1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,465 --> 00:00:51,593
TRECHO INTERDITADO

4
00:00:51,676 --> 00:00:55,221
WILMINGTON, CAROLINA DO NORTE

5
00:00:56,556 --> 00:00:58,141
<i>Aqui estão os abrigos, em azul.</i>

6
00:00:58,433 --> 00:00:59,642
<i>Aqui estão os bairros,</i>

7
00:00:59,934 --> 00:01:01,352
e aqui, os socorristas.

8
00:01:01,561 --> 00:01:04,230
Estas são as unidades da Guarda Nacional.
E precisam de refeições.

9
00:01:04,522 --> 00:01:05,565
Nós temos um plano.

10
00:01:06,483 --> 00:01:08,401
Não só alimentamos as pessoas,
criamos sistemas.

11
00:01:08,568 --> 00:01:09,611
É muito diferente...

12
00:01:09,903 --> 00:01:11,112
Como você se chama, querido?

13
00:01:11,863 --> 00:01:12,864
José.

14
00:01:13,031 --> 00:01:14,032
José o quê?

15
00:01:14,365 --> 00:01:15,825
- José.
- José!

16
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
Sério, qual é seu sobrenome?

17
00:01:17,619 --> 00:01:18,620
Andrés.

18
00:01:18,703 --> 00:01:21,414
"Alimentamos pessoas, criamos sistemas."
Você disse isso, certo?

19
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Sim.

20
00:01:22,624 --> 00:01:23,625
Gostei dessa fala.

21
00:01:23,750 --> 00:01:26,127
Porque sem sistemas
não se pode cuidar das pessoas.

22
00:01:26,252 --> 00:01:27,670
Qual é seu cargo no...

23
00:01:28,213 --> 00:01:29,756
Não tenho um cargo específico.

24
00:01:31,966 --> 00:01:35,261
<i>O maior desafio é tudo ser tão espalhado.</i>

25
00:01:35,512 --> 00:01:37,263
<i>A Cruz Vermelha ainda está</i>
<i>fora de serviço.</i>

26
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
<i>Eles não podem entregar,</i>
<i>não podem fazer nada.</i>

27
00:01:40,809 --> 00:01:42,519
Mesmo sem receber mais nada e sozinhos,

28
00:01:42,685 --> 00:01:44,395
podemos fazer 150 mil refeições.

29
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Beleza, tudo bem.

30
00:01:51,361 --> 00:01:54,614
Certifiquem-se de colocar
40 em cada, pessoal.

31
00:01:54,781 --> 00:01:57,826
É muito importante, não queremos
que alguém fique sem comida.

32
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
Ei!

33
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
- São quantos abrigos? Três?
- Três abrigos.

34
00:02:15,552 --> 00:02:17,011
Sr., temos os números.

35
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
Um, dois e três.

36
00:02:34,404 --> 00:02:39,075
Mais uma vez, vamos atravessar
uma parte muito alagada, olha.

37
00:02:39,325 --> 00:02:41,161
É o único jeito de levar a comida.

38
00:02:41,244 --> 00:02:43,621
Temos cerca de mil refeições aqui.

39
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
Ainda bem que temos esse caminhão.

40
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
Cuidado, vai com cuidado.

41
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
Cuidado!

42
00:03:05,685 --> 00:03:07,729
- Está tudo certo.
- Prepare-se, tá bom?

43
00:03:07,896 --> 00:03:09,105
- Prepare-se.
- Está tudo bem.

44
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
Você está relaxado?

45
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Sim, estou relaxado.

46
00:03:12,525 --> 00:03:14,068
Cuidado, tá, pessoal?

47
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
- Cuidado.
- Sim.

48
00:03:15,403 --> 00:03:17,488
Se cair, acho que é melhor a gente pular.

49
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
É.

50
00:03:18,781 --> 00:03:21,117
Certo? Acho que é resistente,
mas sejamos inteligentes.

51
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Sejamos inteligentes.

52
00:03:24,162 --> 00:03:25,705
Todos sabem nadar aqui?

53
00:03:25,997 --> 00:03:27,040
- Sim.
- Tudo bem.

54
00:03:27,290 --> 00:03:28,458
Eu também.

55
00:03:32,795 --> 00:03:34,130
Temos comida aqui.

56
00:03:34,380 --> 00:03:38,801
Espero conseguir alimentar as pessoas.
Mas espero que a gente fique em segurança.

57
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
O que nós...

58
00:03:51,856 --> 00:03:53,233
O que fazemos com a comida?

59
00:03:54,359 --> 00:03:55,693
Por enquanto, nada.

60
00:03:55,860 --> 00:03:56,861
Tentamos, ou não?

61
00:03:57,028 --> 00:03:58,029
Agora não.

62
00:03:58,196 --> 00:03:59,197
Certo.

63
00:04:00,073 --> 00:04:01,574
Tire isso do equipamento!

64
00:04:18,383 --> 00:04:25,306
COZINHAS DE EMERGÊNCIA

65
00:04:38,194 --> 00:04:42,573
<i>Adoro a palavra "cozinheiro",</i>
<i>porque em espanhol é</i> "cocinero".

66
00:04:43,908 --> 00:04:45,326
Para mim, é muito romântica.

67
00:04:45,493 --> 00:04:46,703
FUNDADOR, WORLD CENTRAL KITCHEN

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,747
O <i>cocinero </i>é a pessoa que está lá
no fogão, junto do fogo.

69
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
Às vezes se queimando,

70
00:04:56,296 --> 00:04:58,631
sentindo o fogo, o calor e a presença.

71
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
<i>Você coloca tudo numa panela,</i>

72
00:05:00,967 --> 00:05:03,011
<i>põe água e os ingredientes,</i>

73
00:05:04,137 --> 00:05:08,266
<i>e depois de amor, tempo,</i>
<i>do calor e aquecimento,</i>

74
00:05:08,766 --> 00:05:09,934
<i>no fim,</i>

75
00:05:10,476 --> 00:05:12,228
você cria um prato.

76
00:05:12,395 --> 00:05:13,438
Garoupa,

77
00:05:14,522 --> 00:05:16,774
um cozido português, moçambicano,
espanhol, catalão,

78
00:05:17,066 --> 00:05:18,443
inglês e americano!

79
00:05:18,609 --> 00:05:20,236
- Ei!
- Por aqui. Aqui, Jason.

80
00:05:20,653 --> 00:05:24,449
Então é assim que os marinheiros
da Catalunha o preparam em alto-mar.

81
00:05:24,615 --> 00:05:26,326
<i>E é por isso que, para mim, ser cozinheiro</i>

82
00:05:26,492 --> 00:05:29,746
é a palavra que gosto de usar.
Ser um chef é...

83
00:05:30,038 --> 00:05:33,666
Tem muita gente nas minhas equipes,
muitos exercem melhor o papel de chef

84
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
e de líder da cozinha do que eu.

85
00:05:35,460 --> 00:05:38,713
O espírito da World Central Kitchen
é esse, a panela que alimenta o mundo.

86
00:05:38,880 --> 00:05:43,051
<i>Eu sou bom em ver oportunidade</i>
<i>onde outras pessoas veem caos.</i>

87
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
Sou bom em simplesmente achar
os grandes problemas,

88
00:05:46,304 --> 00:05:49,599
entendendo que grandes problemas,
na verdade, têm soluções bem simples.

89
00:05:49,932 --> 00:05:52,435
Se pensar bem,
o prato de comida é tudo para nós.

90
00:05:52,685 --> 00:05:54,812
Então o mínimo que podemos fazer
é cozinhar uns pros outros.

91
00:05:55,021 --> 00:05:59,359
<i>É por isso que, para mim, ser cozinheiro</i>
<i>é a melhor forma de me honrar.</i>

92
00:06:00,026 --> 00:06:02,111
Eu cozinho e alimento as pessoas.

93
00:06:02,695 --> 00:06:03,863
Lindo.

94
00:06:04,447 --> 00:06:06,699
Veja isso. Dourado.

95
00:06:06,866 --> 00:06:08,659
O queijo está levemente derretido.

96
00:06:09,577 --> 00:06:12,538
E temos um aperitivo rápido,
simples, maravilhoso, único.

97
00:06:19,337 --> 00:06:23,132
<i>Cheguei em Washington D.C., 1993.</i>

98
00:06:23,383 --> 00:06:25,009
<i>Eu tinha 23, 24 anos.</i>

99
00:06:26,010 --> 00:06:29,430
<i>Eu consegui criar o que se tornou</i>
<i>um dos restaurantes espanhóis</i>

100
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
<i>de tapas mais populares dos EUA.</i>

101
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
<i>Mas muitas pessoas me questionaram</i>

102
00:06:35,353 --> 00:06:38,398
sobre se eu era o chef certo para ele.

103
00:06:38,648 --> 00:06:40,608
Vou te contar, eu provavelmente não era.

104
00:06:40,691 --> 00:06:42,151
Eu tinha 23 anos. Como assim?

105
00:06:42,652 --> 00:06:44,278
Sendo um restaurante de tapas, sabe?

106
00:06:44,362 --> 00:06:45,571
ESPOSA DE JOSÉ

107
00:06:45,696 --> 00:06:47,490
Nessa idade, a gente acha que sabe tudo.

108
00:06:47,573 --> 00:06:48,574
Mas tipo, "Será?"

109
00:06:49,200 --> 00:06:52,870
<i>Ele era muito novo,</i>
<i>mas tinha trabalhado para El Bulli</i>

110
00:06:52,995 --> 00:06:55,540
<i>e restaurantes muito sofisticados</i>
<i>na Espanha.</i>

111
00:06:56,874 --> 00:06:59,460
<i>Uma de suas maiores influências</i>
<i>era o Ferran.</i>

112
00:06:59,585 --> 00:07:01,212
CHEFE DE COZINHA, EL BULLI

113
00:07:01,295 --> 00:07:04,298
<i>Ferran não cozinhava</i>
<i>como era comum até então,</i>

114
00:07:04,590 --> 00:07:06,259
<i>ele desenvolveu novas técnicas.</i>

115
00:07:06,717 --> 00:07:10,972
<i>Eu vivi um momento</i>
<i>em que algo incrível foi criado.</i>

116
00:07:11,097 --> 00:07:12,890
<i>Um novo universo estava sendo criado.</i>

117
00:07:13,474 --> 00:07:17,478
<i>Para mim, ter um restaurante</i>
<i>não era o destino,</i>

118
00:07:17,603 --> 00:07:19,147
<i>era a evolução de quem eu era.</i>

119
00:07:19,397 --> 00:07:22,024
<i>Mesmo assim,</i>
<i>eu tinha o espírito e a paixão.</i>

120
00:07:24,360 --> 00:07:27,989
<i>Tinha muita gente da elite de Washington</i>

121
00:07:28,322 --> 00:07:30,199
<i>que o viam como um novo-rico.</i>

122
00:07:30,783 --> 00:07:32,201
<i>"Quem é esse espanhol?"</i>

123
00:07:32,410 --> 00:07:34,454
<i>Quer dizer, ele era grande e ambicioso,</i>

124
00:07:34,662 --> 00:07:38,124
<i>do tipo que tinha</i>
<i>os olhos maiores do que a barriga.</i>

125
00:07:39,417 --> 00:07:40,585
JOSÉ ANDRÉS COM RICHARD WOLFFE

126
00:07:40,751 --> 00:07:42,378
<i>E aí, escrevemos um livro sobre tapas.</i>

127
00:07:43,087 --> 00:07:45,798
Mas nenhum chef espanhol
representava a Espanha.

128
00:07:45,923 --> 00:07:47,008
AUTOR & JORNALISTA

129
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
E esses livros podiam
torná-lo essa pessoa.

130
00:07:49,093 --> 00:07:51,179
O que são tapas?
Do que estamos falando ali?

131
00:07:51,262 --> 00:07:52,805
- Bem...
- São aperitivos, é isso?

132
00:07:52,889 --> 00:07:54,807
Tapas são pequenos pratos espanhóis.

133
00:07:54,974 --> 00:07:56,017
Bem aí.

134
00:07:56,392 --> 00:07:59,729
<i>O objetivo dele era divulgar</i>
<i>a comida espanhola.</i>

135
00:07:59,979 --> 00:08:04,275
Mas acho que isso não passa
de uma pequena peça do quebra-cabeças.

136
00:08:04,484 --> 00:08:08,863
Mais do que a comida,
o José trouxe uma atitude.

137
00:08:09,447 --> 00:08:14,619
<i>Aquela experiência dos tapas</i>
<i>era como a alma do José.</i>

138
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
<i>Ele gosta de compartilhar tudo.</i>

139
00:08:16,954 --> 00:08:19,373
<i>Ele compartilha comida,</i>
<i>mas também experiências.</i>

140
00:08:19,665 --> 00:08:23,211
<i>É um verdadeiro senso de comunidade.</i>

141
00:08:23,586 --> 00:08:25,379
Imagine, é uma explosão na sua boca!

142
00:08:25,546 --> 00:08:27,131
- Sim, será uma explosão...
- Veja...

143
00:08:27,215 --> 00:08:28,466
- ...na minha boca.
- Vai.

144
00:08:28,591 --> 00:08:32,094
Acho que você vai concordar
que entusiasmo não é comigo.

145
00:08:32,261 --> 00:08:35,973
- Chef José Andrés...
- <i>Essa ideia de chefs como celebridades,</i>

146
00:08:36,265 --> 00:08:39,018
<i>esse era um conceito meio novo.</i>

147
00:08:39,352 --> 00:08:42,980
<i>E o José pegou carona nessa onda</i>

148
00:08:43,272 --> 00:08:45,483
<i>e há toda uma escala...</i>

149
00:08:45,900 --> 00:08:47,360
EX-COLUNISTA GASTRONÔMICA
DO WASHINGTON POST

150
00:08:47,443 --> 00:08:50,196
...dos níveis de egomania
desses chefs celebridades.

151
00:08:50,404 --> 00:08:52,949
Eu sou o José Andrés
e este é o <i>Made in Spain.</i>

152
00:08:53,074 --> 00:08:56,410
<i>E depois ele virou uma marca.</i>

153
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
SARDINHAS EM AZEITE DE OLIVA

154
00:08:58,621 --> 00:09:01,958
<i>Sabe, agora ele tem</i>
<i>uma espécie de corporação.</i>

155
00:09:02,375 --> 00:09:04,961
Minha nossa, vejam isso, pessoal!

156
00:09:06,170 --> 00:09:08,464
<i>Houve uma mudança drástica.</i>

157
00:09:08,673 --> 00:09:10,967
Sempre íamos à feira dos produtores
em Dupont Circle.

158
00:09:11,050 --> 00:09:12,093
FILHA DE JOSÉ

159
00:09:12,969 --> 00:09:15,388
<i>E me lembro que, num domingo</i>

160
00:09:15,763 --> 00:09:18,224
<i>na feira, as pessoas começaram a pará-lo,</i>

161
00:09:18,516 --> 00:09:20,977
<i>e diziam tipo: "É o José Andrés!</i>
<i>Podemos tirar uma foto?"</i>

162
00:09:21,227 --> 00:09:24,897
E eu fiquei um pouco brava, na verdade.
Pensava: "Ele é meu".

163
00:09:24,981 --> 00:09:28,192
Tipo, "Por que de repente todos
querem uma foto com ele?"

164
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
- Inês, você vai comer a paelha?
- Vou comer tudo.

165
00:09:30,653 --> 00:09:33,489
Tudo? Não vai deixar nada para mim?

166
00:09:34,448 --> 00:09:37,493
<i>Sabe, tivemos uma conversa e concordamos:</i>

167
00:09:37,660 --> 00:09:41,330
<i>"É, estar na TV não é algo</i>
<i>que vai fazer você feliz."</i>

168
00:09:41,581 --> 00:09:44,250
Eu era atacado, digamos,
de todos os lados.

169
00:09:44,834 --> 00:09:47,628
Mas se ele tem uma mensagem para passar,

170
00:09:48,713 --> 00:09:50,298
ele usa sua fama.

171
00:09:50,506 --> 00:09:52,967
Eu acredito que, na minha profissão,
nós não estamos...

172
00:09:53,801 --> 00:09:56,596
usando nossa influência o suficiente

173
00:09:56,929 --> 00:09:59,432
na forma como estamos alimentando
a humanidade.

174
00:10:01,642 --> 00:10:04,186
TERREMOTO NO HAITI

175
00:10:04,353 --> 00:10:06,522
<i>Todos temos um momento</i>

176
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
na vida em que, de certo modo,
sentimos um chamado.

177
00:10:10,484 --> 00:10:13,029
E nunca sabemos quando o chamado virá,

178
00:10:13,487 --> 00:10:16,365
nem de quem, nem de onde.

179
00:10:16,824 --> 00:10:19,035
Mas certo dia, eu tive...
Eu recebi um chamado.

180
00:10:24,248 --> 00:10:26,083
<i>O terremoto que atingiu o Haiti.</i>

181
00:10:34,008 --> 00:10:36,010
<i>Eu estava de férias nas Ilhas Cayman</i>

182
00:10:37,261 --> 00:10:41,015
<i>e senti uma impotência por estar tão perto</i>
<i>e tão longe ao mesmo tempo.</i>

183
00:10:46,979 --> 00:10:52,193
<i>E ao ver aquelas imagens de destruição,</i>
<i>decidimos: "Vamos lá".</i>

184
00:10:52,777 --> 00:10:55,529
<i>E eu nem estava pensando que ia ajudar.</i>

185
00:10:56,364 --> 00:10:58,616
<i>Para mim, era mais</i>
<i>como se eu fosse aprender.</i>

186
00:11:00,451 --> 00:11:01,911
Nós precisamos... Precisamos de ajuda.

187
00:11:02,119 --> 00:11:05,122
Não tem comida, nem água.
Não tem nada.

188
00:11:05,790 --> 00:11:07,708
<i>A cidade ainda estava na escuridão,</i>
<i>à noite,</i>

189
00:11:07,792 --> 00:11:11,003
<i>não havia ninguém na rua,</i>
<i>e muitos estavam em campos de refugiados.</i>

190
00:11:13,547 --> 00:11:19,470
<i>Estávamos perto de Porto Príncipe,</i>
<i>em um abrigo.</i>

191
00:11:20,096 --> 00:11:22,348
<i>Tinha cerca de 250 pessoas.</i>

192
00:11:23,015 --> 00:11:25,726
<i>Eu comecei a fazer um cozido de feijão.</i>

193
00:11:25,935 --> 00:11:28,771
<i>Muitas mulheres que estavam no campo</i>
<i>me ajudavam,</i>

194
00:11:28,854 --> 00:11:31,357
<i>descascando batatas, cebolas.</i>

195
00:11:32,066 --> 00:11:34,276
Eu vi um grupo dessas mulheres
que me ajudavam.

196
00:11:34,610 --> 00:11:36,904
<i>Elas tinham um sorriso no rosto.</i>

197
00:11:38,614 --> 00:11:42,076
<i>E estavam olhando para mim,</i>
<i>meio que passando a mensagem</i>

198
00:11:42,743 --> 00:11:44,995
de que embora apreciassem
o que eu estava fazendo,

199
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
cozinhar para eles todos os dias,

200
00:11:48,124 --> 00:11:53,295
estávamos fazendo o feijão preto
de um jeito diferente do costume deles.

201
00:11:54,672 --> 00:11:56,841
E para minha surpresa, eu pensei:

202
00:11:56,966 --> 00:11:59,385
"Cara, estou fazendo
o melhor feijão do mundo.

203
00:12:00,052 --> 00:12:01,971
Afinal, sou José Andrés.

204
00:12:02,138 --> 00:12:05,099
Eu tinha um programa de TV na Espanha,
tenho restaurantes nos EUA."

205
00:12:06,934 --> 00:12:08,811
<i>Mas eu ouvi aquelas mulheres.</i>

206
00:12:09,311 --> 00:12:13,107
<i>E com a ajuda de...</i>
<i>de um grande gral e um pilão,</i>

207
00:12:13,524 --> 00:12:17,278
<i>no fim, tínhamos uma espécie</i>
<i>de purê de feijão aveludado e sedoso,</i>

208
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
<i>do jeito que eles gostam.</i>

209
00:12:20,197 --> 00:12:22,491
<i>Apesar de ter seu ego ferido,</i>

210
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
<i>ele percebeu que é preciso</i>
<i>respeitar as pessoas.</i>

211
00:12:26,287 --> 00:12:29,790
<i>Comida é comunidade.</i>
<i>É uma questão de comer do seu jeito,</i>

212
00:12:30,082 --> 00:12:33,836
e não do jeito que um salvador branco
acha que ela deve ser preparada.

213
00:12:34,044 --> 00:12:37,214
E eu acho que isso realmente moldou
a World Central Kitchen,

214
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
todas as suas operações dali em diante.

215
00:12:40,259 --> 00:12:42,803
<i>De certa forma,</i>
<i>elas estavam me mostrando o caminho,</i>

216
00:12:43,095 --> 00:12:45,556
<i>o que a World Central Kitchen</i>
<i>deveria fazer.</i>

217
00:12:46,056 --> 00:12:49,143
<i>Até hoje, quando vamos</i>
<i>a lugares distantes,</i>

218
00:12:49,602 --> 00:12:54,899
nos certificamos de que nossa comida
corresponda ao gosto das pessoas locais.

219
00:12:56,275 --> 00:13:00,112
<i>Para mim, ficou muito claro</i>
<i>que queria criar organização,</i>

220
00:13:00,988 --> 00:13:05,743
<i>de que seríamos capazes de responder</i>
<i>a eventos</i>

221
00:13:05,951 --> 00:13:08,954
<i>que perturbam a vida das pessoas.</i>

222
00:13:09,371 --> 00:13:11,749
<i>E de que seríamos capazes de ir lá</i>
<i>levar comida e água.</i>

223
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
<i>Vou tentar durante dois, três anos,</i>

224
00:13:13,751 --> 00:13:18,005
para provar que as pessoas precisam disso
e ninguém está fornecendo.

225
00:13:18,172 --> 00:13:19,965
Estamos aqui com uma missão simples,

226
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
nos certificar de que a comida
seja um agente pela mudança.

227
00:13:55,584 --> 00:13:58,838
Acabou a comida.
Estamos ficando sem comida e água.

228
00:13:58,963 --> 00:14:01,173
- Vai dar tudo certo.
- Sinto muito, Porto Rico,

229
00:14:01,382 --> 00:14:03,634
mas vocês estão desfalcando
nosso orçamento.

230
00:14:06,387 --> 00:14:11,016
<i>As pessoas estão mendigando,</i>
<i>ansiosas, precisando...</i>

231
00:14:11,267 --> 00:14:12,601
9.500 CONTÊINERES PRESOS NO PORTO

232
00:14:12,685 --> 00:14:14,645
...de suprimentos vitais,
e está tudo parado aqui.

233
00:14:16,438 --> 00:14:22,069
PORTO RICO, FURACÃO MARIA

234
00:14:29,577 --> 00:14:35,124
PRECISAMOS DE ÁGUA E COMIDA!

235
00:14:36,417 --> 00:14:40,337
<i>Porto Rico mudou muita coisa,</i>
<i>em todos os aspectos.</i>

236
00:14:41,130 --> 00:14:46,427
<i>E ele disse: "Certo, estou indo</i>
<i>por uma semana."</i>

237
00:14:46,802 --> 00:14:49,763
Basicamente, ele pegou uma mochila e...

238
00:14:49,889 --> 00:14:51,807
Nem sei como eles chegaram lá.

239
00:14:51,974 --> 00:14:55,936
Foi o primeiro voo que pousou
em Porto Rico depois do furacão.

240
00:14:57,688 --> 00:14:59,189
<i>Nate Mook, que é um santo para mim...</i>

241
00:14:59,273 --> 00:15:00,733
PORTO RICO, QUEREMOS ALIMENTÁ-LOS!

242
00:15:00,858 --> 00:15:03,110
<i>...acho que liguei para ele</i>
<i>três horas antes de embarcar</i>

243
00:15:03,193 --> 00:15:06,322
<i>e lhe disse: "Estou indo."</i>
<i>Três horas depois, ele estava do meu lado.</i>

244
00:15:07,448 --> 00:15:10,200
<i>Chegamos no local cerca de três dias</i>
<i>depois do furacão,</i>

245
00:15:10,451 --> 00:15:11,869
<i>sem saber exatamente o que esperar.</i>

246
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
<i>José e eu levamos</i>
<i>cerca de três mudas de roupa.</i>

247
00:15:14,371 --> 00:15:15,956
<i>Pensamos que ficaríamos lá uns dois dias,</i>

248
00:15:16,040 --> 00:15:17,583
<i>que talvez daríamos uma mãozinha.</i>

249
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
Mas...

250
00:15:18,834 --> 00:15:20,044
CEO, WORLD CENTRAL KITCHEN

251
00:15:20,127 --> 00:15:23,088
...o que encontramos ao pousar
era catastrófico.

252
00:15:24,840 --> 00:15:27,176
<i>Toda a ilha tinha sido impactada.</i>

253
00:15:27,301 --> 00:15:30,179
<i>E não só por alguns dias,</i>
<i>mas durante meses e meses.</i>

254
00:15:30,304 --> 00:15:32,097
<i>Depois veio o desafio da logística.</i>

255
00:15:32,264 --> 00:15:35,059
Em um lugar como Porto Rico,
só para conseguir os recursos...

256
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
GESTÃO DE DESASTRES, CRUZ VERMELHA

257
00:15:36,852 --> 00:15:38,771
...para levar rápido
a um lugar de difícil acesso.

258
00:15:39,355 --> 00:15:41,690
<i>Muitas pessoas que vão a Porto Rico</i>
<i>só conhecem San Juan.</i>

259
00:15:41,941 --> 00:15:44,693
<i>Provavelmente nunca foram</i>
<i>ao outro lado da ilha.</i>

260
00:15:44,860 --> 00:15:46,487
<i>Nunca foram nas áreas rurais.</i>

261
00:15:46,737 --> 00:15:49,281
<i>É um terreno muito difícil.</i>
<i>É difícil se deslocar.</i>

262
00:15:49,365 --> 00:15:51,533
<i>E depois de um furacão,</i>
<i>é ainda mais difícil.</i>

263
00:15:53,327 --> 00:15:55,079
<i>Conseguimos chegar</i>
<i>ao centro de convenções.</i>

264
00:15:55,162 --> 00:15:57,665
<i>Subimos as escadas e achamos</i>
<i>as pessoas certas, fizemos o contato.</i>

265
00:15:57,790 --> 00:16:01,585
<i>Somos convidados para uma reunião,</i>
<i>que afinal era sobre combustível.</i>

266
00:16:01,669 --> 00:16:05,631
<i>Todos estavam em pânico</i>
<i>porque não havia mais acesso</i>

267
00:16:05,714 --> 00:16:06,924
<i>a combustível na ilha.</i>

268
00:16:07,174 --> 00:16:09,134
<i>Então dissemos:</i>
<i>"Ótimo, isso é importante.</i>

269
00:16:09,927 --> 00:16:10,928
E a comida?"

270
00:16:13,055 --> 00:16:14,848
<i>A comida passa para o segundo plano.</i>

271
00:16:15,057 --> 00:16:19,103
<i>Eles trouxeram refeições pré-preparadas.</i>

272
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
<i>São refeições embaladas</i>
<i>para conservação em longo prazo</i>

273
00:16:23,357 --> 00:16:27,236
<i>que são fornecidas aos militares</i>
<i>enviados a zonas de conflito.</i>

274
00:16:27,444 --> 00:16:32,491
<i>E infelizmente, ainda é o padrão</i>
<i>em muitas situações de emergência.</i>

275
00:16:33,158 --> 00:16:35,995
<i>Não são muito comíveis.</i>

276
00:16:38,622 --> 00:16:40,541
<i>Liguei para minha esposa</i>
<i>na quarta-feira e disse:</i>

277
00:16:40,749 --> 00:16:42,501
<i>"Acho que não vou voltar para casa."</i>

278
00:16:43,377 --> 00:16:45,421
<i>Porque o Exército da Salvação</i>
<i>está me pedindo comida.</i>

279
00:16:46,338 --> 00:16:48,382
<i>A Cruz Vermelha não tinha uma cozinha.</i>

280
00:16:48,716 --> 00:16:50,175
<i>E eu perguntei a todos.</i>

281
00:16:50,259 --> 00:16:52,845
<i>Perguntei: "O que exatamente vocês</i>
<i>pretendem dar de comer?"</i>

282
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
"Bom, José, estamos trabalhando no plano."

283
00:16:56,348 --> 00:16:59,351
E... "Certo, mas vocês sabem que tem...

284
00:16:59,643 --> 00:17:02,396
Vocês sabem que há mais de dois milhões
de pessoas com fome agora."

285
00:17:04,815 --> 00:17:07,151
<i>Comida é muito simples</i>
<i>porque a missão é clara.</i>

286
00:17:07,317 --> 00:17:09,987
As pessoas têm fome, você cozinha
e as alimenta.

287
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Só isso. Não precisa de mais nada,
sem mais planejamentos.

288
00:17:14,450 --> 00:17:17,619
<i>Nós fizemos o que chefs fazem.</i>
<i>Ou seja, começamos de algum lugar.</i>

289
00:17:21,540 --> 00:17:24,168
<i>Aparecemos no distribuidor local de comida</i>

290
00:17:24,501 --> 00:17:27,087
<i>e começamos a comprar a comida deles.</i>

291
00:17:27,796 --> 00:17:32,092
<i>Começamos com pouco, recebendo pedidos</i>
<i>de 100 refeições aqui, 30 ali.</i>

292
00:17:32,301 --> 00:17:33,510
<i>Começamos a montar uma equipe.</i>

293
00:17:34,428 --> 00:17:37,473
<i>E escalamos. Fizemos sanduíches,</i>
<i>preparamos paelha.</i>

294
00:17:37,556 --> 00:17:41,393
<i>Conseguimos outra cozinha e começamos</i>
<i>a fazer tudo o que é prato porto-riquenho.</i>

295
00:17:41,894 --> 00:17:45,189
É assim que vamos alimentar mais ou menos

296
00:17:45,314 --> 00:17:47,816
meio milhão de pessoas por dia.

297
00:17:47,983 --> 00:17:51,278
Vamos abrir cozinhas.
Mayagüez, Aguadilla.

298
00:17:51,695 --> 00:17:53,489
Fazemos criar uma em Manati.

299
00:17:53,739 --> 00:17:55,574
Vamos fazer uma em Ponce amanhã.

300
00:17:57,951 --> 00:18:00,954
<i>Ele conhecia pessoas,</i>
<i>conhecia chefs em Porto Rico</i>

301
00:18:01,121 --> 00:18:03,957
<i>e precisava contatá-los,</i>
<i>e eles conheciam pessoas.</i>

302
00:18:04,833 --> 00:18:08,420
<i>Em momentos de crise,</i>
<i>chama-se os especialistas.</i>

303
00:18:08,921 --> 00:18:12,299
Onde há uma crise sanitária,
chamamos médicos.

304
00:18:12,466 --> 00:18:16,512
E ninguém estava chamando
os cozinheiros e chefs do mundo

305
00:18:17,221 --> 00:18:18,847
quando havia pessoas com fome.

306
00:18:19,932 --> 00:18:23,477
Estão fazendo um arroz delicioso
com o caranguejo.

307
00:18:23,977 --> 00:18:26,063
E este é um dos meus lugares preferidos.

308
00:18:26,188 --> 00:18:29,900
<i>Se você precisa alimentar 10 mil pessoas,</i>
<i>mas está tudo destruído</i>

309
00:18:30,109 --> 00:18:31,568
<i>e você não sabe como</i>

310
00:18:31,693 --> 00:18:34,029
<i>porque nem tem</i>
<i>os ingredientes e uma cozinha ainda,</i>

311
00:18:34,113 --> 00:18:37,616
<i>mas ali perto pode haver</i>
<i>uma mulher fazendo tamales</i>

312
00:18:38,200 --> 00:18:40,577
<i>não seria inteligente</i>
<i>irmos a ela e dizermos:</i>

313
00:18:40,661 --> 00:18:42,704
<i>"Você pode fazer 10 mil tamales para mim?"</i>

314
00:18:43,288 --> 00:18:45,541
<i>Neste processo, está ajudando</i>
<i>a economia local</i>

315
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
<i>ao empoderar um negócio local.</i>

316
00:18:51,588 --> 00:18:54,925
<i>Depois do Furacão Maria,</i>
<i>estávamos prestes a ir embora da ilha,</i>

317
00:18:55,050 --> 00:18:57,177
<i>estamos muito preocupados com a situação</i>

318
00:18:57,344 --> 00:19:00,806
<i>e com o que estava acontecendo aqui.</i>
<i>Tivemos que fechar nosso negócio.</i>

319
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Era como um país de terceiro mundo,
que eu...

320
00:19:03,559 --> 00:19:05,269
PROPRIETÁRIOS
DO FOOD TRUCK YUMMY DUMPLINGS

321
00:19:05,352 --> 00:19:08,105
As coisas que se vê na TV,
era isso que a gente estava vendo.

322
00:19:08,230 --> 00:19:10,774
E fazíamos parte daquilo,
e estávamos assustados,

323
00:19:10,858 --> 00:19:12,067
estávamos desesperados.

324
00:19:12,484 --> 00:19:14,153
Só queríamos ir embora.

325
00:19:16,947 --> 00:19:20,784
<i>Então José Andrés apareceu e começou</i>
<i>a escrever em uma parede,</i>

326
00:19:20,951 --> 00:19:23,745
<i>em um papel, tudo o que a gente ia fazer.</i>

327
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
<i>- Ele falava...</i>
<i>- Do plano todo.</i>

328
00:19:25,539 --> 00:19:29,960
...fazer entre 10 mil e 100 mil refeições

329
00:19:30,544 --> 00:19:33,589
para os porto-riquenhos, e pensamos:
"Esse cara está louco."

330
00:19:35,799 --> 00:19:38,594
<i>A World Central Kitchen começou assim:</i>

331
00:19:39,011 --> 00:19:40,804
primeiro, cuidamos do problema,

332
00:19:41,847 --> 00:19:44,850
depois descobrimos como vamos pagar.

333
00:19:45,934 --> 00:19:49,188
<i>Estávamos criando sistemas da solução,</i>

334
00:19:49,479 --> 00:19:51,815
<i>gastando centenas de milhares por dia...</i>

335
00:19:53,942 --> 00:19:56,069
e não tínhamos um dólar no banco.

336
00:19:56,528 --> 00:20:00,908
Eu vim aqui com US$ 10 mil no bolso,
cartões de crédito,

337
00:20:02,034 --> 00:20:04,953
abri uma conta em alguns lugares...

338
00:20:05,120 --> 00:20:06,997
<i>O José comprava</i>
<i>com seus próprios cartões.</i>

339
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
Ele não tinha dinheiro
para financiar essa operação.

340
00:20:09,249 --> 00:20:12,169
Estamos falando de...
Mesmo se fossem 10 mil refeições por dia,

341
00:20:12,669 --> 00:20:16,506
mas com certeza eram 100 mil por dia.
É um gasto imenso.

342
00:20:16,673 --> 00:20:19,635
Eu ajudava a gerenciar a importação.

343
00:20:19,718 --> 00:20:22,971
A gente comprava todo...
Um dia, eu gastei US$ 70 mil em frutas.

344
00:20:23,180 --> 00:20:24,598
Eu parei e pensei:

345
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
"Eu acabei de gastar
um ano de salário em frutas?"

346
00:20:28,352 --> 00:20:29,603
A gente tem levantado fundos.

347
00:20:29,686 --> 00:20:32,940
Mas, sabe, a gente tem levantado fundos...
Amigos e família.

348
00:20:33,065 --> 00:20:34,566
NO TELEFONE COM A CRUZ VERMELHA

349
00:20:34,650 --> 00:20:37,778
Mas, sabe, um milhão de refeições é real.
O dinheiro que gastamos é real.

350
00:20:37,986 --> 00:20:42,241
E eu queria ver com seu CEO e com você
se vocês poderiam, de alguma forma,

351
00:20:42,366 --> 00:20:44,618
como vocês são o exemplo
em casos de catástrofe,

352
00:20:44,868 --> 00:20:49,706
se há um jeito de a Cruz Vermelha
ajudar financeiramente,

353
00:20:49,998 --> 00:20:52,542
com uma quantia grande ou pequena,

354
00:20:52,751 --> 00:20:55,212
no trabalho que temos feito
em nome do povo americano.

355
00:20:55,671 --> 00:20:58,215
<i>- Então...</i>
<i>- Então, eu verifiquei o...</i>

356
00:20:58,298 --> 00:21:01,093
<i>o aspecto financeiro disso</i>
<i>antes de ligar para você,</i>

357
00:21:01,260 --> 00:21:04,972
<i>porque queria me certificar de saber</i>
<i>sobre tudo o que está disponível.</i>

358
00:21:05,138 --> 00:21:06,682
<i>Mas vou ser sincero com você, chef,</i>

359
00:21:07,015 --> 00:21:09,476
<i>não temos fundos muito bons para isso.</i>

360
00:21:09,559 --> 00:21:12,229
<i>Eles disseram muito claramente</i>
<i>que não podiam me ajudar</i>

361
00:21:12,312 --> 00:21:15,357
porque Porto Rico não estava
gerando dinheiro para eles.

362
00:21:15,482 --> 00:21:20,988
Então mesmo sendo a grande organização,
não podiam nos ajudar.

363
00:21:22,155 --> 00:21:25,367
<i>Porque somos tão... Pelo menos para nós,</i>
<i>protegemos tanto as pessoas</i>

364
00:21:25,492 --> 00:21:28,787
<i>impactadas por desastres</i>
<i>que criamos alguns muros em torno disso.</i>

365
00:21:28,912 --> 00:21:31,707
Porque às vezes tantas pessoas
querem entrar

366
00:21:32,124 --> 00:21:33,834
e nem todas têm as melhores intenções.

367
00:21:34,001 --> 00:21:35,669
#CHEFS POR PORTO RICO

368
00:21:35,961 --> 00:21:38,505
<i>Eu tinha que parecer forte para os meus.</i>

369
00:21:39,006 --> 00:21:42,551
Mas ao mesmo tempo, por dentro,
eu estava fraco e com medo.

370
00:21:42,676 --> 00:21:45,137
E eu pensava, como vamos...

371
00:21:45,345 --> 00:21:47,180
Como vamos resolver isso?

372
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
<i>Há sempre tensão</i>
<i>em meio a um grupo de pessoas</i>

373
00:21:52,602 --> 00:21:54,771
<i>que trabalha sem parar</i>
<i>para servir aos outros.</i>

374
00:21:54,855 --> 00:21:57,607
<i>E todos sabemos que pode não ser rápido</i>
<i>ou bom o suficiente, certo?</i>

375
00:21:57,691 --> 00:21:59,359
<i>Em cada desastre,</i>
<i>sabemos que pode melhorar.</i>

376
00:21:59,443 --> 00:22:01,570
Eu acho que é isso que o José
estava tentando fazer...

377
00:22:01,653 --> 00:22:02,946
Ainda tenta fazer. Não é?

378
00:22:03,030 --> 00:22:05,407
Ainda tentar apontar os problemas
quando os vê,

379
00:22:05,490 --> 00:22:08,869
não porque quer apontar dedos,
mas porque quer chamar atenção

380
00:22:09,077 --> 00:22:10,078
à oportunidade.

381
00:22:11,330 --> 00:22:13,665
Eu simplesmente...
Eu não tenho mais dinheiro.

382
00:22:14,958 --> 00:22:19,588
A FEMA vai liberar dinheiro, mas eles são
tão lentos com... São tão lentos.

383
00:22:20,005 --> 00:22:23,008
Estou pedindo uma linha de crédito,
mas estou quase fazendo

384
00:22:23,091 --> 00:22:26,136
uma linha de crédito
de um milhão de dólares que não tenho.

385
00:22:26,219 --> 00:22:29,556
<i>Ele estava sofrendo</i>
<i>de exaustão mental e física.</i>

386
00:22:29,765 --> 00:22:31,975
<i>Eu me lembro que ele não aguentou</i>

387
00:22:32,059 --> 00:22:34,936
<i>e simplesmente...</i>
<i>Não conseguiu segurar a onda.</i>

388
00:22:35,520 --> 00:22:39,232
<i>Era muito difícil ver aquilo,</i>
<i>porque ele estava fazendo tanto</i>

389
00:22:39,566 --> 00:22:43,070
e ainda assim sentia
que não era suficiente.

390
00:22:43,779 --> 00:22:45,947
<i>Todos dissemos:</i>
<i>"Você precisa de uma pausa.</i>

391
00:22:46,073 --> 00:22:48,575
<i>Você precisa dormir.</i>
<i>Precisa ver sua família."</i>

392
00:22:49,117 --> 00:22:52,621
<i>Quer dizer, ele precisava</i>
<i>de pelo menos um dia de descanso.</i>

393
00:22:53,080 --> 00:22:55,415
E acho que a única razão
pela qual acabou voltando...

394
00:22:55,499 --> 00:22:56,750
FILHA DO JOSÉ

395
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
...foi para consultar um médico.

396
00:22:59,169 --> 00:23:04,424
<i>Ele voltou e estava muito desidratado</i>
<i>e sem energia,</i>

397
00:23:04,508 --> 00:23:05,884
<i>e ele não era disso.</i>

398
00:23:06,176 --> 00:23:08,428
E dava para ver nos olhos dele

399
00:23:08,512 --> 00:23:14,559
que ele estava aqui fisicamente,
mas não emocionalmente e nem mentalmente.

400
00:23:14,684 --> 00:23:17,979
E minha mãe implorava para ele
não voltar lá tão rápido.

401
00:23:18,063 --> 00:23:23,652
Para esperar um pouco mais, recarregar
a bateria, mas ele esquece de si mesmo.

402
00:23:23,860 --> 00:23:25,570
Eu me preocupo muito quando ele vai...

403
00:23:25,654 --> 00:23:26,655
FILHA DO JOSÉ

404
00:23:26,738 --> 00:23:28,407
...porque nunca se sabe, o conhecendo,

405
00:23:28,490 --> 00:23:31,284
nunca se sabe o que ele pode aprontar.

406
00:23:31,701 --> 00:23:33,328
A ponte!

407
00:23:33,495 --> 00:23:34,496
- Uau!
- Espera.

408
00:23:34,663 --> 00:23:35,872
Vou descer e subir.

409
00:23:36,206 --> 00:23:37,833
Se eu não voltar, vão embora.

410
00:23:39,000 --> 00:23:40,544
<i>Eu sempre falo para ele:</i>

411
00:23:40,877 --> 00:23:42,963
"Porque você decidiu ser o herói

412
00:23:43,130 --> 00:23:46,091
e a pessoa que precisa ajudar a todos?"

413
00:23:47,259 --> 00:23:48,593
Quatro mil de arroz...

414
00:23:48,885 --> 00:23:50,178
<i>Eu lembro quando ele estava lá,</i>

415
00:23:50,345 --> 00:23:52,514
<i>às vezes não falávamos com ele</i>
<i>por alguns dias,</i>

416
00:23:52,681 --> 00:23:54,599
seja por causa de sinal ruim

417
00:23:54,766 --> 00:23:57,227
ou porque estava muito ocupado.
E depois o víamos no jornal.

418
00:23:58,728 --> 00:24:02,107
<i>Ou vemos um tweet dele</i>
<i>e é assim que sabemos que está bem.</i>

419
00:24:02,190 --> 00:24:03,316
OPERAÇÃO OROCOVIS

420
00:24:03,400 --> 00:24:07,362
Até fizemos uma conta no Twitter
na época só para saber dele.

421
00:24:07,571 --> 00:24:11,199
Eu acho, Sr. Presidente,
que vamos alimentar a ilha.

422
00:24:11,533 --> 00:24:15,704
Só precisamos nos certificar
de que a burocracia não complique tudo.

423
00:24:15,954 --> 00:24:18,623
O problema de ver o presidente jogar
os papéis-toalha

424
00:24:18,790 --> 00:24:22,043
não é o papel-toalha ou...
Foi uma coisa legal de se fazer.

425
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
O problema é que ajuda humanitária
está se tornando isso.

426
00:24:27,257 --> 00:24:29,885
Vou jogar para vocês...
Vou jogar os ossos para vocês.

427
00:24:30,343 --> 00:24:31,803
<i>Isso não é ajuda humanitária.</i>

428
00:24:32,596 --> 00:24:34,973
<i>Essas pessoas que não conseguem</i>
<i>sair de casa,</i>

429
00:24:35,140 --> 00:24:36,183
<i>temos que levar para elas.</i>

430
00:24:37,309 --> 00:24:39,019
Você tem trazido comida há cinco semanas?

431
00:24:39,144 --> 00:24:40,145
Sim, o pessoal.

432
00:24:40,312 --> 00:24:42,439
Desde o primeiro dia,
para toda a comunidade.

433
00:24:42,898 --> 00:24:44,649
- Feliz aniversário.
- Obrigado.

434
00:24:44,774 --> 00:24:46,693
Noventa anos de idade, um veterano.

435
00:24:58,038 --> 00:25:00,582
<i>Temos milhares de nomes como esse.</i>

436
00:25:00,665 --> 00:25:03,126
<i>Eles os sabem de cor.</i>
<i>Entregam pessoalmente.</i>

437
00:25:03,376 --> 00:25:06,046
<i>Quando dizem que entregaram</i>
<i>mil refeições em um dia,</i>

438
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
eles não jogaram mil refeições por dia.

439
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Eles encostaram na porta

440
00:25:09,758 --> 00:25:11,426
das mil refeições do dia.

441
00:25:11,551 --> 00:25:12,552
Isso é ajuda humanitária.

442
00:25:14,763 --> 00:25:16,848
<i>José é um cara muito pragmático.</i>

443
00:25:16,973 --> 00:25:18,975
<i>Ele sonha alto e tem uma grande visão,</i>

444
00:25:19,059 --> 00:25:21,394
<i>mas está sempre ancorado</i>
<i>no campo do possível.</i>

445
00:25:21,520 --> 00:25:25,065
Então nunca parecem
metas inalcançáveis, malucas, sabe?

446
00:25:25,232 --> 00:25:28,026
É mais como algo que faz sentido.

447
00:25:31,238 --> 00:25:34,699
A ideia toda era insana,
mas acreditamos que ele conseguiria

448
00:25:34,824 --> 00:25:36,409
e resolvemos participar.

449
00:25:37,911 --> 00:25:41,498
<i>Meu locador disse:</i>
<i>"José Andrés está vindo para Porto Rico</i>

450
00:25:41,790 --> 00:25:44,084
e ele quer construir algo
para cozinhar para as pessoas."

451
00:25:44,167 --> 00:25:45,627
PROPRIETÁRIO DO FOOD TRUCK PEKO PEKO

452
00:25:45,710 --> 00:25:46,711
E eu pensei: "Isso!"

453
00:25:49,839 --> 00:25:51,091
Começando um novo dia.

454
00:25:52,050 --> 00:25:54,844
Vamos cozinhar para o máximo de pessoas
que conseguirmos.

455
00:25:55,095 --> 00:25:57,347
<i>Eu contei para todos meus amigos</i>
<i>que têm food truck</i>

456
00:25:57,556 --> 00:26:00,267
<i>quando algo muito ruim</i>
<i>acontece em Porto Rico,</i>

457
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
somos um exército de cozinhas.

458
00:26:03,103 --> 00:26:04,354
É um grande momento!

459
00:26:04,479 --> 00:26:06,690
O primeiro food truck está chegando!

460
00:26:06,856 --> 00:26:09,025
O segundo food truck está chegando!

461
00:26:09,192 --> 00:26:12,028
O terceiro food truck já voltou!

462
00:26:12,279 --> 00:26:16,408
Hoje conseguimos cerca de 3 mil refeições
só com os food trucks.

463
00:26:16,658 --> 00:26:18,201
As pessoas subestimam o José.

464
00:26:18,535 --> 00:26:21,413
Ele só estudou até os 14 anos.

465
00:26:21,580 --> 00:26:25,208
<i>E as pessoas olham para ele e dizem:</i>
<i>"Ah, ele é um espanhol grandão,</i>

466
00:26:25,292 --> 00:26:27,210
<i>muito engraçado,</i>
<i>e eu adoro a comida dele."</i>

467
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
<i>Eles o subestimam.</i>

468
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
- Cinquenta mil refeições!
<i>- Subestimam a grandeza</i>

469
00:26:30,714 --> 00:26:33,717
<i>- das soluções que ele está buscando...</i>
- Amanhã, nós vamos entregar!

470
00:26:33,842 --> 00:26:37,095
<i>...a sua capacidade de encontrar pessoas</i>
<i>que conseguem realizar as coisas.</i>

471
00:26:37,512 --> 00:26:40,015
<i>Ele faz dar certo.</i>
<i>Ele alimenta as pessoas.</i>

472
00:26:42,267 --> 00:26:45,103
<i>Hoje nós vamos cozinhar</i>
<i>até não aguentar mais.</i>

473
00:26:46,146 --> 00:26:47,564
Vamos botar para quebrar!

474
00:26:47,856 --> 00:26:50,108
<i>Estávamos cozinhando</i>
<i>para milhares de pessoas.</i>

475
00:26:50,191 --> 00:26:54,279
Estávamos criando algo que a História
vai precisar estudar.

476
00:26:55,697 --> 00:26:58,116
- Ajudou?
- Foram 150, claro!

477
00:26:58,283 --> 00:27:00,452
- Ajudou?
- Terminamos tudo.

478
00:27:00,577 --> 00:27:03,538
<i>A notícia de que fazíamos refeições</i>
<i>começou a se espalhar.</i>

479
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
<i>E de repente, vem o Exército da Salvação</i>

480
00:27:05,832 --> 00:27:08,668
<i>e pede comida para levar</i>
<i>para os asilos, hospitais.</i>

481
00:27:08,752 --> 00:27:12,922
<i>Ligam para a gente e dizem: "Olha,</i>
<i>não temos como alimentar os pacientes."</i>

482
00:27:13,757 --> 00:27:17,385
<i>Foi um momento muito potente</i>
<i>porque a gente percebe que,</i>

483
00:27:17,552 --> 00:27:20,013
<i>mesmo sem experiência,</i>

484
00:27:20,221 --> 00:27:23,183
<i>naquele ponto, comandar uma operação</i>
<i>de socorro após um desastre</i>

485
00:27:23,266 --> 00:27:24,768
também é tão simples.

486
00:27:27,020 --> 00:27:28,480
A FEMA disse

487
00:27:30,148 --> 00:27:32,692
que eu estava fazendo isso pelo dinheiro?

488
00:27:32,859 --> 00:27:33,860
Sim.

489
00:27:35,612 --> 00:27:36,988
Inacreditável.

490
00:27:38,281 --> 00:27:40,408
<i>No começo de tudo, eu tentei muito mesmo.</i>

491
00:27:40,784 --> 00:27:44,496
<i>Eu sei que minha ONG</i>
<i>não era uma entidade conhecida.</i>

492
00:27:44,829 --> 00:27:48,124
<i>Então a FEMA doou dinheiro</i>
<i>para a World Central Kitchen</i>

493
00:27:48,208 --> 00:27:49,626
<i>para fazermos nosso trabalho.</i>

494
00:27:49,751 --> 00:27:52,087
<i>Mas a mídia local divulgou a notícia...</i>

495
00:27:52,253 --> 00:27:53,838
"DUAS VERSÕES
DE UM CONTRATO MILIONÁRIO"

496
00:27:54,005 --> 00:27:56,966
<i>...de que o José Andrés foi a Porto Rico</i>
<i>para enriquecer.</i>

497
00:27:57,384 --> 00:27:59,761
Ouvi coisas muito duras sobre você.

498
00:28:00,136 --> 00:28:02,138
Que você é charlatão...

499
00:28:02,639 --> 00:28:03,640
Ladrão...

500
00:28:03,890 --> 00:28:05,350
Que veio aqui para lucrar...

501
00:28:05,517 --> 00:28:08,687
Que você está ficando milionário
com essa operação.

502
00:28:10,271 --> 00:28:12,732
Eu sou o presidente
da World Central Kitchen

503
00:28:12,899 --> 00:28:16,695
E, em nenhuma das minhas funções, em ONGs,

504
00:28:16,778 --> 00:28:19,489
eu nunca cobrei um centavo
de organização alguma.

505
00:28:19,656 --> 00:28:21,199
Chef, a pergunta é clara.

506
00:28:21,324 --> 00:28:23,660
Quanto dinheiro deste acordo

507
00:28:23,785 --> 00:28:24,911
chegará no seu bolso?

508
00:28:24,994 --> 00:28:25,995
Zero.

509
00:28:26,162 --> 00:28:27,163
No seu bolso?

510
00:28:27,706 --> 00:28:31,376
<i>José ficou extremamente frustrado</i>
<i>com a burocracia.</i>

511
00:28:31,918 --> 00:28:36,172
Três mil pessoas morreram em Porto Rico,
não por causa do furacão,

512
00:28:36,423 --> 00:28:38,425
mas das falhas em lidar
com as consequências.

513
00:28:39,509 --> 00:28:42,262
<i>Ele não podia acreditar.</i>
<i>Claro, é porque ele...</i>

514
00:28:42,595 --> 00:28:44,097
<i>o José não vem desse mundo.</i>

515
00:28:44,180 --> 00:28:46,224
<i>O José não veio</i>
<i>do mundo do financiamento público,</i>

516
00:28:46,391 --> 00:28:48,184
<i>não veio da burocracia. Certo?</i>

517
00:28:48,351 --> 00:28:51,646
<i>Ele vem do setor privado,</i>
<i>é um empreendedor.</i>

518
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
<i>E o que você faz como empreendedor</i>

519
00:28:54,065 --> 00:28:56,317
<i>é o que for preciso</i>
<i>para realizar as coisas.</i>

520
00:28:56,609 --> 00:29:00,655
E foi realmente esse o modelo criado
a partir desse momento.

521
00:29:00,905 --> 00:29:04,075
Quando bebo um rum sour à noite no hotel,

522
00:29:04,242 --> 00:29:05,368
eu pago por ele.

523
00:29:06,953 --> 00:29:08,913
<i>Quando fumo um charuto no fim da noite,</i>

524
00:29:09,038 --> 00:29:10,540
<i>eu pago por ele.</i>

525
00:29:11,875 --> 00:29:15,378
<i>Me sinto poderoso</i>
<i>e impotente ao mesmo tempo.</i>

526
00:29:16,004 --> 00:29:18,256
<i>Você sabe que pode fazer mais,</i>
<i>mas não consegue,</i>

527
00:29:19,048 --> 00:29:23,344
<i>quando há americanos que vão para a cama</i>
<i>com fome, sem nada para comer.</i>

528
00:29:30,560 --> 00:29:32,395
<i>Às vezes as pessoas me perguntam:</i>

529
00:29:32,645 --> 00:29:34,689
<i>"Como você chegou onde você está hoje?"</i>

530
00:29:35,064 --> 00:29:36,983
<i>Às vezes, minha resposta é:</i>

531
00:29:37,150 --> 00:29:39,486
<i>"E sou quem sou graças aos meus pais."</i>

532
00:29:39,694 --> 00:29:42,030
<i>Minha mãe e meu pai eram enfermeiros.</i>

533
00:29:42,322 --> 00:29:44,240
E trabalhavam no mesmo hospital.

534
00:29:44,532 --> 00:29:46,785
Eu passei muito tempo no hospital,

535
00:29:46,951 --> 00:29:49,204
nos corredores de prontos-socorros.

536
00:29:49,954 --> 00:29:51,664
Naquele momento, eu vi...

537
00:29:52,749 --> 00:29:55,293
enfermeiros e médicos
sempre dando um pouco mais.

538
00:30:00,757 --> 00:30:05,053
<i>Eu os via lendo para uma criança</i>
<i>cujos pais não estavam ao seu lado</i>

539
00:30:05,220 --> 00:30:07,347
<i>ou levando uma senhora de idade</i>
<i>para caminhar</i>

540
00:30:07,514 --> 00:30:10,850
<i>porque não tinha quem fizesse isso</i>
<i>e ela precisava se movimentar.</i>

541
00:30:11,017 --> 00:30:13,144
<i>Pequenos gestos de empatia.</i>

542
00:30:13,353 --> 00:30:15,772
<i>Eu vi meus pais fazendo isso.</i>

543
00:30:16,397 --> 00:30:20,527
<i>Eu vi meu pai nos alimentar na sua folga,</i>
<i>ele adorava cozinhar.</i>

544
00:30:21,361 --> 00:30:25,824
<i>Meu pai sempre me ensinou que,</i>
<i>se chegasse mais gente de última hora,</i>

545
00:30:26,115 --> 00:30:29,327
<i>é só acrescentar um pouco de arroz</i>
<i>e todos poderão comer.</i>

546
00:30:30,119 --> 00:30:33,248
<i>Minha relação com a minha mãe</i>
<i>era complicada.</i>

547
00:30:33,748 --> 00:30:37,377
<i>Minha mãe era uma pessoa fascinante,</i>
<i>muito carinhosa.</i>

548
00:30:37,544 --> 00:30:39,462
<i>Era generosa com todos.</i>

549
00:30:40,713 --> 00:30:43,466
Mas também, ela tinha...

550
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
Tinha seus momentos de intensidade.

551
00:30:48,346 --> 00:30:52,934
<i>E para mim, ser o irmão mais velho</i>
<i>era complicado</i>

552
00:30:53,142 --> 00:30:56,396
<i>porque sentia que tinha que proteger</i>
<i>meus irmãos mais novos.</i>

553
00:30:57,146 --> 00:30:59,858
Mas o complicado foi que...

554
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
é que talvez esse seja um dos motivos
pelos quais eu sempre achava formas

555
00:31:03,403 --> 00:31:05,780
de estar longe de casa,
usava a criatividade.

556
00:31:06,114 --> 00:31:10,827
Vou estudar e ficar longe em Barcelona,
mesmo aos 15, 16 anos.

557
00:31:11,202 --> 00:31:14,372
<i>Vou ficar e trabalhar</i>
<i>para ganhar dinheiro.</i>

558
00:31:14,914 --> 00:31:18,710
<i>Mas minha mãe era adorável,</i>
<i>e sinto falta dela.</i>

559
00:31:18,877 --> 00:31:22,714
<i>Mas era muito persistente</i>
<i>e nunca aceitava um "não".</i>

560
00:31:24,007 --> 00:31:28,219
<i>Eu provavelmente aprendi isso com ela</i>
<i>e agora está no meu DNA.</i>

561
00:31:28,803 --> 00:31:32,807
E meu pai era, sabe, um homem bom
que adorava cozinhar para todos.

562
00:31:33,308 --> 00:31:36,811
Eu tenho a sensação
de que também aprendi isso com ele.

563
00:31:37,562 --> 00:31:40,523
Então, sabe, quero me concentrar
nos traços muito positivos

564
00:31:40,690 --> 00:31:43,568
que minha mãe e meu pai plantaram em mim.

565
00:31:44,193 --> 00:31:45,486
- Onde você vai?
- Certo, tchau.

566
00:31:45,653 --> 00:31:47,780
- Estou indo. Não quero ouvir.
- Por que não?

567
00:31:47,989 --> 00:31:50,074
- Não quero saber.
- Não vou dizer nada de mal.

568
00:31:50,158 --> 00:31:51,534
Eu sei, não importa.

569
00:31:51,618 --> 00:31:53,786
- Mas vai continuar em casa?
- Sim.

570
00:31:54,913 --> 00:31:56,706
- Ótimo.
- Eles querem saber sobre você.

571
00:31:56,831 --> 00:31:58,791
- Já sabem o suficiente.
- Até mais.

572
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
Tchau.

573
00:32:00,376 --> 00:32:03,421
Sinceramente, antes mesmo dos meus amigos
conhecerem meu pai,

574
00:32:03,546 --> 00:32:06,007
eu já me desculpo por ele,

575
00:32:06,549 --> 00:32:08,509
porque nunca se sabe o que ele vai fazer.

576
00:32:08,760 --> 00:32:10,887
É muito imprevisível.

577
00:32:10,970 --> 00:32:12,805
Você se ocupa das laranjas!
E você, do...

578
00:32:12,972 --> 00:32:16,309
<i>Você sempre sabe</i>
<i>que calmo ele não vai estar.</i>

579
00:32:16,726 --> 00:32:18,061
<i>Isso é certo.</i>

580
00:32:19,103 --> 00:32:20,104
Põe lá.

581
00:32:20,271 --> 00:32:22,440
<i>A gente gostaria</i>
<i>que ele seguisse as normas</i>

582
00:32:22,690 --> 00:32:24,776
<i>do que significa ser um pai comum.</i>

583
00:32:25,318 --> 00:32:27,904
<i>Só que ele</i>
<i>não se encaixa ali de jeito nenhum.</i>

584
00:32:28,154 --> 00:32:30,823
<i>E a gente demorou um pouco</i>
<i>para entender, na verdade.</i>

585
00:32:31,032 --> 00:32:33,660
Tipo, ele não tem vergonha de quem ele é.

586
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
Aqui estamos, cozinhando em casa,

587
00:32:37,121 --> 00:32:41,250
porque quando cozinhamos juntos,
prosperamos juntos.

588
00:32:41,334 --> 00:32:42,543
Exatamente.

589
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
<i>Minha família é certamente tudo para mim.</i>

590
00:32:46,464 --> 00:32:47,465
Vai lá.

591
00:32:47,632 --> 00:32:50,510
<i>Sem que eu percebesse,</i>
<i>minhas filhas chegaram na idade em que</i>

592
00:32:50,885 --> 00:32:53,680
<i>vão se formar no próximo ano.</i>

593
00:32:53,846 --> 00:32:57,684
É assim que a filha de um chef
que vai à faculdade corta.

594
00:32:57,850 --> 00:32:58,977
- Eu nunca...
- Olha...

595
00:32:59,060 --> 00:33:00,603
- Não estudei culinária!
- Isso é...

596
00:33:00,728 --> 00:33:02,271
É um ótimo jeito de fazer as unhas.

597
00:33:02,397 --> 00:33:03,982
- Nunca estudou culinária.
- Certo.

598
00:33:04,190 --> 00:33:06,275
Fui um péssimo professor
porque ela não aprendeu nada.

599
00:33:06,401 --> 00:33:08,987
O que posso dizer, porém,
é que esta é minha faca.

600
00:33:09,737 --> 00:33:12,323
<i>Até hoje eu lembro dos muitos aromas</i>

601
00:33:12,448 --> 00:33:15,493
<i>de quando minha mãe cozinhava em casa.</i>

602
00:33:17,704 --> 00:33:20,790
Toda a coreografia da preparação...

603
00:33:23,459 --> 00:33:27,338
até hoje influencia a forma
como eu vejo a comida.

604
00:33:27,588 --> 00:33:30,633
Se tiver pimenta do reino, você põe.
Se não tiver, não põe.

605
00:33:30,717 --> 00:33:34,178
<i>Não quero romantizar a história.</i>
<i>Meus pais trabalhavam e...</i>

606
00:33:34,303 --> 00:33:35,596
Sabe o que fazemos?

607
00:33:35,722 --> 00:33:39,892
<i>...às vezes era uma comida rápida</i>
<i>só para manter a família alimentada.</i>

608
00:33:40,101 --> 00:33:42,228
Mas sempre tinha amor no processo.

609
00:33:42,478 --> 00:33:46,232
Então, pai, o que anima você
com relação aos próximos quatro anos?

610
00:33:47,025 --> 00:33:48,526
Sabe o que me anima?

611
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Você ser minha filha.

612
00:33:54,282 --> 00:33:55,283
- Carlota.
- Oi.

613
00:33:55,450 --> 00:33:57,910
<i>Me lembro de estar lá com minha esposa</i>

614
00:33:58,161 --> 00:34:00,872
<i>quando minha primogênita nasceu,</i>
<i>a Carlota.</i>

615
00:34:01,914 --> 00:34:05,126
<i>Acho que foi uma das primeiras vezes</i>
<i>em que percebi que</i>

616
00:34:05,209 --> 00:34:07,336
<i>eu mal tinha aprendido a ser adulto,</i>

617
00:34:07,795 --> 00:34:10,089
<i>mal tinha aprendido a ser marido,</i>

618
00:34:10,840 --> 00:34:13,301
<i>e agora tinha que aprender a ser pai.</i>

619
00:34:13,509 --> 00:34:14,510
Isso sim.

620
00:34:14,677 --> 00:34:18,723
<i>Mas se não tivesse a voz linda</i>
<i>da minha esposa me guiando,</i>

621
00:34:20,016 --> 00:34:23,978
<i>acho que não diria que tenho sido</i>
<i>um pai bem-sucedido.</i>

622
00:34:24,604 --> 00:34:28,524
Para mim, os momentos mais difíceis
foram quando José não estava aqui,

623
00:34:28,649 --> 00:34:32,779
e depois voltava, e tinha que se adaptar
de novo à rotina da família.

624
00:34:32,987 --> 00:34:35,114
E as crianças às vezes brigavam,
e ele falava:

625
00:34:35,281 --> 00:34:38,409
"Vocês podiam nos dar um pouco de paz?",
e eu pensava: "Bem-vindo à vida."

626
00:34:40,119 --> 00:34:43,122
<i>Minha mãe com certeza é a cola.</i>

627
00:34:43,956 --> 00:34:49,087
<i>Ela mantém meu pai intacto.</i>
<i>Porque ele é totalmente desorientado.</i>

628
00:34:49,295 --> 00:34:51,589
Minha mulher se casou comigo
pela minha comida.

629
00:34:53,257 --> 00:34:54,258
Diga... Diga à sua mãe.

630
00:34:54,467 --> 00:34:56,594
Mas ele casou comigo
pelas minhas receitas.

631
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Então, minha mãe sempre diz,

632
00:34:59,931 --> 00:35:01,974
quando perguntam quem cozinha em casa,

633
00:35:02,517 --> 00:35:05,645
que é meu pai quem cozinha,

634
00:35:06,312 --> 00:35:07,897
mas é minha mãe quem alimenta a família.

635
00:35:08,815 --> 00:35:12,777
Minha mulher e tudo que sei sobre cozinha,
devo a ela.

636
00:35:14,237 --> 00:35:16,405
Quando as pessoas perguntam:
"Você só tem três meninas?"

637
00:35:16,489 --> 00:35:18,825
Eu digo:
"Tenho três meninas e um menino."

638
00:35:22,537 --> 00:35:24,497
<i>Sou um garoto muito ranzinza às vezes.</i>

639
00:35:25,623 --> 00:35:27,667
<i>Minha mulher</i>
<i>me mantêm sempre sob controle.</i>

640
00:35:27,750 --> 00:35:28,751
ACHO QUE ESTOU AMANDO!

641
00:35:28,835 --> 00:35:31,879
<i>Às vezes ela olha para mim,</i>
<i>às vezes com um sorriso,</i>

642
00:35:32,046 --> 00:35:35,716
<i>às vezes com uma cara séria, e diz:</i>
<i>"Quem você pensa que é?"</i>

643
00:35:36,092 --> 00:35:38,469
<i>E ela me acalma na hora.</i>

644
00:35:39,137 --> 00:35:41,347
<i>Mas o bom é que a gente ri junto</i>

645
00:35:41,430 --> 00:35:43,307
<i>e eu acho isso muito importante.</i>

646
00:35:44,559 --> 00:35:46,686
<i>Então, isso me mantém sã.</i>

647
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
A gente diz que o José faz
o que ele faz...

648
00:35:50,982 --> 00:35:55,736
<i>porque eu faço o que eu faço.</i>
<i>Ele volta e encontra,</i>

649
00:35:56,696 --> 00:35:58,114
sabe, o paraíso dele.

650
00:35:59,073 --> 00:36:01,742
É paraíso, mas é um lugar real.

651
00:36:02,076 --> 00:36:03,327
Precisamos nos adaptar.

652
00:36:03,786 --> 00:36:05,538
E se errar a receita,

653
00:36:05,955 --> 00:36:07,999
é só mudar o nome dela.

654
00:36:08,332 --> 00:36:12,211
Tenho certeza que minha mãe tem
uma mochila sempre pronta para ele.

655
00:36:12,545 --> 00:36:16,257
Porque nunca se sabe o que vem por aí.

656
00:36:21,304 --> 00:36:22,513
<i>As imagens da erupção</i>

657
00:36:22,638 --> 00:36:25,933
<i>do Volcán de Fuego da Guatemala</i>
<i>parecem apocalípticas.</i>

658
00:36:28,561 --> 00:36:30,980
<i>Evacuações e resgates estão em andamento.</i>

659
00:36:31,230 --> 00:36:33,441
<i>Mais de 3 mil pessoas</i>
<i>tiveram que deixar suas casas.</i>

660
00:36:33,566 --> 00:36:37,153
<i>O número de mortes subiu</i>
<i>para pelo menos 25 pessoas.</i>

661
00:36:37,236 --> 00:36:40,615
<i>E quase 2 milhões foram afetadas</i>
<i>de alguma forma.</i>

662
00:36:41,157 --> 00:36:43,409
<i>Áreas antes vibrantes e cheias de vida</i>

663
00:36:43,659 --> 00:36:45,369
<i>agora estão cimentadas pelas cinzas.</i>

664
00:36:45,536 --> 00:36:50,041
GUATEMALA, VULCÃO DE FOGO

665
00:36:50,291 --> 00:36:52,335
Então, vamos para lá e depois ao norte.

666
00:36:52,460 --> 00:36:54,503
- Então precisamos subir...
- Sim.

667
00:36:54,629 --> 00:36:57,006
- ...e acessar por aqui.
- É, vamos para uma comunidade.

668
00:36:57,089 --> 00:36:58,466
- Saímos às 6h30.
- Certo.

669
00:36:58,549 --> 00:36:59,634
EQUIPE DE CHEFES SOCORRISTAS

670
00:36:59,717 --> 00:37:02,136
O Sam provavelmente vai liderar isso.

671
00:37:02,261 --> 00:37:04,305
- Obrigado, Sam.
- Então ele está conosco

672
00:37:04,430 --> 00:37:05,932
por duas semanas, vai ajudar.

673
00:37:06,182 --> 00:37:07,642
Só duas semanas?

674
00:37:08,226 --> 00:37:09,810
Bom, é um começo.

675
00:37:21,906 --> 00:37:24,909
Acho que a questão é só
o que vai melhorar a vida deles.

676
00:37:25,117 --> 00:37:28,120
Sabe, se tudo o que conseguirem
for sanduíche de feijão,

677
00:37:29,080 --> 00:37:32,833
então é claro que, se cozinharmos
algo fresco com frango ou boi

678
00:37:32,959 --> 00:37:36,629
e temos proteínas, temos amidos,
temos legumes...

679
00:37:38,839 --> 00:37:40,299
Certo. Espera, aonde vamos?

680
00:37:40,466 --> 00:37:42,343
- Porta lateral.
- Bati meu tornozelo.

681
00:37:43,594 --> 00:37:45,429
- Acho que vamos pela porta lateral.
- Tá.

682
00:37:45,596 --> 00:37:46,931
Vamos para... Está tudo bem.

683
00:37:47,014 --> 00:37:48,683
Certo, pessoal, juntem-se.

684
00:37:48,849 --> 00:37:51,727
Onde quer que haja luta
para que os famintos comam,

685
00:37:51,894 --> 00:37:53,062
é lá que estaremos.

686
00:37:53,354 --> 00:37:54,397
- É.
- Isso aí.

687
00:38:07,660 --> 00:38:11,664
Nesta situação, precisamos ter cuidado,
porque para mim o problema

688
00:38:11,747 --> 00:38:13,040
é colocar vocês em perigo.

689
00:38:13,291 --> 00:38:15,751
Além de fracassar na missão.

690
00:38:16,627 --> 00:38:20,464
Mas acho que vale a pena correr
esses riscos para alimentar as pessoas.

691
00:38:20,840 --> 00:38:22,717
- Concorda?
- Concordo.

692
00:38:24,260 --> 00:38:25,761
Um dos caras que morreu

693
00:38:26,387 --> 00:38:27,847
pegou o carro dele sozinho,

694
00:38:27,972 --> 00:38:29,932
<i>- e subiu a montanha...</i>
<i>- Para avisar as pessoas.</i>

695
00:38:30,099 --> 00:38:32,393
<i>...para avisar as pessoas.</i>
<i>E acabou morrendo.</i>

696
00:38:32,643 --> 00:38:35,187
<i>Ele dizia: "Vão embora,</i>
<i>o vulcão vai explodir!"</i>

697
00:38:35,271 --> 00:38:37,148
<i>E alguns acharam que estava louco.</i>

698
00:38:37,940 --> 00:38:39,567
<i>É como o Pedro e o Lobo.</i>

699
00:38:39,692 --> 00:38:41,319
- Não é?
- É.

700
00:38:41,736 --> 00:38:43,904
- O quê?
- O menino que avisa do lobo.

701
00:38:44,947 --> 00:38:46,991
Quando eles falam tantas vezes
que há um lobo,

702
00:38:47,158 --> 00:38:48,993
há um lobo... e não tem lobo algum.

703
00:38:49,160 --> 00:38:51,245
Depois quando tem um lobo mesmo,
ninguém ouve.

704
00:38:51,787 --> 00:38:53,331
Ah, entendi... inglês.

705
00:38:53,414 --> 00:38:55,374
- Não precisa explicar...
- Não sei se...

706
00:38:55,458 --> 00:38:57,626
- Sim, entendo.
- Não sei se é internacional

707
00:38:57,835 --> 00:38:59,337
- essa história.
- O lobo, eu sei.

708
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Você quer matar o lobo
porque está com fome.

709
00:39:01,797 --> 00:39:03,090
Não é essa a moral.

710
00:39:03,299 --> 00:39:06,218
- A história não é essa.
- Desculpa, tá bom, eu sei.

711
00:39:06,510 --> 00:39:08,888
<i>Acho que ninguém</i>
<i>que trabalha com emergências</i>

712
00:39:09,055 --> 00:39:11,849
<i>na World Central Kitchen</i>
<i>pensou que trabalharia conosco.</i>

713
00:39:12,558 --> 00:39:14,560
Não é porque os escolhemos,

714
00:39:15,144 --> 00:39:18,439
mas porque as circunstâncias
os escolheram.

715
00:39:21,609 --> 00:39:23,027
<i>Muitas pessoas pensam que</i>

716
00:39:23,194 --> 00:39:25,112
<i>trabalhamos nessas situações perigosas</i>

717
00:39:25,237 --> 00:39:29,408
<i>e por isso devemos ser destemidos</i>
<i>ou imprudentes.</i>

718
00:39:29,492 --> 00:39:31,577
- Tem outra pedra grande ali.
- É.

719
00:39:31,744 --> 00:39:34,455
<i>Mas se você não quisesse correr riscos,</i>
<i>ficaria em casa,</i>

720
00:39:34,622 --> 00:39:35,873
<i>o que é muito bom.</i>

721
00:39:36,749 --> 00:39:40,461
<i>Eu vejo tudo isso como riscos calculados,</i>
<i>como a vida é.</i>

722
00:39:40,753 --> 00:39:45,007
<i>E nós calculamos o impacto</i>

723
00:39:45,174 --> 00:39:49,387
<i>sobre as outras pessoas ou a humanidade</i>
<i>de se colocar em risco ali.</i>

724
00:39:49,804 --> 00:39:52,390
Isso tudo é cinza.
Não é nuvem, não é neblina.

725
00:39:58,896 --> 00:40:01,941
<i>Essa carreira pode ser</i>
<i>altamente solitária.</i>

726
00:40:02,066 --> 00:40:03,859
<i>É difícil manter um relacionamento,</i>

727
00:40:03,943 --> 00:40:05,736
<i>você não sabe onde vai estar e nem quando.</i>

728
00:40:06,362 --> 00:40:09,448
<i>A maioria das pessoas, mesmo seus amigos</i>
<i>da sua cidade que te conhecem</i>

729
00:40:09,657 --> 00:40:12,785
<i>e sabem que faz isso há anos e anos,</i>
<i>elas não entendem muito.</i>

730
00:40:15,496 --> 00:40:16,997
Quando eu tinha 11 anos...

731
00:40:17,081 --> 00:40:18,499
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK

732
00:40:18,582 --> 00:40:20,334
...meu irmão mais velho,
que tinha 15 anos,

733
00:40:20,709 --> 00:40:23,587
morreu salvando minha vida
em um acidente de carro.

734
00:40:24,672 --> 00:40:28,926
Isso com certeza me abalou muito
na infância.

735
00:40:29,510 --> 00:40:32,888
E finalmente, sabe,
eu sempre achei que queria

736
00:40:32,972 --> 00:40:35,891
fazer alguma tatuagem ou alguma coisa
para lembrar dele.

737
00:40:36,016 --> 00:40:39,770
E então, finalmente, acabei
me contentando com um "Obrigado",

738
00:40:39,895 --> 00:40:41,021
o que mais você pode dizer?

739
00:40:41,188 --> 00:40:43,065
OBRIGADO

740
00:40:43,816 --> 00:40:47,570
Então, isso é só para lembrar
de ser sempre grato.

741
00:40:53,784 --> 00:40:57,329
<i>O que estou tentar realizar é simples:</i>
<i>Como posso empoderar as comunidades?</i>

742
00:41:00,458 --> 00:41:04,462
<i>Não podemos só continuar pensando</i>
<i>que vamos dar comida de graça.</i>

743
00:41:04,879 --> 00:41:07,381
<i>E precisamos tentar criar sistemas</i>

744
00:41:07,798 --> 00:41:11,302
<i>onde as pessoas possam se apropriar</i>
<i>da sua própria situação</i>

745
00:41:11,594 --> 00:41:13,095
<i>e dos seus próprios problemas.</i>

746
00:41:13,804 --> 00:41:15,264
<i>A comunidade aqui,</i>

747
00:41:15,431 --> 00:41:17,391
hoje eles me ensinaram uma grande lição

748
00:41:17,558 --> 00:41:20,311
em uma área muito remota
da Guatemala, Ceylán,

749
00:41:20,436 --> 00:41:23,355
a cinco quilômetros do cume do vulcão.

750
00:41:23,481 --> 00:41:27,067
Eles podem ser pessoas humildes,
em termos materiais,

751
00:41:27,568 --> 00:41:30,821
mas todos vieram com um copo,
uma xícara, com...

752
00:41:31,071 --> 00:41:34,241
Seu prato, seu garfo,
e esse é todo o lixo.

753
00:41:34,575 --> 00:41:37,203
E é assim
que devemos prestar ajuda alimentar.

754
00:41:37,578 --> 00:41:41,165
Não podemos dar comida e gerar mais lixo

755
00:41:41,457 --> 00:41:42,917
e mais resíduos.

756
00:41:49,882 --> 00:41:52,676
Demos a eles uma cozinha completa,

757
00:41:52,801 --> 00:41:57,014
de forma que possam continuar a alimentar
essa comunidade de cerca de 1.200 pessoas.

758
00:41:58,140 --> 00:41:59,183
Está bem aqui.

759
00:41:59,350 --> 00:42:01,352
Basicamente,
no caso de um desastre futuro,

760
00:42:01,435 --> 00:42:03,979
eles têm comida, água purificada,

761
00:42:04,355 --> 00:42:06,565
eletricidade e comunicações.

762
00:42:07,441 --> 00:42:10,486
<i>Na maior parte dos casos,</i>
<i>principalmente após desastres naturais,</i>

763
00:42:10,653 --> 00:42:12,446
<i>as pessoas não querem</i>
<i>só depender de ajuda.</i>

764
00:42:12,863 --> 00:42:15,574
<i>Não é intencional, mas há essa troca.</i>

765
00:42:15,741 --> 00:42:19,245
<i>Quase que precisam abrir mão</i>
<i>de um pouco da sua dignidade</i>

766
00:42:19,328 --> 00:42:22,122
<i>para poder receber essa ajuda.</i>

767
00:42:22,456 --> 00:42:24,375
<i>Eu sempre olhei para isso,</i>

768
00:42:24,458 --> 00:42:27,878
<i>para como você pode</i>
<i>ajudar alguém a se ajudar.</i>

769
00:42:28,837 --> 00:42:31,090
<i>Depois, há a forma como se faz isso.</i>

770
00:42:31,507 --> 00:42:32,800
<i>Tem a parte humana.</i>

771
00:42:33,717 --> 00:42:37,680
<i>E o último passo,</i>
<i>a forma como ajuda alguém</i>

772
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
<i>os faz se sentir como?</i>

773
00:42:39,598 --> 00:42:44,103
<i>Como esse processo pode não requerer</i>
<i>uma troca pela dignidade deles?</i>

774
00:42:45,771 --> 00:42:49,441
<i>Quando partimos,</i>
<i>quando os brancos, com seu poder,</i>

775
00:42:49,608 --> 00:42:53,320
<i>e suas organizações sem fins lucrativos</i>
<i>vão embora desses países,</i>

776
00:42:54,071 --> 00:42:56,198
<i>precisamos garantir que o que deixamos lá</i>

777
00:42:56,323 --> 00:42:59,493
<i>continue avançando por conta própria.</i>
<i>Esse é meu sonho.</i>

778
00:43:06,792 --> 00:43:08,794
<i>Se você concordar em nos ajudar</i>

779
00:43:08,877 --> 00:43:11,714
a preparar 3 mil refeições todos os dias
com aspecto e sabor bom...

780
00:43:11,797 --> 00:43:13,382
FUNDADOR,
CENTRAL KITCHEN DE WASHINGTON

781
00:43:13,507 --> 00:43:16,260
...estudar, aparecer e trabalhar,
te arranjamos um ótimo trabalho.

782
00:43:16,760 --> 00:43:18,804
<i>Quando eu tinha 24 anos,</i>

783
00:43:18,971 --> 00:43:21,807
<i>fui voluntário na Central Kitchen</i>
<i>de Washington,</i>

784
00:43:21,932 --> 00:43:24,977
<i>e comecei a trabalhar</i>
<i>junto a ex-presidiários,</i>

785
00:43:25,144 --> 00:43:26,812
<i>pessoas sem teto,</i>

786
00:43:27,104 --> 00:43:31,066
<i>que de repente tinham encontrado</i>
<i>uma espécie de lar.</i>

787
00:43:31,525 --> 00:43:37,114
Robert Egger foi quem começou a ver
o desperdício de comida como um problema.

788
00:43:37,823 --> 00:43:40,034
<i>Vamos levar essa comida para uma cozinha,</i>

789
00:43:40,117 --> 00:43:43,078
<i>vamos reembalar alimentos intocados,</i>

790
00:43:43,329 --> 00:43:45,664
<i>e vamos dá-los às pessoas</i>

791
00:43:45,831 --> 00:43:47,916
<i>que precisam na área de Washington.</i>

792
00:43:48,208 --> 00:43:52,129
<i>A cada ano 5 mil voluntários</i>
<i>arregaçam as mangas aqui</i>

793
00:43:52,254 --> 00:43:53,797
<i>e dão algo em troca à comunidade.</i>

794
00:43:54,256 --> 00:43:57,760
Pessoas como José Andrés,
um dos melhores jovens chefs dos EUA.

795
00:43:58,344 --> 00:43:59,511
Ele está aqui hoje?

796
00:43:59,678 --> 00:44:01,055
Sobe aqui, José.

797
00:44:02,431 --> 00:44:05,768
<i>A porta abre e entra o José.</i>
<i>Então começamos a falar.</i>

798
00:44:06,101 --> 00:44:09,229
E ele nunca tinha visto essa coisa
de treinamento no trabalho antes.

799
00:44:09,396 --> 00:44:13,192
E essa ideia de, sabe,
ensinar as pessoas a cozinhar,

800
00:44:13,567 --> 00:44:15,736
ele realmente se identificou com isso.

801
00:44:15,944 --> 00:44:19,782
Todos devem ser respeitados
pela pessoa ao seu lado.

802
00:44:19,865 --> 00:44:22,034
Sem respeito, não temos nada.

803
00:44:22,242 --> 00:44:24,995
E é nisso que a Central Kitchen
de Washington acredita!

804
00:44:25,162 --> 00:44:30,042
Robert Egger me ensinou algo
que levei anos para entender de verdade.

805
00:44:30,542 --> 00:44:33,504
Ele me ensinou que a caridade parece

806
00:44:34,213 --> 00:44:36,215
ser uma questão de redimir quem dá,

807
00:44:36,423 --> 00:44:40,678
quando deveria ser uma questão
de libertação de quem recebe.

808
00:44:41,220 --> 00:44:43,931
<i>Damos muito para nos sentir bem</i>
<i>quanto a nós mesmos.</i>

809
00:44:44,598 --> 00:44:46,809
<i>Não damos o suficiente para nos certificar</i>

810
00:44:46,975 --> 00:44:50,437
<i>de que quando damos,</i>
<i>libertamos as pessoas dos seus problemas.</i>

811
00:44:50,521 --> 00:44:51,689
ALIMENTANDO A ALMA DA CIDADE

812
00:44:51,939 --> 00:44:54,274
<i>José era o coringa.</i>

813
00:44:54,692 --> 00:44:56,694
Ninguém esperava a chegada dele.

814
00:44:57,361 --> 00:44:59,071
<i>Ele estava chegando no mundo culinário</i>

815
00:44:59,530 --> 00:45:03,158
<i>e o radicalizando</i>
<i>com gastronomia molecular</i>

816
00:45:03,283 --> 00:45:06,078
<i>e tudo o que ele fazia</i>
<i>e que muitos chefs dispensavam.</i>

817
00:45:06,328 --> 00:45:08,288
Uma das coisas
que estamos tentando fazer hoje

818
00:45:08,455 --> 00:45:13,085
é dar o máximo de sabor às pessoas
com uma quantidade mínima de comida.

819
00:45:13,752 --> 00:45:15,587
<i>Ele seguiu em frente</i>
<i>e começou a fazer mudanças.</i>

820
00:45:15,754 --> 00:45:16,797
<i>E todos ficaram espantados.</i>

821
00:45:17,047 --> 00:45:20,050
Acho que é nosso destino
não só ter esses ótimos restaurantes

822
00:45:20,134 --> 00:45:23,053
com esses pratos maravilhosos,
mas precisa ser nosso destino também

823
00:45:23,137 --> 00:45:27,266
tentar consertar os problemas
que incluem comida na equação.

824
00:45:28,225 --> 00:45:31,437
<i>José Andrés é</i>
<i>um dos chefs mais glorificados dos EUA,</i>

825
00:45:32,020 --> 00:45:33,731
<i>à frente de um império gastronômico.</i>

826
00:45:33,981 --> 00:45:36,942
<i>O eterno otimista supervisiona</i>
<i>27 restaurantes,</i>

827
00:45:37,025 --> 00:45:38,861
<i>incluindo dez em Washington D.C.</i>

828
00:45:38,944 --> 00:45:40,946
<i>Mas, ultimamente,</i>
<i>é mais fácil encontrá-lo...</i>

829
00:45:41,071 --> 00:45:42,531
FURACÕES, PRATOS QUENTES
& HELICÓPTEROS

830
00:45:42,656 --> 00:45:44,074
<i>na ajuda após desastres naturais.</i>

831
00:45:44,158 --> 00:45:47,327
<i>Precisamos mudar</i>
<i>como prestamos ajuda humanitária.</i>

832
00:45:47,494 --> 00:45:49,872
Não sigam uma receita.

833
00:45:50,414 --> 00:45:52,166
<i>Quando seguimos um manual,</i>

834
00:45:52,332 --> 00:45:55,335
<i>perdemos a capacidade de sermos criativos.</i>

835
00:45:56,336 --> 00:46:00,090
<i>Estou cozinhando usando apenas o sol!</i>

836
00:46:00,215 --> 00:46:01,216
Ei!

837
00:46:01,425 --> 00:46:04,595
Podemos alimentar qualquer pessoa,
em qualquer lugar, a qualquer hora.

838
00:46:04,762 --> 00:46:06,138
Qual é seu objetivo final?

839
00:46:06,513 --> 00:46:08,849
Meu objetivo final...
E todos nós, provavelmente,

840
00:46:09,016 --> 00:46:11,477
deveríamos ter um...
Acho que deveríamos fazer barulho,

841
00:46:11,560 --> 00:46:13,729
e deveríamos parecer meio loucos.

842
00:46:14,688 --> 00:46:17,441
<i>Eu adoraria fazer parte</i>
<i>da criação de um sistema</i>

843
00:46:17,733 --> 00:46:19,359
para acabar com a fome no mundo.

844
00:46:19,693 --> 00:46:20,986
ISOLADOS, MAS NÃO SOZINHOS

845
00:46:21,111 --> 00:46:25,741
Você tem 30 restaurantes. Tem uma esposa
e um lar maravilhosos em Washington.

846
00:46:25,866 --> 00:46:31,663
O que leva você a vestir um colete
e entrar em um avião rumo a um desastre?

847
00:46:32,414 --> 00:46:35,501
<i>Como muitas outras pessoas,</i>
<i>às vezes me sinto até culpado.</i>

848
00:46:36,543 --> 00:46:39,421
E o mínimo que posso fazer
é dar um pouco em troca.

849
00:46:40,130 --> 00:46:43,884
Ele é um chef famoso
que tem restaurantes nos EUA.

850
00:46:45,552 --> 00:46:47,930
<i>Muitas pessoas dizem:</i>
<i>"Uau, José é um chef,</i>

851
00:46:48,180 --> 00:46:49,848
<i>mas também é um filantropo."</i>

852
00:46:50,557 --> 00:46:52,935
<i>Ele não está escolhendo entre um e outro.</i>

853
00:46:53,143 --> 00:46:55,896
<i>E ainda assim, veja a facilidade</i>
<i>com que ele une os dois.</i>

854
00:46:56,063 --> 00:46:58,232
<i>As pessoas têm de ver isso,</i>
<i>podemos fazer tudo,</i>

855
00:46:58,315 --> 00:47:01,568
<i>não precisamos escolher</i>
<i>entre nossa integridade e nosso salário.</i>

856
00:47:01,735 --> 00:47:03,403
É a melhor refeição que já comi.

857
00:47:04,112 --> 00:47:06,782
Está excelente. Obrigado.

858
00:47:07,115 --> 00:47:10,202
Ainda não perdemos nenhum cliente.

859
00:47:29,680 --> 00:47:34,893
BAHAMAS, FURACÃO DORIAN

860
00:47:35,018 --> 00:47:37,646
Só quero passar nossa lista
para a Autoridade Portuária.

861
00:47:37,771 --> 00:47:40,524
O que... quero dizer, caminhões,
combustível, geradores.

862
00:47:40,732 --> 00:47:42,901
Estamos pensando...
Estamos falando de fazer paelha?

863
00:47:43,026 --> 00:47:45,153
Sim, ou em pontos de distribuição,
coisas assim.

864
00:47:45,320 --> 00:47:47,573
Propano, gás para caminhões, caminhões.

865
00:47:47,739 --> 00:47:49,324
Vamos precisar de gelo. Tem gelo?

866
00:47:49,408 --> 00:47:52,035
<i>Um ponto em que acho</i>
<i>que nos tornamos muito completos,</i>

867
00:47:52,953 --> 00:47:56,748
<i>- e todas as experiências nesses anos...</i>
- Os aquecedores são a propano?

868
00:47:56,915 --> 00:48:00,043
<i>...deram frutos nas Bahamas,</i>
<i>de certa forma.</i>

869
00:48:00,210 --> 00:48:04,339
Um aeroporto daquele porte tem estrutura
para receber um pouco?

870
00:48:04,506 --> 00:48:06,383
- Sim.
<i>- Temos seguido o furacão,</i>

871
00:48:06,550 --> 00:48:08,385
<i>Dorian, há uma semana,</i>

872
00:48:08,552 --> 00:48:11,138
e tínhamos uma equipe pronta
para ir à Porto Rico se ele atingisse.

873
00:48:11,221 --> 00:48:12,431
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK

874
00:48:12,514 --> 00:48:14,516
Acabou de passar raspando,
e tem ganhado força.

875
00:48:14,600 --> 00:48:17,102
<i>E colocamos equipes em toda a Flórida.</i>

876
00:48:17,352 --> 00:48:20,522
<i>E à medida em que a tempestade</i>
<i>ganhou força e mudou de rumo,</i>

877
00:48:20,689 --> 00:48:23,817
<i>todos os modelos começaram a apontar</i>
<i>as Bahamas como alvo.</i>

878
00:48:24,985 --> 00:48:26,194
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK

879
00:48:26,278 --> 00:48:28,155
Queremos cerca de 550 kg.

880
00:48:28,238 --> 00:48:30,908
<i>Estamos a cerca de 130km de lá</i>

881
00:48:30,991 --> 00:48:33,076
<i>e estamos nos preparando aqui em Nassau.</i>

882
00:48:33,702 --> 00:48:36,788
<i>Discutindo sobre a logística</i>
<i>e como levar as coisas até lá</i>

883
00:48:36,872 --> 00:48:38,749
<i>de barco, de avião.</i>

884
00:48:39,082 --> 00:48:41,585
<i>Não sabemos o que será possível</i>
<i>até que ele tenha passado.</i>

885
00:48:42,502 --> 00:48:45,464
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK

886
00:48:46,214 --> 00:48:50,093
Agora, estamos na beira.
São esses ventos que atingem esse lugar.

887
00:48:50,469 --> 00:48:52,095
Estamos avaliando tudo aqui.

888
00:48:52,262 --> 00:48:55,933
Temos equipes aqui
e vamos transportar algumas coisas

889
00:48:56,099 --> 00:48:59,394
<i>para Freeport assim que possível.</i>

890
00:49:02,522 --> 00:49:05,943
<i>A emergência tem uma forma incrível</i>
<i>de falar com você.</i>

891
00:49:06,735 --> 00:49:08,278
<i>Você só precisa ouvir.</i>

892
00:49:08,987 --> 00:49:11,698
Se está pronto para enfrentar,
consegue ouvir.

893
00:49:12,366 --> 00:49:14,076
Consegue ouvir a situação.

894
00:49:14,201 --> 00:49:15,786
<i>Consegue ouvir o vento.</i>

895
00:49:18,163 --> 00:49:19,873
<i>Consegue ouvir as ondas.</i>

896
00:49:20,832 --> 00:49:22,167
Consegue ouvir as pessoas.

897
00:49:22,334 --> 00:49:23,627
Você pode se preparar.

898
00:49:23,710 --> 00:49:24,711
É.

899
00:49:24,836 --> 00:49:27,965
Mas ninguém controla a natureza!

900
00:49:31,593 --> 00:49:33,637
Quero que todos entendam...

901
00:49:34,262 --> 00:49:36,515
Não estamos aqui no furacão!

902
00:49:36,890 --> 00:49:39,059
Estamos a cerca de 150 quilômetros.

903
00:49:40,143 --> 00:49:41,937
Imaginem o que está acontecendo em Abaco!

904
00:49:56,034 --> 00:49:58,412
Esse será um dos maiores
de todos os tempos!

905
00:49:58,745 --> 00:50:00,539
Então vamos rezar por todos!

906
00:50:12,050 --> 00:50:14,011
Os ventos ainda estão a 100km/h?

907
00:50:14,177 --> 00:50:15,512
Sim.

908
00:50:15,679 --> 00:50:17,973
E temos que ligar pro ministro
ou para quem for no caminho

909
00:50:18,098 --> 00:50:19,433
para obter permissão para voar.

910
00:50:19,558 --> 00:50:22,144
Mas precisamos ter cuidado com isso,
porque disseram

911
00:50:22,310 --> 00:50:25,605
que temos permissão
para entrar hoje às 08:00h.

912
00:50:25,772 --> 00:50:27,649
- É.
- É tarde demais.

913
00:50:28,775 --> 00:50:30,902
- 08.00h da noite?
- Foi o que disseram.

914
00:50:31,069 --> 00:50:32,571
Não é boa ideia ir à noite.

915
00:50:32,779 --> 00:50:34,614
Eu sei, mas foi o que disseram.

916
00:50:35,657 --> 00:50:38,702
<i>Quero dizer, por que nos arriscar</i>

917
00:50:38,869 --> 00:50:41,955
<i>se todos estão dizendo que é perigoso.</i>

918
00:50:42,122 --> 00:50:44,583
O piloto... Esse piloto vai decidir
quando é seguro

919
00:50:44,750 --> 00:50:46,668
e quando é perigoso voar,
mas precisam autorizar.

920
00:50:46,835 --> 00:50:49,296
- Vamos levar sanduíches?
- Sim, um carro vai nos encontrar.

921
00:50:53,967 --> 00:50:57,179
Você se sente à vontade para voar
sem permissão do governo?

922
00:50:59,181 --> 00:51:01,349
Sim, acho que devem estar
muito ocupados agora,

923
00:51:01,433 --> 00:51:02,642
é mais fácil pedir...

924
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
Perdão.

925
00:51:08,732 --> 00:51:10,233
Podemos trazer algo para dentro? Não.

926
00:51:10,442 --> 00:51:12,486
- Sim, vamos pôr um pouco aqui.
- Certo.

927
00:51:35,926 --> 00:51:37,219
Está feio?

928
00:52:04,162 --> 00:52:07,582
Eu volto e aviso, e você fica?

929
00:52:07,749 --> 00:52:09,459
É exatamente o que... Então, eu fico,

930
00:52:09,626 --> 00:52:11,878
mas acho que ele precisa ir muito rápido.

931
00:52:12,129 --> 00:52:13,296
Quão rápido?

932
00:52:13,505 --> 00:52:14,464
Cinco minutos.

933
00:52:14,881 --> 00:52:16,925
<i>Quando você aterrissa...</i>
<i>Em uma situação como essa,</i>

934
00:52:17,008 --> 00:52:19,970
<i>você precisa, digamos,</i>
<i>ser diligente e ter recursos.</i>

935
00:52:20,137 --> 00:52:22,848
<i>É uma situação extrema</i>
<i>porque você está em uma ilha.</i>

936
00:52:23,014 --> 00:52:26,017
Alguma coisa se salvou no seu hotel?
Sua cozinha está utilizável?

937
00:52:26,184 --> 00:52:27,894
- Não, nada está utilizável agora.
- Zero?

938
00:52:28,061 --> 00:52:29,187
Zero. Estamos sem energia.

939
00:52:29,354 --> 00:52:30,564
<i>- Certo.</i>
<i>- O gerador</i>

940
00:52:30,856 --> 00:52:32,607
<i>tombou de lado.</i>

941
00:52:32,774 --> 00:52:35,735
<i>Mas se conseguirmos um gerador,</i>
<i>a cozinha pode funcionar.</i>

942
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Sim.
- Vai, vai.

943
00:52:39,990 --> 00:52:42,284
<i>Ouvimos dizer que precisam muito</i>
<i>de comida aqui.</i>

944
00:52:43,201 --> 00:52:46,580
E temos alguns sanduíches
e algumas frutas.

945
00:52:46,705 --> 00:52:49,833
<i>Então vamos entregar para as pessoas,</i>

946
00:52:49,916 --> 00:52:51,710
<i>e vamos garantir</i>

947
00:52:51,877 --> 00:52:57,215
<i>um lugar para montar a primeira cozinha,</i>

948
00:52:57,507 --> 00:52:59,718
<i>ou teremos muitas pessoas famintas.</i>

949
00:53:05,891 --> 00:53:07,601
- Todo mundo está bem?
- Sim.

950
00:53:07,684 --> 00:53:10,770
Bom, meu filho em Freeport,
ainda não tive notícias.

951
00:53:10,854 --> 00:53:11,855
Minha nossa.

952
00:53:23,575 --> 00:53:25,744
Vamos alimentar todos os abrigos da ilha

953
00:53:26,578 --> 00:53:28,288
pelo tempo que for preciso.

954
00:53:28,455 --> 00:53:30,040
Quantas pessoas você tem aqui?

955
00:53:31,249 --> 00:53:33,126
- Mais de 300.
- Mais de 300?

956
00:53:33,210 --> 00:53:34,211
Sim.

957
00:53:35,086 --> 00:53:38,548
Às vezes é muito difícil começar a fazer
pratos quentes na primeira hora.

958
00:53:39,341 --> 00:53:41,218
<i>Mas uma coisa que pode fazer,</i>
<i>e muito bem,</i>

959
00:53:41,760 --> 00:53:43,553
<i>são sanduíches rápidos</i>

960
00:53:43,762 --> 00:53:45,889
<i>que podem ser um auxílio muito rápido.</i>

961
00:53:46,056 --> 00:53:49,476
Bom, agora provavelmente
temos uns 300 sanduíches

962
00:53:49,684 --> 00:53:51,311
- E muitas frutas. Por enquanto.
- Sim.

963
00:53:51,436 --> 00:53:52,771
Tem mais chegando de helicóptero.

964
00:53:53,480 --> 00:53:56,524
<i>Se pensar bem, é quase como</i>
<i>a refeição pré-preparada perfeita,</i>

965
00:53:56,775 --> 00:53:58,109
uma refeição pronta para consumo.

966
00:53:59,027 --> 00:54:01,488
<i>Se dermos isso com algumas frutas,</i>

967
00:54:01,947 --> 00:54:04,449
<i>é uma combinação muito boa</i>
que pode pelo menos

968
00:54:04,616 --> 00:54:06,451
<i>ser um auxílio rápido.</i>

969
00:54:06,868 --> 00:54:09,246
Para ter certeza que todos que têm fome
possam comer.

970
00:54:09,788 --> 00:54:10,789
Obrigada.

971
00:54:21,007 --> 00:54:23,802
Avaliação da cozinha aqui.

972
00:54:24,261 --> 00:54:28,265
<i>Bom, a única cozinha que sobrou</i>
<i>em Marsh Harbor era a do hotel.</i>

973
00:54:28,682 --> 00:54:30,976
<i>E ela tinha sido totalmente submergida.</i>

974
00:54:31,768 --> 00:54:33,186
Aqui ficava o restaurante

975
00:54:34,354 --> 00:54:36,731
onde, obviamente, não sobrou nada.

976
00:54:37,065 --> 00:54:40,610
Mas parece que na cozinha sim.
é incrível.

977
00:54:41,361 --> 00:54:44,739
Tem um fogão ali, um forno de convecção
que vamos tentar pôr para funcionar.

978
00:54:44,906 --> 00:54:47,409
Parece que podemos fazer algo aqui.

979
00:54:47,617 --> 00:54:50,870
<i>Vamos fazer a cozinha aqui</i>
<i>ou usar o hotel em Abaco?</i>

980
00:54:51,579 --> 00:54:53,665
Precisamos tomar a decisão, e rápido.

981
00:54:54,249 --> 00:54:57,002
<i>Neste momento, tudo precisa vir</i>
<i>para Nassau.</i>

982
00:54:57,127 --> 00:54:58,461
<i>Até que tenhamos uma cozinha lá,</i>

983
00:54:58,670 --> 00:55:00,964
precisamos tirar o máximo de comida
que pudermos desta.

984
00:55:01,464 --> 00:55:03,967
Elsa, você sabe fazer isso
melhor que ninguém.

985
00:55:04,843 --> 00:55:06,928
Você tem a Karla aqui, a Jedi mais nova.

986
00:55:09,306 --> 00:55:13,059
<i>Podemos fazer 10 mil refeições</i>
<i>nesta cozinha, mas como levá-las para lá?</i>

987
00:55:13,935 --> 00:55:17,522
Vamos ver quantas podemos encher
e quantas cabem no helicóptero.

988
00:55:17,772 --> 00:55:20,066
Um, dois, três.

989
00:55:28,575 --> 00:55:30,785
<i>Cada uma dessas é diferente,</i>

990
00:55:31,119 --> 00:55:32,579
<i>totalmente diferente.</i>

991
00:55:33,788 --> 00:55:35,540
Vocês viram <i>The Walking Dead?</i>

992
00:55:38,209 --> 00:55:39,210
É isso aqui.

993
00:55:40,754 --> 00:55:44,132
É muito sinistro. Eu disse... O Sam
perguntou se eu queria sair sozinha.

994
00:55:44,299 --> 00:55:45,592
VOLUNTÁRIA, WCK

995
00:55:45,675 --> 00:55:46,926
E eu: "Sam, está brincando?"

996
00:55:49,220 --> 00:55:51,097
<i>Eu estive em mais ou menos</i>

997
00:55:51,723 --> 00:55:55,977
11 desastres, talvez 12,
com a World Central Kitchen.

998
00:55:56,269 --> 00:55:58,063
Cerca de metade foram incêndios.

999
00:55:59,522 --> 00:56:00,732
Suco de limão Meyer.

1000
00:56:01,775 --> 00:56:02,776
Sal.

1001
00:56:02,942 --> 00:56:06,446
<i>Eu montei cozinhas para fazer muitas,</i>
<i>mas muitas refeições.</i>

1002
00:56:08,323 --> 00:56:10,617
<i>Eu mantenho a sanidade</i>

1003
00:56:10,700 --> 00:56:13,161
<i>sabendo que estou fazendo algo</i>
<i>em vez de assistir às notícias</i>

1004
00:56:13,370 --> 00:56:19,084
e ver o horror que está acontecendo.
Assim, eu posso fazer algo de verdade.

1005
00:56:19,709 --> 00:56:20,960
A tempestade vai chegar amanhã.

1006
00:56:21,044 --> 00:56:22,337
- Você ouviu, certo?
- Ouvi.

1007
00:56:22,504 --> 00:56:25,256
<i>Muitas vezes, não vejo as pessoas,</i>
<i>só faço a comida.</i>

1008
00:56:26,549 --> 00:56:28,593
<i>Então, dessa vez é pouco diferente.</i>

1009
00:56:29,094 --> 00:56:32,055
<i>Eu gosto de poder ver as pessoas.</i>

1010
00:56:32,555 --> 00:56:33,723
Se Deus quiser que eu viva,

1011
00:56:33,807 --> 00:56:34,808
eu poderia viver.

1012
00:56:34,974 --> 00:56:36,851
- Boa sorte para você à noite.
- Obrigado.

1013
00:56:37,060 --> 00:56:39,270
Vamos tentar te encontrar
amanhã também, tá?

1014
00:56:41,898 --> 00:56:45,068
Não deixe ninguém definir
o desfecho do seu dia.

1015
00:56:45,235 --> 00:56:48,905
O Furacão Dorian veio, mas ele não decide
o que acontece comigo.

1016
00:56:48,988 --> 00:56:50,156
VOLUNTÁRIO, WCK

1017
00:56:50,240 --> 00:56:53,535
Eu tenho controle sobre meu desfecho
e eu vou determinar meu desfecho.

1018
00:56:54,119 --> 00:56:55,995
- Chegou!
- Precisa marcar seu canto agora.

1019
00:56:56,329 --> 00:56:57,622
<i>Perdi um negócio,</i>

1020
00:56:57,831 --> 00:57:00,458
<i>mas vejo isso como a minha oportunidade</i>

1021
00:57:00,542 --> 00:57:02,877
de mudar algumas coisas aqui dentro.

1022
00:57:04,003 --> 00:57:06,798
<i>Por que chorar o leite derramado?</i>
<i>Já está derramado.</i>

1023
00:57:06,965 --> 00:57:08,925
O furacão passou,
fez o que tinha que fazer.

1024
00:57:09,092 --> 00:57:12,095
Agora precisamos fazer
o que for preciso para sobreviver.

1025
00:57:14,722 --> 00:57:16,683
Pronto? Um, dois, três.

1026
00:57:17,725 --> 00:57:20,311
- Cuidado com as pernas!
- Desce devagar, pronto.

1027
00:57:21,020 --> 00:57:24,190
<i>Fazer uma cozinha funcionar neste contexto</i>

1028
00:57:24,357 --> 00:57:27,861
<i>em uma ilha deserta</i>
<i>onde precisa trabalhar com os recursos</i>

1029
00:57:28,027 --> 00:57:32,115
<i>que já se encontram na ilha</i>
<i>é desafiador, como sempre.</i>

1030
00:57:32,574 --> 00:57:33,575
Não tem gás.

1031
00:57:33,741 --> 00:57:36,035
Ainda deve ter muito ar na tubulação.

1032
00:57:36,161 --> 00:57:37,579
Então, precisamos liberar tudo isso.

1033
00:57:37,662 --> 00:57:39,747
Eu não sabia
o que era para fazer com isso.

1034
00:57:44,335 --> 00:57:46,254
- Pronto?
- Três.

1035
00:57:52,010 --> 00:57:53,303
Quinhentos quilos de arroz.

1036
00:57:53,386 --> 00:57:54,387
- Arroz?
- É.

1037
00:57:54,512 --> 00:57:57,724
Esta será a cozinha principal,
aí podemos entregar por aqui.

1038
00:57:58,808 --> 00:58:01,019
<i>Alejandro estava aqui.</i>
<i>Ele é chef e a preocupação dele...</i>

1039
00:58:01,144 --> 00:58:02,145
CHEF SOCORRISTA, WCK

1040
00:58:02,228 --> 00:58:03,938
<i>...era se daria para limpar a cozinha.</i>

1041
00:58:04,189 --> 00:58:06,441
<i>E eu acho que poderíamos ter feito isso.</i>

1042
00:58:06,524 --> 00:58:09,360
<i>Mas ao mesmo tempo, leva uns dois dias,</i>

1043
00:58:09,444 --> 00:58:13,656
para o cheiro das coisas
que podem ter morrido começar a surgir.

1044
00:58:15,033 --> 00:58:15,950
É, tudo bem.

1045
00:58:16,034 --> 00:58:18,036
Essa cozinha é horrível.

1046
00:58:18,620 --> 00:58:19,954
E você a estava limpando?

1047
00:58:20,121 --> 00:58:22,248
- Boa sorte.
- Nossa, estava...

1048
00:58:22,332 --> 00:58:23,500
Muito pior.

1049
00:58:23,875 --> 00:58:24,918
Então, o que fazemos?

1050
00:58:25,084 --> 00:58:27,128
É uma má ideia, desde o início.

1051
00:58:27,629 --> 00:58:28,671
Isso não é bom.

1052
00:58:29,547 --> 00:58:32,592
Eu não alimentaria minha família
usando uma cozinha assim.

1053
00:58:32,842 --> 00:58:35,345
Ponto final. Não dá.

1054
00:58:37,347 --> 00:58:40,183
Precisamos achar o lugar mais seguro
para cozinharmos.

1055
00:58:52,111 --> 00:58:54,822
Não podemos levar todos vocês agora.
Mas os barcos vão chegar.

1056
00:58:54,948 --> 00:58:56,824
CRESCE DESESPERO NAS BAHAMAS,
CENTENAS PRESOS NA ILHA

1057
00:58:58,034 --> 00:59:02,080
Aqui no porto de Marsh Harbor
estão evacuando em massa.

1058
00:59:02,497 --> 00:59:05,166
Centenas de pessoas
estão indo embora pouco a pouco.

1059
00:59:05,458 --> 00:59:07,502
Veja quantas pessoas estão esperando aqui.

1060
00:59:07,627 --> 00:59:09,212
Todas as mulheres e crianças,

1061
00:59:09,420 --> 00:59:11,297
- sigam a senhora!
- Temos alguma comida,

1062
00:59:11,464 --> 00:59:13,258
mas não sei se é sábio entregarmos.

1063
00:59:13,383 --> 00:59:16,427
- Não quero semear o caos, então...
- Me dê cinco do seu pessoal, ok?

1064
00:59:19,597 --> 00:59:21,307
- Tenho uma bola.
- É?

1065
00:59:21,432 --> 00:59:23,351
Posso trocar por alguma coisa para comer?

1066
00:59:23,560 --> 00:59:25,436
Não, nós. É isso que temos.
Temos comida.

1067
00:59:25,603 --> 00:59:26,688
Eu sei, eu li...

1068
00:59:26,813 --> 00:59:29,274
Não precisa trocar.
Fica com ela, vou te dar um sanduíche.

1069
00:59:29,357 --> 00:59:31,901
- Quero algo de beber, sou mais de beber.
- Pare!

1070
00:59:32,026 --> 00:59:34,696
Quer começar o caos?!

1071
00:59:35,196 --> 00:59:37,490
Por quantos anos preciso dizer isso?!

1072
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
Agora todo mundo vai vir aqui!

1073
00:59:39,742 --> 00:59:40,743
Eu sei.

1074
00:59:40,910 --> 00:59:42,370
Não me ***.

1075
00:59:42,870 --> 00:59:44,747
Fazemos uma fila...
Só me ajude a fazer uma fila.

1076
00:59:44,914 --> 00:59:45,915
Só isso.

1077
00:59:46,082 --> 00:59:47,917
E vamos alimentar até acabar a comida.

1078
00:59:48,835 --> 00:59:50,378
- Posso me desculpar?
- Não.

1079
00:59:50,503 --> 00:59:52,547
Não peça desculpas para mim,
peça para ele.

1080
00:59:52,714 --> 00:59:54,882
- É meu amigo, meu irmão.
- Não é seu amigo.

1081
00:59:55,049 --> 00:59:57,468
- Não interessa, desculpe-se a ele.
- Sabe por que fiquei bravo?

1082
00:59:57,594 --> 00:59:59,262
- Não interessa.
- Eu fiquei. Conte a ela.

1083
00:59:59,345 --> 01:00:00,847
- É sério, não se preocupe.
- Não!

1084
01:00:00,930 --> 01:00:03,016
- Conte a ele o que houve.
- Não quero saber.

1085
01:00:03,099 --> 01:00:04,684
Conte a ele o que houve.

1086
01:00:04,851 --> 01:00:06,519
- Não quero.
- Sra., você sabe por que

1087
01:00:06,644 --> 01:00:09,188
Eu fiquei bravo com ele?
Sabe o que acontece com eles?

1088
01:00:09,355 --> 01:00:12,358
Quando começa a dar comida
sem organização, às vezes,

1089
01:00:12,483 --> 01:00:15,945
sabe o que acontece?
Às vezes todos vêm e criam problemas.

1090
01:00:16,029 --> 01:00:17,697
- Não quero saber.
- Por isso fiquei bravo.

1091
01:00:18,573 --> 01:00:20,700
- Precisa acreditar quando digo isso.
- Entendo.

1092
01:00:20,867 --> 01:00:22,744
Por que pode ser que tenha visto
minha reação,

1093
01:00:22,827 --> 01:00:23,953
- mas...
- É.

1094
01:00:24,579 --> 01:00:26,831
Tem um motivo, eu já vi isso antes, Sra.

1095
01:00:26,998 --> 01:00:29,334
- Eu sei.
- E eu... Agora eu concordo.

1096
01:00:29,417 --> 01:00:30,668
- É.
- Não quero

1097
01:00:30,752 --> 01:00:31,961
- dar desculpa.
- Não.

1098
01:00:32,086 --> 01:00:34,422
Mas ao mesmo tempo, quando aconteceu,
eu quero.

1099
01:00:34,589 --> 01:00:37,216
Por que essas coisas acontecem
e as pessoas veem,

1100
01:00:37,383 --> 01:00:40,219
e todos vêm para cá.
Haiti, em... Porque, às vezes...

1101
01:00:40,303 --> 01:00:41,763
Mas quando as pessoas veem sua reação,

1102
01:00:41,929 --> 01:00:43,765
pensam: "Não tem amor,
não tem consciência."

1103
01:00:43,890 --> 01:00:45,224
Mas saiba que não, é o contrário.

1104
01:00:45,350 --> 01:00:46,351
- Tudo bem.
- Tchau.

1105
01:00:46,434 --> 01:00:48,144
Mas obrigada, tá? Sr. José.

1106
01:00:48,770 --> 01:00:52,523
<i>Sabe, muitas pessoas dizem</i>
<i>que sou muito duro com todos.</i>

1107
01:00:53,274 --> 01:00:56,402
Para mim, eu adoraria ser o cara legal
o tempo todo.

1108
01:00:56,569 --> 01:00:58,488
"Bom trabalho."

1109
01:00:58,821 --> 01:00:59,864
Desculpa.

1110
01:01:00,073 --> 01:01:02,742
Quando não está acontecendo,
tudo fica uma ***,

1111
01:01:02,909 --> 01:01:04,911
principalmente quando as pessoas
têm fome e sede.

1112
01:01:05,078 --> 01:01:07,914
Não é um bom trabalho porque não estamos
maximizando as possibilidades.

1113
01:01:08,039 --> 01:01:09,540
Então, o que mais quer que eu diga?

1114
01:01:09,624 --> 01:01:11,417
"Você pode dizer o mesmo
de um jeito melhor."

1115
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
Tudo bem, vou dizer de um jeito melhor.

1116
01:01:13,336 --> 01:01:16,089
Não estamos maximizando o potencial
do que estamos fazendo.

1117
01:01:16,381 --> 01:01:17,674
Está bom, e agora?

1118
01:01:17,882 --> 01:01:19,258
Se tiver um próximo passo, ótimo.

1119
01:01:19,384 --> 01:01:22,345
Mas se não, o próximo passo é
"Não estamos maximizando nosso trabalho!"

1120
01:01:29,519 --> 01:01:31,270
Agora, pessoal, façam uma fila.

1121
01:01:31,646 --> 01:01:32,689
Vamos lá.

1122
01:01:33,106 --> 01:01:34,107
Okay?

1123
01:01:39,153 --> 01:01:40,446
Oi, Sam, como vai?

1124
01:01:41,531 --> 01:01:43,074
<i>Me diga você, diga o que precisamos.</i>

1125
01:01:43,241 --> 01:01:45,576
<i>Temos pessoal em Abaco,</i>
<i>mas não tem eletricidade</i>

1126
01:01:45,743 --> 01:01:47,620
<i>não tem água, nem refrigeração.</i>

1127
01:01:47,704 --> 01:01:49,580
<i>Não podemos trazer comida</i>
<i>e guardar aqui.</i>

1128
01:01:49,789 --> 01:01:51,457
Ele esperou. Espera, ele esperou.

1129
01:01:51,582 --> 01:01:55,503
<i>Os chefs operam em meio ao caos.</i>
<i>Esse é o trabalho deles.</i>

1130
01:01:55,753 --> 01:01:58,840
Não quero mais dessa paelha de ***.
Estou cansado da paelha de ***, tá?

1131
01:01:58,923 --> 01:02:00,800
Quero as paelhas até aqui.

1132
01:02:01,008 --> 01:02:03,094
Alguém tem que pegar,
não pode ser sempre eu.

1133
01:02:03,219 --> 01:02:04,637
Estou cansado de ser o chato.

1134
01:02:04,804 --> 01:02:08,808
<i>Às vezes, ter um restaurante</i>
<i>parece o caos organizado.</i>

1135
01:02:09,350 --> 01:02:12,103
<i>Porque mesmo quando o menu está preparado</i>
<i>e tudo está pronto,</i>

1136
01:02:12,228 --> 01:02:14,397
<i>e as seções estão preparadas,</i>
<i>muita coisa acontece.</i>

1137
01:02:15,857 --> 01:02:16,899
<i>O caos acontece.</i>

1138
01:02:17,150 --> 01:02:20,737
Estão enchendo caixas até não poder mais.

1139
01:02:20,903 --> 01:02:22,280
O garçom confunde as mesas,

1140
01:02:22,780 --> 01:02:26,033
o cozinheiro esquece
que alguém tem uma alergia.

1141
01:02:26,200 --> 01:02:28,578
Eu disse de manhã que íamos levar isso!

1142
01:02:28,745 --> 01:02:30,246
Gente ***!

1143
01:02:31,539 --> 01:02:34,333
E até certo ponto, uma cozinha
prepara muitas pessoas

1144
01:02:34,584 --> 01:02:37,795
do ramo da gastronomia
a se adaptarem às circunstâncias.

1145
01:02:38,337 --> 01:02:40,882
<i>Na verdade, muitas vezes eles</i>
<i>se sentem mais confortáveis no caos.</i>

1146
01:02:40,965 --> 01:02:41,966
<i>Então, em desastres,</i>

1147
01:02:42,425 --> 01:02:44,677
<i>o contexto é diferente</i>
<i>e os locais são diferentes,</i>

1148
01:02:44,886 --> 01:02:46,179
<i>a escala é diferente,</i>

1149
01:02:46,387 --> 01:02:48,848
mas chefs são perfeitos
para o trabalho que fazemos.

1150
01:02:49,098 --> 01:02:50,933
É um grande desafio para nós.

1151
01:02:51,517 --> 01:02:53,936
Acho mesmo que temos
experiência suficiente com o que

1152
01:02:54,020 --> 01:02:55,813
fizemos em todo o mundo para superar isso.

1153
01:02:56,397 --> 01:02:57,982
Pessoal, vamos preparar para carregar.

1154
01:03:01,110 --> 01:03:05,490
Queremos mandar uma tonelada de comida
à noite e manter tudo refrigerado.

1155
01:03:05,948 --> 01:03:07,408
Pode ficar com isso e usar aquilo.

1156
01:03:07,533 --> 01:03:08,993
Já teremos mais dois até amanhã.

1157
01:03:09,118 --> 01:03:11,746
<i>O governo trouxe dois contêineres</i>
<i>de 12 metros</i>

1158
01:03:11,913 --> 01:03:14,207
<i>logo depois da tempestade</i>
<i>para servir de necrotério.</i>

1159
01:03:14,957 --> 01:03:17,877
É um refrigerador enorme.

1160
01:03:18,085 --> 01:03:20,546
<i>Por sorte, só precisaram usar um deles.</i>

1161
01:03:21,255 --> 01:03:23,466
<i>E disseram: "Sim, podem usar,</i>
<i>mas não podem movê-los."</i>

1162
01:03:23,716 --> 01:03:26,093
<i>- Vamos trazer o máximo para cá.</i>
. Estamos levando.

1163
01:03:26,260 --> 01:03:28,930
Diga a ele para trazer.
Não podemos esperar, precisam começar.

1164
01:03:32,350 --> 01:03:35,311
<i>Quando cheguei, estávamos de carro,</i>
<i>e o Sam</i>

1165
01:03:35,436 --> 01:03:39,273
<i>parou no meio desse...</i>
<i>estacionamento bagunçado.</i>

1166
01:03:39,524 --> 01:03:41,818
<i>E disse: "Chegamos."</i>

1167
01:03:42,026 --> 01:03:43,319
E eu disse: "Chegamos onde?"

1168
01:03:43,402 --> 01:03:44,487
CONTRATADO, WCK

1169
01:03:44,570 --> 01:03:46,531
E ele: "Aqui será nossa cozinha."

1170
01:03:48,574 --> 01:03:50,243
Então, aquele ventilador bem ali,

1171
01:03:50,743 --> 01:03:52,203
precisamos para mitigar as moscas.

1172
01:04:01,128 --> 01:04:03,130
Podemos usar esses
para organizar a cozinha.

1173
01:04:03,798 --> 01:04:06,384
Cadeados. Cadeados novos com chaves.

1174
01:04:07,426 --> 01:04:08,427
Isso é bom.

1175
01:04:08,678 --> 01:04:10,096
- Ei, Kyle.
- Oi?

1176
01:04:10,263 --> 01:04:12,765
Está vendo aquela
chave de canalização enorme no caminhão?

1177
01:04:13,391 --> 01:04:15,977
<i>É louco, nós simplesmente...</i>
<i>Foi uma fase cowboy.</i>

1178
01:04:16,227 --> 01:04:18,145
<i>Éramos algo entre cowboys e piratas</i>

1179
01:04:18,354 --> 01:04:20,773
<i>durante todo o primeiro mês</i>
<i>que passamos aqui.</i>

1180
01:04:21,274 --> 01:04:22,400
E se você virar?

1181
01:04:22,692 --> 01:04:24,902
<i>E então tivemos que improvisar as coisas.</i>

1182
01:04:24,986 --> 01:04:27,655
<i>Achei uma tenda de eventos enorme</i>
<i>que tinha sido destruída,</i>

1183
01:04:27,738 --> 01:04:29,282
<i>mas um pedaço da lona</i>
<i>estava bom.</i>

1184
01:04:29,740 --> 01:04:31,993
<i>Todo o resto foi feito em torno daquilo.</i>

1185
01:04:32,702 --> 01:04:34,120
<i>Um, dois, três!</i>

1186
01:04:34,328 --> 01:04:35,371
Comida quente!

1187
01:04:36,831 --> 01:04:38,207
<i>Enquanto uma nação de ilhas,</i>

1188
01:04:38,749 --> 01:04:42,086
<i>alimentar a todos os afetados</i>
<i>ao mesmo tempo em um país</i>

1189
01:04:42,253 --> 01:04:44,839
<i>que estão literalmente isoladas</i>
<i>umas das outras,</i>

1190
01:04:45,214 --> 01:04:47,592
<i>usando quase tudo que está disponível.</i>

1191
01:04:48,009 --> 01:04:53,180
<i>Assim, todo tipo de máquina imaginável,</i>
<i>com exceção de um submarino,</i>

1192
01:04:53,306 --> 01:04:55,558
<i>para levar comida</i>
<i>para onde ela é necessária.</i>

1193
01:04:57,226 --> 01:04:59,937
<i>Uma ponte caiu e dividiu</i>
<i>toda a ilha de Little Abaco,</i>

1194
01:05:00,104 --> 01:05:02,356
<i>onde tem cerca de 600 pessoas.</i>

1195
01:05:11,824 --> 01:05:15,453
<i>Então colocamos esse veículo anfíbio</i>
<i>para cruzar onde a ponte</i>

1196
01:05:15,578 --> 01:05:17,788
<i>foi destruída e passar de porta em porta.</i>

1197
01:05:19,790 --> 01:05:23,502
<i>Então, nos ver com um sorriso no rosto</i>
<i>e nesse grande veículo maluco</i>

1198
01:05:23,669 --> 01:05:27,214
<i>chegando na rua deles,</i>
<i>onde ninguém tinha ido antes,</i>

1199
01:05:27,423 --> 01:05:31,052
<i>foi como uma mudança drástica de ânimo.</i>

1200
01:05:31,218 --> 01:05:32,845
Vocês pediram pizza?

1201
01:05:33,262 --> 01:05:34,263
Pizza? Sim, Sr.

1202
01:05:34,430 --> 01:05:36,515
Esse é... Sou só o entregador de pizza.

1203
01:05:36,807 --> 01:05:38,100
Como trouxe isso até aqui?

1204
01:05:38,225 --> 01:05:39,226
Ele flutua.

1205
01:05:40,269 --> 01:05:42,772
- Vocês precisam de quê?
- Precisamos de tudo agora.

1206
01:05:44,649 --> 01:05:48,444
Vamos ficar aqui um tempo.
Estamos procurando gente para ajudar.

1207
01:05:48,569 --> 01:05:50,279
- Certo. E...
- Estamos procurando gente...

1208
01:05:50,404 --> 01:05:53,616
- Você mora aqui?
- Não, moro em Nassau. Eu...

1209
01:05:53,699 --> 01:05:56,327
<i>As pessoas querem muito ajudar</i>
<i>sua própria comunidade,</i>

1210
01:05:56,744 --> 01:06:02,959
<i>mas também sentem que podem</i>
<i>esquecer um pouco a crise imediata</i>

1211
01:06:03,584 --> 01:06:08,172
<i>e sentir que estão fazendo algo.</i>
<i>Então, isso redireciona toda essa energia.</i>

1212
01:06:10,424 --> 01:06:12,426
VOLUNTÁRIA, WCK

1213
01:06:12,593 --> 01:06:13,803
<i>Adoro entregas.</i>

1214
01:06:14,011 --> 01:06:15,429
Deixe-me ver onde está esse cara.

1215
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Oi!

1216
01:06:17,640 --> 01:06:20,893
<i>Depois da tempestade, todo mundo</i>
<i>estava meio que só beliscando,</i>

1217
01:06:21,060 --> 01:06:23,562
<i>comendo chips, macarrõezinhos e tal.</i>

1218
01:06:23,938 --> 01:06:25,606
Sim, tenho maçãs hoje.

1219
01:06:25,856 --> 01:06:31,112
<i>Mas comer um prato quente,</i>
<i>comida de verdade, era vida.</i>

1220
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
Qual é seu nome?

1221
01:06:33,072 --> 01:06:34,740
- Devin.
- Venha aqui, Devin.

1222
01:06:34,865 --> 01:06:36,158
Venha falar comigo.

1223
01:06:36,367 --> 01:06:37,243
<i>Então, agora...</i>

1224
01:06:37,451 --> 01:06:39,161
Estou sozinho aqui,
não tenho família aqui.

1225
01:06:39,286 --> 01:06:40,830
Nem minha namorada, ninguém aqui comigo.

1226
01:06:40,913 --> 01:06:42,498
Mas, sabe, vou ficar bem.

1227
01:06:42,581 --> 01:06:45,042
É, mas... E você ainda está feliz?

1228
01:06:45,376 --> 01:06:47,586
Eu também. Eu disse, eu também.

1229
01:06:47,753 --> 01:06:49,755
- Perdi tudo, mas tenho vida.
- Vida!

1230
01:06:49,839 --> 01:06:51,465
- Certo?
- Ganho comida todo dia.

1231
01:06:51,590 --> 01:06:53,092
- De graça.
- E trabalho.

1232
01:06:53,217 --> 01:06:55,011
Melhor é impossível.
Não tenho contas.

1233
01:06:55,094 --> 01:06:57,221
- É verdade.
- Vou preocupar com o quê?

1234
01:06:57,930 --> 01:07:00,182
Tchau, Devin. Vem cá, me dá um abraço.

1235
01:07:00,307 --> 01:07:02,727
- Dignidade e bênção pra você.
- Tá tudo bem. Agradeço a comida.

1236
01:07:02,977 --> 01:07:04,103
Olá!

1237
01:07:04,186 --> 01:07:07,356
<i>Depois da tempestade, só queria</i>
<i>fazer alguma coisa para ajudar,</i>

1238
01:07:07,565 --> 01:07:08,691
<i>porque não fomos embora.</i>

1239
01:07:08,899 --> 01:07:11,027
Estavam falando para todos
que tinham que evacuar.

1240
01:07:11,402 --> 01:07:12,737
<i>E muita gente foi embora.</i>

1241
01:07:12,862 --> 01:07:15,281
- Vocês querem comida?
-<i> E me deram uma bandeja naquele dia.</i>

1242
01:07:15,448 --> 01:07:17,283
<i>então servi as pessoas</i>
<i>no complexo habitacional.</i>

1243
01:07:17,450 --> 01:07:18,951
<i>E eu queria fazer mais.</i>

1244
01:07:19,118 --> 01:07:21,954
E foi assim que entrei
para a World Central Kitchen.

1245
01:07:22,496 --> 01:07:23,497
É.

1246
01:07:24,999 --> 01:07:26,500
Comida quente!

1247
01:07:32,548 --> 01:07:35,426
<i>Quando você vê agora cada homem</i>
<i>e mulher que trabalha conosco</i>

1248
01:07:35,634 --> 01:07:37,553
<i>ou os muitos voluntários</i>
<i>que se juntam a nós...</i>

1249
01:07:38,012 --> 01:07:39,263
Que comece a jornada!

1250
01:07:41,140 --> 01:07:43,059
Temos massa com frango e legumes.

1251
01:07:43,267 --> 01:07:44,852
- Espero que gostem da comida.
- É.

1252
01:07:44,935 --> 01:07:46,979
<i>...todos compartilham</i>
<i>da mesma vontade de agir</i>

1253
01:07:47,188 --> 01:07:48,814
<i>e ter empatia.</i>

1254
01:07:48,939 --> 01:07:51,776
- Obrigado.
- Você é um cara grande. Me dá um abração!

1255
01:07:51,901 --> 01:07:52,902
Eu sei.

1256
01:07:53,152 --> 01:07:55,780
<i>Estou fazendo algo útil, sabe, ajudando.</i>

1257
01:07:55,988 --> 01:07:57,823
É uma sensação boa.

1258
01:07:58,032 --> 01:07:59,825
<i>Temos muita empatia...</i>

1259
01:07:59,992 --> 01:08:01,660
- Como vai?
- <i>...que surge em cada momento.</i>

1260
01:08:02,161 --> 01:08:04,038
- Como está, querida?
- Estou ótima.

1261
01:08:04,121 --> 01:08:05,414
- Bom te ver.
- Amo vocês.

1262
01:08:05,539 --> 01:08:07,374
Você sabe se o repolho pode ser ralado?

1263
01:08:07,625 --> 01:08:08,876
Devia ser picado, mas...

1264
01:08:09,001 --> 01:08:10,461
- Picado é melhor?
- É.

1265
01:08:10,669 --> 01:08:13,047
Se o tradicional é picado,
podemos fazer isso.

1266
01:08:13,339 --> 01:08:14,757
Pastor, este é o Chef José.

1267
01:08:14,882 --> 01:08:15,925
- Chef José?
- É.

1268
01:08:16,300 --> 01:08:18,135
É o cozinheiro.

1269
01:08:18,302 --> 01:08:20,262
- Sabia que era você.
- Ele lava a louça.

1270
01:08:21,764 --> 01:08:22,932
Bahamas forte.

1271
01:08:23,182 --> 01:08:27,394
<i>Aconteceu porque cada homem</i>
<i>e mulher da World Central Kitchen</i>

1272
01:08:27,770 --> 01:08:29,396
<i>tomou a situação para si.</i>

1273
01:08:29,688 --> 01:08:30,856
Oi, Rodrick!

1274
01:08:31,190 --> 01:08:33,025
Você comeu algo hoje?

1275
01:08:33,234 --> 01:08:35,277
<i>Que a gente domina o momento.</i>

1276
01:08:35,611 --> 01:08:38,906
<i>Que tomamos a responsabilidade</i>
<i>de dar às pessoas</i>

1277
01:08:38,989 --> 01:08:40,407
<i>que são esquecidas.</i>

1278
01:08:41,075 --> 01:08:42,409
Que a carregamos.

1279
01:08:42,618 --> 01:08:45,871
É nossa. É nossa responsabilidade.

1280
01:08:46,455 --> 01:08:47,790
Certo, estou indo.

1281
01:08:47,998 --> 01:08:49,166
- Vai!
- É!

1282
01:08:49,333 --> 01:08:50,793
Voltem depressa, hein.

1283
01:08:51,377 --> 01:08:55,047
Eu definitivamente preferia fazer isso
antes de anoitecer,

1284
01:08:55,548 --> 01:08:58,801
mas precisamos que seja feito,
precisamos alimentar as pessoas.

1285
01:08:59,343 --> 01:09:00,886
<i>O máximo possível de pessoas.</i>

1286
01:09:02,888 --> 01:09:04,473
Hoje todos os sistemas vão.

1287
01:09:06,559 --> 01:09:09,186
- Bom trabalho, cara. Você tem sido ótimo.
- Obrigado.

1288
01:09:09,895 --> 01:09:13,399
Bom, temos maçãs, água
e alguns sanduíches.

1289
01:09:13,649 --> 01:09:15,901
- Quando estiver indo...
- Não, estamos bem.

1290
01:09:16,068 --> 01:09:18,404
Se quiser deixar isso aqui, nós queremos.

1291
01:09:18,612 --> 01:09:19,989
Claro, sim.

1292
01:09:20,322 --> 01:09:22,992
Você tem uma motinha ou algo
para me levar de volta?

1293
01:09:25,327 --> 01:09:27,454
<i>Não vejo isso como um trabalho.</i>
<i>É um chamado.</i>

1294
01:09:27,621 --> 01:09:28,831
<i>Sim.</i>

1295
01:09:29,039 --> 01:09:33,043
<i>Adoro seu sorriso para as pessoas.</i>
<i>Adoro ver o quanto elas te amam.</i>

1296
01:09:33,919 --> 01:09:36,755
E você abraça o espírito
da World Central Kitchen.

1297
01:09:37,006 --> 01:09:38,090
Obrigado.

1298
01:09:50,603 --> 01:09:53,731
<i>Estou em... na Nação Navajo.</i>

1299
01:09:53,939 --> 01:09:55,024
<i>Estou no Arizona.</i>

1300
01:09:55,941 --> 01:09:57,234
Ah é?

1301
01:09:57,484 --> 01:09:59,904
É. A cada 5 km que dirijo

1302
01:10:00,279 --> 01:10:01,822
tem uma placa que diz:

1303
01:10:02,198 --> 01:10:04,992
"Você está saindo do Arizona,
bem-vindo ao Novo México".

1304
01:10:05,075 --> 01:10:06,785
E de repente, "Bem-vindo a N...

1305
01:10:06,952 --> 01:10:09,163
Você está saindo do Novo México,
bem-vindo ao Arizona".

1306
01:10:09,330 --> 01:10:10,956
E eu, tipo, "Que *** está acontecendo?"

1307
01:10:13,876 --> 01:10:15,711
NAÇÃO NAVAJO, PANDEMIA GLOBAL
MARÇO DE 2020

1308
01:10:15,878 --> 01:10:16,879
<i>Oi, pessoal.</i>

1309
01:10:17,630 --> 01:10:18,756
<i>Desculpe o atraso.</i>

1310
01:10:19,715 --> 01:10:21,592
Tudo é longe aqui,

1311
01:10:21,717 --> 01:10:24,053
e o caminhão foi na direção errada.

1312
01:10:24,428 --> 01:10:26,597
Desculpa, mas está chegando, okay?

1313
01:10:30,017 --> 01:10:32,895
Desculpa, está a caminho.
Nós... O caminhão se perdeu.

1314
01:10:33,604 --> 01:10:36,023
Esta é a zona de mais alto índice
de COVID-19 per capita.

1315
01:10:36,190 --> 01:10:39,485
É por isso que todos estão focados
nos Navajo agora.

1316
01:10:45,032 --> 01:10:46,450
Este aqui está pronto.

1317
01:10:46,867 --> 01:10:49,495
<i>Em nome da World Central Kitchen,</i>
<i>eu peço desculpas.</i>

1318
01:10:50,996 --> 01:10:52,665
<i>Só pode melhorar agora.</i>

1319
01:10:55,251 --> 01:10:57,044
FORNECIDO POR
WORLD CENTRAL KITCHEN - SECO

1320
01:10:57,127 --> 01:10:58,545
WORLD CENTRAL KITCHEN
FRESCO

1321
01:11:03,092 --> 01:11:04,468
Estamos pesados.

1322
01:11:05,970 --> 01:11:08,472
<i>Perdemos meu primo.</i>

1323
01:11:08,681 --> 01:11:11,934
<i>Uma semana e meia depois,</i>
<i>perdemos meu tio.</i>

1324
01:11:12,059 --> 01:11:14,520
MANTENHA O DISTANCIAMENTO SOCIAL -
PARQUES NAVAJO FECHADOS

1325
01:11:14,645 --> 01:11:17,523
Eles pegaram o vírus, e ele...
Ele os levou.

1326
01:11:17,606 --> 01:11:19,275
GERENTE DE PROJETO DA NAÇÃO NAVAJO, WCK

1327
01:11:19,858 --> 01:11:23,237
<i>Isso trouxe mais sentido</i>

1328
01:11:23,654 --> 01:11:30,369
<i>para eu levantar da cama todo dia,</i>
<i>continuar a preparar esses kits de comida,</i>

1329
01:11:30,452 --> 01:11:31,745
<i>esse remédio.</i>

1330
01:11:32,288 --> 01:11:36,542
<i>Precisamos proteger nossos idosos,</i>
<i>porque... eles têm a chave</i>

1331
01:11:37,293 --> 01:11:39,253
da nossa cultura, da nossa herança.

1332
01:11:53,058 --> 01:11:57,021
VALE CENTRAL, CALIFÓRNIA

1333
01:11:59,231 --> 01:12:00,983
<i>Meu nome é Carolina Sanchez.</i>

1334
01:12:02,234 --> 01:12:06,030
<i>Vim para os EUA aos 14 anos de idade.</i>

1335
01:12:06,363 --> 01:12:09,908
Trabalho nos campos há 17 anos.

1336
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
<i>Nós somos oito.</i>

1337
01:12:16,290 --> 01:12:17,958
Obrigada.

1338
01:12:18,792 --> 01:12:21,170
<i>Trabalhamos com uma organização</i>
<i>de fazendeiros</i>

1339
01:12:21,337 --> 01:12:24,465
na Califórnia que está tentando proteger
os direitos dos fazendeiros

1340
01:12:24,631 --> 01:12:27,092
e estão tendo problemas com o coronavírus.

1341
01:12:27,801 --> 01:12:31,638
<i>Mas temos feito comida com eles</i>
<i>para muitos vilarejos de produtores.</i>

1342
01:12:34,892 --> 01:12:36,602
Agora, sente-se para comer.

1343
01:12:42,524 --> 01:12:44,568
<i>Sempre penso nos meus filhos.</i>

1344
01:12:50,324 --> 01:12:53,952
<i>Que posso dar de comer a eles.</i>

1345
01:12:56,163 --> 01:12:57,790
É isso que me motiva.

1346
01:13:02,586 --> 01:13:05,547
<i>Eles nos chamam</i>
<i>de "trabalhadores essenciais".</i>

1347
01:13:06,256 --> 01:13:07,966
<i>Nós trabalhamos</i>

1348
01:13:08,425 --> 01:13:09,676
<i>muito duro</i>

1349
01:13:10,135 --> 01:13:13,055
<i>para pôr um prato de comida</i>

1350
01:13:13,430 --> 01:13:15,391
<i>na casa deles, na mesa deles.</i>

1351
01:13:15,724 --> 01:13:17,309
Quando, às vezes,

1352
01:13:17,518 --> 01:13:20,229
não temos para a gente mesmo.

1353
01:13:31,782 --> 01:13:33,867
<i>A fila dá a volta completa.</i>

1354
01:13:33,951 --> 01:13:36,537
NOVA YORK

1355
01:13:39,998 --> 01:13:43,293
Obrigado por esperar.
Tem comida hoje, comida muito boa.

1356
01:13:43,836 --> 01:13:46,130
Tem legumes e frutas.

1357
01:13:46,380 --> 01:13:47,381
Obrigado.

1358
01:13:47,798 --> 01:13:49,174
Por favor, entre na fila.

1359
01:13:49,466 --> 01:13:51,552
E, por favor, deixem 2 metros de espaço

1360
01:13:51,760 --> 01:13:54,012
<i>- entre cada pessoa.</i>
<i>- Passamos momentos muito difíceis.</i>

1361
01:13:54,263 --> 01:13:55,431
- Sim. Obrigado.
- Como agora.

1362
01:13:55,556 --> 01:13:56,974
E os agradeço pela comida que dão.

1363
01:13:57,057 --> 01:13:58,559
- Quero chorar agora.
- Certo, acabou.

1364
01:13:58,684 --> 01:14:00,978
- acabaram os sanduíches.
- Sinto muito, é...

1365
01:14:01,061 --> 01:14:02,062
Vamos sobreviver.

1366
01:14:02,146 --> 01:14:03,021
É.

1367
01:14:03,105 --> 01:14:07,609
VAMOS FICAR BEM
NOVA YORK

1368
01:14:10,904 --> 01:14:14,199
<i>Acho que durante a pandemia</i>
<i>foi quando vi meu pai realmente...</i>

1369
01:14:15,284 --> 01:14:16,285
se desesperar.

1370
01:14:16,493 --> 01:14:18,745
Mantenha a distância, okay?
Mantenha a distância.

1371
01:14:18,912 --> 01:14:20,873
YOKOHAMA, JAPÃO

1372
01:14:20,956 --> 01:14:24,084
<i>Ele estava no Japão</i>
<i>com o navio de cruzeiro.</i>

1373
01:14:24,960 --> 01:14:25,836
CARNE RESFRIADA

1374
01:14:27,504 --> 01:14:28,964
Temos cozinhas e precisamos de gente.

1375
01:14:29,047 --> 01:14:29,965
É.

1376
01:14:33,635 --> 01:14:35,846
<i>Estava na Califórnia com o outro navio.</i>

1377
01:14:36,346 --> 01:14:39,224
<i>Se isso virar uma verdadeira pandemia</i>
<i>e em uma semana</i>

1378
01:14:39,433 --> 01:14:42,978
forem centenas de milhares,
já estamos... Já é tarde demais.

1379
01:14:43,562 --> 01:14:45,564
- Não, pode dizer para ele se ***.
- Okay.

1380
01:14:45,939 --> 01:14:49,151
<i>Ele tinha toda sua rede de inteligência</i>
<i>e informações</i>

1381
01:14:49,318 --> 01:14:51,028
<i>por estar lá pessoalmente</i>

1382
01:14:51,445 --> 01:14:53,113
que poucas pessoas tinham.

1383
01:14:54,531 --> 01:14:57,659
<i>Podemos ficar sem comida facilmente.</i>

1384
01:14:57,784 --> 01:14:59,912
<i>E vimos isso com a COVID-19.</i>

1385
01:15:02,164 --> 01:15:05,834
<i>A distribuição parou completamente.</i>

1386
01:15:06,668 --> 01:15:11,715
<i>E teve a questão do que aconteceria</i>
<i>com os restaurantes,</i>

1387
01:15:11,882 --> 01:15:13,759
<i>o que aconteceria com os funcionários,</i>

1388
01:15:13,926 --> 01:15:17,888
<i>como poderíamos assegurar seu bem-estar,</i>

1389
01:15:18,138 --> 01:15:19,515
<i>mesmo sem trabalhar?</i>

1390
01:15:23,852 --> 01:15:25,562
<i>Estou tentando reabrir meus restaurantes.</i>

1391
01:15:25,896 --> 01:15:29,733
<i>E tenho 800 funcionários ainda...</i>
<i>Eles não podem voltar ao trabalho.</i>

1392
01:15:31,026 --> 01:15:32,819
<i>Estamos fazendo só 20 por cento, ou menos,</i>

1393
01:15:33,403 --> 01:15:35,322
<i>dos negócios que fazíamos antes.</i>

1394
01:15:35,989 --> 01:15:37,908
<i>Faz sentido, neste momento,</i>

1395
01:15:38,116 --> 01:15:40,869
<i>que isso seja uma boa forma</i>
<i>de fazer parte da solução.</i>

1396
01:15:41,078 --> 01:15:43,580
"Cozinha comunitária" quer dizer
que não é mais um restaurante.

1397
01:15:43,664 --> 01:15:44,831
É uma situação de emergência.

1398
01:15:44,998 --> 01:15:46,667
Esse bufê específico,

1399
01:15:46,917 --> 01:15:50,629
para ser bem sincera,
é o que está nos mantendo vivos.

1400
01:15:51,088 --> 01:15:53,549
- Quantas refeições está fazendo hoje?
- Estamos fazendo 3.250.

1401
01:15:53,715 --> 01:15:56,093
Três mil duzentos e cinquenta.

1402
01:15:56,301 --> 01:15:58,470
<i>Estamos envolvendo vários food trucks,</i>

1403
01:15:59,012 --> 01:16:01,682
recontratando o pessoal do restaurante.
É um pequeno estímulo.

1404
01:16:01,765 --> 01:16:03,100
OPERAÇÕES DE RESPOSTA À COVID, WCK

1405
01:16:03,267 --> 01:16:05,435
<i>Para mim, foi algo como</i>

1406
01:16:05,686 --> 01:16:07,396
"Certo, quem eu conheço tem

1407
01:16:07,479 --> 01:16:09,231
restaurantes
que dão conta de muita comida...

1408
01:16:09,314 --> 01:16:10,774
OPERAÇÕES DE RESPOSTA À COVID-19, WCK

1409
01:16:10,899 --> 01:16:13,860
...e que podem depois liderar a comunidade
e distribuir?"

1410
01:16:14,236 --> 01:16:15,821
Somos como a patrulha da comida.

1411
01:16:17,573 --> 01:16:19,032
Lá vamos nós salvar o dia.

1412
01:16:20,200 --> 01:16:22,869
<i>É por isso que sou muito sensível</i>
<i>às necessidades da comunidade,</i>

1413
01:16:23,036 --> 01:16:24,746
<i>porque, não só minha família</i>

1414
01:16:24,871 --> 01:16:28,125
<i>está na Venezuela todos os dias</i>
<i>lutando para conseguir comer,</i>

1415
01:16:28,500 --> 01:16:33,005
mas já fui a pessoa que não tinha
absolutamente dinheiro algum

1416
01:16:33,338 --> 01:16:35,299
<i>para comer decentemente.</i>

1417
01:16:36,842 --> 01:16:37,843
De nada!

1418
01:16:38,051 --> 01:16:39,428
Amamos vocês!

1419
01:16:40,137 --> 01:16:41,263
Fiquem bem!

1420
01:16:43,599 --> 01:16:45,017
Isso é incrível.

1421
01:16:45,767 --> 01:16:47,477
Fazemos mapas em todas as operações.

1422
01:16:48,228 --> 01:16:49,813
É, a gente adora mapas.

1423
01:16:49,980 --> 01:16:53,025
Não sei se fazem mapas porque acham útil

1424
01:16:53,191 --> 01:16:56,570
ou se fazem mapas porque eu gosto.
Ainda não descobri.

1425
01:16:56,820 --> 01:16:59,406
Prefiro acreditar que os fazem
porque acham que é útil.

1426
01:17:00,741 --> 01:17:03,368
- É útil?
- Sim. Muito.

1427
01:17:03,744 --> 01:17:06,121
Este é nosso mapa de todos os hospitais.

1428
01:17:06,288 --> 01:17:08,373
Alimentar hospitais não é algo novo.

1429
01:17:08,582 --> 01:17:11,543
Acho que alimentar todo o pessoal

1430
01:17:11,710 --> 01:17:14,212
de todos os hospitais públicos
de Nova York é algo novo.

1431
01:17:14,338 --> 01:17:17,674
Ontem foram 93.447 refeições.

1432
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
Vamos parar em Bellevue,

1433
01:17:19,384 --> 01:17:20,802
depois vamos para o Bronx.

1434
01:17:21,178 --> 01:17:24,389
Depois Harlem, depois Queens.

1435
01:17:24,598 --> 01:17:25,807
A World Central Kitchen...

1436
01:17:25,891 --> 01:17:27,267
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK

1437
01:17:27,392 --> 01:17:29,478
...está sendo vista
como precursora nacionalmente.

1438
01:17:29,978 --> 01:17:32,564
O que a FEMA deveria fazer?
O que é realmente eficaz?

1439
01:17:32,731 --> 01:17:34,733
<i>O José diz que estamos criando um modelo</i>

1440
01:17:34,816 --> 01:17:37,778
para o governo dos EUA
assumir e começar a alimentar o país.

1441
01:17:37,944 --> 01:17:41,657
<i>Somos basicamente como um piloto enorme.</i>
<i>Alimente o sistema.</i>

1442
01:17:42,157 --> 01:17:46,745
<i>O governo devia ser a razão pela qual</i>
<i>os EUA são mais bem alimentados</i>

1443
01:17:47,120 --> 01:17:49,498
em emergências, como depois de um furacão,

1444
01:17:49,748 --> 01:17:53,126
para que o que houve em Porto Rico
nunca mais aconteça.

1445
01:17:53,293 --> 01:17:55,712
Precisamos nos certificar
de que parte do dinheiro

1446
01:17:55,837 --> 01:17:58,965
vá para a compra de que chamamos
de plantações especializadas.

1447
01:17:59,257 --> 01:18:00,217
<i>Concordo plenamente...</i>

1448
01:18:00,676 --> 01:18:02,928
<i>...porque é a parte saudável.</i>

1449
01:18:03,178 --> 01:18:04,304
- É.
<i>- Os legumes frescos.</i>

1450
01:18:04,805 --> 01:18:07,140
Vai ficar melhor
se colocar mais para trás.

1451
01:18:08,100 --> 01:18:10,477
Mova a cadeira mais para...

1452
01:18:10,644 --> 01:18:12,312
- Chegue um pouco para cá.
- Chegue mais.

1453
01:18:12,437 --> 01:18:15,357
E definitivamente,
como está muito próximo da câmera,

1454
01:18:15,774 --> 01:18:17,734
Eu diria, sabe...

1455
01:18:17,859 --> 01:18:19,903
- Não grite.
- Isso, com certeza, não grite.

1456
01:18:20,070 --> 01:18:22,656
- Tipo, calma, sabe...
- O microfone está bem ali.

1457
01:18:22,739 --> 01:18:23,740
É.

1458
01:18:23,949 --> 01:18:26,201
Caso contrário...
Vai soar muito intenso para as pessoas.

1459
01:18:26,451 --> 01:18:30,414
- Tipo, importante, sabe...
- Não falo de forma intensa.

1460
01:18:30,872 --> 01:18:34,084
<i>Temos o prazer de receber</i>
<i>o Vice-Presidente Joe Biden,</i>

1461
01:18:34,251 --> 01:18:36,169
<i>o futuro candidato democrata,</i>

1462
01:18:36,378 --> 01:18:37,629
<i>e José Andrés...</i>

1463
01:18:37,754 --> 01:18:38,839
ELEIÇÕES 2020
#CHEFS PELA AMÉRICA

1464
01:18:39,047 --> 01:18:41,133
<i>Obrigada pela presença,</i>
<i>Sr. Vice-Presidente.</i>

1465
01:18:41,299 --> 01:18:43,176
<i>Muito obrigado pelo convite.</i>

1466
01:18:43,510 --> 01:18:45,929
Como está, Sr.? Sou o chef José Andrés.

1467
01:18:46,221 --> 01:18:49,307
<i>- Eu sei, chef. Como está?</i>
- É um prazer vê-lo...

1468
01:18:49,391 --> 01:18:50,934
<i>- Você é famoso!</i>
<i>- e ouvi-lo, Sr.</i>

1469
01:18:51,810 --> 01:18:53,770
<i>- Minha esposa o conheceu...</i>
- Sim.

1470
01:18:53,854 --> 01:18:55,021
<i>...junto com Michelle Obama...</i>

1471
01:18:55,147 --> 01:18:57,482
- Muitas vezes.
<i>- ...falando sobre Porto Rico.</i>

1472
01:18:57,691 --> 01:19:01,194
<i>- Ela disse que seu trabalho é notável.</i>
- Até hoje deu certo.

1473
01:19:01,570 --> 01:19:04,740
Mas, sabe, é...
Temos muito trabalho pela frente.

1474
01:19:05,449 --> 01:19:06,491
<i>Muito trabalho.</i>

1475
01:19:06,742 --> 01:19:09,703
<i>Mas se seguirmos sua liderança,</i>
<i>vamos conseguir.</i>

1476
01:19:09,870 --> 01:19:11,872
Certo, quero seguir sua liderança, Sr.

1477
01:19:12,330 --> 01:19:16,293
Acho que, de uma vez por todas, precisamos
começar a levar a comida a sério.

1478
01:19:16,460 --> 01:19:17,502
COVID-19 & SEGURANÇA ALIMENTAR

1479
01:19:22,466 --> 01:19:23,592
<i>Obrigada.</i>

1480
01:19:23,925 --> 01:19:27,804
A alimentação precisa ser tratada
como uma questão de segurança nacional.

1481
01:19:28,346 --> 01:19:30,515
<i>Estamos fazendo isso quase como um teste</i>

1482
01:19:30,682 --> 01:19:35,812
<i>de como os restaurantes também estarão</i>
<i>na linha de frente da alimentação.</i>

1483
01:19:36,646 --> 01:19:39,858
<i>Os mesmos restaurantes do mundo</i>
<i>que alimentam poucos</i>

1484
01:19:40,233 --> 01:19:42,694
<i>se colocarão ao serviço</i>
<i>da alimentação de muitos.</i>

1485
01:19:43,361 --> 01:19:45,113
<i>Que mesmo se não nos conhecemos,</i>

1486
01:19:45,363 --> 01:19:48,408
se conseguirmos nos conectar
durante situações de emergência,

1487
01:19:48,992 --> 01:19:51,912
podemos manter todos alimentados
haja o que houver.

1488
01:19:52,162 --> 01:19:54,164
E podemos fazer isso em todo os EUA.

1489
01:19:54,414 --> 01:19:56,333
E farei com que o Congresso
pague por isso.

1490
01:19:56,500 --> 01:19:58,210
Se não pagarem, passarão por bobos.

1491
01:20:03,131 --> 01:20:06,134
<i>A pandemia da COVID-19 foi realmente</i>
<i>um momento transformador</i>

1492
01:20:06,218 --> 01:20:07,469
<i>para a World Central Kitchen.</i>

1493
01:20:07,552 --> 01:20:09,888
Parece que serviram
cerca de 45 mil pessoas ontem.

1494
01:20:10,055 --> 01:20:12,182
Todas as crianças? Okay, obrigado. Cinco.

1495
01:20:12,474 --> 01:20:16,019
<i>Não só na escala do trabalho,</i>

1496
01:20:16,853 --> 01:20:20,524
<i>mas também na compreensão</i>
<i>de que podemos desempenhar um papel</i>

1497
01:20:20,649 --> 01:20:23,276
<i>olhando para alguns</i>
<i>dos problemas sistêmicos mais graves.</i>

1498
01:20:23,652 --> 01:20:25,654
<i>Temos mais de 1.700 restaurantes</i>

1499
01:20:25,779 --> 01:20:28,657
<i>em todo os EUA que nos ajudam</i>
<i>a entregar comida pelo país.</i>

1500
01:20:30,033 --> 01:20:32,369
<i>Temos uma crise humanitária</i>
<i>em nossas mãos.</i>

1501
01:20:32,577 --> 01:20:34,287
<i>Ela só vai crescer.</i>

1502
01:20:34,412 --> 01:20:36,248
<i>E vai explodir</i>

1503
01:20:36,998 --> 01:20:39,835
<i>se não levarmos comida a todos os cantos.</i>

1504
01:20:40,293 --> 01:20:43,463
<i>Estamos nas Ilhas Virgens, Porto Rico.</i>
<i>Estamos na Colômbia, Venezuela.</i>

1505
01:20:43,630 --> 01:20:45,674
<i>Estamos na Espanha, meu país de origem.</i>

1506
01:20:46,299 --> 01:20:49,010
CORPO DE BOMBEIROS
MADRI

1507
01:20:49,261 --> 01:20:51,221
<i>- Tchau.</i>
<i>- Muito obrigada.</i>

1508
01:20:52,305 --> 01:20:56,560
<i>Agora, desastres acontecem</i>
<i>com mais frequência no mundo.</i>

1509
01:20:56,893 --> 01:21:00,272
Como podem ver,
o vulcão está super ativo hoje.

1510
01:21:00,397 --> 01:21:01,940
O vento está começando a aumentar!

1511
01:21:04,234 --> 01:21:07,445
<i>Agora temos furacões de categoria 5</i>
<i>todo ano agora.</i>

1512
01:21:07,612 --> 01:21:09,114
<i>Costumava ser um por década.</i>

1513
01:21:10,198 --> 01:21:13,034
<i>Os incêndios florestais na Califórnia</i>
<i>agora acontecem o ano todo.</i>

1514
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
<i>Antes tinha uma temporada de incêndios,</i>
<i>agora acabou.</i>

1515
01:21:15,871 --> 01:21:16,872
<i>Obrigado.</i>

1516
01:21:16,997 --> 01:21:18,874
<i>Os bombeiros ainda trabalham duro</i>
<i>todos os dias.</i>

1517
01:21:19,124 --> 01:21:21,501
Estamos fazendo o que podemos
para ajudá-los a continuar.

1518
01:21:22,043 --> 01:21:23,795
<i>Então, não tem momento de descanso.</i>

1519
01:21:23,962 --> 01:21:26,131
Esta equipe está soltando
12 mil refeições...

1520
01:21:26,381 --> 01:21:28,383
Viemos criar um ponto de entrega.

1521
01:21:28,466 --> 01:21:29,175
#CHEFS PELA INDONÉSIA

1522
01:21:29,342 --> 01:21:30,719
Já foram milhares de refeições.

1523
01:21:30,802 --> 01:21:31,720
# CHEFS PELAS BAHAMAS

1524
01:21:31,928 --> 01:21:34,347
Ainda estamos alimentando
umas 1.200 pessoas por dia em Tijuana.

1525
01:21:34,514 --> 01:21:38,018
A maioria das pessoas aqui atrás
nas barracas estiveram em abrigos.

1526
01:21:38,226 --> 01:21:40,562
Ficaremos aqui até acabarem
os sanduíches de carne.

1527
01:21:40,812 --> 01:21:43,148
<i>Acho que é uma benção</i>
<i>acordar todos os dias</i>

1528
01:21:43,273 --> 01:21:44,399
<i>e ter um propósito.</i>

1529
01:21:44,649 --> 01:21:47,068
Porque tantas pessoas acordam todo dia
sem um propósito.

1530
01:21:47,235 --> 01:21:48,528
Vamos fazer a magia para eles.

1531
01:21:48,653 --> 01:21:52,198
Continuamos trabalhando, servindo,
fazendo o que precisamos fazer.

1532
01:21:52,449 --> 01:21:56,077
Está nevando, mas nem por isso
a equipe desanimou.

1533
01:21:56,244 --> 01:21:57,871
<i>Alimentar alguém, simplesmente,</i>

1534
01:21:58,038 --> 01:22:01,291
em momentos como esse
pode mudar toda a sua mentalidade.

1535
01:22:01,541 --> 01:22:04,711
<i>Mesmo que tenhamos sentido que o governo</i>
<i>não fez muito,</i>

1536
01:22:05,170 --> 01:22:07,881
<i>no fim das contas,</i>
<i>temos que fazer por nós mesmos como der.</i>

1537
01:22:08,214 --> 01:22:12,052
<i>É uma honra e um privilégio</i>
<i>poder servir as pessoas</i>

1538
01:22:12,218 --> 01:22:16,932
em tempos que provavelmente
foram os piores da vida delas.

1539
01:22:17,182 --> 01:22:19,768
Vamos chegar
a umas comunidades muito remotas...

1540
01:22:19,893 --> 01:22:20,936
#CHEFS PELO HAITI

1541
01:22:21,019 --> 01:22:23,229
...e servir umas refeições frescas,
quentes, maravilhosas.

1542
01:22:23,438 --> 01:22:24,814
Certo, vamos lá.

1543
01:22:27,025 --> 01:22:28,652
<i>Neste último ano,</i>

1544
01:22:28,944 --> 01:22:32,489
tenho dedicado a maior parte do meu tempo

1545
01:22:32,781 --> 01:22:34,658
<i>à World Central Kitchen.</i>

1546
01:22:36,952 --> 01:22:38,745
Então, partimos hoje ou amanhã à noite?

1547
01:22:38,912 --> 01:22:40,830
- Hoje.
- De madrugada.

1548
01:22:41,039 --> 01:22:43,124
<i>- Amanhã à 01:00 da manhã.</i>
<i>- Sim, à 01:00.</i>

1549
01:22:44,042 --> 01:22:45,961
<i>Estou em Houston.</i>

1550
01:22:47,295 --> 01:22:48,672
Estou com o Nate.

1551
01:22:48,922 --> 01:22:50,799
- Oi, Lucia.
<i>- Sim. Oi.</i>

1552
01:22:51,049 --> 01:22:52,258
Oi, como está?

1553
01:22:52,425 --> 01:22:54,344
Ela está perguntando
quando voltamos para casa.

1554
01:22:54,511 --> 01:22:55,512
Em breve.

1555
01:22:55,845 --> 01:22:58,515
Precisamos alimentar umas pessoas,
depois seu pai pode voltar.

1556
01:22:59,474 --> 01:23:01,393
Ela disse: "Vocês vão para a China?"

1557
01:23:01,559 --> 01:23:03,144
"Vocês vão para... Aonde vocês vão?"

1558
01:23:04,396 --> 01:23:07,148
<i>É claro que tem um preço, quer dizer...</i>

1559
01:23:08,692 --> 01:23:11,611
Não estive presente para minhas filhas
tanto quanto deveria. Eu...

1560
01:23:12,153 --> 01:23:14,531
não estive presente para minha esposa
tanto quanto deveria.

1561
01:23:15,532 --> 01:23:16,950
Mas às vezes é difícil.

1562
01:23:25,375 --> 01:23:26,501
<i>Quer comer algo?</i>

1563
01:23:26,876 --> 01:23:27,877
Acho que sim.

1564
01:23:30,630 --> 01:23:32,382
Você tem irmãos ou irmãs aqui?

1565
01:23:32,590 --> 01:23:33,758
- Sim.
- Quantos?

1566
01:23:33,925 --> 01:23:35,260
Dois irmãos.

1567
01:23:35,593 --> 01:23:37,137
Dois irmãos? Mais um.

1568
01:23:37,554 --> 01:23:39,556
- Eles são...
- Bom, cara.

1569
01:23:40,515 --> 01:23:41,766
Obrigado. Meu pai.

1570
01:23:41,975 --> 01:23:43,435
Ele precisa de comida? Não.

1571
01:23:43,893 --> 01:23:45,395
Sim, ele precisa muito de comida.

1572
01:23:45,770 --> 01:23:47,063
Está em uma casa diferente.

1573
01:23:47,480 --> 01:23:48,857
Nós vamos alimentar as pessoas.

1574
01:23:49,024 --> 01:23:51,317
Quer me mostrar quem mora aqui
e precisa de comida?

1575
01:23:52,193 --> 01:23:53,194
Vou te seguir.

1576
01:23:56,156 --> 01:23:58,575
Viu o que ele disse?
"Conheço pessoas que precisam de comida."

1577
01:24:00,076 --> 01:24:02,954
Uma criança pode ser quem te leva
até as pessoas que precisam.

1578
01:24:03,496 --> 01:24:07,000
E isso não tem preço.

1579
01:24:08,209 --> 01:24:09,669
Aqui. <i>La señora.</i>

1580
01:24:10,211 --> 01:24:13,506
<i>Quando vai a operações diferentes</i>
<i>como esta e pode parar em qualquer lugar</i>

1581
01:24:13,590 --> 01:24:15,759
<i>e dar comida para as pessoas</i>
<i>no meio da rua,</i>

1582
01:24:16,468 --> 01:24:19,179
para mim é o que me faz feliz.

1583
01:24:22,724 --> 01:24:25,393
Certo. É você quem manda, chefe.

1584
01:24:25,935 --> 01:24:28,313
Quer um prato ou não?
Eu que fiz, está bom.

1585
01:24:28,897 --> 01:24:30,106
Então, vai comer.

1586
01:24:30,857 --> 01:24:31,858
Certo?

1587
01:24:34,486 --> 01:24:35,570
Obrigado.

1588
01:24:35,653 --> 01:24:36,696
<i>Gracias.</i>

1589
01:24:37,489 --> 01:24:38,990
Se precisar, eu posso traduzir.

1590
01:24:39,824 --> 01:24:41,826
Mas eu falo inglês e espanhol.

1591
01:24:43,828 --> 01:24:45,330
Aonde estamos indo?

1592
01:24:47,040 --> 01:24:49,918
<i>Até certo ponto, muita gente</i>
<i>elogia nosso trabalho.</i>

1593
01:24:50,085 --> 01:24:53,963
Mas nunca respondemos às situações
da mesma forma,

1594
01:24:54,089 --> 01:24:56,758
porque seria muito lento.

1595
01:24:57,425 --> 01:25:00,178
Sabe, às vezes, as circunstâncias
não são as melhores

1596
01:25:00,512 --> 01:25:01,930
na forma como alimentamos,

1597
01:25:02,055 --> 01:25:04,349
mas sempre alimentamos as pessoas,
haja o que houver.

1598
01:25:05,600 --> 01:25:09,562
<i>Mas eu acredito que todos</i>
<i>precisam se mover mais depressa.</i>

1599
01:25:12,440 --> 01:25:13,441
<i>Quando todos perguntam:</i>

1600
01:25:13,650 --> 01:25:17,195
"Para que precisamos de governo?"
É para isso que precisamos de governos.

1601
01:25:18,613 --> 01:25:20,281
Um pouco melhor a cada dia.

1602
01:25:25,703 --> 01:25:28,039
Estou muito meio ranzinza.
Não vou mentir para você.

1603
01:25:28,206 --> 01:25:29,249
Estou ficando velho.

1604
01:25:31,960 --> 01:25:35,421
Mas acho que estou controlando
meu mau humor.

1605
01:25:36,464 --> 01:25:39,759
E não tem desculpa para mau humor.
Ele só vem para...

1606
01:25:42,178 --> 01:25:43,972
perfeição, ou seja lá o que for.

1607
01:25:46,432 --> 01:25:49,185
É, preciso ser um pouco menos ranzinza.

1608
01:25:50,019 --> 01:25:52,105
Isso é bom.
Que legal que você quer alimentar o gato.

1609
01:25:52,188 --> 01:25:53,439
Vamos alimentar o gato.

1610
01:25:54,149 --> 01:25:56,151
Angel, você é um amor.

1611
01:25:57,443 --> 01:25:58,611
Está comendo a carne?

1612
01:25:59,404 --> 01:26:00,572
Angel, obrigado, cara.

1613
01:26:01,072 --> 01:26:03,199
- De nada.
- Você é um homem bom.

1614
01:26:04,284 --> 01:26:06,953
- Não mude nunca, tá?
- Não vou.

1615
01:26:07,078 --> 01:26:09,956
Mas tem mais gente
na primeira e segunda ruas.

1616
01:26:10,123 --> 01:26:11,833
Bom, vamos alimentar a todos.

1617
01:26:13,168 --> 01:26:16,129
Preciso voltar para casa.
Estou fora há tempo demais e...

1618
01:26:17,213 --> 01:26:22,468
é meu aniversário de 25 anos de casamento
no dia primeiro, e...

1619
01:26:23,344 --> 01:26:24,387
esse é importante,

1620
01:26:24,637 --> 01:26:26,598
<i>e preciso estar lá</i>
<i>ao lado da minha esposa.</i>

1621
01:26:27,098 --> 01:26:31,603
<i>Estou passando por tantas perturbações,</i>
<i>está se tornando loucura,</i>

1622
01:26:32,103 --> 01:26:35,023
<i>e está se tornando, minha mente me diz:</i>
<i>"Nossa, cara."</i>

1623
01:26:40,778 --> 01:26:41,905
O que houve?

1624
01:26:44,157 --> 01:26:47,076
Que ***, a bateria acabou...
Acabou a gasolina.

1625
01:26:50,413 --> 01:26:52,790
Esqueci que não tínhamos...

1626
01:26:53,166 --> 01:26:55,251
Estamos sem gasolina há quatro horas.

1627
01:27:04,260 --> 01:27:11,226
COZINHAS DE EMERGÊNCIA

1628
01:29:20,021 --> 01:29:22,023
Legendas: Marilia Sette



