt ons nieuwe thuis gevonden.

1114
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Breng ons erheen, moederschip.

1115
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Alsjeblieft.

1116
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
Hoezo heb jij geen alienhaar,
zoals je oma?

1117
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Omdat ik geen alien ben.
Ik ben een gewoon iemand.

1118
01:23:17,247 --> 01:23:19,249
Een buitengewoon normaal…

1119
01:23:19,332 --> 01:23:23,128
…fantastisch geweldig gewoon iemand.

1120
01:23:23,211 --> 01:23:26,673
Als jij anders was, zou je weten dat we…
-Me zouden uitlachen?

1121
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Je zouden accepteren.

1122
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
We gaan je missen op school,
geweldige Bucky.

1123
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Ik ga mezelf ook missen.

1124
01:23:38,518 --> 01:23:41,730
We gaan feesten.
-Bewierook me nog eens.

1125
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
Het wordt geweldig
als we allemaal studeren.

1126
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Weggaan uit Seabrook is geen einde,
maar een begin.

1127
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Ik mis Addison heel erg.
Kon ze maar hier zijn.

1128
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Ik ook.
We wilden de wereld gaan veranderen.

1129
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
Addison.

1130
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Je bent terug.

1131
01:24:11,426 --> 01:24:15,013
Dacht je dat ik m'n diploma-uitreiking
zou willen missen?

1132
01:24:15,096 --> 01:24:18,600
Maar Utopia dan?
-Seabrook is ons Utopia.

1133
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
Maar Seabrook is geen perfecte plek.

1134
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
Nee, het is rommelig, gevoelig…

1135
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
En vol verrassingen.

1136
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
Waar dingen kunnen veranderen.

1137
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Waar ooit vandaag kan zijn.

1138
01:24:33,073 --> 01:24:34,783
Wat een perfect thuis.

1139
01:24:34,866 --> 01:24:39,788
Het gaat wel, hoor.
Ik ben gewoon een trots moederschip.

1140
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Ik hou van jullie.

1141
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
Feest.

1142
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
Wat?
-Kom op, Bonzo.

1143
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Dus, ja.
De aliens verhuizen naar Seabrook.

1144
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
En ook al is onze gemeenschap
sterker dan ooit…

1145
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
…en halen we elke dag hindernissen weg,
er valt nog veel te leren.

1146
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
Wat de toekomst ons ook zal brengen,
we zijn er klaar voor.

1147
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
WELKOM VAMPIERS

1148
01:25:15,240 --> 01:25:18,201
In Seabrook gaat het niet om perfectie,
maar om vooruitgang.

1149
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
En dus staan we altijd open
voor onverwachte dingen.

1150
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
Ze zeiden: Wees niet anders
Waag het niet om raar te zijn

1151
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
Maar als je de wereld wilt veranderen

1152
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Moet je anders durven zijn

1153
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
We zijn een vat vol tegenstrijdigheden

1154
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
We snappen het nog maar half
En het gevoel dat overheerst, is zo intens

1155
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Iedereen hoort hier thuis
We zijn blij om je te zien

1156
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Dit is ons thuis
Het gaat om de mensen, niet de plek

1157
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Dus wees hier lekker jezelf
Jij bent de enige die dat kan

1158
01:25:58,700 --> 01:25:59,784
{\an8}Het maakt ons beter

1159
01:25:59,868 --> 01:26:02,328
{\an8}Kom maar op
Zo is het allemaal begonnen

1160
01:26:04,039 --> 01:26:08,251
{\an8}We hebben niets dan liefde voor jou
En alles wat je doet

1161
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Niets dan liefde voor jou

1162
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}En iedereen die hierheen komt

1163
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Niets dan liefde voor jou
We weten dat jij dat ons ook biedt

1164
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Niets dan liefde voor jou
Liefde voor jou

1165
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Niets dan liefde

1166
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Niets dan liefde

1167
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Niets dan liefde

1168
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}De nacht is nog steeds van ons
Dat we hem delen, dat is nieuw

1169
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}Maar de sterren stralen zoveel feller
Nu ik ze deel met jou

1170
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Ik kan gewoon mezelf zijn

1171
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}En jij mag ook jezelf zijn

1172
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}En als we het ooit oneens zijn
Doen we gewoon wat zombies doen

1173
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
Wat?

1174
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}We hebben niets dan liefde voor jou
en alles wat je doet

1175
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Niets dan liefde voor jou
En iedereen die hierheen komt

1176
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Niets dan liefde voor jou
We weten dat jij die ons ook biedt

1177
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Niets dan liefde voor jou

1178
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Liefde voor jou
Niets dan liefde

1179
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Niets dan liefde
We hebben niets dan liefde

1180
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Dag, schat.

1181
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}Het is tijd om cheer naar de uiteinden
van het sterrenstelsel te brengen.

1182
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Shish, boem, doeg.

1183
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
Ik ga de ruimte in.

1184
01:27:55,191 --> 01:27:59,487
We hebben niets dan liefde voor jou
-Ik ga de ruimte in, mama.

1185
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Niets dan liefde voor jou
En iedereen die hierheen komt

1186
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Niets dan liefde voor jou
We weten dat jij die ons ook biedt

1187
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Niets dan liefde voor jou

1188
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Liefde voor jou
Niets dan liefde

1189
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Niets dan liefde

1190
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}Nee, niets dan liefde

1191
01:28:20,842 --> 01:28:21,301
{\an8}Vertaling: Sikko Bos



