1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,041 --> 00:00:12,125
"마블 스튜디오
스페셜 프리젠테이션"

4
00:00:50,750 --> 00:00:55,500
"마블 스튜디오 제공"

5
00:00:55,583 --> 00:01:01,416
웨어울프 바이 나이트

6
00:01:11,375 --> 00:01:16,666
우주에는 영웅들과
경이로운 현상이 존재한다

7
00:01:17,166 --> 00:01:20,000
그렇다면 과연
어둠 속에는 무엇이 있을까?

8
00:01:20,875 --> 00:01:24,833
현대 세계의 어둠 속에는
괴물들과

9
00:01:25,083 --> 00:01:29,375
그 괴물들을 처치하는
긍지 높은 사냥꾼들이 있다

10
00:01:30,041 --> 00:01:33,333
그중에서도 가장 세력이 강한 것은
블러드스톤 가문으로

11
00:01:33,416 --> 00:01:39,083
예부터 블러드스톤의 가주는
초자연적인 힘이 깃든 유물이자

12
00:01:39,166 --> 00:01:43,250
세상에서 가장 강력한 무기인
'블러드스톤'을 다루었다

13
00:01:43,333 --> 00:01:47,750
하지만 지금
그 무기는 새 주인을 찾고 있다

14
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
율리시스 블러드스톤이
사망했기 때문이다

15
00:01:53,583 --> 00:01:57,000
장례식이 치러질 오늘 밤

16
00:01:59,000 --> 00:02:02,166
서로의 존재도 모른 채
전 세계에서 활동하던

17
00:02:03,666 --> 00:02:05,666
사냥꾼들이 한자리에 모여

18
00:02:06,458 --> 00:02:12,375
블러드스톤의 다음 주인을 결정할
사냥 의식을 시작한다

19
00:02:14,208 --> 00:02:20,500
괴물들에게는
청천벽력이 아닐 수 없다

20
00:03:40,000 --> 00:03:41,250
엘사 님이 오셨습니다

21
00:03:54,250 --> 00:03:55,875
근사하지?

22
00:03:57,666 --> 00:03:59,958
57마리나 처치했다고

23
00:04:03,166 --> 00:04:05,250
내년이 사냥꾼으로 활동한 지
30년째 되는 해야

24
00:04:05,500 --> 00:04:07,875
손에서 피 냄새가 나는 듯하네요

25
00:04:09,083 --> 00:04:10,000
고맙네

26
00:04:10,250 --> 00:04:12,875
자네도 화장이 멋지군

27
00:04:13,000 --> 00:04:14,291
개성이 넘쳐

28
00:04:14,375 --> 00:04:17,000
조상님들을 기리는 의미죠

29
00:04:17,583 --> 00:04:21,041
글쎄
그런 건 나는 잘 모르겠지만

30
00:04:21,125 --> 00:04:23,250
아주 잘 어울려

31
00:04:23,333 --> 00:04:28,375
물론 이 일을 하려면
은밀하게 움직여야 하지만

32
00:04:28,458 --> 00:04:31,250
외로운 건 어쩔 수 없거든

33
00:04:32,583 --> 00:04:34,125
아무튼 자네와 함께

34
00:04:34,791 --> 00:04:37,333
율리시스를
추모할 수 있어 기쁘다네

35
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
그럼요
돌아가셨다니 믿어지지 않네요

36
00:04:40,083 --> 00:04:41,750
아주 정신 나간 친구였지

37
00:04:42,958 --> 00:04:45,416
집도 아주 멋지게 지었군
안 그런가?

38
00:04:46,500 --> 00:04:50,208
그나저나 저 괴물들 중에
자네 작품도 있나?

39
00:04:52,375 --> 00:04:53,333
아뇨

40
00:04:54,125 --> 00:04:58,666
하지만 저놈은
몇 번 싸운 적 있는데

41
00:04:59,625 --> 00:05:01,250
지금이 더 좋아 보이네요

42
00:05:13,041 --> 00:05:18,500
엘사,  20년이나 지났잖니
굳이 안 와도 되는데

43
00:05:18,833 --> 00:05:23,166
얼마나 있으려고?
다른 사람들이 불편할 텐데

44
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
내 물건만 주면 바로 갈게요

45
00:05:25,833 --> 00:05:28,666
왜 블러드스톤을 노리는 거야?

46
00:05:28,750 --> 00:05:31,875
힘?
아니면 방어 능력?

47
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
장수?

48
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
베루사
내가 그거로 뭘 하든

49
00:05:36,000 --> 00:05:37,458
당신이 알 바 아니잖아요

50
00:05:37,541 --> 00:05:39,583
물론 알면
아주 좋아하겠지만요

51
00:05:42,291 --> 00:05:46,583
과연 할 수 있겠어?
그동안 훈련도 못 받고...

52
00:05:46,666 --> 00:05:48,333
아버지 훈련을
안 받았을 뿐이에요

53
00:05:49,958 --> 00:05:51,291
해 보면 알겠죠

54
00:05:53,458 --> 00:05:55,708
넌 어릴 때부터
크게 될 싹수가 보였지

55
00:05:57,041 --> 00:06:01,041
다들 네 아버지를
뛰어넘으리라 생각했어

56
00:06:02,000 --> 00:06:05,958
그런데 지금 넌 엄마처럼 살며
만족하고 있지

57
00:06:07,041 --> 00:06:08,958
난 최선을 다했다

58
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
실망하셨다니 유감이네요

59
00:06:11,250 --> 00:06:13,000
실망이라는 말로는 부족하지

60
00:06:14,000 --> 00:06:16,583
넌 그이 가슴에 대못을 박았어

61
00:06:24,583 --> 00:06:29,333
전부 200마리 넘게 죽였군

62
00:06:31,083 --> 00:06:33,000
그쪽은 26마리

63
00:06:34,041 --> 00:06:36,291
여기는 37마리

64
00:06:36,583 --> 00:06:38,083
당신은 43마리

65
00:06:38,583 --> 00:06:42,125
57마리라니, 대단해

66
00:06:42,583 --> 00:06:47,291
그리고 이쪽은
대략 100마리 넘게 죽였어

67
00:06:47,583 --> 00:06:48,541
100마리가 넘는다고?

68
00:06:48,708 --> 00:06:49,541
그래

69
00:06:50,166 --> 00:06:53,500
수많은 사냥꾼이
한자리에 모였군

70
00:06:55,750 --> 00:06:57,208
내 사랑

71
00:07:04,375 --> 00:07:08,666
다들 의식에 참여해 줘서 고마워

72
00:07:09,458 --> 00:07:16,125
율리시스 블러드스톤을 위해
모습을 드러내 주었지

73
00:07:17,791 --> 00:07:18,958
율리시스는
누구보다 멋진 리더이자

74
00:07:20,958 --> 00:07:22,291
친구

75
00:07:22,875 --> 00:07:26,583
남편이었어

76
00:07:29,791 --> 00:07:32,583
비록 율리시스는
이 자리에 함께할 수 없지만

77
00:07:32,666 --> 00:07:35,541
오늘 밤 사냥 의식이
어떻게 진행되길 바라는지

78
00:07:35,625 --> 00:07:40,375
독특한 방법으로
여러분에게 알려 줄 거야

79
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
정말 별나다니까

80
00:08:17,166 --> 00:08:21,750
이걸 보고 여러분이
반가워하면 좋겠군

81
00:08:23,791 --> 00:08:27,333
사냥꾼의 도리를 되새겨 주고

82
00:08:27,416 --> 00:08:30,916
의식을 준비해 준 베루사
고마워

83
00:08:32,208 --> 00:08:37,583
이제 난 이 세상에 없으니
괴물과의 전쟁을 이끌

84
00:08:37,666 --> 00:08:41,000
새 지도자를 뽑아야 해

85
00:08:41,083 --> 00:08:45,583
가장 강력하면서
우리의 사명에 충실한 사냥꾼이

86
00:08:45,666 --> 00:08:50,291
그 영예를 누릴 수 있지

87
00:08:50,750 --> 00:08:55,333
얼마 후
다른 괴물과 차원이 다른 존재가

88
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
이 신성한 땅에 나타날 것이다

89
00:09:00,125 --> 00:09:05,875
그 괴물을 쓰러트리는 사냥꾼은
새 지도자가 되어

90
00:09:06,250 --> 00:09:10,291
내 블러드스톤을
물려받을 것이다

91
00:09:10,375 --> 00:09:12,791
응원해 주지

92
00:09:12,916 --> 00:09:16,958
관 속이라 안 들리겠지만

93
00:09:22,333 --> 00:09:25,625
미안하군
이런 게 저세상 유머라네

94
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
세상에 블러드스톤은
오직 하나

95
00:09:41,916 --> 00:09:45,541
그 주인도 오직 하나뿐이야

96
00:09:46,458 --> 00:09:52,083
원래 딸인 엘사가
물려받아야 마땅하지만

97
00:09:52,833 --> 00:09:56,541
20년 전에 떠나면서
계승권을 잃었지

98
00:09:58,791 --> 00:10:00,875
오늘 밤 다른 무기는
사용할 수 없어

99
00:10:00,958 --> 00:10:04,375
오직 정원에서 찾은
무기만 허용되지

100
00:10:06,583 --> 00:10:08,958
그리고 남편의 뜻에 따라

101
00:10:10,708 --> 00:10:15,666
블러드스톤은 괴물의 몸에
부착해 둘 거야

102
00:10:17,166 --> 00:10:18,958
힘은 약해지겠지만

103
00:10:19,833 --> 00:10:24,291
성이 잔뜩 나 있겠지

104
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
잠깐만요

105
00:10:30,083 --> 00:10:34,583
드디어 블러드스톤을
손에 넣을 기회가 생겼는데

106
00:10:34,666 --> 00:10:37,458
저 여자가 갑자기 끼어들면
어쩌자는 겁니까?

107
00:10:37,541 --> 00:10:42,000
맞는 말이야
메달리온은 어디 있지, 아가씨?

108
00:10:42,291 --> 00:10:43,875
네 아랫도리는 확인해 봤어?

109
00:10:43,958 --> 00:10:46,541
엘사에게도 기회가 있어

110
00:10:46,708 --> 00:10:51,083
당신들과 동등한 조건에서
경쟁할 거야

111
00:10:52,625 --> 00:10:55,958
딸이라고 봐주는 건 없어

112
00:11:00,041 --> 00:11:01,916
오늘 목숨을 잃는 자들은

113
00:11:02,916 --> 00:11:07,000
섭섭하지 않게 장례를 치러 주지

114
00:11:10,333 --> 00:11:17,041
오늘 밤만큼은
모두 서로 경쟁하는 거야

115
00:11:38,791 --> 00:11:40,625
운 좋은 자식

116
00:11:41,500 --> 00:11:43,125
자네가 먼저 출발하게

117
00:11:46,333 --> 00:11:48,333
나머지도 곧 따라갈 거야

118
00:12:04,583 --> 00:12:06,875
블러드스톤을 부착했나 보군

119
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
출발해

120
00:12:23,208 --> 00:12:25,083
나머지는 맹세를 하지

121
00:12:26,166 --> 00:12:29,625
우리는 사냥을 위해
남김없이 피를 흘린다

122
00:12:30,083 --> 00:12:35,208
스톤과 신념
우리의 검을 만든 이들을 위해

123
00:12:35,291 --> 00:12:38,750
우리는 이 땅에서
괴물들을 제거한다

124
00:12:39,750 --> 00:12:45,333
피를 흘리지 않으면
평화를 이룰 수 없기에

125
00:12:45,916 --> 00:12:47,875
우리는 피를 보게 되리라

126
00:12:48,541 --> 00:12:50,416
우리는 피를 보게 되리라

127
00:12:51,125 --> 00:12:52,791
우리는 피를 보게 되리라

128
00:12:53,458 --> 00:12:55,666
우리는 피를 보게 되리라

129
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
우리는 피를 보게 되리라

130
00:15:43,750 --> 00:15:47,625
그냥 서로 가던 길
가는 게 어때?

131
00:15:48,083 --> 00:15:48,916
뭐?

132
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
그냥 가던 길 가자고

133
00:15:59,083 --> 00:16:03,000
스톤은 내 차지다!

134
00:16:19,166 --> 00:16:22,000
죽여 버리겠어!

135
00:20:00,666 --> 00:20:03,916
안녕, 잘 있었지?

136
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
당연히 널 구하러 왔지

137
00:20:07,375 --> 00:20:09,083
넌 괜찮아?

138
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
매번 조심하겠다고 말하면서

139
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
또 이렇게 됐잖아

140
00:20:15,333 --> 00:20:18,750
계속 나한테 의지하면 안 돼
이번이 마지막이야

141
00:20:21,083 --> 00:20:23,708
그래, 아파?

142
00:20:24,958 --> 00:20:26,375
힘이 약해졌지?

143
00:20:27,125 --> 00:20:29,208
그래, 스톤의 능력이라고 하더라

144
00:20:30,833 --> 00:20:33,041
걱정하지 마
계획이 있으니까

145
00:20:33,583 --> 00:20:37,500
아무래도 이 작은 물건은
폭탄인 듯하니

146
00:20:38,333 --> 00:20:40,375
이걸 써서 여기서 탈출하자고

147
00:20:40,500 --> 00:20:42,625
넌 일단 죽지만 않도록 해 봐

148
00:20:42,708 --> 00:20:44,833
알겠지?
살아만 있으라고

149
00:20:45,083 --> 00:20:48,208
폭탄만 설치하고 다시 올게

150
00:20:48,291 --> 00:20:49,833
어떻게든 찾아야지
나도 몰라

151
00:21:06,083 --> 00:21:08,416
안 돼, 그 문은...

152
00:21:08,500 --> 00:21:09,541
닫으면 안 되는데

153
00:21:15,291 --> 00:21:16,833
기가 막히네

154
00:21:28,291 --> 00:21:29,625
잘되고 있어?

155
00:21:29,708 --> 00:21:31,916
그냥 뭐...

156
00:21:34,125 --> 00:21:35,083
좀 힘드네

157
00:21:36,875 --> 00:21:37,833
다쳤어?

158
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
- 도와줄까?
- 됐어

159
00:21:41,583 --> 00:21:42,458
그래

160
00:21:46,125 --> 00:21:47,416
출혈이 심한데

161
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
빈틈없이 꽉 묶어야 해

162
00:21:52,375 --> 00:21:53,875
고맙기도 해라

163
00:21:55,250 --> 00:21:57,250
여기서 나가야 하는데

164
00:21:57,333 --> 00:21:58,541
나라고 여기 있고 싶은 줄 알아?

165
00:21:59,708 --> 00:22:02,416
아버지랑 계모에게서
영영 벗어나려고

166
00:22:02,500 --> 00:22:05,833
스톤을 얻으러 왔는데
이상한 녀석이랑...

167
00:22:05,916 --> 00:22:06,916
이런, 너무 꽉 묶었나?

168
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
봐도 될까?

169
00:22:09,500 --> 00:22:12,375
제대로 안 묶으면 소용없어

170
00:22:26,916 --> 00:22:30,375
당신도 싸우고 싶지 않았지?
나처럼 말이야

171
00:22:31,583 --> 00:22:34,000
그 도끼를 든 녀석과도
싸움을 피했잖아

172
00:22:34,708 --> 00:22:37,666
정말 괴물 사냥꾼이 맞는 거야?

173
00:22:37,750 --> 00:22:39,958
난 평범한 사냥꾼이 아니야

174
00:22:40,750 --> 00:22:42,583
밖의 저 망나니들과는 다르지

175
00:22:42,791 --> 00:22:44,125
나도 마찬가지야

176
00:22:46,416 --> 00:22:49,083
당신은 블러드스톤 가문이잖아

177
00:22:53,875 --> 00:22:56,333
사냥꾼이 아니면
스톤은 왜 노리는 거야?

178
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
잘못 알고 있군

179
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
난 스톤 때문에 온 게 아니야

180
00:23:08,250 --> 00:23:10,250
힘을 합치는 게 어때?

181
00:23:11,291 --> 00:23:14,625
괴물을 무사히
탈출시키게 도와주면

182
00:23:15,833 --> 00:23:17,083
블러드스톤을 얻게 해 주지

183
00:23:18,583 --> 00:23:21,625
괴물이 순순히 따라온대?

184
00:23:21,708 --> 00:23:24,375
당신 친구라도 되나 봐?

185
00:23:40,958 --> 00:23:42,875
당신은 아버지를
닮고 싶지 않나 보군

186
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
말조심해

187
00:23:44,791 --> 00:23:48,166
이해해, 이 가문의 딸로 사는 건
쉽지 않겠지

188
00:23:48,250 --> 00:23:50,333
당신은 아무것도 몰라
멋대로 떠들지 마

189
00:23:50,458 --> 00:23:51,416
그래, 모르지

190
00:23:53,458 --> 00:23:55,416
우리 가족은 아주 특이했거든

191
00:23:57,333 --> 00:23:59,500
하지만 모든 가족은
공통점이 있어

192
00:24:01,333 --> 00:24:02,416
우리를 따라다니지

193
00:24:04,500 --> 00:24:09,666
좋을 때든 나쁠 때든
공기처럼 우리 주위를 맴돌아

194
00:24:12,625 --> 00:24:16,500
그래서 그런 가족에게서
벗어나려고

195
00:24:16,583 --> 00:24:19,750
닮지 않으려고 노력하기도 해

196
00:24:27,291 --> 00:24:29,625
아니면 툭하면 사고를 치는 가족을

197
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
구하러 다니느라 고생하기도 하지

198
00:24:36,458 --> 00:24:37,333
나도 잘 모르겠어

199
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
복잡한 문제지

200
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
여기서 죽을지도 모르겠군

201
00:24:48,208 --> 00:24:49,958
당신 가족과 함께 말이야

202
00:24:51,208 --> 00:24:54,291
그냥 그렇다고
내가 바라는 결과는 아니지만

203
00:24:58,916 --> 00:25:01,458
"프랜시스 브리즈번 블러드스톤
1873년-1922년"

204
00:25:18,833 --> 00:25:19,916
뭐 하는 거야?

205
00:25:20,000 --> 00:25:21,125
내가 어렸을 때

206
00:25:21,208 --> 00:25:24,041
아빠는 프랜시스 고모가
얼마나 무서웠는지 말하곤 했지

207
00:25:31,583 --> 00:25:33,416
내가 말을 안 들으면

208
00:25:34,500 --> 00:25:36,291
고모가 관뚜껑을 열고 나와서

209
00:25:36,666 --> 00:25:39,625
날 저승으로 데리고 간다고 말이야

210
00:25:40,375 --> 00:25:44,125
고모는 본인이 부활할 거라고
굳게 믿으셨대

211
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
그러려면 필요한 게...

212
00:25:49,375 --> 00:25:50,333
괜찮네

213
00:25:56,541 --> 00:25:57,791
여기서 나갈 열쇠지

214
00:26:08,375 --> 00:26:11,666
멋졌어, 엘사
그나저나 난 잭이야

215
00:26:11,750 --> 00:26:14,375
좋아, 잭
벽을 부수면 그 녀석을 보내 줄게

216
00:26:14,458 --> 00:26:17,958
그래, 부탁할게
당신만 믿어

217
00:26:18,041 --> 00:26:19,625
블러드스톤이나 가져와

218
00:26:20,458 --> 00:26:22,208
그때부터 혼자 알아서 해

219
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
왼쪽으로 두 번 꺾고 우회전하면
바깥과 통하는 벽이 나와

220
00:26:30,875 --> 00:26:32,875
중간에 벽이
크게 갈라진 부분이 있는데

221
00:26:32,958 --> 00:26:35,000
폭탄을 작동시키고 던진 다음

222
00:26:35,083 --> 00:26:36,958
곧바로 멀어져야 해

223
00:26:37,041 --> 00:26:37,958
알았어

224
00:26:38,041 --> 00:26:40,833
잭, 혹시나 뒤통수치면
둘 다 죽일 거야

225
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
명심하지

226
00:26:42,958 --> 00:26:46,000
혹시나 녀석을 만나면...

227
00:26:47,458 --> 00:26:51,083
오랜 친구처럼 대하면 돼
이름도 불러 주고

228
00:26:51,166 --> 00:26:52,125
이름이 뭔데?

229
00:26:52,500 --> 00:26:54,916
테드
녀석의 이름은 테드야

230
00:26:56,958 --> 00:26:57,791
테드?

231
00:26:58,458 --> 00:26:59,291
그래

232
00:27:00,583 --> 00:27:03,208
어떻게 작동시키지?
아무리 해 봐도...

233
00:27:05,375 --> 00:27:06,208
이런

234
00:27:31,416 --> 00:27:32,458
이봐!

235
00:27:55,458 --> 00:27:56,291
테드?

236
00:27:58,541 --> 00:28:01,291
멋진 이름이네

237
00:28:02,541 --> 00:28:06,958
네 친구가 기다리고 있어

238
00:28:50,250 --> 00:28:51,083
미치겠네

239
00:29:03,583 --> 00:29:04,541
잠깐!

240
00:29:51,791 --> 00:29:54,916
이게 무슨 일이야?

241
00:29:56,291 --> 00:29:58,416
블러드스톤에 당했나?

242
00:29:59,291 --> 00:30:02,083
손으로 잡으려다가 튕겨 나왔어요

243
00:30:05,666 --> 00:30:06,833
놀랄 노자네

244
00:30:10,208 --> 00:30:11,500
괴물 주제에

245
00:30:13,583 --> 00:30:16,375
사냥꾼인 척 숨어들어서

246
00:30:17,291 --> 00:30:20,250
신성한 밤을 더럽히다니

247
00:30:25,291 --> 00:30:27,666
너는 대체 무슨 생각이지?

248
00:30:27,958 --> 00:30:30,083
괴물을 괴물에게 넘겨주다니

249
00:30:30,208 --> 00:30:31,583
몰랐어요

250
00:30:32,875 --> 00:30:33,708
궁금하군

251
00:30:35,916 --> 00:30:40,583
과연 어떤 종류의 괴물일지 말이야

252
00:30:42,416 --> 00:30:44,291
당신들은 스톤을 가질 자격이 없어

253
00:30:44,708 --> 00:30:46,375
그건 사냥으로 정할 일이지!

254
00:30:53,666 --> 00:30:54,833
규칙이 바뀌었다

255
00:31:17,625 --> 00:31:20,750
이런, 안 돼

256
00:31:22,083 --> 00:31:23,166
미치겠군

257
00:31:33,833 --> 00:31:34,750
엘사?

258
00:31:39,458 --> 00:31:42,375
엘사, 괜찮아?

259
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
당신이 내 목을
물어뜯지만 않는다면

260
00:31:48,833 --> 00:31:52,500
미안해

261
00:31:53,375 --> 00:31:56,500
차마 얘기할 수 없었어
위험했거든

262
00:31:56,583 --> 00:31:59,000
말하면 내가 동요할까 봐?

263
00:31:59,458 --> 00:32:02,500
그래, 내가 멍청했지

264
00:32:03,833 --> 00:32:05,291
하지만 난 인간이기도 해

265
00:32:06,875 --> 00:32:11,125
당신들이 생각하는 인간과는
약간 다르지만

266
00:32:13,833 --> 00:32:17,208
하지만 사람들을 해치지 않을
방법을 고안해...

267
00:32:17,291 --> 00:32:20,000
그딴 거 궁금하지도 않아

268
00:32:20,083 --> 00:32:22,083
변하기 전까지만이라도
날 그냥 내버려 둬

269
00:32:22,166 --> 00:32:25,500
아니야, 정말 효과가 있다니까

270
00:32:26,166 --> 00:32:27,416
난 다른 괴물과 달라

271
00:32:28,500 --> 00:32:30,833
지금처럼 이 모습일 때는

272
00:32:31,541 --> 00:32:34,625
다른 사람들을 해치지 않아

273
00:32:35,166 --> 00:32:41,666
괴물 사냥도 지금 숨겨진
또 다른 내가 해

274
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
당신이 볼 일 없는 모습이지

275
00:32:48,833 --> 00:32:50,541
그러니 걱정할 거 없어

276
00:32:50,958 --> 00:32:55,500
매월 보름달이 뜰 때
감금실에 들어가지

277
00:32:55,791 --> 00:32:57,041
그럼 아무 일 없어

278
00:32:57,125 --> 00:33:00,000
게다가 다음 보름달이 뜨려면
닷새나 남았거든

279
00:33:00,083 --> 00:33:02,791
방법을 찾을 시간은 충분해

280
00:33:02,875 --> 00:33:04,583
아무것도 모르는구나

281
00:33:06,833 --> 00:33:08,958
왜 저들이 당신과 함께
날 가둬 놨을까?

282
00:33:10,166 --> 00:33:11,250
닷새라고?

283
00:33:11,916 --> 00:33:15,000
블러드스톤의 힘이면
5초 만에 변신하고 말걸?

284
00:33:17,791 --> 00:33:19,916
고통 없이 끝내 줘

285
00:33:37,750 --> 00:33:38,875
안 돼

286
00:33:45,541 --> 00:33:47,416
당신 도움을 청한 건
내 실수였어

287
00:33:48,166 --> 00:33:49,958
나도 마찬가지야

288
00:33:50,041 --> 00:33:52,416
- 상황이 안 좋아
- 멍청했지

289
00:34:01,000 --> 00:34:02,916
좋아

290
00:34:03,666 --> 00:34:06,458
혹시 내가 변하면
내 눈을 똑바로 바라봐

291
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
무슨 일이 있어도
눈을 떼면 안 돼

292
00:34:08,625 --> 00:34:10,166
뭔 소리야?

293
00:34:10,708 --> 00:34:12,791
뭔 짓이야?

294
00:34:14,291 --> 00:34:15,125
비켜

295
00:34:16,333 --> 00:34:17,916
왜 이러는데?

296
00:34:18,208 --> 00:34:19,583
당신을 기억하려는 거야

297
00:34:21,291 --> 00:34:22,583
성공한 적 있어?

298
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
딱 한 번

299
00:34:35,250 --> 00:34:36,583
부탁입니다

300
00:34:37,958 --> 00:34:39,208
이러지 마세요

301
00:34:40,291 --> 00:34:41,416
이런 식으로는 안 돼요

302
00:34:46,208 --> 00:34:47,625
그냥 지금 날 죽여요

303
00:34:49,750 --> 00:34:51,916
내가 변한다면
자비는 없을 겁니다

304
00:35:12,666 --> 00:35:13,625
자비?

305
00:35:18,583 --> 00:35:20,166
넌 아마 모르겠지만

306
00:35:20,791 --> 00:35:24,958
사냥꾼의 사명은
자비를 바탕으로 하고 있지

307
00:35:25,875 --> 00:35:27,750
너 같은 괴물들과

308
00:35:29,291 --> 00:35:33,375
네놈들이 앗아가는
무고한 생명을 향한 자비 말이야

309
00:35:35,916 --> 00:35:39,208
이쪽을 봐야지, 얘야

310
00:35:39,666 --> 00:35:45,291
네 아버지는 널 포기했지만
난 희망을 버리지 않았어

311
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
그런데 절 죽이다니
아버지가 좋아하시겠네요

312
00:35:47,916 --> 00:35:50,208
네가 배신했을 때보다는
덜 괴롭겠지

313
00:35:51,125 --> 00:35:55,666
그리고 널 죽이는 건
내가 아니야

314
00:35:55,750 --> 00:35:59,375
바로 저놈이지

315
00:36:04,291 --> 00:36:08,583
이제 본모습을 드러낼 때다

316
00:36:31,875 --> 00:36:33,125
미안해, 엘사

317
00:38:25,791 --> 00:38:27,125
내 손!

318
00:38:27,208 --> 00:38:31,083
놓질 않아!
계속 잡아당기고 있어!

319
00:38:32,666 --> 00:38:33,708
공격해!

320
00:41:12,208 --> 00:41:14,000
이런, 안 돼!

321
00:43:14,625 --> 00:43:17,208
잭, 아직 의식이 남아 있어?

322
00:44:40,833 --> 00:44:45,166
엘사, 놈을 보내 줬구나!

323
00:44:50,333 --> 00:44:54,208
한심한 것
너는 여기서 끝이야

324
00:44:54,791 --> 00:44:58,166
네 아버지의 추억을 더럽히고

325
00:44:59,333 --> 00:45:02,166
신성한 블러드스톤 가문에
먹칠을 했지!

326
00:45:25,708 --> 00:45:27,458
잭은 저쪽으로 갔어

327
00:45:43,541 --> 00:45:44,916
여기 계셨군요, 아가씨

328
00:45:46,708 --> 00:45:52,333
지금부터 아가씨를 모시겠습니다

329
00:45:53,166 --> 00:45:55,916
그럼 이 난장판부터 치워요

330
00:46:57,208 --> 00:46:58,458
그래
고맙다, 테드

331
00:47:01,333 --> 00:47:02,333
잘 마실게

332
00:47:13,375 --> 00:47:14,416
엘사는 무사해?

333
00:47:17,416 --> 00:47:18,958
그래, 다행이네

334
00:47:34,166 --> 00:47:36,041
뭐라고?
아니거든

335
00:47:37,375 --> 00:47:41,166
내가 널 구했지
뭔 소리를 하는 거야?

336
00:47:41,750 --> 00:47:43,041
마음대로 생각해

337
00:47:46,500 --> 00:47:49,083
지금 뭐 먹을 기분이 아니야

338
00:47:51,500 --> 00:47:55,666
초밥 사 줄게
빚은 갚아야지

339
00:47:57,250 --> 00:47:59,000
그래, 네가 골라

340
00:49:54,833 --> 00:50:00,666
웨어울프 바이 나이트

341
00:52:29,791 --> 00:52:31,791
자막: 장제원



