1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,088
{\an8}Bienvenidos a Seabrook.

3
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
{\an8}Bienvenidos a SEABROOK
¡La Energía Renovable Vive Aquí!

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
Comenzamos como una comunidad
perfectamente planeada y animada.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:12,512 --> 00:00:15,765
- Luego llegaron los zombis.
- Y después los hombres lobo.

7
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Así que naturalmente, o sobrenaturalmente,
nos topamos con algunos problemas.

8
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}PUERTA DE UNIFICACIÓN
CIUDAD ZOMBI

9
00:00:23,898 --> 00:00:25,817
Pero ya aprendimos a vivir juntos, unidos.

10
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
TODOS SON BIENVENIDOS

11
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
PREPARATORIA SEABROOK

12
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Seabrook se ha vuelto un lugar perfecto.

13
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Bueno, casi.

14
00:00:33,158 --> 00:00:37,412
Los monstruos aún tienen un obstáculo
que vencer: entrar a la universidad.

15
00:00:37,495 --> 00:00:38,371
UNIVERSIDAD MOUNTAIN

16
00:00:38,455 --> 00:00:44,044
Pero si ganamos el torneo de fútbol,
reclutarán al primer zombi.

17
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
Los monstruos tendrán acceso
a la educación superior.

18
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
SOMOS
LOS CAMARONES

19
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
Y luego estaremos todos juntos.

20
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
Y una chica especial de cabello blanco
tal vez no sobresalga en la universidad.

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
Y quizá encuentre
el lugar al que pertenece.

22
00:00:58,683 --> 00:01:03,271
Así que si ganamos el partido,
todo será perfecto en Seabrook.

23
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
No permitiremos que nada se interponga.

24
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Hola, soy Zed,
el zombi feliz y afortunado.

25
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}Los humanos, los hombres lobo
y los zombis estamos en el mismo equipo.

26
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}Hola, ¿qué tal, amigo?

27
00:01:23,291 --> 00:01:24,167
{\an8}Sí, Zed.

28
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}- Hola, Zed.
- Hola.

29
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}- Soy un hombre nuevo gracias a ti.
- Sí.

30
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Ya no voy en pijama al centro comercial.

31
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}- Sí.
- Ni vivo en el sótano de mi mamá.

32
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
{\an8}¡Gracias, Zed!

33
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}¡Hola, mamá!

34
00:01:36,554 --> 00:01:40,558
{\an8}Me emociona el partido de esta noche.
Preparé un baile de la victoria.

35
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
{\an8}- ¿Quieres verlo?
- Claro.

36
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}Alza las manos y estalla. Sí.

37
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}El juego de hoy es muy importante,
así que anoté todas las jugadas.

38
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Muchas gracias, Zed.

39
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
{\an8}- Nos ayudará mucho.
- Claro.

40
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
{\an8}Gracias. Nos vemos.

41
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
{\an8}¡A golpear!

42
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
{\an8}¡Sí!

43
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}Bien,
hay que guardar energía para esta noche.

44
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Mantequilla de maní para ti,
hueso y carne para ti

45
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}y sesos revueltos para mí.

46
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Debes ganar este partido, Zed.

47
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Si ganas, serás el primer zombi
en ir a la universidad.

48
00:02:31,276 --> 00:02:34,070
{\an8}Así será. No te preocupes.
Es mi hermanita Zoey.

49
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}Los zombis dependen de ti
para ir a la universidad.

50
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}Sin presión.

51
00:02:38,783 --> 00:02:42,037
{\an8}Eliza, hacktivista y pasante en ZiCorp,
donde se creó la Zombibanda.

52
00:02:42,120 --> 00:02:42,954
{\an8}EN LÍNEA

53
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}Así es. Mi amiga rompe barreras.

54
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Sí, hoy rompí el techo
al probar un prototipo.

55
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}La universidad Mountain me reclutará.

56
00:02:51,004 --> 00:02:55,550
{\an8}Este será un pequeño paso para los zombis,
pero un gran paso para mí porque…

57
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
{\an8}Hola, soy Addison.

58
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
{\an8}Como capitana de los animadores,
apoyo a Seabrook.

59
00:03:00,972 --> 00:03:03,475
{\an8}Pero es personal, iré a Mountain

60
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
{\an8}y necesito que Zed gane
para que vaya conmigo.

61
00:03:06,353 --> 00:03:07,979
{\an8}Así que animémoslos a ganar.

62
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
{\an8}Cinco, seis, siete, ocho…

63
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}Somos los Camarones
Queremos oírlos gritar

64
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Desde la derecha y desde la izquierda
Suban el volumen

65
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}Queremos hacerlos volar
Nunca sentirán el piso

66
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}Los levantaremos, nunca nos detendremos
Este es nuestro hogar

67
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}Somos los Camarones
Queremos oírlos gritar

68
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Desde la derecha y desde la izquierda
Suban el volumen

69
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Somos los Camarones
Llegó la hora de mostrarles

70
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Sabemos cómo animarlos
La cosa se está calentando

71
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}Nos estamos calentando
La cosa se está calentando

72
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}Hola.

73
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}Hoy será la última vez que animaremos
en un partido de Seabrook.

74
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}Lo sé. Ojalá pudiéramos ser animadores
por siempre.

75
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Deberíamos reprobar Ciencias
para quedarnos.

76
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
{\an8}No, tenemos demasiada química.

77
00:04:14,671 --> 00:04:16,297
{\an8}Definitivamente ganaremos.

78
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}- Así…
- Siempre estaremos juntos.

79
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}- Si digo "Sea", digan "brook". Sea.
- Brook.

80
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
{\an8}- Sea.
- Brook.

81
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
Nuestras piedras lunares están raras.
Algo grande pasará.

82
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Lo que pasará será el partido de fútbol
más grande del universo.

83
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
El más grande de Seabrook.

84
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Vamos. Sabes que para los monstruos
es muy importante que ganemos.

85
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Seabrook te necesita, loba animadora.

86
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
¿Quieres que una feroz líder mujer lobo
anime a un equipo?

87
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Vamos.

88
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Despedacemos a las Anguilas de Eastside.
¡Vamos a destruirlas! ¡Sí!

89
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
Quizá fue demasiado espíritu escolar.

90
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Suban a los Camarones al autobús
para que defiendan nuestro territorio.

91
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
Nadie se meterá con nuestra manada. ¡Sí!

92
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Cuando eres de Seabrook,
representas a Seabrook.

93
00:05:34,918 --> 00:05:35,835
{\an8}VAMOS
CAMARONES

94
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
{\an8}- ¡Seabrook!

95
00:05:37,754 --> 00:05:39,964
- ¡Seabrook!

96
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
¡Sí!

97
00:05:43,677 --> 00:05:44,511
Eliza.

98
00:05:44,594 --> 00:05:45,637
Hola, Wyatt.

99
00:05:45,720 --> 00:05:48,223
Qué mal que no estés aquí. Te extrañamos.

100
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
¿Quién la extraña más, Wyatt?

101
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
Momento. ¿Qué dijo? No la escuché.

102
00:05:54,562 --> 00:05:57,440
{\an8}Un aplauso
para nuestro equipo de fútbol americano

103
00:05:57,524 --> 00:05:59,025
{\an8}que irá por la victoria.

104
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
{\an8}¡Aquí vienen!

105
00:06:00,610 --> 00:06:01,820
{\an8}SEABROOK
FÚTBOL AMERICANO #1

106
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Muchas gracias por venir a despedirme
antes del gran partido.

107
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
Ni siquiera estás en el equipo, Bucky.

108
00:06:16,292 --> 00:06:19,254
Llámame "presidente Bucky".

109
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
Y como soy el presidente,
todos los logros son míos.

110
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Será un año muy exitoso para mí,
ya que organicé…

111
00:06:27,929 --> 00:06:31,433
{\an8}- ¿Competición Nacional de Animadores?
- Addison la organizó.

112
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Invitó a equipos de todos lados.

113
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
¡Vamos, Seabrook!

114
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
¡Sí, Seabrook! ¡Vamos!

115
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
¡Vamos, chicos!

116
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Vamos.

117
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Oye, esta noche lo harás increíble.

118
00:06:53,747 --> 00:06:57,834
Las Anguilas creen
que pueden enjaularte y controlarte,

119
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
pero no eres un cachorro,
¡eres una bestia feroz del bosque!

120
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
- ¡Esta camarona está loca!
- ¡Demasiado! Vamos, Wynter.

121
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
¿Fue demasiado?

122
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Nunca es demasiado. Sé tú misma.

123
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
Seabrook.

124
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
Seabrook.

125
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Miren al reclutador de Mountain.
Se ve nervioso.

126
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Nunca había visto monstruos.
Pero reclutará a mi hijo, ¿verdad?

127
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Claro que sí.
Mantén la calma y sigue siendo zombi.

128
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Sí, claro.

129
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Zed Necrodopolis es una estrella.

130
00:07:48,426 --> 00:07:49,761
Quizá en la cancha,

131
00:07:49,844 --> 00:07:52,305
pero ¿queremos a un monstruo
en los salones?

132
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
¿Zombis y hombres lobo? Cielos.

133
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Estará bien.

134
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Vamos.

135
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Soy el papá de Zed.
Encantado de conocerlos.

136
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
Es hora.

137
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
- Juntos…
- Por siempre.

138
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteoritos.

139
00:08:16,454 --> 00:08:20,458
Desde que los lobos recuperaron
la piedra lunar, han caído meteoritos.

140
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
Es típico de aquí.

141
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Vamos.

142
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Y aquí está.

143
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Hola.

144
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Soy reclutador de la universidad Mountain
y necesitamos…

145
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Necesita reclutarme para la universidad o…

146
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Rayos. ¡No!

147
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
¿Qué?

148
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
Es un ovn…

149
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Increíble.

150
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
- Renuncio. Nunca saldré de mi casa.
- Espere. No se vaya.

151
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Debe reclutarme para la universidad.

152
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
No lo puedo creer
Esto no puede estar pasando

153
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
¿Esto es real
O me lo estoy imaginando?

154
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
¿Estoy alucinando?
¿Ven lo que yo veo?

155
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
No pueden ser lobos ni zombis
Ni seres humanos

156
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
De las nubes, bajan del cielo
Algo llegó, pero no sabemos por qué

157
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Podría ser una amenaza, peleen
Protejan la piedra lunar

158
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Cierren el perímetro
Habiliten las defensas, abajo

159
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Hay extraterrestres
Por toda nuestra ciudad, cuidado

160
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
Caen del cielo
De una galaxia lejana

161
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
No sabemos
Si son amigos o enemigos

162
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Ahora sabemos que no estamos solos

163
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
Es un poco aterrador
Pero es genial

164
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Grábenlo, escóndanse en sus casas

165
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
Es una invasión alienígena

166
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
¡Camaroncito!

167
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Es una invasión alienígena

168
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
Es una invasión alienígena

169
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
Es una invasión alienígena

170
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
Es una invasión alienígena

171
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
No lo puedo creer
¿Esto es real?

172
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
No sé si sea mejor quedarnos parados
O correr

173
00:10:44,227 --> 00:10:47,188
- No me decido, es abrumador
- No sé qué nos pasará

174
00:10:47,272 --> 00:10:50,900
- No sé en qué instinto confiar
- Nos podrían disparar con un rayo láser

175
00:10:50,984 --> 00:10:54,487
Me molesta que hayan escogido hoy
Para hacer esto

176
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Te llevaré a un lugar seguro
Hasta que lo resolvamos

177
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
Gracias, yo sé cuidarme

178
00:10:59,034 --> 00:11:00,660
No sabemos por qué vinieron

179
00:11:00,744 --> 00:11:03,079
Podría ser el inicio de algo
Si es el fin

180
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Al menos estoy contigo

181
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
Caen del cielo
De una galaxia lejana

182
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
No sabemos
Si son amigos o enemigos

183
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Ahora sabemos que no estamos solos

184
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
Es un poco aterrador
Pero es genial

185
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
Grábenlo, escóndanse en sus casas

186
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
Es una invasión alienígena

187
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
Es una invasión alienígena

188
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Eliza, no sé qué sucederá,
pero deberías saber que me gustas.

189
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Perdón, se cortó. ¿Qué?

190
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Me gustas mucho.

191
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
¿Qué dijiste?

192
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Empezamos en otro planeta
Miren dónde estamos ahora

193
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
La nave exploradora se estrelló
Debajo de la tierra

194
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
¿Cuáles son las coordenadas?
¿Norte o sur?

195
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
Utopía está cerca
Tomaremos el mapa y nos iremos

196
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Venimos en paz
Por favor, no se asusten

197
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Aunque parezcamos malvados
No los lastimaremos

198
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
Fue un trayecto largo
Viajamos por muchos lugares

199
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
No nos tengan miedo
Porque no somos peligrosos

200
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Revisen la nave.
- Pensé lo mismo.

201
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Lo sabemos, A-li, porque…

202
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Nos podemos leer la mente.
Dijimos lo mismo.

203
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Habla la comandante exploradora.

204
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
Quiero reportar con orgullo
que completé mi misión.

205
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
Llevamos siglos sin un hogar,
pero encontré Utopía.

206
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
El nuevo planeta perfecto
para nuestro pueblo.

207
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Escondí las coordenadas
en la cosa más valiosa de Seabrook.

208
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Instrumomo.

209
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
Deben encontrar
la cosa más valiosa de Seabrook.

210
00:13:24,721 --> 00:13:26,264
Encuentren la cosa más…

211
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
La cosa más valiosa de Seabrook.

212
00:13:29,601 --> 00:13:30,727
El archivo se dañó.

213
00:13:30,810 --> 00:13:35,148
Debemos encontrar la cosa más valiosa.
Ahí encontraremos el mapa a Utopía.

214
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Venimos en paz
No los lastimaremos

215
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Venimos en paz
No se asusten

216
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
- Nos atacan
- Debemos atacarlos antes de que nos maten

217
00:14:05,929 --> 00:14:09,641
- No quiero morir, saca tu lado zombi
- No exageres, quizá sean amigables

218
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
Arreglemos esto ahora

219
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
- Habiliten las defensas, abajo
- Muchos extraterrestres

220
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
Quieren apoderarse de la ciudad

221
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
Caen del cielo
De una galaxia lejana

222
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
No sabemos
Si son amigos o enemigos

223
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
- Venimos en paz
- Ahora sabemos que no estamos solos

224
00:14:32,080 --> 00:14:35,291
- No los lastimaremos
- Es un poco aterrador, pero es genial

225
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
- Venimos en paz
- Grábenlo

226
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Escóndanse en sus casas
Es una invasión alienígena

227
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, detente. ¡Basta!

228
00:14:57,522 --> 00:14:58,523
Rayos.

229
00:14:58,606 --> 00:15:03,987
Parece que nuestra llegada causó
una sobrecarga de energía destructiva.

230
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Creo que estos seres enojados
no querrán darnos su cosa más valiosa.

231
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Tendremos que explicar nuestra llegada
sin revelar la misión.

232
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
TODOS SON BIENVENIDOS
A LA COMPETICIÓN NACIONAL DE ANIMADORES

233
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Estoy pensando lo mismo que tú.

234
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Llévennos con su líder.

235
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Con su líder que anima.

236
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
No.

237
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Hola.

238
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Aceptamos su invitación
a la Competición Nacional de Animadores.

239
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
Patrulla Z, arréstenlos.

240
00:15:39,647 --> 00:15:40,482
¡Sí, señor!

241
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
- ¡Vámonos!
- ¡Intervengan!

242
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
¡Deténganse!

243
00:15:43,902 --> 00:15:45,737
PATRULLA Z

244
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Fue buena idea separar a los alienígenas.

245
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
No es mi primera vez
con adolescentes locos.

246
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Seguro están aquí para clonarme
y hacer animadores imparables.

247
00:15:56,790 --> 00:16:00,877
- ¿Quién no quiere más yos?
- Nadie los invitó y tienen que irse.

248
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
Todos están invitados a la competición
para ganar la Copa Seabrook.

249
00:16:05,548 --> 00:16:08,843
- No puedes regalar mis cosas.
- No pienso perder.

250
00:16:09,636 --> 00:16:13,973
Animar puede unir a la gente.
Quizá hasta pueda unir mundos.

251
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
O destruirlos.

252
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Estos alienígenas están aquí
para apoderarse de lo nuestro.

253
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Bien.

254
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Hola.
¿Querían que siguiera esperando solo?

255
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
- Sí, eso sería…
- Eso… Podría… Sí.

256
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
- Sí.
- …buena idea. Sí.

257
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
De acuerdo.

258
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
¿Debería arreglar
su joyería ceremonial y su panel?

259
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
- Sí, buena idea.
- Qué ridí… Sí, por favor.

260
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Ojalá hallen la paz.

261
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
{\an8}CUARTO
DE INTERROGACIÓN 1

262
00:16:48,508 --> 00:16:51,678
Por ahora no quiero lidiar
con la invasión alienígena.

263
00:16:51,761 --> 00:16:54,556
- Estoy en una situación difícil.
- Lo entiendo.

264
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
Para llegar creamos el vuelo espacial,

265
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
derrotamos calamares y atravesamos
un hoyo negro carnívoro dos veces.

266
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
Esto no es así de difícil.

267
00:17:04,149 --> 00:17:08,194
Por su culpa, el reclutador renunció
y los zombis no irán a Mountain.

268
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Universidad Mountain. Descargando.

269
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
¿Qué hace?

270
00:17:23,043 --> 00:17:28,923
Qué lástima que no seas excepcional.
Es la única manera de entrar.

271
00:17:29,007 --> 00:17:32,427
La universidad tiene una beca
para estudiantes excepcionales

272
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
y no prohíbe que los zombis apliquen.

273
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Sí. Eso suena exactamente como yo.

274
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
"Excepcional"
significa algo distinto aquí.

275
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
¿Sabes qué?
Créeme, soy impresionante, ¿entendido?

276
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
No lo veo.

277
00:17:52,322 --> 00:17:58,495
Obtendré esa beca y les abriré las puertas
a la universidad Mountain a los monstruos.

278
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Sí.

279
00:18:07,170 --> 00:18:11,049
- ¿Por qué están así de inquietos?
- No, estamos felices.

280
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Encontraste una forma
para que un zombi vaya a la universidad.

281
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Dame cinco.

282
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Bien.

283
00:18:19,057 --> 00:18:21,601
Reprimo emociones.
Son difíciles para quienes leen mentes.

284
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Pero parecen interesantes.

285
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Pueden salir.

286
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
Tenemos avances tecnológicos
para su pueblo primitivo.

287
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
Creamos una fermentación bacteriana
digerible de la lactosa

288
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
a estasis bajo cero.

289
00:18:43,331 --> 00:18:46,376
- ¿Yogur helado? También lo tenemos.
- Impresionante.

290
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
La manada se defenderá
si intentan invadir Seabrook.

291
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
No queremos su planeta de una estrella.

292
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
Son muy sentimentales.

293
00:18:57,178 --> 00:19:02,308
Mientras estemos en Seabrook, desactivaré
nuestros supresores emocionales.

294
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Me entusiasma saber
cómo se sienten las emociones.

295
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
"Me entusiasma". Eso es un sentimiento.
Qué emoción.

296
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
Pueden quedarse hasta la Competición
Nacional de Animadores.

297
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
Ni un día más.

298
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Gracias, alcaldesa.
Es un honor estar en su competición.

299
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
¿Qué son los animadores?

300
00:19:23,830 --> 00:19:27,083
- Luego les muestro.
- ¿Y qué es una competición?

301
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
Es un reto para demostrar
que eres el mejor.

302
00:19:29,961 --> 00:19:34,174
No, nosotros practicamos la armonía.
No competimos entre nosotros.

303
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Aunque es un concepto interesante.

304
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Hola, soy Zed, un zombi querido
y una estrella de fútbol.

305
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
Yo soy A-lan, un extraterrestre.

306
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
Los que me odian
dicen que soy un poco extra.

307
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
- Una competición.
- No, es un apretón de manos.

308
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Bien.

309
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
- ¿Gané?
- No, no ganaste.

310
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Perdón. Tenemos un polvo de estrellas
que genera chispas.

311
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Es doloroso para las especies inferiores.

312
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Bienvenidos a Seabrook.

313
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Hola.

314
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-lan, ¿llevas tus raciones de mediodía?

315
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Sí, Nave Nodriza.

316
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-li, ¿llevas tu prenda térmica?

317
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Sí, Nave Nodriza.

318
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
A-spen, no olvides que tu misión

319
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
es encontrar el mapa
a nuestro nuevo hogar.

320
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
Nave Nodriza, es una misión secreta.

321
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
No tienes por qué responderle
tan agresivamente a tu madre.

322
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Espero que aprendan
de nuestra inteligencia avanzada.

323
00:20:53,712 --> 00:20:55,880
- Tienes que tirar.
- Sí.

324
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
Listo.

325
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}ES MEJOR HACERLO JUNTOS

326
00:21:11,187 --> 00:21:12,272
Hola.

327
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
Hola. Los alienígenas son geniales, ¿no?

328
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Tienen un estilo no jerárquico
de liderazgo.

329
00:21:17,527 --> 00:21:22,073
- Están a la moda y son pacíficos.
- Aunque destruyeron Seabrook.

330
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Fue un accidente, Zed.

331
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
Se necesita valor
para ir a un planeta nuevo.

332
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Yo estoy nerviosa
de ir sola a la universidad.

333
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Bueno, no sola.

334
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
- Contigo.
- Claro.

335
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Entraré a la universidad Mountain
y estaremos juntos por siempre.

336
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Tú y yo
Por el resto de nuestras vidas

337
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
No terminaremos
No nos separaremos

338
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
No cambiaremos

339
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Eso espero.

340
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Viviremos bien, felices por siempre

341
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
Confiamos el uno en el otro
Nos podemos decir todo

342
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Eso espero.

343
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
No estamos preocupados
Definitivamente no lo estamos

344
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Para nada.

345
00:22:03,907 --> 00:22:06,451
Es inquietante
Cómo se alinean las estrellas

346
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
¿Cómo?

347
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
No estamos nerviosos
No nos preocupan para nada

348
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
Las cosas inciertas

349
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
Y hay muchas.

350
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Estaremos muy bien
No hay duda de eso

351
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Todo estará bien

352
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Solo pienso
En que todo estará bien

353
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
No habrá obstáculos en el camino

354
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Está bien, nosotros estamos bien
No hay duda de eso

355
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}NO ENTRAR
ZONA DE CONSTRUCCIÓN

356
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Sinceramente, yo no creo
Que estemos locos

357
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
Ya somos grandes
Sabemos que estamos enamorados

358
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Pero tenemos 17.

359
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Si me prometes
Que siempre estaremos de acuerdo

360
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Te prometeré
Que siempre te escogeré a ti

361
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
¿Siempre?

362
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
No estamos preocupados
Definitivamente no lo estamos

363
00:22:56,543 --> 00:22:57,502
Disparen.

364
00:22:57,585 --> 00:23:01,131
Es inquietante
Cómo se alinean las estrellas

365
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
No estamos nerviosos
No nos preocupan para nada

366
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
- No disparen.
- Las cosas inciertas

367
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Estaremos muy bien
No hay duda de eso

368
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Todo saldrá bien
Solo pienso

369
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
En que todo estará bien
No habrá obstáculos en nuestro camino

370
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Está bien, nosotros estamos bien
No hay duda de eso

371
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Todo va de acuerdo con el plan

372
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Está cayendo directo en nuestras manos
Qué fácil

373
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
Hagámoslo

374
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Encontremos el mapa para irnos a casa
Partiremos pronto

375
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
Con lo que necesitamos
Misión cumplida

376
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}PRECAUCIÓN
PISO MOJADO

377
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
No estamos preocupados
Definitivamente no lo estamos

378
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
Es inquietante
Cómo se alinean las estrellas

379
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
No estamos nerviosos
No nos preocupan para nada

380
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
Las cosas inciertas

381
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Esto no estará bien.

382
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Estaremos muy bien
No hay duda de eso

383
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Todo saldrá bien
Solo pienso

384
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
En que todo estará bien
No habrá obstáculos en nuestro camino

385
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Está bien, nosotros estamos bien
No hay duda de eso

386
00:24:20,251 --> 00:24:23,838
No viajaron por la galaxia para animar.
¿Por qué estarán aquí?

387
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Cuidado.

388
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Tendremos cuidado. Gracias por el aviso.

389
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Sonrían.

390
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
- Genial, una cámara alienígena.
- Pulgas.

391
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
¿Qué acaba de pasar?

392
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison, no puedes ayudar a los invasores.

393
00:24:59,749 --> 00:25:03,503
No te metas, Bucky.
Tu prima es la capitana, no tú.

394
00:25:03,586 --> 00:25:04,838
Gracias, Willa.

395
00:25:04,921 --> 00:25:06,172
Pero tiene razón.

396
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
¿En serio?

397
00:25:08,425 --> 00:25:10,301
Sí, claro que tengo razón.

398
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Solo un poco.

399
00:25:13,263 --> 00:25:15,181
No confío en los alienígenas.

400
00:25:15,265 --> 00:25:18,268
Los últimos invasores
nos robaron la piedra lunar.

401
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
Y ahora quizá nos roben la oportunidad
de ir a la universidad Mountain.

402
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
Por eso debemos proteger lo nuestro.

403
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
La Copa Seabrook es mi legado.
Mi legado.

404
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
¿Cierto, Willa?
¿O debería llamarte "Wacey"?

405
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
No.

406
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
No te preocupes por los alienígenas.
No me asusta tener competencia.

407
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Me podrían admitir en la universidad.

408
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Ojalá estuvieras aquí
para ayudarme con la aplicación.

409
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Sí estoy ahí. Voltea.

410
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Construí algo
con las piezas que había en ZiCorp.

411
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
Esto es increíble, Eliza.

412
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
No, los alienígenas no me encarcelaron
en este robot. Yo lo hice.

413
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Yo me hubiera hecho más alto.

414
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Al menos yo no reprobé dos veces
mi prueba de manejo.

415
00:26:20,246 --> 00:26:22,374
Perdón, golpe bajo. Eres un genio.

416
00:26:22,457 --> 00:26:24,167
¿Para cuándo es tu aplicación?

417
00:26:24,250 --> 00:26:27,879
Para hoy.
Al menos no la dejé para el último minuto.

418
00:26:27,962 --> 00:26:29,381
A ver si entendí.

419
00:26:29,464 --> 00:26:32,384
¿Solo te admitirán
si eres un estudiante excepcional?

420
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Espera. Abriré tu expediente.

421
00:26:38,473 --> 00:26:40,100
NECRODOPOLIS ZED
3.º EN LA CLASE

422
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Mira, tengo el tercer promedio
más alto de la clase.

423
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
9.º EN LA CLASE

424
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
¿Ahora noveno?

425
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
No, eso está mal.

426
00:26:55,657 --> 00:26:58,493
¿Decimoctavo? Esto no tiene sentido.

427
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
Los promedios arriba de mí

428
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
son de otro mundo.

429
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zed.

430
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Terminaron todo el curso en 23 minutos.

431
00:27:10,046 --> 00:27:14,134
Se tardaron porque no sabían
cómo funcionaba el sacapuntas.

432
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Miren, el utensilio funciona de nuevo.

433
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Los alienígenas superaron mi promedio.

434
00:27:31,401 --> 00:27:34,320
Y me ganaron en Educación Física.
¿Qué? Oye.

435
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Zed, A-lan hizo menos tiempo que tú.

436
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Te ganó y por mucho.
También rompió tu récord en pesas.

437
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
En el salto alto fue un ovsi:
un objeto volador sí identificado.

438
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Tiene seis músculos abdominales.

439
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Puedo conseguir ocho, solo deme tiempo.

440
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
Lo mejor es que las leyes de la gravedad
no los afectan.

441
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Puedo clavártela en básquetbol, Zed.

442
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
Me gustaría ver eso.

443
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
No lo lograrás.
A los monstruos nunca los admitirán.

444
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
Ser mejor que los demás es muy divertido.

445
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Están arruinando mis oportunidades
de que me admitan.

446
00:28:16,321 --> 00:28:20,450
- No me gusta este conflicto.
- Quiero alejarme de este enfrentamiento.

447
00:28:20,533 --> 00:28:23,328
¿Por qué no se regresan a su planeta?

448
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Porque lo destruyeron.

449
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
No tenemos un hogar.

450
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
Lo siento mucho. En serio.

451
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Ha sido difícil ser zombi,
pero siempre hemos tenido Ciudad Zombi.

452
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
¿Puedo ayudarlos?

453
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
¿Nos ayudarías?

454
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
Con nuestros lentes Luma
escaneamos las mentes de todos.

455
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
¿Leen mentes? ¿Por qué harían eso?

456
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
- Para aprender a animar.
- Sí, para animar.

457
00:28:59,447 --> 00:29:01,241
¿Y la privacidad de la gente?

458
00:29:01,324 --> 00:29:04,661
No pueden escanear las mentes de…
¿Qué es eso?

459
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
- La de tu maestra de Biología.
- ¿Es mi examen?

460
00:29:08,748 --> 00:29:13,211
- ¿D+? Rayos.
- Fácilmente sacaría mejor calificación.

461
00:29:13,294 --> 00:29:17,132
Fue injusto. Pusiste el propósito
de los cerebros para los zombis.

462
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
Tu maestra no entiende tu cultura.

463
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
BIOLOGÍA D+

464
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
BIOLOGÍA B-

465
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
- Esa es la calificación que merecías.
- ¿Así de fácil? Gracias.

466
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Sí nos puedes ayudar con algo.

467
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Esta imagen está en muchos escaneos.
¿Qué es?

468
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
Es la piedra lunar.

469
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
Es la cosa más valiosa en Seabrook.
Es la fuerza vital de los hombres lobo.

470
00:29:42,198 --> 00:29:43,950
Instrumomo.

471
00:29:44,034 --> 00:29:48,496
Pero no se acerquen a ella
porque los lobos no aceptan a extraños.

472
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Eres muy amable.

473
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
Bien.

474
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zed, como nos ayudaste,
mejoraremos tu aplicación.

475
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Es más fácil que la ciencia espacial,
aunque la dominamos.

476
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
¿Qué significa eso?

477
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Significa que el universo
me ha enviado un equipo intergaláctico

478
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
para que entre a la universidad.

479
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Sí. Bien.

480
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Tu aplicación es muy buena.
¿Cómo la acabaste así de rápido?

481
00:30:21,488 --> 00:30:24,115
Solo diré
que tengo amigos en puestos altos.

482
00:30:24,199 --> 00:30:25,950
Esto es genial. Lo lograste.

483
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
Sí.

484
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
Solo me queda la entrevista en casa.

485
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
Los zombis dependen de ti.

486
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Sí, todos dependen de mí.

487
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
No te preocupes. Yo puedo.

488
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Eliza, ¿eres tú?

489
00:30:41,675 --> 00:30:44,010
Genial, ¿no?
La tecnología zombi es lo mejor.

490
00:30:44,594 --> 00:30:47,013
No subestimaría la tecnología lobo.

491
00:30:47,514 --> 00:30:52,811
Pensé que quizá podríamos tener
una cita virtual para estudiar.

492
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Rayos.

493
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
¿Zed?

494
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Vamos. Tenemos entrenamiento.

495
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Eely, vamos.

496
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Todo está listo para el entrenamiento.

497
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Genial. Gracias.

498
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Miedo. Reconozco esa emoción.

499
00:31:30,181 --> 00:31:33,685
- Gran líder, necesito tu ayuda.
- Sí, por supuesto.

500
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
No puedo identificar un sentimiento.

501
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Me sudan las manos y siento que tengo
polillas en el estómago.

502
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Es fiebre espacial.

503
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Creo que te atrae alguien, A-spen.

504
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
¿Me atrae?

505
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
No, significa que te gusta alguien.
Ya sabes, el amor.

506
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
No, no lo sé.

507
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
Es cuando conectas mucho con alguien.

508
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
¿E irracionalmente
deseas estar con esa persona?

509
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
- Exacto.
- ¿Quién es la persona afortunada?

510
00:32:02,380 --> 00:32:03,256
Un zombi.

511
00:32:03,340 --> 00:32:06,885
Bonzo no está disponible.
Sostén mis lentes, Addy.

512
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Amo a Zed.

513
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
¿Amas a Zed?

514
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-spen, yo amo a Zed.

515
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
Eso es muy lindo.

516
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Amamos a Zed. Qué maravilloso.

517
00:32:22,067 --> 00:32:26,321
- No te puede gustar su novio.
- ¿Debo controlar a quien amo?

518
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
No. No puedes controlar el amor.

519
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
Pero Zed y yo somos novios
y queremos estar juntos por…

520
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
¿Por siempre?

521
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Si entra a la universidad Mountain,
sí será por siempre.

522
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
Quizá no entre, cambie de opinión
y me ame cuando te vayas.

523
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
Hablemos de esto
después del entrenamiento.

524
00:32:53,640 --> 00:32:55,517
Entrenamiento. Suena divertido.

525
00:32:55,600 --> 00:32:59,729
Verás por qué los Camarones
son los mejores animadores de la galaxia.

526
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utopía

527
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
Utopía

528
00:33:38,685 --> 00:33:39,686
Utopía

529
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utopía

530
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
Nuestra telepatía grupal
hace que animar sea muy sencillo.

531
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
Somos mejores que ustedes
que han practicado toda su vida.

532
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Qué divertido. Gracias por invitarnos.

533
00:34:18,808 --> 00:34:23,396
Competiremos y les ganaremos.
No dejaremos que nos quiten lo nuestro.

534
00:34:23,480 --> 00:34:26,608
- Como la Copa Seabrook.
- Sí, la Copa Seabrook.

535
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
¡Vamos, Seabrook!

536
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
Sí. Ese es el espíritu.

537
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
¿Ves? Tu equipo solo necesitaba
a un enemigo para motivarse.

538
00:34:34,407 --> 00:34:35,408
No.

539
00:34:37,035 --> 00:34:41,998
Ganaremos porque nos queremos,
no porque odiemos a alguien.

540
00:34:42,082 --> 00:34:43,333
No somos así.

541
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
Será la última vez que animemos juntos

542
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
y para ganar debemos intentar
el triple hiphop doble repliegue Lindy.

543
00:34:51,132 --> 00:34:52,509
Eso es imposible.

544
00:34:52,592 --> 00:34:56,554
- No puedo hacerlo sin golpearme la cara.
- No puedes hacerte otra rinoplastia.

545
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Juntos podemos hacer lo que sea.
Vamos, chicos.

546
00:35:04,229 --> 00:35:08,233
- Están distraídos, desintegrémoslos.
- Vamos por la piedra.

547
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
No me vean así.

548
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-li, estamos a favor de la paz.

549
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Lo siento.
Las emociones me están alterando.

550
00:35:16,282 --> 00:35:18,827
A mí también.
La felicidad por competir me consume.

551
00:35:18,910 --> 00:35:21,287
Desafortunadamente, siempre gano.

552
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
Recordemos que somos un solo pueblo.

553
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
- Unidos.
- Sin desacuerdos.

554
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
Y debemos encontrar la piedra lunar.

555
00:35:29,421 --> 00:35:31,464
YOGUR HELADO DEL ENTRENADOR

556
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
CERRADO

557
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Nunca sabrán que estuvimos aquí.

558
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Hay un escudo de fuerza.
Definitivamente lo vi.

559
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
- Ya no.
- Qué impresionante.

560
00:36:04,289 --> 00:36:06,708
Sí, la formación cristalina
de la piedra lunar

561
00:36:06,791 --> 00:36:09,586
puede retener las coordenadas del mapa.

562
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Me refería
a que el yogur es impresionante.

563
00:36:14,007 --> 00:36:14,883
Lo siento.

564
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
Ya lo escaneé. Las coordenadas…

565
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
No están aquí.

566
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Misión fallida.

567
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
No dolió mucho.

568
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Auchmomo.

569
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
La piedra interfiere
con el polvo de estrellas. Es poderosa.

570
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
Alguien viene. Nave, transpórtanos.

571
00:36:38,656 --> 00:36:44,412
"Nave, transpórtanos, lava nuestra ropa,
calcula el salto cuántico transtemporal".

572
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Se quedarán ahí hasta que sean educados.

573
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
No hay tiempo. Escóndanse.

574
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Alguien estuvo aquí.

575
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Deshabilitaron el escudo de fuerza.

576
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
Y alguien comió de nuestro yogur helado.
Está derretido.

577
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
¡La caza ha comenzado!

578
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Tengo un presentimiento
Están a nuestro alrededor

579
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
Traicionaron nuestra confianza
Esto es serio

580
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
Pueden huir todo lo que quieran
Sabemos lo que hicieron

581
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
No son bienvenidos aquí

582
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
Qué mala suerte para ustedes
Somos cazadores

583
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
No queremos asustarlos
Pero somos monstruos

584
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
Pueden huir todo lo que quieran
Sabemos lo que hicieron

585
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
No son bienvenidos aquí

586
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Puños arriba
Nos convirtieron en sus enemigos

587
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Garras afuera
Pronto los encontraremos

588
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
No pueden huir del destino

589
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Salgan, salgan ahora

590
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
En la oscuridad, en el parque, en la selva
Salgan ahora

591
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
En las calles, en los árboles, en la noche
Salgan ahora

592
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
Los cazaremos
Hasta que los encontremos

593
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Somos salvajes
Que cazan bajo la luna llena

594
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
Pueden huir a la Vía Láctea

595
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
No son bienvenidos aquí

596
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
Es nuestra tierra, nuestro territorio
Se acabó su parte en la historia

597
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
Pueden huir lo más rápido posible
Llamen a su nave nodriza

598
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
No son bienvenidos aquí

599
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Puños arriba
Nos convirtieron en sus enemigos

600
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Garras afuera
Pronto los encontraremos

601
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
No pueden huir del destino

602
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Salgan, salgan ahora

603
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
En la oscuridad, en el parque, en la selva
Salgan ahora

604
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
En las calles, en los árboles, en la noche
Salgan ahora

605
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
Juegan con mentes peligrosas
Pero nunca nos quitarán el orgullo

606
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
No se metan con Ciudad Zombi
Los encontraremos sin importar dónde estén

607
00:39:27,158 --> 00:39:29,411
Escuchen
Si nuestra piedra desaparece

608
00:39:29,494 --> 00:39:32,330
Escuchen
Nunca los perdonaremos

609
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
Escuchen
Haremos lo que sea para encontrarlos

610
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Así que salgan ahora

611
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
En la oscuridad, en el parque, en la selva
Salgan ahora

612
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
En las calles, en los árboles, en la noche
Salgan ahora

613
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Salgan, salgan ahora

614
00:40:05,405 --> 00:40:09,909
- Nave Nodriza, por favor, transpórtanos.
- Solo porque dijeron "por favor".

615
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Oigan, se dice "gracias".

616
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Bien hecho, chicos.

617
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
¡Ayuda!

618
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
¡Ayuda!

619
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
¿Qué está pasando?

620
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Fallas…

621
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Lo siento, fueron mis reflejos. Zed.

622
00:41:02,003 --> 00:41:04,881
- ¿Qué haces aquí?
- Me transportaron. ¿Y tú?

623
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-spen quiere saber más sobre Seabrook.

624
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
Está intentando
pasar tiempo a solas contigo.

625
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
¿Tiempo a solas? ¿Por qué?

626
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Tengo un atractivo universal.

627
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Sé amable. A-spen no sabe
sobre emociones ni relaciones.

628
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Cuidado. Intrusos.

629
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
¿Addison?

630
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
¿Nave Nodriza te transportó aquí?

631
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
Tendremos que…

632
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
- Desintegrarlos.
- Recibirlos.

633
00:41:34,244 --> 00:41:37,330
- A-li.
- Claro. Recibirlos.

634
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Lo siento.

635
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Habla la comandante…

636
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
Tienen un hermoso hogar.

637
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
Quiero reportar con orgullo…

638
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
Es una nave maravillosa,
pero no es nuestro hogar.

639
00:41:58,309 --> 00:42:02,022
Una plaga que llevaba años desarrollándose
destruyó nuestro planeta.

640
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
¿Qué? ¿Años? ¿Nadie intentó detenerla?

641
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
No. Perdimos todo.
Nadie habló sobre el problema.

642
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Eso habría creado conflictos.
Nos gusta la armonía.

643
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
Seguiremos siendo un pueblo armonioso
sin importar lo que nos cueste.

644
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Pareces estar enojada.

645
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
No lo estoy. Estoy siendo armoniosa
de una forma muy hostil.

646
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Debo irme de este planeta.

647
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Necesitamos su ayuda. Pero primero…

648
00:42:31,217 --> 00:42:34,679
- A-spen siente algo por ti.
- Sí, hablando de eso…

649
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
He investigado, Zed.
Las parejas pueden separarse.

650
00:42:38,141 --> 00:42:41,019
- Pero no somos pareja.
- No, no lo somos.

651
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Estoy terminando contigo. Lo siento.

652
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
No hay pañuelos, pero si quieres llorar,
puedes usar mi manga.

653
00:42:47,901 --> 00:42:50,737
- ¿Qué?
- Siempre tendremos la invasión.

654
00:42:53,031 --> 00:42:57,452
A-spen ya sabe interactuar con su especie
y cree que puede confiar en ustedes.

655
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
Hace años, una exploradora se estrelló
en Seabrook y escondió un mapa a Utopía.

656
00:43:02,832 --> 00:43:06,461
Un nuevo hogar para alienígenas.
Vinimos a encontrarlo.

657
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Dijeron que vinieron a animar.

658
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
Eso fue una mentira.

659
00:43:12,384 --> 00:43:17,555
Temíamos que no nos dejaran buscarlo,
pues está en lo más valioso de Seabrook.

660
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Por eso preguntaron sobre la piedra lunar.

661
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
Sí. Pero el escaneo fue negativo.
No está ahí.

662
00:43:24,020 --> 00:43:25,563
¿Qué otra cosa es valiosa?

663
00:43:26,731 --> 00:43:30,276
Animar. Pero no puedes esconder
coordenadas en una rutina.

664
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Habla la comandante…

665
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
No toques eso. Estamos reparando
los registros de la exploradora.

666
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Pero no lo hemos logrado.

667
00:43:38,034 --> 00:43:39,703
¿Ya intentaron darle golpes?

668
00:43:39,786 --> 00:43:42,247
Eso funciona cuando mi televisión falla.

669
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
¿Golpes? Esto es tecnología cósmica
altamente sensible.

670
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
- No puedes hacer eso.
- ¡Auch!

671
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Parece que funcionó.

672
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
Reproducción de registros.

673
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Habla la comandante exploradora.

674
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
Quiero reportar con orgullo
que completé mi misión.

675
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
Llevamos siglos sin un hogar,
pero encontré Utopía.

676
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
El nuevo planeta perfecto
para nuestro pueblo.

677
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Escondí las coordenadas
en la cosa más valiosa de Seabrook.

678
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
Deben encontrar
la cosa más valiosa de Seabrook.

679
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
Décadas atrás, me quedé sin combustible
y mi nave se estrelló en este planeta.

680
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Si el joven humanoide Eli
no me hubiera ayudado, habría muerto.

681
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Me escondió y me curó.

682
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Pero sin una nave para regresar a casa,
tuve que ocultar mi verdadera identidad.

683
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Sé cómo se siente eso.

684
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Empecé a ir a la escuela de Eli
y descubrí mi pasión: animar.

685
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Hasta creé un trofeo.

686
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
La Copa Seabrook.

687
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Al no tener contacto con mi pueblo,
mi cabello se volvió blanco

688
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
y perdí mis poderes de polvo de estrellas.

689
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Pero conseguí algo más.

690
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
Una familia.

691
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
Eli y yo nos enamoramos y nos casamos.

692
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
Llamamos a nuestra primogénita A-Mishanta,
pero siempre le dijimos "Missy".

693
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
Así se llama mi mamá.

694
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
¿Abuela?

695
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
La exploradora alienígena era tu abuela.

696
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
¿La abuela Angie era una alienígena?
¿Mi mamá también lo es?

697
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Eres mitad alienígena.
Por eso la nave te transportó.

698
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zed, sé quién soy.

699
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Tenemos demasiada historia.

700
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Está bien.

701
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Encontramos este lente Luma
en la nave de tu abuela. Era de ella.

702
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Entonces, ¿tienes la chispa?

703
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
¿Puedes hacer levitar el lente?

704
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
No puedo.

705
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
El polvo de estrellas nos define.
Nuestra tecnología no te servirá.

706
00:46:26,244 --> 00:46:31,332
- No puedes usar la telepatía.
- Ni sobrevivirías un viaje con nosotros.

707
00:46:32,375 --> 00:46:36,588
No, esta es quien soy.
Aquí pertenezco. Todo tiene sentido.

708
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Lo siento. No tienes la chispa.

709
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
No eres alienígena.

710
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Sí, claro. Lo siento.

711
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison.

712
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Siento una tristeza profunda.

713
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Esperen. El trofeo de la exploradora
tiene materiales de nuestro planeta.

714
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
No hay nada más valioso
que algo de nuestro planeta.

715
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
El mapa está ahí. Debemos ganar el trofeo.

716
00:47:21,883 --> 00:47:26,179
Los alienígenas no me aceptan.
Soy mitad alienígena, pero sigo sola.

717
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, gracias a ti,
nadie en Seabrook se siente solo.

718
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Convertiste este lugar en un hogar.

719
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Los ayudaré a hallar
el mapa a su nuevo hogar.

720
00:47:42,821 --> 00:47:44,656
Bien, y pase lo que pase,

721
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
debes ir a Mountain aunque yo no vaya.

722
00:47:49,202 --> 00:47:53,373
No importa lo lejos que estemos
el uno del otro. Siempre estaremos juntos.

723
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Te irá bien en tu entrevista.

724
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
Ojalá. Todos quieren que sea
el primer zombi en ir ahí.

725
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
No estás solo, Zed.

726
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Vamos.

727
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
¿Dónde escondiste el mapa?

728
00:48:29,242 --> 00:48:31,244
¡VAMOS
CAMARONES!

729
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mamá, ¿de dónde era la abuela Angie?

730
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Nació y creció en Seabrook, cariño.

731
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
¿Por qué?

732
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Porque…

733
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
Olvídalo.

734
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
- Buenas noches.
- Descansa.

735
00:49:06,154 --> 00:49:06,988
¡ZED
EL EXCEPCIONAL!

736
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Atención.

737
00:49:08,239 --> 00:49:12,243
Si Zed demuestra que los monstruos
son excepcionales, nos abrirá las puertas.

738
00:49:12,327 --> 00:49:16,289
Te irá bien en tu prueba de manejo.
Pero ahora concéntrate. Por Zed.

739
00:49:16,873 --> 00:49:18,958
Solo tenemos una oportunidad.

740
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
La entrevistadora de Zed
llegará en una hora.

741
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
¿Quién llegó temprano?

742
00:49:26,758 --> 00:49:27,759
Rayos.

743
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Tenemos un problema.

744
00:49:30,720 --> 00:49:35,809
Hoy harás historia, Zed. El primer zombi
en tener una entrevista universitaria.

745
00:49:35,892 --> 00:49:40,480
- Demuestra lo que podemos hacer.
- La mataré con mi encanto zombi.

746
00:49:40,563 --> 00:49:41,648
Sí.

747
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
O quizá no. No lo sé. Ya veremos.

748
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
¿Qué? Llegó temprano.

749
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Estoy nervioso
No en el buen sentido

750
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
Mi corazón estallará
Porque estoy estresado

751
00:49:57,288 --> 00:49:59,332
Eres el mejor jugador de fútbol

752
00:49:59,416 --> 00:50:01,418
Te irá bien
Eres un chico verde carismático

753
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
¿Y si no es cierto
Y arruino la entrevista?

754
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
Sí, pero ¿si no basta?

755
00:50:07,340 --> 00:50:08,550
Uniste a las criaturas

756
00:50:08,633 --> 00:50:10,260
- Eres como un lobo.
- Eres un líder.

757
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Odio decirlo, pero estoy nervioso
¿Cómo demuestro que me lo merezco?

758
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Estoy intentando ser el zombi perfecto
Y todos dependen de mí

759
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Mi familia y mis amigos me dicen
"Zed el Excepcional"

760
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Debo olvidar mis temores
Y dejar de pensar demasiado

761
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
Porque soy Zed el Excepcional
Hago mi mayor esfuerzo

762
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
Hoy tengo que estar listo
Así que lo repetiré

763
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Soy Zed el Excepcional

764
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
O eso creo.

765
00:50:41,958 --> 00:50:42,792
¡SEABROOK reconoce

766
00:50:42,876 --> 00:50:44,044
A ZED
CIUDADANO excepcional!

767
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
- A cumplir expectativas
- Cambiarás el mundo

768
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
- Gracias a ti, me mudé
- Vivo en su sótano

769
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}- He fracasado
- Tienes muchos logros

770
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Soy la alcaldesa Wells
Y apruebo este mensaje

771
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}¿Sí soy muy genial?

772
00:50:57,098 --> 00:50:59,142
No lo olvides
Cambiaste la escuela

773
00:50:59,225 --> 00:51:00,226
Me guste o no

774
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
Eres inteligente y trabajador
Puedes lograrlo

775
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Hablas zombi
Es un idioma muerto como el latín

776
00:51:05,774 --> 00:51:07,525
Sí, tienes razón.

777
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Lo sé.

778
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Odio decirlo, pero estoy nervioso
¿Cómo demuestro que me lo merezco?

779
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Estoy intentando ser el zombi perfecto
Y todos dependen de mí

780
00:51:18,203 --> 00:51:20,413
- Mi familia y mis amigos me dicen
- Sí

781
00:51:20,497 --> 00:51:22,749
- "Zed el Excepcional"
- Es cierto

782
00:51:22,832 --> 00:51:25,126
Debo olvidar mis temores

783
00:51:25,210 --> 00:51:27,462
- Y dejar de pensar demasiado
- Sí

784
00:51:27,545 --> 00:51:29,964
- Porque soy Zed el Excepcional
- Sí

785
00:51:30,048 --> 00:51:32,217
- Hago mi mayor esfuerzo
- Sí

786
00:51:32,300 --> 00:51:34,260
Hoy tengo que estar listo

787
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
- Así que lo repetiré
- Sí

788
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Soy Zed el Excepcional

789
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
Zed es valiente y amable
Ilumina nuestra ciudad

790
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
Es el tipo de chico
Que quieres tener cerca

791
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Creo en ti
Eres excepcional

792
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
- Y sé que puedes lograrlo
- Sí puedo

793
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
- Sí puedes
- Sí puedo

794
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Sí puedes

795
00:52:02,747 --> 00:52:05,208
- Mi familia y mis amigos me dicen
- Sí

796
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
- "Zed el Excepcional"
- Sí

797
00:52:07,752 --> 00:52:09,796
Debo olvidar mis temores

798
00:52:09,879 --> 00:52:12,298
- Y dejar de pensar demasiado
- Sí

799
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
Porque soy Zed el Excepcional

800
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
- Creo en ti
- Hago mi mayor esfuerzo

801
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
Hoy tengo que estar listo

802
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
- Zed, creo en ti
- Así que lo repetiré

803
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Soy Zed el Excepcional

804
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
¡Sí!

805
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
¿Qué hiciste para merecer todo esto?

806
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
No tengo ni idea.

807
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Gracias.

808
00:52:40,577 --> 00:52:43,329
- Tu progreso es el nuestro.
- ¡Qué orgullo!

809
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
¿Por qué no vienes también?
Me dijeron que ya fuiste aceptada.

810
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
- ¡Bien hecho!
- Entremos.

811
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
Tu aplicación fue persuasiva.

812
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Estoy haciendo mi mayor esfuerzo zombi.

813
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
Nuestra mayor preocupación
es que te conviertas en un monstruo.

814
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Soy un monstruo completamente seguro.

815
00:53:06,686 --> 00:53:11,608
- Comer cerebros es cosa del pasado.
- Zed puede controlar sus impulsos zombis.

816
00:53:13,360 --> 00:53:16,946
- Mire eso. Electricidad.
- Seguro froté el pie en la alfombra.

817
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
A pesar de ser un zombi, ¿cómo impactarías
positivamente a la universidad Mountain?

818
00:53:22,369 --> 00:53:25,163
- ¿A pesar?
- Es una buena pregunta.

819
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Creo que lo que aporto es…

820
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
¿Estás bien?

821
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Sí, estoy bien. Solo deme un segundo para…

822
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Debo ir al baño.

823
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
Esa es la cocina.

824
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
- ¿Qué pasó?
- No lo sé. Perdí el control.

825
00:53:47,143 --> 00:53:50,146
- ¡Soy yo!
- Ahora no. Debo concentrarme.

826
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Perdóname.

827
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
¿Quiere un manjar zombi?
Tiene tripas de pescado.

828
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Momento, son tus poderes de alienígena.

829
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Tengo la chispa.
Se tardó en hacerme efecto.

830
00:54:04,577 --> 00:54:06,871
Addison Rosalind Wells, eres alienígena.

831
00:54:06,955 --> 00:54:07,872
¡Lo soy!

832
00:54:11,751 --> 00:54:13,420
¿Está todo bien?

833
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Sí, estamos bien.

834
00:54:15,296 --> 00:54:17,507
Se lo diré a los alienígenas
en la competición.

835
00:54:17,590 --> 00:54:19,134
Mi mamá se sorprenderá.

836
00:54:19,217 --> 00:54:20,260
- Se…
- Detente.

837
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Perdón. Lo intento.

838
00:54:30,270 --> 00:54:32,897
- ¡Un zombi!
- ¡No! ¡Espere!

839
00:54:34,774 --> 00:54:36,943
- Lo siento mucho.
- No te disculpes.

840
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Espere, por favor.

841
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Sé que soy diferente
La gente excepcional lo es

842
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
Nuestra chispa puede cambiar las cosas
No es una maldición, es increíble

843
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Soy Zed el Excepcional
Y mi familia y mis amigos también lo son

844
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
Somos artistas, atletas y activistas
Que siempre hacen su mayor esfuerzo

845
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
No tenemos que fingir
Porque nunca encajaremos

846
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
Y no solo somos geniales
A pesar de eso

847
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
En realidad nos enorgullece

848
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
Todos somos excepcionales

849
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Lo consideraremos.

850
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
COMPETICIÓN NACIONAL DE ANIMADORES
Campeonato

851
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Esos símbolos son del lenguaje alienígena.

852
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
Claro, la Copa Seabrook.

853
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Mi abuela escondió el mapa a Utopía ahí.

854
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Los alienígenas o yo la debemos ganar.

855
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Sí, es hermosa.

856
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
Qué mal que estarán nerviosos y no ganarán
porque nosotros somos mejores.

857
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Ansío sentir nervios.

858
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Muerde mi polvo de estrellas.

859
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
¿Lo insulté bien?

860
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Hasta luego, cosa brillosa.

861
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
¿Qué es esto?

862
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
¿Qué es esto?

863
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
¿Qué es esto?

864
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
¿Qué es esto?

865
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
¿Qué es esto?

866
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
¿Qué es esto?

867
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
La Competición Nacional de Animadores
ha sido emocionante.

868
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
Descubrimos que existen los alienígenas,

869
00:56:56,541 --> 00:56:58,585
- pero la gran pregunta es…
- Vamos.

870
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
…¿quién ganará
la Copa Seabrook de Animadores?

871
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
¡Sí! ¡Vamos!

872
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
Las Anguilas de Eastside
están dándolo todo.

873
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Recuerden que la cosa valiosa es mía.

874
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Díganme qué es. ¡Ahora!

875
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Eres malo como un gato.
Claramente no te criaron los lobos.

876
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Seguro soy la primera
en hackear tecnología alienígena.

877
00:57:30,533 --> 00:57:32,202
{\an8}dar acceso = recuperar datos
Cortafuegos

878
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
Es un cortafuegos.

879
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Usaré mi piedra lunar.

880
00:57:38,750 --> 00:57:41,002
{\an8}Funcionó. Es un escáner de mentes.

881
00:57:41,086 --> 00:57:42,003
{\an8}Escaneo de Bucky

882
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Monstruos crueles. Siempre gano.

883
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
¡Todos piensan en mí!

884
00:57:50,261 --> 00:57:52,180
Es el escaneo de tu mente, Bucky.

885
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
{\an8}Escaneo de Wynter

886
00:57:56,851 --> 00:58:00,480
- Te gustan los videos de gatos.
- Todos aman a los gatitos.

887
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
{\an8}Escaneo de Wyatt

888
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Sería un honor.

889
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
¿Wyatt? ¿Por qué tu escaneo
tiene muchos recuerdos de mí?

890
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
¿Te gusto?

891
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Yo…

892
00:58:23,837 --> 00:58:25,171
Ya no más romance.

893
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Averigua el plan alienígena.

894
00:58:28,925 --> 00:58:29,926
{\an8}Registros de la líder

895
00:58:30,552 --> 00:58:32,262
Habla la comandante.

896
00:58:32,345 --> 00:58:35,473
Deben encontrar
la cosa más valiosa de Seabrook.

897
00:58:35,557 --> 00:58:38,351
- Los alienígenas nos mintieron.
- ¿Qué?

898
00:58:38,435 --> 00:58:40,311
Siempre sospechamos de ellos.

899
00:58:40,395 --> 00:58:44,566
¿Quién sabe qué más nos ocultan?
Alerta a la patrulla Z.

900
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
¡Ayuda!
Patrulla Z, necesitamos ayuda.

901
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
Las Anguilas están eléctricas.
Nadan hacia la victoria.

902
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
Eso me emociona.

903
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
A mí también.

904
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
A mí también.

905
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Hola, habla Zed Necrodopolis.

906
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
- ¿Sí? Debo atender esto. Los quiero.
- Sí.

907
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Sí, él habla. Yo hablo.
Habla Zed Necrodopolis.

908
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
¿En serio?

909
00:59:28,360 --> 00:59:33,239
Bien. Cielos. Muchas gracias. Hasta luego.

910
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Me aceptaron en la universidad Mountain.

911
00:59:36,701 --> 00:59:40,914
Dejarán que otros monstruos apliquen.
Estamos rompiendo barreras.

912
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Debo decirle a Addison.

913
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Cierren el perímetro. Si los alienígenas
están aquí, los encontraremos.

914
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
¡Muévanse!

915
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Debo advertirles.

916
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
Al siguiente equipo
no le da miedo la astrofísica.

917
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Son de otro mundo,
¡un aplauso para los alienígenas!

918
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Esperen. No salgan.

919
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
Debemos ganar la copa.
Nuestro futuro depende de eso.

920
01:00:20,704 --> 01:00:22,247
Y ganar se siente bien.

921
01:00:22,330 --> 01:00:24,874
La patrulla Z los busca.
No los dejarán competir.

922
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Sin el mapa, deambularemos por la galaxia
sin un hogar.

923
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Addison podría lograr el salto
y ganarla para ustedes.

924
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Vámonos.

925
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
Los extraterrestres supertalentosos
no han llegado al escenario.

926
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
En este planeta,
eso significa que están descalificados.

927
01:01:03,079 --> 01:01:04,581
¿Descalificados?

928
01:01:04,664 --> 01:01:06,624
Yo tengo que conseguir el mapa.

929
01:01:06,708 --> 01:01:13,089
Entonces, seguirá el equipo final,
¡los Camarones de Seabrook!

930
01:01:13,173 --> 01:01:14,174
Addison.

931
01:01:14,674 --> 01:01:18,553
Debemos ganar la Copa Seabrook.
La gente que me importa la necesita.

932
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Claro que ganaremos, Addy.
Te tenemos a ti.

933
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
He estado muy confundida

934
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
Intentando averiguar quién soy

935
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
Me sentía atrapada entre dos mundos

936
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Pero ahora entiendo

937
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Por qué me sentía como una extraña

938
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
En mi propia vida

939
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
Me he estado camuflando
Por demasiado tiempo

940
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Pero es mi hora de brillar

941
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Por fin soy yo
Lo gritaré

942
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
He encontrado lo que se perdió
No pueden apagar la luz dentro de mí

943
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Por fin soy yo
Ya no me esconderé

944
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Soy como dinamita
No me pueden detener, ahora soy libre

945
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
¡Vamos! ¡Sí!

946
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
¡Seabrook!

947
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Soy más fuerte que nunca

948
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Nada me detiene

949
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Estoy muy concentrada, confiada y segura

950
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
La preocupación es cosa del pasado

951
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
Porque me sentía como una extraña

952
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
En mi propia vida

953
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
Me he estado camuflando
Por demasiado tiempo

954
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Así que es mi hora de brillar

955
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Por fin soy yo
Lo gritaré

956
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
He encontrado lo que se perdió
No pueden apagar la luz dentro de mí

957
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Por fin soy yo
Ya no me esconderé

958
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Soy como dinamita
No me pueden detener, ahora soy libre

959
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Por fin soy yo
Estoy brillando intensamente

960
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
No pueden apagar la luz dentro de mí

961
01:03:29,976 --> 01:03:31,478
No

962
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Por fin soy yo
Es mi momento, ahora soy libre

963
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Estoy lista para hacer historia

964
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
Es mi responsabilidad demostrarles a todos

965
01:03:45,867 --> 01:03:47,744
A todos

966
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
Que ganaremos

967
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
Y que seremos campeones

968
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Por fin soy yo

969
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
- Lo gritaré

970
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
¡El triple hiphop doble repliegue Lindy!

971
01:04:08,973 --> 01:04:10,684
No pueden apagar la luz dentro de mí

972
01:04:10,767 --> 01:04:12,519
- Por fin soy yo
- Sí

973
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
- Ya no me esconderé
- Nunca me esconderé

974
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
- Soy como dinamita
- Como dinamita

975
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
No me pueden detener, ahora soy libre

976
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Por fin soy yo
Estoy brillando intensamente

977
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Véanme brillar

978
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
No pueden apagar la luz dentro de mí

979
01:04:27,367 --> 01:04:28,952
No

980
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Por fin soy yo
Es mi momento, ahora soy libre

981
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
- Ahora soy libre
- Estoy lista para hacer historia

982
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
- ¡Los Camarones ganaron!
- ¡La Copa Seabrook es suya!

983
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
¡Vaya!

984
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
¡Gracias!

985
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
¡Sí! ¡Lo logramos!

986
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!

987
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
Los alienígenas mienten. Vinieron a robar.

988
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
No debimos haber dejado
que Addison los dejara quedarse.

989
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Atrás, Zed.

990
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Cuánta pasión.

991
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
- Quiere arrancarte el corazón.
- Se lo regalo.

992
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Dámela, Addison. La ganaste.

993
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
- ¡Es mía!
- ¡No!

994
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
¡Se está robando el trofeo!

995
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Corran.

996
01:05:46,363 --> 01:05:49,532
- ¿Por qué Addison los está ayudando?
- Es una traidora.

997
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Vamos.

998
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Muévanse.

999
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Alto. No se muevan.

1000
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Transpórtanos, Nave Nodriza.

1001
01:06:01,670 --> 01:06:02,837
Lobos, ataquen.

1002
01:06:02,921 --> 01:06:04,047
- Usen las piedras.
- No.

1003
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Algo está mal.

1004
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Falla crítica en el sistema.

1005
01:06:18,895 --> 01:06:20,980
- ¡Atrápenlos!

1006
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
¡Váyanse de aquí!

1007
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Basta.

1008
01:06:34,661 --> 01:06:40,417
- Sacaste tu lado zombi. ¿Estás bien?
- Sí. No sé qué haces, pero te apoyo.

1009
01:06:41,251 --> 01:06:43,336
Basta. También es tu culpa, Addison.

1010
01:06:43,420 --> 01:06:47,549
Aceptaste a los alienígenas mentirosos.
Tú y ellos nos traicionaron.

1011
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
- O estás con nosotros o…
- ¿Con ellos?

1012
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Soy como ellos, Willa.

1013
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Nací en Seabrook, pero mi abuela no.

1014
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Soy…

1015
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
¡una alienígena!

1016
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
- ¿Qué?

1017
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
- No puede ser.
- No.

1018
01:07:20,790 --> 01:07:21,791
Cielos.

1019
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
Addison es una alienígena.

1020
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
Ella es increíble.

1021
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mamá, la abuela Angie era una alienígena.

1022
01:07:33,887 --> 01:07:37,349
Eso es imposible.
Missy, dile que no es posible.

1023
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, lo siento mucho.

1024
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Lo sé, cariño. Siempre lo he sabido.

1025
01:07:46,900 --> 01:07:47,901
¿Me mentiste?

1026
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
Mis padres creían que escondernos
era la mejor forma de protegernos.

1027
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
La abuela siempre decía
que eras lo más valioso.

1028
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Momento, ¿qué decía?

1029
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
No. Las coordenadas no están ahí.
No es el mapa.

1030
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
Porque el mapa no es una cosa,
es una persona.

1031
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
Addison es el mapa.

1032
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
- Las coordenadas están en su ADN.
- Instrumomo.

1033
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
Eres lo más valioso de la exploradora,
de tu abuela.

1034
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Sí. Encontramos el mapa.

1035
01:08:32,737 --> 01:08:33,947
- Lo siento.
- Sí.

1036
01:08:34,030 --> 01:08:36,199
Luego averiguamos qué hacer con eso.

1037
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
- Sí.
- Pero es genial.

1038
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Pueden obtener las coordenadas
e ir a casa.

1039
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
Addison y yo iremos a Mountain.
Me admitieron.

1040
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
Eso es genial, Zed.

1041
01:08:46,751 --> 01:08:47,752
- No.
- Sí.

1042
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
Pero el mapa a Utopía es dinámico.

1043
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Constantemente crea instrucciones
para guiar a la nave.

1044
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
No solo son números.

1045
01:08:59,597 --> 01:09:01,182
Y como Addison es el mapa…

1046
01:09:01,266 --> 01:09:02,642
Tiene que acompañarnos.

1047
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
- ¿Qué?
- No. No pueden llevarse a Addison.

1048
01:09:08,690 --> 01:09:12,610
Son mi pueblo, Zed.
Me necesitan para sobrevivir.

1049
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Cuando los alienígenas partan,
los acompañaré.

1050
01:09:44,559 --> 01:09:48,897
Es la decisión más difícil que he tomado,
pero debo hacer lo correcto.

1051
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, tengo que mostrarte algo.

1052
01:09:55,737 --> 01:09:59,491
Debí haber hecho esto hace años.
Quisiera ser tan fuerte como tú.

1053
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
Eres hermosa, mamá.

1054
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Ay, cariño.

1055
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
No me importa de qué planeta vengan.
Son mi familia.

1056
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Ay, Dale.

1057
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
No, no te puedes ir, Addison.

1058
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Haré que la patrulla Z te detenga.
Por favor…

1059
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Lo siento, papá. Es mi destino hacer esto.

1060
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
Dicen que la nave se dañó.

1061
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
- Quizá no puedan despegar.
- No es nuestra culpa.

1062
01:10:49,708 --> 01:10:51,626
Solo queríamos detenerlos.

1063
01:10:51,710 --> 01:10:53,294
Eso les pasa por mentirnos.

1064
01:10:53,378 --> 01:10:55,588
Nosotros mentimos
cuando vinimos por la piedra.

1065
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
¿No lo entiendes?
Se están robando a Addison.

1066
01:10:59,050 --> 01:11:00,927
Decidió irse para salvarlos.

1067
01:11:01,011 --> 01:11:04,097
No quiero que se vaya.

1068
01:11:05,598 --> 01:11:09,185
Sin importar lo lejos que esté,
siempre será parte de la manada.

1069
01:11:24,159 --> 01:11:27,662
Como el reactor está dañado,
hay un 67.9 % de probabilidad

1070
01:11:27,746 --> 01:11:29,748
de no tener energía para irnos.

1071
01:11:29,831 --> 01:11:32,167
Debemos intentarlo.
Empeorará entre más esperemos.

1072
01:11:32,250 --> 01:11:33,460
De acuerdo.

1073
01:11:34,085 --> 01:11:35,879
Piensa en mí cuando los uses.

1074
01:11:35,962 --> 01:11:37,672
Prometí que no lloraría.

1075
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Te extrañaré, amiga.

1076
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Te extrañaré, amiga alienígena.

1077
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
Somos los Camarones
Estamos orgullosos

1078
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
Si no pueden oírnos
Animaremos un poco más fuerte

1079
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
No quiero irme, pero me necesitan.

1080
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Sí, lo sé.

1081
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
- Por eso me iré contigo.
- ¿Qué?

1082
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
Eso es imposible, Zed.

1083
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Solo nuestra especie
puede viajar en la nave.

1084
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Nuestro polvo de estrellas
te quemaría inmediatamente.

1085
01:12:14,250 --> 01:12:16,753
Temía que muchos kilómetros nos separaran

1086
01:12:16,836 --> 01:12:19,964
- cuando fueras a la universidad.
- Ahora serán galaxias.

1087
01:12:24,678 --> 01:12:26,262
Apagando reactor principal.

1088
01:12:26,346 --> 01:12:28,473
Sistemas de emergencia activados.

1089
01:12:30,100 --> 01:12:31,142
Debemos irnos.

1090
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Incluso sin energía, debemos intentarlo.

1091
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo, obtuviste tu licencia.
Qué presumido.

1092
01:12:42,529 --> 01:12:46,658
No contendré mi furia.
No impedirán que lleguemos a Utopía.

1093
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
En realidad, estamos aquí para ayudarlos.

1094
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
¿Tienen una fuente de energía infinita
para recargar la nave?

1095
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Lobos.

1096
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Les prestaremos la piedra lunar.

1097
01:12:59,963 --> 01:13:01,589
Creímos que necesitarían ayuda.

1098
01:13:01,673 --> 01:13:04,926
La piedra es poderosa,
pero es peligrosa para nosotros.

1099
01:13:05,010 --> 01:13:06,761
No lo es con un adaptador.

1100
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Debemos filtrar la energía
con nuestras Zombibandas.

1101
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
¿Se sacrificarían por ayudarnos?

1102
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
Los lobos se apoyan
y Addison es parte de nuestra manada.

1103
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Por siempre.

1104
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
- ¿Wyatt?
- ¿Qué?

1105
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Tú también me gustas.

1106
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
- Transporta al grupo, Nave Nodriza.
- Sí.

1107
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
¡Por aquí! Vamos.

1108
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Sí, aquí.

1109
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
Te dije
que la tecnología lobo era peligrosa.

1110
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Necesitamos un conducto orgánico
entre la piedra y la nave.

1111
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
Solo los alienígenas
se conectan al reactor.

1112
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Pero el poder de la piedra
es letal para nosotros.

1113
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Pero como eres mitad humana,
podría funcionar.

1114
01:14:37,811 --> 01:14:40,605
- Serás un puente viviente.
- Addison puede.

1115
01:14:40,689 --> 01:14:41,773
Es una alienígena.

1116
01:14:42,357 --> 01:14:44,734
- Y una animadora.
- Y parte de la manada.

1117
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Naciste para esto.

1118
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
¿Estás lista?

1119
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
No pude aguantar. Es demasiada energía.

1120
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Reestablezcan la conexión
o no lo lograremos.

1121
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Toma mi mano.
La energía pasará por mí.

1122
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
- Te quemarás.
- Estaré bien.

1123
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Lo siento mucho.

1124
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Sí.

1125
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
- Está completamente cargada.
- Sí.

1126
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
Mamá está de vuelta.

1127
01:16:10,403 --> 01:16:12,489
- Sí.
- ¡Lo logramos!

1128
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Debemos despegar.

1129
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Preparándonos para despegar.

1130
01:16:17,994 --> 01:16:20,747
- Ya no duele.
- Estoy controlando mis poderes.

1131
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Iniciando secuencia de despegue.

1132
01:16:40,308 --> 01:16:41,601
Te amo, Zed.

1133
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Yo también te amo.

1134
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Hasta el fin del universo.

1135
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Quizá volvamos a vernos algún día.

1136
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Algún día.

1137
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Diez, nueve, ocho, siete,

1138
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno.

1139
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Vamos.

1140
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
Sé que quizá sea loco
Pero ¿escuchaste la historia?

1141
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Creo que vagamente

1142
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Una chica y un zombi

1143
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
Cuéntame más
Parece fantasía

1144
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
¿Qué podría salir mal
Con una chica y un zombi?

1145
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
Eres del paraíso perfecto
Y yo vivo en el lado opuesto

1146
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
Tengo el presentimiento
De que si me conoces

1147
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Desde el comienzo me llamaste la atención
Y algo cobró vida en mi interior

1148
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Tengo el presentimiento
De que si me conoces

1149
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
Algún día

1150
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
Esto podría ser
Podría ser algo normal

1151
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
¿Algún día
Podríamos ser algo sensacional?

1152
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
Tú y yo, lado a lado
A plena luz del día

1153
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
Si se ríen, les diremos

1154
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Que algún día lo seremos
Algún día

1155
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Que algún día lo seremos
Algún día

1156
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Que algún día lo seremos

1157
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Atención, terrícolas, habla su directora.

1158
01:19:32,230 --> 01:19:37,110
Addison se fue, pero hoy
todos podrán alcanzar las estrellas

1159
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
cuando en la tarde lancen
sus birretes al aire en la graduación.

1160
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Listo. Perfecto.

1161
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Estoy orgulloso de ti.

1162
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Gracias, papá.

1163
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Lo sé. Yo también la extraño.

1164
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Estarás bien.

1165
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Vaya.

1166
01:20:09,809 --> 01:20:14,147
Es la mejor alumna robot zombi.
¿No ibas a derrocar el sistema?

1167
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
Sí lo haré, pero desde adentro.

1168
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
Recuerdo que cuando los conocí,
les tenía mucho miedo.

1169
01:20:24,949 --> 01:20:28,328
- Y nosotros a ellos.
- Todo cambió cuando nos conocimos.

1170
01:20:28,411 --> 01:20:31,998
- Fue gracias a Addison.
- Fue la primera que vio mi esencia.

1171
01:20:32,082 --> 01:20:33,208
La mía también.

1172
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
La de todos.

1173
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Vamos.

1174
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
La nave ya casi tiene
las coordenadas a Utopía.

1175
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Está teniendo problemas
para extraerlas del ADN de Addison.

1176
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
Llevamos mucho tiempo en 97 %.

1177
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
Vamos, Nave Nodriza.

1178
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Listo. Solo faltan unos minutos.

1179
01:21:15,291 --> 01:21:19,337
¿Por qué tu abuela
no solo nos dijo que eras el mapa?

1180
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
¿Por qué nos dificultó la búsqueda?

1181
01:21:21,589 --> 01:21:25,176
Quizá creyó
que podrían aprender algo en Seabrook.

1182
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Accediendo a los escaneos mentales.

1183
01:21:32,308 --> 01:21:33,768
Creo que hay algo.

1184
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
¡NO
A LOS ZOMBIS!

1185
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
Son malos, pero las animadoras, peores.

1186
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
¡Lobos!

1187
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
Extrañaré a tus amigos,
pero no extrañaré los conflictos.

1188
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
En Utopía nunca tendremos conflictos.

1189
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
¡CONOCE
A LOS ZOMBIS!

1190
01:22:01,379 --> 01:22:03,173
Pero a veces se necesitan.

1191
01:22:03,256 --> 01:22:04,257
¿Se necesitan?

1192
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Mira lo que pasó
cuando superamos nuestras diferencias.

1193
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Se volvieron amigos.

1194
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Sí.

1195
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Juntos crecimos.

1196
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
CIUDAD ZOMBI
RECIBE A SEABROOK

1197
01:22:20,023 --> 01:22:24,569
El conflicto no siempre es malo.
Los desafíos nos obligan a ser mejores.

1198
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
Eso es cierto.

1199
01:22:29,407 --> 01:22:34,371
Nadie dijo nada mientras el planeta sufría
porque no querían crear discordia.

1200
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
Y nuestro planeta desapareció.

1201
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
La armonía no es el silencio.
La unidad no significa homogeneidad.

1202
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
El amor es poderoso.
Sobrevive a los desacuerdos.

1203
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
Sé dónde quería mi abuela que vivieran.

1204
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
En el lugar más perfectamente imperfecto.

1205
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Sí, encontraste nuestro nuevo hogar.

1206
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Llévanos, Nave Nodriza.

1207
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Por favor.

1208
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
¿Por qué no luces como tu abuela?

1209
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Porque soy una persona común,
no un alienígena.

1210
01:23:17,247 --> 01:23:23,128
Una persona extraordinariamente normal,
fantásticamente fabulosa y ordinaria.

1211
01:23:23,211 --> 01:23:26,673
- ¿Sabes que si fueras diferente…?
- ¿Se burlarían de mí?

1212
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Te aceptaríamos.

1213
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
La preparatoria Seabrook
extrañará tu genialidad.

1214
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
Sí.

1215
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Yo también me extrañaré mucho.

1216
01:23:38,518 --> 01:23:40,645
- Celebremos.
- Díganme qué genial soy.

1217
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
LOS MONSTRUOS SON BIENVENIDOS

1218
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
La universidad será genial.
Estaremos juntos.

1219
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Irnos de Seabrook no es el fin,
es el comienzo.

1220
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Extraño mucho a Addison.
Ojalá estuviera aquí.

1221
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Yo también. Íbamos a cambiar el mundo.

1222
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
¡Addison!

1223
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Regresaste.

1224
01:24:11,426 --> 01:24:15,013
¿Creíste que un viaje espacial
interferiría con mi graduación?

1225
01:24:15,096 --> 01:24:18,600
- ¿Y Utopía?
- Seabrook es Utopía.

1226
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
Pero Seabrook no es el lugar perfecto.

1227
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
No lo es. Es desordenado, emocional…

1228
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
Está lleno de sorpresas.

1229
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
Aquí sucede el cambio.

1230
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Aquí "algún día" puede ser "hoy".

1231
01:24:33,073 --> 01:24:34,783
Es el hogar perfecto para todos.

1232
01:24:34,866 --> 01:24:39,788
Estoy bien.
Solo soy una Nave Nodriza orgullosa.

1233
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Los amo.

1234
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
- ¡A celebrar!
- ¡Vamos!

1235
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
- ¿Qué?
- ¡Vamos, Bonzo!

1236
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
¡Sí!

1237
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Los alienígenas se mudarán a Seabrook.

1238
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
Y aunque nuestra comunidad
es más fuerte que nunca

1239
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
y estamos rompiendo barreras,
aún hay más que aprender.

1240
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
No importa lo que el futuro nos depare,
estaremos listos.

1241
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
¡BIENVENIDOS, VAMPIROS!

1242
01:25:15,240 --> 01:25:18,201
Porque Seabrook no es perfecto.
Es un lugar para crecer.

1243
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Eso significa
que siempre habrá cosas inesperadas.

1244
01:25:28,211 --> 01:25:29,254
Sí

1245
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
Nos solían decir: "No seas diferente"
"No te atrevas a ser raro"

1246
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
Pero si quieres cambiar el mundo

1247
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Debes atreverte a cambiar

1248
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Somos un cúmulo de contradicciones

1249
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
Apenas empezamos a tener sentido
El sentimiento que nos invade es intenso

1250
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Todos pertenecen aquí
Nos alegra verte

1251
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Un hogar es lo que tienes
Son las personas, no el lugar

1252
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Así que ven y sé tú mismo
Eres el único que puede

1253
01:25:58,700 --> 01:25:59,784
{\an8}Eso nos hace mejores

1254
01:25:59,868 --> 01:26:02,328
{\an8}Danos más
Así comenzó todo

1255
01:26:02,996 --> 01:26:04,122
{\an8}Sí

1256
01:26:04,205 --> 01:26:08,251
{\an8}Tenemos mucho amor para ustedes
Y para todo lo que hacen

1257
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Mucho amor para ustedes

1258
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}Y para todos los que vengan

1259
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Mucho amor para ustedes
Sabemos que ustedes también

1260
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Mucho amor para ustedes
Amor para ustedes

1261
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Mucho amor

1262
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Mucho amor

1263
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Mucho amor

1264
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}Somos dueños de la noche
Y compartirla es algo nuevo

1265
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}Pero las estrellas brillan más
Ahora que las comparto contigo

1266
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Puedo ser yo misma

1267
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}Y tú también puedes ser tú

1268
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}Si no estamos de acuerdo
Haremos lo que hacen los zombis

1269
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
¿Qué?

1270
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}Tenemos mucho amor para ustedes
Y para todo lo que hacen

1271
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Mucho amor para ustedes
Y para todos los que vengan

1272
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Mucho amor para ustedes
Sabemos que ustedes también

1273
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Mucho amor para ustedes

1274
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Amor para ustedes
Mucho amor

1275
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Mucho amor
Tenemos mucho amor

1276
01:27:09,354 --> 01:27:12,399
{\an8}- Tenemos mucho amor
- No, mucho amor

1277
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
{\an8}¡Sí!

1278
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Hola, cariño.

1279
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}Es hora de animar
hasta lo más lejos de la galaxia.

1280
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Bum, adiós.

1281
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
¡Iré al espacio!

1282
01:27:55,191 --> 01:27:56,693
Mucho amor para ustedes

1283
01:27:56,776 --> 01:27:59,487
¡Iré al espacio, mamá!

1284
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Mucho amor para ustedes
Y para todos los que vengan

1285
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Mucho amor para ustedes
Sabemos que ustedes también

1286
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Mucho amor para ustedes

1287
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Amor para ustedes
Mucho amor

1288
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Mucho amor

1289
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}Mucho amor

1290
01:28:21,301 --> 01:28:22,302
{\an8}Subtítulos: Pamela Ruiz



