1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,041 --> 00:00:12,125
EIN MARVEL STUDIOS
SPECIAL

4
00:00:50,750 --> 00:00:55,500
MARVEL STUDIOS PRÄSENTIERT

5
00:01:11,375 --> 00:01:16,666
<i>Das bekannte Universum</i>
<i>mit seinen Helden und Wunderding</i>en.

6
00:01:17,166 --> 00:01:20,000
<i>Was aber ist mit der Dunkelheit?</i>

7
00:01:20,875 --> 00:01:24,833
<i>In unserer modernen Welt</i>
<i>weilen dort die Monster,</i>

8
00:01:25,083 --> 00:01:29,375
<i>und die, stolz darauf sind,</i>
<i>sie zu jagen und töten.</i>

9
00:01:30,041 --> 00:01:33,333
<i>Niemand ist dabei erfolgreicher</i>
<i>als die Bloodstone-Familie,</i>

10
00:01:33,416 --> 00:01:39,083
<i>deren Oberhaupt lange</i>
<i>über eine mächtige, übernatürliche</i>

11
00:01:39,166 --> 00:01:43,250
<i>und unvergleichliche Waffe gebot:</i>
<i>den Blutstein.</i>

12
00:01:43,333 --> 00:01:47,750
<i>Aber nun sucht</i>
<i>diese Waffe einen neuen Meister,</i>

13
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
<i>denn Ulysses Bloodstone ist tot.</i>

14
00:01:53,583 --> 00:01:57,000
<i>Heute Nacht wird er bestattet.</i>

15
00:01:59,000 --> 00:02:02,166
<i>Jäger von überall her,</i>
<i>die sich bis heute fremd waren,</i>

16
00:02:03,666 --> 00:02:05,666
<i>kommen zusammen</i>

17
00:02:06,458 --> 00:02:12,375
<i>zu einer Jagd, die entscheidet,</i>
<i>wer den Blutstein bekommen wird.</i>

18
00:02:14,208 --> 00:02:20,500
<i>Wehe dem Monster,</i>
<i>das sich unter ihnen wiederfindet.</i>

19
00:03:40,000 --> 00:03:41,250
Elsa ist hier.

20
00:03:54,250 --> 00:03:55,875
Wunderschön, oder?

21
00:03:57,666 --> 00:03:59,958
Ich selbst habe 57 erlegt.

22
00:04:03,166 --> 00:04:05,250
Nächstes Jahr ist meine 30. Saison.

23
00:04:05,500 --> 00:04:07,875
Ich rieche förmlich
das Blut an deinen Händen.

24
00:04:09,083 --> 00:04:10,000
Danke.

25
00:04:10,250 --> 00:04:12,875
Mir gefällt dein Look mit der Schminke.

26
00:04:13,000 --> 00:04:14,291
Verdammt originell.

27
00:04:14,375 --> 00:04:17,000
Ja. Es ist zu Ehren meiner Ahnen.

28
00:04:17,583 --> 00:04:21,041
Ich weiß nicht viel über Ehre,
Gefühle und diesen Kram.

29
00:04:21,125 --> 00:04:23,250
Ich sehe nur, es steht dir toll.

30
00:04:23,333 --> 00:04:28,375
Ich weiß, wie wichtig es
in unserer Branche ist, anonym zu bleiben,

31
00:04:28,458 --> 00:04:31,250
aber man wird einsam.

32
00:04:32,583 --> 00:04:34,125
Ich bin stolz darauf,

33
00:04:34,791 --> 00:04:37,333
mit euch heute Abend
den alten Ulysses zu ehren.

34
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
Ulysses. Sicher.
Unglaublich, dass er tot ist.

35
00:04:40,083 --> 00:04:41,750
Ja, dieser verrückte Hund.

36
00:04:42,958 --> 00:04:45,416
Er hat sich hier
ordentlich was aufgebaut, was?

37
00:04:46,500 --> 00:04:50,208
Sind irgendwelche dieser
zerhackten Biester dein Werk?

38
00:04:52,375 --> 00:04:53,333
Nein.

39
00:04:54,125 --> 00:04:58,666
Nein, aber mit ihm
habe ich mich ein paar Mal angelegt.

40
00:04:59,625 --> 00:05:01,250
Er sah noch nie so lebendig aus.

41
00:05:13,041 --> 00:05:18,500
Elsa, nach 20 Jahren fühltest du dich
hoffentlich nicht verpflichtet zu kommen.

42
00:05:18,833 --> 00:05:23,166
Die anderen werden nicht erfreut sein.
Wie lange wirst du bleiben?

43
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
Gib mir, was mein ist, und ich gehe.

44
00:05:25,833 --> 00:05:28,666
Warum genau wollen wir den Blutstein?

45
00:05:28,750 --> 00:05:31,875
Der Stärke wegen, die er verleiht,
des Schutzes wegen?

46
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
Des langen Lebens...

47
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
Was ich damit tue,

48
00:05:36,000 --> 00:05:37,458
geht dich nichts an.

49
00:05:37,541 --> 00:05:39,583
Das ist vielleicht das Beste daran.

50
00:05:42,291 --> 00:05:46,583
Ich frage mich, ob du dem gewachsen bist.
Nach all den Jahren ohne Training...

51
00:05:46,666 --> 00:05:48,333
Ohne sein Training.

52
00:05:49,958 --> 00:05:51,291
Finden wir es heraus.

53
00:05:53,458 --> 00:05:55,708
Du warst als Kind so vielversprechend.

54
00:05:57,041 --> 00:06:01,041
Wir alle glaubten,
du würdest deinen Vater übertreffen.

55
00:06:02,000 --> 00:06:05,958
Stattdessen scheinst du dich damit
zu begnügen, deiner Mutter nachzueifern.

56
00:06:07,041 --> 00:06:08,958
Ich gab mir alle Mühe mit dir.

57
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
Leider bin ich missraten.

58
00:06:11,250 --> 00:06:13,000
Mach es dir nicht zu einfach.

59
00:06:14,000 --> 00:06:16,583
Du warst seine größte Enttäuschung.

60
00:06:24,583 --> 00:06:29,333
Zusammen habt ihr mehr als 200 erlegt.

61
00:06:31,083 --> 00:06:33,000
Du allein 26.

62
00:06:34,041 --> 00:06:36,291
Siebenunddreißig.

63
00:06:36,583 --> 00:06:38,083
Dreiundvierzig.

64
00:06:38,583 --> 00:06:42,125
Beeindruckende 57.

65
00:06:42,583 --> 00:06:47,291
Über 100, mehr oder weniger.

66
00:06:47,583 --> 00:06:48,541
Über 100?

67
00:06:48,708 --> 00:06:49,541
Ja.

68
00:06:50,166 --> 00:06:53,500
So viele Todesbringer in einem Raum.

69
00:06:55,750 --> 00:06:57,208
Meine Güte!

70
00:07:04,375 --> 00:07:08,666
Danke, dass ihr
zu diesem Ritual gekommen seid,

71
00:07:09,458 --> 00:07:16,125
dass ihr heute zu Ehren
von Ulysses Bloodstone eure Masken ablegt.

72
00:07:17,791 --> 00:07:18,958
Er war ein Anführer,

73
00:07:20,958 --> 00:07:22,291
ein Freund,

74
00:07:22,875 --> 00:07:26,583
ein unvergleichlicher Liebhaber.

75
00:07:29,791 --> 00:07:32,583
Da er wusste, dass sein Geist
heute nicht bei uns sein würde,

76
00:07:32,666 --> 00:07:35,541
organisierte er seine Anwesenheit
auf andere Weise,

77
00:07:35,625 --> 00:07:40,375
um seine Wünsche
für die zeremonielle Jagd kundzutun.

78
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
Wirklich unverbesserlich.

79
00:08:17,166 --> 00:08:21,750
Ich hoffe, meine Anwesenheit erfreut euch.

80
00:08:23,791 --> 00:08:27,333
Danke, Verussa, für die Organisation

81
00:08:27,416 --> 00:08:30,916
und dafür, dass du wie niemand sonst
unsere Sache geprägt hast.

82
00:08:32,208 --> 00:08:37,583
Mit meinem Tod ist die Zeit gekommen,
einen neuen Anführer

83
00:08:37,666 --> 00:08:41,000
im Kreuzzug gegen die Monster zu wählen.

84
00:08:41,083 --> 00:08:45,583
Diese Ehre kann nur dem zuteilwerden,

85
00:08:45,666 --> 00:08:50,291
der in Stärke und Hingabe zu unserer Sache
alle anderen übertrifft.

86
00:08:50,750 --> 00:08:55,333
Sehr bald wird ein Monster,
wie ihr es noch nie gesehen habt,

87
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
in dieser heiligen Stätte freigelassen.

88
00:09:00,125 --> 00:09:05,875
Der Jäger, der diese Bestie erlegt,
wird unser neuer Anführer werden

89
00:09:06,250 --> 00:09:10,291
und meinen Blutstein in Besitz nehmen.

90
00:09:10,375 --> 00:09:12,791
Viel Glück.

91
00:09:12,916 --> 00:09:16,958
Ich verwese vor Aufregung.

92
00:09:22,333 --> 00:09:25,625
Verzeiht. Friedhofshumor.

93
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
Es gibt nur einen Blutstein,

94
00:09:41,916 --> 00:09:45,541
und nur einer kann sein Hüter sein.

95
00:09:46,458 --> 00:09:52,083
Das sollte seine Tochter sein,
aber durch ihre lange Abwesenheit

96
00:09:52,833 --> 00:09:56,541
hat Elsa dieses Vorrecht verwirkt.

97
00:09:58,791 --> 00:10:00,875
Die einzigen heute Nacht erlaubten Waffen

98
00:10:00,958 --> 00:10:04,375
liegen im Garten versteckt.
Es liegt an euch, sie zu finden.

99
00:10:06,583 --> 00:10:08,958
Gemäß den Wünschen meines Gatten

100
00:10:10,708 --> 00:10:15,666
wird der Stein
direkt am Monster angebracht sein.

101
00:10:17,166 --> 00:10:18,958
Er wird es schwächen.

102
00:10:19,833 --> 00:10:24,291
Er wird es auch wütend machen.

103
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Moment.

104
00:10:30,083 --> 00:10:34,583
Der Stein ist endlich verfügbar, und wir
dürfen auf die Jagd nach ihm gehen,

105
00:10:34,666 --> 00:10:37,458
aber sie darf hereinplatzen
wie auf einen Kindergeburtstag?

106
00:10:37,541 --> 00:10:42,000
Da hat er recht.
Wo hat die nette Dame denn ihr Medaillon?

107
00:10:42,291 --> 00:10:43,875
Vielleicht in deinem Arsch?

108
00:10:43,958 --> 00:10:46,541
Elsa ist willkommen.

109
00:10:46,708 --> 00:10:51,083
Und wie alle anderen hier
ist auch sie Freiwild.

110
00:10:52,625 --> 00:10:55,958
Keine Sonderbehandlung.

111
00:11:00,041 --> 00:11:01,916
Die unter euch, die nicht überleben,

112
00:11:02,916 --> 00:11:07,000
werden angemessen geehrt werden.

113
00:11:10,333 --> 00:11:17,041
<i>Denn heute Nacht</i>
<i>ist jeder Jäger auf sich selbst gestellt.</i>

114
00:11:38,791 --> 00:11:40,625
Verdammter Glückspilz.

115
00:11:41,500 --> 00:11:43,125
Du gehst zuerst.

116
00:11:46,333 --> 00:11:48,333
Die anderen folgen.

117
00:12:04,583 --> 00:12:06,875
Es scheint, der Stein ist an seinem Platz.

118
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
Dann mal los.

119
00:12:23,208 --> 00:12:25,083
Und nun geloben wir:

120
00:12:26,166 --> 00:12:29,625
Wir vergießen all unser Blut für die Jagd.

121
00:12:30,083 --> 00:12:35,208
Für den Stein und unseren Schwur,
für jene, die unsere Klinge schmiedeten.

122
00:12:35,291 --> 00:12:38,750
Um dieses Land
von seinen Gräueln zu befreien.

123
00:12:39,750 --> 00:12:45,333
Es gibt keinen Frieden ohne Blut,
und so soll es sein.

124
00:12:45,916 --> 00:12:47,875
Und so soll es sein.

125
00:12:48,541 --> 00:12:50,416
Und so soll es sein.

126
00:12:51,125 --> 00:12:52,791
Und so soll es sein.

127
00:12:53,458 --> 00:12:55,666
Und so soll es sein.

128
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
Und so soll es sein.

129
00:15:43,750 --> 00:15:47,625
Ich schlage vor,
wir gehen einfach aneinander vorbei.

130
00:15:48,083 --> 00:15:48,916
Was?

131
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Ich schlage vor,
wir gehen einfach aneinander vorbei.

132
00:15:59,083 --> 00:16:03,000
Der Stein gehört mir!

133
00:16:19,166 --> 00:16:22,000
Der Tod kommt dich holen, Mädel!

134
00:20:00,666 --> 00:20:03,916
Hey. Wie geht's?

135
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
Natürlich habe ich nach dir gesucht.

136
00:20:07,375 --> 00:20:09,083
Natürlich. Alles in Ordnung?

137
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
Du sagst jedes Mal,
dass du vorsichtig sein wirst.

138
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
Und wieder ist es passiert.

139
00:20:15,333 --> 00:20:18,750
Du kannst nicht immer darauf zählen,
dass ich dich rette. Schluss.

140
00:20:21,083 --> 00:20:23,708
Ich weiß. Tut es weh?

141
00:20:24,958 --> 00:20:26,375
Er schwächt dich, oder?

142
00:20:27,125 --> 00:20:29,208
Ja, sie sagten, dass der Stein das täte.

143
00:20:30,833 --> 00:20:33,041
Keine Sorge, ich habe einen Plan.

144
00:20:33,583 --> 00:20:37,500
Sieh her, angeblich
explodieren diese kleinen Dinger.

145
00:20:38,333 --> 00:20:40,375
Wir sprengen uns also den Weg frei.

146
00:20:40,500 --> 00:20:42,625
Du darfst nur nicht sterben.

147
00:20:42,708 --> 00:20:44,833
Bleib einfach am Leben.

148
00:20:45,083 --> 00:20:48,208
Ich schaue, wo ich das platzieren muss,
und dann hole ich dich.

149
00:20:48,291 --> 00:20:49,833
Ich finde dich. Keine Ahnung.

150
00:21:06,083 --> 00:21:08,416
Nein, nicht...

151
00:21:08,500 --> 00:21:09,541
...die Tür.

152
00:21:15,291 --> 00:21:16,833
Super.

153
00:21:28,291 --> 00:21:29,625
Wie läuft es?

154
00:21:29,708 --> 00:21:31,916
Geht so.

155
00:21:34,125 --> 00:21:35,083
Schwierig.

156
00:21:36,875 --> 00:21:37,833
Du bist verletzt?

157
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
-Brauchst du Hilfe?
-Nein.

158
00:21:41,583 --> 00:21:42,458
Okay.

159
00:21:46,125 --> 00:21:47,416
Aber es blutet stark.

160
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
Es muss ganz fest sein. Und gleichmäßig.

161
00:21:52,375 --> 00:21:53,875
Wow, das war mir neu.

162
00:21:55,250 --> 00:21:57,250
Ich muss hier raus.

163
00:21:57,333 --> 00:21:58,541
Und ich nicht?

164
00:21:59,708 --> 00:22:02,416
Ich wollte den Stein,
um meinen Vater loszuwerden,

165
00:22:02,500 --> 00:22:05,833
meine Stiefmutter, das alles.
Und jetzt sitze ich hier mit einem...

166
00:22:05,916 --> 00:22:06,916
Das ist fest.

167
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
Darf ich nachsehen?

168
00:22:09,500 --> 00:22:12,375
Es muss richtig gemacht sein,
sonst bringt es nichts.

169
00:22:26,916 --> 00:22:30,375
Du wolltest vorhin, als wir uns trafen,
auch nicht kämpfen, oder?

170
00:22:31,583 --> 00:22:34,000
Gegen den Irren mit der Axt
hast du nichts getan.

171
00:22:34,708 --> 00:22:37,666
Ich bezweifle, dass du je
Monster gejagt und getötet hast.

172
00:22:37,750 --> 00:22:39,958
Ich bin nicht so ein Jäger.

173
00:22:40,750 --> 00:22:42,583
Zumindest nicht wie diese Schergen.

174
00:22:42,791 --> 00:22:44,125
Ich auch nicht.

175
00:22:46,416 --> 00:22:49,083
Nein. Du hast es nicht im Blut?

176
00:22:53,875 --> 00:22:56,333
Wenn du kein Jäger bist,
warum willst du den Stein?

177
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
Ich will ihn nicht.

178
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
Nicht darum bin ich hier.

179
00:23:08,250 --> 00:23:10,250
Vielleicht können wir einander helfen.

180
00:23:11,291 --> 00:23:14,625
Wenn du mir hilfst,
das Monster lebend hier herauszubringen,

181
00:23:15,833 --> 00:23:17,083
hole ich dir den Stein.

182
00:23:18,583 --> 00:23:21,625
Klar. Du redest einfach kurz mit ihm,

183
00:23:21,708 --> 00:23:24,375
klärst das,
weil du der Freund des Monsters bist?

184
00:23:40,958 --> 00:23:42,875
Du willst also nicht wie dein Vater sein?

185
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
Achtung.

186
00:23:44,791 --> 00:23:48,166
Verstehe. Es muss kompliziert sein,
in dieser Familie aufzuwachsen.

187
00:23:48,250 --> 00:23:50,333
Du hast keine Ahnung von meiner Familie.

188
00:23:50,458 --> 00:23:51,416
Nein.

189
00:23:53,458 --> 00:23:55,416
Meine Familie war ganz anders.

190
00:23:57,333 --> 00:23:59,500
Aber alle Familien haben etwas gemeinsam.

191
00:24:01,333 --> 00:24:02,416
Sie verfolgen uns.

192
00:24:04,500 --> 00:24:09,666
So schön, so schlimm das ist,
sie werden wie die Luft zum Atmen.

193
00:24:12,625 --> 00:24:16,500
Und manchmal glauben wir,
wenn wir etwas Bestimmtes tun,

194
00:24:16,583 --> 00:24:19,750
können wir alles ändern
und nicht so sein wie sie.

195
00:24:27,291 --> 00:24:29,625
Manchmal nerven sie auch einfach nur,

196
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
weil wir sie ständig retten müssen.

197
00:24:36,458 --> 00:24:37,333
Keine Ahnung.

198
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
Es ist kompliziert.

199
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
Vielleicht sterben wir hier.

200
00:24:48,208 --> 00:24:49,958
Du und ich, mit deiner Familie.

201
00:24:51,208 --> 00:24:54,291
Das ist möglich.
Ich will es nicht, aber es ist möglich.

202
00:25:18,833 --> 00:25:19,916
Was machst du da?

203
00:25:20,000 --> 00:25:21,125
Als ich ein Kind war,

204
00:25:21,208 --> 00:25:24,041
erzählte Vater oft
von meiner verrückten Tante Frances.

205
00:25:31,583 --> 00:25:33,416
Er sagte, wenn ich nicht brav sei,

206
00:25:34,500 --> 00:25:36,291
würde sie ihr Grab öffnen

207
00:25:36,666 --> 00:25:39,625
und mich hineinzerren,
damit ich ihr Gesellschaft leiste.

208
00:25:40,375 --> 00:25:44,125
Sie war überzeugt, dass sie
irgendwann von den Toten auferstünde,

209
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
und wenn es so weit wäre, bräuchte sie...

210
00:25:49,375 --> 00:25:50,333
Nicht schlecht.

211
00:25:56,541 --> 00:25:57,791
...einen guten Fluchtplan.

212
00:26:08,375 --> 00:26:11,666
Gut gemacht, Elsa.
Ich heiße übrigens Jack.

213
00:26:11,750 --> 00:26:14,375
Okay, Jack, du sprengst die Mauer.
Ich bringe ihn dir.

214
00:26:14,458 --> 00:26:17,958
Gut, ich vertraue dir, klar?

215
00:26:18,041 --> 00:26:19,625
Bring den Stein, und wir sind quitt.

216
00:26:20,458 --> 00:26:22,208
Dann bist du auf dich gestellt.

217
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
Okay. Die Außenmauer ist in der Richtung.
Geradeaus, zweimal links, dann rechts.

218
00:26:30,875 --> 00:26:32,875
Auf halber Höhe hat sie einen Riss.

219
00:26:32,958 --> 00:26:35,000
Wenn du dort bist,
entsichere den Sprengsatz.

220
00:26:35,083 --> 00:26:36,958
Wirf ihn und geh in Deckung.

221
00:26:37,041 --> 00:26:37,958
Okay.

222
00:26:38,041 --> 00:26:40,833
Jack, verarsch mich,
und ich töte euch beide.

223
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
Okay.

224
00:26:42,958 --> 00:26:46,000
Wenn du ihm begegnest, dann...

225
00:26:47,458 --> 00:26:51,083
Behandle ihn wie einen alten Freund.
Ruf ihn bei seinem Namen.

226
00:26:51,166 --> 00:26:52,125
Der wäre?

227
00:26:52,500 --> 00:26:54,916
Ted. Er heißt Ted.

228
00:26:56,958 --> 00:26:57,791
Ted?

229
00:26:58,458 --> 00:26:59,291
Ja.

230
00:27:00,583 --> 00:27:03,208
Wie entsichert man das?
Ich habe es versucht...

231
00:27:05,375 --> 00:27:06,208
Nein.

232
00:27:31,416 --> 00:27:32,458
Hey!

233
00:27:55,458 --> 00:27:56,291
Ted?

234
00:27:58,541 --> 00:28:01,291
Du hast einen bezaubernden Namen.

235
00:28:02,541 --> 00:28:06,958
Dein Freund wartet auf dich.

236
00:28:50,250 --> 00:28:51,083
Nein!

237
00:29:03,583 --> 00:29:04,541
Halt!

238
00:29:51,791 --> 00:29:54,916
Sieh einer an.

239
00:29:56,291 --> 00:29:58,416
Der Blutstein hat dir das angetan?

240
00:29:59,291 --> 00:30:02,083
Er griff danach und wurde weggeschleudert.

241
00:30:05,666 --> 00:30:06,833
Was haben wir denn da?

242
00:30:10,208 --> 00:30:11,500
Ein Monster.

243
00:30:13,583 --> 00:30:16,375
Das sich als einer der Unseren ausgibt.

244
00:30:17,291 --> 00:30:20,250
Und diese heilige Nacht entweiht.

245
00:30:25,291 --> 00:30:27,666
Und was hattest du dir dabei gedacht?

246
00:30:27,958 --> 00:30:30,083
Du befreist ein Monster mit einem Monster?

247
00:30:30,208 --> 00:30:31,583
War mir so nicht bewusst.

248
00:30:32,875 --> 00:30:33,708
Na ja,

249
00:30:35,916 --> 00:30:40,583
ich kann es kaum erwarten herauszufinden,
was für eine Ausgeburt des Bösen du bist.

250
00:30:42,416 --> 00:30:44,291
Niemandem von euch gebührt der Stein.

251
00:30:44,708 --> 00:30:46,375
Das entscheidet die Jagd!

252
00:30:53,666 --> 00:30:54,833
Hausregeln.

253
00:31:17,625 --> 00:31:20,750
Nein, nein...

254
00:31:22,083 --> 00:31:23,166
Nein.

255
00:31:33,833 --> 00:31:34,750
Elsa?

256
00:31:39,458 --> 00:31:42,375
Elsa. Geht es dir gut?

257
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
Bis du mir die Kehle aufreißt, wohl schon.

258
00:31:48,833 --> 00:31:52,500
Es... tut mir leid.

259
00:31:53,375 --> 00:31:56,500
Ich konnte es dir nicht sagen.
Es war zu riskant.

260
00:31:56,583 --> 00:31:59,000
Dachtest du, das trübe meine Urteilskraft?

261
00:31:59,458 --> 00:32:02,500
Ich weiß, ich bin ein Idiot.

262
00:32:03,833 --> 00:32:05,291
Aber ich bin auch ein Mensch.

263
00:32:06,875 --> 00:32:11,125
Vielleicht nicht das,
was du als Mensch bezeichnen würdest.

264
00:32:13,833 --> 00:32:17,208
Ich habe ein System, um das,
was ich anrichte, in Grenzen zu halten...

265
00:32:17,291 --> 00:32:20,000
Dein System ist mir egal.

266
00:32:20,083 --> 00:32:22,083
Bleib mir so lange du kannst vom Leib.

267
00:32:22,166 --> 00:32:25,500
Aber es funktioniert.
Du wärst überrascht. Wirklich.

268
00:32:26,166 --> 00:32:27,416
So bin ich nämlich nicht.

269
00:32:28,500 --> 00:32:30,833
Ich bin so, ich...

270
00:32:31,541 --> 00:32:34,625
Ich würde dir oder den anderen
nie etwas zuleide tun.

271
00:32:35,166 --> 00:32:41,666
Wenn ich jage, tut das ein Teil von mir,
der nicht ich bin.

272
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
Das ist nicht der Teil,
den du jetzt siehst.

273
00:32:48,833 --> 00:32:50,541
Mach dir also keine Sorgen.

274
00:32:50,958 --> 00:32:55,500
Ich schließe mich einmal im Monat ein,
bei Vollmond.

275
00:32:55,791 --> 00:32:57,041
Das ist alles.

276
00:32:57,125 --> 00:33:00,000
Der nächste Vollmond ist in fünf Tagen.

277
00:33:00,083 --> 00:33:02,791
Wir haben viel Zeit,
um eine Lösung zu finden.

278
00:33:02,875 --> 00:33:04,583
Alter, du kapierst es nicht.

279
00:33:06,833 --> 00:33:08,958
Warum haben sie mich wohl zu dir gesteckt?

280
00:33:10,166 --> 00:33:11,250
Fünf Tage?

281
00:33:11,916 --> 00:33:15,000
Der Blutstein kann dich
in fünf Sekunden verwandeln.

282
00:33:17,791 --> 00:33:19,916
Danke im Voraus für einen schnellen Tod.

283
00:33:37,750 --> 00:33:38,875
Nein.

284
00:33:45,541 --> 00:33:47,416
Ich hätte dich nicht
um Hilfe bitten sollen.

285
00:33:48,166 --> 00:33:49,958
Ich hätte deine nicht benötigen sollen.

286
00:33:50,041 --> 00:33:52,416
-Das wird wirklich übel.
-Blöde Scheiße.

287
00:34:01,000 --> 00:34:02,916
Okay.

288
00:34:03,666 --> 00:34:06,458
Wenn es passiert,
musst du mir in die Augen sehen.

289
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
Du darfst auf keinen Fall wegsehen.

290
00:34:08,625 --> 00:34:10,166
Was redest du da?

291
00:34:10,708 --> 00:34:12,791
Was soll das?

292
00:34:14,291 --> 00:34:15,125
Lass...

293
00:34:16,333 --> 00:34:17,916
Was soll das werden?

294
00:34:18,208 --> 00:34:19,583
Ich muss mich an dich erinnern.

295
00:34:21,291 --> 00:34:22,583
Hat das je funktioniert?

296
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
Einmal.

297
00:34:35,250 --> 00:34:36,583
Ich flehe euch an.

298
00:34:37,958 --> 00:34:39,208
Tut das bitte nicht.

299
00:34:40,291 --> 00:34:41,416
Nicht auf diese Art.

300
00:34:46,208 --> 00:34:47,625
Tötet mich so, wie ich bin.

301
00:34:49,750 --> 00:34:51,916
Sonst gibt es kein Erbarmen, glaubt mir.

302
00:35:12,666 --> 00:35:13,625
Erbarmen?

303
00:35:18,583 --> 00:35:20,166
Es mag dich überraschen,

304
00:35:20,791 --> 00:35:24,958
unsere gesamte Mission
beruht auf Erbarmen mit dir

305
00:35:25,875 --> 00:35:27,750
und deinesgleichen,

306
00:35:29,291 --> 00:35:33,375
sowie mit euren unschuldigen Opfern.

307
00:35:35,916 --> 00:35:39,208
Das solltest du dir ansehen, Schatz.

308
00:35:39,666 --> 00:35:45,291
Dein Vater starb in dem Glauben,
du kämst nie wieder. Ich hoffte das stets.

309
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
Was hielte er wohl davon,
dass du mich jagst?

310
00:35:47,916 --> 00:35:50,208
Sicher mehr als von deinem Verrat.

311
00:35:51,125 --> 00:35:55,666
Aber du wirst sehen, am Ende
werden meine Hände sauber sein.

312
00:35:55,750 --> 00:35:59,375
Seine weniger.

313
00:36:04,291 --> 00:36:08,583
Es wird Zeit, dass du dich zeigst.

314
00:36:31,875 --> 00:36:33,125
Es tut mir leid, Elsa.

315
00:38:25,791 --> 00:38:27,125
Meine Hand!

316
00:38:27,208 --> 00:38:31,083
Er lässt nicht los! Er zerrt mich hinein!

317
00:38:32,666 --> 00:38:33,708
Auf ihn!

318
00:41:12,208 --> 00:41:14,000
Nein!

319
00:43:14,625 --> 00:43:17,208
Jack, bist du noch da drin?

320
00:44:40,833 --> 00:44:45,166
Elsa! Du hast ihn entkommen lassen!

321
00:44:50,333 --> 00:44:54,208
Jetzt wirst du sterben,
wie du gelebt hast,

322
00:44:54,791 --> 00:44:58,166
als Schande für das Andenken deines Vaters

323
00:44:59,333 --> 00:45:02,166
und für den ehrwürdigen Namen Bloodstone!

324
00:45:25,708 --> 00:45:27,458
Er lief in diese Richtung.

325
00:45:43,541 --> 00:45:44,916
Hier seid Ihr, Herrin.

326
00:45:46,708 --> 00:45:52,333
Ich wollte nur sagen,
dass ich zu Eurer vollen Verfügung stehe.

327
00:45:53,166 --> 00:45:55,916
Sehr gut. Fang damit an,
den Mist hier wegzuräumen.

328
00:46:57,208 --> 00:46:58,458
Ja, danke, Ted.

329
00:47:01,333 --> 00:47:02,333
Danke, Kumpel.

330
00:47:13,375 --> 00:47:14,416
Ist sie wohlauf?

331
00:47:17,416 --> 00:47:18,958
Gut. Das ist gut.

332
00:47:34,166 --> 00:47:36,041
Was? Nein.

333
00:47:37,375 --> 00:47:41,166
Nein, ich bin es, der dich rettet.
Was redest du da?

334
00:47:41,750 --> 00:47:43,041
Egal. Nein.

335
00:47:46,500 --> 00:47:49,083
Mann, ich kann jetzt nicht
ans Essen denken, ich...

336
00:47:51,500 --> 00:47:55,666
Dann eben Sushi. Das bin ich dir schuldig.

337
00:47:57,250 --> 00:47:59,000
Ja, du darfst aussuchen. Ja.

338
00:52:29,791 --> 00:52:31,791
Untertitel von: Georg Breusch



