1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,088
{\an8}Vítejte zpět v Seabrooku.

3
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
{\an8}Vítejte v SEABROOKU

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
Začali jsme jako dokonalá komunita
plná radosti.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:12,512 --> 00:00:15,765
- Pak se objevily zombie.
- A pak vlkodlaci.

7
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Takže přirozeně, tedy nadpřirozeně,
jsme narazili na pár problémů.

8
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}BRÁNA SJEDNOCENÍ
ZOMBIETOWN

9
00:00:23,898 --> 00:00:25,817
Ale naučili jsme se žít společně.

10
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
VÍTÁME VŠECHNY

11
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
STŘEDNÍ ŠKOLA SEABROOK

12
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Ze Seabrooku se stává dokonalé místo.

13
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Tedy skoro.

14
00:00:33,158 --> 00:00:38,371
Monstra musejí překonat velkou překážku,
třeba se dostat na vysokou.

15
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Pokud ale vyhrajeme večerní mistrák,

16
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
budeme mít první zombie na vysoké škole.

17
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
Dveře k vyššímu vzdělání
se tak otevřou všem monstrům.

18
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
JSME MOCNÉ KREVETY

19
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
Pak budeme všichni pohromadě.

20
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
Na vysoké možná jedna výjimečná dívka
s bílými vlasy nebude vyčnívat.

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
Možná najde místo, kde zapadne.

22
00:00:58,683 --> 00:01:03,271
Takže dnes vyhrajme,
a v Seabrooku bude vše dokonalé.

23
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Nic nám nesmí stát v cestě.

24
00:01:11,029 --> 00:01:13,323
ZOMBIE 3

25
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Ahoj, tady nadšený
a bezstarostný zombie Zed.

26
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}V Seabrooku jsou lidé,
zombie a vlkodlaci v jednom týmu.

27
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}Čau, jak je, kámo?

28
00:01:23,291 --> 00:01:24,167
{\an8}Jo, Zede.

29
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}- Ahoj, Zede.
- Čau.

30
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}- Díky tobě je ze mě nový člověk.
- Jo.

31
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Do obchoďáku už nechodím
v kalhotách od pyžama.

32
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}- Jo.
- A nežiju u mámy ve sklepě.

33
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
{\an8}Díky, Zede!

34
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}Ahoj, mami!

35
00:01:36,554 --> 00:01:39,432
{\an8}Fakt se těším na ten zápas večer.

36
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
{\an8}- Mám vítěznej taneček. Chceš ho vidět?
- Jasně.

37
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}Moc pěkný pohyby.

38
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}Dnešní zápas je fakt důležitý,
takže jsem sepsal strategie.

39
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Díky moc, Zede.

40
00:01:53,196 --> 00:01:56,157
{\an8}- Hodně nám to pomůže. Díky. Zatím.
- V pohodě.

41
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
{\an8}Teď!

42
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
{\an8}Jo!

43
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}Tak jo, večer musíme být nabití.

44
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Burákový máslo pro tebe, hovězí pro tebe,

45
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}mixovaný mozky pro mě.

46
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Ten zápas musíš vyhrát, Zede.

47
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Když vyhraješ,
budeš první zombie na vysoké.

48
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
{\an8}Vyhraju. Neboj se.

49
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
{\an8}Moje sestřička Zoey.

50
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}Závisí na tobě všechny zombie,
budeme moct na vysokou.

51
00:02:37,615 --> 00:02:40,285
{\an8}Hlavně klid.
Moje hackerská kamarádka, Eliza.

52
00:02:40,368 --> 00:02:42,954
{\an8}Je na stáži v Z-Corpu, u výrobce Z-Bandu.

53
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}Jo, ta holka prošla skleněným stropem.

54
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Doslova.
Při testech jsem rozbila skleněný strop.

55
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}Naberou mě na Mountain College.

56
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
{\an8}Bude to malý krok pro všechny zombie,

57
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
{\an8}ale velký skok pro mě, protože…

58
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
{\an8}Ahoj, já jsem Addison.

59
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
{\an8}Jako kapitánka roztleskávaček
podporuji Seabrook.

60
00:03:00,972 --> 00:03:03,475
{\an8}Ale tohle je osobní.
Půjdu na Mountain College.

61
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
{\an8}Potřebuju, aby Zed večer vyhrál
a šel tam se mnou.

62
00:03:06,353 --> 00:03:10,148
{\an8}- Tak se roztleskejme k výhře.
- Pět, šest, sedm, osm…

63
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}Jsme Mocné krevety.
Chceme vás slyšet řvát.

64
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Zleva zprava, všichni volejte sláva.

65
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}Chceme vás pozvednout,
na zemi už nebudete stát.

66
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}Půjdete nahoru, nezastavíte,
městu vše musíte dát.

67
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}Jsme Mocné krevety.
Chceme vás slyšet řvát.

68
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Zleva zprava, všichni volejte sláva.

69
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Jsme Mocné krevety.
Teď vám to nandáme.

70
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Naprosto vás rozmázneme.
Teď to rozjedeme.

71
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}Uvidíte, jak to rozjedeme.
Teď to rozjedeme.

72
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}Ahoj.

73
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}Dneska máme poslední možnost
roztleskávat na zápase Seabrooku.

74
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}Já vím. Kéž bychom mohli
roztleskávat už napořád.

75
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Co zvorat fyziku? Zůstaneme na střední.

76
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
{\an8}Ne, je tu moc chemie.

77
00:04:14,671 --> 00:04:16,297
{\an8}Dneska to vyhrajem.

78
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}- A pak…
- Budeme navěky spolu.

79
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}- Já řeknu Sea, vy řeknete Brook. Sea.
- Brook.

80
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
{\an8}- Sea.
- Brook.

81
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
Naše měsíční kameny
se chovají divně, Wyatte. Něco se děje.

82
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Děje se něco velkýho.
Nejzásadnější zápas vesmíru.

83
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Jen v Seabrooku.

84
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
No tak. Víš, jak je ta výhra důležitá
pro všechna monstra.

85
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Seabrook tě potřebuje, vlkodlačice.

86
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Chceš, aby zuřivá vůdkyně vlkodlaků
povzbuzovala fotbalový tým?

87
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
No tak.

88
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Roztrhejte ty Úhoře z Eastside.
Zničte je! Jo!

89
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
Možná to rozjela až moc.

90
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Ať Mocné krevety vystoupí
a brání naše území.

91
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
S naší smečkou si nikdo zahrávat nebude!

92
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Když jste ze Seabrooku, jste Seabrook.

93
00:05:34,918 --> 00:05:35,835
{\an8}DO TOHO, KREVETY

94
00:05:35,919 --> 00:05:39,964
{\an8}- Seabrook!

95
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Jo!

96
00:05:43,677 --> 00:05:44,511
Elizo.

97
00:05:44,594 --> 00:05:45,637
Ahoj, Wyatte.

98
00:05:45,720 --> 00:05:48,223
Nemůžu uvěřit, že tu nejsi.
Všem nám chybíš.

99
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
A komu chybí nejvíc, Wyatte?

100
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Co říkala? Neslyšela jsem, co říkala.

101
00:05:54,562 --> 00:05:57,440
{\an8}Tak jo, pozdravte náš fotbalový tým

102
00:05:57,524 --> 00:05:59,025
{\an8}na cestě k vítězství.

103
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
{\an8}A tady jsou!

104
00:06:00,610 --> 00:06:01,820
{\an8}SEABROOK
FOTBALOVÁ JEDNIČKA

105
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Díky, že jste přišli na můj velký zápas.

106
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
Vždyť ani nejsi v týmu, Bucky.

107
00:06:16,292 --> 00:06:19,254
Jsem předseda Bucky.

108
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
A protože jsem předseda,
jsou všechny úspěchy mými úspěchy.

109
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Budu mít skvělý rok,
když jsem zorganizoval…

110
00:06:27,929 --> 00:06:31,433
{\an8}- „Národní soutěž roztleskávaček“?
- Tu zorganizovala Addison.

111
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Sezvala oddíly odevšad.

112
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
Do toho, Seabrooku!

113
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
Hej, Seabrooku! Do toho!

114
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Do toho, kluci!

115
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Jedem.

116
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Hej, dneska to tam zmákneš, jasný?

117
00:06:53,747 --> 00:06:57,834
Úhoři si myslí, že tě mají v kotci.
Myslí si, že tě udrží na vodítku.

118
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
Ale ty nejsi štěňátko.
Jsi divoká lesní šelma!

119
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
- Krevety jedou!
- Rozhodně! Do toho, Wynter!

120
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Je to moc?

121
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Nic není moc. Buď sama sebou.

122
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
Seabrook.

123
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
Seabrook.

124
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Hele, tamhle je náborář
z Mountain College. Vypadá nervózně.

125
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Ještě nikdy neviděl monstra.
Ale mýho kluka nabere, že jo?

126
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Určitě. Zachová klid
a bude zombie hrát, že?

127
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Jo, jasně.

128
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Říkám ti, že Zed Necrodopolis je hvězda.

129
00:07:48,426 --> 00:07:49,761
Možná na hřišti,

130
00:07:49,844 --> 00:07:52,305
ale vážně chceme monstrum ve třídě?

131
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
Zombie a vlkodlaci? Pane jo.

132
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Bude to dobrý.

133
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Jdeme.

134
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Ahoj, já jsem Zedův táta.
Těší mě. Nás všechny.

135
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
Je to tady.

136
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
- Spolu…
- Navěky.

137
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteory.

138
00:08:16,454 --> 00:08:20,458
Co získali vlkodlaci měsíční kámen,
jsou meteorické roje dost časté.

139
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
Typický Seabrook.

140
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Jdeme!

141
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
A tady ho máme.

142
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Ahoj.

143
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Jsem náborář z Mountain College,
potřebujeme… potřebujeme…

144
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Potřebujete mě nabrat
na Mountain College, nebo…

145
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Ale ne. Ne!

146
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Co?

147
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
To je UF…

148
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Ou!

149
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
- Končím, už nevylezu z domu!
- Počkejte! Nechoďte pryč!

150
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Musíte mě nabrat na Mountain College.

151
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
Tak tohle nezvládnu.
To nemůže být pravda.

152
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
Je to skutečný?
Nebo se mi to jen zdá?

153
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Mám halucinace?
Nebo to vidíte také?

154
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
To nejsou vlkodlaci, zombie
ani lidé.

155
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Z mraků, přímo z nebe,
něco tu je, ale co to chce?

156
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Budeme bojovat, hrozba to může být,
dnes musíme měsíční kámen chránit.

157
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Okamžitě připravte obranu,
útočníci ať se připraví na ránu.

158
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Vetřelci jsou kolem,
dávejte pozor, létají nad městem.

159
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
Přicházejí z hvězd,
z galaxie vzdálené.

160
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
Jakou přinášejí zvěst?
Přátelé, či nepřátelé?

161
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Teď už vážně víme,
že tu sami nejsme.

162
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Trochu vyděšení jsme.
Ale je to vlastně fajn.

163
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Nahraj to telefonem.
A schovej se doma,

164
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
je tu invaze mimozemská.

165
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
Shrimpy!

166
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Je tu invaze mimozemská.

167
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
Je tu invaze mimozemská.

168
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
Je tu invaze mimozemská.

169
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
Je tu invaze mimozemská.

170
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Nevěřím svým očím.
Je to všechno skutečný?

171
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
Nevím, jestli tu máme stát,
nebo jak o život utíkat.

172
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Jak se rozhodnout?
Je toho moc.

173
00:10:45,729 --> 00:10:47,188
Nevím, co teď máme dělat.

174
00:10:47,272 --> 00:10:48,982
Kterému instinktu důvěřovat?

175
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
Můžou nás na prach rozmetat.

176
00:10:50,984 --> 00:10:52,902
Štve mě, že si dnešek vybrali.

177
00:10:52,986 --> 00:10:54,487
Aby tohle provedli.

178
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Dej mi ruku, do bezpečí tě zavedu,
než zjistíme, co s tím.

179
00:10:57,198 --> 00:11:00,660
Já to zvládnu, ale díky, zlato mé.
Ještě ani nevíme, o co jim jde.

180
00:11:00,744 --> 00:11:03,079
Můžou začít éru novou.
A pokud je to konec…

181
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Alespoň jsem s tebou.

182
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
Přicházejí z hvězd,
z galaxie vzdálené.

183
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
Jakou přinášejí zvěst?
Přátelé, či nepřátelé?

184
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Teď už vážně víme,
že tu sami nejsme.

185
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
Trochu vyděšení jsme.
Ale je to vlastně fajn.

186
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Nahraj to telefonem.
Schovejte se doma,

187
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
je tu invaze mimozemská.

188
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
Je tu invaze mimozemská.

189
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Elizo, nevím, co se stane,
ale musíš vědět, že tě mám rád.

190
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Promiň, vypadáváš. Cože?

191
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Mám tě fakt rád.

192
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
Co jsi říkal?

193
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Na jiné planetě jsme začali,
a tady jsme skončili.

194
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
Průzkumná loď havarovala až do podzemí.

195
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
Jaké jsou souřadnice?
Na sever, nebo jih?

196
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
Utopie je blízko.
Získáme mapu a pak padáme.

197
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Přicházíme v míru.
Nebojte se nás.

198
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Možná vypadáme zle,
ale nechceme zranit vás.

199
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
Urazili jsme cestu dlouhou,
cestovali jsme sem a tam.

200
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Vážně nebojte se nás,
nechceme zranit vás.

201
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Prohledejte loď.
- To jsem čekala.

202
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Jo, my víme, A-Li. Protože…

203
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Si umíme číst myšlenky. Platíš mi pití.

204
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Tady velitelka 15-09.

205
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
Hrdě hlásím splnění mise.

206
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
Po staletí jsme byli bez domova,
ale já našla utopii.

207
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
Dokonalou novou planetu pro náš lid.

208
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Její souřadnice jsem skryla
do nejcennější věci v Seabrooku.

209
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Instrumomo.

210
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
Najděte nejcennější věc v Seabrooku.

211
00:13:24,721 --> 00:13:28,892
Najděte nejcennější věc… nejcennější věc…
nejcennější věc v Seabrooku.

212
00:13:29,601 --> 00:13:30,727
Soubor je poškozený.

213
00:13:30,810 --> 00:13:35,148
Musíme najít jejich nejcennější věc.
V ní je naše mapa k Utopii.

214
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Přicházíme v míru.
Nechceme zranit vás.

215
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Přicházíme v míru.
Nebojte se nás.

216
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
- Útočí na nás, tohle nedáme.
- Musíme se bránit, než umřeme.

217
00:14:05,929 --> 00:14:07,597
Já nechci umřít.
Dělej něco, Zede!

218
00:14:07,681 --> 00:14:09,641
Nepřehánějte,
třeba jsou to přátelé.

219
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
Vyřešíme to tady a teď.

220
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
- Útočníci ať se připraví na ránu.
- Mimozemšťané jsou kolem,

221
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
chtějí se prohnat naším městem.

222
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
Přicházejí z hvězd,
z galaxie vzdálené.

223
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
Jakou přinášejí zvěst?
Přátelé, či nepřátelé?

224
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
- Přicházíme v míru.
- Teď už vážně víme, že tu sami nejsme.

225
00:14:32,080 --> 00:14:35,291
- Nechceme zranit vás.
- Vyděšení jsme. Ale je to vlastně fajn.

226
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
- Přicházíme v míru.
- Nahraj to telefonem.

227
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Schovejte se doma,
je tu invaze mimozemská.

228
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zede, dost! To stačí!

229
00:14:57,522 --> 00:14:58,523
Jejda.

230
00:14:58,606 --> 00:15:03,987
Náš příchod zřejmě způsobil
malý a poněkud destruktivní výboj energie.

231
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Zdá se, že tyto vzteklé bytosti
nechtějí vydat svoji nejcennější věc.

232
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Musíme vysvětlit naši přítomnost
bez odhalení mise.

233
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
NÁRODNÍ SOUTĚŽ ROZTLESKÁVAČEK

234
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Myslím na totéž, co ty.

235
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Vezměte nás ke svému vůdci.

236
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Vůdci roztleskávaček.

237
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Ne.

238
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Ahoj.

239
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Přijímáme tvé pozvání
na národní soutěž roztleskávaček.

240
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
Z-Hlídko, zatkněte je.

241
00:15:39,647 --> 00:15:40,482
Ano, pane!

242
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
- Jdeme!
- Pohyb!

243
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
Ani hnout!

244
00:15:43,902 --> 00:15:45,737
Z-HLÍDKA

245
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Jejich rozdělení byl skvělý nápad.

246
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
Není to poprvé,
co řeším podivné puberťáky.

247
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Nejspíš mě přišli naklonovat,
aby měli nejlepší roztleskávačský tým.

248
00:15:56,790 --> 00:16:00,877
- Kdo by mě nechtěl víckrát?
- Jsou nezvaní, musejí odejít.

249
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
My ale na soutěž
o Seabrooský pohár pozvali všechny.

250
00:16:05,548 --> 00:16:07,384
Moji trofej nemůžeš poslat dál.

251
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
Nemám v plánu prohrát.

252
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
Věřím, že roztleskávání lidi sbližuje.

253
00:16:12,347 --> 00:16:13,973
Možná i světy.

254
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
Nebo to naše světy zničí.

255
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Říkám vám, že ti mimozemšťané chtějí,
co je naše.

256
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Jasně.

257
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Zdravím. Mám dál čekat o samotě?

258
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
- To by bylo…
- To… Mohlo by… Ano.

259
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
- Ano.
- …nejlepší. Ano.

260
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Dobrá.

261
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Mám opravit vaše ceremoniální šperky
a dveřní panel?

262
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
- To by bylo dobré. Ano.
- Směš… Ano, prosím.

263
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Nalezněte harmonii.

264
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
{\an8}VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST 1

265
00:16:48,508 --> 00:16:51,678
Bonzo, chvíli nebudeme řešit invazi.

266
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Jsem v hrozné situaci.

267
00:16:53,555 --> 00:16:56,474
Chápu. Abychom se sem dostali,
vyvinuli jsme mezihvězdné lety,

268
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
bojovali s vesmírnou olihní a dvakrát
proletěli masožravou černou dírou.

269
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
V tak hrozné zase ne.

270
00:17:04,149 --> 00:17:08,194
Nedostanu se na Mountain College.
Náborář odešel. A zombie jen tak neberou.

271
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Mountain College. Stahuji.

272
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
Co to dělá?

273
00:17:23,043 --> 00:17:28,923
Smůla, že nejsi výjimečný.
Dostaneš se tam, když budeš výjimečný.

274
00:17:29,007 --> 00:17:32,427
Mountain College má přihlášky
pro výjimečné studenty se stipendiem.

275
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
Ty zombie nevylučují.

276
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Jo. To jsem celej já.

277
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
Výjimečný má v téhle galaxii jiný význam?

278
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
Víš co? Věř mi, že umím zaujmout. Jasný?

279
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
No. Já to nevidím.

280
00:17:52,322 --> 00:17:55,158
To je fuk. Získám to stýpko
na Mountain College.

281
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
Otevřu dveře ke vzdělání
pro všechna monstra.

282
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Jo.

283
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Proč jste rozrušení?

284
00:18:09,089 --> 00:18:11,049
Nejsme rozrušení. Máme radost.

285
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Našla jsi tam mezeru.
Takhle se zombie dostanou na vysokou.

286
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
No tak.

287
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Fajn.

288
00:18:19,057 --> 00:18:21,601
Emoce komplikují telepatii,
potlačujeme je.

289
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Ale zdají se zajímavé.

290
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Můžete všichni ven.

291
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
Máme spoustu věcí,
které můžeme sdílet s primitivy.

292
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
Dokonce jsme vyvinuli stravitelnou
bakteriální fermentaci laktózy

293
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
při záporné teplotě.

294
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Mražený jogurt? Ten máme taky.

295
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Zajímavé.

296
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
Jestli zaútočíte na Seabrook,
naše smečka ho bude bránit.

297
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Nechceme vaši jednohvězdičkovou planetu.

298
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
Jsou tak emotivní.

299
00:18:57,178 --> 00:18:59,472
Ano, ale když jsme v Seabrooku,

300
00:19:00,056 --> 00:19:02,308
odpojím naše tlumiče emocí.

301
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Bude vzrušující zjistit,
jaké je mít emoce.

302
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
Vzrušení! To je emoce. Tak vzrušující.

303
00:19:12,318 --> 00:19:16,740
Necháme vás zůstat až do soutěže,
ale ani o den déle.

304
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Díky, starostko. Je nám ctí se zúčastnit
vaší roztleskávačské soutěže.

305
00:19:21,286 --> 00:19:25,540
- Co je roztleskávání?
- Bez starostí. Pak vám to ukážu.

306
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
A co je to soutěž?

307
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
Když si dokazujete, kdo je nejlepší.

308
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
Ne, jsme harmonický národ.

309
00:19:32,047 --> 00:19:34,174
My mezi sebou nesoutěžíme.

310
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Ačkoli je to zajímavý koncept.

311
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Ahoj, jsem Zed. Zombie, fotbalová hvězda.
Docela oblíbený.

312
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
No, já jsem A-Lan. Mimozemšťan.

313
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
O mně říkají, že jsem taky trochu mimo.

314
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
- Soutěž.
- Ne, jen podání ruky.

315
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Dobrý.

316
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
- Vyhrál jsem?
- Ne, nevyhrál.

317
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Omlouvám se.
Naši lidé mají hvězdnou jiskru.

318
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Nižším druhům připadá bolestivá.

319
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Vítejte v Seabrooku.

320
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Ahoj.

321
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-Lane, máš svoji denní stravu?

322
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Ano, mateřská lodi.

323
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-Li, máš své termální roucho?

324
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Ano, mateřská lodi.

325
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
A, A-Spen, nezapomeň na svoji misi.

326
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
Najdi mezihvězdnou mapu
k naší nové domovské planetě.

327
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
Mateřská lodi. Tajná mise.

328
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Dobře. Netrhej hlavu své mateřské lodi.

329
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Snad se poučíte
z naší pokročilé inteligence.

330
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Musíš zatáhnout.

331
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
Jo.

332
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
To je ono.

333
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}SPOLEČNĚ JSME LEPŠÍ

334
00:21:11,187 --> 00:21:12,272
Čau.

335
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
Ahoj. Nejsou ti mimozemšťané super?

336
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Mají nehierarchický přístup k vedení.

337
00:21:17,527 --> 00:21:19,279
Jsou styloví a mírumilovní.

338
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
No, Seabrook trochu pochroumali.

339
00:21:22,157 --> 00:21:26,661
To byla nehoda, Zede. Představ si odvahu,
jakou vyžaduje příchod na jinou planetu.

340
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Já jsem nervózní,
že půjdu sama na vysokou.

341
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Tedy ne sama.

342
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
- S tebou.
- Jasně.

343
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Dostanu se na Mountain College.
A budeme navěky spolu.

344
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Jsi to ty a já,
do konce života spolu.

345
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
Nerozcházíme se.
Spolu zůstáváme.

346
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
Nezměníme se.

347
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Doufám.

348
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Šťastni budeme u jednoho stolu.

349
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
Pokud jde o důvěru,
není nic, co říct si nemůžeme.

350
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Doufám.

351
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
Nebojíme se.
Vůbec nebojíme se.

352
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Vůbec ne.

353
00:22:03,907 --> 00:22:06,451
Je to zvláštní.
Jak vše vychází nám.

354
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
Jak to?

355
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
Nejsme nervózní.
Vůbec nás netrápí

356
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
věci nejistý.

357
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
A že jich je.

358
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Budeme v pohodě, úplně v pohodě.
O tom pochyb není.

359
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Všechno to vychází.

360
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Myslím jen na to,
jak bude vše v pohodě.

361
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Nic nám v cestě nestojí.

362
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Vše v pohodě, jsme v pohodě.
O tom pochyb není.

363
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}NEVSTUPOVAT
STAVBA

364
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Popravdě, pokud se mě ptáte,
nejsme šílení.

365
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
Jo, jsme dost staří, takže víme,
že jsme zamilovaní, tak to je.

366
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Ale je nám 17.

367
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Když mi slíbíš,
že se vždy shodneme.

368
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Já ti slíbím,
že vždy vyberu si tebe.

369
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Jako vážně vždy?

370
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
Nebojíme se.
Vůbec nebojíme se.

371
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
Pal!

372
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
Je to zvláštní.
Jak vše vychází nám.

373
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
Nejsme nervózní.
Vůbec nás netrápí…

374
00:23:05,010 --> 00:23:06,511
Nestřílet!

375
00:23:06,594 --> 00:23:07,429
…věci nejistý.

376
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Budeme v pohodě, úplně v pohodě.
O tom pochyb není.

377
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Daří se nám dost dobře, jo, dobře.
Myslím jen na to,

378
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
jak bude vše v pohodě.
Nic nám v cestě nestojí.

379
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Vše v pohodě, jsme v pohodě.
O tom pochyb není.

380
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Vše jde podle plánu.

381
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Vše nám hraje do karet.
Bez problémů.

382
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
Tak vyrazme na cestu, na cestu.

383
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Najdeme mapu i nový domov náš.
Odletíme, než se rozkoukáš.

384
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
S tím, co potřebujeme,
svoji misi splníme.

385
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}POZOR
MOKRÁ PODLAHA

386
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
Nebojíme se.
Vůbec nebojíme se.

387
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
Je to zvláštní.
Jak vše vychází nám.

388
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
Nejsme nervózní.
Vůbec nás netrápí

389
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
věci nejistý.

390
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Tohle nebude dobrý.

391
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Budeme v pohodě, úplně v pohodě.
O tom pochyb není.

392
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Daří se nám dost dobře, jo, dobře.
Myslím jen na to,

393
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
jak bude vše v pohodě.
Nic nám v cestě nestojí.

394
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Vše v pohodě, jsme v pohodě.
O tom pochyb není.

395
00:24:20,251 --> 00:24:23,838
Nepřiletěli jen kvůli roztleskávání.
Proč tu opravdu jsou?

396
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Pozor, kam šlapete.

397
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Budeme si dávat pozor, kam šlapeme. Díky.

398
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Úsměv.

399
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
- Super, mimozemskej foťák.
- Bez blech.

400
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Co se to stalo?

401
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison, nepomáhej nájezdníkům.

402
00:24:59,749 --> 00:25:03,503
Zmiz, Bucky.
Roztleskávačky vede tvá sestřenka, ne ty.

403
00:25:03,586 --> 00:25:04,838
Díky, Willo.

404
00:25:04,921 --> 00:25:06,172
Ale Bucky má pravdu.

405
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Mám pravdu?

406
00:25:08,425 --> 00:25:10,301
Samozřejmě, že mám pravdu.

407
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Jen trochu.

408
00:25:13,263 --> 00:25:15,181
Nevěřím těm mimozemšťanům, Addison.

409
00:25:15,265 --> 00:25:18,268
Když tu byli cizáci posledně,
ukradli nám měsíční kámen.

410
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
Teď můžeme ztratit šanci
dostat se na Mountain College.

411
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
Proto musíme bránit, co je naše.

412
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
Seabrooský pohár. Můj odkaz. A mě obecně.

413
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
Je to tak, Willo? Nebo mám říct Wacey?

414
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
To fakt ne.

415
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
Mimozemšťany neřešte.
Trocha konkurence mě netrápí.

416
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Mám šanci dostat se na Mountain College.

417
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Kéž bys tu byla a pomohla mi s přihláškou
pro výjimečné studenty.

418
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Jsem tu. Otoč se.

419
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Hrála jsem si se součástkami v Z-Corpu
a něco jsem vyrobila.

420
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
To je úžasný, Elizo.

421
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Ne, mimozemšťané mě neuvěznili,
je to můj výtvor.

422
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Taky bych se udělal vyšší.

423
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Alespoň jsem nepropadla v autoškole.
Dvakrát.

424
00:26:20,246 --> 00:26:22,374
Promiň, podpásovka. Jsi geniální.

425
00:26:22,457 --> 00:26:24,167
Kdy je termín pro přihlášení?

426
00:26:24,250 --> 00:26:27,879
Dnes, takže to není
úplně na poslední chvíli.

427
00:26:27,962 --> 00:26:32,384
Abych to chápala správně. Dostaneš se tam
jen jako výjimečný student?

428
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Vydrž. Vytáhnu si tvůj záznam.

429
00:26:38,473 --> 00:26:40,100
NECRODOPOLIS ZED
3. ZE TŘÍDY

430
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Hele. Mám třetí nejlepší průměr ve třídě.

431
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
9. ZE TŘÍDY

432
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
Co? Jsem devátý?

433
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
Ne, to je chyba.

434
00:26:55,657 --> 00:26:56,741
Teď jsem osmnáctý?

435
00:26:56,825 --> 00:26:58,493
Počkej, to nedává smysl.

436
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
Ty známky přede mnou jsou…

437
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
z jinýho světa.

438
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zede.

439
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Všechno zvládli za 23 minut.

440
00:27:10,046 --> 00:27:14,134
Trvalo jim to,
protože řešili, jak použít ořezávátko.

441
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Hle, nástroj je zase funkční.

442
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Oni mi ukradli umístění v žebříčku.

443
00:27:31,401 --> 00:27:32,986
A tady sportovní rekordy.

444
00:27:33,069 --> 00:27:34,320
Cože? Hej!

445
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Jejda, Zede,
všechny rekordy teď drží A-Lan.

446
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Naprosto tě rozdrtil.
A s činkou? Tam nemáš šanci.

447
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
Skok vysoký? Tam letěl fakt vysoko.

448
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Má vyrýsovaný břišáky.

449
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Můžou být ještě víc, jen mi dejte čas.

450
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
A co je nejlepší?
Neplatí pro ně gravitační zákony.

451
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
S radostí tě v čemkoli porazím, Zede.

452
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
To by byla legrace.

453
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
A tvá šance je v tahu.
Monstra se tam nedostanou.

454
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
Ano, být lepší než ostatní je zábavné.

455
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Hele, ničíte mi šanci
dostat se na Mountain College.

456
00:28:16,321 --> 00:28:20,450
- Tento konflikt se mi nelíbí.
- Těším se na opuštění této neshody.

457
00:28:20,533 --> 00:28:23,328
Tak proč se nevrátíte na svoji planetu?

458
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Protože byla zničena.

459
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
Nemáme domov.

460
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
To je mi líto. Vážně je mi to líto.

461
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Pro zombie to sice bývalo těžké,
ale měli jsme Zombietown.

462
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
Můžu pro vás něco udělat?

463
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
Pomohl bys nám?

464
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
Našimi čočkami jsme prozkoumali
všechny mysli v Seabrooku.

465
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
Zkoumáte mysli? Proč?

466
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
- Učíme se roztleskávat.
- Samozřejmě, roztleskávat.

467
00:28:59,447 --> 00:29:01,241
Ale co soukromí ostatních?

468
00:29:01,324 --> 00:29:03,451
Nemůžete jen tak skenovat cizí…

469
00:29:03,535 --> 00:29:04,661
Hele, co je to?

470
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
- Sken mozku učitelky biologie.
- To je můj test?

471
00:29:08,748 --> 00:29:11,710
D plus? To je… Au.

472
00:29:11,793 --> 00:29:14,379
- To zvládnu překonat.
- Je to nespravedlivá známka.

473
00:29:14,462 --> 00:29:17,132
Správně jsi uvedl význam mozku.
Pro zombie.

474
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
Tvá učitelka nechápe zombie kulturu.

475
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
BIOLOGIE D+

476
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
BIOLOGIE B-

477
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
- Tuhle známku jsi měl dostat.
- Ano! Jen tak? Díky.

478
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Něco bys pro nás udělat mohl.

479
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Tohle se zjevuje na mnoha skenech.
Co je to?

480
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
Měsíční kámen.

481
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
Nejcennější věc v Seabrooku.
Životní síla vlkodlaků.

482
00:29:42,198 --> 00:29:43,950
Instrumomo.

483
00:29:44,034 --> 00:29:48,496
Nepřibližujte se k němu,
vlkodlaci k němu cizáky nepouští.

484
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Jsi tak laskavý.

485
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
No…

486
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zede, odměníme tvoji pomoc
vylepšením tvé přihlášky.

487
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Není to raketová věda,
ale její znalosti nikomu neuškodí.

488
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Co znamená ten výraz?

489
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Znamená, že mi vesmír poslal
mimozemský tým snů,

490
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
aby mě dostal na vysokou!

491
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Jo. Dobře.

492
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
To vypadá dobře.
Jak jsi tu přihlášku vyplnil tak rychle?

493
00:30:21,488 --> 00:30:25,950
- Mám přátele na vysokých místech.
- Je to velká věc, Zede. Dokázal jsi to.

494
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
No, jo.

495
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
A na Mountain College
zbývá už jen pohovor.

496
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
Celý druh na tebe spoléhá.

497
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Jo, jenom na mě.

498
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
V klidu, zvládnu to.

499
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Elizo, jsi to ty?

500
00:30:41,675 --> 00:30:47,013
- Dobrý, ne? Zombie techniku nepřekonáš.
- Nepodceňuj vlčí technologii.

501
00:30:47,514 --> 00:30:52,811
Hele, napadlo mě, že bychom se mohli
na dálku společně učit nebo…

502
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Jejda.

503
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
Zede?

504
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Pojď, Eely, musíme cvičit.

505
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Eely, pojď.

506
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Vše připraveno na trénink, kapitánko.

507
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Super. Díky, Stacey.

508
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Strach. Poznávám tu emoci.

509
00:31:30,181 --> 00:31:32,100
Vůdkyně roztleskávaček, pomoz mi.

510
00:31:32,183 --> 00:31:33,685
Jo, jasně.

511
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
Mám nedefinovatelný pocit.

512
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Potí se mi dlaně
a v břiše mám vesmírné můry.

513
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Vesmírná chřipka.

514
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Asi máš na někoho zálusk, A-Spen.

515
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
Zálusk?

516
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
Když se ti někdo líbí.
Jakože někoho miluješ.

517
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
To neznám.

518
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
Když máš s někým velmi silné pouto.

519
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
A trochu iracionální touhu být s ním?

520
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
- Ano, to je ono.
- A kdo je to?

521
00:32:02,380 --> 00:32:03,256
Zombie.

522
00:32:03,340 --> 00:32:05,216
Bonzo je zadaný.

523
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
Podrž mi brýle, Addy.

524
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Miluju Zeda.

525
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
Miluješ Zeda?

526
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-Spen, já miluju Zeda.

527
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
Roztomilý.

528
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Tak to je nás víc. Nádhera.

529
00:32:22,067 --> 00:32:26,321
- Nemůže se ti líbit její přítel.
- Je nutné ovládat, koho milujete?

530
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
Ne. Nejde ovládat, koho miluješ.

531
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
Ale se Zedem jsme pár.
Chceme být společně…

532
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
Navěky?

533
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Pokud se dostane na Mountain College,
tak ano, navěky.

534
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
Možná tam nepůjde a rozmyslí si to.
Ty odejdeš, bude milovat mě.

535
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
Jo, probereme to po tréninku.

536
00:32:53,640 --> 00:32:55,517
Trénink. To zní zábavně.

537
00:32:55,600 --> 00:32:59,729
Ukážeme vám, proč jsou Mocné krevety
nejlepší roztleskávačky galaxie.

538
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utopie.

539
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
Utopie.

540
00:33:38,685 --> 00:33:39,686
Utopie.

541
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utopie.

542
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
Naše telepatie nám roztleskávání
velmi usnadňuje.

543
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
Ano. Jsme lepší než vy.
A to trénujete celý život.

544
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Zábava. Děkujeme za pozvání.

545
00:34:18,808 --> 00:34:23,396
Jsme to my proti nim. A my vyhrajeme.
Nenecháme je sebrat, co je naše.

546
00:34:23,480 --> 00:34:25,106
Jako Seabrooský pohár.

547
00:34:25,190 --> 00:34:26,608
Jasně, Seabrooský pohár.

548
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
Do toho, Seabrooku!

549
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
To je ono!

550
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
Vidíš? Tvůj oddíl potřeboval nepřítele,
aby tě motivoval.

551
00:34:34,407 --> 00:34:35,408
Ne.

552
00:34:37,035 --> 00:34:41,998
Vyhrajeme, protože se všichni máme rádi.
Ne díky nenávisti k někomu jinému.

553
00:34:42,082 --> 00:34:43,333
Takoví nejsme.

554
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
Naposled tu roztleskáváme společně.

555
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
K výhře musíme zkusit
trojitou hip-hop double tuck Lindy.

556
00:34:51,132 --> 00:34:52,509
To se nedá zvládnout.

557
00:34:52,592 --> 00:34:54,594
Bez pádu na obličej to nedám.

558
00:34:54,678 --> 00:34:56,554
Další operaci nosu už nezvládne.

559
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Společně zvládneme cokoli.
No tak, lidi. Do toho.

560
00:35:04,229 --> 00:35:05,980
Když jsme je rozptýlili,

561
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
- můžeme je zničit.
- Koukneme na kámen.

562
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Nekoukejte na mě tak.

563
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-Li, jsme mírumilovní.

564
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Jasně, pardon. Ovlivňují mě ty emoce.

565
00:35:16,282 --> 00:35:21,287
Mě taky. Přemohla mě radost ze soutěžení.
A ve vyhrávání jsem vážně dobrý.

566
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
Nezapomeňme, že jsme jeden národ.

567
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
- Jednotný.
- Bez neshod.

568
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
A musíme najít měsíční kámen.

569
00:35:29,421 --> 00:35:31,464
TRENÉRŮV MRAŽENÝ JOGURT

570
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
ZAVŘENO

571
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Nikdy nezjistí, že jsme tu byli.

572
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Je kolem něj silové pole.
Samozřejmě jsem ho viděl.

573
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
- Teď už ne.
- Ohromné.

574
00:36:04,289 --> 00:36:06,708
Ano, krystaly v měsíčním kameni

575
00:36:06,791 --> 00:36:09,586
by dokázaly udržet souřadnice naší mapy.

576
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Jejich mražený jogurt je ohromný.

577
00:36:14,007 --> 00:36:14,883
Pardon.

578
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
Sken je kompletní. A souřadnice…

579
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
Tu nejsou.

580
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Mise selhala.

581
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
Ani to nebolelo.

582
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Owie-momo…

583
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
Ten kámen narušuje náš hvězdný prach.
Je mocný.

584
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
Někdo jde. Mateřská lodi, přenes nás.

585
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
„Mateřská lodi, přenes nás, vyper nám,

586
00:36:41,743 --> 00:36:44,412
vypočítej transtemporální kvantový skok."

587
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Zůstanete dole, dokud se nenaučíte chovat.

588
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
Je pozdě. Schovejte se.

589
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Někdo se nám motá na dvorku.

590
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Někdo vypnul naše silové pole.

591
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
A někdo jedl náš mražený jogurt.
Úplně se roztekl.

592
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
Lov začíná!

593
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Tak se mi zdá,
že kolem se schováváte.

594
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
Zradili jste důvěru naši.
Takže teď je to vážný.

595
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
Utíkejte si, jak chcete.
Víme, co udělali jste.

596
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
Vítaní tu už nejste.

597
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
Štěstí vám došlo,
my lovit umíme.

598
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
My monstra jsme,
snad vás neděsíme.

599
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
Utíkejte si, jak chcete.
Víme, co udělali jste.

600
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
Vítaní tu už nejste.

601
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Ruku na srdce,
udělali jste si nepřátele.

602
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Spáry připravit,
však my vás najdeme.

603
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
Osudu neutečete.

604
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Vylezte, vylezte ven.
Vylezte, vylezte ven, hned.

605
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
V temnotě, v parku, v divočině.
Hej, vylezte ven.

606
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
Na ulicích, mezi stromy, ve tmě.
Hej, vylezte ven.

607
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
Budeme se plížit,
dokud vás nenajdeme.

608
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Zvířata lovící za úplňku.

609
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
Utíkejte, to není fráze,
skryjte se v Mléčné dráze.

610
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
Vítaní tu už nejste.

611
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
Tohle je naše země, naše území,
vaše část příběhu už dál není.

612
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
Jo, utíkejte jako vítr,
maminkovskou loď si zavolejte.

613
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
Vítaní tu už nejste.

614
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Ruku na srdce,
udělali jste si nepřátele.

615
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Spáry připravit,
však my vás najdeme.

616
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
Osudu neutečete.

617
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Vylezte, vylezte ven.
Vylezte, vylezte ven, hned.

618
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
V temnotě, v parku, v divočině.
Hej, vylezte ven.

619
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
Na ulicích, mezi stromy, ve tmě.
Hej, vylezte ven.

620
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
Je fakt, že vám to pálí,
ale nepřipravíte nás o pýchu naši.

621
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
Se Zombietownem si nezahrávejte,
ať jste, kde jste, všude si vás najdeme.

622
00:39:27,158 --> 00:39:32,330
Poslouchejte, jestli se náš kámen ztratí.
Jen poslouchejte, nikdo vám už neodpustí.

623
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
Ne, poslouchejte.
Uděláme cokoli, abychom vás našli.

624
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Tak už vylezte ven.

625
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
V temnotě, v parku, v divočině.
Hej, vylezte ven.

626
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
Na ulicích, mezi stromy, ve tmě.
Hej, vylezte ven.

627
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Hej, vylezte ven.

628
00:40:05,405 --> 00:40:08,074
Mateřská lodi, prosím, přenes nás.

629
00:40:08,158 --> 00:40:09,909
No, když tak prosíš.

630
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Haló? Není zač.

631
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Dobrá práce, lidi.

632
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
Pomoc!

633
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
Pomoc!

634
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
Co se to děje?

635
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Chyběl jsem…

636
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Promiň, reflexy, Zede.

637
00:41:02,003 --> 00:41:04,881
- Co tady děláš?
- Přenesli mě sem. Co tu děláš ty?

638
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-Spen chce pomoct.
Něco ohledně Seabrooku.

639
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
A jéje, chce s tebou být o samotě.

640
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
O samotě? Proč?

641
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Jasně. Umím okouzlit každého.

642
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Hele, buď hodný.
A-Spen nezná city ani lidské vztahy.

643
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Pozor. Vetřelec.

644
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
Addison?

645
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
Mateřská loď tě přenesla na palubu?

646
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
Takže tě musíme…

647
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
- Zničit.
- Přivítat.

648
00:41:34,244 --> 00:41:35,328
A-Li.

649
00:41:35,412 --> 00:41:37,330
Jistě. Přivítat.

650
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Omlouvám se.

651
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Tady velitelka…

652
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
Máte krásný domov.

653
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
Hrdě hlásím splnění…

654
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
Je to úžasná loď, ale není to náš domov.

655
00:41:58,309 --> 00:42:02,022
Naši planetu zničila
roky vznikající environmentální pohroma.

656
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
Cože? Roky? To ji nikdo nezkusil zastavit?

657
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
Ne. Přišli jsme o všechno.
Nikdo se neozval.

658
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
To by vedlo k neshodám.
My si ceníme harmonie.

659
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
Jedním lidem v harmonii
zůstáváme za každou cenu.

660
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Působíš naštvaně.

661
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
Nejsem naštvaná,
jen harmonická v nepřátelském duchu.

662
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Musím pryč z téhle planety.

663
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Potřebujeme tvoji pomoc, ale…

664
00:42:31,217 --> 00:42:32,886
A-Spen k tobě něco cítí.

665
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
Jo. Pokud jde o tohle.

666
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Zede, podle záznamů se páry rozcházejí.

667
00:42:38,141 --> 00:42:39,559
Ale my nejsme pár.

668
00:42:39,642 --> 00:42:41,019
Ne, to nejsme.

669
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Rozcházím se s tebou. Promiň.

670
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
Nemáme tu kapesníky,
ale jestli chceš plakat, použij můj rukáv.

671
00:42:47,901 --> 00:42:49,069
Co?

672
00:42:49,152 --> 00:42:50,737
Invaze nám zůstane.

673
00:42:53,031 --> 00:42:55,950
Jak vidíš,
interakci s vaším druhem zvládá skvěle.

674
00:42:56,034 --> 00:42:57,452
A prý vám můžeme věřit.

675
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
Před lety v Seabrooku havarovala naše loď.
Skryla tady mapu k Utopii.

676
00:43:02,832 --> 00:43:06,461
K novému domovu pro mimozemšťany.
Jsme tu, abychom ji našli.

677
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Nejste tu kvůli roztleskávání?

678
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
To byla lest.

679
00:43:12,384 --> 00:43:15,387
Báli jsme se,
že nám nedovolíte mapu najít,

680
00:43:15,470 --> 00:43:17,555
protože je skryta
v nejcennější věci Seabrooku.

681
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Proto pořád řešíte měsíční kámen.

682
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
Ano, ale naše skeny byly negativní.
V kameni není.

683
00:43:24,020 --> 00:43:28,525
- Co ještě cenného máte v Seabrooku?
- No, roztleskávání.

684
00:43:28,608 --> 00:43:31,820
- Ale do tance souřadnice neskryješ.
- Tady velitelka…

685
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
Nesahat. Opravujeme záznamy
našich průzkumníků.

686
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Neúspěšně.

687
00:43:38,034 --> 00:43:42,247
Zkoušeli jste do toho praštit?
Na moji starou telku to funguje.

688
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
Praštit? Jde o citlivé vesmírné zařízení.

689
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
- Nemůžeš do něj praštit.
- Au!

690
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Zdá se, že to zabralo.

691
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
Přehrávám záznam průzkumu.

692
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Tady velitelka 15-09.

693
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
Hrdě hlásím splnění mise.

694
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
Po staletí jsme byli bez domova,
ale já našla utopii.

695
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
Dokonalou novou planetu pro náš lid.

696
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Její souřadnice jsem skryla
do nejcennější věci v Seabrooku.

697
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
Najděte nejcennější věc v Seabrooku.

698
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
Před desítkami let a bez paliva
narazila má loď do této planety.

699
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Zemřela bych,
nebýt mladého humanoida, Eliho.

700
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Skryl mě a vyléčil mě.

701
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Bez lodi, která by mě dostala domů,
jsem musela skrýt svoji identitu.

702
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Ten pocit znám.

703
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Spolu s Elim jsem chodila do školy
a objevila svoji vášeň. Roztleskávání.

704
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Dokonce jsem stvořila trofej.

705
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
Seabrooský pohár.

706
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Bez kontaktu s mým lidem
mi ale zbělely vlasy

707
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
a já ztratila moc hvězdného prachu.

708
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Získala jsem ale něco jiného.

709
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
Rodinu.

710
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
S Elim jsme se zamilovali a vzali se.

711
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
Naši prvorozenou jsme pojmenovali
A-Mishanta, ale říkali jsme jí Missy.

712
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
Tak se jmenuje máma.

713
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
Babi?

714
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
Ta mimozemská průzkumnice
byla tvá babička!

715
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
Babička Angie byla mimozemšťanka?
Moje máma je taky mimozemšťanka?

716
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Jsi částečně mimozemšťanka.
Proto tě naše loď přenesla.

717
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zede, už vím, kdo jsem.

718
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Tohle nejde, Zede.

719
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Dobře.

720
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Tuto čočku jsme našli na průzkumné lodi,
patřila tvojí babičce.

721
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Ovládáš naši jiskru?

722
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Pozvedneš čočku?

723
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
Nejde to.

724
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
Definuje nás náš vztah s hvězdným prachem.
Nemůžeš ovládat naši techniku.

725
00:46:26,244 --> 00:46:28,371
Nesdílíš naši telepatii.

726
00:46:29,122 --> 00:46:31,332
Nepřežila bys cestu s námi.

727
00:46:32,375 --> 00:46:34,586
Ne, tohle já jsem.

728
00:46:34,669 --> 00:46:36,588
Patřím sem. Dává to smysl.

729
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Je mi líto, nemáš naši jiskru.

730
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
Doopravdy k nám nepatříš.

731
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Jasně. Jo. Pardon.

732
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison.

733
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Cítím hluboký zármutek.

734
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Počkat. Trofej té průzkumnice
obsahuje materiály z naší planety.

735
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
Co by mohlo být cennější
než artefakt z domovské planety?

736
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
Mapa je tam. Musíme tu trofej vyhrát.

737
00:47:21,883 --> 00:47:23,593
Mimozemšťani mě nepřijmou?

738
00:47:23,677 --> 00:47:26,179
Jsem částečně mimozemšťanka,
ale naprosto sama.

739
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, díky tobě
se nikdo v Seabrooku necítí sám.

740
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Díky tobě tomu tady lidé říkají domov.

741
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Přesto jim pomůžu najít tu mapu.

742
00:47:42,821 --> 00:47:44,656
Dobře. A ať se stane cokoli,

743
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
musíš na Mountain College,
klidně beze mne.

744
00:47:49,202 --> 00:47:51,913
Je fuk, jak daleko od sebe budeme.

745
00:47:51,996 --> 00:47:53,373
Pořád budeme spolu.

746
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Ty na tom pohovoru zaválíš.

747
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
Musím. Všichni čekají,
že budu první zombie na vysoké.

748
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
Taky nejsi sám, Zede.

749
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Pojďme.

750
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
Kde jsi schovala tu mapu, babi?

751
00:48:29,242 --> 00:48:31,244
DO TOHO, KREVETY!

752
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mami, odkud pocházela babička Angie?

753
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Ze Seabrooku, vyrůstala tady.

754
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
Proč?

755
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Protože…

756
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
To je fuk.

757
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
- Dobrou noc.
- Dobrou.

758
00:49:06,154 --> 00:49:06,988
VÝJIMEČNÝ
ZED!!

759
00:49:07,072 --> 00:49:10,408
Poslouchejte. Pokud Zed dokáže,
že jsou monstra výjimečná,

760
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
otevře dveře nám všem.

761
00:49:12,327 --> 00:49:14,162
Autoškolu zmákneš, zlato.

762
00:49:14,245 --> 00:49:18,958
- Ale teď se soustřeď, Zed nás potřebuje.
- Poslouchejte, máme jen jednu šanci.

763
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
Zedova tazatelka, paní Crabtree,
dorazí za hodinu.

764
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Kdo dorazil dřív?

765
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Seabrooku, máme problém.

766
00:49:30,720 --> 00:49:33,098
Dnes tvoříš dějiny, Zede.

767
00:49:33,181 --> 00:49:35,809
První zombie na pohovoru na vysokou.

768
00:49:35,892 --> 00:49:37,644
Ukaž jim, co monstra dovedou.

769
00:49:37,727 --> 00:49:40,480
Jasně. Sejmu ji
svým úžasným zombie šarmem.

770
00:49:40,563 --> 00:49:41,648
Jo.

771
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
Nebo ne. Nejspíš ne. Nevím, uvidíme.

772
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
Co? Dorazila dřív.

773
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Tak trochu vyšiluju
a vůbec ne v dobrým.

774
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
Spíš tak, že mi buší srdce
a nervózně se potím.

775
00:49:57,288 --> 00:49:59,332
Jsi nejlepší fotbalista,
co jsem kdy viděla.

776
00:49:59,416 --> 00:50:01,418
Zvládneš to.
Jsi charismatická zelená mašina.

777
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
Co když se pletete?
Co když to zvorám?

778
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
Jo, ale co když to nestačí?

779
00:50:07,340 --> 00:50:08,550
Sjednotil jsi ta stvoření.

780
00:50:08,633 --> 00:50:10,260
- Máš srdce vlka.
- Jsi vůdce.

781
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Nerad to říkám, ale jsem nervózní.
Jak dokázat, že si to zasloužím?

782
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Perfektní zombie se snažím být.
Podle všech se to musí podařit.

783
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Jsem výjimečný Zed.
Pro rodinu i přátele.

784
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Zapomenout musím na pochyby.
Co mi je z hlavy vyžene?

785
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
Protože jsem výjimečný Zed.
Snažím se být co nejlepší.

786
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
Dnes musím být připravený,
takže to řeknu znova celý.

787
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Jsem výjimečný Zed.

788
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
Asi.

789
00:50:41,958 --> 00:50:44,044
ocenění výjimečného OBČANA
ZEDA NECRODOPOLISE!

790
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
- Čas splnit očekávání.
- Svět je tvůj, změň ho.

791
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
- Přestěhoval jsi mě.
- Ve sklepě teď žiju já.

792
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}- Tolikrát jsem selhal.
- Vícekrát jsi uspěl.

793
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Jsem starostka Wellsová
a schvaluji toto sdělení.

794
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}Fakt jsem tak skvělý?

795
00:50:57,098 --> 00:50:59,142
Jen abys věděl,
změnil jsi celou školu.

796
00:50:59,225 --> 00:51:00,226
Ač jsem to nechtěl.

797
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
Jsi chytrý, tvrdě dřeš.
Rozhodně to vše zvládneš.

798
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Mluvíš jazykem zombie.
To je mrtvý jazyk jako latina.

799
00:51:05,774 --> 00:51:07,525
Jo. Máte pravdu.

800
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Já vím.

801
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Nerad to říkám, ale jsem nervózní.
Jak dokázat, že si to zasloužím?

802
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Perfektní zombie se snažím být.
Podle všech se to musí podařit.

803
00:51:18,203 --> 00:51:20,413
- Jsem výjimečný Zed.
- Jo, jo.

804
00:51:20,497 --> 00:51:22,749
- Pro rodinu i přátele.
- Správně.

805
00:51:22,832 --> 00:51:25,126
Zapomenout musím na pochyby.

806
00:51:25,210 --> 00:51:27,462
- Co mi je z hlavy vyžene?
- Co je?

807
00:51:27,545 --> 00:51:29,964
- Protože jsem výjimečný Zed.
- Jo, jo.

808
00:51:30,048 --> 00:51:32,217
- Snažím se být co nejlepší.
- Správně.

809
00:51:32,300 --> 00:51:34,260
Dnes musím být připravený,

810
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
- takže to řeknu znova celý.
- No jo.

811
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Jsem výjimečný Zed.

812
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
Zed je statečný a laskavý,
město vždy zlepší.

813
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
Je přesně ten typ,
co u sebe chcete mít.

814
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Já ti věřím.
Jsi výjimečný.

815
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
- Vím, že to dokážeš.
- Dokážu to.

816
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
- Dokážeš to.
- Dokážu to.

817
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Dokážeš to.

818
00:52:02,747 --> 00:52:05,208
- Jsem výjimečný Zed.
- Jo, jo.

819
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
- Pro rodinu i přátele.
- Správně.

820
00:52:07,752 --> 00:52:09,796
Zapomenout musím na pochyby.

821
00:52:09,879 --> 00:52:12,298
- Co mi je z hlavy vyžene?
- No jo.

822
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
Protože jsem výjimečný Zed.

823
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
- Zede, já ti věřím.
- Snažím se být co nejlepší.

824
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
Dnes musím být připravený…

825
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
- Zede, já ti věřím.
- …takže to řeknu znova celý.

826
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Jsem výjimečný Zed.

827
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
Jo!

828
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
Čím sis tohle vše zasloužil?

829
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
Netuším.

830
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Díky.

831
00:52:40,577 --> 00:52:43,329
- Tvůj pokrok je pokrok nás všech.
- Jsme na tebe hrdí!

832
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
Co se k nám přidat?
Myslím, že jsi byl přijat.

833
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
- Dobrá práce!
- Pojďme dovnitř.

834
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
Tvoje přihláška byla přesvědčivá.

835
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Snažím se zomůžu. Zombie můžu.

836
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
Obáváme se,
že se můžeš proměnit v monstrum.

837
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Ano. Jsem monstrum. Ale úplně neškodné.

838
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
Zombie, co jedí mozky? Bývávalo.

839
00:53:09,689 --> 00:53:11,608
Zed své „zombijství“ ovládá.

840
00:53:13,360 --> 00:53:15,195
Koukejte. Máme elektřinu.

841
00:53:15,278 --> 00:53:16,946
Asi jsem se nabila o koberec.

842
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
Přestože jsi zombie,
co můžeš přinést Mountain College?

843
00:53:22,369 --> 00:53:23,411
Přestože?

844
00:53:23,495 --> 00:53:25,163
Dobrá otázka.

845
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Víte, myslím, že přináším třeba…

846
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
Jsi v pořádku?

847
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Jo! Paráda. Jen mi dejte vteřinku…

848
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Jen si musím odskočit.

849
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
To je kuchyně.

850
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
- Co se stalo?
- Nevím, přestal jsem se ovládat.

851
00:53:47,143 --> 00:53:48,228
Jde to ze mě!

852
00:53:48,311 --> 00:53:50,146
Teď ne! Musím se soustředit!

853
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Moc se omlouvám!

854
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
Zombie delikatesu?
Z pravých rybích vnitřností.

855
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Počkej, to jsou tvé schopnosti!
Mimozemské schopnosti!

856
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Mám jejich jiskru!
Asi to trvalo, než začala působit.

857
00:54:04,577 --> 00:54:06,871
Addison Rosalind Wellsová!
Jsi mimozemšťanka!

858
00:54:06,955 --> 00:54:07,872
To jsem!

859
00:54:11,751 --> 00:54:13,420
Je tam vše v pořádku?

860
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Ano! Nic nám není!

861
00:54:15,296 --> 00:54:17,507
Těším se, až jim to na soutěži řeknu.

862
00:54:17,590 --> 00:54:19,134
Máma bude šílet. Nic netuší.

863
00:54:19,217 --> 00:54:20,260
- Bude…
- Přestaň!

864
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Promiň! Snažím se. Vážně.

865
00:54:30,270 --> 00:54:31,438
Zombie!

866
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
Ne, ne! Počkejte!

867
00:54:34,774 --> 00:54:35,859
Omlouvám se!

868
00:54:35,942 --> 00:54:36,943
To nic.

869
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Počkejte! Prosím.

870
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Chápu, že jsem jiný.
A kdo výjimečný není?

871
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
Máme jiskru, která věci mění.
Není to prokletí, je to parádní.

872
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Jsem Zed výjimečný.
Stejně jako rodina a přátelé mí.

873
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
Jsme umělci, sportovci a aktivisté.
Všichni děláme, co můžeme.

874
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
Nemusíme nic předstírat.
Nikdy nebudeme zapadat.

875
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
A nejsme úžasní navzdory tomu.

876
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
Všichni jsme hrozně hrdí,

877
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
že jsme tak výjimeční.

878
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Vezmeme to v potaz.

879
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
NÁRODNÍ SOUTĚŽ ROZTLESKÁVAČEK

880
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Ty symboly. Jde o mimozemský jazyk.

881
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
Seabrooský pohár. No jasně!

882
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Tam babička schovala mapu k Utopii!

883
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Musí vyhrát mimozemšťané nebo já.

884
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Ano, je to krása.

885
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
Škoda, že na výhru budete moc nervózní,
až ucítíte ten tlak.

886
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Na tu nervozitu se těším.

887
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Žer můj hvězdný prach, Seabrooku.

888
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Byl to správný posměšek?

889
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Sbohem, lásko.

890
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
Co to tady máme?

891
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
Co to tady máme?

892
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
Co to tady máme?

893
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
Co to tady máme?

894
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
Co to tady máme?

895
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
Co to tady máme?

896
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
Na národní soutěži roztleskávaček
jsme si užili vzrušující večer.

897
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
Objevili jsme mimozemský život,

898
00:56:56,541 --> 00:56:58,585
- ale zásadní otázka vesmíru…
- Do toho!

899
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
…je, kdo vyhraje Seabrooský pohár!

900
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
Jo! Dobrý!

901
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
Úhoři z Eastside vážně jedou!

902
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Nezapomeňte, že tahle cenná věc patří mně!

903
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Tak mi řekněte, co to je! Hned!

904
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
To je tak kočičí.
Očividně ho nevychovali vlci.

905
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Určitě jsem první stážistka,
co to hacknula.

906
00:57:30,533 --> 00:57:32,202
{\an8}povol přístup = spusť sběr dat

907
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
Je to firewall.

908
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Zkusím měsíční kámen.

909
00:57:38,750 --> 00:57:41,002
{\an8}Zabralo to. Je to myšlenková sonda.

910
00:57:41,086 --> 00:57:42,003
{\an8}Buckyho sonda

911
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Krvežíznivý monstra. Zase výhra!

912
00:57:46,925 --> 00:57:52,180
- Koukejte, jak na mě všichni myslí!
- To je tvoje mysl, Bucky.

913
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
{\an8}Sonda Wynter

914
00:57:56,851 --> 00:57:58,853
Wynter. Máš ráda videa s kočkami.

915
00:57:58,937 --> 00:58:00,480
Koťátka milují všichni.

916
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
{\an8}Wyattova sonda

917
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Bude nám ctí.

918
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
Wyatte? Proč je v tvojí sondě
tolik vzpomínek na mě?

919
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
Líbím se ti?

920
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Já…

921
00:58:23,837 --> 00:58:25,171
Dost těch blbinek!

922
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Zjisti, co mimozemšťané chystají.

923
00:58:28,925 --> 00:58:29,926
{\an8}Záznam velitelky

924
00:58:30,552 --> 00:58:32,262
Tady velitelka 15-09.

925
00:58:32,345 --> 00:58:35,473
Najděte nejcennější věc v Seabrooku.

926
00:58:35,557 --> 00:58:38,351
- Mimozemšťané lhali!
- Co?

927
00:58:38,435 --> 00:58:40,311
Věděli jsme, že něco nehraje.

928
00:58:40,395 --> 00:58:42,439
Kdo ví, o čem ještě lhali?

929
00:58:42,939 --> 00:58:44,566
Bucky, upozorni Z-Hlídku.

930
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
Pomoc! Z-Hlídko! Potřebujeme pomoc!

931
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
Úhoři podávají elektrizující výkon.
Chtějí proplout k vítězství.

932
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
A to se mi líbí.

933
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
Mně taky.

934
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
I mně.

935
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Haló, tady Zed Necrodopolis.

936
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
- Ano? Tohle musím vzít.
- Dobře.

937
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Ano. Tady on. Tady já.
Tady Zed Necrodopolis.

938
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
Vážně?

939
00:59:28,360 --> 00:59:29,611
Dobře.

940
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Páni! Dobře.
Tak moc děkuji. Dobře. Nashle.

941
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Právě mě přijali na Mountain College!

942
00:59:36,701 --> 00:59:40,914
Nabízejí přihlášku i dalším monstrům.
Boříme bariéry, lidi.

943
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Musím to říct Addison.

944
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Zajistěte pavilon. Pokud tam
ti mimozemšťané jsou, sebereme je.

945
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
Pohyb!

946
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Musím je varovat.

947
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
Další je tým,
který se nebojí astronomických výkonů.

948
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Přivítejte mimozemšťany z jiného světa!

949
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Stůjte! Nechoďte tam!

950
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
Musíme vyhrát ten pohár.
Závisí na něm naše budoucnost.

951
01:00:20,704 --> 01:00:22,247
A výhra je tak sladká.

952
01:00:22,330 --> 01:00:24,874
Hledá vás Z-Hlídka. Nedovolí vám soutěžit.

953
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Ale bez mapy budeme bez domova
donekonečna putovat galaxií.

954
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Tak doufejte, že Addison dopadne na nohy
a vyhraje ho za vás.

955
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Jdeme!

956
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
Naši nadpozemsky talentovaní mimozemšťané
nevycházejí na jeviště.

957
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
Na naší planetě to znamená,
že jsou diskvalifikovaní.

958
01:01:03,079 --> 01:01:04,581
Jsou diskvalifikovaní?

959
01:01:04,664 --> 01:01:06,624
Takže tu mapu musím získat já!

960
01:01:06,708 --> 01:01:09,836
Takže další bude náš poslední tým,

961
01:01:09,919 --> 01:01:13,089
seabrooské Mocné krevety!

962
01:01:13,173 --> 01:01:14,174
Addison!

963
01:01:14,674 --> 01:01:16,259
Musíme vyhrát ten pohár.

964
01:01:16,343 --> 01:01:18,553
Spoléhají na to lidé,
na kterých mi záleží.

965
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Vyhrajeme, Addy. Máme totiž tebe, víš?

966
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
Hlava se mi točila,

967
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
kdo jsem, zjistit jsem se snažila.

968
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
Jako bych někde uvízla.
Mezi dvěma světy jsem trčela.

969
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Ale teď jsem vše pochopila.

970
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Proč jsem se ve vlastním životě

971
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
jako cizinka cítila.

972
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
Dlouho zapadnout jsem chtěla.

973
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Ale teď je čas, abych zazářila.

974
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Jsem konečně svá.
Vykřičím to všem.

975
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
Co bylo ztracené, jsem nalezla.
Neuhasím světlo, které v sobě mám.

976
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Jsem konečně svá.
Už nebudu to skrývat.

977
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Jako dynamit se teď cítím já.
Nebudu se krotit dál, jsem volná.

978
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
Tak jdeme! Jo!

979
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
Seabrook!

980
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Jsem silnější, než jsem kdy byla.

981
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Nic mě nezastaví.

982
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Jsem soustředěná a tak sebejistá.

983
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
Pochyby jsem za sebou nechala.

984
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
Protože ve vlastním životě

985
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
jsem se jako cizinka cítila.

986
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
Dlouho zapadnout jsem chtěla.

987
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Teď přišel čas, abych zazářila.

988
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Jsem konečně svá.
Vykřičím to všem.

989
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
Co bylo ztracené, jsem nalezla.
Neuhasím světlo, které v sobě mám.

990
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Jsem konečně svá.
Už nebudu to skrývat.

991
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Jako dynamit se teď cítím já.
Nebudu se krotit dál, jsem volná.

992
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Jsem konečně svá.
Jo, teď jsem zazářila.

993
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
Neuhasím světlo, které v sobě mám.

994
01:03:29,976 --> 01:03:31,478
Ne, ne, ne.

995
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Jsem konečně svá.
Tohle je chvíle má, teď jsem volná.

996
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Změnit historii připravená.

997
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
Všem to teď musím ukázat.

998
01:03:45,867 --> 01:03:47,744
Ukázat, ukázat.

999
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
My zvítězíme.

1000
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
A budeme šampiony.

1001
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Jsem konečně svá.

1002
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
- Vykřičím to všem.
- Vykřičí to všem.

1003
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
Dvojitá hip-hop triple tuck Lindy!

1004
01:04:08,973 --> 01:04:10,684
Neuhasím světlo, které v sobě mám.

1005
01:04:10,767 --> 01:04:12,519
- Jsem konečně svá.
- No jo.

1006
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
- Už nebudu to skrývat.
- Už nikdy.

1007
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
- Jako dynamit se teď cítím já.
- Jako dynamit.

1008
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
Nebudu se krotit dál, jsem volná.

1009
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Jsem konečně svá.
Jo, teď jsem zazářila.

1010
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Teď zářím.

1011
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
Neuhasím světlo, které v sobě mám.

1012
01:04:27,367 --> 01:04:28,952
Ne, ne, ne.

1013
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Jsem konečně svá.
Tohle je chvíle má, teď jsem volná.

1014
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
- Jsem volná.
- Změnit historii připravená.

1015
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
- Vyhrávají Mocné krevety!
- Seabrooský pohár je jejich!

1016
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
Tý jo!

1017
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
Díky!

1018
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
Ano! Ano, dokázali jsme to!

1019
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
- Dokázali jsme to!
- Jo!

1020
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
Mimozemšťané lžou. Chtějí nás okrást!

1021
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
Neměli jsme Addison dovolit,
aby je tu přivítala.

1022
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Ustup, Zede.

1023
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Taková vášeň.

1024
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
- Chce vám vyrvat srdce z těla.
- Ať si ho vezme.

1025
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Dej to sem, Addison! Vyhrála jsi.

1026
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
- Je můj!
- Ne!

1027
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
Krade Seabrooský pohár.

1028
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Běž!

1029
01:05:46,363 --> 01:05:49,532
- Proč Addison pomáhá těm zlodějům?
- Je to zrádkyně!

1030
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Běž!

1031
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Rychle!

1032
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Ani hnout! Zůstaňte na místech!

1033
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Přenes nás, mateřská lodi! Hned!

1034
01:06:01,670 --> 01:06:02,837
Vlci, do útoku!

1035
01:06:02,921 --> 01:06:04,047
- Použijte kameny!
- Ne!

1036
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Něco je špatně.

1037
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Kritické selhání systémů.

1038
01:06:18,895 --> 01:06:20,980
- Na ně!
- Zničte mimozemšťany!

1039
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
Zmizte z naší planety!

1040
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Dost!

1041
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
Zazombíkovala jsi. Dobrý?

1042
01:06:37,038 --> 01:06:40,417
Jo! Nevím, co chystáš, brácho,
ale jsem s tebou.

1043
01:06:41,251 --> 01:06:45,755
Ano! Dost! Tohle je i tvá chyba, Addison.
Nechala jsi je, aby nám lhali.

1044
01:06:45,839 --> 01:06:47,549
Zradili nás. Jako ty!

1045
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
- Jsi buď s námi, nebo…
- S nimi?

1046
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Já jsem oni, Willo.

1047
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Jsem ze Seabrooku, ale babička nebyla.

1048
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Jsem…

1049
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
mimozemšťanka!

1050
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
- Co?

1051
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
- To ne!

1052
01:07:20,790 --> 01:07:21,791
Tý jo!

1053
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
Addison je jednou z nás!

1054
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
A je úžasná.

1055
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mami, babička Angie byla mimozemšťanka.

1056
01:07:33,887 --> 01:07:37,349
Ale to je nemožné.
Missy, řekni jí, že to je nemožné.

1057
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, promiň.

1058
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Vím to, zlato. Vždycky jsem to věděla.

1059
01:07:46,900 --> 01:07:47,901
Lhala jsi mi?

1060
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
Moji rodiče si mysleli,
že skrýváním mě ochrání. I tebe.

1061
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
Pro babičku jsi vždy byla to nejcennější.

1062
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Počkej. Co jsi to řekla?

1063
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
Ne. Tam souřadnice nejsou.
Tohle není ta mapa.

1064
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
Protože ta mapa není věc. Je to osoba.

1065
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
Addison je naše mapa.

1066
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
- Souřadnice jsou v její DNA.
- Instrumomo!

1067
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
Ty jsi velitelčina…
Nejcennější věc tvé babičky!

1068
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Ano! Našli jsme mapu!

1069
01:08:32,737 --> 01:08:33,947
- Promiň!
- Jo!

1070
01:08:34,030 --> 01:08:36,199
Dobře! Tohle vyřešíme později.

1071
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
- Jo.
- Ale je to super.

1072
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Můžete si nahrát souřadnice a jít domů.

1073
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
Já s Addison půjdu na Mountain College!
Vzali mě tam.

1074
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
To je super, Zede!

1075
01:08:46,751 --> 01:08:47,752
- Ale.
- Jo.

1076
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
Ale mapa k Utopii je dynamická.

1077
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Neustále vypočítává nové jednotky,
aby navedla naši loď.

1078
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
Nejde jen o pár čísel.

1079
01:08:59,597 --> 01:09:02,642
- A když je Addison naše mapa…
- Musí jít s námi.

1080
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
- Co?
- Ne. Addison si vzít nemůžete.

1081
01:09:08,690 --> 01:09:10,817
Tohle je můj lid, Zede.

1082
01:09:10,900 --> 01:09:12,610
Potřebují mě, aby přežili.

1083
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Až odejdou, půjdu s nimi.

1084
01:09:44,559 --> 01:09:48,897
Tohle je mé nejtěžší rozhodnutí,
ale musím udělat, co je správné.

1085
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, musím ti něco říct.

1086
01:09:55,737 --> 01:09:59,491
Měla jsem to udělat už dávno.
Kéž bych byla tak silná, jako jsi ty.

1087
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
Jsi nádherná, mami.

1088
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Zlato.

1089
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
Je mi jedno, z jaké jste planety.
Jste má rodina.

1090
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Ach, Dale.

1091
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
Ne. Nemůžeš odejít, Addison.

1092
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Zburcuju celou Z-Hlídku,
abych tě zastavil. Prosím, to…

1093
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Promiň, tati. Tohle je můj osud.

1094
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
Mimozemská loď je prý poškozená.

1095
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
- Možná nezvládne start.
- Není to naše chyba.

1096
01:10:49,708 --> 01:10:51,626
Chtěli jsme jim zabránit v odletu.

1097
01:10:51,710 --> 01:10:53,294
To mají za to, že nám lhali.

1098
01:10:53,378 --> 01:10:55,588
My lhali taky.
Při hledání měsíčního kamene.

1099
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
Nechápeš to? Okrádají nás.
Berou si Addison.

1100
01:10:59,050 --> 01:11:04,097
- Chce s nimi jít, aby je zachránila.
- Ale já nechci, aby odešla.

1101
01:11:05,598 --> 01:11:09,185
Ať odejde kamkoli,
vždy bude součástí naší smečky, Willo.

1102
01:11:24,159 --> 01:11:29,748
S poškozeným reaktorem je 67,9% šance,
že nebudeme mít dost energie k odletu.

1103
01:11:29,831 --> 01:11:32,167
Musíme to zkusit.
Čím déle čekáme, tím hůř.

1104
01:11:32,250 --> 01:11:33,460
Dobře.

1105
01:11:34,085 --> 01:11:35,879
Až je použiješ, mysli na mě.

1106
01:11:35,962 --> 01:11:37,672
Třást se mají ony, ne já.

1107
01:11:38,423 --> 01:11:42,886
- Budeš mi chybět, kámoško.
- Budeš mi chybět, mimoško.

1108
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
Jsme Mocné krevety.
Nemůžem být hrdější.

1109
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
Jestli nás neslyšíš,
budem hlasitější.

1110
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
Nechci odejít, ale oni hledají domov.

1111
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Jo. Já vím.

1112
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
- A proto jdu s tebou!
- Cože?

1113
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
To je nemožné, Zede.

1114
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Cestu vesmírem na mateřské lodi
zvládne jen náš druh.

1115
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Během chvilky by tě usmažila
energie hvězdného prachu.

1116
01:12:14,250 --> 01:12:16,753
Bál jsem se, že až půjdeš na vysokou,

1117
01:12:16,836 --> 01:12:19,964
- bude mezi námi pár set mil.
- A teď to budou celé galaxie.

1118
01:12:24,678 --> 01:12:26,262
Reaktor se vypíná.

1119
01:12:26,346 --> 01:12:28,473
Aktivuji záložní systémy.

1120
01:12:30,100 --> 01:12:31,142
Musíme vyrazit.

1121
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Musíme to risknout
i přes nedostatek energie.

1122
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo! Máš řidičák! Vejtaho!

1123
01:12:42,529 --> 01:12:44,406
Nebudu ovládat svůj vztek!

1124
01:12:44,489 --> 01:12:46,658
Nezabráníte nám v cestě k Utopii!

1125
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
My vám vlastně přišli pomoct.

1126
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
Máte nekonečný zdroj energie,
který dobije naši loď?

1127
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Vlci!

1128
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Dovolíme vám si půjčit náš měsíční kámen.

1129
01:12:59,963 --> 01:13:01,589
Trochu vás to nakopne.

1130
01:13:01,673 --> 01:13:04,926
Měsíční kámen je mocný, ale ubližuje nám.

1131
01:13:05,010 --> 01:13:06,761
S adaptérem to půjde.

1132
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Stačí jeho energii filtrovat přes Z-Band.

1133
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
Přinesete oběti, abyste nám pomohli?

1134
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
Vlci si vždy kryjí záda.
Addison je součástí smečky.

1135
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Navždy.

1136
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
- Wyatte?
- Jo?

1137
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Taky se mi líbíš.

1138
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
- Přenes nás, mateřská lodi. Všechny.
- Jo!

1139
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
Tudy! No tak.

1140
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Jo, tady.

1141
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
Říkal jsem, že je vlčí energie drsná.

1142
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Bude potřeba organický vodič
mezi kamenem a mateřskou lodí.

1143
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
K lodnímu reaktoru
se může připojit jen náš lid.

1144
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Ale síla měsíčního kamene
je pro nás smrtící.

1145
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Ale ty jsi napůl člověk,
mohlo by to vyjít.

1146
01:14:37,811 --> 01:14:38,978
Budeš živým spojením.

1147
01:14:39,062 --> 01:14:41,773
- Addison to zvládne.
- Ano, je mimozemšťanka.

1148
01:14:42,357 --> 01:14:43,358
A roztleskávačka.

1149
01:14:43,441 --> 01:14:44,734
A součást smečky.

1150
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Pro tohle ses narodila.

1151
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
Připravená?

1152
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
Neudržela jsem se! Je to moc silné!

1153
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Musíme obnovit spojení,
jinak je vše ztraceno.

1154
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Vezmi mě za ruku. Energie poteče skrz.

1155
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
- Usmaží tě to!
- Bude to v pohodě.

1156
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Promiň!

1157
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Ano!

1158
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
- Máme nabito!
- Jo!

1159
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
Mamka je zpátky.

1160
01:16:10,403 --> 01:16:12,489
- Jo.
- Zvládli jsme to!

1161
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Musíme odstartovat!

1162
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Dobrá, připravuji start.

1163
01:16:17,994 --> 01:16:20,747
- Už to nebolí!
- Asi už vím, jak ovládat svoji moc.

1164
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Startovací sekvence. Teď.

1165
01:16:40,308 --> 01:16:41,601
Miluju tě, Zede.

1166
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Taky tě miluju.

1167
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Až na konec vesmíru.

1168
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Třeba se zase setkáme. Nějak.

1169
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Jednou.

1170
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Deset, devět, osm, sedm,

1171
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna.

1172
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Pojďme.

1173
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
Vím, je to asi šílený,
ale už jste ten příběh slyšeli?

1174
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Asi jsem ho zaslechla.

1175
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Byl tam zombie a holka.

1176
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
Řekni mi víc, chlapče.
Zní to jako výmysl.

1177
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
Co je tak špatného
na zombie a holce?

1178
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
Jsi z naprostého ráje,
na opačné straně žiju já.

1179
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
Ale mám takový pocit.
Že mě možná poznáš.

1180
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Hned jsi mě upoutal.
Něco ve mně ožilo.

1181
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Mám takový pocit.
Že mě možná poznáš.

1182
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
Jednou.

1183
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
By tohle…
By tohle mohlo být běžný.

1184
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
Jednou.
My budeme výjimeční?

1185
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
My dva bok po boku,
venku za denního světla.

1186
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
A když se nám smát budou,

1187
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
řekneme, že jednou.
Jednou, jednou.

1188
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Řekneme, že jednou.
Jednou, jednou.

1189
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Řekneme, že jednou.

1190
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Pozor, pozemšťané. Hovoří vaše ředitelka.

1191
01:19:32,230 --> 01:19:37,110
Addison je pryč, ale ke hvězdám
dnes můžeme zamířit i my ostatní.

1192
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
Odpoledne při absolventské slavnosti
vyhodíme čapky do vzduchu.

1193
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
A je to. Perfektní.

1194
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Jsem na tebe hrdý, synu.

1195
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Díky, tati.

1196
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Já vím. Taky mi chybí.

1197
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Zvládneš to.

1198
01:20:08,725 --> 01:20:12,437
Ale, ale. Jestli to není
naše robotická zombie premiantka.

1199
01:20:12,520 --> 01:20:14,147
Tolik ke svržení systému.

1200
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
Udělám to. Zevnitř.

1201
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
Jo, vzpomínám si,
jak jsem se vás všech nejdřív bála.

1202
01:20:24,949 --> 01:20:26,368
A my se báli jich.

1203
01:20:26,451 --> 01:20:30,288
- Ten strach zmizel, když jsme se poznali.
- Vše díky Addison.

1204
01:20:30,372 --> 01:20:33,208
- Byla první, kdo mě doopravdy vnímal.
- I mě.

1205
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
Nás všechny.

1206
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Pojďme.

1207
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
Mateřská loď téměř dopočítala
souřadnice Utopie.

1208
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Má problém extrahovat souřadnice
z Addisoniny DNA.

1209
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
Už nějakou dobu visíme na 97 %.

1210
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
No tak, mateřská lodi!

1211
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Pomohlo to. Už jen pár minut.

1212
01:21:15,291 --> 01:21:16,292
Tak mě napadlo.

1213
01:21:16,376 --> 01:21:19,337
Proč nám tvá babička neřekla,
že ta mapa jsi ty?

1214
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
Proč nám ztížila hledání?

1215
01:21:21,589 --> 01:21:25,176
Možná si říkala, že se něco naučíte,
když si pobudete v Seabrooku.

1216
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Zpřístupňuji myšlenkové sondy.

1217
01:21:32,308 --> 01:21:33,768
Myslím, že tu něco je.

1218
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
NE ZOMBIE!!

1219
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
Lidi jsou zlo,
ale roztleskávačky jsou horší.

1220
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Vlci!

1221
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
Tví přátelé mi budou chybět,
ale nesoulad tvých lidí ne.

1222
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
V Utopii nebudou konflikty.

1223
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
POZNEJTE ZOMBIE!!

1224
01:22:01,379 --> 01:22:03,173
Konflikt je někdy potřeba.

1225
01:22:03,256 --> 01:22:04,257
Potřeba?

1226
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Vidíš, co se stalo,
když jsme překonali neshody.

1227
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Stali jste se přáteli.

1228
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Ano.

1229
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Společně jsme pokročili.

1230
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
ZOMBIETOWN
VÍTÁ SEABROOK

1231
01:22:20,023 --> 01:22:21,775
Konflikt není vždy špatný.

1232
01:22:21,858 --> 01:22:24,569
Výzvy nás dělají lepšími.

1233
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
To je pravda.

1234
01:22:29,407 --> 01:22:31,743
Když naše planeta trpěla,
nikdo se neozval.

1235
01:22:32,243 --> 01:22:34,371
Protože jsme nechtěli disharmonii.

1236
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
A naše planeta je teď pryč.

1237
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
Harmonie není mlčení.
Jednota není jednotvárnost.

1238
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
Láska je mocná. Dokáže překonat neshody.

1239
01:22:45,465 --> 01:22:51,680
Vím, kde babička chtěla, aby žil její lid.
Na nejdokonaleji nedokonalém místě.

1240
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Ano. Našla jsi náš nový domov.

1241
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Vezmi nás tam, mateřská lodi.

1242
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Prosím.

1243
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
Ty nemáš mimozemské vlasy po babičce?

1244
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Já totiž nejsem mimozemšťan.
Jsem normální člověk.

1245
01:23:17,247 --> 01:23:23,128
Výjimečně normální, fantasticky báječný,
obyčejně úžasný člověk!

1246
01:23:23,211 --> 01:23:24,963
Bucky, kdybys byl jiný,

1247
01:23:25,046 --> 01:23:26,673
- tak bychom tě…
- Shazovali?

1248
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Přijali.

1249
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
Seabrooské střední
bude chybět tvá úžasnost, Bucky.

1250
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
Jo.

1251
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Taky si budu chybět.

1252
01:23:38,518 --> 01:23:40,645
- Pojďme slavit.
- Zopakuj, jak jsem skvělý.

1253
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
VÍTÁME MONSTRA

1254
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
Až budeme na vysoký, bude to super.

1255
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Opuštění Seabrooku není konec.
Je to začátek.

1256
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Addison mi moc chybí. Kéž by tu byla.

1257
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Mně taky. Měli jsme změnit svět.

1258
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
Addison!

1259
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Vrátila ses!

1260
01:24:11,426 --> 01:24:15,013
Mysleli jste si,
že mě zastaví mezihvězdné cestování?

1261
01:24:15,096 --> 01:24:16,848
Ale co Utopie?

1262
01:24:16,931 --> 01:24:18,600
Seabrook je naší utopií.

1263
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
Seabrook ale není dokonalý.

1264
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
Není. Jsou tu zmatky, spousta emocí…

1265
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
A taky překvapení.

1266
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
Dějí se tu změny.

1267
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Jednou tu může být dnes.

1268
01:24:33,073 --> 01:24:39,788
Dokonalé místo pro nový domov.
Nic mi není. Jsem jen hrdá mateřská loď.

1269
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Mám vás ráda, děti.

1270
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
- Party!
- Jdeme pařit!

1271
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
- Co?
- Pojď, Bonzo!

1272
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
Jo!

1273
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Je to tak, mimozemšťané
se stěhují do Seabrooku.

1274
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
A i když je naše komunita
silnější než dřív

1275
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
a každý den boříme bariéry,
pořád se máme co učit.

1276
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
Ať už nám budoucnost chystá cokoli,
jsme na to připravení.

1277
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
VÍTEJTE, UPÍŘI!

1278
01:25:15,240 --> 01:25:17,117
V Seabrooku neřešíme dokonalost.

1279
01:25:17,200 --> 01:25:18,201
Řešíme pokrok.

1280
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Což znamená, že vítáme nečekané.

1281
01:25:28,211 --> 01:25:29,254
Jo.

1282
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
Říkali nám, ať se nelišíme.
Neměli jsme být divní.

1283
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
Ale jestli chcete šanci
mít svět jiný.

1284
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Musíte se odvážit dělat změny.

1285
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Teď jsme směsí protikladů,

1286
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
která se chápat začíná.
Je to skvělý pocit, že si rozumíme.

1287
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Zapadnou sem všichni,
rádi vás vidíme.

1288
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Máme tu domov, jo.
Je to o lidech, ne o místě.

1289
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Tak buďte sami sebou,
nikdo jiný to být nemůže.

1290
01:25:58,700 --> 01:25:59,784
{\an8}Teď jsme lepší.

1291
01:25:59,868 --> 01:26:02,328
{\an8}Chceme další.
Tak to začalo.

1292
01:26:02,996 --> 01:26:04,122
{\an8}Jo.

1293
01:26:04,205 --> 01:26:08,251
{\an8}Máme jen náruč otevřenou.
A radost velikou.

1294
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Náruč otevřenou.

1295
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}Ostatní nás neminou.

1296
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Náruč otevřenou.
Víme, že máte taky takovou.

1297
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Náruč otevřenou.
Otevřenou.

1298
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Náruč otevřenou.

1299
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Náruč otevřenou.

1300
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Náruč otevřenou.

1301
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}Noc pořád patří nám.
Její sdílení je věcí novou.

1302
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}Ale hvězdy jsou jasnější,
když je sdílím s tebou.

1303
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Jsem sama sebou.

1304
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}Buď sama sebou.

1305
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}A když se neshodneme,
jako zombie to vyřešíme.

1306
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
Co?

1307
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}Máme jen náruč otevřenou.
A radost velikou.

1308
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Náruč otevřenou.
Ostatní nás neminou.

1309
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Náruč otevřenou.
Víme, že máte taky takovou.

1310
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Náruč otevřenou.

1311
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Otevřenou.
Náruč otevřenou.

1312
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Náruč otevřenou.
Mám jen náruč otevřenou.

1313
01:27:09,354 --> 01:27:12,399
{\an8}- Máme jen náruč otevřenou.
- Náruč otevřenou.

1314
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
{\an8}Jo!

1315
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Ahoj, zlato.

1316
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}Je čas roztleskávat
na druhém konci galaxie!

1317
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Bum, bác, pá pá.

1318
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
Letím do vesmíru!

1319
01:27:55,191 --> 01:27:56,693
Máme jen náruč otevřenou.

1320
01:27:56,776 --> 01:27:59,487
Letím do vesmíru, mami!

1321
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Náruč otevřenou.
Ostatní nás neminou.

1322
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Náruč otevřenou.
Víme, že máte taky takovou.

1323
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Náruč otevřenou.

1324
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Otevřenou.
Náruč otevřenou.

1325
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Náruč otevřenou.

1326
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}Jen náruč otevřenou.

1327
01:28:20,842 --> 01:28:21,301
{\an8}Překlad titulků: Tomáš Slavík



