1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,463
{\an8}Velkommen tilbage til Seabrook.

3
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
Vi begyndte som et perfekt planlagt
lokalsamfund med masser af glæde.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,512 --> 00:00:13,805
Så dukkede zombierne op.

6
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
Og så varulvene.

7
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Så naturligvis, eller overnaturligvis,
havde vi nogle udfordringer.

8
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}VENSKABSPORT
ZOMBIEBY

9
00:00:23,898 --> 00:00:25,817
Men nu har vi lært at leve side om side.

10
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
ALLE ER VELKOMNE

11
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
SEABROOK GYMNASIUM

12
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Seabrook er et perfekt sted.

13
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Næsten da.

14
00:00:33,158 --> 00:00:38,371
Monstrene har stadig store forhindringer
at overkomme, såsom at komme ind på uni.

15
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Men hvis vi vinder
fodboldmesterskabet i aften,

16
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
vil den første zombie blive rekrutteret
til universitetet.

17
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
Og dørene til de højere uddannelser
vil være åbne for alle monstre.

18
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
VI ER DE MÆGTIGE REJER

19
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
Og så vil vi alle være sammen.

20
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
Og måske vil en særlig pige med hvidt hår
ikke skille sig ud på universitetet.

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
Måske vil hun endda finde et sted,
hvor hun hører hjemme.

22
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
Så vind aftenens fodboldkamp,

23
00:01:00,602 --> 00:01:03,271
og så vil alt i Seabrook blive perfekt.

24
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Vi kan ikke lade noget stå i vejen for os.

25
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Hej, sorgløse Zombie-Zed her.

26
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}I Seabrook er mennesker,
zombier og varulve på samme hold.

27
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}Hey, hvad så?

28
00:01:23,291 --> 00:01:24,167
{\an8}Ja, Zed.

29
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}-Hej, Zed.
-Yo.

30
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}-Takket være dig er jeg en helt ny mand.
-Ja.

31
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Jeg køber ikke ind i min pyjamas mere.

32
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}-Nej.
-Og jeg bor ikke i min mors kælder mere.

33
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
{\an8}Tak, Zed!

34
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}Hej, mor!

35
00:01:36,554 --> 00:01:39,432
{\an8}Jeg glæder mig sådan til aftenens kamp.

36
00:01:39,516 --> 00:01:40,558
{\an8}Jeg har lavet en sejrsdans.

37
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
{\an8}-Vil du se den?
-Helt sikkert.

38
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}Sådan, funky! Fedt.

39
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}Det er en vigtig kamp i aften,
så jeg har lagt en strategi for spillet.

40
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Tusind tak, Zed.

41
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
{\an8}-Det bliver en stor hjælp.
-Selv tak.

42
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
{\an8}Tak. Vi ses.

43
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
{\an8}Hey!

44
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}Okay, vi skal have
masser af energi i aften.

45
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Peanutbutter til dig,
knogler og kød til dig,

46
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}blendet hjerne til mig.

47
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Du er nødt til at vinde kampen i aften.

48
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Gør du det, bliver du den første zombie,
der kommer på universitetet.

49
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
{\an8}Det skal jeg nok. Bare rolig.

50
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
{\an8}Min lillesøster, Zoey.

51
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}Zombie-heden regner med dig,
så vi alle kan komme på universitetet.

52
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}Ingen pres.

53
00:02:38,783 --> 00:02:40,285
{\an8}Min bedste hackerven, Eliza.

54
00:02:40,368 --> 00:02:42,954
{\an8}Praktikant på Z-Corp,
der fremstiller Z-Uret.

55
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}Jeg ved det.
Min zombie-pige bryder igennem glasloftet.

56
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Korrekt. Jeg ødelagde glasloftet,
da jeg testede en prototype.

57
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}Jeg bliver helt sikkert rekrutteret
til Mountain College.

58
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
{\an8}Det bliver et lille skridt
for zombier overalt,

59
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
{\an8}og et kæmpestort skridt for mig, for…

60
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
{\an8}Hej, jeg er Addison.

61
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
{\an8}Og som cheerleader-kaptajn
er det min pligt at støtte Seabrook.

62
00:03:00,972 --> 00:03:02,057
{\an8}Men det er personligt.

63
00:03:02,140 --> 00:03:03,475
{\an8}Jeg skal på Mountain College,

64
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
{\an8}og jeg håber virkelig,
at Zed vinder kampen og kommer med.

65
00:03:06,353 --> 00:03:07,979
{\an8}Så lad os heppe vores hold til sejr.

66
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
{\an8}Fem, seks, syv, otte…

67
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}Vi er de mægtige rejer
Vi vil høre jer råbe

68
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Fra venstre og fra højre
Skru musikken op

69
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}Vi vil løfte jer så op
At I aldrig mærker jorden

70
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}Vi får jer op, uden stop
Det er vores hjemby

71
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}Vi er de mægtige rejer
Vi vil høre jer råbe

72
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Fra venstre og fra højre
Skru musikken op

73
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Vi er de mægtige rejer

74
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Vi har nok til at lyse jer op
Det bliver vildt nu

75
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}Vi bliver vilde nu
Det bliver vildt nu

76
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}Hej.

77
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}I aften er vores sidste chance for
at heppe på en Seabrook-kamp.

78
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}Ja, jeg ville også ønske,
vi kunne være cheerleadere for evigt.

79
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Måske vi skulle dumpe i fysik,
så gymnasiet aldrig slutter.

80
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
{\an8}Nej, vi har bare for meget kemi.

81
00:04:14,671 --> 00:04:16,297
{\an8}Vi kommer helt klart til at vinde.

82
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}-Og når vi gør…
-Er vi sammen for evigt.

83
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}-Når jeg siger Sea, siger I Brook. Sea…
-Brook.

84
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
{\an8}-Sea…
-Brook.

85
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
Vores månesten opfører sig sært, Wyatt.
Noget stort er under opsejling.

86
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Noget stort er under opsejling.
Den største fodboldkamp i historien.

87
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Kun den største i Seabrook.

88
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Hold nu op. Du ved,
hvor vigtigt sejren er for alle monstre.

89
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Seabrook har brug for dig, heppe-ulv.

90
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Vil du have en vild varulv
til at heppe på et fodboldhold?

91
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Kom nu.

92
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Lad os smadre Eastside Eels.
Ødelægge dem! Ja!

93
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
Måske lidt for meget skoleånd.

94
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Lad de mægtige rejer stige på bussen,
så vi kan forsvare vores hjemmebane.

95
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
Ingen outsidere blander sig med os. Ja!

96
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Når man er fra Seabrook, er man Seabrook.

97
00:05:34,918 --> 00:05:35,835
{\an8}KOM SÅ
MÆGTIGE REJER

98
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
{\an8}-Seabrook!
-Seabrook, Seabrook!

99
00:05:37,754 --> 00:05:39,964
-Seabrook, Seabrook!
-Seabrook! Seabrook!

100
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Ja!

101
00:05:43,677 --> 00:05:44,511
Eliza.

102
00:05:44,594 --> 00:05:45,637
Hej, Wyatt.

103
00:05:45,720 --> 00:05:48,223
Jeg fatter ikke, du ikke er her.
Vi savner dig alle.

104
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
Hvem savner hende mest, Wyatt?

105
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Hov, hvad sagde hun?
Jeg hørte ikke, hvad hun sagde.

106
00:05:54,562 --> 00:05:57,440
{\an8}Okay, allesammen,
lad os give en hånd til vores fodboldhold,

107
00:05:57,524 --> 00:05:59,025
{\an8}når de tager afsted for at vinde.

108
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
{\an8}Her kommer de!

109
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Tusind tak, fordi I kommer for
at sende mig afsted til kampen.

110
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
Du er ikke engang på holdet, Bucky.

111
00:06:16,292 --> 00:06:19,254
Elevrådsformand Bucky.

112
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
Og som elevrådsformand er alle bedrifter
mine bedrifter.

113
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Det bliver et vigtigt år for mig,
nu hvor jeg har organiseret…

114
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
{\an8}Den store heppekonkurrence?

115
00:06:29,597 --> 00:06:31,433
Addison arrangerede heppekonkurrencen.

116
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Hun inviterede en masse hold
til at være med.

117
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
Kom så, Seabrook!

118
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
Hey, Seabrook, Seabrook! Kom så!

119
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Kom så, drenge!

120
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Så er det nu.

121
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Hey. Du bliver fantastisk derude, okay?

122
00:06:53,747 --> 00:06:56,207
Eels tror, at de kan bure dig inde.

123
00:06:56,291 --> 00:06:57,834
De tror, de kan tæmme dig.

124
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
Men du er ikke nogen sød hvalp.
Du er et vildt bæst fra skovene!

125
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
-Denne reje er vanvittig!
-Vanvittig! Kom så, Wynter.

126
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
For meget?

127
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Aldrig for meget. Gør, hvad du vil.

128
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
Seabrook, Seabrook, Seabrook.

129
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
Seabrook, Seabrook.

130
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Hey, se lige hververen
fra Mountain College. Han ser nervøs ud.

131
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Han har nok aldrig set monstre før.
Men han rekrutterer min søn, ikke?

132
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Garanteret. Bare tag det roligt,
og zombie løs, ikke?

133
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Jo, det er rigtigt.

134
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Jeg siger dig,
Zed Necrodopolis er en stjerne.

135
00:07:48,426 --> 00:07:49,761
Det er han måske på banen,

136
00:07:49,844 --> 00:07:52,305
men vil vi virkelig have et monster
i klasseværelset?

137
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
Zombier og varulve? Åh, du godeste.

138
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Det skal nok gå fint.

139
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Kom med.

140
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Hey, jeg er Zeds far.
Godt at møde dig. Så skønt.

141
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
Så er det nu.

142
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
-Sammen…
-For evigt.

143
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteorer.

144
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
Siden varulvene fik fat i månestenen,

145
00:08:18,707 --> 00:08:20,458
har meteorstorme været ret almindelige.

146
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
Det er så Seabrook.

147
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Kom så!

148
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Der er han.

149
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Hej.

150
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Jeg er en hverver fra Mountain College,
og vi vil… vi vil…

151
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
I vil rekruttere mig til Mountain College?

152
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Åh nej!

153
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Hvad?

154
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
Det er en UF…

155
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Wow.

156
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
-Jeg siger op! Jeg går aldrig ud igen!
-Vent! Du må ikke gå!

157
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Du skal rekruttere mig
til Mountain College.

158
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
Wow, det er for meget
Det kan ikke være rigtigt

159
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
Er det ægte
Eller er det noget, jeg drømmer?

160
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Hallucinerer jeg?
Kan du se, hvad jeg ser?

161
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
Det kan ikke være varulve, zombier
Eller mennesker

162
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Ud af skyerne, ned fra himlen
Der er noget her, men vi ved ikke hvorfor

163
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Måske en trussel, lad os kæmpe imod
Vi må beskytte månestenen

164
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Afspær området med det samme
Gå i forsvar, duk jer

165
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Fremmede væsner overalt
De svæver over vores by, pas på

166
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
Åh, falder fra himlen
En fjern galakse

167
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
Åh, vi er ikke sikre på, hvem de er
Ven eller fjende

168
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Nu ved vi med sikkerhed
At vi ikke er alene

169
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Det er lidt uhyggeligt
Men også lidt sejt

170
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Film det på din telefon
Gem jer derhjemme

171
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
Det er en invasion fra rummet

172
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
Reje!

173
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Det er en invasion fra rummet

174
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
Det er en invasion fra rummet

175
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
Det er en invasion fra rummet

176
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
Det er en invasion fra rummet

177
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Jeg kan ikke tro mine egne øjne
Er det virkeligt

178
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
Jeg ved ikke, om vi skal blive her
Eller løbe for livet

179
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Jeg ved det ikke
Det er for meget

180
00:10:45,729 --> 00:10:47,188
Hvad betyder det for os?

181
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
Hvilket instinkt skal vi lytte til?

182
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
De kunne tilintetgøre os

183
00:10:50,984 --> 00:10:52,902
Uanset hvad
Er det surt, de valgte i dag

184
00:10:52,986 --> 00:10:54,487
Til at komme her

185
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Tag min hånd, jeg fører dig i sikkerhed
Til vi ved mere

186
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
Jeg klarer mig selv
Men tak, min skat

187
00:10:59,034 --> 00:11:00,660
Vi ved jo ikke
Hvorfor de kom

188
00:11:00,744 --> 00:11:03,079
Det kan være starten på noget nyt
Og hvis det er slut

189
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Er jeg da hos dig

190
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
Åh, falder fra himlen
En fjern galakse

191
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
Åh, vi er ikke sikre på, hvem de er
Ven eller fjende

192
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Nu ved vi med sikkerhed
At vi ikke er alene

193
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
Det er lidt uhyggeligt
Men også lidt sejt

194
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Film det på din telefon
Gem jer derhjemme

195
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
Det er en invasion fra rummet

196
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
Det er en invasion fra rummet

197
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Eliza, jeg ved ikke, hvad der sker,
men du skal vide, at jeg kan lide dig.

198
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Forbindelsen røg. Hvad?

199
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Jeg kan rigtig godt lide dig.

200
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
Hvad sagde du?

201
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Begyndte på en anden planet
Se, hvor vi er nu

202
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
Ekspeditionsskibet er styrtet ned
Under jorden

203
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
Hvad er koordinaterne?
Er det nord eller syd?

204
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
Utopia er tæt på
Vi får fat i kortet og er på vej igen

205
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Vi kommer med fred
I skal ikke være bange

206
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Selvom vi virker slemme
Ønsker vi jer intet ondt

207
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
Vi kommer langvejs fra
Vi rejser nært og fjernt

208
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Vær ikke bange for os
For vi er ikke farlige

209
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
-Led i ekspeditionsskibet.
-Lige min tanke.

210
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Det ved vi, A-li. For…

211
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Vi kan læse hinandens tanker.
Jeg sagde det først.

212
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Dette er ekspeditionsleder 15-09.

213
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
Jeg kan med stolthed meddele,
at min mission er fuldent.

214
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
I årtier har vi været hjemløse,
men jeg har fundet utopia.

215
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
En perfekt ny planet til vores folk.

216
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Jeg har gemt koordinaterne
i den mest dyrebare ting i Seabrook.

217
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Instrumastisk.

218
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
I skal finde den mest dyrebare ting
i Seabrook.

219
00:13:24,721 --> 00:13:26,264
Find den mest dyrebare ting…

220
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
Dyrebare ting…
dyrebare ting i Seabrook.

221
00:13:29,601 --> 00:13:30,727
Beskeden er ødelagt.

222
00:13:30,810 --> 00:13:32,729
Vi skal finde deres mest dyrebare ting.

223
00:13:32,812 --> 00:13:35,148
Der kan vi finde vores kort til Utopia.

224
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Vi kommer med fred
Vi vil ikke gøre skade

225
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Vi kommer med fred
I skal ikke være bange

226
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
-Vi er under angreb, det er slemt
-Vi må tage hjem, før det er for sent

227
00:14:05,929 --> 00:14:07,597
Jeg vil ikke zappes
Zombie væk, Zed!

228
00:14:07,681 --> 00:14:09,641
Overreager ikke
De kunne være vores venner

229
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
Lad os afgøre det her og nu

230
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
-Gå i forsvar, duk jer
-Fremmede væsner overalt

231
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
De er kommet for at overtage byen
Pas på

232
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
Åh, falder fra himlen
En fjern galakse

233
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
Åh, vi er ikke sikre på, hvem de er
Ven eller fjende

234
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
-Vi kommer med fred
-Nu ved vi, at vi ikke er alene

235
00:14:32,080 --> 00:14:33,498
-Vi vil ikke gøre skade
-Det er lidt uhyggeligt

236
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
Men også lidt sejt

237
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
-Vi kommer med fred
-Film det på din telefon

238
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Gem jer derhjemme
Det er en invasion fra rummet

239
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, stop! Så er det nok!

240
00:14:57,522 --> 00:14:58,523
Ups.

241
00:14:58,606 --> 00:15:00,442
Det lader til, vores ankomst har medført

242
00:15:00,525 --> 00:15:03,987
en lille,
lettere destruktiv bølge af energi.

243
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Disse vrede væsener vil måske ikke give os
deres mest dyrebare ting uden videre.

244
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Vi må forklare dem vores tilstedeværelse
uden at afsløre vores mission.

245
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
ALLE ER VELKOMNE
SEABROOKS HEPPEKONKURRENCE

246
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Jeg tænker det samme som dig.

247
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Før os til jeres leder.

248
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Jeres cheerleader.

249
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Nej.

250
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Hej.

251
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Vi accepterer jeres invitation
til heppekonkurrencen.

252
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
Z-Patrulje, anhold dem!

253
00:15:39,647 --> 00:15:40,482
Javel!

254
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
-Kom så!
-Vi går frem!

255
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
Stop lige der!

256
00:15:43,902 --> 00:15:45,737
Z-PATRULJE

257
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
God idé at adskille rumvæsenerne,
forstander Lee.

258
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
Det er ikke første gang,
jeg møder højtflyvende teenagere.

259
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
De er sikkert kommet for at klone mig
og skabe en ustoppelig heppe-kraft.

260
00:15:56,790 --> 00:15:58,166
Alle vil have mere af mig!

261
00:15:58,249 --> 00:16:00,877
De er ikke inviterede, så de må tage hjem.

262
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
Men vi inviterede alle til at konkurrere
om pokalen i vores heppekonkurrence.

263
00:16:05,548 --> 00:16:07,384
Du kan ikke bare give min bling væk.

264
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
Jeg har ikke tænkt mig at tabe.

265
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
Og jeg tror på,
at cheerleading kan bringe folk sammen.

266
00:16:12,347 --> 00:16:13,973
Måske endda verdener sammen.

267
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
Eller rive vores verden i stykker.

268
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Mærk dig mine ord,
de rumvæsener kommer for at stjæle fra os.

269
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Okay.

270
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Hejsa.
Skulle jeg blive ved med at vente alene?

271
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
-Det ville nok være…
-Det er… Ja.

272
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
-Ja.
-…bedst, ja.

273
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Meget fint.

274
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Skal jeg tage jeres ceremonielle smykker
på igen og reparere døren?

275
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
-Det ville være skønt.
-Vanvi… Ja, tak.

276
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Må I finde harmoni.

277
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
{\an8}AFHØRINGSLOKALE 1

278
00:16:48,508 --> 00:16:51,678
Bonzo, lad os nu ikke tage os af
invasionen fra rummet lige nu.

279
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Jeg er i en umulig situation.

280
00:16:53,555 --> 00:16:54,556
Jeg forstår.

281
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
Før vi kom, opfandt vi rumrejse,

282
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
overvandt rum-blæksprutter,
passerede et kødædende sort hul to gange.

283
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
Okay, ikke så umuligt.

284
00:17:04,149 --> 00:17:06,359
Jeg kommer ikke på Mountain College nu.

285
00:17:06,443 --> 00:17:08,194
Hververen stak af,
og zombier kan ikke ansøge.

286
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Mountain College. Downloader.

287
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
Hvad laver de?

288
00:17:23,043 --> 00:17:24,336
En skam, du ikke er exceptionel.

289
00:17:25,253 --> 00:17:28,923
Den eneste måde, du kan komme ind,
er ved at vise, at du er exceptionel.

290
00:17:29,007 --> 00:17:30,842
På Mountain College kan man ansøge

291
00:17:30,925 --> 00:17:32,427
om et legat for en exceptionel elev,

292
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
og det udelukker ikke eksplicit zombier.

293
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Det lyder præcis som mig.

294
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
Måske betyder exceptionel
noget andet i denne galakse.

295
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
Okay, ved du hvad?
Tro mig, jeg er imponerende.

296
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Jeg kan ikke se det.

297
00:17:52,322 --> 00:17:55,158
Pyt. Jeg får det legat
til Mountain College

298
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
og åbner døren for uddannelse
af alle monstre.

299
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Ja.

300
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Hvorfor er I så ophidsede?

301
00:18:09,089 --> 00:18:11,049
Vi er ikke ophidsede. Vi er glade.

302
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Du fandt et smuthul. En måde
den her zombie kan komme på universitetet.

303
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Kom nu.

304
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Okay.

305
00:18:19,057 --> 00:18:21,601
Følelser er svære for tankelæsere,
så vi undertrykker dem.

306
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Men de virker interessante.

307
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
I kan alle komme ud nu.

308
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
Vi har mange teknologiske fremskridt
at dele med jeres primitive folk.

309
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
Vi har endda skabt en fordøjelig
bakteriefermentering af laktose

310
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
i en nedkølet rumkapsel.

311
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Froyo? Det har vi også her.

312
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Imponerende.

313
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
Hvis I er her for at invadere Seabrook,
går vi ikke ned uden kamp.

314
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Vi vil ikke have jeres
et-stjernede planet.

315
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
De er så følsomme.

316
00:18:57,178 --> 00:18:59,472
Ja, men når vi er i Seabrook,

317
00:19:00,056 --> 00:19:02,308
vil jeg afbryde vores følelsesdæmpere.

318
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Jeg glæder mig til at mærke,
hvordan følelser føles.

319
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
Begejstret! Det er en følelse.
Det føles spændende.

320
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
Vi har besluttet at lade jer blive
til efter heppekonkurrencen,

321
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
men ikke en dag mere.

322
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Tak, borgmester. Vi er beærede over
at deltage i jeres heppekonkurrence.

323
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
Hvad er hepperi?

324
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
Bare rolig. Jeg viser det senere.

325
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
Og hvad er en konkurrence?

326
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
Når man udfordrer andre for at vise,
at man er de bedste.

327
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
Vi er et folk i harmoni.

328
00:19:32,047 --> 00:19:34,174
Vi konkurrerer ikke med hinanden.

329
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Men det er et interessant koncept, ikke?

330
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Hej, jeg er Zed. Zombie, fodboldstjerne.
Generelt vellidt.

331
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
Jeg er A-lan. Overjordisk.

332
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
Mine fjender siger også,
at jeg er overfladisk.

333
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
-Konkurrence.
-Nej, bare et håndtryk.

334
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Okay.

335
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
-Vandt jeg?
-Nej, du vandt ikke.

336
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Beklager. Vores folk har
en særlig kosmisk gnist.

337
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Den kan være smertefuld
for laverestående arter.

338
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Velkommen til Seabrook.

339
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Hej.

340
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-lan, har du husket
jeres middagsrationer?

341
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Ja, moderskib.

342
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-li, har du husket din termofrakke?

343
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Ja, moderskib.

344
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
Og A-spen, glem ikke din mission

345
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
om at finde stjernekortet
til vores nye planet.

346
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
Moderskib. Hemmelig mission.

347
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Okay. Der er ingen grund til
at bide hovedet af dit moderskib.

348
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Jeg håber, I udnytter denne mulighed for
at lære af vores avancerede intelligens.

349
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Du skal hive.

350
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
Ja.

351
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
Sådan.

352
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}VI ER BEDRE SAMMEN

353
00:21:11,187 --> 00:21:12,272
Yo.

354
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
Hej. Er rumvæsnerne ikke fantastiske?

355
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
De har en ikke-hierarkisk ledelsesstil.

356
00:21:17,527 --> 00:21:19,279
De er moderne, fredelige folk.

357
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
Altså, de sprang nærmest
Seabrook i luften, ikke?

358
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Det var et uheld, Zed.

359
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Tænk på, hvilket mod det kræver
at rejse til en ny planet.

360
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Jeg er nervøs for bare
at tage på universitetet alene.

361
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Eller, ikke alene.

362
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
-Med dig.
-Ja.

363
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Jeg kommer helt klart ind,
og vi vil være sammen for evigt.

364
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Det er dig og mig
Vi skal være sammen resten af livet

365
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
Vi slår ikke op
Vi bliver ikke uvenner

366
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
Vi forandrer os ikke

367
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Håber jeg.

368
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Lever perfekt, så lykkelige for evigt

369
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
Og i forhold til tillid
Er der intet, vi ikke kan sige

370
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Håber jeg.

371
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
Vi er ikke bekymrede
Overhovedet ikke bekymrede

372
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Slet ikke.

373
00:22:03,907 --> 00:22:06,451
Så utroligt
Hvordan alting ordner sig

374
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
Men hvordan?

375
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
Vi er ikke nervøse
Og slet ikke urolige for

376
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
Uvisheder

377
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
Og der er meget.

378
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Det skal nok gå godt, så godt
Ingen tvivl om det

379
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Det går, som det skal, præcis

380
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Jeg tænker kun på, at alt nok skal gå

381
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Ingen problemer på vores vej

382
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Det er fint, vi har det fint
Ingen tvivl om det

383
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}INGEN ADGANG
BYGGEPLADS

384
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Helt ærligt, hvis du spørger mig
Er vi ikke skøre

385
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
Vi er gamle nok til at vide
Vi er forelskede, uden tvivl

386
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Men vi er 17.

387
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Hvis du lover mig
At vi altid vil holde sammen

388
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Så lover jeg dig
At jeg vælger dig hver eneste gang

389
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Hver evig eneste gang?

390
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
Vi er ikke bekymrede
Overhovedet ikke bekymrede

391
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
Skyd!

392
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
Så utroligt
Hvordan alting ordner sig

393
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
Vi er ikke nervøse
Og slet ikke urolige for

394
00:23:05,010 --> 00:23:06,511
Stop med at skyde. Stop!

395
00:23:06,594 --> 00:23:07,429
Uvisheder

396
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Det skal nok gå godt, så godt
Ingen tvivl om det

397
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Det går, som det skal, præcis
Jeg tænker kun på

398
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
At alt nok skal gå
Ingen problemer på vores vej

399
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Det er fint, vi har det fint
Ingen tvivl om det

400
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Alting går helt efter planen

401
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Det hele kommer til os
Der er intet i det

402
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
Lad os komme videre, videre

403
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Finde kortet og tage hjem
Vi smutter, før I ved af det

404
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
Med alt hvad vi behøver
Missionen er fuldført

405
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}PAS PÅ
GULVET ER VÅDT

406
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
Vi er ikke bekymrede
Overhovedet ikke bekymrede

407
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
Så utroligt
Hvordan alting ordner sig

408
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
Vi er ikke nervøse
Og slet ikke urolige for

409
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
Uvisheder

410
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Det her vil aldrig gå.

411
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Det skal nok gå godt, så godt
Ingen tvivl om det

412
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Det går, som det skal, præcis
Jeg tænker kun på

413
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
At alt nok skal gå
Ingen problemer på vores vej

414
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Det er fint, vi har det fint
Ingen tvivl om det

415
00:24:20,251 --> 00:24:22,629
De er næppe rejst
igennem galaksen for at heppe.

416
00:24:22,712 --> 00:24:23,838
Hvorfor er de her?

417
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
I må hellere se jer for.

418
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Vi skal nok se os for.
Tak for advarslen.

419
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Smil.

420
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
-Hvor sejt, et rum-kamera.
-Appelsin.

421
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Hvad skete der lige?

422
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison, du kan ikke hjælpe de fremmede.

423
00:24:59,749 --> 00:25:01,209
Gå med dig, Bucky.

424
00:25:01,292 --> 00:25:03,503
Din kusine er cheerleader-kaptajn nu.
Ikke dig.

425
00:25:03,586 --> 00:25:04,838
Tak, Willa.

426
00:25:04,921 --> 00:25:06,172
Men Bucky har ret.

427
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Har jeg ret?

428
00:25:08,425 --> 00:25:10,301
Ja, selvfølgelig har jeg ret.

429
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Lidt ret.

430
00:25:13,263 --> 00:25:15,181
Jeg stoler heller ikke på rumvæsnerne.

431
00:25:15,265 --> 00:25:18,268
Sidste gang outsidere kom til Seabrook,
blev vores månesten stjålet.

432
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
Og denne gang mister vi måske chancen for
at komme ind på Mountain College.

433
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
Og derfor skal vi beskytte det,
der tilhører os.

434
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
Seabrook-pokalen, mit eftermæle.
Mig, generelt.

435
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
Ikke, Willa?
Eller skulle jeg hellere sige Wacey?

436
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
Nej.

437
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
Vær ikke bange for rumvæsnerne.
Jeg er ikke bange for lidt konkurrence.

438
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Jeg har en chance for
at komme ind på Mountain College.

439
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Jeg ville bare ønske, du var her
til at hjælpe mig med ansøgningen.

440
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Jeg er her. Vend dig om.

441
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Jeg har lavet den af nogle småting,
jeg fandt på Z-Corp.

442
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
Fantastisk, Eliza.

443
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Rumvæsnerne har ikke spærret mig inde
i robotten. Jeg gjorde det selv.

444
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Ja, jeg ville også gerne være højere.

445
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
I det mindste dumpede jeg ikke
min køreprøve, Bonzo. To gange.

446
00:26:20,246 --> 00:26:22,374
Undskyld, det var strengt. Du er et geni.

447
00:26:22,457 --> 00:26:24,167
Hvornår er der ansøgningsfrist?

448
00:26:24,250 --> 00:26:27,879
I dag, så det er teknisk set
ikke sidste øjeblik.

449
00:26:27,962 --> 00:26:29,381
Okay, lad mig lige forstå det.

450
00:26:29,464 --> 00:26:32,384
Du kan kun komme ind,
hvis du er en exceptionel elev?

451
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Okay, vent lidt.
Lad mig finde dine karakterer.

452
00:26:38,473 --> 00:26:40,100
RANGERING PÅ ÅRGANGEN: 3

453
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Hey, se der. Jeg er nummer tre på årgangen
i karaktergennemsnit.

454
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
RANGERING PÅ ÅRGANGEN: 9

455
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
Hvad? Nu er jeg ni?

456
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
Nej, det passer ikke.

457
00:26:55,657 --> 00:26:56,741
Er jeg nummer 18?

458
00:26:56,825 --> 00:26:58,493
Hov, det giver ingen mening.

459
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
Alle de karakterer over mig er…

460
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
…overjordiske.

461
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zed.

462
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
De tog hele faget på 23 minutter.

463
00:27:10,046 --> 00:27:11,047
Det tog kun så lang tid,

464
00:27:11,131 --> 00:27:14,134
fordi de ikke kunne finde ud af
at bruge blyantspidseren.

465
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Se, redskabet fungerer igen.

466
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Rumvæsnerne har overhalet mig akademisk.

467
00:27:31,401 --> 00:27:32,986
Og slået mine atletiske rekorder.

468
00:27:33,069 --> 00:27:34,320
Hvad? Hey!

469
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Halløjsa, Zed.
A-lan har tilintetgjort dine bedste tider.

470
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Han overhalede dig med lysår.
Din bænkpres-rekord blev bombet.

471
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
Højdespring, han er en VFO.
En synlig flyvende tallerken.

472
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Han har sixpack.

473
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Jeg kan få otte, Coach. Bare giv mig tid.

474
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
Og det bedste er,
at tyngdekraften ikke gælder for dem.

475
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Jeg vil gerne spille basket med dig.

476
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
Det ville være sjovt at se.

477
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
Der røg din chance.
Nu kommer monstrene aldrig ind.

478
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
Ja, det er en fornøjelse
at være bedre end andre.

479
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Hej, rumvæsner. I ødelægger mine chancer
for at komme ind på Mountain College.

480
00:28:16,321 --> 00:28:18,823
Jeg bryder mig ikke om denne konflikt.

481
00:28:18,907 --> 00:28:20,450
Jeg vil gerne væk fra denne strid.

482
00:28:20,533 --> 00:28:23,328
Hvorfor tager I så ikke hjem
til jeres egen planet?

483
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Fordi den blev ødelagt.

484
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
Vi har ikke noget hjem.

485
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
Det er jeg ked af at høre.

486
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Selvom livet har været hårdt for zombier,
har vi altid haft Zombietown.

487
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
Er der noget, jeg kan gøre?

488
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
Vil du hjælpe os?

489
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
Vi har brugt vores Luma-linser
til at granske alle hjerner i Seabrook.

490
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
Granske hjerner? Hvorfor dog det?

491
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
-For at lære om hepperi, selvfølgelig.
-Hepperi, selvfølgelig.

492
00:28:59,447 --> 00:29:01,241
Okay, men hvad med folks privatliv?

493
00:29:01,324 --> 00:29:03,451
I kan da ikke bare scanne folks…

494
00:29:03,535 --> 00:29:04,661
Hov, hvad er det?

495
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
-Din biologilærers hjernescanning.
-Er det min test?

496
00:29:08,748 --> 00:29:11,710
Et firtal? Det var da… Av.

497
00:29:11,793 --> 00:29:13,211
Det kan jeg nemt slå.

498
00:29:13,294 --> 00:29:14,379
Karakteren var uretfærdig.

499
00:29:14,462 --> 00:29:17,132
Du redegjorde korrekt for,
hvad hjerner betyder for zombier.

500
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
Din lærer forstår ikke zombiekultur.

501
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
BIOLOGI: 4

502
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
BIOLOGI: 10

503
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
-Det var den karakter, du burde have fået.
-Ja! Bare sådan? Tak.

504
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Der er noget, du kan gøre for os.

505
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Dette billede dukker op
på mange scanninger. Hvad er det?

506
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
Det er månestenen.

507
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
Det er den mest dyrebare ting i Seabrook.
Den giver varulvene livskraft.

508
00:29:42,198 --> 00:29:43,950
Instrumastisk.

509
00:29:44,034 --> 00:29:45,326
Men hold jer fra den,

510
00:29:45,410 --> 00:29:48,496
for varulvene lader ingen outsidere
komme nær månestenen.

511
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Du er så omsorgsfuld.

512
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
Okay, så…

513
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zed, vi vil belønne dig
ved at forbedre din ansøgning.

514
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Det er ikke raketvidenskab,
men raketvidenskab skader ikke.

515
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Hvad betyder den talemåde?

516
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Det betyder, at universet har sendt mig
et intergalaktisk drømmehold

517
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
til at hjælpe mig med
at komme på universitetet!

518
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Ja. Okay.

519
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Det ser virkelig godt ud.
Hvordan lavede du ansøgningen så hurtigt?

520
00:30:21,488 --> 00:30:24,115
Jeg har venner højt på strå.

521
00:30:24,199 --> 00:30:25,950
Det er kæmpestort. Du har gjort det.

522
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
Helt klart.

523
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
Nu skal jeg bare klare samtalen
med Mountain College.

524
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
Zombie-heden afhænger af dig.

525
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Ja, alt hviler på mig.

526
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
Hey, bare rolig. Jeg har styr på det.

527
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Eliza, er det dig?

528
00:30:41,675 --> 00:30:44,010
Cool, ikke? Intet slår zombie-teknologi.

529
00:30:44,594 --> 00:30:47,013
Ja, men man skal
ikke undervurdere ulve-teknologi.

530
00:30:47,514 --> 00:30:50,809
Hey, jeg tænkte på, at vi kunne…

531
00:30:50,892 --> 00:30:52,811
…studere sammen over videochat, eller…

532
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Ups.

533
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
Zed?

534
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Kom så, Eely. Vi skal øve.

535
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Eely, kom nu.

536
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Alt er parat til heppetræningen
i aften, kaptajn.

537
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Super. Tak, Stacey.

538
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Frygt. Jeg genkender den følelse.

539
00:31:30,181 --> 00:31:32,100
Store cheerleader, jeg har brug for hjælp.

540
00:31:32,183 --> 00:31:33,685
Selvfølgelig.

541
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
Jeg har en følelse, jeg ikke kan definere.

542
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Mine håndflader er svedige, og jeg føler,
jeg har rum-insekter i maven.

543
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Rumsyge.

544
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Jeg tror, du har et crush, A-spen.

545
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
Crush?

546
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
Det er, når man er vild med nogen.
Du ved, kærlighed.

547
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
Det ved jeg ikke.

548
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
Det er, når man har en stærk forbindelse
til nogen.

549
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
Og en irrationel lyst til
at være sammen med dem?

550
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
-Ja, nemlig.
-Hvem er den heldige person?

551
00:32:02,380 --> 00:32:03,256
En zombie.

552
00:32:03,340 --> 00:32:05,216
Bonzo er taget.

553
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
Hold mine briller, Addy.

554
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Jeg elsker Zed.

555
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
Elsker du Zed?

556
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-spen, jeg elsker Zed.

557
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
Hvor sødt.

558
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Vi elsker begge Zed. Hvor vidunderligt.

559
00:32:22,067 --> 00:32:24,277
Du må ikke være vild med hendes kæreste.

560
00:32:24,861 --> 00:32:26,321
Skal man styre, hvem man elsker?

561
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
Nej. Man kan ikke styre kærlighed.

562
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
Men Zed og jeg er et par,
og vi vil være sammen for…

563
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
For evigt?

564
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Hvis han kommer ind på Mountain College,
så ja, for evigt.

565
00:32:43,797 --> 00:32:45,799
Måske kommer han ikke ind, skifter mening

566
00:32:45,882 --> 00:32:47,175
og elsker mig, når du rejser.

567
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
Ja, lad os tale om det efter træningen.

568
00:32:53,640 --> 00:32:55,517
Træning. Det lyder sjovt.

569
00:32:55,600 --> 00:32:57,644
Vi viser jer, hvorfor de mægtige rejer

570
00:32:57,727 --> 00:32:59,729
er de bedste cheerleadere i galaksen.

571
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utopia

572
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
Utopia

573
00:33:38,685 --> 00:33:39,686
Utopia

574
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utopia

575
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
Vores telepatiske evner
gør cheerleading så nemt.

576
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
Ja. Vi er bedre end jer,
og I har øvet jer hele livet.

577
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Så sjovt. Tak for invitationen.

578
00:34:18,808 --> 00:34:21,770
Hey, det er os mod dem, og vi skal vinde.

579
00:34:21,853 --> 00:34:23,396
De må ikke tage, hvad der er vores.

580
00:34:23,480 --> 00:34:25,106
Såsom Seabrook-pokalen.

581
00:34:25,190 --> 00:34:26,608
Nemlig, Seabrook-pokalen.

582
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
Kom så, Seabrook!

583
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
Ja. Det er den rette ånd.

584
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
Se? Holdet havde bare brug for
en fælles fjende til at motivere jer.

585
00:34:34,407 --> 00:34:35,408
Nej.

586
00:34:37,035 --> 00:34:40,080
Vi vinder, fordi vi elsker hinanden,

587
00:34:40,163 --> 00:34:41,998
ikke fordi vi hader nogen andre.

588
00:34:42,082 --> 00:34:43,333
Sådan er vi ikke.

589
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
Konkurrencen er vores sidste chance
for at heppe sammen,

590
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
og hvis vi skal vinde, skal vi lave
et tredobbelt hiphop-Lindyhop.

591
00:34:51,132 --> 00:34:52,509
Det er umuligt.

592
00:34:52,592 --> 00:34:54,594
Jeg kan ikke lave det
uden at falde på hovedet.

593
00:34:54,678 --> 00:34:56,554
Og han kan ikke få flere næseoperationer.

594
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Sammen kan vi gøre alt.
Kom nu, venner. Så er det nu.

595
00:35:04,229 --> 00:35:05,980
Nu hvor de er distraherede,

596
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
-kan vi tilintetgøre dem.
-Se månestenen.

597
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Se ikke sådan på mig.

598
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-li, vi er et fredeligt folk.

599
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Nå ja, undskyld.
Disse følelser påvirker mig.

600
00:35:16,282 --> 00:35:18,827
Også mig.
Jeg er optændt af konkurrencelyst,

601
00:35:18,910 --> 00:35:21,287
og jeg er desværre virkelig god
til at vinde.

602
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
Vi må huske, at vi er ét folk.

603
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
-Samlet.
-Uden uenigheder.

604
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
Og vi skal finde månestenen.

605
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
LUKKET

606
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Nu finder de aldrig ud af, at vi var her.

607
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Der er et kraftfelt omkring det,
som jeg helt klart opdagede.

608
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
-Ikke mere.
-Meget imponerende.

609
00:36:04,289 --> 00:36:06,708
Ja, månestenens krystalformation

610
00:36:06,791 --> 00:36:09,586
har processorkraften til
at gemme vores korts koordinater.

611
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Jeg mente,
at den frosne yoghurt var imponerende.

612
00:36:14,007 --> 00:36:14,883
Beklager.

613
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
Scanningen er færdig.
Og koordinaterne er…

614
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
Ikke gemt her.

615
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Mission mislykkedes.

616
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
Det gjorde ikke så ondt.

617
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Avs.

618
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
Denne sten påvirker vores stjernestøv.
Den er meget kraftfuld.

619
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
Der kommer nogen.
Moderskib, hent os op, nu.

620
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
"Moderskib, hent os, vask vores tøj,

621
00:36:41,743 --> 00:36:44,412
udregn et trans-temporalt kvantespring."

622
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Bliv dernede,
til I har lært nogle manerer.

623
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
For sent. Gem jer.

624
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Nogen har sneget sig ind
på vores territorie.

625
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Nogen har fjernet vores kraftfelt.

626
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
Og nogen har spist vores Froyo.
Den er helt smeltet.

627
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
Sæt jagten i gang!

628
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Jeg har en fornemmelse
I er omkring os

629
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
I svigtede vores tillid
Så det blev alvorligt

630
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
I kan løbe alt, hvad I vil
Vi ved, hvad I har gjort

631
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
I er ikke velkomne her

632
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
I er uheldige
For vi er rovdyr

633
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
Ikke for at skræmme jer
Men vi er monstre

634
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
I kan løbe alt, hvad I vil
Vi ved, hvad I har gjort

635
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
I er ikke velkomne her

636
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Uden tvivl
I har gjort os til fjender

637
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Kløerne frem
Vi finder jer til sidst

638
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
Kan ikke løbe fra skæbnen

639
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Kom frem, kom frit frem
Kom frem, kom frit frem nu

640
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
I mørket, i parken, i vildmarken
Kom frit frem nu

641
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
I gaderne, i træerne, i natten
Kom frit frem nu

642
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
Vi er på rov
Indtil vi finder jer

643
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Vilde dyr jagter under fuldmånen

644
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
I kan prøve at stikke af
Helt til Mælkevejen

645
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
I er ikke velkomne her

646
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
Det er vores land, vores territorie
Så vi vil stoppe jeres historie

647
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
I kan løbe, som vinden blæser
Kald på jeres moderskib

648
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
I er ikke velkomne her

649
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Uden tvivl
I har gjort os til fjender

650
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Kløerne frem
Vi finder jer til sidst

651
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
Kan ikke løbe fra skæbnen

652
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Kom frem, kom frit frem
Kom frem, kom frit frem nu

653
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
I mørket, i parken, i vildmarken
Kom frit frem nu

654
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
I gaderne, i træerne, i natten
Kom frit frem nu

655
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
I har et skarpt sind
Men I vil aldrig tage vores stolthed

656
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
Læg jer ikke ud med Zombietown
Vi finder jer uanset hvad

657
00:39:27,158 --> 00:39:29,411
Hør her
Hvis vores sten forsvinder

658
00:39:29,494 --> 00:39:32,330
Hør lige her
Bliver I aldrig tilgivet

659
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
Nej, hør her
Vi gør alt for at finde jer

660
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Så kom frit frem nu

661
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
I mørket, i parken, i vildmarken
Kom frit frem nu

662
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
I gaderne, i træerne, i natten
Kom frit frem nu

663
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Kom frit frem nu

664
00:40:05,405 --> 00:40:08,074
Moderskib, vær sød at hente os op.

665
00:40:08,158 --> 00:40:09,909
Siden du spurgte pænt…

666
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Hallo? Det var så lidt!

667
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Godt gået, allesammen.

668
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
Hjælp!

669
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
Hjælp!

670
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
Hvad sker der?

671
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Savnet mig…

672
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Undskyld, det var ren refleks!

673
00:41:02,003 --> 00:41:03,213
Hvad laver du her?

674
00:41:03,296 --> 00:41:04,881
Jeg blev hentet op. Hvad med dig?

675
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-spen bad mig dele min viden om Seabrook.

676
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
Den stakkel.
De prøver at få alenetid med dig.

677
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
Alenetid? Hvorfor?

678
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Okay, jeg har vel universel appel.

679
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Hey, vær sød. A-spen er ikke vant til
følelser og menneskelige relationer.

680
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Pas på. Ubudne gæster!

681
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
Addison?

682
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
Har moderskibet hentet jer herop?

683
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
Vi har intet valg end at…

684
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
-Tilintetgøre jer.
-Byde jer velkommen.

685
00:41:34,244 --> 00:41:35,328
A-li.

686
00:41:35,412 --> 00:41:37,330
Nå ja. Byde jer velkommen.

687
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Beklager.

688
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Dette er ekspeditionsleder…

689
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
Sikke et smukt hjem, I har.

690
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
Jeg kan med stolthed meddele…

691
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
Det er et vidunderligt skib,
men det er ikke vores hjem.

692
00:41:58,309 --> 00:42:00,645
Vores planet blev ødelagt
af miljøforurening,

693
00:42:00,729 --> 00:42:02,022
opbygget igennem mange år.

694
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
Hvad? Over mange år?
Var der ingen, der forsøgte at stoppe det?

695
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
Nej. Og vi mistede alt. Ingen sagde noget.

696
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Det ville have ført til uenighed.
Vi sætter pris på harmoni.

697
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
Og vi vil forblive et folk i harmoni
for enhver pris.

698
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Du virker vred.

699
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
Jeg er ikke vred. Jeg er bare i harmoni
på en fjendtlig måde.

700
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Jeg er nødt til at komme
væk fra denne planet.

701
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Vi har brug for jeres hjælp. Men først…

702
00:42:31,217 --> 00:42:32,886
A-spen har store følelser for dig.

703
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
Nå ja. Angående det…

704
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Jeg har undersøgt det, Zed.
Par kan vokse fra hinanden.

705
00:42:38,141 --> 00:42:39,559
Men vi er ikke et par.

706
00:42:39,642 --> 00:42:41,019
Nej, det er vi ikke.

707
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Jeg slår op med dig. Jeg beklager.

708
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
Vi har ingen lommetørklæder ombord,
men du må bruge mit ærme, hvis du græder.

709
00:42:47,901 --> 00:42:49,069
Hvad?

710
00:42:49,152 --> 00:42:50,737
Vi vil altid have invasionen.

711
00:42:53,031 --> 00:42:55,950
Som I kan se,
har de lært at opføre sig som mennesker,

712
00:42:56,034 --> 00:42:57,452
og de nærer tillid til jer.

713
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
For længe siden kom vores ekspedition
til Seabrook og gemte et kort til Utopia.

714
00:43:02,832 --> 00:43:04,334
Et nyt hjem for rumvæsner.

715
00:43:04,959 --> 00:43:06,461
Vi kom for at finde det.

716
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Sagde I ikke, at I kom for at heppe?

717
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
Det var et bedrag.

718
00:43:12,384 --> 00:43:15,387
Vi var bange for,
at I ikke ville lade os finde kortet,

719
00:43:15,470 --> 00:43:17,555
da det er i den mest dyrebare ting
i Seabrook.

720
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Det er derfor,
I blev ved med at spørge til månestenen.

721
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
Ja. Men vores scanning viste ikke noget.
Det er ikke gemt der.

722
00:43:24,020 --> 00:43:25,563
Hvad er ellers dyrebart i Seabrook?

723
00:43:26,731 --> 00:43:28,525
Mest af alt hepperi.

724
00:43:28,608 --> 00:43:30,276
Men man kan ikke
gemme koordinater i en dans.

725
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Dette er ekspeditionsleder…

726
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
Rør den ikke.
Vi reparerer ekspeditionsfilerne.

727
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Uden succes.

728
00:43:38,034 --> 00:43:39,703
Har I prøvet at banke på den?

729
00:43:39,786 --> 00:43:42,247
Det virker,
når mit gamle fjernsyn går i sort.

730
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
Banke? Det er meget sensitiv rumteknologi.

731
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
-Du kan ikke bare banke på den.
-Av!

732
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Det lod til at virke.

733
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
Afspiller ekspeditionsfilen.

734
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Dette er ekspeditionsleder 15-09.

735
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
Jeg kan med stolthed meddele,
at min mission er fuldent.

736
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
I årtier har vi været hjemløse,
men jeg har fundet Utopia.

737
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
En perfekt ny planet til vores folk.

738
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Jeg har gemt koordinaterne
i den mest dyrebare ting i Seabrook.

739
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
I skal finde den mest dyrebare ting
i Seabrook.

740
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
For mange årtier siden styrtede
mit ekspeditionsskib ned på denne planet.

741
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Jeg ville være død
uden det unge menneskevæsen, Eli.

742
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Han skjulte mig og hjalp mig med
at få min styrke tilbage.

743
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Men uden et skib var jeg tvunget til
at skjule min sande identitet.

744
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Det kender jeg godt.

745
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Jeg slog mig til Eli i skolen,
og jeg fandt min passion: Cheerleading.

746
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Jeg skabte endda en pokal.

747
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
Seabrook-pokalen.

748
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Men da jeg ikke længere var i kontakt
med mit folk, blev mit hår hvidt,

749
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
og jeg mistede mine kosmiske kræfter.

750
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Men jeg fik noget andet.

751
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
En familie.

752
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
Eli og jeg forelskede os og blev gift,

753
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
og vi døbte vores førstefødte A-Mishanta,
men vi kaldte hende altid Missy.

754
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
Det er min mors navn.

755
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
Mormor?

756
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
Ekspeditionsrumvæsnet var din mormor!

757
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
Min mormor. Var mormor Angie et rumvæsen?
Er min mor et rumvæsen?

758
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Du er halvt rumvæsen.
Det var derfor, skibet hentede dig også.

759
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zed, jeg ved, hvem jeg er!

760
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Der er sket for meget mellem os.

761
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Okay.

762
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Vi fandt denne Luma-linse på skibet.
Den tilhørte din mormor.

763
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Har du vores gnist?

764
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Kan du løfte Luma-linsen?

765
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
Nej.

766
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
Vores brug af kosmisk støv definerer os.
Vores teknologi ville ikke virke for dig.

767
00:46:26,244 --> 00:46:28,371
Du kan ikke læse vores tanker.

768
00:46:29,122 --> 00:46:31,332
Eller overleve at rejse med os.

769
00:46:32,375 --> 00:46:34,586
Nej, det er den, jeg er.

770
00:46:34,669 --> 00:46:36,588
Det er her, jeg hører til.
Det giver mening.

771
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Jeg beklager, men du har ikke vores gnist.

772
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
Du er ikke rigtigt en af os.

773
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Nå nej. Beklager.

774
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison.

775
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Jeg føler dyb sorg.

776
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Hov. Ekspeditionslederens pokal
indeholder materiale fra vores planet.

777
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
Hvad kunne være mere dyrebart
end en genstand fra vores eget hjem?

778
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
Der er kortet. Vi må vinde den pokal.

779
00:47:21,883 --> 00:47:23,593
Rumvæsnerne vil ikke acceptere mig?

780
00:47:23,677 --> 00:47:26,179
Jeg er halvt rumvæsen,
men jeg er stadig helt alene.

781
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, takket behøver ingen i Seabrook
at føle sig alene.

782
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Du har gjort dette til et sted,
folk kan høre hjemme.

783
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Jeg hjælper dem med
at finde kortet til deres hjem.

784
00:47:42,821 --> 00:47:44,656
Godt. Og uanset hvad der sker,

785
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
skal du tage på Mountain College,
uanset om jeg kommer ind.

786
00:47:49,202 --> 00:47:51,913
Det er lige meget,
hvor langt væk vi er fra hinanden.

787
00:47:51,996 --> 00:47:53,373
Vi vil altid være sammen.

788
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Du vil klare det supergodt
til samtalen i morgen.

789
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
Det må jeg hellere. Alle regner med,
at jeg bliver den første zombie på uni.

790
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
Du er heller ikke alene.

791
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Kom med.

792
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
Hvor har du gemt kortet, mormor?

793
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mor, hvor var mormor Angie fra?

794
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Seabrook, min kære. Født og opvokset.

795
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
Hvorfor?

796
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Fordi…

797
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
Glem det.

798
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
-Godnat.

799
00:49:06,154 --> 00:49:06,988
EXCEPTIONELLE ZED!

800
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Hør efter, allesammen.

801
00:49:08,239 --> 00:49:10,408
Hvis Zed kan bevise,
at monstre er exceptionelle,

802
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
vil dørene stå åbne for os alle.

803
00:49:12,327 --> 00:49:14,162
Du vil klare din køreprøve flot,
zombie-skat.

804
00:49:14,245 --> 00:49:16,289
Men nu skal du fokusere.
Zed har brug for os.

805
00:49:16,873 --> 00:49:18,958
Okay, allesammen. Hør her.
Vi får kun en chance.

806
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
Fr. Crabtree, der skal interviewe Zed,
kommer om en time.

807
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Hvem er tidligt på den?

808
00:49:26,758 --> 00:49:27,759
Åh nej.

809
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Seabrook, vi har et problem.

810
00:49:30,720 --> 00:49:33,098
Du skriver historie i dag, Zed.

811
00:49:33,181 --> 00:49:35,809
Du er den første zombie,
der nogensinde kommer på universitetet.

812
00:49:35,892 --> 00:49:37,644
Hey, vis dem, hvad monstre kan gøre.

813
00:49:37,727 --> 00:49:40,480
Okay. Jeg smadrer hende
med min zombie-charme.

814
00:49:40,563 --> 00:49:41,648
Ja.

815
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
Eller ikke. Sikkert ikke.
Jeg ved det ikke. Vi får se.

816
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
Hvad? Hun er her tidligt.

817
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Jeg går lidt i panik
Og ikke på en god måde

818
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
Mere på en "Mit hjerte hamrer løs
For jeg er nervøs"-måde

819
00:49:57,288 --> 00:49:59,332
Du er den bedste fodboldspiller
Jeg har set

820
00:49:59,416 --> 00:50:01,418
Det går fint
Du er en karismatisk grøn maskine

821
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
Hvad hvis I tager fejl
Og jeg klarer det elendigt?

822
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
Sandt, men hvis det ikke er nok?

823
00:50:07,340 --> 00:50:08,550
Du har forenet disse væsner

824
00:50:08,633 --> 00:50:10,260
-Du har et ulvehjerte
-Du er en leder

825
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Jeg er ked af sige det, men jeg er nervøs
Hvordan viser jeg, jeg fortjener det?

826
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Jeg prøver at være en perfekt zombie
Og alle regner med mig

827
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Jeg er exceptionelle Zed
For hele min familie og venner

828
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Så jeg må bare glemme min tvivl
Og komme ud af mit hoved

829
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
For jeg er exceptionelle Zed
Jeg gør mit bedste

830
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
I dag skal jeg være helt klar
Så jeg siger det igen

831
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Jeg er exceptionelle Zed

832
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
Tror jeg.

833
00:50:41,958 --> 00:50:42,792
SEABROOK Anerkender

834
00:50:42,876 --> 00:50:44,044
Exceptionelle
ZED NECRODOPOLIS!

835
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
-Jeg skal leve op til hypen
-Du kan forandre verden

836
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
-Takket være dig flyttede jeg
-Nu bor jeg i hans kælder

837
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}-Jeg har fejlet så meget
-Du har sejret endnu mere

838
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Borgmester Wells
Står inde for dette budskab

839
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}Er jeg virkelig god?

840
00:50:57,098 --> 00:50:59,142
Hvis du har glemt det
Har du ændret hele skolen

841
00:50:59,225 --> 00:51:00,226
Om jeg kan lide det eller ej

842
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
Du er klog, du knokler
Du kan få alt til at ske

843
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Du taler zombie
Og det er et dødt sprog ligesom latin

844
00:51:05,774 --> 00:51:07,525
Ja. Du har ret.

845
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Jeg ved det.

846
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Jeg er ked af sige det, men jeg er nervøs
Hvordan viser jeg, jeg fortjener det?

847
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Jeg prøver at være en perfekt zombie
Og alle regner med mig

848
00:51:18,203 --> 00:51:20,413
-Jeg er exceptionelle Zed
-Jep

849
00:51:20,497 --> 00:51:22,749
-For min familie og venner
-Nemlig

850
00:51:22,832 --> 00:51:25,126
Så jeg må bare glemme min tvivl

851
00:51:25,210 --> 00:51:27,462
-Og komme ud af mit hoved
-Præcis

852
00:51:27,545 --> 00:51:29,964
-For jeg er exceptionelle Zed
-Jep

853
00:51:30,048 --> 00:51:32,217
-Jeg gør mit bedste
-Nemlig

854
00:51:32,300 --> 00:51:34,260
I dag skal jeg være helt klar

855
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
-Så jeg siger det igen
-Præcis

856
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Jeg er exceptionelle Zed

857
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
Zed er modig og venlig
Han får byen til at lyse op

858
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
Han er sådan en fyr
Man gerne vil have i nærheden

859
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Jeg tror på dig
Du er exceptionel

860
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
-Og jeg ved du kan klare det
-Jeg kan klare det

861
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
-Du kan klare det
-Jeg kan klare det

862
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Du kan klare det

863
00:52:02,747 --> 00:52:05,208
-Jeg er exceptionelle Zed
-Jep

864
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
-For min familie og venner
-Nemlig

865
00:52:07,752 --> 00:52:09,796
Så jeg må bare glemme min tvivl

866
00:52:09,879 --> 00:52:12,298
-Og komme ud af mit hoved
-Præcis

867
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
For jeg er exceptionelle Zed

868
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
-Zed, jeg tror på dig
-Jeg gør mit bedste

869
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
I dag skal jeg være helt klar

870
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
-Zed, jeg tror på dig
-Så jeg siger det igen

871
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Jeg er exceptionelle Zed

872
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
Ja!

873
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
Hvad har du gjort for at fortjene alt det?

874
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
Det aner jeg ikke.

875
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Tak.

876
00:52:40,577 --> 00:52:43,329
-Succes for dig er succes for os alle.
-Stolt af dig, Zed!

877
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
Vil du ikke med?
Jeg kan forstå, du er blevet optaget.

878
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
-Godt gået, Zed!
-Lad os gå ind.

879
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
Din ansøgning var overbevisende.

880
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Jeg gør mit zom-bedste. Zombie-bedste.

881
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
Vores største bekymring er,
at du kan blive et monster når som helst.

882
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Ja. Jeg er et monster,
men jeg er ikke farlig.

883
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
Zombier, der spiser hjerner?
Det hører fortiden til.

884
00:53:09,689 --> 00:53:11,608
Zed kan kontrollere sin zombie-hed.

885
00:53:13,360 --> 00:53:15,195
Se nu der! Vi er elektriske.

886
00:53:15,278 --> 00:53:16,946
Jeg må have rørt ved gulvtæppet.

887
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
Hvordan kan du gøre en positiv forskel,
på trods af at du er en zombie?

888
00:53:22,369 --> 00:53:23,411
På trods af?

889
00:53:23,495 --> 00:53:25,163
Det er et fair spørgsmål.

890
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Det, jeg kan bidrage med, er…

891
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
Er du okay?

892
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Ja! Jeg har det fint.
Bare giv mig et øjeblik til at…

893
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Jeg skal lige hurtigt på toilettet.

894
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
Det er køkkenet.

895
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
-Hvad skete der?
-Det ved jeg ikke. Jeg mistede kontrollen.

896
00:53:47,143 --> 00:53:48,228
Det kommer fra mig!

897
00:53:48,311 --> 00:53:50,146
Ikke nu! Jeg skal fokusere!

898
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Det må du undskylde!

899
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
En zombie-delikatesse?
Den er lavet med ægte fiskeindvolde.

900
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Hov. Det er dine kræfter!
Dine kræfter som rumvæsen!

901
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Jeg har deres gnist!
Det må have taget tid, før den kom!

902
00:54:04,577 --> 00:54:06,871
Addison Rosalind Wells! Du er et rumvæsen!

903
00:54:06,955 --> 00:54:07,872
Ja!

904
00:54:11,751 --> 00:54:13,420
Er alt okay derinde?

905
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Ja! Vi har det fint!

906
00:54:15,296 --> 00:54:17,507
Jeg glæder mig til at fortælle
rumvæsnerne det.

907
00:54:17,590 --> 00:54:19,134
Min mor flipper ud. Hun aner det ikke.

908
00:54:19,217 --> 00:54:20,260
-Hun vil…
-Stop!

909
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Undskyld! Jeg prøver virkelig.

910
00:54:30,270 --> 00:54:31,438
Zombie!

911
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
Nej, nej! Vent!

912
00:54:34,774 --> 00:54:35,859
Jeg er så ked af det!

913
00:54:35,942 --> 00:54:36,943
Det skal du ikke være.

914
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Vent! Kom nu.

915
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Jeg ved godt, jeg er anderledes
Men det er alle exceptionelle, ikke?

916
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
Vi har en gnist, der kan forandre ting
Det er ikke så slemt, det er utroligt

917
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Jeg er exceptionelle Zed
Og det er min familie og venner også

918
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
Vi er kunstnere, atleter og aktivister
Som altid gør vores bedste

919
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
Vi har ikke brug for at lade som om
For vi vil aldrig passe ind

920
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
Og vi er ikke kun fantastiske
På trods af det

921
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
Vi sætter en ære i det

922
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
Vi er alle exceptionelle

923
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Det vil vi tage med i overvejelserne.

924
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
SEABROOKS STORE HEPPEKONKURRENCE

925
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
De symboler. Det er rumvæsen-sprog.

926
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
Seabrook-pokalen. Selvfølgelig!

927
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Det må være der,
min mormor gemte kortet til Utopia!

928
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Rumvæsnerne skal vinde,
eller også gør jeg.

929
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Åh ja. Hun er smuk.

930
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
En skam, I bliver alt for nervøse
til at vinde, når der er pres på.

931
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Jeg glæder mig til at være nervøs.

932
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Fis af med dig, Seabrook.

933
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Gav jeg en korrekt sviner?

934
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Farvel flotte pokal.

935
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
Hvad har vi her?

936
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
Hvad har vi her?

937
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
Hvad har vi her?

938
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
Hvad har vi her?

939
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
Hvad har vi her?

940
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
Hvad har vi her?

941
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
Det har været en spændende aften
her i den store heppekonkurrence.

942
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
Vi har mødt rumvæsener i denne uge,

943
00:56:56,541 --> 00:56:58,585
men universets store spørgsmål er…

944
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
…hvem der vinder
Seabrooks heppekonkurrence.

945
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
Ja! Sådan!

946
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
Eastside Eels giver den virkelig gas!

947
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Husk nu. Den uvurderlige tingest er min!

948
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Så fortæl mig, hvad det er! Nu! Nu!

949
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Så strid.
Helt klart ikke opdraget af ulve.

950
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Jeg må være den første praktikant,
der har hacket rumvæsner.

951
00:57:30,533 --> 00:57:32,202
{\an8}tillad adgang = hent data

952
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
Der er en firewall.

953
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Lad mig prøve min månesten.

954
00:57:38,750 --> 00:57:41,002
{\an8}Det virkede. Det er en tankelæser.

955
00:57:41,086 --> 00:57:42,003
{\an8}Buckys Tanker

956
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Blodtørstige monstre. Vinder altid!

957
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
Se alle dem, der tænker på mig!

958
00:57:50,261 --> 00:57:52,180
Det er bare en tankerscanner, Bucky.

959
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
{\an8}Wynters Tanker

960
00:57:56,851 --> 00:57:58,853
Wynter. Du kan godt lide kattevideoer.

961
00:57:58,937 --> 00:58:00,480
Alle elsker killinger.

962
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
{\an8}Wyatts Tanker

963
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Det vil være en ære.

964
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
Wyatt? Hvorfor har din tankescanner
så mange minder med mig?

965
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
Er du vild med mig?

966
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Jeg…

967
00:58:23,837 --> 00:58:25,171
Så er det nok med det der!

968
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Find ud af, hvad de rumvæsner er ude på.

969
00:58:28,925 --> 00:58:29,926
{\an8}Ekspeditionsleder

970
00:58:30,552 --> 00:58:32,262
Dette er ekspeditionslederen.

971
00:58:32,345 --> 00:58:35,473
I skal finde den mest dyrebare ting
i Seabrook.

972
00:58:35,557 --> 00:58:38,351
-Rumvæsnerne løj om deres mission!
-Hvad?

973
00:58:38,435 --> 00:58:40,311
Vi vidste, der var noget mystisk ved dem.

974
00:58:40,395 --> 00:58:42,439
Hvem ved, hvad de ellers har løjet om?

975
00:58:42,939 --> 00:58:44,566
Bucky, giv Z-Patruljen besked.

976
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
Hjælp! Z-Patrulje! Vi har brug for hjælp!

977
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
Eels ser eel-ektiske ud,
som de prøver at krybe sig til sejren.

978
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
Og det begejstrer mig.

979
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
Også mig.

980
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
Mig med.

981
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Hej, det er Zed Necrodopolis.

982
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
-Ja? Jeg må tage den. Elsker dig.
-Okay.

983
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Ja. Det er ham. Det er mig.
Det er Zed Necrodopolis.

984
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
Er det rigtigt?

985
00:59:28,360 --> 00:59:29,611
Okay.

986
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Wow! Okay. Jamen tusind tak.
Okay. Farvel.

987
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Jeg er lige blevet optaget
på Mountain College.

988
00:59:36,701 --> 00:59:38,953
De vil endda invitere
andre monstre til at ansøge.

989
00:59:39,037 --> 00:59:40,914
Vi bryder barrierer ned, folkens.

990
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Jeg må fortælle det til Addison.

991
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Afskærm hele området.
Hvis rumvæsnerne er her, finder vi dem.

992
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
Fart på!

993
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Jeg må advare rumvæsnerne.

994
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
Næste hold er ikke bange for
at være astrofysiske.

995
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Fra en helt anden verden,
her kommer rumvæsnerne!

996
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Stop! I må ikke gå derud!

997
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
Men vi skal vinde heppekonkurrencen!
Vores fremtid afhænger af det.

998
01:00:20,704 --> 01:00:22,247
Og det føles så godt at vinde.

999
01:00:22,330 --> 01:00:24,874
Z-Patruljen leder efter jer.
De vil ikke lade jer deltage.

1000
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Men uden kortet vil vi for evigt
strejfe hjemløse om i galaksen.

1001
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
I må håbe, at Addison laver
en perfekt landing og vinder.

1002
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Kom så!

1003
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
Vores over-talentfulde overjordiske
kommer ikke på scenen.

1004
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
Og på den her planet betyder det,
at rumvæsnerne er diskvalificerede.

1005
01:01:03,079 --> 01:01:04,581
Diskvalificerede?

1006
01:01:04,664 --> 01:01:06,624
Nu er det op til mig at få fat i kortet!

1007
01:01:06,708 --> 01:01:09,836
I stedet er det næste hold
vores sidste hold,

1008
01:01:09,919 --> 01:01:13,089
Seabrooks mægtige rejer!

1009
01:01:13,173 --> 01:01:14,174
Addison!

1010
01:01:14,674 --> 01:01:16,259
Vi skal vinde Seabrook-pokalen!

1011
01:01:16,343 --> 01:01:18,553
De folk, jeg holder af, regner med det.

1012
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Vi vil vinde, Addy. For vi har dig. Okay?

1013
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
Tankerne har kværnet rundt i mit hoved

1014
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
Jeg har forsøgt at finde ud af
Hvem jeg er

1015
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
Jeg har følt mig fastlåst
Som om jeg sad fast imellem verdener

1016
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Men nu forstår jeg

1017
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Hvorfor jeg har følt mig som en fremmed

1018
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
I mit eget liv

1019
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
Og jeg har forsøgt at passe ind for længe

1020
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Men nu vil jeg stråle

1021
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Jeg er endelig mig
Jeg vil råbe det højt

1022
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
Hvad der var tabt er blevet fundet
Jeg kan ikke dæmpe lyset indeni

1023
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Jeg er endelig mig
Jeg vil ikke gemme mig mere

1024
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Jeg er eksplosiv
I kan ikke holde mig tilbage mere

1025
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
Kom så! Ja!

1026
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
Seabrook!

1027
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Jeg er stærkere end nogensinde før

1028
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Intet kan holde mig tilbage

1029
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Jeg er totalt fokuseret
Selvsikker og sikker

1030
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
Jeg overlader tvivl til fortiden

1031
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
For jeg følte mig som en fremmed

1032
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
I mit eget liv

1033
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
Og jeg har forsøgt at passe ind for længe

1034
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Men nu vil jeg stråle

1035
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Jeg er endelig mig
Jeg vil råbe det højt

1036
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
Hvad der var tabt er blevet fundet
Jeg kan ikke dæmpe lyset indeni

1037
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Jeg er endelig mig
Jeg vil ikke gemme mig mere

1038
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Jeg er eksplosiv
I kan ikke holde mig tilbage mere

1039
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Jeg er endelig mig
Jeg skinner så klart

1040
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
Jeg kan ikke dæmpe lyset indeni

1041
01:03:29,976 --> 01:03:31,478
Nej, nej, nej

1042
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Jeg er endelig mig
Nu er jeg endelig fri

1043
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Klar til at skrive historie

1044
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
Nu er det op til mig at bevise overfor jer

1045
01:03:45,867 --> 01:03:47,744
En, en, en

1046
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
Vi vil vinde sejren

1047
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
Og være de bedste

1048
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Jeg er endelig mig

1049
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
-Jeg vil råbe det højt
-Råbe det højt

1050
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
Et tredobbelt hiphop-Lindyhop!

1051
01:04:08,973 --> 01:04:10,684
Jeg kan ikke dæmpe lyset indeni

1052
01:04:10,767 --> 01:04:12,519
-Jeg er endelig mig
-Åh ja

1053
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
-Jeg vil ikke gemme mig mere
-Aldrig gemme mig

1054
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
-Jeg er eksplosiv
-Så eksplosiv

1055
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
I kan ikke holde mig tilbage mere

1056
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Jeg er endelig mig
Jeg skinner så klart

1057
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Se mig skinne

1058
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
Jeg kan ikke dæmpe lyset indeni

1059
01:04:27,367 --> 01:04:28,952
Nej, nej, nej

1060
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Jeg er endelig mig
Nu er jeg endelig fri

1061
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
-Nu er jeg fri
-Klar til at skrive historie

1062
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
-De mægtige rejer vinder!
-De har vundet Seabrook-pokalen!

1063
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
Wow!

1064
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
Tak!

1065
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
Ja! Vi gjorde det!

1066
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
-Vi gjorde det!
-Hurra!

1067
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
Rumvæsnerne er løgnere.
De vil tage det, der er vores.

1068
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
Vi skulle aldrig have ladet Addison
byde de outsidere velkommen.

1069
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Træd væk, Zed.

1070
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Så megen passion.

1071
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
-Hun vil rive dit hjerte ud.
-Hun må få det.

1072
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Giv mig den, Addison! Du vandt den.

1073
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
-Den er min!
-Nej!

1074
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
Hun stjæler Seabrook-pokalen!

1075
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Løb, løb, løb!

1076
01:05:46,363 --> 01:05:48,198
Hvorfor hjælper Addison de tyve?

1077
01:05:48,281 --> 01:05:49,532
Hun er en forræder!

1078
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Løb!

1079
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Hurtigt!

1080
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Frys! Bliv, hvor I er!

1081
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Hent os op, moderskib! Nu!

1082
01:06:01,670 --> 01:06:02,837
Ulve, angrib!

1083
01:06:02,921 --> 01:06:04,047
-Brug månestenene!
-Nej!

1084
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Der er noget galt.

1085
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Alvorlig systemfejl.

1086
01:06:18,895 --> 01:06:20,980
-Fang dem!
-Fang de rumvæsner! Fang dem!

1087
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
Fjern dem fra vores planet!

1088
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Så er det nok!

1089
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
I er fuldt ud zombier! Er du okay?

1090
01:06:37,038 --> 01:06:40,417
Ja! Jeg ved ikke, hvad du har gang i,
storebror, men jeg hjælper.

1091
01:06:41,251 --> 01:06:43,336
Ja! Så er det nok!
Det er også din skyld, Addison.

1092
01:06:43,420 --> 01:06:45,755
Du lukkede de rumvæsner ind,
og de løj for os.

1093
01:06:45,839 --> 01:06:47,549
De forrådte os. Du forrådte os!

1094
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
-Så du er enten med os eller…
-Med dem?

1095
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Men jeg er dem, Willa.

1096
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Jeg er fra Seabrook,
men det var min mormor ikke.

1097
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Jeg er…

1098
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
…et rumvæsen!

1099
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
-Hvad?

1100
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
-Umuligt!

1101
01:07:20,790 --> 01:07:21,791
Wow!

1102
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
Addison er en af os!

1103
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
Og hun er fantastisk!

1104
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mor, mormor Angie var et rumvæsen.

1105
01:07:33,887 --> 01:07:35,138
Men det er umuligt.

1106
01:07:35,805 --> 01:07:37,349
Missy, sig, at det er umuligt.

1107
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, jeg beklager.

1108
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Jeg ved det godt, søde.
Jeg har altid vidst det.

1109
01:07:46,900 --> 01:07:47,901
Løj du for mig?

1110
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
Mine forældre mente,
de bedst beskyttede mig ved at skjule det.

1111
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
Mormor kaldte dig altid
sin mest dyrebare ting.

1112
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Hov. Hvad kaldte hun mig?

1113
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
Nej, nej. Koordinaterne er her ikke.
Det er ikke kortet.

1114
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
Det er, fordi kortet ikke er en ting.
Det er en person.

1115
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
Addison er vores kort.

1116
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
-Koordinaterne er i hendes DNA.
-Instrumastisk.

1117
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
Du er ekspeditions…
Din mormors mest dyrebare ting!

1118
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Ja! Vi fandt kortet!

1119
01:08:32,737 --> 01:08:33,947
-Undskyld!
-Ja!

1120
01:08:34,030 --> 01:08:36,199
Okay! Det får vi styr på senere.

1121
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
-Ja.
-Men det her er super!

1122
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Nu kan I bruge koordinaterne
til at finde hjem.

1123
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
Og Addison og jeg skal
på Mountain College sammen! Jeg kom ind!

1124
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
Fantastisk, Zed!

1125
01:08:46,751 --> 01:08:47,752
-Tja.
-Ja.

1126
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
Men kortet til Utopia er dynamisk.

1127
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Det forandrer sig konstant
for at guide vores rumskib.

1128
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
Det er ikke bare nogen tal.

1129
01:08:59,597 --> 01:09:01,182
Og da Addison er vores kort…

1130
01:09:01,266 --> 01:09:02,642
Skal hun tage med os.

1131
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
-Hvad?
-Nej! I kan ikke tage Addison.

1132
01:09:08,690 --> 01:09:10,817
De er mit folk, Zed.

1133
01:09:10,900 --> 01:09:12,610
De har brug for mig for at overleve.

1134
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Når rumvæsnerne rejser, tager jeg med dem.

1135
01:09:44,559 --> 01:09:47,062
Det er den sværeste beslutning,
jeg nogensinde har truffet,

1136
01:09:47,145 --> 01:09:48,897
men jeg må gøre det rette.

1137
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, der er noget,
jeg må fortælle dig.

1138
01:09:55,737 --> 01:09:57,238
Jeg skulle have gjort det for længst.

1139
01:09:57,322 --> 01:09:59,491
Jeg ville ønske, jeg var så stærk som dig.

1140
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
Du er smuk, mor.

1141
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Åh, søde skat.

1142
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
Jeg er ligeglad, hvilken planet I er fra.
I er min familie.

1143
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Åh, Dale.

1144
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
Du må ikke rejse, Addison.

1145
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Jeg sender hele Z-Patruljen efter dig.
Vær nu sød…

1146
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Jeg beklager, far.
Det er meningen, at jeg skal gøre det.

1147
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
De siger, rumskibet er beskadiget.

1148
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
-Det overlever muligvis ikke opsendingen.
-Det er ikke kun vores skyld.

1149
01:10:49,708 --> 01:10:51,626
Vi ville bare forhindre dem i at rejse.

1150
01:10:51,710 --> 01:10:53,294
Det har de fortjent for at lyve.

1151
01:10:53,378 --> 01:10:55,588
Vi løj også, da vi ledte efter månestenen.

1152
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
Forstår du det ikke?
De stjæler fra os. De tager Addison.

1153
01:10:59,050 --> 01:11:00,927
Hun tager med dem for at redde sit folk.

1154
01:11:01,011 --> 01:11:04,097
Men jeg vil ikke have, at hun rejser.

1155
01:11:05,598 --> 01:11:06,891
Lige meget hvor hun er,

1156
01:11:06,975 --> 01:11:09,185
vil hun altid være en del af vores flok.

1157
01:11:24,159 --> 01:11:27,662
Med den beskadigede reaktor
er der 67,9% chance for,

1158
01:11:27,746 --> 01:11:29,748
at vi ikke har energi
til at forlade kredsløbet.

1159
01:11:29,831 --> 01:11:32,167
Vi må prøve.
Jo længere vi venter, jo værre odds.

1160
01:11:32,250 --> 01:11:33,460
Okay.

1161
01:11:34,085 --> 01:11:35,879
Tænk på mig, når du bruger dem.

1162
01:11:35,962 --> 01:11:37,672
Det er dem, der skal ryste, ikke mig.

1163
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Jeg vil savne dig, bedste ven.

1164
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Jeg vil savne dig, overjordiske ven.

1165
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
Vi er de mægtige rejer
Vi kunne ikke være mere stolte

1166
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
Og hvis I ikke kan høre os
Hepper vi lidt højere

1167
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
Jeg vil ikke rejse,
men rumvæsnerne skal have et hjem.

1168
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Jeg ved det godt.

1169
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
-Og derfor tager jeg med dig!
-Hvad?

1170
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
Det er umuligt, Zed.

1171
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Kun vores art er i stand til
at rejse med moderskibet.

1172
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Du vil blive stegt
af vores kosmiske energi på et øjeblik.

1173
01:12:14,250 --> 01:12:16,753
Jeg frygtede en afstand
på et par hundrede kilometer,

1174
01:12:16,836 --> 01:12:18,463
når du tog på universitetet.

1175
01:12:18,546 --> 01:12:19,964
Nu bliver vi adskilt af galakser.

1176
01:12:24,678 --> 01:12:26,262
Kernereaktor lukket ned.

1177
01:12:26,346 --> 01:12:28,473
Nødsystemet aktiveres.

1178
01:12:30,100 --> 01:12:31,142
Vi må tage afsted nu.

1179
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Selv uden vores stjernestøv
må vi tage chancen.

1180
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo! Du fik kørekortet! Blærerøv!

1181
01:12:42,529 --> 01:12:44,406
Jeg vil ikke holde mit raseri inde!

1182
01:12:44,489 --> 01:12:46,658
I kan ikke stoppe os
fra at tage til Utopia!

1183
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
Vi er her faktisk for at hjælpe.

1184
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
Kan I da finde en uendelig energikilde,
der kan lade vores skib op?

1185
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Ulve!

1186
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Vi må låne månestenen.

1187
01:12:59,963 --> 01:13:01,589
I har brug for at blive kickstartet.

1188
01:13:01,673 --> 01:13:04,926
Månestenen er kraftfuld,
men den er skadelig for vores folk.

1189
01:13:05,010 --> 01:13:06,761
Ikke hvis I bruger en adapter.

1190
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Vi kan bare filtrere månestenens energi
igennem Z-Urene.

1191
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
Vil I alle ofre jer for at hjælpe os?

1192
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
Ulve hjælper altid hinanden,
og Addison er en del af vores flok.

1193
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
For evigt.

1194
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
-Wyatt?
-Ja?

1195
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Jeg er også vild med dig.

1196
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
-Hent os op, moderskib. Os allesammen.
-Ja!

1197
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
Denne vej! Kom så.

1198
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Ja, her.

1199
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
Jeg sagde jo,
at ulveteknologi ikke er så ligetil.

1200
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Så skal vi bruge en organisk ledning
mellem månestenen og moderskibet.

1201
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
Kun vores folk kan oprette forbindelse
til stjernereaktoren.

1202
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Men månestenens kraft
er desværre dødelig for os.

1203
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Men du er halvt menneske,
så det virker måske.

1204
01:14:37,811 --> 01:14:38,978
Du bliver en levende bro.

1205
01:14:39,062 --> 01:14:40,605
Addison kan gøre det.

1206
01:14:40,689 --> 01:14:41,773
Ja, hun er rumvæsen.

1207
01:14:42,357 --> 01:14:43,358
Og cheerleader.

1208
01:14:43,441 --> 01:14:44,734
Og en del af vores flok.

1209
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Du er født til det her.

1210
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
Klar?

1211
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
Jeg kunne ikke holde fast!
Det er for kraftfuldt!

1212
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Vi må genoprette forbindelsen nu,
ellers er alt tabt.

1213
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Tag min hånd.
Energien kan flyde igennem mig.

1214
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
-Du bliver stegt på et øjeblik!
-Det går nok.

1215
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Jeg er ked af det!

1216
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Ja!

1217
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
-Vi er helt opladt!
-Ja!

1218
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
Mor er tilbage.

1219
01:16:10,403 --> 01:16:12,489
-Ja.
-Vi gjorde det!

1220
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Vi må rejse nu!

1221
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Okay, gør klar til at lette.

1222
01:16:17,994 --> 01:16:19,120
Det gør ikke ondt mere!

1223
01:16:19,204 --> 01:16:20,747
Jeg lærer at kontrollere mine kræfter.

1224
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Affyringssekvens indledes. Nu.

1225
01:16:40,308 --> 01:16:41,601
Jeg elsker dig, Zed.

1226
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Jeg elsker også dig.

1227
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Til universets ende.

1228
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Måske mødes vi igen på en måde.

1229
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
En skønne dag.

1230
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Ti, ni, otte, syv,

1231
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
seks, fem, fire, tre, to, en.

1232
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Kom.

1233
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
Det lyder måske skørt
Men har du hørt historien

1234
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Jeg tror, jeg hørte lidt om den

1235
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
En pige og en zombie

1236
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
Fortæl mig mere
Det lyder som en fantasi

1237
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
Hvad er der galt med
En pige og en zombie?

1238
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
Du er fra det perfekte paradis
Og jeg bor på den anden side

1239
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
Men jeg har på fornemmelsen
Hvis du lærer mig at kende

1240
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Du fangede mit blik fra begyndelsen
Noget inden i mig blev levende

1241
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Men jeg har på fornemmelsen
Hvis du lærer mig at kende

1242
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
En skønne dag

1243
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
Det kunne være
Det kunne være helt almindeligt

1244
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
En skønne dag
Kunne vi være noget helt utroligt?

1245
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
Dig og mig, side om side
Sammen ved højlys dag

1246
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
Hvis de griner, siger vi

1247
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Vi vil være en dag
En skønne dag, en skønne dag

1248
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Vi vil være en dag
En skønne dag, en skønne dag

1249
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Vi vil være en dag

1250
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Hør efter, jordboere.
Dette er jeres rektor.

1251
01:19:32,230 --> 01:19:33,273
Addison er muligvis væk,

1252
01:19:33,356 --> 01:19:37,110
men i dag er sidste chance for os andre
for at nå stjernerne,

1253
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
når vi kaster vores studenterhuer
op i luften her i eftermiddag.

1254
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Sådan. Perfekt.

1255
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Jeg er stolt af dig, min søn.

1256
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Tak, far.

1257
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Jeg forstår. Jeg savner hende også.

1258
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Det skal nok gå.

1259
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Nå da, da.

1260
01:20:09,809 --> 01:20:12,437
Der har vi jo
vores robot-zombie-stjerneelev.

1261
01:20:12,520 --> 01:20:14,147
Så meget for at vælte systemet.

1262
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
Det vil jeg stadig. Indefra.

1263
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
Jeg var så bange for jer,
da jeg mødte jer første gang.

1264
01:20:24,949 --> 01:20:26,368
Og vi var bange for dem.

1265
01:20:26,451 --> 01:20:28,328
Frygten forsvandt,
da vi lærte hinanden at kende.

1266
01:20:28,411 --> 01:20:30,288
Alt sammen på grund af Addison.

1267
01:20:30,372 --> 01:20:31,998
Hun var den første, der virkelig så mig.

1268
01:20:32,082 --> 01:20:33,208
Og mig.

1269
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
Os allesammen.

1270
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Kom.

1271
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
Moderskabet har næsten udregnet
koordinaterne til Utopia.

1272
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Hun har svært ved
at udvinde koordinaterne fra Addisons DNA.

1273
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
Vi har siddet fast ved 97% længe.

1274
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
Kom nu, moderskib!

1275
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Sådan. Kun et par minutter mere nu.

1276
01:21:15,291 --> 01:21:16,292
Jeg har tænkt på noget.

1277
01:21:16,376 --> 01:21:19,337
Hvorfor fortalte din mormor os ikke bare,
at du var kortet?

1278
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
Hvorfor gøre vores søgen så svær?

1279
01:21:21,589 --> 01:21:25,176
Måske mente hun, der var noget at lære
ved at være i Seabrook.

1280
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Tilgår tankebeholdere.

1281
01:21:32,308 --> 01:21:33,768
Jeg tror, der er noget der.

1282
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
INGEN ZOMBIER!!

1283
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
Mennesker er slemme,
men cheerleadere er monstre.

1284
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Ulve!

1285
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
Jeg vil savne dine venner,
men ikke ufreden i dit folk.

1286
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
I Utopia vil der aldrig være konflikter.

1287
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
LÆR ZOMBIER AT KENDE!!

1288
01:22:01,379 --> 01:22:03,173
Men nogle gange er konflikt nødvendig.

1289
01:22:03,256 --> 01:22:04,257
Nødvendig?

1290
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Se, hvad der skete,
da vi overvandt vores forskelligheder.

1291
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
I blev venner.

1292
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Ja.

1293
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Sammen skabte vi fremskridt.

1294
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
ZOMBIETOWN
BYDER SEABROOK VELKOMMEN

1295
01:22:20,023 --> 01:22:21,775
Konflikt er ikke altid skidt.

1296
01:22:21,858 --> 01:22:24,569
Udfordringer presser os nogle gange
til at blive bedre.

1297
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
Det er sandt.

1298
01:22:29,407 --> 01:22:31,743
Ingen sagde noget, da vores planet led.

1299
01:22:32,243 --> 01:22:34,371
Fordi vi ikke ønskede
at forstyrre harmonien.

1300
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
Og nu er vores planet væk.

1301
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
Harmoni betyder ikke stilhed.
Sammenhold betyder ikke at være ens.

1302
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
Kærlighed er stærk.
Den kan klare uenighed.

1303
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
Jeg ved, hvor min mormor ville have
sit folk til at bo.

1304
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
Det mest perfekt uperfekte sted i verden.

1305
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Ja. Du har fundet vores nye hjem.

1306
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Før os derhen, moderskib.

1307
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Tak.

1308
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
Hvorfor har du ikke rumhår
ligesom din mormor?

1309
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Fordi jeg ikke er et rumvæsen.
Jeg er et almindeligt menneske.

1310
01:23:17,247 --> 01:23:19,249
En helt utrolig normal,

1311
01:23:19,332 --> 01:23:23,128
fantastisk vidunderlig,
almindelig genial person.

1312
01:23:23,211 --> 01:23:24,963
Bucky, hvis du var anderledes,

1313
01:23:25,046 --> 01:23:26,673
-ville vi…
-Drille mig?

1314
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Acceptere dig.

1315
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
Seabrook Gymnasium vil virkelig savne
din sejhed, Bucky.

1316
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
Ja.

1317
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Jeg vil også virkelig savne mig!

1318
01:23:38,518 --> 01:23:40,645
-Lad os fejre det.
-Sig, hvor sej jeg er igen.

1319
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
MONSTRE VELKOMNE

1320
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
Det bliver fantastisk,
når vi alle er på universitetet.

1321
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
At forlade Seabrook er ikke slutningen.
Det er begyndelsen.

1322
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Jeg savner Addison så meget.
Jeg ville ønske, hun var her.

1323
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Også mig. Vi vil forandre verden.

1324
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
Addison!

1325
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Du kom tilbage!

1326
01:24:11,426 --> 01:24:13,678
Troede du,
jeg ville lade en intergalaktisk rumrejse

1327
01:24:13,762 --> 01:24:15,013
forhindre mig i at dimittere?

1328
01:24:15,096 --> 01:24:16,848
Men hvad med Utopia?

1329
01:24:16,931 --> 01:24:18,600
Seabrook er vores Utopia.

1330
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
Men Seabrook er ikke et perfekt sted.

1331
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
Nej. Det er rodet, fuldt af følelser…

1332
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
Fuldt af overraskelser.

1333
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
Hvor der kan ske forandringer.

1334
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Hvor en skønne dag kan være i dag.

1335
01:24:33,073 --> 01:24:34,783
Sikke et perfekt sted at høre hjemme.

1336
01:24:34,866 --> 01:24:39,788
Jeg har det fint.
Jeg er bare et stolt moderskib.

1337
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Jeg elsker jer, børn.

1338
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
-Fest!
-Fest! Kom så!

1339
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
-Hvad?
-Kom så, Bonzo!

1340
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
Ja!

1341
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Sådan. Rumvæsnerne flytter ind i Seabrook.

1342
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
Og selvom vores lokalsamfund
er stærkere end nogensinde,

1343
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
og vi bryder barrierer hver eneste dag,
er der stadig mere at lære.

1344
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
Uanset hvad fremtiden bringer
for vores monster af en by, er vi klar.

1345
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
VELKOMMEN VAMPYRER!

1346
01:25:15,240 --> 01:25:17,117
For Seabrook handler ikke om
at være perfekt.

1347
01:25:17,200 --> 01:25:18,201
Men om fremskridt.

1348
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Hvilket betyder,
at vi altid byder det uventede velkommen.

1349
01:25:28,211 --> 01:25:29,254
Ja

1350
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
De plejede at sige: "Vær ikke anderledes"
"Du må ikke være sær"

1351
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
Men hvis man vil forandre verden

1352
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Skal man selv turde at forandre sig

1353
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Nu er vi fuld af modsætninger

1354
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
De begynder at give mening
Og følelsen er så intens

1355
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Alle hører til her
Vi er glade for at se dit ansigt

1356
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Hjem er, hvad vi har, ja
Det er nogle folk ikke et sted

1357
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Så kom og vær dig selv
Det er kun dig, der kan

1358
01:25:58,700 --> 01:25:59,784
{\an8}Det gør os bedre

1359
01:25:59,868 --> 01:26:02,328
{\an8}Giv os mere
Det var sådan, det hele begyndte

1360
01:26:02,996 --> 01:26:04,122
{\an8}Ja

1361
01:26:04,205 --> 01:26:08,251
{\an8}Nu har vi kun kærlighed til dig
Og alt hvad du gør

1362
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Kun kærlighed til dig

1363
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}Og alle andre, der kommer her

1364
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Kun kærlighed til dig
Vi ved, du har det til os også

1365
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Kun kærlighed til dig
Kærlighed til dig

1366
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Kun kærlighed

1367
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Kun kærlighed

1368
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Kun kærlighed

1369
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}Vi ejer stadig natten
Og det er nyt for os at dele den

1370
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}Men stjernerne skinner klart
Når jeg deler dem med dig

1371
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Jeg kan bare være mig

1372
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}Og du kan være dig

1373
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}Og hvis vi bliver uenige
Gør vi bare, som zombierne gør

1374
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
Hvad

1375
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}Nu har vi kun kærlighed til dig
Og alt hvad du gør

1376
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Kun kærlighed til dig
Og alle andre, der kommer her

1377
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Kun kærlighed til dig
Vi ved, du har det til os også

1378
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Kun kærlighed til dig

1379
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Kærlighed til dig
Kun kærlighed

1380
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Kun kærlighed
Jeg har kun kærlighed

1381
01:27:09,354 --> 01:27:12,399
{\an8}-Vi har kun kærlighed
-Ja, kun kærlighed

1382
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
{\an8}Ja!

1383
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Hej, skat.

1384
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}Det er på tide at heppe
helt ud i hjørnet af galaksen!

1385
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Shish, bum, farvel!

1386
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
Jeg tager ud i rummet!

1387
01:27:55,191 --> 01:27:56,693
Nu har vi kun kærlighed til dig

1388
01:27:56,776 --> 01:27:59,487
Jeg tager ud i rummet, mor!

1389
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Kun kærlighed til dig
Og alle andre, der kommer her

1390
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Kun kærlighed til dig
Vi ved, du har det til os også

1391
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Kun kærlighed til dig

1392
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Kærlighed til dig
Kun kærlighed

1393
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Kun kærlighed

1394
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}Ja, kun kærlighed

1395
01:28:21,301 --> 01:28:22,302
{\an8}Tekster af: Rie Hededal Nielsen



