1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,088
{\an8}Bem-vindo a Seabrook.

3
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
{\an8}O Lar da Energia Limpa!

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
Começamos como uma comunidade
perfeitamente planejada e animada.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:12,512 --> 00:00:13,805
Aí os zumbis chegaram.

7
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
Os lobisomens também.

8
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Então, naturalmente, ou sobrenaturalmente,
tivemos alguns contratempos.

9
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
{\an8}CIDADE ZUMBI

10
00:00:23,898 --> 00:00:25,817
Mas aprendemos a conviver juntos.

11
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
BEM-VINDOS

12
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
COLÉGIO DE SEABROOK

13
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Seabrook está se tornando
um lugar perfeito.

14
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
Bom... quase.

15
00:00:33,158 --> 00:00:37,871
Os monstros ainda enfrentam um desafio:
entrar na faculdade.

16
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Mas, se ganharmos o campeonato de futebol,

17
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
teremos o primeiro zumbi
a entrar na faculdade!

18
00:00:44,586 --> 00:00:47,839
Então todos os monstros terão acesso
à educação superior.

19
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
O GRANDE CAMARÃO

20
00:00:49,007 --> 00:00:50,967
E todos ficaremos juntos.

21
00:00:51,051 --> 00:00:55,638
Talvez, na faculdade, a garota
de cabelo branco não seja tão diferente...

22
00:00:55,722 --> 00:00:58,600
E talvez ela sinta que lá é o lugar dela.

23
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
Então, se vencermos o jogo hoje,

24
00:01:00,602 --> 00:01:03,271
tudo será perfeito em Seabrook.

25
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Então não podemos deixar
nada nos atrapalhar.

26
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Oi! O zumbi Zed aqui continua tranquilão.

27
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
{\an8}Em Seabrook, humanos, zumbis
e lobisomens jogam no mesmo time.

28
00:01:21,706 --> 00:01:23,208
{\an8}E aí?

29
00:01:23,291 --> 00:01:24,167
{\an8}Manda ver, Zed.

30
00:01:24,250 --> 00:01:25,502
{\an8}- Oi, Zed.
- Oi.

31
00:01:25,585 --> 00:01:27,962
{\an8}- Graças a você, sou um novo homem.
- Boa!

32
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
{\an8}Parei de ir ao shopping de pijama.

33
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
{\an8}- Isso.
- E saí da casa da minha mãe.

34
00:01:32,967 --> 00:01:35,095
{\an8}Obrigada, Zed!

35
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
{\an8}Oi, mãe!

36
00:01:36,554 --> 00:01:39,432
{\an8}Estou muito animado para o jogo de hoje!

37
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
{\an8}- Quer ver minha dancinha da vitória?
- Claro.

38
00:01:44,979 --> 00:01:47,315
{\an8}Beleza, só no passinho. Arrasou.

39
00:01:47,399 --> 00:01:51,528
{\an8}O jogo de hoje é importante, treinador.
Então preparei nossas jogadas.

40
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
{\an8}Valeu mesmo, Zed!

41
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
{\an8}- Será muito útil!
- Ótimo.

42
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
{\an8}Obrigado. Até mais.

43
00:02:04,958 --> 00:02:05,792
{\an8}Atacar!

44
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
{\an8}Isso!

45
00:02:16,219 --> 00:02:19,597
{\an8}Beleza. Precisamos guardar energia
para o jogo, galera.

46
00:02:19,681 --> 00:02:23,184
{\an8}Manteiga de amendoim para você,
carne com ossos para você.

47
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
{\an8}E vitamina de cérebro pra mim.

48
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
{\an8}Você precisa vencer hoje, Zed.

49
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
{\an8}Aí você será o primeiro zumbi
a entrar para a faculdade!

50
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
{\an8}Relaxa, eu vou vencer.

51
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
{\an8}Zoey é minha irmã.

52
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
{\an8}Nós, zumbis, dependemos de você
para entrarmos na faculdade.

53
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
{\an8}Sem pressão.

54
00:02:38,783 --> 00:02:42,954
{\an8}A Eliza é minha amiga.
Ela trabalha na Z-Corp, dona da Z-Band.

55
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
{\an8}É, aquela zumbi está rompendo barreiras!

56
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
{\an8}Eu literalmente quebrei o teto hoje
num teste.

57
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
{\an8}Eu vou entrar na Mountain College!

58
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
{\an8}Será um pequeno passo para os zumbis

59
00:02:53,715 --> 00:02:55,550
{\an8}mas gigante para mim, porque...

60
00:02:56,051 --> 00:02:57,719
{\an8}Oi, eu sou a Addison.

61
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
{\an8}E, como líder de torcida,
apoiar Seabrook é meu dever.

62
00:03:00,972 --> 00:03:03,475
{\an8}Mas isso é pessoal.
Vou estudar na Mountain,

63
00:03:03,558 --> 00:03:06,269
{\an8}e preciso muito que o Zed
vá para lá também.

64
00:03:06,353 --> 00:03:07,979
{\an8}Então que venha a vitória!

65
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
{\an8}Cinco, seis, sete, oito!

66
00:03:17,072 --> 00:03:21,284
{\an8}Nós somos o Grande Camarão
E queremos te ouvir gritar

67
00:03:21,368 --> 00:03:25,163
{\an8}Na esquerda e na direita
Aumente o volume agora

68
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
{\an8}Queremos te deixar lá em cima
Pode esquecer o chão

69
00:03:28,958 --> 00:03:33,254
{\an8}Vamos agitar, nunca vamos parar
Esta cidade é nossa

70
00:03:33,338 --> 00:03:37,008
{\an8}Nós somos o Grande Camarão
E queremos te ouvir gritar

71
00:03:37,092 --> 00:03:41,012
{\an8}Na esquerda e na direita
Aumente o volume agora

72
00:03:41,096 --> 00:03:45,225
{\an8}Nós somos o Grande Camarão
E agora vamos te mostrar

73
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
{\an8}Que sabemos acender seu fogo
A coisa vai esquentar

74
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
{\an8}Estamos pegando fogo
Vamos botar pra quebrar

75
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}Oi.

76
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
{\an8}Gente, hoje é nossa última chance
de animar um jogo em Seabrook!

77
00:04:05,745 --> 00:04:08,832
{\an8}É, eu também queria ser
líder de torcida para sempre.

78
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
{\an8}Se repetirmos em Ciências,
a escola não acaba!

79
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
{\an8}Não, nós temos muita química.

80
00:04:14,671 --> 00:04:16,297
{\an8}Vamos ganhar com certeza!

81
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}- Aí…
- Ficaremos sempre juntos.

82
00:04:21,136 --> 00:04:23,638
{\an8}- No "Sea", digam "Brook". Sea.
- Brook.

83
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
{\an8}- Sea.
- Brook.

84
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
As pedras estão estranhas, Wyatt.
Tem algo acontecendo.

85
00:04:44,325 --> 00:04:48,204
Tem algo acontecendo mesmo.
O maior jogo de futebol do universo!

86
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Só é o maior de Seabrook.

87
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Poxa, você sabe que essa vitória
será boa para todos os monstros.

88
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
Seabrook precisa de você, lobinha.

89
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Você quer mesmo uma lobisomem
animando um jogo de futebol?

90
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
Vamos…

91
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Vamos acabar com as Enguias de Eastside!
Mandem ver!

92
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
Talvez ela tenha se empolgado demais.

93
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
O Grande Camarão vai entrar no ônibus
e defender nosso gramado!

94
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
Ninguém mexe com nossa matilha. Isso!

95
00:05:31,790 --> 00:05:34,834
Quem nasce em Seabrook
faz parte de Seabrook!

96
00:05:34,918 --> 00:05:35,835
{\an8}VAI, CAMARÃO

97
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
{\an8}- Seabrook!

98
00:05:37,754 --> 00:05:39,964
- Seabrook!

99
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Isso!

100
00:05:43,677 --> 00:05:44,511
Eliza!

101
00:05:44,594 --> 00:05:45,637
Oi, Wyatt.

102
00:05:45,720 --> 00:05:48,223
Você devia estar aqui. Sentimos sua falta.

103
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
Quem sente mais a falta dela, Wyatt?

104
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
O que ela disse? Não consegui ouvir.

105
00:05:54,562 --> 00:05:59,025
{\an8}Certo, galera. Vamos aplaudir nosso time
que está indo buscar a vitória!

106
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
{\an8}Aqui estão eles!

107
00:06:00,610 --> 00:06:01,820
{\an8}SEABROOK
#1 DO FUTEBOL

108
00:06:09,202 --> 00:06:13,832
Obrigado, valeu por torcerem por mim
no meu grande jogo.

109
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
Você nem é do time, Bucky.

110
00:06:16,292 --> 00:06:19,254
É "Presidente Bucky".

111
00:06:19,337 --> 00:06:23,633
E, como presidente, todas as vitórias
são minhas vitórias.

112
00:06:23,717 --> 00:06:27,846
Vai ser um ano incrível para mim,
porque organizei o…

113
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
{\an8}Campeonato de Torcida?

114
00:06:29,597 --> 00:06:31,433
Foi a Addison que organizou.

115
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Ela convidou equipes do país todo.

116
00:06:35,729 --> 00:06:37,272
Vamos lá, Seabrook!

117
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
Boa, Seabrook! Seabrook! Vamos lá!

118
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Vamos, meninos!

119
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Vamos lá!

120
00:06:49,659 --> 00:06:53,663
Ei, escute aqui.
Você vai arrasar hoje, entendeu?

121
00:06:53,747 --> 00:06:56,207
As Enguias acham que podem te prender

122
00:06:56,291 --> 00:06:57,834
e te manter na coleira.

123
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
Mas você não é um cãozinho.
Você é um monstro selvagem da floresta!

124
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
- O Camarão pirou!
- Muito! Vai, Wynter!

125
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
Exagerei?

126
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Você nunca exagera. Você arrasa!

127
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
Seabrook, Seabrook, Seabrook.

128
00:07:24,819 --> 00:07:26,488
Seabrook, Seabrook.

129
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Ei, olha só o recrutador da Mountain.
Ele parece nervoso.

130
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
É que ele nunca viu monstros antes.
Mas ele vai recrutar meu garoto, né?

131
00:07:36,915 --> 00:07:41,878
Claro que vai. Quer dizer,
"fique frio e chame o zumbi", certo?

132
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
É. Com certeza.

133
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Estou dizendo.
O Zed Necrodopolis é um astro.

134
00:07:48,426 --> 00:07:52,305
Em campo, até pode ser.
Mas queremos monstros nas nossas aulas?

135
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
Zumbis e lobisomens? Minha nossa…

136
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Vai ficar tudo bem.

137
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Vamos.

138
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Oi, sou o pai do Zed. Prazer.
Estamos animados…

139
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
É agora.

140
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
- Juntos…
- Para sempre.

141
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Meteoros!

142
00:08:16,454 --> 00:08:20,458
Desde que recuperaram a pedra-da-lua,
temos visto muitos meteoros.

143
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
Seabrook é assim.

144
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
Vamos!

145
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Aqui está ele.

146
00:08:24,754 --> 00:08:25,714
Olá.

147
00:08:25,797 --> 00:08:32,554
Sou recrutador da Mountain College,
e nós precisamos… Nós precisamos…

148
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Vocês precisam de mim na Mountain ou…?

149
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Ah, não. Ah, não!

150
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
O que é aquilo?

151
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
É um disco…

152
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Voador!

153
00:08:48,445 --> 00:08:51,781
- Desisto! Nunca mais saio de casa!
- Calma! Não vá embora!

154
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Você ainda precisa me recrutar!

155
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
Não dá pra acreditar, cara
Não pode ser verdade

156
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
Isso é real ou estou imaginando coisas?

157
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
Estou viajando?
Vocês também estão vendo aquilo?

158
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
Isso não é coisa de lobisomem,
Zumbis ou humanos

159
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Direto das nuvens, descendo do céu
Não sabemos o que é

160
00:09:37,660 --> 00:09:40,789
Pode ser uma ameaça
Precisamos proteger a pedra-da-lua

161
00:09:40,872 --> 00:09:43,958
Vamos definir uma estratégia
Armar a defesa, mandar ver

162
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Alienígenas por toda parte
Invadindo a cidade, cuidado

163
00:09:47,170 --> 00:09:53,718
Descendo das estrelas
Direto de uma galáxia distante

164
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
Não sabemos quem eles são
Se são amigos ou inimigos

165
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Agora nós já sabemos
Que não estamos sozinhos

166
00:10:03,269 --> 00:10:06,564
É meio assustador, mas até que é legal

167
00:10:06,648 --> 00:10:09,025
Filme com seu celular, se esconda em casa

168
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
É uma invasão alienígena

169
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
Camarãozinho!

170
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
É uma invasão alienígena

171
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
É uma invasão alienígena

172
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
É uma invasão alienígena

173
00:10:36,594 --> 00:10:38,263
É uma invasão alienígena

174
00:10:38,346 --> 00:10:40,807
Não consigo acreditar
Isso está acontecendo?

175
00:10:40,890 --> 00:10:44,144
Devemos mesmo ficar aqui
Ou correr para nos salvarmos?

176
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Não sei, é muita pressão

177
00:10:45,729 --> 00:10:48,982
- Não sei como nós ficaremos
- Não sei em quem confiar

178
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
Eles podem acabar com a gente

179
00:10:50,984 --> 00:10:54,487
Eles podiam ter escolhido outro dia
Para causar essa confusão

180
00:10:54,571 --> 00:10:57,115
Mas vou te manter segura
Até isso tudo acabar

181
00:10:57,198 --> 00:11:00,660
Valeu, mas eu sei me cuidar
Nem sabemos o que eles querem

182
00:11:00,744 --> 00:11:04,289
Pode ser o fim dos tempos
Mas pelo menos estamos juntos

183
00:11:10,170 --> 00:11:16,926
Descendo das estrelas
Direto de uma galáxia distante

184
00:11:17,010 --> 00:11:23,433
Não sabemos quem eles são
Se são amigos ou inimigos

185
00:11:23,516 --> 00:11:26,728
Agora nós já sabemos
Que não estamos sozinhos

186
00:11:26,811 --> 00:11:30,065
É meio assustador, mas até que é legal

187
00:11:30,148 --> 00:11:35,987
Filme com seu celular, se tranque em casa
É uma invasão alienígena

188
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
É uma invasão alienígena

189
00:11:45,246 --> 00:11:49,501
Eliza, não sei o que vai acontecer,
mas quero dizer que gosto de você.

190
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
O áudio falhou. O quê?

191
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Eu gosto muito de você.

192
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
O que você disse?

193
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Começamos em outro planeta
Mas vejam onde viemos parar

194
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
A nave de reconhecimento aterrissou
E fez um estrago

195
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
Quais são as coordenadas?
Aqui é o norte ou o sul?

196
00:12:17,946 --> 00:12:21,074
Utopia é perto daqui
Vamos pegar o mapa e cair fora

197
00:12:21,157 --> 00:12:23,827
Viemos em paz, pessoal, não se assustem

198
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
Parecemos malvados
Mas não vamos machucá-los

199
00:12:27,122 --> 00:12:30,208
Viemos de longe
Viajamos muito para chegar até aqui

200
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Não tenham medo, não somos perigosos

201
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Verifiquem a nave.
- Pensei nisso.

202
00:12:47,517 --> 00:12:49,102
Já sabemos, A-li, porque…

203
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Nos comunicamos telepaticamente.
Deu zica!

204
00:12:59,487 --> 00:13:03,450
Aqui é a Comandante de Operações 15-09.

205
00:13:03,533 --> 00:13:06,995
É com orgulho que informo
que minha missão está completa.

206
00:13:07,078 --> 00:13:11,499
Passamos séculos sem um lar,
mas encontrei Utopia.

207
00:13:11,583 --> 00:13:14,502
O planeta perfeito para nosso povo.

208
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Escondi as coordenadas
no item mais precioso de Seabrook.

209
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Instrumomo.

210
00:13:21,718 --> 00:13:24,637
Achem o item mais precioso de Seabrook.

211
00:13:24,721 --> 00:13:26,264
Achem o item…

212
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
O item mais precioso de Seabrook.

213
00:13:29,601 --> 00:13:30,727
O arquivo deu erro.

214
00:13:30,810 --> 00:13:32,729
Precisamos achar o item precioso.

215
00:13:32,812 --> 00:13:35,148
É onde o mapa para Utopia está.

216
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Viemos em paz, não vamos machucá-los

217
00:13:56,711 --> 00:14:02,592
Viemos em paz, não se assustem

218
00:14:02,676 --> 00:14:05,845
- Estamos sendo atacados
- Vamos revidar para não morrer

219
00:14:05,929 --> 00:14:09,641
- Reage, Zed, não quero sofrer
- Calma, eles podem ser legais

220
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
Vamos resolver isso agora

221
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
- Defender e derrotar
- Alienígenas por toda parte

222
00:14:14,312 --> 00:14:15,814
Invadiram tudo, cuidado

223
00:14:15,897 --> 00:14:22,195
Descendo das estrelas
Direto de uma galáxia distante

224
00:14:22,278 --> 00:14:28,743
Não sabemos quem eles são
Se são amigos ou inimigos

225
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
- Viemos em paz
- Sabemos que não estamos mais sozinhos

226
00:14:32,080 --> 00:14:35,291
- Não vamos machucá-los
- Dá medo, mas até que é legal

227
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
- Viemos em paz
- Filme tudo

228
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Se esconda em casa
É uma invasão alienígena

229
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, pare! Já chega!

230
00:14:57,522 --> 00:15:00,442
Opa, parece que nossa chegada
causou uma pequena,

231
00:15:00,525 --> 00:15:03,987
mas destrutiva, onda de energia.

232
00:15:04,070 --> 00:15:08,867
Talvez esses seres raivosos não entreguem
o item precioso por vontade própria.

233
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Precisamos explicar por que viemos
sem revelar nossa missão.

234
00:15:14,581 --> 00:15:16,416
CAMPEONATO NACIONAL DE TORCIDA

235
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Estamos pensando a mesma coisa.

236
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Nos levem até seu líder.

237
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Seu líder de torcida.

238
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Não.

239
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Oi.

240
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Nós aceitamos o convite
para o Campeonato de Torcida.

241
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
Patrulha-Zumbi, prenda-os!

242
00:15:39,647 --> 00:15:40,482
Sim, senhor!

243
00:15:40,565 --> 00:15:42,150
- Vamos!
- Avancem!

244
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
Parados aí!

245
00:15:43,902 --> 00:15:45,737
PATRULHA-ZUMBI

246
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Foi uma boa ideia separá-los,
diretora Lee.

247
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
Tenho experiência
com adolescentes esquisitos.

248
00:15:52,702 --> 00:15:56,706
Devem ter vindo me clonar
pra criar uma equipe de torcida imbatível.

249
00:15:56,790 --> 00:15:58,166
Quem não quer meu clone?

250
00:15:58,249 --> 00:16:00,877
Bom, eles precisam ir embora.

251
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
Mas todos são bem-vindos
para competir pela Copa de Seabrook.

252
00:16:05,548 --> 00:16:08,843
- Meu troféu não está disponível.
- Não pretendo perdê-lo.

253
00:16:09,636 --> 00:16:12,263
Animar torcidas pode unir as pessoas.

254
00:16:12,347 --> 00:16:13,973
Talvez até mundos!

255
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
Ou pode destruir o nosso.

256
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Prestem atenção: eles estão aqui
para pegar o que é nosso.

257
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
Certo…

258
00:16:24,275 --> 00:16:27,529
Olá. Eu deveria continuar
aguardando sozinho?

259
00:16:27,612 --> 00:16:31,199
- Acho que seria…
- Sim.

260
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
- Sim.
- Seria melhor, sim.

261
00:16:32,909 --> 00:16:33,743
Tudo bem.

262
00:16:33,827 --> 00:16:37,247
Devo remontar a joia cerimonial
e consertar a porta?

263
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
- Seria ótimo.
- Como…? Sim, por favor.

264
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Fiquem em harmonia.

265
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
{\an8}SALA DE INTERROGATÓRIO 1

266
00:16:48,508 --> 00:16:51,678
Bonzo, não vamos falar
sobre a invasão alienígena agora.

267
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Estou numa situação tensa.

268
00:16:53,555 --> 00:16:56,474
Sei como é.
Nós fizemos um voo interestelar,

269
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
enfrentamos lulas espaciais
e um buraco negro carnívoro. Duas vezes.

270
00:17:02,230 --> 00:17:06,359
Tudo bem, não tão tensa...
Mas agora não vou mais entrar na Mountain.

271
00:17:06,443 --> 00:17:08,194
O recrutador se mandou.

272
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Mountain College. Fazendo download.

273
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
O que elu fez?

274
00:17:23,043 --> 00:17:24,336
Você não é incrível.

275
00:17:25,253 --> 00:17:28,923
Mas conseguiria entrar na faculdade
se provasse que é.

276
00:17:29,007 --> 00:17:32,427
A Mountain tem uma bolsa
só para alunos excepcionais,

277
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
e as cláusulas não proíbem zumbis.

278
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Isso! É exatamente o que eu sou!

279
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
Talvez isso signifique outra coisa aqui.

280
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
Beleza, quer saber?
Acredite... Eu sou sensacional, entendeu?

281
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
Não dá para perceber.

282
00:17:52,322 --> 00:17:55,158
Tanto faz. Vou conseguir
aquela bolsa na Mountain

283
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
e garantir educação superior
para todos os monstros.

284
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
É isso aí!

285
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Vocês estão agitados?

286
00:18:09,089 --> 00:18:11,049
Não é isso. Só estamos felizes!

287
00:18:11,132 --> 00:18:14,719
Você achou uma brecha
para o zumbi aqui entrar na faculdade.

288
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Bate aqui!

289
00:18:17,222 --> 00:18:18,056
Beleza.

290
00:18:19,057 --> 00:18:21,601
Emoções são complicadas,
então as reprimimos.

291
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Mas elas parecem interessantes.

292
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Podem sair agora.

293
00:18:32,779 --> 00:18:36,032
Temos muitos avanços para dividir
com seu povo primitivo.

294
00:18:36,116 --> 00:18:39,869
Até criamos uma fermentação bacteriana
de lactose digerível

295
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
numa atmosfera abaixo de zero.

296
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Sorvete? Também temos isso aqui.

297
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
Impressionante.

298
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
Se vieram invadir Seabrook,
não nos renderemos sem lutar.

299
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Não queremos seu planetinha
de um satélite só.

300
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
Eles são tão emotivos...

301
00:18:57,178 --> 00:19:02,308
É. Mas, já que estamos em Seabrook,
vou desligar nosso controlador de emoções.

302
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Quero muito saber como as emoções são.

303
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
Animação! Isso é uma emoção.
Estou sentindo tanta... empolgação!

304
00:19:12,318 --> 00:19:15,238
Podem ficar até o campeonato terminar,

305
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
mas nem um dia a mais.

306
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Eu agradeço, prefeita.
Será uma honra participar da torcida.

307
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
O que é "torcida"?

308
00:19:23,830 --> 00:19:25,540
Relaxa, depois eu te mostro.

309
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
E o que é "campeonato"?

310
00:19:27,167 --> 00:19:29,878
É um desafio para mostrar quem é o melhor.

311
00:19:29,961 --> 00:19:31,963
Não. Nosso povo vive em harmonia.

312
00:19:32,047 --> 00:19:34,174
Não competimos uns com os outros.

313
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Mas é um conceito fascinante, não é?

314
00:19:38,428 --> 00:19:42,390
Oi, sou Zed. Zumbi e astro do futebol.
No geral, todos gostam de mim.

315
00:19:42,474 --> 00:19:44,684
Bom, eu sou A-lan. Alienígena.

316
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
Os haters também dizem
que vivo no mundo da Lua.

317
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
- Campeonato.
- É só um aperto de mão.

318
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Tudo bem.

319
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
- Eu venci?
- Não, você não venceu!

320
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Desculpem. Temos uma faísca especial
de poder estelar.

321
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Que pode machucar
algumas espécies inferiores.

322
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Bem-vindos a Seabrook.

323
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Oi.

324
00:20:23,556 --> 00:20:26,685
A-lan, se lembrou das porções do meio-dia?

325
00:20:26,768 --> 00:20:27,769
Sim, Nave-mãe.

326
00:20:27,852 --> 00:20:30,897
A-li, você pegou sua vestimenta térmica?

327
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
Sim, Nave-mãe.

328
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
E, A-spen, lembre-se da missão

329
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
de encontrar o mapa interestelar
para o novo planeta.

330
00:20:38,029 --> 00:20:39,989
Nave-mãe! A missão é secreta.

331
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
Calma, não precisa falar assim comigo.

332
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Espero que possam aprender algo
com nossa inteligência avançada.

333
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
Tem que puxar.

334
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
Pois é.

335
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
Prontinho.

336
00:21:05,974 --> 00:21:11,104
{\an8}JUNTOS SOMOS MELHORES

337
00:21:11,187 --> 00:21:12,272
E aí?

338
00:21:12,355 --> 00:21:15,066
Oi! Os alienígenas não são incríveis?

339
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
A liderança deles não é hierárquica.

340
00:21:17,527 --> 00:21:19,279
É um povo estiloso e pacífico!

341
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
É, mas eles abriram um buraco
em Seabrook, né?

342
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
Foi sem querer, Zed.

343
00:21:23,867 --> 00:21:26,661
É preciso ter coragem
pra ir até um planeta novo.

344
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Eu fico tensa só de pensar
em ir para a faculdade!

345
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Mas não estarei sozinha.

346
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
- Estaremos juntos.
- Isso.

347
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Eu vou entrar para a Mountain,
e ficaremos juntos para sempre.

348
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Seremos eu e você
Juntos para o resto da vida

349
00:21:45,597 --> 00:21:47,766
Não vamos terminar, não vamos brigar

350
00:21:47,849 --> 00:21:48,892
Não vamos mudar

351
00:21:48,975 --> 00:21:49,809
Tomara…

352
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Nossa vida será perfeita
Viveremos felizes para sempre

353
00:21:54,147 --> 00:21:57,817
Quando se trata de confiança
Não há nada que não possamos dizer

354
00:21:57,901 --> 00:21:58,985
Tomara…

355
00:21:59,069 --> 00:22:02,739
Não estamos preocupados
Definitivamente não estamos preocupados

356
00:22:02,822 --> 00:22:06,451
- Nem um pouco.
- É até estranho como tudo se encaixa

357
00:22:06,534 --> 00:22:07,369
Mas como?

358
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
Não estamos nervosos
E nem um pouco preocupados

359
00:22:12,040 --> 00:22:14,084
Com as incertezas

360
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
E são muitas!

361
00:22:15,251 --> 00:22:19,756
Vamos ficar bem, muito bem
Sem sombra de dúvidas

362
00:22:19,839 --> 00:22:22,467
Está tudo indo bem, muito bem

363
00:22:22,550 --> 00:22:26,721
Eu só consigo pensar
Em como tudo vai ficar bem

364
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
Nada de complicações no caminho

365
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Estamos bem, muito bem
Sem sombra de dúvidas

366
00:22:33,728 --> 00:22:35,355
{\an8}OBRAS - NÃO ULTRAPASSE

367
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
{\an8}Sinceramente, se quer saber,
Não estamos loucos

368
00:22:39,275 --> 00:22:42,362
Já temos idade para saber
Que nosso amor é verdadeiro

369
00:22:42,445 --> 00:22:43,613
Só temos 17 anos!

370
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Se você me prometer
Que sempre estaremos em sintonia

371
00:22:47,867 --> 00:22:51,204
Então eu prometo
Que sempre vou escolher você

372
00:22:51,287 --> 00:22:52,580
Sempre mesmo?

373
00:22:52,664 --> 00:22:56,459
Não estamos preocupados
Definitivamente não estamos preocupados

374
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
- Já!
- É até estranho como tudo se encaixa

375
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
Não estamos nervosos
E nem um pouco preocupados

376
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
- Eita, parem, parem!
- Com as incertezas

377
00:23:08,930 --> 00:23:13,226
Vamos ficar bem, muito bem
Sem sombra de dúvidas

378
00:23:13,309 --> 00:23:18,023
Está tudo indo bem, muito bem
Eu só consigo pensar

379
00:23:18,106 --> 00:23:22,360
Em como tudo vai ficar bem
Nada de complicações no caminho

380
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Estamos bem, muito bem
Sem sombra de dúvidas

381
00:23:27,449 --> 00:23:29,617
Tudo está indo como esperávamos

382
00:23:29,701 --> 00:23:33,038
Tudo está dando muito certo
Nenhum problema à vista

383
00:23:33,121 --> 00:23:35,915
Vamos seguir em frente, seguir em frente

384
00:23:35,999 --> 00:23:40,045
Encontrar o mapa e ir para casa
Nem vão perceber quando formos embora

385
00:23:40,128 --> 00:23:42,714
Com o que precisávamos, missão completa

386
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
{\an8}CUIDADO - MOLHADO

387
00:23:43,923 --> 00:23:48,345
Não estamos preocupados
Definitivamente não estamos preocupados

388
00:23:48,428 --> 00:23:52,432
É até estranho como tudo se encaixa

389
00:23:52,515 --> 00:23:56,728
Não estamos nervosos
E nem um pouco preocupados

390
00:23:56,811 --> 00:23:58,813
Com as incertezas

391
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
Não vai dar certo.

392
00:24:00,065 --> 00:24:04,694
Vamos ficar bem, muito bem
Sem sombra de dúvidas

393
00:24:04,778 --> 00:24:09,532
Está tudo indo bem, muito bem
Eu só consigo pensar

394
00:24:09,616 --> 00:24:13,745
Em como tudo vai ficar bem
Nada de complicações no caminho

395
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Estamos bem, muito bem
Sem sombra de dúvidas

396
00:24:20,251 --> 00:24:23,838
Eles não vieram só para competir.
Então por que estão aqui?

397
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Olhem por onde andam…

398
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Faremos isso. Agradeço por nos avisar.

399
00:24:33,264 --> 00:24:34,265
Sorriam.

400
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
- Uma câmera alienígena.
- Digam "pulga"!

401
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
O que foi aquilo?

402
00:24:56,788 --> 00:24:59,666
Addison, você não pode ajudar
aqueles invasores.

403
00:24:59,749 --> 00:25:01,209
Dá um tempo, Bucky.

404
00:25:01,292 --> 00:25:03,503
Ela é a capitã da equipe, não você.

405
00:25:03,586 --> 00:25:04,838
Obrigada, Willa.

406
00:25:04,921 --> 00:25:06,172
Mas Bucky tem razão.

407
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Eu tenho razão?

408
00:25:08,425 --> 00:25:10,301
É claro que eu tenho razão.

409
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Só um pouquinho de razão.

410
00:25:13,263 --> 00:25:15,181
Não confio neles, Addison.

411
00:25:15,265 --> 00:25:18,268
Os últimos forasteiros
roubaram nossa pedra-da-lua.

412
00:25:18,351 --> 00:25:22,397
E agora podemos perder a chance
de entrar para a Mountain College.

413
00:25:22,480 --> 00:25:26,484
É por isso que precisamos
proteger o que é nosso.

414
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
A Copa de Torcida de Seabrook,
o meu legado. E a mim, no geral.

415
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
Certo, Willa? Ou devo dizer "Wacey"?

416
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
Não deve, não.

417
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
Não se preocupe com os alienígenas.
A concorrência não me assusta.

418
00:25:50,175 --> 00:25:52,385
Tenho a chance de entrar na Mountain.

419
00:25:52,469 --> 00:25:56,556
Só queria que você estivesse aqui
para me ajudar com a inscrição.

420
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Eu estou aqui. Vire-se.

421
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
Inventei uma coisinha
com as peças sobressalentes da Z-Corp.

422
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
Isso é incrível, Eliza!

423
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Não, os alienígenas não me prenderam
neste robô. Fui eu que o montei.

424
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
É, o meu também seria mais alto.

425
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Não fui eu que reprovei
na prova de direção, Bonzo.

426
00:26:20,246 --> 00:26:22,374
Foi mal, exagerei. Você é um gênio.

427
00:26:22,457 --> 00:26:24,167
Qual é o prazo da inscrição?

428
00:26:24,250 --> 00:26:27,879
Hoje. Então não é exatamente
de última hora, né?

429
00:26:27,962 --> 00:26:29,381
Beleza, vamos lá.

430
00:26:29,464 --> 00:26:32,384
Você só será aceito
se for um aluno extraordinário?

431
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Certo, calma. Vou baixar seu histórico.

432
00:26:38,473 --> 00:26:40,100
NECRODOPOLIS, ZED: 3º LUGAR

433
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Eita, olha só!
Sou o terceiro melhor da turma.

434
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
CLASSIFICAÇÃO NA TURMA: 9ª

435
00:26:50,443 --> 00:26:53,446
- Oi? Caí para o 9º lugar?
- Não, deu algum erro.

436
00:26:55,657 --> 00:26:58,493
Agora estou no 18º?
Isso não faz nenhum sentido.

437
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
Essa classificação é...

438
00:27:01,287 --> 00:27:02,288
de outro mundo.

439
00:27:03,498 --> 00:27:04,374
Zed.

440
00:27:07,168 --> 00:27:09,963
Eles acabaram todas as matérias em 23min.

441
00:27:10,046 --> 00:27:14,134
E só demoraram porque não sabiam
como o apontador funcionava.

442
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Vejam! O objeto voltou a funcionar.

443
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Minha nota caiu por causa deles.

444
00:27:31,401 --> 00:27:34,320
E eles bateram meu recorde no atletismo.
O quê? Ei!

445
00:27:34,404 --> 00:27:38,700
Caramba, Zed!
O A-lan humilhou seu melhor tempo.

446
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Ele colocou você no chinelo
e massacrou seu recorde no supino.

447
00:27:43,329 --> 00:27:47,459
No salto, ele é um OVNI.
O Voador Não Identificado.

448
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
E ele tem barriga de tanquinho!

449
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
E posso melhorar.
Só preciso de mais tempo.

450
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
Cara, sabe qual é a melhor parte?
A gravidade não se aplica a eles.

451
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Vou adorar te dar um chapéu, Zed.

452
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
Seria muito maneiro!

453
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
Lá se vai sua chance.
Agora já era para os monstros.

454
00:28:08,271 --> 00:28:11,691
É, ser melhor que os outros
é realmente prazeroso.

455
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Ei, vocês acabaram com minha chance
de entrar para a Mountain.

456
00:28:16,321 --> 00:28:20,450
- Não gostei desse conflito.
- Quero que isso acabe logo.

457
00:28:20,533 --> 00:28:23,328
Então por que não voltam
para o planeta de vocês?

458
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Porque ele foi destruído.

459
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
Não temos um lar.

460
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
Eu sinto muito. Sério, me desculpem.

461
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Mesmo que as coisas se compliquem,
eu sempre terei a Cidade Zumbi.

462
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
Como posso ajudá-los?

463
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
Você nos ajudaria?

464
00:28:49,479 --> 00:28:53,066
Usamos nossas Lentes Luma
para ler as mentes em Seabrook.

465
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
Ler mentes? Por que fariam isso?

466
00:28:55,860 --> 00:28:59,364
- Para aprender a torcer, é claro.
- É claro. Para torcer.

467
00:28:59,447 --> 00:29:01,241
Mas e nossa privacidade?

468
00:29:01,324 --> 00:29:03,451
Tipo, vocês não podem simplesmente…

469
00:29:03,535 --> 00:29:04,661
Ei, o que é isso?

470
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
- A mente do seu professor.
- É minha prova?

471
00:29:08,748 --> 00:29:11,710
Um D+? Poxa… Ai!

472
00:29:11,793 --> 00:29:13,211
Eu faria muito melhor.

473
00:29:13,294 --> 00:29:17,132
Injusto. Se a prova fosse sobre zumbis,
a resposta estaria certa.

474
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
Seu professor não entende os zumbis.

475
00:29:22,554 --> 00:29:23,388
BIOLOGIA: D+

476
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
BIOLOGIA: B-

477
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
- Pronto. Esta deveria ser sua nota.
- Exato! É só isso? Obrigado.

478
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Tem um jeito de você nos ajudar.

479
00:29:33,356 --> 00:29:35,984
Isto apareceu em muitas mentes.
Mas o que é?

480
00:29:36,067 --> 00:29:37,569
É a pedra-da-lua.

481
00:29:37,652 --> 00:29:42,115
É a coisa mais preciosa de Seabrook.
É o que dá força aos lobisomens.

482
00:29:42,198 --> 00:29:43,950
Instrumomo.

483
00:29:44,034 --> 00:29:45,326
Fiquem longe dela,

484
00:29:45,410 --> 00:29:48,496
porque os lobisomens não deixam
ninguém se aproximar.

485
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Você é tão querido…

486
00:29:52,876 --> 00:29:54,544
Tudo bem. Então…

487
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zed, vamos recompensá-lo
melhorando sua inscrição.

488
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Não é algo de outro mundo,
mas ser de outro mundo ajuda.

489
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
O que isso significa?

490
00:30:05,680 --> 00:30:10,143
Significa que o universo me enviou
uma equipe alienígena dos sonhos

491
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
para me colocar na faculdade!

492
00:30:14,606 --> 00:30:15,607
Beleza.

493
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Ficou muito boa.
Como fez a inscrição tão rápido?

494
00:30:21,488 --> 00:30:24,115
Tenho amigos do alto escalão, entende?

495
00:30:24,199 --> 00:30:25,950
Ótimo! Zed, você conseguiu.

496
00:30:26,451 --> 00:30:27,452
Pois é.

497
00:30:27,535 --> 00:30:30,705
Agora só falta a entrevista da Mountain.

498
00:30:30,789 --> 00:30:32,457
Os zumbis dependem de você.

499
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
É. Está nas minhas mãos.

500
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
Relaxa, cara. Eu consigo.

501
00:30:40,173 --> 00:30:41,174
Eliza, é você?

502
00:30:41,675 --> 00:30:44,010
Legal, né? Tecnologia zumbi é imbatível.

503
00:30:44,594 --> 00:30:47,013
Bom, os lobisomens
também são tecnológicos.

504
00:30:47,514 --> 00:30:50,809
Sabe, eu andei pensando.
Talvez nós pudéssemos

505
00:30:50,892 --> 00:30:52,811
estudar juntos remotamente ou…

506
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Opa…

507
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
Zed?

508
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Anda, Eely. Vamos para o treino.

509
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Eely, anda logo!

510
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Tudo certo para o treino, capitã.

511
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Boa. Valeu, Stacey.

512
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Medo. Eu reconheço essa emoção.

513
00:31:30,181 --> 00:31:32,100
Líder de torcida, me ajude.

514
00:31:32,183 --> 00:31:33,685
Claro, pode falar.

515
00:31:33,768 --> 00:31:35,520
Não sei definir o que sinto.

516
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Minhas mãos estão suadas,
e sinto um frio espacial na barriga.

517
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Gripe do espaço.

518
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Você tem um crush, A-spen.

519
00:31:44,404 --> 00:31:45,238
Estou doente?

520
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
Não, é quando gostamos muito de alguém.
Sabe, tipo o amor.

521
00:31:51,911 --> 00:31:52,746
Não entendi.

522
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
É quando sentimos uma ligação
muito forte com alguém.

523
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
E um desejo de ficar com a pessoa?

524
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
- Então é isso!
- Quem é o sortudo?

525
00:32:02,380 --> 00:32:03,256
Um zumbi.

526
00:32:03,340 --> 00:32:05,216
O Bonzo já tem dona!

527
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
Segure meus óculos, Addy.

528
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Eu amo o Zed.

529
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
Você ama o Zed?

530
00:32:12,015 --> 00:32:17,020
A-spen, eu amo o Zed.

531
00:32:17,103 --> 00:32:18,229
Que fofa…

532
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Amamos o Zed. Que maravilha!

533
00:32:22,067 --> 00:32:24,277
Você não pode gostar do namorado dela.

534
00:32:24,861 --> 00:32:26,321
Devo controlar meu amor?

535
00:32:27,906 --> 00:32:30,867
Bom, não. Não dá para controlar o amor.

536
00:32:30,950 --> 00:32:35,622
Mas o Zed e eu estamos juntos,
e queremos continuar assim…

537
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
Para sempre?

538
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Se ele conseguir passar na Mountain,
então sim. Será para sempre.

539
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
Mas ele pode não passar
e ficar comigo quando você se mudar.

540
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
É, vamos conversar depois do treino.

541
00:32:53,640 --> 00:32:55,517
Treino. Isso parece divertido.

542
00:32:55,600 --> 00:32:59,729
Você vai ver por que o Grande Camarão
tem a melhor torcida da galáxia!

543
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
Utopia

544
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
Utopia

545
00:33:38,685 --> 00:33:39,686
Utopia

546
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utopia

547
00:34:00,331 --> 00:34:03,668
Nossa telepatia faz isso
parecer tão fácil!

548
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
É. Somos melhores que vocês,
que treinam desde sempre.

549
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Foi divertido!
Agradeço por nos convidarem.

550
00:34:18,808 --> 00:34:21,770
Ei, somos nós contra eles.
E nós vamos ganhar!

551
00:34:21,853 --> 00:34:25,106
- Ninguém leva o que é nosso.
- Tipo a Copa de Seabrook.

552
00:34:25,190 --> 00:34:26,608
É, a Copa de Seabrook.

553
00:34:27,192 --> 00:34:28,902
Vai, Seabrook!

554
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
Boa, esse é o espírito!

555
00:34:30,737 --> 00:34:34,324
Viu? Vocês só precisavam
de um inimigo para se motivar.

556
00:34:34,407 --> 00:34:35,408
Não.

557
00:34:37,035 --> 00:34:40,080
Vamos vencer porque nos amamos,

558
00:34:40,163 --> 00:34:41,998
e não porque odiamos alguém.

559
00:34:42,082 --> 00:34:43,333
Não somos assim.

560
00:34:43,416 --> 00:34:45,960
Essa será nossa última
apresentação juntos.

561
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
Para vencer, precisamos tentar…
o Lindy Hip-Hop Triplo e Fincada Dupla.

562
00:34:51,132 --> 00:34:52,509
Esse passo é impossível!

563
00:34:52,592 --> 00:34:56,554
- Sempre caio de cara no chão.
- E sua cara não aguenta mais plástica.

564
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Juntos, nós podemos fazer tudo.
Vem, gente. Vamos lá!

565
00:35:04,229 --> 00:35:05,980
Agora que estão distraídos,

566
00:35:06,064 --> 00:35:08,233
- vamos matá-los.
- Procurar a pedra.

567
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Não me olhem assim.

568
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-li, estamos a favor da paz.

569
00:35:13,697 --> 00:35:16,199
Desculpem. As emoções estão me atingindo.

570
00:35:16,282 --> 00:35:18,827
Entendo. Fui consumido pela competição.

571
00:35:18,910 --> 00:35:21,287
E, infelizmente, sou ótimo em ganhar.

572
00:35:22,247 --> 00:35:24,457
Lembrem-se de que somos um só.

573
00:35:24,541 --> 00:35:27,002
- Unidos.
- E sem desentendimentos.

574
00:35:27,085 --> 00:35:29,337
E precisamos encontrar a pedra-da-lua.

575
00:35:29,421 --> 00:35:31,464
SORVETE DO TREINADOR

576
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
FECHADO

577
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Nunca vão saber que estivemos aqui.

578
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Aqui tem um campo de força…
que eu com certeza já tinha visto.

579
00:36:01,369 --> 00:36:04,205
- Desativado.
- É impressionante!

580
00:36:04,289 --> 00:36:06,708
É. Os cristais da pedra-da-lua

581
00:36:06,791 --> 00:36:09,586
poderiam processar as coordenadas do mapa.

582
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Não, este sorvete é que é impressionante.

583
00:36:14,007 --> 00:36:14,883
Foi mal.

584
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
Já escaneei! As coordenadas…

585
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
não estão aqui.

586
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
A missão falhou.

587
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
Não doeu tanto…

588
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Aizinho…

589
00:36:33,568 --> 00:36:36,321
A pedra interfere com nossa faísca.
É poderosa.

590
00:36:36,404 --> 00:36:38,573
São eles. Nave-mãe, nos transporte!

591
00:36:38,656 --> 00:36:41,659
"Nave-mãe, nos transporte,
lave nossa roupa,

592
00:36:41,743 --> 00:36:44,412
calcule o salto transcendental quântico."

593
00:36:44,496 --> 00:36:47,707
Fiquem aí até aprenderem a me respeitar.

594
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
Rápido, se escondam!

595
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Alguém invadiu nosso território.

596
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Alguém desativou o campo de força.

597
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
E alguém comeu nosso sorvete.
E deixou tudo derreter.

598
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
Que comece a caçada!

599
00:37:31,668 --> 00:37:34,713
Tenho um pressentimento
De que vocês estão aqui

600
00:37:34,796 --> 00:37:37,424
Vocês nos traíram
Agora a coisa ficou séria

601
00:37:37,507 --> 00:37:41,177
Fujam o quanto quiserem
Nós sabemos o que vocês fizeram

602
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
Vocês não são bem-vindos aqui

603
00:37:43,555 --> 00:37:46,516
Deram azar, porque somos caçadores

604
00:37:46,599 --> 00:37:49,686
Não quero assustar ninguém
Mas somos monstros

605
00:37:49,769 --> 00:37:52,897
Fujam o quanto quiserem
Nós sabemos o que vocês fizeram

606
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
Vocês não são bem-vindos aqui

607
00:37:56,067 --> 00:37:58,987
Já era, agora somos inimigos

608
00:37:59,070 --> 00:38:01,906
Garras de fora, vamos achar vocês

609
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
Não dá para fugir do destino

610
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Saiam daí, apareçam
Saiam daí, apareçam agora

611
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
No escuro, no parque, na floresta
Ei, apareçam agora

612
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
Nas ruas, nas árvores, à noite
Ei, apareçam agora

613
00:38:24,554 --> 00:38:27,140
Vamos ficar de tocaia até acharmos vocês

614
00:38:27,223 --> 00:38:30,477
Selvagens caçando sob a lua cheia

615
00:38:30,560 --> 00:38:33,897
Vocês podem fugir, fugir para longe
Até a Via Láctea

616
00:38:33,980 --> 00:38:36,191
Vocês não são bem-vindos aqui

617
00:38:36,274 --> 00:38:41,946
Aqui é nossa terra, nosso território
Então acabou sua participação na história

618
00:38:42,030 --> 00:38:45,492
É, podem correr, corram como o vento
Chamem a Nave-mamãe

619
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
Vocês não são bem-vindos aqui

620
00:38:48,787 --> 00:38:51,623
Já era, agora somos inimigos

621
00:38:51,706 --> 00:38:54,626
Garras de fora, vamos achar vocês

622
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
Não dá para fugir do destino

623
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Saiam daí, apareçam
Saiam daí, apareçam agora

624
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
No escuro, no parque, na floresta
Ei, apareçam agora

625
00:39:11,518 --> 00:39:15,772
Nas ruas, nas árvores, à noite
Ei, apareçam agora

626
00:39:15,855 --> 00:39:21,319
Vocês estão brincando com mentes ardentes
Mas não vão tirar nosso orgulho

627
00:39:21,403 --> 00:39:27,075
Não zoem a Cidade Zumbi
Podemos encontrá-los em qualquer lugar

628
00:39:27,158 --> 00:39:29,411
Prestem atenção, se nossa pedra sumir

629
00:39:29,494 --> 00:39:32,330
Prestem muita atenção,
vocês nunca serão perdoados

630
00:39:32,414 --> 00:39:36,710
Não, prestem atenção
Faremos de tudo para encontrá-los

631
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Então apareçam agora

632
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
No escuro, no parque, na floresta
Ei, apareçam agora

633
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
Nas ruas, nas árvores, à noite
Ei, apareçam agora

634
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Ei, apareçam agora

635
00:40:05,405 --> 00:40:08,074
Nave-mãe, por favor, nos transporte.

636
00:40:08,158 --> 00:40:09,909
Já que você pediu "por favor"…

637
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
De nada, viu?

638
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
É assim que se faz, pessoal!

639
00:40:28,178 --> 00:40:29,179
Socorro!

640
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
Socorro!

641
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
O que está acontecendo?

642
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
Sentiu minha…?

643
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Desculpe, foram meus reflexos. Zed!

644
00:41:02,003 --> 00:41:03,213
O que faz aqui?

645
00:41:03,296 --> 00:41:04,881
Fui transportada. E você?

646
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-spen quer saber o que sei
de Seabrook.

647
00:41:08,551 --> 00:41:11,471
Que dó… Elu quer ficar a sós com você.

648
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
A sós? Por quê?

649
00:41:14,641 --> 00:41:17,477
Entendi. Bom, meu charme é universal.

650
00:41:17,560 --> 00:41:21,022
Pare com isso.
Sentimentos são novidade para A-spen.

651
00:41:21,106 --> 00:41:22,774
Cuidado. Intruso!

652
00:41:22,857 --> 00:41:23,858
Addison?

653
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
A Nave-mãe transportou você?

654
00:41:29,489 --> 00:41:30,782
Agora só podemos…

655
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
- Te matar.
- Te receber.

656
00:41:34,244 --> 00:41:35,328
A-li.

657
00:41:35,412 --> 00:41:37,330
Certo. Seja bem-vinda.

658
00:41:40,458 --> 00:41:41,459
Desculpe.

659
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Aqui é a Comandante…

660
00:41:51,428 --> 00:41:52,887
A casa de vocês é linda!

661
00:41:52,971 --> 00:41:54,389
É com orgulho que…

662
00:41:54,472 --> 00:41:58,226
É uma nave maravilhosa,
mas não é nossa casa.

663
00:41:58,309 --> 00:42:02,022
Ao longo dos anos, a degradação ambiental
destruiu nosso planeta.

664
00:42:02,105 --> 00:42:05,942
O quê? Anos? E ninguém tentou impedir?

665
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
Não. E nós perdemos tudo.
Ninguém tomou a iniciativa.

666
00:42:11,072 --> 00:42:13,950
Isso geraria discussões,
e valorizamos a harmonia.

667
00:42:14,034 --> 00:42:18,496
E nosso povo continuará em harmonia,
custe o que custar.

668
00:42:18,580 --> 00:42:19,998
Você parece irritada.

669
00:42:20,081 --> 00:42:25,045
Não estou irritada, só estou em harmonia
de um jeito super hostil.

670
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Preciso sair deste planeta.

671
00:42:29,090 --> 00:42:31,134
Precisamos de ajuda. Mas antes…

672
00:42:31,217 --> 00:42:32,886
A-spen sente algo por você.

673
00:42:32,969 --> 00:42:34,679
Claro. Falando nisso…

674
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Andei pesquisando, Zed.
Casais podem se afastar.

675
00:42:38,141 --> 00:42:39,559
Mas não somos um casal.

676
00:42:39,642 --> 00:42:41,019
É, não somos mesmo.

677
00:42:41,102 --> 00:42:44,064
Quero terminar com você. Sinto muito.

678
00:42:44,147 --> 00:42:47,817
Não temos lencinhos aqui,
mas pode chorar na minha manga.

679
00:42:47,901 --> 00:42:49,069
O quê?

680
00:42:49,152 --> 00:42:50,737
Sempre teremos a invasão.

681
00:42:53,031 --> 00:42:55,950
Vejam, elu já entende
as relações de sua espécie

682
00:42:56,034 --> 00:42:57,452
e confia em vocês dois.

683
00:42:58,703 --> 00:43:02,749
Há anos, a comandante caiu em Seabrook
e escondeu o mapa de Utopia.

684
00:43:02,832 --> 00:43:04,334
Nosso novo lar.

685
00:43:04,959 --> 00:43:06,461
E nós viemos encontrá-lo.

686
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Então vocês não vieram para o campeonato?

687
00:43:10,423 --> 00:43:12,300
Aquilo foi uma mentira.

688
00:43:12,384 --> 00:43:15,387
Achamos que vocês não nos deixariam
procurar o mapa,

689
00:43:15,470 --> 00:43:17,555
pois está em algo precioso daqui.

690
00:43:17,639 --> 00:43:20,058
Por isso queriam saber da pedra-da-lua.

691
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
É. Mas o escaneamento deu negativo.
O mapa não está nela.

692
00:43:24,020 --> 00:43:25,563
O que mais é precioso aqui?

693
00:43:26,731 --> 00:43:30,276
As equipes de torcida.
Mas não há coordenadas nas coreografias.

694
00:43:30,360 --> 00:43:31,820
Aqui é a Comandante…

695
00:43:31,903 --> 00:43:35,907
Não encoste nisso. Estamos restaurando
o relatório da comandante.

696
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Mas sem sucesso.

697
00:43:38,034 --> 00:43:39,703
Já tentaram bater nisto aqui?

698
00:43:39,786 --> 00:43:42,247
Sempre funciona com minha TV velha.

699
00:43:42,330 --> 00:43:45,834
Bater? É uma tecnologia cósmica
extremamente sensível.

700
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
- Você não pode bater…
- Ai!

701
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Parece que funcionou.

702
00:43:52,382 --> 00:43:53,883
Exibindo o relatório.

703
00:43:53,967 --> 00:43:57,512
Aqui é a Comandante de Operações 15-09.

704
00:43:57,595 --> 00:44:00,890
É com orgulho que informo
que minha missão está completa.

705
00:44:00,974 --> 00:44:04,978
Passamos séculos sem um lar,
mas encontrei Utopia.

706
00:44:05,061 --> 00:44:07,605
O planeta perfeito para nosso povo.

707
00:44:07,689 --> 00:44:11,985
Escondi as coordenadas
no item mais precioso de Seabrook.

708
00:44:12,068 --> 00:44:15,572
Achem o item mais precioso de Seabrook.

709
00:44:15,655 --> 00:44:20,618
Há décadas, minha nave ficou
sem combustível e caiu neste planeta.

710
00:44:20,702 --> 00:44:25,373
Eu teria morrido se não fosse
por um jovem humanoide chamado Eli.

711
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Ele me escondeu e cuidou da minha saúde.

712
00:44:29,002 --> 00:44:34,382
Mas, sem uma nave para voltar para casa,
fui forçada a esconder minha identidade.

713
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Sei bem como é.

714
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Me juntei à escola de Eli
e descobri minha paixão: animar torcidas.

715
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Até criei um troféu.

716
00:44:47,270 --> 00:44:48,563
O troféu da Copa.

717
00:44:48,646 --> 00:44:54,444
Mas, sem contato com nosso povo,
meu cabelo ficou branco,

718
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
e perdi meus poderes estelares.

719
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Mas ganhei algo em troca.

720
00:45:00,867 --> 00:45:02,035
Uma família.

721
00:45:02,118 --> 00:45:04,454
Eli e eu nos apaixonamos e nos casamos,

722
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
e demos o nome A-Mishanta à nossa filha,
mas sempre a chamamos de Missy.

723
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
Como a minha mãe.

724
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
Vovó?

725
00:45:24,849 --> 00:45:27,310
A comandante era sua avó!

726
00:45:27,394 --> 00:45:31,606
A minha vó! A vovó Angie era alienígena?
Minha mãe é alienígena?

727
00:45:31,690 --> 00:45:35,443
Você é metade alienígena.
Por isso a nave também a transportou.

728
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zed, agora sei quem eu sou!

729
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Temos muita história, Zed.

730
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Tudo bem.

731
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Encontramos esta Lente Luma na nave.
Era da sua avó.

732
00:46:02,470 --> 00:46:04,848
Você também tem nossa faísca?

733
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Consegue fazer a lente flutuar?

734
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
Eu não consigo.

735
00:46:21,573 --> 00:46:26,161
O poder estelar nos define.
Nossa tecnologia não funciona com você.

736
00:46:26,244 --> 00:46:28,371
Você não é telepata como nós.

737
00:46:29,122 --> 00:46:31,332
Nem sobreviveria a uma viagem conosco.

738
00:46:32,375 --> 00:46:36,588
Não. Esta sou eu.
Faço parte daqui. Agora tudo faz sentido.

739
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Sinto muito. Você não tem nossa faísca.

740
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
Não é alienígena.

741
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Entendi. Claro. Desculpem.

742
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison.

743
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Sinto uma tristeza profunda.

744
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Esperem. O troféu da comandante
contém materiais do nosso planeta.

745
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
O que seria mais precioso
do que um artefato do nosso mundo?

746
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
O mapa está lá.
Precisamos ganhar esse troféu!

747
00:47:21,883 --> 00:47:23,593
Eles não vão me aceitar?

748
00:47:23,677 --> 00:47:26,179
Sou metade alienígena, mas estou sozinha.

749
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, por sua causa,
ninguém em Seabrook está sozinho.

750
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Você transformou este lugar num lar.

751
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Ainda vou ajudá-los a encontrar o mapa.

752
00:47:42,821 --> 00:47:44,656
Isso. E não importa o que vier.

753
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
Vá para a Mountain. Comigo ou sem mim.

754
00:47:49,202 --> 00:47:51,913
A distância entre nós não vai importar.

755
00:47:51,996 --> 00:47:53,373
Sempre estaremos juntos.

756
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Você se sairá bem na entrevista.

757
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
Tomara. Preciso ser o primeiro zumbi
a entrar na faculdade.

758
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
Não está sozinho.

759
00:48:09,973 --> 00:48:10,974
Vamos.

760
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
Onde o mapa está, vovó?

761
00:48:29,242 --> 00:48:31,244
VAI, CAMARÃO!!

762
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mãe, onde a vovó Angie nasceu?

763
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Em Seabrook, querida. Nascida e criada.

764
00:48:50,972 --> 00:48:51,973
Por quê?

765
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Porque…

766
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
Esquece.

767
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
- Boa noite.

768
00:49:06,154 --> 00:49:06,988
INCRÍVEL ZED!!

769
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Atenção, pessoal.

770
00:49:08,239 --> 00:49:10,408
Se o Zed provar que somos incríveis,

771
00:49:10,492 --> 00:49:12,243
as portas se abrirão.

772
00:49:12,327 --> 00:49:16,289
Você vai arrasar no teste de direção!
Mas o Zed precisa da gente.

773
00:49:16,873 --> 00:49:18,958
Escutem, só temos uma chance.

774
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
A Sra. Crabtree estará aqui em 1h.

775
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Quem já chegou?

776
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Seabrook, temos problemas.

777
00:49:30,720 --> 00:49:33,098
Vai entrar para a História hoje, Zed.

778
00:49:33,181 --> 00:49:35,809
O 1º zumbi entrevistado por uma faculdade.

779
00:49:35,892 --> 00:49:37,644
Mostre o que monstros fazem.

780
00:49:37,727 --> 00:49:40,480
Isso. Ela não vai resistir
ao meu charme zumbi.

781
00:49:40,563 --> 00:49:41,648
É.

782
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
Ou vai. É provável que sim. Vamos ver.

783
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
O quê? Ela chegou.

784
00:49:51,950 --> 00:49:54,619
Estou surtando, mas não do jeito bom

785
00:49:54,703 --> 00:49:57,205
Sinto que meu coração vai saltar da boca

786
00:49:57,288 --> 00:50:01,418
- É o melhor jogador que já vi
- Calma, você é uma máquina de carisma

787
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
Mas e se eu me der mal na entrevista?

788
00:50:05,922 --> 00:50:07,257
É, mas e se não bastar?

789
00:50:07,340 --> 00:50:08,550
Você nos uniu

790
00:50:08,633 --> 00:50:10,260
- Você é animal
- É um líder

791
00:50:10,343 --> 00:50:14,889
Odeio admitir, mas estou nervoso
Como posso provar que mereço isso?

792
00:50:14,973 --> 00:50:19,352
Estou tentando ser o zumbi perfeito
E todo mundo está contando comigo

793
00:50:19,436 --> 00:50:23,898
Sou o Incrível Zed
Para toda minha família e amigos

794
00:50:23,982 --> 00:50:28,653
Então preciso parar de me questionar
E não pensar demais

795
00:50:28,737 --> 00:50:32,949
Porque sou o Incrível Zed
E estou fazendo o meu melhor

796
00:50:33,033 --> 00:50:38,204
Hoje eu preciso estar com tudo
Então vou repetir

797
00:50:38,288 --> 00:50:40,290
Sou o Incrível Zed

798
00:50:40,373 --> 00:50:41,374
Eu acho.

799
00:50:41,958 --> 00:50:44,044
O Incrível CIDADÃO ZED NECRODOPOLIS!

800
00:50:46,129 --> 00:50:48,548
- Chegou a hora
- Você pode mudar o mundo

801
00:50:48,631 --> 00:50:51,051
- Eu até me mudei
- E eu moro no porão dele

802
00:50:51,134 --> 00:50:53,386
{\an8}- Já errei muito
- Mas já acertou também

803
00:50:53,470 --> 00:50:55,764
{\an8}Sou a Prefeita Wells e aprovo a mensagem

804
00:50:55,847 --> 00:50:57,015
{\an8}Sou tão legal assim?

805
00:50:57,098 --> 00:51:00,226
- Você mudou a escola toda
- Eu gostando ou não

806
00:51:00,310 --> 00:51:02,562
Você é inteligente, fará tudo acontecer

807
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Você fala zumbi
Uma língua morta como o latim

808
00:51:05,774 --> 00:51:07,525
É. Vocês têm razão.

809
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Eu sei.

810
00:51:08,693 --> 00:51:13,698
Odeio admitir, mas estou nervoso
Como posso provar que mereço isso?

811
00:51:13,782 --> 00:51:18,119
Estou tentando ser o zumbi perfeito
E todo mundo está contando comigo

812
00:51:18,203 --> 00:51:19,913
Sou o Incrível Zed

813
00:51:20,497 --> 00:51:22,749
- Para minha família e amigos
- Pois é

814
00:51:22,832 --> 00:51:25,126
Então preciso parar de me questionar

815
00:51:25,210 --> 00:51:27,462
- E não pensar demais
- É isso aí

816
00:51:27,545 --> 00:51:29,297
Porque sou o Incrível Zed

817
00:51:30,048 --> 00:51:32,217
- Estou fazendo o meu melhor
- Pois é

818
00:51:32,300 --> 00:51:34,260
Hoje eu preciso estar com tudo

819
00:51:34,344 --> 00:51:37,097
- Então vou repetir
- É isso aí

820
00:51:37,180 --> 00:51:38,807
Sou o Incrível Zed

821
00:51:38,890 --> 00:51:43,478
O Zed é corajoso e gentil
Ele alegra nossa cidade

822
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
Ele é o tipo de cara
Que você quer ter por perto

823
00:51:48,400 --> 00:51:52,612
Eu acredito em você, você é sensacional

824
00:51:52,696 --> 00:51:56,533
- E eu sei que você vai conseguir
- Eu vou conseguir

825
00:51:56,616 --> 00:51:58,868
- Você vai conseguir
- Vou conseguir

826
00:51:58,952 --> 00:52:02,664
Você vai conseguir

827
00:52:02,747 --> 00:52:04,666
Sou o Zed Incrível

828
00:52:05,291 --> 00:52:07,669
- Para minha família e amigos
- É isso aí

829
00:52:07,752 --> 00:52:09,796
Só preciso parar de me questionar

830
00:52:09,879 --> 00:52:12,298
- E não pensar demais
- Isso aí

831
00:52:12,382 --> 00:52:14,551
Porque sou o Incrível Zed

832
00:52:14,634 --> 00:52:16,970
- Acredito em você
- Vou dar o meu melhor

833
00:52:17,053 --> 00:52:18,972
Hoje eu preciso estar com tudo

834
00:52:19,055 --> 00:52:21,808
- Acredito em você
- Então vou repetir

835
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Sou o Incrível Zed

836
00:52:25,645 --> 00:52:26,646
Isso!

837
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
O que você fez para merecer tudo isso?

838
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
Não faço a mínima ideia.

839
00:52:38,742 --> 00:52:39,743
Obrigado.

840
00:52:40,577 --> 00:52:42,454
Seu progresso é nosso progresso.

841
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
Quer nos acompanhar?
Soube que você já foi aceita.

842
00:52:48,335 --> 00:52:49,419
Vamos entrar!

843
00:52:52,756 --> 00:52:55,508
Sua inscrição foi bem convincente.

844
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Só fiz meu "zumbilhor".
Meu melhor de zumbi.

845
00:52:59,304 --> 00:53:03,641
Nossa maior preocupação
é você virar um monstro de repente.

846
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Certo. Eu sou um monstro,
mas sou tranquilo.

847
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
Zumbis comendo cérebros?
Isso é coisa do passado!

848
00:53:09,689 --> 00:53:11,608
O Zed sabe se controlar.

849
00:53:13,360 --> 00:53:16,946
- Nosso amor é eletrizante!
- Deve ser a estática do tapete.

850
00:53:17,530 --> 00:53:22,285
Ignorando o fato de que você é um zumbi,
o que pode oferecer para a Mountain?

851
00:53:22,369 --> 00:53:23,411
O quê?

852
00:53:23,495 --> 00:53:25,163
É uma ótima pergunta.

853
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Sabe, acho que posso oferecer…

854
00:53:29,793 --> 00:53:30,794
Você está bem?

855
00:53:30,877 --> 00:53:34,547
Claro, estou ótimo! Só preciso de minuto…

856
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Só vou ao banheiro rapidinho.

857
00:53:37,884 --> 00:53:38,885
Ali é a cozinha.

858
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
- O que foi?
- Sei lá, eu perdi o controle.

859
00:53:47,143 --> 00:53:48,228
Acho que sou eu!

860
00:53:48,311 --> 00:53:50,146
Agora não! Quero me concentrar!

861
00:53:52,107 --> 00:53:53,983
Eu sinto muito!

862
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
Lanchinho zumbi?
É tripa de peixe de verdade.

863
00:53:58,029 --> 00:54:01,282
Espere, são seus poderes!
Seus poderes alienígenas!

864
00:54:01,366 --> 00:54:04,494
Eu tenho a faísca!
Deve ter demorado para fazer efeito!

865
00:54:04,577 --> 00:54:06,871
Addison Rosalind Wells, você é um ET!

866
00:54:06,955 --> 00:54:07,872
Eu sou!

867
00:54:11,751 --> 00:54:13,420
Está tudo bem por aí?

868
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Sim, estamos ótimos!

869
00:54:15,296 --> 00:54:19,134
Vou contar para os outros.
Minha mãe vai surtar, ela nem imagina!

870
00:54:19,217 --> 00:54:21,803
- Para!
- Desculpa, juro que estou tentando!

871
00:54:30,270 --> 00:54:31,438
Zumbi!

872
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
Não, calma! Espere!

873
00:54:34,774 --> 00:54:35,859
Eu sinto muito!

874
00:54:35,942 --> 00:54:36,943
Relaxa.

875
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Espere! Por favor.

876
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Eu sei que sou diferente
Mas não é assim com os mais incríveis?

877
00:54:59,341 --> 00:55:03,803
Temos uma faísca que pode mudar as coisas
Não é uma maldição, é maravilhoso

878
00:55:03,887 --> 00:55:08,808
Sou o Zed e sou incrível
Assim como minha família e meus amigos

879
00:55:08,892 --> 00:55:14,147
Somos artistas, atletas e ativistas
E sempre fazemos o nosso melhor

880
00:55:14,230 --> 00:55:18,985
Nós não precisamos fingir
Porque nunca iremos nos encaixar

881
00:55:19,069 --> 00:55:21,780
E, apesar disso,
Não somos apenas fantásticos

882
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
Sentimos orgulho de quem somos

883
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
Somos todos incríveis

884
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Vamos lembrar disso.

885
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
CAMPEONATO NACIONAL DE TORCIDA
Disputas

886
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Aqueles símbolos…
Aquilo é linguagem alienígena.

887
00:55:47,430 --> 00:55:49,849
O troféu da Copa de Seabrook. Mas é claro!

888
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
É onde o mapa para Utopia está escondido!

889
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Ela precisa ficar com os ETs ou comigo.

890
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Ah, é. Ele é lindo.

891
00:56:02,153 --> 00:56:07,450
Pena que vocês ficarão nervosinhos
quando colocarmos pressão!

892
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
O nervosismo deve ser legal.

893
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Coma minha poeira estelar, Seabrook.

894
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Acertei na provocação?

895
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Adeus, meu precioso.

896
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
O que temos aqui?

897
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
O que temos aqui?

898
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
O que temos aqui?

899
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
O que temos aqui?

900
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
O que temos aqui?

901
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
O que temos aqui?

902
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
A noite está animada
aqui no Campeonato de Torcida!

903
00:56:54,164 --> 00:56:56,458
Descobrimos que alienígenas existem,

904
00:56:56,541 --> 00:56:58,585
- mas a grande pergunta é…
- Vamos!

905
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
…quem vai ganhar
o Campeonato Nacional de Torcida?

906
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
Isso! Mandem ver!

907
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
As Enguias de Eastside estão arrasando!

908
00:57:15,810 --> 00:57:19,189
Lembrem-se: esse treco inútil é meu!

909
00:57:19,272 --> 00:57:23,109
Então me digam o que é agora!
Agora! Agora!

910
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Que irritante…
Com certeza não foi criado por lobisomens.

911
00:57:27,822 --> 00:57:30,450
Sou a única que já hackeou alienígenas.

912
00:57:30,533 --> 00:57:32,202
{\an8}recuperação de dados
Firewall

913
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
É um firewall.

914
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Vou usar minha pedra.

915
00:57:38,750 --> 00:57:41,002
{\an8}Funcionou! É um leitor de mentes.

916
00:57:41,086 --> 00:57:42,003
{\an8}Mente do Bucky

917
00:57:44,964 --> 00:57:46,841
Monstro horrível. Sempre ganho!

918
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
Tem muita gente pensando em mim!

919
00:57:50,261 --> 00:57:52,180
É a sua própria mente, Bucky.

920
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
{\an8}Mente da Wynter

921
00:57:56,851 --> 00:57:58,853
Você curte vídeos de gatos, Wynter.

922
00:57:58,937 --> 00:58:00,480
Todo mundo adora gatinhos.

923
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
{\an8}Mente do Wyatt

924
00:58:04,901 --> 00:58:05,902
Seria uma honra.

925
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
Wyatt, por que você tem
tantas lembranças de mim?

926
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
Você gosta de mim?

927
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Eu…

928
00:58:23,837 --> 00:58:25,171
Chega de breguice!

929
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Descubra o que os ETs querem!

930
00:58:28,925 --> 00:58:29,926
{\an8}Relatórios

931
00:58:30,552 --> 00:58:35,473
Aqui é a Comandante de Operações.
Achem o item mais precioso de Seabrook.

932
00:58:35,557 --> 00:58:38,351
- Os ETs mentiram pra gente!
- O quê?

933
00:58:38,435 --> 00:58:40,311
Sempre desconfiamos deles.

934
00:58:40,395 --> 00:58:42,439
Sobre o que mais eles mentiram?

935
00:58:42,939 --> 00:58:44,566
Bucky, chame a patrulha.

936
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
Socorro, Patrulha-Zumbi!
Precisamos de ajuda!

937
00:58:53,408 --> 00:58:57,370
As Enguias estão elétricas
e tentando deslizar até a vitória.

938
00:58:57,454 --> 00:58:59,164
E estou adorando isso.

939
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
Eu também.

940
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
E eu também!

941
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Alô, aqui é o Zed Necrodopolis.

942
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
Claro. Preciso sair. Amo vocês.

943
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Isso, eu mesmo. Sou eu.
Aqui é o Zed Necrodopolis.

944
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
Sério?

945
00:59:28,360 --> 00:59:29,611
Entendi.

946
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Tudo bem. Muito obrigado. Certo. Tchau.

947
00:59:34,157 --> 00:59:36,618
Eu fui aceito na Mountain College!

948
00:59:36,701 --> 00:59:40,914
Eles até querem outros monstros.
Estamos rompendo barreiras, galera.

949
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Vou contar pra Addison.

950
00:59:45,627 --> 00:59:50,006
Cerquem o perímetro do pavilhão.
Se os ETs aparecerem, peguem-nos.

951
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
Rápido!

952
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Vou avisar os ETs.

953
01:00:04,771 --> 01:00:09,192
A seguir, uma equipe sem medo
de fazer coreografias estelares.

954
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Direto de outro planeta,
levantem as mãos para os ETs!

955
01:00:15,198 --> 01:00:17,409
Parem! Não entrem no palco.

956
01:00:17,492 --> 01:00:20,620
Precisamos ganhar o troféu.
Nosso futuro depende disso.

957
01:00:20,704 --> 01:00:22,247
E ganhar é tão bom, Zed…

958
01:00:22,330 --> 01:00:24,874
A patrulha chegou. Vocês não vão competir.

959
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Mas, sem o mapa,
vagaremos pela galáxia para sempre.

960
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Então torçam
para a Addison conseguir vencer.

961
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Venham!

962
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
Nossos talentosos extraterrestres
não vão entrar no palco.

963
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
E isso, neste planeta,
significa que eles foram desqualificados.

964
01:01:03,079 --> 01:01:04,581
Foram desqualificados?

965
01:01:04,664 --> 01:01:06,624
Agora eu preciso pegar o mapa!

966
01:01:06,708 --> 01:01:09,836
Então agora teremos a última equipe:

967
01:01:09,919 --> 01:01:13,089
o Grande Camarão de Seabrook!

968
01:01:13,173 --> 01:01:14,174
Addison!

969
01:01:14,674 --> 01:01:16,259
Precisamos ganhar o troféu.

970
01:01:16,343 --> 01:01:18,553
Muita gente depende disso.

971
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Nós vamos ganhar, Addy.
Porque temos você. Certo?

972
01:01:31,441 --> 01:01:35,653
Minha cabeça está uma confusão

973
01:01:35,737 --> 01:01:39,824
Estou tentando descobrir quem sou

974
01:01:39,908 --> 01:01:44,079
Eu me sentia tão presa
Como se vivesse entre dois mundos

975
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Mas agora eu entendo

976
01:01:47,624 --> 01:01:51,628
Por que eu sempre me senti uma estranha

977
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
Na minha própria vida

978
01:01:55,965 --> 01:02:00,011
Faz tanto tempo que tento me encaixar

979
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Mas chegou minha hora de brilhar

980
01:02:05,684 --> 01:02:09,312
Finalmente sou eu mesma
Quero gritar para o mundo

981
01:02:09,396 --> 01:02:14,067
Encontrei o que estava perdido
A luz dentro de mim não vai se apagar

982
01:02:14,150 --> 01:02:17,696
Finalmente sou eu mesma
Não preciso mais me esconder

983
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Sou como uma dinamite
Agora que sou livre, ninguém vai me deter

984
01:02:24,536 --> 01:02:26,955
Vamos lá! Isso!

985
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
Seabrook!

986
01:02:32,961 --> 01:02:37,173
Agora me sinto forte como nunca

987
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Nada pode me parar

988
01:02:41,344 --> 01:02:45,598
Estou concentrada, confiante e segura

989
01:02:45,682 --> 01:02:49,102
Deixei as dúvidas no passado

990
01:02:49,185 --> 01:02:53,148
Porque eu sempre me senti uma estranha

991
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
Na minha própria vida

992
01:02:57,402 --> 01:03:01,614
Faz tanto tempo que tento me encaixar

993
01:03:01,698 --> 01:03:05,243
Mas chegou minha hora de brilhar

994
01:03:05,326 --> 01:03:08,747
Finalmente sou eu mesma
Quero gritar para o mundo

995
01:03:08,830 --> 01:03:13,543
Encontrei o que estava perdido
A luz dentro de mim não vai se apagar

996
01:03:13,626 --> 01:03:16,963
Finalmente sou eu mesma
Não preciso mais me esconder

997
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Sou como uma dinamite
Agora que sou livre, ninguém vai me deter

998
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Finalmente sou eu mesma
É, meu brilho é ofuscante

999
01:03:27,682 --> 01:03:29,893
A luz dentro de mim não vai se apagar

1000
01:03:29,976 --> 01:03:31,478
Não, não, não

1001
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Finalmente sou eu mesma
Estou livre, este momento é meu

1002
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Estou pronta para entrar para a História

1003
01:03:39,319 --> 01:03:45,784
Agora é a minha vez
De provar para todo mundo

1004
01:03:45,867 --> 01:03:47,744
Para todos, todos, todos

1005
01:03:47,827 --> 01:03:51,122
Vamos alcançar a vitória

1006
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
E ser campeões

1007
01:04:02,133 --> 01:04:04,219
Finalmente sou eu mesma

1008
01:04:04,302 --> 01:04:06,388
- Quero gritar
- Eu vou gritar

1009
01:04:06,471 --> 01:04:08,890
O Lindy Hip-Hop Triplo e Fincada Dupla!

1010
01:04:08,973 --> 01:04:10,684
Minha luz não vai se apagar

1011
01:04:10,767 --> 01:04:12,519
Finalmente sou eu mesma

1012
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
- Não preciso me esconder
- Nunca mais

1013
01:04:15,063 --> 01:04:17,273
- Sou como uma dinamite
- Dinamite

1014
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
Ninguém vai me deter

1015
01:04:20,193 --> 01:04:24,072
Finalmente sou eu mesma
É, meu brilho é ofuscante

1016
01:04:24,155 --> 01:04:25,323
Vejam como eu brilho

1017
01:04:25,407 --> 01:04:27,283
Minha luz não vai se apagar

1018
01:04:27,367 --> 01:04:28,952
Não, não, não

1019
01:04:29,035 --> 01:04:32,372
Finalmente sou eu mesma
Estou livre, este momento é meu

1020
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
- Estou livre
- Pronta para entrar para a História

1021
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
- O Grande Camarão venceu!
- A Copa de Torcida de Seabrook é deles!

1022
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
Nossa…

1023
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
Obrigada!

1024
01:05:09,617 --> 01:05:12,245
Isso! Nós conseguimos!

1025
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
- Nós conseguimos!
- É isso aí!

1026
01:05:18,376 --> 01:05:20,879
ETs são mentirosos e querem o que é nosso!

1027
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
A Addison não deveria ter recebido
aqueles forasteiros.

1028
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Cai fora, Zed.

1029
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Quanta paixão!

1030
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
- Ela quer pegar seu coração.
- Já é dela.

1031
01:05:36,061 --> 01:05:37,979
Me dê, Addison! Você venceu.

1032
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
- É meu!
- Não!

1033
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
Ela está roubando o troféu!

1034
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Rápido, vamos!

1035
01:05:46,363 --> 01:05:48,198
Por que ela ajudou os ladrões?

1036
01:05:48,281 --> 01:05:49,532
Ela é uma traidora!

1037
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Vamos!

1038
01:05:51,284 --> 01:05:52,285
Sai da frente!

1039
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Parados! Fiquem onde estão.

1040
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Nos transporte, Nave-mãe. Agora!

1041
01:06:01,670 --> 01:06:02,837
Lobisomens, ataquem!

1042
01:06:02,921 --> 01:06:04,047
- As pedras.
- Não!

1043
01:06:11,012 --> 01:06:12,430
Aconteceu alguma coisa.

1044
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Falha crítica no sistema.

1045
01:06:18,895 --> 01:06:20,980
- Pra cima deles!
- Peguem os ETs!

1046
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
Saiam logo daqui!

1047
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Já chega!

1048
01:06:34,661 --> 01:06:36,454
Você se transformou! Tudo bem?

1049
01:06:37,038 --> 01:06:40,417
Tudo. Não sei qual é a sua, irmão,
mas estou com você.

1050
01:06:41,251 --> 01:06:43,336
É, já chega! A culpa é sua, Addison.

1051
01:06:43,420 --> 01:06:45,755
Seus amigos ETs mentiram pra gente.

1052
01:06:45,839 --> 01:06:47,549
E você também nos traiu!

1053
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
- Se você está com eles…
- Se estou?

1054
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Eu sou um deles, Willa.

1055
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Nasci em Seabrook, mas minha avó não.

1056
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Eu sou…

1057
01:07:02,147 --> 01:07:03,398
uma alienígena!

1058
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
- O quê?
- Como?

1059
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
Não pode ser!

1060
01:07:20,790 --> 01:07:21,791
Nossa!

1061
01:07:25,295 --> 01:07:27,297
Addison é uma alienígena!

1062
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
E ela está maravilhosa!

1063
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mãe, a vovó Angie era alienígena.

1064
01:07:33,887 --> 01:07:35,138
Isso é impossível.

1065
01:07:35,805 --> 01:07:37,349
Missy, converse com ela.

1066
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, eu sinto muito.

1067
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Eu sei, querida. Sempre soube.

1068
01:07:46,900 --> 01:07:47,901
Mentiu para mim?

1069
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
Meus pais achavam que era o melhor jeito
de proteger a nós duas.

1070
01:07:53,698 --> 01:07:56,201
Sua avó sempre dizia
que você era preciosa.

1071
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Espere. O que é que ela dizia?

1072
01:08:03,833 --> 01:08:07,253
Não, as coordenadas não estão aqui.
Este não é o mapa.

1073
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
É porque o mapa não é um objeto.
É uma pessoa.

1074
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
A Addison é o mapa.

1075
01:08:20,308 --> 01:08:23,895
- As coordenadas estão no DNA dela.
- Instrumomo!

1076
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
A comandante…
Sua avó achava você preciosa!

1077
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Isso! Nós achamos o mapa!

1078
01:08:32,737 --> 01:08:33,363
Desculpa!

1079
01:08:34,030 --> 01:08:36,199
Beleza, depois a gente se resolve.

1080
01:08:36,282 --> 01:08:37,575
- Certo.
- Mas que bom!

1081
01:08:37,659 --> 01:08:40,286
Agora vocês já podem ir para casa.

1082
01:08:40,370 --> 01:08:44,165
E a Addison e eu vamos para a Mountain.
Eu fui aceito!

1083
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
Que ótimo, Zed!

1084
01:08:46,751 --> 01:08:47,752
- Deixa.
- É…

1085
01:08:51,089 --> 01:08:53,550
Mas o mapa para Utopia é dinâmico.

1086
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Sempre computa novas unidades
para guiar nossa nave.

1087
01:08:57,595 --> 01:08:59,514
Não são apenas números.

1088
01:08:59,597 --> 01:09:01,182
E como a Addison é o mapa…

1089
01:09:01,266 --> 01:09:02,642
Ela precisa vir conosco.

1090
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
- O quê?
- Não. Vocês não podem levar a Addison.

1091
01:09:08,690 --> 01:09:10,817
Eles são meu povo, Zed.

1092
01:09:10,900 --> 01:09:12,610
Eles precisam de mim agora!

1093
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Quando eles forem embora, eu irei junto.

1094
01:09:44,559 --> 01:09:47,062
Foi a decisão mais difícil que já tomei,

1095
01:09:47,145 --> 01:09:48,897
mas preciso fazer isso.

1096
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, preciso te mostrar uma coisa.

1097
01:09:55,737 --> 01:09:59,491
Eu deveria ter feito isso há anos.
Só queria ser forte como você.

1098
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
Você é linda, mãe!

1099
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Ah, querida…

1100
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
Seu planeta não importa.
Vocês são minha família.

1101
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Ah, Dale…

1102
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
Você não pode ir, Addison.

1103
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Vou chamar a Patrulha-Zumbi
para te deter. Por favor…

1104
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Desculpe, pai. Mas eu preciso fazer isso.

1105
01:10:44,244 --> 01:10:45,870
A nave foi danificada.

1106
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
- Pode não decolar mais.
- A culpa não é toda nossa.

1107
01:10:49,708 --> 01:10:51,626
Só não queria deixá-los fugir.

1108
01:10:51,710 --> 01:10:55,588
- É o que dá mentir pra gente.
- Mentimos pra achar a pedra-da-lua.

1109
01:10:55,672 --> 01:10:58,967
Você não entende?
Agora eles vão roubar a Addison de nós.

1110
01:10:59,050 --> 01:11:00,927
Ela escolheu ir com eles.

1111
01:11:01,011 --> 01:11:04,097
É, mas eu não quero que ela vá embora.

1112
01:11:05,598 --> 01:11:09,185
Não importa a distância, Willa.
Ela sempre será da matilha.

1113
01:11:24,159 --> 01:11:29,748
Com o reator danificado, temos 67,9%
de chance de não conseguirmos partir.

1114
01:11:29,831 --> 01:11:32,167
Vamos tentar. Se demorarmos, será pior.

1115
01:11:32,250 --> 01:11:33,460
Tudo bem.

1116
01:11:34,085 --> 01:11:37,672
Lembre-se de mim quando usá-los.
Eles é que balançam, não eu.

1117
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Sentirei sua falta.

1118
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Eu também, ET-miga.

1119
01:11:44,012 --> 01:11:46,556
Somos o Grande Camarão com muito orgulho

1120
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
Se não podem nos ouvir
Vamos fazer mais barulho

1121
01:11:55,023 --> 01:11:57,442
Não quero ir, mas eles precisam de mim.

1122
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
É, eu sei.

1123
01:11:59,402 --> 01:12:03,156
- Então eu vou com você!
- O quê?

1124
01:12:03,239 --> 01:12:04,949
É impossível, Zed.

1125
01:12:05,033 --> 01:12:08,161
Só nossa espécie pode viajar na Nave-mãe.

1126
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
A energia do poder estelar
acabaria com você em 1min.

1127
01:12:14,250 --> 01:12:18,463
Eu temia que 160km nos separassem
quando você fosse para a faculdade.

1128
01:12:18,546 --> 01:12:19,964
Agora será uma galáxia.

1129
01:12:24,678 --> 01:12:28,473
O reator central está desligando.
Sistema de emergência ativado.

1130
01:12:30,100 --> 01:12:31,142
Precisamos partir.

1131
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Mesmo com todo dano, precisamos arriscar.

1132
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo, você conseguiu tirar carteira!
Exibido…

1133
01:12:42,529 --> 01:12:46,658
Minha raiva não será contida!
Não podem nos impedir de chegar em Utopia.

1134
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
Na verdade, viemos ajudar.

1135
01:12:50,787 --> 01:12:54,290
Vocês têm uma fonte de poder
para carregar nossa nave?

1136
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Lobisomens.

1137
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Vamos emprestar a pedra-da-lua
para vocês.

1138
01:12:59,963 --> 01:13:01,589
Para pegarem no tranco.

1139
01:13:01,673 --> 01:13:04,926
A pedra-da-lua é poderosa,
mas machuca nosso povo.

1140
01:13:05,010 --> 01:13:06,761
Não se usarem um adaptador.

1141
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Podemos usar Z-Bands
para filtrar o poder da pedra.

1142
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
Vocês todos querem nos ajudar?

1143
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
Lobisomens sempre se ajudam,
e a Addison é parte da matilha.

1144
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Para sempre.

1145
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
- Wyatt?
- Oi?

1146
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Também gosto de você.

1147
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
- Nos transporte, Nave-mãe. Todos nós.
- Isso!

1148
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
Por aqui, rápido!

1149
01:13:51,264 --> 01:13:52,265
Aqui!

1150
01:14:18,375 --> 01:14:21,127
Eu disse que os lobos eram sinistros.

1151
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Precisamos de um condutor
entre a pedra e a Nave-mãe.

1152
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
Só nós podemos acessar o reator.

1153
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Mas o poder da pedra é mortal
para o nosso povo.

1154
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Mas você é metade humana.

1155
01:14:37,811 --> 01:14:38,978
Será como uma ponte.

1156
01:14:39,062 --> 01:14:40,605
A Addison vai conseguir.

1157
01:14:40,689 --> 01:14:43,358
- Isso, ela é alienígena.
- E líder de torcida.

1158
01:14:43,441 --> 01:14:44,734
E parte da matilha.

1159
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Você nasceu pra isso.

1160
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
Está pronta?

1161
01:15:18,810 --> 01:15:21,521
Não consegui aguentar. É muita energia!

1162
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Se não reestabelecermos a conexão, já era.

1163
01:15:26,234 --> 01:15:28,236
Eu ajudo. Passe a energia por mim.

1164
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
- Isso acabará com você!
- Vai ficar tudo bem.

1165
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Eu sinto muito!

1166
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Isso!

1167
01:16:06,900 --> 01:16:08,735
- A energia voltou!
- Boa!

1168
01:16:08,818 --> 01:16:10,320
A mamãe voltou.

1169
01:16:10,403 --> 01:16:12,489
Isso!

1170
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Precisamos partir.

1171
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Tudo bem. Preparando para decolar.

1172
01:16:17,994 --> 01:16:20,747
- Parou de doer!
- Aprendi a controlar o poder.

1173
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Sequência de partida iniciada.

1174
01:16:40,308 --> 01:16:41,601
Eu amo você, Zed.

1175
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Eu também te amo.

1176
01:16:44,521 --> 01:16:46,231
Até o fim do universo.

1177
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Talvez a gente acabe
se encontrando de novo.

1178
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Um dia.

1179
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Dez, nove, oito, sete,

1180
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
seis, cinco, quatro, três, dois, um.

1181
01:17:35,488 --> 01:17:36,489
Vamos.

1182
01:17:56,509 --> 01:18:02,057
Sei que parece loucura
Mas você conhece aquela história?

1183
01:18:02,140 --> 01:18:05,268
Acho que já a ouvi por aí

1184
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Uma garota e um zumbi

1185
01:18:08,605 --> 01:18:13,985
Me conte mais, garoto
Parece até uma fantasia

1186
01:18:14,069 --> 01:18:19,616
O que poderia dar errado
Entre uma garota e um zumbi?

1187
01:18:19,699 --> 01:18:25,205
Vocês são de um paraíso perfeito
Mas eu vivo no lado mais obscuro

1188
01:18:25,288 --> 01:18:31,002
Mas se ao menos
Vocês me conhecessem melhor

1189
01:18:31,086 --> 01:18:36,758
Você chamou minha atenção desde o início
Algo dentro de mim ganhou vida

1190
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Mas se ao menos
Vocês me conhecessem melhor

1191
01:18:43,056 --> 01:18:44,933
Um dia

1192
01:18:45,016 --> 01:18:48,561
Tudo isso não seria nada de mais

1193
01:18:48,645 --> 01:18:54,609
Um dia poderemos ter algo extraordinário?

1194
01:18:54,693 --> 01:18:59,906
Nós dois, lado a lado, em plena luz do dia

1195
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
Se eles rirem, vamos dizer

1196
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Que ficaremos juntos um dia
Um dia, um dia

1197
01:19:09,708 --> 01:19:15,005
Que ficaremos juntos um dia
Um dia, um dia

1198
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Ficaremos juntos um dia

1199
01:19:28,685 --> 01:19:32,147
Atenção, terráqueos. Aqui é a diretora.

1200
01:19:32,230 --> 01:19:33,273
A Addison partiu,

1201
01:19:33,356 --> 01:19:37,110
mas hoje é a chance
de vocês alcançarem as estrelas

1202
01:19:37,193 --> 01:19:40,905
quando jogarem os capelos para o alto
na formatura de hoje.

1203
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Pronto… Perfeito.

1204
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Estou orgulhoso, filho.

1205
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Valeu, pai.

1206
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Eu sei. Também sinto falta dela.

1207
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Você vai ficar bem.

1208
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Ora, ora, ora.

1209
01:20:09,809 --> 01:20:12,437
Se não é nosso robô, o zumbi orador.

1210
01:20:12,520 --> 01:20:14,147
Não ia quebrar o sistema?

1211
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
Ainda vou fazer isso. Mas de dentro.

1212
01:20:21,154 --> 01:20:24,866
É, lembro que morri de medo de vocês
quando nos conhecemos.

1213
01:20:24,949 --> 01:20:26,368
Nós tínhamos medo deles.

1214
01:20:26,451 --> 01:20:28,328
Então nos conhecemos melhor.

1215
01:20:28,411 --> 01:20:30,288
Tudo por causa da Addison.

1216
01:20:30,372 --> 01:20:31,998
A única que me entendia.

1217
01:20:32,082 --> 01:20:33,208
Digo o mesmo.

1218
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
Todos nós.

1219
01:20:38,963 --> 01:20:39,964
Vamos.

1220
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
A nave está quase terminando
os cálculos até Utopia.

1221
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Mas está difícil extrair as coordenadas
do DNA da Addison.

1222
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
Faz tempo que estamos parados em 97%.

1223
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
Anda, Nave-mãe!

1224
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Resolvido. Agora só faltam
mais alguns minutos.

1225
01:21:15,291 --> 01:21:16,292
Estive pensando…

1226
01:21:16,376 --> 01:21:19,337
Por que sua avó não disse
que você era o mapa?

1227
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
Para que dificultar tudo?

1228
01:21:21,589 --> 01:21:25,176
Talvez ela achasse que Seabrook
podia ensinar algo a vocês.

1229
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Acessando as leituras de mente.

1230
01:21:32,308 --> 01:21:33,768
Acho que tem algo ali.

1231
01:21:33,852 --> 01:21:34,853
FORA, ZUMBIS!!

1232
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
As líderes são piores que humanos.

1233
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Lobos!

1234
01:21:52,454 --> 01:21:55,874
Sentirei falta dos seus amigos,
mas não de toda a discórdia.

1235
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
Em Utopia, nunca teremos conflitos.

1236
01:22:00,295 --> 01:22:01,296
DA HORA, ZUMBIS!!

1237
01:22:01,379 --> 01:22:03,173
Mas o conflito é necessário.

1238
01:22:03,256 --> 01:22:04,257
Necessário?

1239
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Vejam o que aconteceu
quando nos resolvemos.

1240
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Vocês viraram amigos.

1241
01:22:12,098 --> 01:22:13,475
Isso mesmo.

1242
01:22:13,558 --> 01:22:15,518
Juntos, nós crescemos.

1243
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
A CIDADE ZUMBI ADORA SEABROOK

1244
01:22:20,023 --> 01:22:21,775
Um conflito nem sempre é ruim.

1245
01:22:21,858 --> 01:22:24,569
Às vezes ele pode
nos incentivar a melhorar.

1246
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
É verdade.

1247
01:22:29,407 --> 01:22:31,743
Nenhum de nós defendeu nosso planeta.

1248
01:22:32,243 --> 01:22:34,371
Só para não acabar com a harmonia.

1249
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
E agora nosso planeta já era.

1250
01:22:36,873 --> 01:22:40,418
Harmonia não significa silêncio.
União não significa inércia.

1251
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
O amor é poderoso.
Ele resolve desentendimentos.

1252
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
Já sei onde a vovó queria
que morássemos!

1253
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
No lugar mais perfeitamente imperfeito
que existe.

1254
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Isso. Você encontrou nosso novo lar.

1255
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Leve-nos, Nave-mãe.

1256
01:23:05,527 --> 01:23:06,528
Por favor.

1257
01:23:11,533 --> 01:23:13,493
Por que você não tem cabelo de ET?

1258
01:23:13,576 --> 01:23:17,163
Porque não sou um ET.
Sou uma pessoa comum.

1259
01:23:17,247 --> 01:23:19,249
Uma pessoa comum extraordinária,

1260
01:23:19,332 --> 01:23:23,128
fabulosamente fantástica
e totalmente maravilhosa!

1261
01:23:23,211 --> 01:23:24,963
Bucky, se fosse diferente,

1262
01:23:25,046 --> 01:23:26,673
- nós…
- Vocês me zoariam?

1263
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Nós te aceitaríamos.

1264
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
Você fará falta no colégio, Bucky.

1265
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
É…

1266
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Eu também vou sentir minha falta!

1267
01:23:38,518 --> 01:23:40,645
- Vem, vamos lá.
- Me elogiem mais.

1268
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
AMAMOS A MOUNTAIN

1269
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
Vai ser legal quando todos formos
pra faculdade.

1270
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Sair de Seabrook não é o fim.
É só o começo.

1271
01:23:50,030 --> 01:23:53,783
Que saudade da Addison…
Queria que ela estivesse aqui.

1272
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Eu também. Nós íamos mudar o mundo juntos.

1273
01:24:06,504 --> 01:24:07,881
Addison!

1274
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Você voltou!

1275
01:24:11,426 --> 01:24:15,013
Pensaram que eu ia deixar o espaço
atrapalhar nossa formatura?

1276
01:24:15,096 --> 01:24:16,848
Mas e Utopia?

1277
01:24:16,931 --> 01:24:18,600
Seabrook é nossa Utopia.

1278
01:24:18,683 --> 01:24:21,311
Mas Seabrook não é perfeita.

1279
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
Não mesmo. É complicada, explosiva…

1280
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
E cheia de surpresas.

1281
01:24:29,402 --> 01:24:30,945
Onde as mudanças acontecem.

1282
01:24:31,029 --> 01:24:32,989
Onde "um dia" pode ser hoje.

1283
01:24:33,073 --> 01:24:34,783
Que lugar perfeito para nós…

1284
01:24:34,866 --> 01:24:39,788
Eu estou bem, juro!
Só estou muito orgulhosa.

1285
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Amo vocês, crianças.

1286
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
- Festa!
- Vamos curtir!

1287
01:24:44,751 --> 01:24:46,419
- Isso aí!
- Vamos, Bonzo!

1288
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
Partiu!

1289
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Pois é! Os ETs estão de mudança
para Seabrook.

1290
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
E, mesmo que nossa comunidade
esteja mais forte do que nunca

1291
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
e estejamos rompendo barreiras todo dia,
ainda temos muito a aprender.

1292
01:25:10,735 --> 01:25:14,072
Então pode acontecer o que for:
nós estaremos prontos.

1293
01:25:14,155 --> 01:25:15,156
ENTREM, VAMPIROS!

1294
01:25:15,240 --> 01:25:18,201
Seabrook não é perfeita,
mas queremos evoluir.

1295
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Então o inesperado
será sempre bem-vindo por aqui.

1296
01:25:30,630 --> 01:25:34,342
Nos diziam para não sermos diferentes
Para não sermos esquisitões

1297
01:25:34,426 --> 01:25:36,594
Mas quem quer mudar o mundo

1298
01:25:36,678 --> 01:25:38,346
Precisa ser a mudança

1299
01:25:38,430 --> 01:25:40,640
Agora somos um poço de contradições

1300
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
Mas está começando a fazer sentido
E essa nova sensação é tão intensa

1301
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Todos são bem-vindos aqui
Que bom que você veio

1302
01:25:50,942 --> 01:25:54,404
Nosso lar é para todos
Feito por pessoas, não lugares

1303
01:25:54,487 --> 01:25:58,616
Então seja você mesmo
Só você pode fazer isso

1304
01:25:58,700 --> 01:26:02,328
{\an8}Somos melhores por isso, queremos mais
Foi assim que começou

1305
01:26:02,996 --> 01:26:04,122
{\an8}Pois é

1306
01:26:04,205 --> 01:26:08,251
{\an8}Só sentimos amor por você
E por tudo que você faz

1307
01:26:08,335 --> 01:26:10,170
{\an8}Só sentimos amor por você

1308
01:26:10,253 --> 01:26:12,297
{\an8}E por quem mais vier

1309
01:26:12,380 --> 01:26:16,468
Só sentimos amor por você
E sabemos que você sente o mesmo

1310
01:26:16,551 --> 01:26:20,430
{\an8}Só sentimos amor por você, amor por você

1311
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
{\an8}Nada além de amor

1312
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
{\an8}Nada além de amor

1313
01:26:28,104 --> 01:26:29,105
Nada além de amor

1314
01:26:29,189 --> 01:26:32,650
{\an8}A noite ainda é nossa
Mas compartilhá-la é novidade

1315
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
{\an8}As estrelas ficaram mais brilhantes
Porque as divido com você

1316
01:26:36,988 --> 01:26:38,698
{\an8}Posso ser eu mesma

1317
01:26:38,782 --> 01:26:40,742
{\an8}E você pode ser você também

1318
01:26:40,825 --> 01:26:44,454
{\an8}Mas se discordarmos
Vamos fazer como os zumbis

1319
01:26:44,537 --> 01:26:45,538
O quê?

1320
01:26:46,039 --> 01:26:50,377
{\an8}Só sentimos amor por você
E por tudo que você faz

1321
01:26:50,460 --> 01:26:54,089
{\an8}Só sentimos amor por você
E por quem mais vier

1322
01:26:54,172 --> 01:26:58,093
{\an8}Só sentimos amor por você
E sabemos que você sente o mesmo

1323
01:26:58,176 --> 01:27:00,470
{\an8}Só sentimos amor por você

1324
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
{\an8}Amor por você, nada além de amor

1325
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
{\an8}Nada além de amor
Só sabemos sentir amor

1326
01:27:09,354 --> 01:27:12,399
{\an8}Não, nada além de amor

1327
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
{\an8}Isso!

1328
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
{\an8}Oi, gatinha.

1329
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
{\an8}É hora de animar a torcida
mais distante da galáxia!

1330
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
{\an8}Tchauzinho!

1331
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
Eu vou para o espaço! Vou para o espaço!

1332
01:27:55,191 --> 01:27:56,693
Só sentimos amor por você

1333
01:27:56,776 --> 01:27:59,487
Vou para o espaço, mamãe!

1334
01:27:59,571 --> 01:28:03,408
Só sentimos amor por você
E por quem mais vier

1335
01:28:03,491 --> 01:28:07,412
Só sentimos amor por você
E sabemos que você sente o mesmo

1336
01:28:07,495 --> 01:28:09,789
Só sentimos amor por você

1337
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Amor por você, nada além de amor

1338
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Nada além de amor

1339
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
{\an8}Não, nada além de amor

1340
01:28:21,301 --> 01:28:22,302
{\an8}Legendas: Érica Silveira



