1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,924 --> 00:00:11,094
Я не зустрічав чемпіона світу,
який був би нормальним.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,636 --> 00:00:13,763
Ти маєш бути дещо схибленим,

5
00:00:14,264 --> 00:00:17,100
щоб відлипнути від дивана
й утнути щось незвичне.

6
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
А я схиблений.

7
00:00:29,571 --> 00:00:34,534
Під личиною нормального й милого хлопця

8
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
ховається неабияке его.

9
00:00:39,039 --> 00:00:42,876
Має бути якась мотивація,
яка підштовхне до виняткових вчинків.

10
00:00:46,463 --> 00:00:49,883
І саме его стало моїм поштовхом.

11
00:00:50,592 --> 00:00:51,926
З новим ранком, світе.

12
00:00:52,010 --> 00:00:53,762
Ми готуємося до старту

13
00:00:53,845 --> 00:00:57,682
сьомого і найважливішого запливу
на цьому Кубку «Америки».

14
00:00:57,766 --> 00:01:02,187
Ця подія вагоміша, ніж Кентукське дербі,
Світова серія чи Супербоул.

15
00:01:02,270 --> 00:01:07,650
Уперше за 132 роки
США може програти Кубок «Америки».

16
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Увесь сенс полягав у тому,
щоб виграти Кубок «Америки»,

17
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
чого ще нікому не вдавалося.

18
00:01:20,371 --> 00:01:23,458
Це була найдовша переможна серія
в історії спорту.

19
00:01:23,541 --> 00:01:27,212
Сполучені Штати успішно втримували кубок

20
00:01:27,921 --> 00:01:31,800
протягом 132 років
іще до Громадянської війни.

21
00:01:33,301 --> 00:01:36,346
Лідерство цієї країни
пережило Конфедерацію,

22
00:01:36,429 --> 00:01:39,057
Третій Рейх і «Сент-Луїс Браунс».

23
00:01:39,641 --> 00:01:42,393
Австралійці вірять, що настав їхній час.

24
00:01:45,355 --> 00:01:49,776
Сьогодні їх чекає заплив
«усе переможцю», «зроби або помри».

25
00:01:49,859 --> 00:01:54,280
-Це заплив століття…
-Наймасштабніший заплив сторіччя.

26
00:01:58,159 --> 00:02:00,370
Річ у тім, що Нью-Йоркський яхт-клуб

27
00:02:00,453 --> 00:02:03,081
не збирався програвати Кубок «Америки».

28
00:02:03,164 --> 00:02:04,833
НЬЮ-ЙОРКСЬКИЙ ЯХТ-КЛУБ
З 1844 Р.

29
00:02:04,916 --> 00:02:07,085
Тож ми не мали ілюзій.

30
00:02:07,627 --> 00:02:08,878
Це була війна.

31
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
Повномасштабна війна вже в розпалі.

32
00:02:12,340 --> 00:02:15,468
Австралійці заявляють,
що стали об'єктом брудної гри,

33
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
що включає шпигунство
та політичні махінації.

34
00:02:18,388 --> 00:02:22,392
До справи залучили ФБР,
шпигунів, озброєних охоронців.

35
00:02:23,184 --> 00:02:26,187
Нью-Йоркський яхт-клуб рішуче налаштований

36
00:02:26,271 --> 00:02:28,106
зробити все можливе,

37
00:02:28,189 --> 00:02:31,151
щоб Кубок лишився тут,
у Сполучених Штатах.

38
00:02:31,860 --> 00:02:37,282
Поборотися зі Сполученими Штатами —
це була неабияка психологічна гора.

39
00:02:38,825 --> 00:02:42,662
Наймогутніша у світі в технічному
й економічному планах нація

40
00:02:43,580 --> 00:02:44,873
і маленька країна…

41
00:02:47,333 --> 00:02:50,420
з 27 мільйонами людей
під назвою Австралія…

42
00:02:54,257 --> 00:02:56,676
яка мала нахабство думати, що ми зможемо.

43
00:03:01,598 --> 00:03:03,933
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX

44
00:04:05,078 --> 00:04:09,290
Перший Кубок, про який я почув,
це був Кубок «Америки» 1962 року.

45
00:04:10,458 --> 00:04:12,293
Австралія проти США.

46
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
Уся країна слідкувала
за Кубком по всьому світу.

47
00:04:18,007 --> 00:04:21,135
<i>Цей заплив полонив уяву мільйонів.</i>

48
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
Сам Президент США

49
00:04:23,388 --> 00:04:25,598
залишає Вашингтон, щоб приїхати.

50
00:04:26,724 --> 00:04:29,978
<i>У випадку перемоги</i>
<i>австралійці вбачають у цьому шанс</i>

51
00:04:30,061 --> 00:04:34,023
<i>представити свою маловідому країну</i>
<i>на міжнародній арені.</i>

52
00:04:34,774 --> 00:04:36,109
Я ніби досі це чую.

53
00:04:36,192 --> 00:04:38,987
<i>Вітер 20–25 вузлів і неспокійне море…</i>

54
00:04:39,070 --> 00:04:41,990
Я був малим хлопцем,
який це слухав по радіо.

55
00:04:43,074 --> 00:04:46,744
Мені було сім років,
коли я слухав невеликий радіоприймач,

56
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
лежачи в ліжку посеред ночі.

57
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
Маленький радіоприймач.

58
00:04:50,665 --> 00:04:52,792
Такий маленький радіоприймач

59
00:04:52,875 --> 00:04:54,836
Мама казала: «Лягай спати».

60
00:04:54,919 --> 00:04:56,838
А я все намагався слухати радіо.

61
00:04:56,921 --> 00:05:00,800
<i>Усе східне узбережжя стікається</i>
<i>у води Ньюпорту в Род-Айленді.</i>

62
00:05:00,883 --> 00:05:02,010
Третя ранку,

63
00:05:02,093 --> 00:05:05,805
різниця у 12 годин із часовим поясом
Ньюпорту в Род-Айленді.

64
00:05:08,891 --> 00:05:12,645
<i>Це Ньюпорт –</i>
<i>батьківщина регати Кубка «Америки».</i>

65
00:05:13,604 --> 00:05:15,064
<i>З початку століття</i>

66
00:05:15,148 --> 00:05:18,401
<i>він став місцем відпочинку</i>
<i>найбагатших людей країни.</i>

67
00:05:18,484 --> 00:05:22,530
Коли я був малим,
мене зачарувала ця неймовірна історія.

68
00:05:24,574 --> 00:05:26,576
Усі ці неймовірні люди.

69
00:05:27,243 --> 00:05:30,496
<i>А коли літній бриз починає дути з берегів,</i>

70
00:05:30,580 --> 00:05:34,584
<i>їхні думки линуть</i>
<i>до єдиної розваги міста — регати.</i>

71
00:05:37,962 --> 00:05:40,465
Ідея стати шкіпером
яхти на Кубку «Америки»

72
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
спрямувала мою увагу в інше річище.

73
00:05:46,429 --> 00:05:49,390
Це були ніби двері в інший світ.

74
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
У податковій службі є люди,

75
00:06:15,249 --> 00:06:18,586
які вважають яхтинг
сумнівним способом зниження податків.

76
00:06:19,087 --> 00:06:21,589
Але Кубок «Америки» — це дещо інше.

77
00:06:26,761 --> 00:06:31,349
Кубок «Америки» завжди був
вищим ешелоном вітрильного спорту.

78
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
Кубок «Америки» —
це одна яхта проти іншої,

79
00:06:47,990 --> 00:06:49,867
одна країна проти іншої.

80
00:06:49,951 --> 00:06:51,369
Найкраща в 7 запливах.

81
00:06:51,452 --> 00:06:52,537
МАРШРУТ КУБКА

82
00:06:52,620 --> 00:06:56,040
Перша яхта, що виграє 4 запливи,
виграє Кубок «Америки».

83
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
Поєдинок сам на сам.
Це як смертельна дуель.

84
00:07:01,504 --> 00:07:05,716
<i>Дивіться, як вона тоне!</i>
<i>Така собі відповідь регати «Титаніку».</i>

85
00:07:05,800 --> 00:07:09,470
Вони жадають
переламати один одному хребти,

86
00:07:09,554 --> 00:07:13,182
але ж це набагато краще,
ніж воювати чи стріляти на вулицях.

87
00:07:14,142 --> 00:07:16,394
Кубок «Америки» унікальний тим,

88
00:07:16,477 --> 00:07:19,480
що шанс випадає кожні чотири роки,
як на Олімпіаді.

89
00:07:19,564 --> 00:07:24,110
Це неабияка самовіддача,
як фізична, так і психологічна.

90
00:07:24,944 --> 00:07:28,656
За правилами, за Кубок «Америки»
може змагатися будь-яка країна.

91
00:07:29,157 --> 00:07:33,744
Тільки яхту має спроєктувати країна,
від імені якої ви виступаєте.

92
00:07:34,620 --> 00:07:37,373
І в цій же країні
мають виготовити таку яхту.

93
00:07:38,040 --> 00:07:40,626
Тож такі проєкти потребують грошей.

94
00:07:41,377 --> 00:07:42,295
Багато грошей.

95
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
Супербагатії приносять чималі статки,
мільйони доларів.

96
00:07:48,759 --> 00:07:50,803
У випадку з Кубком «Америки»

97
00:07:50,887 --> 00:07:53,848
мова йде
про дорогі високотехнологічні регати.

98
00:07:55,308 --> 00:07:57,351
Та саме в цьому виді спорту

99
00:07:58,060 --> 00:07:59,312
США ще не програвали.

100
00:08:02,356 --> 00:08:05,568
Це була найдовша переможна серія
в історії спорту…

101
00:08:06,527 --> 00:08:10,615
коли Нью-Йоркський яхт-клуб
успішно захищав кубок

102
00:08:10,698 --> 00:08:13,784
у Ньюпорті, що в Род-Айленді,
протягом 132 років.

103
00:08:15,161 --> 00:08:18,372
Члени Нью-Йоркського яхт-клубу
поводилися зарозуміло.

104
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
Типу, це наша територія.

105
00:08:20,416 --> 00:08:23,044
Грайтеся на ній, та потім полотном дорога.

106
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Нью-Йоркський яхт-клуб захистив кубок

107
00:08:26,589 --> 00:08:28,549
від охочих з усього світу,

108
00:08:28,633 --> 00:08:30,843
показавши таку майстерність плавання,

109
00:08:30,927 --> 00:08:33,513
що дивно,
що хтось узагалі полює за трофеєм.

110
00:08:40,603 --> 00:08:43,981
<i>Нью-Йоркський яхт-клуб</i>
<i>на західній 44-й вулиці Мангеттену</i>

111
00:08:44,524 --> 00:08:48,152
<i>з вирізьбленими вікнами,</i>
<i>як у голландської яхти XVII століття,</i>

112
00:08:48,236 --> 00:08:50,613
<i>є центром яхт-всесвіту.</i>

113
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
<i>Ексклюзивна вотчина</i>

114
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
<i>найбагатших і найвпливовіших людей США.</i>

115
00:09:05,002 --> 00:09:10,299
Нью-Йоркський яхт-клуб був
лютим захисником Кубка «Америки».

116
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
Від нього несло
родовими американськими грішми,

117
00:09:16,347 --> 00:09:18,516
Вандербілтів і Рузвельтів.

118
00:09:19,600 --> 00:09:22,853
Тож він був неабияк овіяний містикою.

119
00:09:23,854 --> 00:09:26,315
І було щось таке в американських яхтах.

120
00:09:27,441 --> 00:09:30,736
Була в них своя аура.
Вони були бездоганні.

121
00:09:31,237 --> 00:09:34,907
Здавалося, їхні вітрила
були вирізані з алебастру.

122
00:09:36,450 --> 00:09:37,952
64 — НАРРАГАНСЕТТ 1854 Р.

123
00:09:38,035 --> 00:09:40,830
Вони випромінювали стиль, багатство.

124
00:09:40,913 --> 00:09:43,416
Випромінювали непереможність.

125
00:09:48,504 --> 00:09:51,007
Одного дня, у 1970 році

126
00:09:51,674 --> 00:09:53,759
ми потрапили в цей яхт-клуб.

127
00:09:54,385 --> 00:09:55,636
Там була кімната,

128
00:09:55,720 --> 00:10:00,099
восьмикутна кімната, де й стояв цей кубок.

129
00:10:05,021 --> 00:10:07,481
І куратор сказав: «Уявляєш, Джоне,

130
00:10:07,565 --> 00:10:11,902
що людська плоть не торкалася
цього трофею понад сто років».

131
00:10:16,157 --> 00:10:19,118
Я глянув на трофей і подумав:
«Джоне, це воно».

132
00:10:19,201 --> 00:10:21,912
Ідеальний, блискучий срібний.

133
00:10:22,622 --> 00:10:23,706
Святий Грааль.

134
00:10:34,842 --> 00:10:36,469
Це сімейна коштовність.

135
00:10:36,552 --> 00:10:38,012
Срібло під склом.

136
00:10:38,512 --> 00:10:42,892
Лише цього року американці
витрачають на нього 45 мільйонів доларів.

137
00:10:43,476 --> 00:10:44,935
За легендою

138
00:10:45,019 --> 00:10:48,189
перший американський шкіпер,
який втратить цей кубок,

139
00:10:48,773 --> 00:10:50,066
втратить і голову.

140
00:10:53,569 --> 00:10:55,029
САН-ДІЄГО, КАЛІФОРНІЯ

141
00:10:55,112 --> 00:10:57,490
Безсумнівно, новим козирем

142
00:10:57,573 --> 00:11:00,451
Нью-Йоркського яхт-клубу
став Денніс Коннер.

143
00:11:01,077 --> 00:11:04,580
Вітайте Денніса Коннера,
уродженця Сан-Дієго, Каліфорнія.

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,335
Він був силою та рушієм
Нью-Йоркського яхт-клубу.

145
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
І саме він вивів Кубок «Америки»

146
00:11:13,214 --> 00:11:16,467
з аматорського світу в професійний.
Денніс змінив гру.

147
00:11:16,550 --> 00:11:18,344
Це саме ви перетворили спорт,

148
00:11:18,427 --> 00:11:22,181
що раніше вважався
заняттям для багатіїв на вихідних,

149
00:11:22,264 --> 00:11:24,934
більше ніж просто на перегони сток-карів.

150
00:11:29,897 --> 00:11:32,608
Денніс був найкращим. Він був найкрутішим.

151
00:11:32,692 --> 00:11:35,403
Він геніальний, неймовірний.

152
00:11:39,407 --> 00:11:42,618
Гадаю, справедливо сказати,
що Денніс був інакшим.

153
00:11:45,705 --> 00:11:51,085
Одним із тих шкіперів,
який зробить усе, щоб перемогти.

154
00:11:52,670 --> 00:11:55,965
Якби найважливішим у світі
було виграти Кубок «Америки»

155
00:11:56,048 --> 00:11:57,925
і плавати з Деннісом Коннером,

156
00:11:58,008 --> 00:12:01,679
важливішим за церкву,
роботу, дружину, дітей…

157
00:12:02,513 --> 00:12:05,349
Я їду на два тижні кататися на лижах.

158
00:12:05,433 --> 00:12:08,561
Що ж, насолоджуйся лижами,
але можеш не повертатися.

159
00:12:10,813 --> 00:12:14,942
Уперше я змагався з Деннісом на регаті
в 1974 році на Кубку «Америки».

160
00:12:15,025 --> 00:12:17,153
КУБОК «АМЕРИКИ» 1974 Р.

161
00:12:17,653 --> 00:12:19,321
У нас не було жодного шансу.

162
00:12:21,407 --> 00:12:24,535
Австралійці не варилися в бізнесі
довкола Кубка.

163
00:12:25,035 --> 00:12:27,705
Психологічно це надвисокий рівень виступу.

164
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
Ви рано приходите на яхту,

165
00:12:30,791 --> 00:12:33,878
перевіряєте погоду,
приплив, течію, інструкції,

166
00:12:33,961 --> 00:12:36,630
спускаєте на воду яхту, плавну й чисту,

167
00:12:36,714 --> 00:12:39,800
виходите на курс,
перевіряєте вітер, течію, комітет,

168
00:12:39,884 --> 00:12:43,554
отримуєте інструкції,
перевіряєте зміну вітру перед стартом.

169
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
У вас правильні вітрила й щогла.

170
00:12:45,639 --> 00:12:48,100
Ви тренувалися. У екіпажа правильна вага.

171
00:12:48,184 --> 00:12:52,772
Якби ви щоразу це робили,
то невдачі немає виправдання.

172
00:12:52,855 --> 00:12:55,065
НЕВДАЧІ НЕМАЄ ВИПРАВДАННЯ
ПЕРЕМОГА

173
00:12:55,149 --> 00:12:58,903
Щоразу як вівці на закланні.
У 1974 році нас розмазали.

174
00:12:58,986 --> 00:13:02,364
<i>Денніс Коннер сьогодні знову</i>
<i>не підвів Америку,</i>

175
00:13:02,448 --> 00:13:05,367
<i>випередивши інших</i>
<i>більш ніж на 1,5 хвилини.</i>

176
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
КУБОК ЛИШАЄТЬСЯ В НЬЮ-ЙОРКУ

177
00:13:07,369 --> 00:13:09,205
Розмазали й у 1977 році.

178
00:13:09,288 --> 00:13:11,332
<i>Експерти заявляли, що буде 4:0,</i>

179
00:13:11,415 --> 00:13:14,251
<i>і вони виграли в австралійців</i>
<i>із рахунком 4:0.</i>

180
00:13:15,544 --> 00:13:17,463
У 1980-му нас знову перемогли.

181
00:13:18,172 --> 00:13:20,299
<i>Австралія не змогла їх наздогнати</i>

182
00:13:21,008 --> 00:13:24,178
<i>і провалила третю спробу</i>
<i>завоювати Кубок «Америки».</i>

183
00:13:25,095 --> 00:13:27,097
Я виграв 38 запливів.

184
00:13:28,891 --> 00:13:30,726
Був найкращим моряком у світі.

185
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Я їх переміг.

186
00:13:36,857 --> 00:13:37,900
ВЕЧІРНІЙ ТЕРПІ

187
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
Вітаю вас у «Вечірньому Терпі».

188
00:13:41,737 --> 00:13:42,571
Що за звук!

189
00:13:43,447 --> 00:13:45,533
Раджу вам уважно це вислухати.

190
00:13:45,616 --> 00:13:48,327
У вересні 1983 року

191
00:13:49,161 --> 00:13:52,915
дехто кине виклик американцям
у боротьбі за Кубок «Америки»,

192
00:13:53,415 --> 00:13:54,750
і він стане шкіпером.

193
00:13:54,834 --> 00:13:57,419
Пані та панове, вітайте Джона Бертрана.

194
00:14:00,714 --> 00:14:05,469
У глибині душі я знав:
якщо хтось і може протистояти Деннісу,

195
00:14:06,720 --> 00:14:07,972
то це хтось як я.

196
00:14:12,643 --> 00:14:14,520
Як довго займаєтеся яхтингом?

197
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Я почав у 12 років.

198
00:14:17,273 --> 00:14:18,566
На якого типу яхтах?

199
00:14:18,649 --> 00:14:20,442
-На сабо, тренувальних.
-Невже?

200
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
Мій прадід брав участь у будівництві

201
00:14:23,946 --> 00:14:25,573
3 яхт для Кубка «Америки».

202
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
Мій дідусь був професійним рибалкою,

203
00:14:30,536 --> 00:14:33,789
він навчив мене
розпізнавати початок морського бризу.

204
00:14:35,124 --> 00:14:38,752
У нього було інтуїтивне шосте чуття,
яке передалось і мені.

205
00:14:39,962 --> 00:14:42,840
Жодного макіяжу.
Це дарує життя на хвилях океану?

206
00:14:42,923 --> 00:14:44,300
Години на сонці, Іане.

207
00:14:44,383 --> 00:14:45,634
Багато годин.

208
00:14:46,218 --> 00:14:47,303
Важко так жити?

209
00:14:48,387 --> 00:14:51,724
Та коли мені було 15,
у моїй родині сталася трагедія.

210
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Помер мій тато,

211
00:14:54,518 --> 00:14:56,103
помер мій дідусь,

212
00:14:56,186 --> 00:14:59,481
а потім — і мій прадід. Один за одним.

213
00:15:00,733 --> 00:15:02,151
Втратили всіх чоловіків.

214
00:15:09,742 --> 00:15:13,871
Коли помер батько, Джон відчув цей поклик.

215
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
Насправді саме це завжди було його рушієм.

216
00:15:22,338 --> 00:15:25,132
Якщо я щось і зрозуміла про Джона,

217
00:15:25,841 --> 00:15:29,345
то це була його здатність зосереджуватися.

218
00:15:29,428 --> 00:15:31,972
Він міг повністю відключитися.

219
00:15:33,182 --> 00:15:35,935
Мене захопила перемога
на Кубку «Америки» й те,

220
00:15:36,852 --> 00:15:38,354
що для цього було треба.

221
00:15:38,437 --> 00:15:42,316
Сподіваюся, ви зможете кинути виклик
будь-якій яхті американців.

222
00:15:42,399 --> 00:15:45,986
Саме так. Денніс Коннер —
шкіпер однієї з яхт,

223
00:15:46,070 --> 00:15:48,656
на якій він успішно виступив
минулого разу.

224
00:15:49,573 --> 00:15:50,866
Я не його прихильник.

225
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
Програючи Деннісу щороку,

226
00:15:54,161 --> 00:15:57,706
я зрозумів,
що недостатньо сильний психологічно.

227
00:16:01,001 --> 00:16:03,545
А якщо ти не розумієш свого суперника,

228
00:16:03,629 --> 00:16:08,050
не розумієш конкурента,
то ніколи не зможеш вийти на новий рівень.

229
00:16:11,553 --> 00:16:14,181
Тож я отримав стипендію в МТІ в Бостоні

230
00:16:14,264 --> 00:16:19,395
на факультеті океанічної інженерії,
щоб стати частиною системи США.

231
00:16:20,604 --> 00:16:23,983
<i>На курсі ви здобудете</i>
<i>професію морського інженера.</i>

232
00:16:24,483 --> 00:16:28,779
<i>Вас чекає робота в лабораторіях,</i>
<i>морські проєкти й чимало занять у класі.</i>

233
00:16:29,571 --> 00:16:31,782
Коли він повідомив назву дисертації…

234
00:16:31,865 --> 00:16:32,908
КІНЕЦЬ

235
00:16:32,992 --> 00:16:35,619
то десь тоді я справді зрозуміла,

236
00:16:36,704 --> 00:16:39,957
наскільки важливим для нього був яхтинг.

237
00:16:40,040 --> 00:16:43,377
«Оптимальний кут атаки вітрил
на Кубку "Америки"».

238
00:16:43,460 --> 00:16:45,254
КАФЕДРА ОКЕАНІЧНОЇ ІНЖЕНЕРІЇ

239
00:16:45,337 --> 00:16:48,382
«ОПТИМАЛЬНИЙ КУТ АТАКИ ВІТРИЛ
НА КУБКУ "АМЕРИКИ"»

240
00:16:49,383 --> 00:16:53,012
Основою стали теорія підйомних ліній,
аерокосмічна техніка,

241
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
високотехнологічні системи управління,

242
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
по суті торпеди.

243
00:17:01,395 --> 00:17:03,522
Кілька місяців я був у тилу ворога,

244
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
де вивчав секрети,

245
00:17:07,860 --> 00:17:10,904
щоб використати їх
для завдань Кубка «Америки».

246
00:17:12,781 --> 00:17:15,409
Тож після випуску з МТІ я знав достатньо,

247
00:17:15,492 --> 00:17:19,121
щоб зійтися віч-на-віч
із найкращими спортсменами світу.

248
00:17:20,205 --> 00:17:22,124
1981 РІК

249
00:17:23,083 --> 00:17:24,168
ТАБІР США

250
00:17:24,251 --> 00:17:26,336
ЗА 17 МІСЯЦІВ ДО КУБКА «АМЕРИКИ»

251
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Щоб узяти участь у змаганнях,
потрібні гроші.

252
00:17:33,927 --> 00:17:38,474
Хочеш на регату за Кубок «Америки» —
то покажи гроші.

253
00:17:40,267 --> 00:17:44,354
За об'єктивною оцінкою, сума,
яку витратили на виграш цієї крихітки,

254
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
сягає від 60
до близько 100 мільйонів доларів.

255
00:17:48,942 --> 00:17:50,152
Мені пощастило.

256
00:17:50,235 --> 00:17:52,863
Я мав підтримку Нью-Йоркського яхт-клубу.

257
00:17:54,364 --> 00:17:56,158
Я любив його, як маму й тата.

258
00:17:56,950 --> 00:18:01,205
Тож ти отримуєш гроші,
а потім можеш почати збирати команду.

259
00:18:01,288 --> 00:18:04,166
<i>Коннер готує своїх підопічних</i>

260
00:18:04,249 --> 00:18:07,586
<i>за найсуворішою програмою,</i>
<i>можливою для Кубка «Америки».</i>

261
00:18:07,669 --> 00:18:10,839
Важливо, щоб команда показала
свою найкращу сторону,

262
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
а тому всі мають
повністю віддатися справі,

263
00:18:13,717 --> 00:18:18,680
гарувати з 5-ї ранку до 9-ї вечора,
шість днів на тиждень протягом 17 місяців.

264
00:18:18,764 --> 00:18:22,518
Тож що більше у вас грошей,
то легше інвестувати в технології.

265
00:18:24,311 --> 00:18:28,315
І вже потім можна думати:
«А якого дизайнера ми запросимо?

266
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
Хто сконструює яхту? Хто зробить вітрила?»

267
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
Нью-Йоркський яхт-клуб
оголошує відкритими перші збори…

268
00:18:39,118 --> 00:18:41,203
Вивчаючи Нью-Йоркський яхт-клуб,

269
00:18:41,286 --> 00:18:43,997
я зрозумів, що для виграшу

270
00:18:44,623 --> 00:18:48,710
нам потрібні будуть гроші, великі гроші.

271
00:18:56,051 --> 00:18:58,303
Історія про суперництво з Америкою —

272
00:18:58,387 --> 00:19:01,348
це історія всієї фінансової саги Бонда.

273
00:19:02,015 --> 00:19:04,309
Бонді завжди був азартним гравцем,

274
00:19:04,977 --> 00:19:07,896
і саме в цьому вся суть — у грошах.

275
00:19:09,064 --> 00:19:11,817
Алан був головою синдикату Австралії.

276
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
І він ризикнув.

277
00:19:14,069 --> 00:19:15,696
Це були його гроші.

278
00:19:15,779 --> 00:19:17,322
Це був його проєкт.

279
00:19:18,699 --> 00:19:22,286
Бонді обожнював ризикувати. Неабияк.

280
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Він дуже швидко заробив свої статки.

281
00:19:26,415 --> 00:19:28,625
Здебільшого на угодах із нерухомістю.

282
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
Купив пивоварню «Лебідь».

283
00:19:32,087 --> 00:19:36,550
Але з точки зору Нью-Йоркського яхт-клубу
він був несправжнім багатієм.

284
00:19:38,886 --> 00:19:40,762
Алан інтуїтивно розумів,

285
00:19:40,846 --> 00:19:45,017
що перемога може перетворити його
з місцевого бізнесмена на світового.

286
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Це була влада та вплив,
а отже, і його мотивація.

287
00:19:55,903 --> 00:19:57,112
Тож я сказав Алану:

288
00:19:57,196 --> 00:20:00,032
«Є три складові цього змагання.

289
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Потрібно керівництво світового рівня.

290
00:20:03,410 --> 00:20:05,787
Потрібні технології світового рівня,

291
00:20:05,871 --> 00:20:09,166
зрештою, світового рівня
має бути також команда».

292
00:20:11,210 --> 00:20:15,505
Нам потрібні були
блискучі, висококваліфіковані уми.

293
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
Треба запросити найкращих.

294
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
Тож я подзвонив Г'юї.

295
00:20:24,848 --> 00:20:27,559
Я вивчився на вітрильного майстра.

296
00:20:29,186 --> 00:20:32,022
Я бачу зміну напрямку й тиску вітру.

297
00:20:32,522 --> 00:20:35,150
Я майже відчуваю запах вітру.

298
00:20:36,652 --> 00:20:38,737
<i>…і видатний тактик Г'юї Трегарн</i>

299
00:20:38,820 --> 00:20:41,490
<i>приєднується до членів</i>
<i>австралійської команди.</i>

300
00:20:42,157 --> 00:20:44,368
<i>Невже це рік неможливого?</i>

301
00:20:44,451 --> 00:20:47,955
Я працював інженером на урановій шахті.

302
00:20:48,038 --> 00:20:49,831
Я тоді був шкільним учителем.

303
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Я був інженером-електриком.

304
00:20:51,875 --> 00:20:54,962
І тут мені зненацька подзвонили й сказали:

305
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
«Я хочу, щоб ти став штурманом

306
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
12-метровоїї яхти
на наступному Кубку "Америки"».

307
00:21:00,425 --> 00:21:03,303
Я ще не був штурманом на жодному судні.

308
00:21:04,221 --> 00:21:07,057
Він сказав: «Ти інженер, тож розберешся».

309
00:21:07,808 --> 00:21:13,939
Джон Бертран дуже ретельно добирав
людей з необхідними розумними здібностями,

310
00:21:14,022 --> 00:21:16,817
які могли б узяти гору
над Нью-Йоркським клубом.

311
00:21:18,277 --> 00:21:21,196
Щоб протистояти силі американського духу

312
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
з їхньою величезною впевненістю,

313
00:21:23,865 --> 00:21:27,077
потрібне сильне его, аби зіграти в цю гру.

314
00:21:27,160 --> 00:21:29,121
А це була найбільша перешкода.

315
00:21:30,831 --> 00:21:32,457
У нашій країні, Австралії,

316
00:21:32,541 --> 00:21:34,584
є синдром високого маку…

317
00:21:35,544 --> 00:21:40,007
Щойно людина стає впевненою в собі,
її просто «обрізають».

318
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Тож якщо достатньо зміцнити
ментальну сторону,

319
00:21:45,470 --> 00:21:47,973
тоді, можливо, я б зміг зібрати все разом.

320
00:21:49,433 --> 00:21:54,604
Бертран надіслав психологічний тест
усім потенційним членам екіпажу.

321
00:21:54,688 --> 00:21:58,317
Я пам'ятаю,
як отримав цей 14-сторінковий тест

322
00:21:58,400 --> 00:22:00,444
і подумав: «Що це за фігня?»

323
00:22:00,527 --> 00:22:02,696
Так. Я пройшов тест на особистість.

324
00:22:04,614 --> 00:22:07,367
Оцінювали, чи можу я бути впевненішим.

325
00:22:07,951 --> 00:22:10,912
Тобто визначали,
чи можу я стати впевненішим.

326
00:22:11,955 --> 00:22:17,836
Тож ми мали повірити,
що здатні завоювати міжнародну арену.

327
00:22:18,462 --> 00:22:20,672
Це і є сила візуалізації.

328
00:22:21,465 --> 00:22:24,926
Побачте вітрила, побачте членів екіпажу,

329
00:22:25,677 --> 00:22:28,722
усвідомте свою довіру,
віру та повагу до них.

330
00:22:28,805 --> 00:22:32,809
Ти уявляєш обставини ще до того,
як вступаєш у бій.

331
00:22:34,561 --> 00:22:40,192
Зрештою, ти тренуєш розум
не боятися за таких обставин.

332
00:22:47,991 --> 00:22:50,077
<i>Прислухайтеся до вертольотів угорі.</i>

333
00:22:51,411 --> 00:22:53,246
<i>Ви бачите берегову охорону США.</i>

334
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
<i>Ми працюємо пліч-о-пліч у команді.</i>

335
00:22:59,419 --> 00:23:00,962
<i>Ви бачите Денніса Коннера…</i>

336
00:23:03,298 --> 00:23:05,675
<i>і його американську яхту «Свобода».</i>

337
00:23:06,593 --> 00:23:12,724
Нарешті, останнє, чого ми потребували, —
високотехнологічна яхта світового рівня.

338
00:23:13,392 --> 00:23:17,687
Та американські мореплавні технології
були на значно вищому рівні,

339
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
ніж усе, що ми мали в Австралії.

340
00:23:21,483 --> 00:23:24,403
<i>Битва за кубок перетворилася</i>
<i>на війну технологій,</i>

341
00:23:24,903 --> 00:23:28,031
<i>і Коннер хотів створити для себе</i>
<i>страшну зброю.</i>

342
00:23:28,657 --> 00:23:32,577
<i>Тож він звернувся</i>
<i>до Науково-дослідного центру зброї США.</i>

343
00:23:32,661 --> 00:23:35,455
Наразі ми залучаємо морських архітекторів.

344
00:23:36,331 --> 00:23:39,000
Фактично керує нашою кампанією

345
00:23:39,084 --> 00:23:42,546
субпідрядник із Міністерства оборони.

346
00:23:43,880 --> 00:23:46,800
Денніс мав
військові й аерокосмічні технології.

347
00:23:47,551 --> 00:23:51,304
У нього були великі команди дизайнерів,
десь 30 людей,

348
00:23:52,389 --> 00:23:55,392
натомість у нас був лиш Бенні.

349
00:23:55,475 --> 00:23:57,310
У нас був Бенні. І все.

350
00:23:58,145 --> 00:24:01,398
<i>Ви бачите босого австралійця Бена Лексена,</i>

351
00:24:01,481 --> 00:24:05,152
<i>неочікуваний вибір Алана Бонда,</i>
<i>який проєктуватиме яхту</i>

352
00:24:05,235 --> 00:24:08,280
<i>для Кубка «Америки» 1983 року.</i>

353
00:24:08,864 --> 00:24:12,826
<i>І доки багато інших дизайнерів живуть</i>
<i>у світі обчислень і геометрії,</i>

354
00:24:13,618 --> 00:24:16,204
<i>Бен Лексен витає у світі мистецтва.</i>

355
00:24:17,372 --> 00:24:19,374
Проєктування яхт — досі мистецтво.

356
00:24:19,875 --> 00:24:23,879
Це чи не єдиний вид мистецтва,
де митець має довести цінність роботи

357
00:24:23,962 --> 00:24:25,714
реальними показниками.

358
00:24:25,797 --> 00:24:27,132
Бенні був інакшим.

359
00:24:27,632 --> 00:24:29,759
Він не боявся виходити за межі.

360
00:24:31,094 --> 00:24:34,347
У багатьох сенсах
геніальний і небезпечний.

361
00:24:36,850 --> 00:24:39,436
Він був австралійським Леонардо да Вінчі.

362
00:24:43,565 --> 00:24:48,278
Лише три роки класичної освіти,
з дев'яти до дванадцяти років.

363
00:24:49,779 --> 00:24:52,115
Тому він мислив нешаблонно.

364
00:24:54,659 --> 00:24:56,786
У цьому й була його сила.

365
00:24:57,787 --> 00:25:00,874
Бен — один з унікальних чоловіків у світі,

366
00:25:00,957 --> 00:25:05,629
у якого фактично немає за плечима
класичної освіти.

367
00:25:07,297 --> 00:25:10,884
Можна сказати, що він був людиною вулиць.

368
00:25:10,967 --> 00:25:13,094
АВСТРАЛІЙСЬКА КАРТКА
БЕН ЛЕКСЕН

369
00:25:13,178 --> 00:25:18,600
Бенні просто приїжджав і лишався в нас
на дві ночі, два тижні,

370
00:25:19,559 --> 00:25:22,354
він був фізично дивним.

371
00:25:22,437 --> 00:25:27,651
У нього був сильний тик,
та попри це він був цікавим.

372
00:25:27,734 --> 00:25:30,779
Він був людиною пристрасною та допитливою.

373
00:25:31,738 --> 00:25:36,868
Ми трохи посунули рангоут, тому…
Але ніби вийшло непогано.

374
00:25:36,952 --> 00:25:41,706
Його геніальність полягала
у вмінні засвоювати інформацію.

375
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
Він наче птах медолюб.

376
00:25:44,543 --> 00:25:47,712
Збирав усе по краплині й потім всотував.

377
00:25:49,047 --> 00:25:51,550
Якось, коли Бенні почав проєктувати яхту,

378
00:25:52,050 --> 00:25:56,096
я сидів на причалі, і він мені сказав:
«Джоне, глянь на цих чайок.

379
00:25:57,138 --> 00:26:00,559
Кожне перо —
це система керування польотом.

380
00:26:01,309 --> 00:26:03,770
В одному пташиному крилі

381
00:26:03,853 --> 00:26:05,814
десь тисяча систем керування.

382
00:26:07,232 --> 00:26:10,694
Глянь, як вони злітають.
Один помах — і вони вже вгорі.

383
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
Це так гарно».

384
00:26:15,532 --> 00:26:17,450
Він вчився в природи.

385
00:26:19,160 --> 00:26:22,289
І я не уявляв, куди це може привести,

386
00:26:22,956 --> 00:26:24,583
але двері було відчинено.

387
00:26:28,253 --> 00:26:32,632
Бенні поїхав у Нідерланди,
щоб спробувати зробити 12-метрову яхту,

388
00:26:32,716 --> 00:26:35,302
кращу за ту, що була в нас у 1980 році.

389
00:26:36,678 --> 00:26:39,973
Бенні був
на одному з найбільших дослідних басейнів,

390
00:26:40,056 --> 00:26:43,059
де намагався витиснути з яхти
ще одну соту вузла.

391
00:26:44,603 --> 00:26:48,189
Він рвав на собі волосся,
шукаючи що б покращити, але марно.

392
00:26:49,107 --> 00:26:51,151
Він був страшенно засмучений,

393
00:26:52,777 --> 00:26:56,239
але тут раптом
ми почали отримувати телексограми…

394
00:26:59,451 --> 00:27:02,370
де було сказано:
«Чекайте. Ми щось придумали».

395
00:27:05,582 --> 00:27:08,793
Щодня в офісі
нас чекала нова телексограма,

396
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
у якій його тон звучав усе радісніше.

397
00:27:13,048 --> 00:27:17,302
Він сказав: «Я тут розробляю кіль,
який може стати проривом».

398
00:27:17,385 --> 00:27:18,720
АВСТРАЛІЯ II
КРИЛАТИЙ КІЛЬ

399
00:27:18,803 --> 00:27:21,306
КІЛЬ — ЕЛЕМЕНТ, ЩО СТАБІЛІЗУЄ ЯХТУ

400
00:27:21,389 --> 00:27:23,391
Але він не казав, що це було.

401
00:27:24,476 --> 00:27:30,357
<i>Сім моделей Лексена пройшли</i>
<i>детальні випробування у 200 запливах,</i>

402
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
<i>що дозволило дизайнеру</i>
<i>постійно вдосконалювати таємний кіль.</i>

403
00:27:35,779 --> 00:27:37,072
Він подзвонив мені,

404
00:27:37,155 --> 00:27:41,451
щоб я приїхав глянув на модель,
яку він створив із цим кумедним кілем.

405
00:27:43,995 --> 00:27:47,415
Я вже знав,
що з кілем відбувається щось особливе.

406
00:27:47,499 --> 00:27:51,294
Бенні сказав: «Можеш приходити,
але нікому не розповідай».

407
00:27:51,378 --> 00:27:55,173
Він був прикритий,
і Джон Бертран узяв мене подивитися.

408
00:27:55,674 --> 00:27:59,469
У ливарні на піску стояла ось ця штука.

409
00:28:02,639 --> 00:28:04,349
У мене ніби відібрало мову.

410
00:28:05,725 --> 00:28:07,310
Я намагався осягнути це.

411
00:28:07,394 --> 00:28:10,855
Я дивився на це й думав:
«Ти ж несерйозно».

412
00:28:10,939 --> 00:28:15,527
Я й не знав, що думати,
бо це виглядало трохи дивно.

413
00:28:17,070 --> 00:28:20,156
Люди розробляють 12-метрові яхти
з 1905 року.

414
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
А це геть інакше.

415
00:28:24,119 --> 00:28:25,495
Хіба це правильно?

416
00:28:25,578 --> 00:28:28,248
Я знав, що кіль було перевернуто.

417
00:28:28,331 --> 00:28:29,749
Він був догори дриґом.

418
00:28:41,761 --> 00:28:46,015
Було схоже, ніби хтось створив нове авто.
З колесами на даху.

419
00:28:49,269 --> 00:28:53,857
Стало зрозуміло,
що Бенні грався з крилами.

420
00:28:53,940 --> 00:28:56,860
Це як птах із крилами. Розумієте?

421
00:28:59,487 --> 00:29:01,990
Він став скандальним крилатим кілем.

422
00:29:02,699 --> 00:29:04,242
ТРАДИЦІЙНИЙ КІЛЬ

423
00:29:04,325 --> 00:29:06,411
Ми знали, що це ризикова яхта.

424
00:29:07,537 --> 00:29:11,708
І Джон, який фактично був
одним із найкращих моряків,

425
00:29:11,791 --> 00:29:13,209
дещо через це нервував.

426
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
Останнє, чого я хотів, —

427
00:29:14,794 --> 00:29:17,672
це витратити купу часу, зусиль і емоцій

428
00:29:17,756 --> 00:29:20,425
на невідповідне вимогам обладнання.

429
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
Ми сумнівалися, чи воно попливе.

430
00:29:24,387 --> 00:29:29,058
Коли я показав яхту,
вони всі подумали, що я здурів.

431
00:29:29,142 --> 00:29:32,562
Тож ми вирішили провести
великі збори з Аланом Бондом.

432
00:29:34,189 --> 00:29:38,693
«Алане, Бенні спроєктував яхту,
що дуже відрізняється від звичної.

433
00:29:39,402 --> 00:29:43,615
Але технік каже,
вона швидша на 20 хвилин на трасі за цю.

434
00:29:43,698 --> 00:29:46,993
Що ж нам робити?»
Тож Алан відповів: «Ясно.

435
00:29:47,660 --> 00:29:50,830
Або ми будуємо цю.
Або вас усіх буде звільнено».

436
00:29:51,414 --> 00:29:53,625
Тож ми взяли й побудували цю яхту.

437
00:29:54,167 --> 00:29:58,046
АВСТРАЛІЙСЬКА ЯХТА
«АВСТРАЛІЯ II»

438
00:30:03,218 --> 00:30:06,095
Саме тут, у Північному Фрімантлі,

439
00:30:06,179 --> 00:30:11,100
у чані з розплавленим свинцем
з вогню постане крилате диво Бена Лексена.

440
00:30:12,685 --> 00:30:15,396
Стільки років
американці брали над нами гору.

441
00:30:15,480 --> 00:30:18,775
Настав час зробити щось радикальне.

442
00:30:24,364 --> 00:30:26,574
Ми зі Скіппі також будували яхту.

443
00:30:26,658 --> 00:30:28,493
Буквально руками.

444
00:30:34,123 --> 00:30:38,211
Усі були в сірій стружці
від шліфування й різання алюмінію.

445
00:30:44,092 --> 00:30:47,178
Ми з Бенні Лексеном
разом розробили план палуби.

446
00:30:48,596 --> 00:30:51,099
Я відповідав за все, починаючи з палуби.

447
00:30:52,433 --> 00:30:56,479
Ми фактично махнули рукою
на правила проєктування вітрил.

448
00:30:58,064 --> 00:31:02,068
Ми створили програмне забезпечення
для розробки вітрил.

449
00:31:04,737 --> 00:31:06,114
Цілком революційно.

450
00:31:07,657 --> 00:31:10,243
Ми ризикували й ламали багато речей,

451
00:31:10,326 --> 00:31:13,663
бо в процесі будівництва
Бенні постійно експериментував.

452
00:31:13,746 --> 00:31:15,373
Така в нього була натура.

453
00:31:16,207 --> 00:31:18,334
Ви скажете: «Цей тип божевільний».

454
00:31:18,418 --> 00:31:22,005
Так, але ми всі божевільні.
Це частина угоди.

455
00:31:22,505 --> 00:31:26,634
<i>Ми поговорили з дизайнером Беном Лексеном</i>
<i>про його партнерство</i>

456
00:31:26,718 --> 00:31:28,928
<i>з власником команди Аланом Бондом.</i>

457
00:31:29,012 --> 00:31:32,599
На мене не тиснуть ні час, ні гроші,

458
00:31:32,682 --> 00:31:35,852
а ще він цінує мій стиль мислення

459
00:31:35,935 --> 00:31:39,689
та дозволяє експериментувати,
немов винахіднику.

460
00:31:43,902 --> 00:31:47,113
Нову яхту Бонда
було офіційно представлено на церемонії

461
00:31:47,196 --> 00:31:49,741
перед тисячами глядачів у Перті сьогодні.

462
00:31:50,325 --> 00:31:53,453
<i>Сьогодні на пресконференції</i>
<i>Алан Бонд упевнено заявив,</i>

463
00:31:53,536 --> 00:31:55,955
<i>що «Австралія II» виграє Кубок «Америки».</i>

464
00:31:57,165 --> 00:32:02,587
Будівництво в майстерні
почалося з Бена Лексена, дизайнера.

465
00:32:03,546 --> 00:32:08,426
Ми працювали понад два роки,
проявивши справжнє австралійське завзяття.

466
00:32:08,509 --> 00:32:10,094
І вперше в житті

467
00:32:10,178 --> 00:32:14,599
змогли створити такий корабель,
що не поступається іншим у світі.

468
00:32:22,315 --> 00:32:24,734
Тричі ура. Ура!

469
00:32:31,824 --> 00:32:34,452
КУБОК «АМЕРИКИ» 1983 Р.
НЬЮПОРТ, РОД-АЙЛЕНД

470
00:32:34,535 --> 00:32:36,996
<i>1540 WADK, Ньюпорт.</i>

471
00:32:37,580 --> 00:32:39,499
Це радіо Ньюпорту, 2:56 ранку.

472
00:32:39,582 --> 00:32:44,003
Це WADK — офіційна радіостанція
Кубка «Америки» 1983 року.

473
00:32:44,087 --> 00:32:47,298
До речі, з переможцем 1980 року
Деннісом Коннером

474
00:32:47,382 --> 00:32:51,594
у гавань Ньюпорту сьогодні прибула
нова 12-метрова яхта «Свобода».

475
00:32:54,263 --> 00:32:57,433
<i>Денніс Коннер,</i>
<i>чинний чемпіон Кубка «Америки»,</i>

476
00:32:57,517 --> 00:33:02,188
<i>а ще самітник, який має одну мету —</i>
<i>знову перемогти в 1983 році.</i>

477
00:33:03,773 --> 00:33:06,651
Компанія AT&T пишається тим, що спонсорує

478
00:33:06,734 --> 00:33:08,236
чемпіона Кубка «Америки».

479
00:33:08,319 --> 00:33:11,030
І дозвольте, я ще дещо скажу.
Уперед, Деннісе!

480
00:33:11,114 --> 00:33:12,782
Так! Завтра!

481
00:33:13,491 --> 00:33:16,077
Цього вівторка почнуться змагання

482
00:33:16,160 --> 00:33:19,414
за найбажаніший приз у світі яхтингу —
кубок «Америки».

483
00:33:20,957 --> 00:33:24,252
Так, Кубок «Америки» складається
з відбіркової серії,

484
00:33:25,086 --> 00:33:27,588
тобто 52 запливів проти інших країн

485
00:33:28,297 --> 00:33:30,508
протягом 4,5 місяця в Ньюпорті

486
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
за право у вересні
виступати проти американців.

487
00:33:34,929 --> 00:33:37,807
КУБОК ЛУЇ ВІТТОНА 1983
ВІДБІРКОВА СЕРІЯ ЗАПЛИВІВ

488
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
Був час у Новій Англії,

489
00:33:39,475 --> 00:33:42,478
коли слова «Ідуть британці»
лунали голосно й чітко.

490
00:33:42,562 --> 00:33:47,608
Але влітку 1983 року в Ньюпорт
прибувають не тільки британці,

491
00:33:47,692 --> 00:33:51,320
а й французи, канадці, італійці,

492
00:33:51,404 --> 00:33:52,655
а також австралійці.

493
00:33:56,534 --> 00:33:59,662
Коли ми вперше їхали в Ньюпорт
на відбіркову серію,

494
00:34:00,413 --> 00:34:01,914
то говорили про кіль.

495
00:34:02,623 --> 00:34:04,959
Ми вирішили повністю його сховати.

496
00:34:07,545 --> 00:34:10,923
Останнє, чого нам хотілося, —
показати кіль світу,

497
00:34:11,007 --> 00:34:13,593
щоб його скопіювали на іншу яхту

498
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
і змогли з нами конкурувати.

499
00:34:16,971 --> 00:34:18,931
Тому ми його ховали.

500
00:34:20,308 --> 00:34:22,977
Пригадую одну місцеву газету,

501
00:34:23,061 --> 00:34:26,731
де писали, що австралійці приїхали
з дивацьким дурним кілем.

502
00:34:27,482 --> 00:34:29,150
Типу, хлопці геть здуріли.

503
00:34:29,650 --> 00:34:31,778
Тричі програли й впали в розпач.

504
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
Отаке було ставлення.

505
00:34:34,906 --> 00:34:37,492
ВІДБІРКОВА СЕРІЯ
АВСТРАЛІЯ ПРОТИ ІТАЛІЇ

506
00:34:37,575 --> 00:34:40,369
Стартова ділянка Кубка «Америки»
йде проти вітру

507
00:34:40,453 --> 00:34:45,374
4,5 милі до цієї позначки,
а далі — дві ділянки галфвінд.

508
00:34:45,458 --> 00:34:48,169
Потім яхти ще раз повертають уліво

509
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
і фінішують проти вітру.

510
00:34:50,963 --> 00:34:55,468
Ми взяли участь у першому запливі
відбіркової серії проти італійців,

511
00:34:55,551 --> 00:34:59,222
не розуміючи конкурентоспроможність
свого оснащення.

512
00:35:00,223 --> 00:35:04,352
З такою радикальною яхтою
ти або досягнеш висот, або впадеш на дно.

513
00:35:04,435 --> 00:35:07,522
Ми станемо або героями, або дурнями.

514
00:35:07,605 --> 00:35:12,568
<i>П'ять, чотири, три, два, один.</i>

515
00:35:15,822 --> 00:35:20,159
<i>Австралія пропливла повз мітку</i>
<i>й летить за вітром.</i>

516
00:35:20,243 --> 00:35:23,496
Виконана робота в Австралії
принесла чималі дивіденди.

517
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
<i>Перемогла «Австралія II».</i>

518
00:35:26,499 --> 00:35:29,794
<i>Ось і «Австралія II»,</i>
<i>якщо щойно перетнула фінішну лінію.</i>

519
00:35:29,877 --> 00:35:31,921
Це був тріумфальний дебют.

520
00:35:33,464 --> 00:35:36,467
Ньюпорт більше нас не лякав.

521
00:35:36,551 --> 00:35:39,846
Ми відчували шал.
І були там з однією метою — перемогти.

522
00:35:40,513 --> 00:35:43,182
Ще тільки 6:30 ранку неділі.

523
00:35:43,266 --> 00:35:45,935
А команда «Австралії II»
заповзято тренується.

524
00:35:48,938 --> 00:35:51,983
Бігали, тренувалися з гирями,
займались аеробікою.

525
00:35:52,066 --> 00:35:55,736
І не тільки для того,
щоб бути у формі й стати сильнішими.

526
00:35:55,820 --> 00:35:58,114
Так ми посилали меседж.

527
00:35:58,197 --> 00:36:00,616
Добрий ранок, Австраліє!

528
00:36:01,534 --> 00:36:04,453
Лише після того
як ми почали вигравати запливи,

529
00:36:05,037 --> 00:36:07,206
до нас зросла довіра.

530
00:36:08,082 --> 00:36:10,960
На відбіркових запливах усе вказує,

531
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
що має перемогти
яхта Бонда «Австралія II».

532
00:36:14,505 --> 00:36:17,508
Ми перемогли італійців,
розгромили канадців.

533
00:36:18,801 --> 00:36:19,927
Після сьогодні,

534
00:36:20,011 --> 00:36:23,639
схоже, що ніхто не може плисти швидше
чи краще йти проти вітру

535
00:36:23,723 --> 00:36:25,766
за радикальну яхту Бена Лексена.

536
00:36:25,850 --> 00:36:28,769
Попри те, що мало хто бачив
цей загадковий кіль,

537
00:36:28,853 --> 00:36:32,315
майже всі спостерігали,
як ця яхта пливе й перемагає.

538
00:36:32,398 --> 00:36:34,442
<i>«Австралія II» за деякими…</i>

539
00:36:34,525 --> 00:36:38,321
І раптом:
«Чому вони такі конкурентоспроможні?»

540
00:36:40,406 --> 00:36:43,993
<i>Що ховається під корпусом «Австралії II»?</i>

541
00:36:44,076 --> 00:36:46,996
<i>Кіль, але який саме кіль?</i>

542
00:36:47,079 --> 00:36:49,957
<i>Це таємниця нинішнього літа в Ньюпорті.</i>

543
00:36:50,458 --> 00:36:52,960
Яхту було вкрито.
Це завжди було таємницею.

544
00:36:53,544 --> 00:36:57,548
І це почало діймати
деяких допитливих осіб.

545
00:36:57,632 --> 00:36:59,675
Головне питання, Браянте, —

546
00:36:59,759 --> 00:37:01,719
що ж в австралійців під дном?

547
00:37:01,802 --> 00:37:04,472
Скажіть, тільки між нами, що це за кіль?

548
00:37:04,555 --> 00:37:06,766
Між нами, Морте? Не можу сказати, ні.

549
00:37:08,142 --> 00:37:10,811
<i>Озброєні охоронці</i>
<i>цілодобово патрулюють місце.</i>

550
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
<i>Вони мають захищати «Австралію II»,</i>

551
00:37:13,272 --> 00:37:16,609
<i>яхту, яка може ввійти</i>
<i>в залу слави яхтингу.</i>

552
00:37:18,402 --> 00:37:20,404
<i>Дизайнер «Австралії II» Бен Лексен</i>

553
00:37:20,488 --> 00:37:23,282
<i>випадково став тут суперзіркою,</i>

554
00:37:23,950 --> 00:37:26,244
<i>та всі хочуть дізнатися саме про кіль.</i>

555
00:37:26,327 --> 00:37:28,871
-Гляньмо на кіль!
-Де кіль, Бенні?

556
00:37:28,955 --> 00:37:32,792
Бен Лексен вирішив намалювати
ескіз крилатого кіля,

557
00:37:33,376 --> 00:37:36,462
але геть інакше, ніж це було насправді.

558
00:37:36,963 --> 00:37:40,258
В офісі «Ньюпорт Оффшор» був ксерокс.

559
00:37:40,341 --> 00:37:43,844
Бен прийшов з аркушем паперу
й поклав його в ксерокс.

560
00:37:46,013 --> 00:37:49,976
А за десять хвилин
залетів до офісу й крикнув: «Хлопці!»

561
00:37:50,059 --> 00:37:53,771
«Я лишив малюнок свого кіля
у вашому ксероксі».

562
00:37:53,854 --> 00:37:58,734
Пообіді по всьому Ньюпорту
розійшлися копії нашого фальшивого кіля.

563
00:37:58,818 --> 00:38:01,028
ЕКСКЛЮЗИВ!
ПЕРШЕ ФОТО ТАЄМНИЧОГО КІЛЯ!

564
00:38:01,112 --> 00:38:04,782
І тоді конкуренти встановили крила
на дно своїх кілів.

565
00:38:04,865 --> 00:38:07,451
<i>Австралійський кіль настільки всіх вразив,</i>

566
00:38:07,535 --> 00:38:10,413
<i>що британці встановили крила</i>
<i>на кіль «Перемоги».</i>

567
00:38:10,496 --> 00:38:14,208
Ми підходили, перевіряли й казали:
«Ні. Трохи інакше.

568
00:38:14,292 --> 00:38:15,751
Поставте їх сюди».

569
00:38:18,462 --> 00:38:21,799
Один американець намалював
і заявив, що це ваш дизайн.

570
00:38:21,882 --> 00:38:23,134
Ваш таємничий кіль.

571
00:38:23,217 --> 00:38:25,553
Це він? Що скажете? Це…

572
00:38:26,178 --> 00:38:27,722
Можливо.

573
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
<i>Перемогла «Австралія II»!</i>

574
00:38:31,183 --> 00:38:36,147
Західні австралійці вже здобули
45 неймовірних перемог із 51 запливу,

575
00:38:36,230 --> 00:38:39,942
і це найкращий результат
за всю історію 12-метрових яхт.

576
00:38:41,777 --> 00:38:44,572
Зрештою, ми виграли відбіркову серію.

577
00:38:44,655 --> 00:38:45,781
З великою перевагою.

578
00:38:46,782 --> 00:38:49,994
От і всі запливи
й кінець відбіркової серії.

579
00:38:50,077 --> 00:38:54,332
Австралія боротиметься
за Кубок «Америки» зі «Свободою».

580
00:39:06,594 --> 00:39:10,723
Австралійці стали переможцями
25-ї відбіркової серії в Кубку «Америки»,

581
00:39:10,806 --> 00:39:15,061
а їхній неймовірні перемоги
змушують Нью-Йоркський яхт-клуб нервувати.

582
00:39:16,771 --> 00:39:20,816
<i>Попередній переможець</i>
<i>Кубка «Америки» від США хвилюється.</i>

583
00:39:21,317 --> 00:39:25,029
Про їхню яхту мало що відомо.
Очевидно, що її параметри інакші,

584
00:39:25,112 --> 00:39:27,865
ніж у стандартного 12-метрового судна.

585
00:39:27,948 --> 00:39:30,826
Вона інакше галсує,
інакше набирає швидкість,

586
00:39:30,910 --> 00:39:33,412
по-іншому маневрує на старті.

587
00:39:35,247 --> 00:39:39,251
Нью-Йоркський яхт-клуб побачив,
що в нас був чудовий рекорд запливу.

588
00:39:39,335 --> 00:39:40,753
-Вітаю.
-Пару хвилин на…

589
00:39:40,836 --> 00:39:43,005
-Ні. Вибачте.
-Тільки дві хвилинки.

590
00:39:43,089 --> 00:39:46,050
Ми запізнюємося на зустріч,
тож нам треба йти.

591
00:39:46,133 --> 00:39:47,134
Але дякую.

592
00:39:48,052 --> 00:39:51,889
І якщо австралійці так легко перемагають
іноземних претендентів,

593
00:39:51,972 --> 00:39:54,558
47 перемог із 55 запливів,

594
00:39:54,642 --> 00:39:56,435
це починає неабияк непокоїти.

595
00:39:57,478 --> 00:39:59,855
Це приголомшило Нью-Йоркський яхт-клуб.

596
00:40:00,564 --> 00:40:02,274
Приголомшило Ньюпорт.

597
00:40:03,567 --> 00:40:05,152
Тут є серйозний нюанс.

598
00:40:05,653 --> 00:40:08,072
Очевидно, що на кону не тільки регата,

599
00:40:08,155 --> 00:40:09,532
а й великі гроші.

600
00:40:09,615 --> 00:40:12,618
За оцінками,
під час Кубка «Америки» в Ньюпорті

601
00:40:12,701 --> 00:40:15,204
витрачається близько 100 мільйонів фунтів.

602
00:40:15,287 --> 00:40:18,582
Раптом вони зрозуміли,
що можуть втратити золоту жилу,

603
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
що це може статися.

604
00:40:20,584 --> 00:40:22,878
Люди з Ньюпорту в Род-Айленді знали,

605
00:40:22,962 --> 00:40:27,133
але не розголошували,
що приз — це не тільки запив на яхтах.

606
00:40:27,216 --> 00:40:30,386
А й багатомільярдна індустрія
Кубка «Америки».

607
00:40:30,469 --> 00:40:31,303
ВУЛ. КУБКА

608
00:40:31,387 --> 00:40:33,180
<i>Якщо американці програють,</i>

609
00:40:33,264 --> 00:40:37,351
<i>тоді значну частину цих коштів</i>
<i>можуть витратити в Західній Австралії.</i>

610
00:40:38,519 --> 00:40:40,438
Тож для Нью-Йоркського яхт-клубу

611
00:40:40,938 --> 00:40:42,690
наслідки програшу

612
00:40:43,774 --> 00:40:45,109
просто шалені.

613
00:40:48,237 --> 00:40:51,490
<i>Випуск новин ABC</i>
<i>створено завдяки комп'ютерам Apple.</i>

614
00:40:51,574 --> 00:40:54,160
<i>На зв'язку Пітер Дженнінгс</i>
<i>із Лос-Анджелесу.</i>

615
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
Цього четверга
почнуться змагання Кубка «Америки».

616
00:40:57,455 --> 00:41:01,375
Та між Нью-Йоркським яхт-клубом
і австралійцями виникла суперечка.

617
00:41:01,459 --> 00:41:04,378
Американці невдоволені тим,
що австралійці зробили

618
00:41:04,462 --> 00:41:06,297
з нижньою частиною своєї яхти,

619
00:41:06,380 --> 00:41:09,800
через що нібито австралійці мають
несправедливу перевагу.

620
00:41:09,884 --> 00:41:11,677
Ньюйоркці стверджують,

621
00:41:11,760 --> 00:41:14,555
що крилатий кіль «Австралії II»
є незаконним.

622
00:41:15,181 --> 00:41:19,685
Ці змагання вартістю 4 млн доларів
уперше в історії Кубка можуть зірватися.

623
00:41:20,478 --> 00:41:22,855
Ньюйоркці хотіли нас відсторонити.

624
00:41:23,355 --> 00:41:26,025
Вони заявили,
що Бенні не міг таке придумати,

625
00:41:26,108 --> 00:41:29,028
а отже, яхту спроєктували інші люди.

626
00:41:30,488 --> 00:41:34,658
Люди не могли повірити, що він це зробив,

627
00:41:34,742 --> 00:41:37,036
зважаючи на його освіту та походження.

628
00:41:37,119 --> 00:41:41,290
<i>Цього року в центрі ажіотажу</i>
<i>опинився босий Бен Лексен.</i>

629
00:41:41,790 --> 00:41:43,417
<i>Маючи три класи за плечима,</i>

630
00:41:43,501 --> 00:41:47,796
<i>він став тим, хто сконструював,</i>
<i>певно, найшвидшу 12-метрову яхту.</i>

631
00:41:49,507 --> 00:41:51,258
Про Бена Лексена я знав мало.

632
00:41:52,635 --> 00:41:53,719
Але люди говорять.

633
00:41:54,345 --> 00:41:55,804
І до вас доходять чутки.

634
00:41:56,430 --> 00:42:00,100
Хто може сказати, чиї це крила,
чия це була насправді ідея.

635
00:42:00,184 --> 00:42:04,980
<i>Американці намагаються підтвердити,</i>
<i>що Лексену допомагали нідерландці.</i>

636
00:42:05,898 --> 00:42:09,026
Ми вважали,
що Лексен використав ідею з Амстердаму,

637
00:42:09,109 --> 00:42:14,323
та за правилами яхту має розробити країна,
яка бере учать у регаті.

638
00:42:14,406 --> 00:42:16,992
Клуб заявив, що має підстави вважати,

639
00:42:17,076 --> 00:42:19,662
наче я не сам сконструював яхту.

640
00:42:19,745 --> 00:42:23,832
Вони за спиною та сумнівними способами
намагаються отримати докази.

641
00:42:25,960 --> 00:42:27,878
Сьогодні вдень у Бена,

642
00:42:27,962 --> 00:42:30,506
за словами друзів, паморочилася голова.

643
00:42:31,298 --> 00:42:33,968
Лікарі відразу ж
відправили його в реанімацію.

644
00:42:34,051 --> 00:42:35,135
ЛІКАРНЯ НЬЮПОРТУ

645
00:42:35,219 --> 00:42:39,181
Його друзі стверджують,
що він потрапив туди через наклепи.

646
00:42:40,766 --> 00:42:44,895
Нью-Йоркський яхт-клуб намагався
змусити нідерландських дизайнерів

647
00:42:45,396 --> 00:42:48,983
сказати, що це вони, спроєктували кіль,
а не Бен Лексен.

648
00:42:49,066 --> 00:42:52,152
Кіль створили нідерландці,
а не Бен Лексен.

649
00:42:52,236 --> 00:42:57,408
Тож ми відправили людей у Нідерланди,
щоб провести розслідування.

650
00:42:58,576 --> 00:43:01,328
<i>Директор Нідерландського басейну заявив,</i>

651
00:43:01,412 --> 00:43:05,791
<i>що Нью-Йоркський яхт-клуб змушував його</i>
<i>підписати фальшиві свідчення,</i>

652
00:43:05,874 --> 00:43:08,544
<i>буцімто Бен Лексен не був дизайнером.</i>

653
00:43:09,420 --> 00:43:11,922
<i>Я здивувався, зустрівшись із двома людьми,</i>

654
00:43:12,006 --> 00:43:14,466
<i>які хотіли, щоб я підписав документ,</i>

655
00:43:14,550 --> 00:43:18,387
<i>де йшлося, що дизайнером «Австралії II»</i>
<i>був я, а не Бен Лексен.</i>

656
00:43:18,470 --> 00:43:21,432
<i>Це така нісенітниця,</i>
<i>що навіть думати смішно.</i>

657
00:43:22,975 --> 00:43:26,395
Кільовий комітет сказав:
«Ми були в Нідерландах,

658
00:43:27,229 --> 00:43:30,899
і скарга виявилася необґрунтованою.

659
00:43:31,483 --> 00:43:33,611
Це достойна та законна яхта».

660
00:43:34,278 --> 00:43:36,780
І це остаточно розвалило їхню змову.

661
00:43:37,448 --> 00:43:40,492
Нью-Йоркський яхт-клуб
повністю відкликав претензії

662
00:43:40,576 --> 00:43:43,495
щодо таємничого крилатого кіля
на «Австралії II»

663
00:43:43,579 --> 00:43:46,790
і заявив: «Нехай Кубок "Америки"
виграє краща яхта».

664
00:43:46,874 --> 00:43:51,712
За плечима в нас 56 запливів
і десь два з половиною роки зусиль,

665
00:43:51,795 --> 00:43:54,798
які дозволили досягти того,
що ми маємо зараз.

666
00:43:54,882 --> 00:44:00,220
Нехай результати запливів покажуть,
де тут найкраща яхта й екіпаж.

667
00:44:02,264 --> 00:44:04,224
КЛУБ ЯХТ 12 М — ПРИЧАЛ НЬЮПОРТУ

668
00:44:04,308 --> 00:44:06,226
1-Й ЗАПЛИВ
СВОБОДА — АВСТРАЛІЯ II

669
00:44:07,770 --> 00:44:11,273
<i>Починається ефір по супутнику Ньюпорту.</i>
<i>Робе Мандле, чуєте?</i>

670
00:44:11,774 --> 00:44:13,233
Авжеж. Вітаю, Гаррі.

671
00:44:13,317 --> 00:44:15,152
Нас чекає велика битва.

672
00:44:15,235 --> 00:44:19,198
На її кону 132 роки спортивної історії.

673
00:44:19,281 --> 00:44:21,909
На екрані ми бачимо Денніса Коннера.

674
00:44:22,409 --> 00:44:23,494
Я хвилювався.

675
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
Бертран був на піку своєї форми.

676
00:44:28,248 --> 00:44:32,378
Він був серйозним конкурентом.
У нього була хороша яхта й екіпаж.

677
00:44:32,461 --> 00:44:34,838
Він був небезпечним, і мене це лякало.

678
00:44:36,465 --> 00:44:38,884
«Свобода» й «Австралія II» на маршруті.

679
00:44:38,967 --> 00:44:41,720
Згідно з годинником,
за 9 хвилин і 30 секунд

680
00:44:41,804 --> 00:44:43,472
вони перетнуть лінію старту.

681
00:44:44,181 --> 00:44:47,017
За десять хвилин до пострілу пістолета —

682
00:44:47,101 --> 00:44:48,852
час, коли яхти зустрічаються,

683
00:44:49,770 --> 00:44:51,313
займають позицію

684
00:44:51,397 --> 00:44:54,066
і коли починається запекла боротьба.

685
00:44:55,275 --> 00:44:58,946
Яхта, яка діставалася
до першої позначки в першому запливі,

686
00:44:59,029 --> 00:45:00,989
завжди вигравала Кубок «Америки».

687
00:45:05,869 --> 00:45:08,580
Австралія перша перетнула лінію
з відривом 3 с.

688
00:45:09,206 --> 00:45:12,835
Я дивлюся назад,
а Денніс просто в нас на хвості.

689
00:45:16,130 --> 00:45:18,757
<i>Дві яхти наближаються до першої позначки,</i>

690
00:45:18,841 --> 00:45:20,801
<i>і це хороші новини для Австралії.</i>

691
00:45:21,468 --> 00:45:25,431
Ми випередили їх на довжину кількох яхт.
Цей раунд був за нами.

692
00:45:25,514 --> 00:45:28,142
Австралія щойно ввійшла в історію.

693
00:45:28,225 --> 00:45:31,186
Іноземний претендент
ще не досягав першої позначки

694
00:45:31,270 --> 00:45:34,940
в першому запливі раніше,
ніж американська яхта.

695
00:45:35,023 --> 00:45:37,192
Та Австралія щойно це зробила.

696
00:45:38,318 --> 00:45:40,779
Після старту ми відпливли від «Свободи».

697
00:45:42,990 --> 00:45:46,034
А потім немов грім серед ясного неба.

698
00:45:53,167 --> 00:45:54,877
Ми втратили контроль.

699
00:45:55,627 --> 00:45:59,089
Штурвал став легким.
Жодного рульового управління. Хаос.

700
00:46:03,761 --> 00:46:07,514
Це було дивно,
ще й відвалився шматок арматури від борта,

701
00:46:07,598 --> 00:46:10,100
який був там завжди.

702
00:46:10,893 --> 00:46:13,187
Потім Денніс обійшов нас.

703
00:46:14,605 --> 00:46:15,814
Заплив закінчився.

704
00:46:17,483 --> 00:46:18,776
<i>Перемагає «Свобода».</i>

705
00:46:19,276 --> 00:46:22,362
<i>Як плакат Першої світової,</i>
<i>але саме такий заголовок</i>

706
00:46:22,446 --> 00:46:24,865
<i>сьогоднішнього етапу Кубка «Америки».</i>

707
00:46:24,948 --> 00:46:26,366
«СВОБОДА» ПЕРЕМАГАЄ

708
00:46:26,450 --> 00:46:29,453
Ми перейшли на корму,
і кляте кермо зламалося.

709
00:46:32,998 --> 00:46:35,250
Потім, звісно, почався другий заплив,

710
00:46:35,334 --> 00:46:39,546
і тут — бах — ламається один бугель,
що утримує брус грота.

711
00:46:40,380 --> 00:46:42,341
За літо яхта ламалася лиш раз,

712
00:46:42,424 --> 00:46:45,677
і от у фіналі у двох запливах дві поломки.

713
00:46:45,761 --> 00:46:48,430
Це допомогло команді «Свободи»,
дало імпульс,

714
00:46:48,514 --> 00:46:51,350
додало їм упевненості
для третього запливу.

715
00:46:52,059 --> 00:46:55,103
Комодоре Пікало,
як ви оцінюєте свої шанси?

716
00:46:55,604 --> 00:46:59,817
Думаю, ми виграємо з рахунком 4:0,
але про всяк випадок скажу, що 4:1.

717
00:47:01,109 --> 00:47:02,444
Ще є питання?

718
00:47:02,528 --> 00:47:05,614
Такі проблеми
протягом двох запливів поспіль

719
00:47:06,198 --> 00:47:07,991
є неприпустимими.

720
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Бенні, дай мені спокій,

721
00:47:09,535 --> 00:47:12,621
дай мені щось,
що дозволить нам поборотися.

722
00:47:13,956 --> 00:47:18,377
Після поломки між Джоном Бертраном
і Беном Лексеном виникла напруга.

723
00:47:18,460 --> 00:47:20,838
Я пам'ятаю, як Джон казав йому:

724
00:47:20,921 --> 00:47:24,925
«Перебери яхту з голови до п'ят
і перевір геть усе».

725
00:47:26,844 --> 00:47:29,638
Вони перебрали яхту від носа до корми,

726
00:47:29,721 --> 00:47:31,348
від щогли до болтів кіля,

727
00:47:31,431 --> 00:47:34,142
перевірили кожне вітрило
та деталь обладнання.

728
00:47:36,478 --> 00:47:39,648
На третьому запливі
Бенні не спускав яхту на воду.

729
00:47:39,731 --> 00:47:41,775
Він був на пагорбі з біноклем

730
00:47:43,026 --> 00:47:44,570
і страшенно нервував.

731
00:47:44,653 --> 00:47:48,323
До початку запливу лишилося сім хвилин.

732
00:47:49,241 --> 00:47:51,034
Ви бачите «Австралію II»,

733
00:47:51,118 --> 00:47:54,204
12-метрову яхту,
яка збурила світ вітрильного спорту.

734
00:47:54,955 --> 00:47:57,249
<i>Три, два, один.</i>

735
00:48:03,338 --> 00:48:08,427
<i>«Австралія II» щойно обійшла «Свободу»</i>
<i>та пішла далі по курсу.</i>

736
00:48:09,011 --> 00:48:14,224
Та виявилося, що це була мрія Бенні
в її зоряний час.

737
00:48:19,021 --> 00:48:22,024
<i>Щойно добігла кінця третя година</i>
<i>цього запливу,</i>

738
00:48:22,107 --> 00:48:25,110
<i>і вітер у Ньюпорті починає посилюватися.</i>

739
00:48:26,320 --> 00:48:30,574
Досить часто в Ньюпорті
вітер був дуже потужним,

740
00:48:31,074 --> 00:48:35,621
а крилатий кіль ефективно опускав
центр тяжіння яхти,

741
00:48:35,704 --> 00:48:39,041
що було перевагою «Австралії II»
в сильний бриз.

742
00:48:39,833 --> 00:48:42,377
За цих умов яхта ставала ракетою.

743
00:48:42,461 --> 00:48:44,546
Вона була дуже швидкою.

744
00:48:48,592 --> 00:48:51,303
<i>Австралія перетинає лінію</i>
<i>та виграє 3-й заплив</i>

745
00:48:51,386 --> 00:48:53,722
<i>з відривом у 3 хвилини 14 секунд.</i>

746
00:48:54,348 --> 00:48:57,309
<i>Відколи 12-метрові яхти</i>
<i>почали брати учать у Кубку,</i>

747
00:48:57,392 --> 00:49:00,687
<i>це найбільший відрив,</i>
<i>що коли-небудь мав претендент.</i>

748
00:49:01,563 --> 00:49:03,899
<i>«Австралія II» надзвичайно швидка.</i>

749
00:49:03,982 --> 00:49:06,944
<i>Саме цього й боїться</i>
<i>Нью-Йоркський яхт-клуб.</i>

750
00:49:08,403 --> 00:49:11,657
Нью-Йоркський яхт-клуб був не в захваті

751
00:49:11,740 --> 00:49:13,158
від мого виступу.

752
00:49:14,618 --> 00:49:16,787
Це непокоїть Нью-Йоркський яхт-клуб?

753
00:49:16,870 --> 00:49:18,664
Ми й далі тиснемо на шкіперів,

754
00:49:18,747 --> 00:49:22,084
нагадуючи, що їхня голова
замінить кубок у нашому клубі.

755
00:49:22,167 --> 00:49:25,128
Тому ми постійно на них тиснемо.

756
00:49:26,213 --> 00:49:28,757
Однак після поразки в тому запливі

757
00:49:28,840 --> 00:49:31,385
я не збирався лягати й помирати. Ні.

758
00:49:31,885 --> 00:49:33,971
Бо найважливіше — це ставлення.

759
00:49:34,054 --> 00:49:36,098
Ставлення.

760
00:49:37,265 --> 00:49:38,600
Набридла ця маячня.

761
00:49:44,064 --> 00:49:46,692
Набридло щоранку
витрачати 4 години на фігню,

762
00:49:46,775 --> 00:49:48,944
що не допоможе нам виграти Кубок.

763
00:49:49,695 --> 00:49:52,906
Я зосередився лише на тому,
щоб бути найкращим.

764
00:49:52,990 --> 00:49:54,783
Невдачі немає виправдання.

765
00:49:55,283 --> 00:49:57,077
4-й ЗАПЛИВ
2:1

766
00:49:57,160 --> 00:50:00,288
<i>Гляньте на яхту вгорі екрана —</i>
<i>це «Свобода».</i>

767
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
<i>Вона на 6 секунд випередила Австралію.</i>

768
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
<i>«Свобода» обійшла першу позначку</i>
<i>з відривом у 36 секунд.</i>

769
00:50:09,131 --> 00:50:11,341
Денніс Коннер був нестримним.

770
00:50:13,260 --> 00:50:16,304
Він був найхитрішим
і найрозумнішим на воді,

771
00:50:16,388 --> 00:50:18,890
робив стратегічно правильні кроки.

772
00:50:18,974 --> 00:50:21,184
<i>Це класична дуель галсів.</i>

773
00:50:21,268 --> 00:50:25,564
Його неможливо було обійти,
він постійно рухався галсами.

774
00:50:27,941 --> 00:50:30,986
Він вчасно підлаштовувався
під зміну вітру,

775
00:50:31,737 --> 00:50:33,071
сильні перепади вітру.

776
00:50:34,156 --> 00:50:38,201
<i>«Свобода» випередила Австралію</i>
<i>на фініші на 43 секунди.</i>

777
00:50:38,285 --> 00:50:42,622
<i>Ось пливе. Постріл.</i>
<i>Це пістолет. Заплив закінчився.</i>

778
00:50:42,706 --> 00:50:44,624
<i>Американці ведуть 3:1</i>

779
00:50:45,459 --> 00:50:46,376
Я втер їм носа.

780
00:50:48,253 --> 00:50:51,381
Яхту «Свобода» відділяє
лиш одна перемога від того,

781
00:50:51,465 --> 00:50:53,717
щоб Кубок «Америки» лишився в США.

782
00:50:53,800 --> 00:50:55,469
Уже 3:1 у Кубку «Америки».

783
00:50:55,552 --> 00:50:57,054
Ще 1 перемога «Свободи»,

784
00:50:57,137 --> 00:51:01,016
і кубок «Америки» лишиться
в Нью-Йоркському яхт-клубі.

785
00:51:03,810 --> 00:51:06,229
<i>Сумні австралійці повертаються на причал,</i>

786
00:51:06,313 --> 00:51:07,814
<i>знаючи, що програли 3:1.</i>

787
00:51:07,898 --> 00:51:10,400
<i>А отже, вони більше не можуть помилятися.</i>

788
00:51:12,027 --> 00:51:16,156
Рахунок був 3:1, а тому в Ньюпорті
вже охолоджували шампанське,

789
00:51:16,698 --> 00:51:19,409
і вже були готові розгорнути плакати

790
00:51:19,493 --> 00:51:21,244
«Вітаємо, Деннісе й командо».

791
00:51:25,082 --> 00:51:27,417
Ньюпорт готувався святкувати.

792
00:51:30,378 --> 00:51:33,507
Усе скінчено. Точно. Це кінець.

793
00:51:34,508 --> 00:51:35,550
Ньюпорт тішився.

794
00:51:35,634 --> 00:51:40,222
Вони шалено раділи,
що знову дали прочухана.

795
00:51:43,058 --> 00:51:45,769
Це страшенно деморалізувало.

796
00:51:48,980 --> 00:51:50,398
У ранок запливу

797
00:51:51,191 --> 00:51:53,860
атмосфера за сніданком була пригніченою.

798
00:51:55,862 --> 00:51:59,449
Я ледь відчував запах бекону та яєць,
не те що смак.

799
00:51:59,533 --> 00:52:00,367
ВЕДЖЕМАЙТ

800
00:52:02,285 --> 00:52:03,662
І тут по телевізору

801
00:52:03,745 --> 00:52:07,582
ми отримали звернення
від прем'єр-міністра Австралії Боба Гоука.

802
00:52:07,666 --> 00:52:11,253
<i>Вітаю, ви чудово попрацювали.</i>

803
00:52:11,336 --> 00:52:15,090
<i>Достойно представили</i>
<i>наш технологічний потенціал</i>

804
00:52:15,173 --> 00:52:18,093
<i>і показали національну заповзятість…</i>

805
00:52:18,176 --> 00:52:20,762
<i>Австралія вас повністю підтримує.</i>

806
00:52:21,263 --> 00:52:23,181
<i>Ми чекатимемо вашого повернення,</i>

807
00:52:23,265 --> 00:52:26,184
<i>і ви пишатиметеся нами,</i>
<i>як ми пишаємося вами.</i>

808
00:52:28,019 --> 00:52:30,605
Боб Гоук, прем'єр-міністр Австралії,

809
00:52:30,689 --> 00:52:32,107
чорт, це ж неймовірно.

810
00:52:33,275 --> 00:52:36,820
І ось ми отримали визнання
від прем'єр-міністра нашої країни.

811
00:52:37,737 --> 00:52:39,573
Це докорінно все змінило.

812
00:52:41,199 --> 00:52:44,744
5-Й ЗАПЛИВ
«СВОБОДА»/«АВСТРАЛІЯ II» — 3:1

813
00:52:44,911 --> 00:52:49,958
Протягом останньої тисячі років
армії брали на війну символи й музику.

814
00:52:52,252 --> 00:52:55,088
Тому ми розгорнули стяг
із кенгуру-боксером.

815
00:52:56,464 --> 00:53:00,051
І обрали бойовий гімн —
Down Under від гурту Men at Work.

816
00:53:00,635 --> 00:53:02,846
І команда збадьорилася.

817
00:53:13,023 --> 00:53:17,027
<i>Це неймовірно,</i>
<i>але австралійці проходять першу позначку.</i>

818
00:53:18,987 --> 00:53:22,115
Біля узбережжя Род-Айленду
був день Австралії.

819
00:53:26,119 --> 00:53:29,664
«Австралія II» ще може поборотися
за кубок «Америки».

820
00:53:41,009 --> 00:53:44,763
Ми ще двічі таке повторимо,
щоб завоювати Кубок для Австралії.

821
00:53:48,934 --> 00:53:51,645
За рахунку 3:2 баланс сил змінився.

822
00:53:51,728 --> 00:53:54,689
До нас приїжджали телевізійники
з усього світу.

823
00:53:55,190 --> 00:53:57,525
Австралійці летіли в Ньюпорт.

824
00:54:00,654 --> 00:54:03,782
Сьогодні привабливий курорт Ньюпорт,
що в Род-Айленді,

825
00:54:03,865 --> 00:54:06,785
пав перед чарами «Австралії II».

826
00:54:08,745 --> 00:54:12,165
Увесь Ньюпорт знав,
що в місті є австралійці.

827
00:54:12,249 --> 00:54:14,167
Ми підірвали це місце.

828
00:54:18,463 --> 00:54:22,717
<i>Австралійці, звісно, охоче приєдналися</i>
<i>до тутешнього ажіотажу,</i>

829
00:54:22,801 --> 00:54:25,637
<i>активно рекламуючи свої сувеніри й образ.</i>

830
00:54:32,143 --> 00:54:33,687
УПЕРЕД, АВСТРАЛІЙЦІ

831
00:54:33,770 --> 00:54:35,730
Варвари вже біля воріт.

832
00:54:36,314 --> 00:54:39,025
Австралійці прийшли за священним кубком,

833
00:54:39,109 --> 00:54:40,443
і вони в захваті.

834
00:54:41,569 --> 00:54:47,075
Австралійці полюбляють
засмучувати вищі чини.

835
00:54:47,701 --> 00:54:50,954
ДО БІСА НЬЮ-ЙОРКСЬКИЙ ЯХТ-КЛУБ
НЬЮПОРТ-83

836
00:54:53,665 --> 00:54:56,459
6-Й ЗАПЛИВ
«СВОБОДА»/«АВСТРАЛІЯ II» — 3:2

837
00:54:59,587 --> 00:55:02,048
Ми гарно виступили в шостому запливі.

838
00:55:02,132 --> 00:55:03,383
Яхта була як ракета.

839
00:55:04,884 --> 00:55:10,682
Це «Австралія II» з величезним відривом,
здається, у дві хвилини.

840
00:55:11,266 --> 00:55:14,060
Ми виграли з відривом
у три з половиною хвилини.

841
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
Найкращий результат

842
00:55:15,645 --> 00:55:18,440
серед 12-метрових яхт претендентів.

843
00:55:21,318 --> 00:55:24,863
За 132 роки
ще жоден претендент не ставав переможцем

844
00:55:24,946 --> 00:55:26,448
у серії із семи запливів.

845
00:55:28,325 --> 00:55:32,120
Тож, сміємо казати,
австралійці втерли носа американцям.

846
00:55:32,203 --> 00:55:36,541
Поки в нас нічия.
Лишився один заплив у світовій серії.

847
00:55:36,624 --> 00:55:39,419
-Ми зможемо, Джиме. Зможемо.
-О так.

848
00:55:39,502 --> 00:55:43,173
Рахунок змінився з 3:1 на 3:2 й на 3:3.

849
00:55:44,257 --> 00:55:46,301
Настав час австралійців.

850
00:55:47,510 --> 00:55:52,891
Як воно — бути першим за 132 роки,
а це дуже довгий період,

851
00:55:52,974 --> 00:55:54,476
з ким таке сталося?

852
00:55:54,559 --> 00:55:57,062
Я маю на увазі, що це має вас нервувати.

853
00:55:58,146 --> 00:56:01,733
Мені буде дуже цікаво
взяти участь у запливі століття.

854
00:56:01,816 --> 00:56:05,028
Ми сподіваємося,
що знайдемо спосіб перемогти,

855
00:56:05,111 --> 00:56:07,489
як протягом останніх 132 років.

856
00:56:07,572 --> 00:56:10,533
Думаю, у нас є багато традицій,

857
00:56:10,617 --> 00:56:14,871
і так чи інакше,
але ми впораємося в цю в суботу.

858
00:56:21,920 --> 00:56:23,171
ЗА 24 ГОД ДО ЗАПЛИВУ

859
00:56:23,254 --> 00:56:27,092
Денніс відчував на собі неабиякий тиск.

860
00:56:29,844 --> 00:56:32,555
Адже Нью-Йоркський яхт-клуб

861
00:56:33,056 --> 00:56:37,435
ще ні разу не програвав,
буквально ні в чому.

862
00:56:37,519 --> 00:56:40,980
Американський табір
охопила справжня паніка.

863
00:56:41,064 --> 00:56:43,650
Приголомшений перемогою «Австралії II»,

864
00:56:43,733 --> 00:56:47,070
синдикат «Свободи»
вдається до відчайдушних заходів.

865
00:56:47,737 --> 00:56:51,866
Сьогодні Нью-Йоркський яхт-клуб
не втримався від ще однієї витівки.

866
00:56:53,535 --> 00:56:57,497
В останній момент Денніс із командою
знайшли лазівку в правилі.

867
00:56:58,164 --> 00:57:00,250
І значно модифікували «Свободу».

868
00:57:00,750 --> 00:57:02,585
<i>Червону яхту відбуксували,</i>

869
00:57:02,669 --> 00:57:06,047
<i>щоб зняти 455 кілограмів баласту.</i>

870
00:57:06,131 --> 00:57:07,841
Такого ще не бувало.

871
00:57:08,716 --> 00:57:11,636
Але Нью-Йоркський яхт-клуб
дозволив їм це зробити.

872
00:57:12,137 --> 00:57:15,557
Якби ми захотіли таке утнути,
нам би цього не дозволити.

873
00:57:16,891 --> 00:57:19,936
Є певні правила NASCAR, але…

874
00:57:20,019 --> 00:57:22,439
Якщо порушити правила, виграєш заплив.

875
00:57:22,522 --> 00:57:26,651
Ти використовуєш правила на свою користь,
щоб здолати конкурента.

876
00:57:26,734 --> 00:57:28,445
Невдачі немає виправдання.

877
00:57:29,654 --> 00:57:31,573
7-Й ЗАПЛИВ
3:3

878
00:57:31,656 --> 00:57:36,953
Алане й екіпаже,
змагання, у яких ви візьмете участь, —

879
00:57:37,036 --> 00:57:41,708
це один із визначних моментів
історії австралійського спорту.

880
00:57:41,791 --> 00:57:44,294
І ми вам бажаємо всього найкращого.

881
00:57:44,377 --> 00:57:46,171
Якщо буде важко, дайте знати,

882
00:57:46,254 --> 00:57:49,048
ми дутимемо до Ньюпорту,
щоб ви допливли додому.

883
00:57:49,132 --> 00:57:50,967
Ми з вами. Щасти вам.

884
00:57:51,050 --> 00:57:52,635
БОБ ГОУК
ПРЕМ'ЄР АВСТРАЛІЇ

885
00:57:52,719 --> 00:57:55,513
Ще ніхто не вигравав його в американців.

886
00:57:55,597 --> 00:57:59,017
Тож у той момент творилась історія.

887
00:57:59,934 --> 00:58:01,978
Приємно перемагати американців.

888
00:58:02,687 --> 00:58:03,980
У чому завгодно.

889
00:58:04,063 --> 00:58:07,901
<i>«Австраліє II», ми з тобою!</i>

890
00:58:07,984 --> 00:58:12,864
МИ З ТОБОЮ…
«АВСТРАЛІЯ II»

891
00:58:17,327 --> 00:58:19,871
<i>Це головна подія</i>
<i>у світі вітрильного спорту.</i>

892
00:58:19,954 --> 00:58:22,248
<i>Це кубок, що ще ні разу не програвали.</i>

893
00:58:22,332 --> 00:58:24,959
<i>Цей заплив може закінчити</i>
<i>найдовшу переможну традицію</i>

894
00:58:25,043 --> 00:58:26,920
<i>у міжнародній історії спорту.</i>

895
00:58:27,504 --> 00:58:30,590
<i>Наживо з Ньюпорту, це 25-а регата,</i>

896
00:58:30,673 --> 00:58:32,842
<i>фінальний заплив Кубка «Америки».</i>

897
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
25-А РЕГАТА
ФІНАЛЬНИЙ ЗАПЛИВ

898
00:58:35,094 --> 00:58:37,597
ABC
НЕОСЯЖНИЙ СВІТ СПОРТУ

899
00:58:37,680 --> 00:58:38,806
З новим ранком.

900
00:58:38,890 --> 00:58:41,267
Ще один прямий ефір

901
00:58:41,351 --> 00:58:45,313
для Австралії, Нової Зеландії,
Гонконгу, Америки та Європи.

902
00:58:46,189 --> 00:58:49,442
Зараз на нас дивиться
близько 30 мільйонів людей.

903
00:58:52,779 --> 00:58:55,323
<i>Це емоційний ранок</i>
<i>для місис Берил Бертран,</i>

904
00:58:55,406 --> 00:59:00,495
<i>адже її син Джон веде «Австралію II»</i>
<i>до фіналу Кубка «Америки».</i>

905
00:59:01,746 --> 00:59:05,583
Сьогодні їх чекає заплив
«усе переможцю», «зроби або помри».

906
00:59:14,676 --> 00:59:16,177
Коли мене довезли,

907
00:59:16,261 --> 00:59:18,012
то не було куди ступнути.

908
00:59:18,096 --> 00:59:22,183
Людей було немов сардин у банці.

909
00:59:29,566 --> 00:59:33,695
Яхти шикуються перед стартом
сьомого та найважливішого запливу

910
00:59:33,778 --> 00:59:35,405
цього Кубка «Америки».

911
00:59:36,030 --> 00:59:40,243
Це тисячі годин підготовки,
ціле життя підготовки.

912
00:59:40,326 --> 00:59:43,871
Я уявляв цей простір, уявляв цей час.

913
00:59:46,666 --> 00:59:48,042
Я сказав команді:

914
00:59:48,543 --> 00:59:52,422
«Уявіть, що ви на спині орла,
на висоті тисячі метрів.

915
00:59:58,553 --> 01:00:00,763
І бачите, як яхта пливе по воді».

916
01:00:02,390 --> 01:00:06,436
І додав: «Візьміть великі ножиці
та відріжте все, що вас відволікає,

917
01:00:06,519 --> 01:00:09,272
звільніть яхту, звільніть себе.

918
01:00:14,193 --> 01:00:18,031
Немає ні завтра,
ні вчора, ні майбутнього».

919
01:00:18,990 --> 01:00:20,700
Було лише сьогодні.

920
01:00:20,783 --> 01:00:22,577
<i>П'ять секунд до старту.</i>

921
01:00:25,288 --> 01:00:26,664
<i>Ось стартовий пістолет.</i>

922
01:00:26,748 --> 01:00:30,335
Після пострілу пістолета
дві яхти зійшлися в протистоянні.

923
01:00:30,418 --> 01:00:32,378
Ось так. Зараз почнеться.

924
01:00:33,463 --> 01:00:35,715
<i>Зараз вони йдуть пліч-о-пліч.</i>

925
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
<i>Джон Бертран повернувся до «Свободи».</i>

926
01:00:38,259 --> 01:00:41,721
Ми гарно стартували.
І зробивши галс, ми вирвалися вперед.

927
01:00:41,804 --> 01:00:44,974
<i>Австралійці обігнали «Свободу»</i>
<i>на дві довжини яхти.</i>

928
01:00:45,058 --> 01:00:46,768
<i>Обидві яхти на правому галсі.</i>

929
01:00:47,435 --> 01:00:51,689
<i>Схоже, Джон Бертран вирішив</i>
<i>не прикривати Денніса Коннера.</i>

930
01:00:51,773 --> 01:00:53,650
Та Денніс опиняється попереду.

931
01:00:54,359 --> 01:00:57,403
І, чесно кажучи,
починає від нас відриватися.

932
01:01:01,491 --> 01:01:06,371
Стало ясно, що «Свобода» вже швидша яхта,
ніж та, яку ми бачили раніше.

933
01:01:06,954 --> 01:01:08,122
Яхта помчала.

934
01:01:08,748 --> 01:01:11,250
<i>Яхта набирає максимальну швидкість</i>

935
01:01:11,334 --> 01:01:13,670
<i>і дуже добре прорізає воду.</i>

936
01:01:13,753 --> 01:01:15,797
<i>Це наче геть інша яхта,</i>

937
01:01:15,880 --> 01:01:18,049
<i>вона й пливе сьогодні по-іншому.</i>

938
01:01:19,008 --> 01:01:22,178
<i>Як бачите,</i>
<i>дві яхти наближаються до першої позначки,</i>

939
01:01:22,261 --> 01:01:24,472
<i>і це погана новина для Австралії.</i>

940
01:01:24,555 --> 01:01:28,476
<i>На першій позначці</i>
<i>«Свобода» лідирує з відривом у 29 секунд.</i>

941
01:01:29,227 --> 01:01:32,563
<i>Ця невдача Джона Бертрана</i>
<i>може стати трагедією.</i>

942
01:01:34,774 --> 01:01:38,069
Ми зробили все, що могли,
але вони були швидші.

943
01:01:39,070 --> 01:01:41,614
Для тих, хто приєднався:
лідирує «Свобода».

944
01:01:41,698 --> 01:01:46,327
Другу позначку «Свобода» пройшла
з відривом 45 с, а третю — 23 с.

945
01:01:48,246 --> 01:01:51,708
Вони просто відірвалися від нас.
Випереджали на хвилину.

946
01:01:52,208 --> 01:01:53,918
Ми не могли в це повірити.

947
01:01:54,794 --> 01:01:59,340
<i>Ми бачимо, як «Свобода» оминає</i>
<i>четверту позначку на маршруті</i>

948
01:01:59,424 --> 01:02:01,843
<i>з відривом десь у 55 секунд, Бобе.</i>

949
01:02:02,593 --> 01:02:04,387
<i>Кубок майже програно.</i>

950
01:02:04,470 --> 01:02:07,223
Схоже, помилки Бертрана на початку запливу

951
01:02:07,306 --> 01:02:10,101
можуть коштувати «Австралії II»
Кубка «Америки».

952
01:02:10,184 --> 01:02:12,437
Відрив у 58 секунд —

953
01:02:13,479 --> 01:02:14,731
це чимала відстань.

954
01:02:16,983 --> 01:02:19,026
Чотири тисячі людей зібралися

955
01:02:19,110 --> 01:02:21,362
біля яхт-клубу Перту в Австралії,

956
01:02:21,446 --> 01:02:25,742
спостерігаючи за прямим ефіром,
як і вболівальники в Сіднеї.

957
01:02:26,743 --> 01:02:29,954
<i>Схоже, «Свобода» має неабияку перевагу.</i>

958
01:02:30,037 --> 01:02:32,373
<i>А Денніс Коннер не може програти.</i>

959
01:02:33,750 --> 01:02:36,127
<i>У сім'ї Бертран зростає напруга.</i>

960
01:02:36,627 --> 01:02:38,755
<i>У місис Бертран крається серце</i>

961
01:02:38,838 --> 01:02:43,468
<i>від сцени того, як австралійське диво</i>
<i>відстає від американської яхти «Свобода».</i>

962
01:02:44,260 --> 01:02:48,347
І, джентльмени, цей вітер може бути
нашою останньою надією.

963
01:02:50,558 --> 01:02:52,143
Вони майже зникли.

964
01:02:53,936 --> 01:02:56,773
Але річ ось у чім:
якщо ти починаєш вірити в те,

965
01:02:56,856 --> 01:03:00,443
що конкурент і його обладнання
перевершують тебе й твою яхту,

966
01:03:01,194 --> 01:03:03,905
і нічого не можеш вдіяти з цим,
бо це таємниця,

967
01:03:04,572 --> 01:03:07,617
це стає великою психологічною перешкодою.

968
01:03:09,160 --> 01:03:11,412
Зрештою, одне рішення Денніса

969
01:03:12,371 --> 01:03:13,414
стало помилкою.

970
01:03:13,498 --> 01:03:16,083
<i>Денніс Коннер зайняв</i>
<i>правий бік по маршруту,</i>

971
01:03:16,167 --> 01:03:19,128
<i>сподіваючись на те,</i>
<i>що тут сильно зміниться вітер.</i>

972
01:03:19,629 --> 01:03:23,174
Ми допливаємо до верхньої позначки,
а Денніс робить галс.

973
01:03:24,217 --> 01:03:25,885
<i>Який незвичний хід.</i>

974
01:03:25,968 --> 01:03:28,679
<i>Денніс вирішив не прикривати</i>
<i>Джона Бертрана.</i>

975
01:03:28,763 --> 01:03:31,516
Він поплив праворуч по маршруту,

976
01:03:32,350 --> 01:03:33,810
що мене здивувало.

977
01:03:36,604 --> 01:03:39,273
Пам'ятаю, як дивився на хмари,
які набігали.

978
01:03:40,066 --> 01:03:42,235
Я ніби почав бачити вітер на воді.

979
01:03:45,196 --> 01:03:48,574
Темніші та світліші ділянки.
Я бачив напрямок вітру.

980
01:03:51,619 --> 01:03:56,332
Згодом ти шостим чуттям починаєш розуміти,
що далі буде робити вітер.

981
01:03:56,415 --> 01:03:59,919
Не лише зараз,
а через 10, 15 або 20 секунд,

982
01:04:00,795 --> 01:04:01,879
це своєрідна гра.

983
01:04:02,505 --> 01:04:03,339
Відрегулювати.

984
01:04:04,924 --> 01:04:09,220
І коли ми повертали вліво,
вітер підхоплював і дув у лівий борт.

985
01:04:12,223 --> 01:04:13,099
Ось так.

986
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Ми почали наздоганяти «Свободу»
завдяки додатковому вітру.

987
01:04:21,524 --> 01:04:22,608
<i>Долаючи відстань,</i>

988
01:04:22,692 --> 01:04:25,278
<i>екіпаж налягає на лебідки двигуна,</i>

989
01:04:25,361 --> 01:04:27,446
<i>щоб тримати максимальну швидкість.</i>

990
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
<i>Щоб усе вдалося,</i>
<i>потрібні титанічні зусилля.</i>

991
01:04:30,616 --> 01:04:34,829
Це був метр за метром, ярд за ярдом,
зміна вітру за зміною вітру.

992
01:04:37,748 --> 01:04:41,836
<i>Ви бачите, як скорочується відстань</i>
<i>між «Австралією II» й «Свободою».</i>

993
01:04:42,336 --> 01:04:43,838
<i>Напруга зростає.</i>

994
01:04:44,964 --> 01:04:49,093
<i>Лише кілька хвилин тому</i>
<i>Кубок «Америки» було майже програно.</i>

995
01:04:49,176 --> 01:04:50,595
Вони йдуть пліч-о-пліч,

996
01:04:50,678 --> 01:04:53,264
але, можливо, «Свобода» дещо попереду.

997
01:04:53,848 --> 01:04:56,601
<i>Тож «Австралія II» знову в грі.</i>

998
01:04:58,144 --> 01:05:00,688
Звісно, далі вони
повернули через фордевінд.

999
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
І весь світ, усі глядачі затамували подих.

1000
01:05:05,109 --> 01:05:09,071
<i>Напруга так виросла,</i>
<i>що ось-ось полетять іскри.</i>

1001
01:05:09,155 --> 01:05:11,866
<i>«Австралія II» повертається й атакує.</i>

1002
01:05:12,366 --> 01:05:15,036
Непросто навіть із висоти вертольота

1003
01:05:15,119 --> 01:05:16,787
побачити, хто попереду.

1004
01:05:17,705 --> 01:05:18,956
Вони зіткнуться?

1005
01:05:19,040 --> 01:05:23,127
Ми здолали шлях від 57 секунд відставання
до запливу пліч-о-пліч.

1006
01:05:28,758 --> 01:05:33,054
Я вирішив повернути через фордевінд,
а це було дуже ризиково.

1007
01:05:34,013 --> 01:05:35,389
<i>Курс на зіткнення.</i>

1008
01:05:35,973 --> 01:05:38,768
<i>-Схоже, «Австралія II» наближається.</i>
<i>-Сміливо.</i>

1009
01:05:38,851 --> 01:05:41,729
<i>Порівнятися зараз —</i>
<i>це відчайдушне рішення.</i>

1010
01:05:44,440 --> 01:05:47,193
Ми порівнялися з їхнім носом,
ось ми попереду.

1011
01:05:47,777 --> 01:05:51,906
<i>Схоже, «Австралія II» знову попереду.</i>
<i>Це неймовірно.</i>

1012
01:05:52,531 --> 01:05:56,077
Біля Королівського яхт-клубу Перту
зібралося десь 2000 людей,

1013
01:05:56,160 --> 01:05:59,330
і вони активно вболівають
за «Австралію II».

1014
01:05:59,413 --> 01:06:02,708
Я ще ніколи такого не бачив.

1015
01:06:02,792 --> 01:06:05,378
Раніше тут панувало тотальне розчарування.

1016
01:06:05,461 --> 01:06:09,465
Та на минулій ділянці
тут почався справжній хаос.

1017
01:06:16,305 --> 01:06:18,015
<i>І ось почалося.</i>

1018
01:06:18,099 --> 01:06:21,185
<i>Грандіозний заплив до фінішу.</i>
<i>Ви вірите, Бобе Лобел?</i>

1019
01:06:21,978 --> 01:06:24,480
<i>Я багато чого бачив, але ніколи такого.</i>

1020
01:06:25,398 --> 01:06:26,482
Уперед!

1021
01:06:32,738 --> 01:06:36,575
На тій ділянці маршруту
ми показали найвищу майстерність яхтингу.

1022
01:06:36,659 --> 01:06:40,746
Ми були так близько до досконалості,
ніж коли-небудь у принципі.

1023
01:06:44,250 --> 01:06:47,169
Ця група стала
такою цілісною та згуртованою,

1024
01:06:47,253 --> 01:06:50,297
що перетворилася практично на автопілот.

1025
01:06:51,424 --> 01:06:53,217
Ми пливли в історію.

1026
01:07:03,019 --> 01:07:05,146
<i>Ми вже чекаємо на знак завершення.</i>

1027
01:07:05,229 --> 01:07:08,399
<i>Вони ось-ось це зроблять.</i>
<i>Вони перетнуть лінію.</i>

1028
01:07:08,482 --> 01:07:10,818
<i>Вони роблять останній маневр. Кінець!</i>

1029
01:07:15,156 --> 01:07:16,824
<i>«Австралія II» зробила це!</i>

1030
01:07:17,575 --> 01:07:20,119
<i>Вона виграла Кубок «Америки»!</i>

1031
01:07:20,202 --> 01:07:24,165
<i>Чи ти підведешся, Австраліє?</i>
<i>Чи ти підведешся та радітимеш?</i>

1032
01:07:24,248 --> 01:07:29,128
<i>Бо це найкращий день</i>
<i>в історії австралійського спорту.</i>

1033
01:07:29,211 --> 01:07:30,796
<i>Джон Бертран, шкіпер,</i>

1034
01:07:30,880 --> 01:07:33,924
<i>і всі люди на цій яхті</i>

1035
01:07:34,008 --> 01:07:37,678
<i>вписали свої імена в історію Австралії.</i>

1036
01:07:38,387 --> 01:07:40,598
<i>Вони виграли Кубок «Америки».</i>

1037
01:07:43,059 --> 01:07:45,144
Коли я був прем'єр-міністром,

1038
01:07:45,227 --> 01:07:48,314
то казав дуже мудрі й важливі речі,

1039
01:07:48,397 --> 01:07:50,816
але навряд чи щось із моїх слів

1040
01:07:51,358 --> 01:07:54,153
запам'яталося так добре, як це…

1041
01:07:54,236 --> 01:07:58,741
Керівник, який звільнить працівника
за сьогоднішній прогул роботи, — бовдур!

1042
01:08:01,994 --> 01:08:02,828
Поїхали!

1043
01:08:03,329 --> 01:08:07,166
Це роблять по всій Австралії,
вшановуючи команду «Австралії II».

1044
01:08:07,249 --> 01:08:08,667
Вони на це заслужили.

1045
01:08:12,838 --> 01:08:16,342
Пам'ятаю, з цієї нагоди
я сказав лиш: «Дідько».

1046
01:08:17,384 --> 01:08:22,306
Пам'ятаю, як Джон
буквально повалився на штурвал.

1047
01:08:23,307 --> 01:08:26,560
Він здувся, немов кулька.

1048
01:08:27,978 --> 01:08:32,358
Це була така втіха —
виграти від імені своєї країни.

1049
01:08:34,193 --> 01:08:35,861
Це неймовірно.

1050
01:08:45,704 --> 01:08:49,208
Тож як це можна логічно пояснити?

1051
01:08:51,377 --> 01:08:53,170
Це було дещо таке,

1052
01:08:54,088 --> 01:08:56,674
що, здавалося, ніколи не зможе статися.

1053
01:08:58,342 --> 01:08:59,260
Але це сталося.

1054
01:09:00,845 --> 01:09:04,431
Те, що я зараз переживаю, —
це дуже сильне почуття.

1055
01:09:09,478 --> 01:09:10,771
Це було так давно.

1056
01:09:13,315 --> 01:09:16,068
Схоже, це вплинуло на мене більше,
ніж я думав.

1057
01:09:18,737 --> 01:09:19,572
Хай там як.

1058
01:09:24,743 --> 01:09:26,162
Усі подуріли.

1059
01:09:38,757 --> 01:09:40,217
Ми підвели голови,

1060
01:09:40,301 --> 01:09:42,887
а звідусіль до нас стікаються човни.

1061
01:09:42,970 --> 01:09:45,514
Навколо нас човни, уявляєте?

1062
01:09:45,598 --> 01:09:48,893
І ще ця какофонія галасу.

1063
01:10:12,291 --> 01:10:14,668
Це найкраща мить!

1064
01:10:17,546 --> 01:10:22,426
Я думав, що нам гаплик.
Та ми змогли ввійти в історію

1065
01:10:22,509 --> 01:10:24,136
і втекти з пащі смерті.

1066
01:10:27,264 --> 01:10:31,393
Коли нас перевезли назад,
ми розгорнули прапор Австралії,

1067
01:10:31,894 --> 01:10:36,565
і це була мить гордості за те,
що ми зробили дещо дуже особливе.

1068
01:10:37,608 --> 01:10:40,611
<i>Це просто неймовірне святкове видовище:</i>

1069
01:10:40,694 --> 01:10:43,113
<i>сонце сідає за горизонт</i>

1070
01:10:43,197 --> 01:10:46,742
<i>і «Австралія II» повертається</i>
<i>в гавань Ньюпорту,</i>

1071
01:10:46,825 --> 01:10:50,537
<i>ставши першим претендентом,</i>
<i>який виграв Кубок «Америки».</i>

1072
01:10:55,042 --> 01:10:58,587
<i>На причалі «Австралії II»</i>
<i>зібралася купа людей.</i>

1073
01:10:59,755 --> 01:11:02,299
<i>Австралійці нарешті зробили це.</i>

1074
01:11:12,810 --> 01:11:15,396
Пам'ятаю, як яхту дістали з води,

1075
01:11:15,896 --> 01:11:18,565
а Бонді поводився як диригент.

1076
01:11:18,649 --> 01:11:25,364
Гляньмо на кіль!

1077
01:11:26,282 --> 01:11:28,200
<i>Ось щасливий Алан Бонд.</i>

1078
01:11:28,284 --> 01:11:32,496
<i>Він хоче підняти яхту без запинал.</i>
<i>Нарешті ми побачимо кіль.</i>

1079
01:11:33,289 --> 01:11:36,542
«Австралію II» піднімають,
і з неї злітають запинала.

1080
01:11:36,625 --> 01:11:38,669
Усі вперше побачили крилатий кіль.

1081
01:11:44,258 --> 01:11:47,511
<i>Це геніальний інженерний проєкт,</i>

1082
01:11:47,594 --> 01:11:48,887
<i>дуже креативний.</i>

1083
01:11:49,805 --> 01:11:52,725
<i>Його створив Бен Лексен,</i>
<i>дизайнер «Австралії II».</i>

1084
01:11:52,808 --> 01:11:55,311
<i>Він досяг мети свого життя.</i>

1085
01:11:55,978 --> 01:11:57,438
<i>Вірите чи ні,</i>

1086
01:11:57,521 --> 01:12:00,607
<i>та Денніс Коннер у капелюсі</i>
<i>Нью-Йоркського яхт-клубу.</i>

1087
01:12:01,108 --> 01:12:02,651
Денніс привітав мене.

1088
01:12:02,735 --> 01:12:05,821
Він сказав небагато, як воїн воїну.

1089
01:12:05,904 --> 01:12:07,072
Безсумнівно.

1090
01:12:08,032 --> 01:12:10,868
<i>Гадаю, Денніс приголомшений, Девіде.</i>

1091
01:12:13,120 --> 01:12:17,124
Пам'ятаю, як потис йому руку,
а в нього на очах були сльози.

1092
01:12:17,207 --> 01:12:20,669
Він важко це сприйняв, дуже важко.

1093
01:12:22,755 --> 01:12:23,589
Так.

1094
01:12:29,511 --> 01:12:34,141
Це була нищівна поразка.

1095
01:12:43,233 --> 01:12:46,612
Після мого програшу в Кубку
вони давали пресконференцію.

1096
01:12:46,695 --> 01:12:50,282
І ніхто з Нью-Йоркського яхт-клубу
не сів поруч зі мною,

1097
01:12:50,366 --> 01:12:53,285
і я зрозумів, що більше їм не подобаюся.

1098
01:12:58,165 --> 01:13:01,210
Упевнений, вони були розчаровані,
що не дивно.

1099
01:13:01,710 --> 01:13:05,839
Так само спустошені, як і я,
через програш у Кубку.

1100
01:13:05,923 --> 01:13:09,927
Сьогодні «Австралія II» була кращою яхтою,

1101
01:13:11,595 --> 01:13:14,556
вони виграли, і в нас немає виправдань.

1102
01:13:16,433 --> 01:13:22,356
Тому зараз я хочу привітати
Алана Бонда й «Австралію II».

1103
01:13:23,399 --> 01:13:26,193
Вони довели, що це чудова яхта.

1104
01:13:28,904 --> 01:13:30,364
Сьогодні був їхній день.

1105
01:13:33,283 --> 01:13:36,912
<i>Це був останній виступ Денніса Коннера</i>
<i>в якості шкіпера Кубка.</i>

1106
01:13:36,995 --> 01:13:41,417
<i>Видатний спортсмен покидає п'єдестал</i>
<i>зі сльозами на очах</i>

1107
01:13:41,500 --> 01:13:42,918
<i>і в капелюсі.</i>

1108
01:13:45,462 --> 01:13:48,006
Джон Бертран із командою
чудово попрацювали,

1109
01:13:48,090 --> 01:13:53,387
і я дуже тішуся,
що ми можемо не прощатися з Ньюпортом,

1110
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
а запросити його мешканців

1111
01:13:56,807 --> 01:14:01,061
і жителів Америки
відвідати Перт у Західній Австралії

1112
01:14:01,145 --> 01:14:03,939
і спробувати відвоювати трофей.
Ласкаво просимо.

1113
01:14:09,528 --> 01:14:12,197
І коли нам вручили кубок «Америки»…

1114
01:14:14,074 --> 01:14:16,493
коли я підняв цей трофей над головою,

1115
01:14:17,870 --> 01:14:21,498
моя мрія дитинства нарешті здійснилася.

1116
01:14:28,797 --> 01:14:33,510
Перемога над США — неабияке досягнення,
адже вони всюди домінували.

1117
01:14:33,594 --> 01:14:38,265
Тож ця маленька країна
раптом опинилася на світовій арені.

1118
01:14:38,807 --> 01:14:42,227
Шкіпере Джоне Бертран,
ви з екіпажем «Австралії II»

1119
01:14:42,311 --> 01:14:45,230
показали нам,
з якого тіста зроблені австралійці.

1120
01:14:45,731 --> 01:14:49,776
Я знаю, що ваші земляки пишаються вами,
і хочу, аби ви знали,

1121
01:14:49,860 --> 01:14:51,987
що американці теж вами пишаються.

1122
01:14:52,070 --> 01:14:55,199
Ми пишаємося тим, що австралійці —
наші дорогі друзі.

1123
01:14:59,119 --> 01:15:00,746
Повернувшись в Австралію,

1124
01:15:00,829 --> 01:15:07,252
ми дізналися, що планують провести парад
від Фрімантлу до Перту, а це…

1125
01:15:07,336 --> 01:15:10,172
-Кілометрів 22.
-Кілометрів 22, якщо бути точним.

1126
01:15:10,255 --> 01:15:13,800
Ми відповіли, що будемо як придурки
їхати по шосе Стірлінг

1127
01:15:13,884 --> 01:15:16,762
утрьох і махати.

1128
01:15:17,262 --> 01:15:23,769
Усі двадцять два кілометри вулиці
були заповнені людьми.

1129
01:15:36,198 --> 01:15:37,824
Коли ми приїхали в Перт,

1130
01:15:37,908 --> 01:15:42,204
нас зустрічало 250 000 людей.

1131
01:16:04,268 --> 01:16:05,644
НА 41 С ШВИДШІ ЗА ВСІХ

1132
01:16:05,727 --> 01:16:10,023
Ми така маленька нація,
яка протистоїть такій потужній силі.

1133
01:16:10,107 --> 01:16:13,193
Але це сталося
завдяки неймовірній рішучості

1134
01:16:13,277 --> 01:16:16,613
народу Австралії та всієї команди.

1135
01:16:20,033 --> 01:16:22,995
Після програшу в Кубку
у мене не було грошей.

1136
01:16:23,745 --> 01:16:24,955
Я продавав килими.

1137
01:16:27,583 --> 01:16:29,418
Звісно, я був пригнічений.

1138
01:16:29,918 --> 01:16:34,423
Але коли я побачив,
що за кубок у Перті змагається 21 країна,

1139
01:16:34,923 --> 01:16:37,968
то подумав, що, може, годі себе жаліти,

1140
01:16:38,051 --> 01:16:40,387
а ліпше подумати, як відігратися.

1141
01:16:41,096 --> 01:16:43,098
<i>Сьогодні в Сан-Дієго, Каліфорнія,</i>

1142
01:16:43,682 --> 01:16:47,894
<i>Денніс Коннер оголосив про повернення</i>
<i>в Кубок «Америки» 1987 року.</i>

1143
01:16:49,021 --> 01:16:54,234
<i>Але він не змагатиметься зі шкіпером,</i>
<i>який виборов у нього кубок у 1983 році.</i>

1144
01:16:54,901 --> 01:16:57,154
Чому ви не берете участі цього року?

1145
01:16:57,237 --> 01:17:01,033
Зник запал,
а задоволені люди не стають чемпіонами.

1146
01:17:01,116 --> 01:17:02,826
Я задоволений своїм життям,

1147
01:17:02,909 --> 01:17:05,954
і радісно й охоче
рухаюся в іншому напрямку.

1148
01:17:06,038 --> 01:17:07,122
Ось що я роблю.

1149
01:17:07,914 --> 01:17:10,375
Але повернення для Денніса

1150
01:17:10,459 --> 01:17:12,502
було можливістю воскреснути.

1151
01:17:13,128 --> 01:17:16,673
КУБОК «АМЕРИКИ» 1987 Р.
ПЕРТ, ЗАХІДНА АВСТРАЛІЯ

1152
01:17:20,969 --> 01:17:23,263
<i>І постріл. «Зірки й смуги» це зробили.</i>

1153
01:17:23,347 --> 01:17:25,265
<i>Вони виграли Кубок «Америки».</i>

1154
01:17:26,266 --> 01:17:28,393
<i>Він піднявся на Еверест яхтингу</i>

1155
01:17:28,477 --> 01:17:31,521
<i>і знов завоював</i>
<i>священний Грааль вітрильного спорту.</i>

1156
01:17:32,606 --> 01:17:34,483
<i>Помста за Денніса Коннера.</i>

1157
01:17:44,618 --> 01:17:48,747
Пам'ятаю, як я сидів
на церемонії вручення Кубка «Америки»,

1158
01:17:49,623 --> 01:17:53,335
і пані у великому капелюсі сказала:
«Добридень, містере Бертран.

1159
01:17:53,418 --> 01:17:56,338
Який чудовий день, який святковий день».

1160
01:17:56,838 --> 01:18:00,175
Я подивився на неї та сказав:
«Мадам, ви й не уявляєте…

1161
01:18:03,470 --> 01:18:07,724
як легко було програти
і як важко було перемогти».

1162
01:18:15,732 --> 01:18:20,070
У 1985 РОЦІ ДЖОНА БЕРТРАНА ВКЛЮЧИЛИ
В ЗАЛУ СЛАВИ АВСТРАЛІЙСЬКОГО СПОРТУ

1163
01:18:21,029 --> 01:18:24,408
ПІСЛЯ ПЕРЕМОГИ У 1983 Р.
АЛАН БОНД СТАВ БАГАТІЄМ АВСТРАЛІЇ

1164
01:18:24,491 --> 01:18:27,202
<i>Майнові інтереси Бонда</i>
<i>йдуть від Сіднея до США,</i>

1165
01:18:27,285 --> 01:18:28,787
<i>Лондону та Гонконгу.</i>

1166
01:18:28,870 --> 01:18:32,499
<i>Це імперія вартістю</i>
<i>в 10 000 мільйонів доларів.</i>

1167
01:18:33,083 --> 01:18:35,752
У 1997 Р. ВИЗНАВ ПРОВИНУ
У ФІНАНСОВИХ ЗЛОЧИНАХ

1168
01:18:42,718 --> 01:18:45,971
ЙОМУ ПРИСУДИЛИ СІМ РОКІВ ПОЗБАВЛЕННЯ ВОЛІ

1169
01:18:47,472 --> 01:18:50,767
<i>Це кращий прем'єр Австралії,</i>
<i>він спілкується з народом.</i>

1170
01:18:50,851 --> 01:18:51,810
<i>Його люблять.</i>

1171
01:18:51,893 --> 01:18:54,104
<i>Що робить один з найкращих прем'єрів?</i>

1172
01:18:54,187 --> 01:18:57,190
<i>Він п'є до дна.</i>
<i>Слухайте, як скандують: «До дна!»</i>

1173
01:18:57,274 --> 01:18:59,484
<i>Великій людині, Боббі Гоуку, вдалось.</i>

1174
01:18:59,568 --> 01:19:01,236
<i>Він сказав: «Дякую. Будьмо».</i>

1175
01:19:01,319 --> 01:19:03,864
ЦЕ БУЛО ЙОГО ОСТАННЄ ІНТЕРВ'Ю ПЕРЕД СМЕРТЮ

1176
01:19:04,865 --> 01:19:08,118
БЕН ЛЕКСЕН СТАВ КУЛЬТОВИМ ДИЗАЙНЕРОМ
В ІСТОРІЇ АВСТРАЛІЇ

1177
01:19:08,201 --> 01:19:11,663
<i>«Тойота Тараґо» Бена Лексена,</i>
<i>дизайнера, перфекціоніста —</i>

1178
01:19:11,747 --> 01:19:14,040
<i>це дизайн, що порадує самого Лексена.</i>

1179
01:19:14,124 --> 01:19:16,501
Хтось знову зробив усе правильно.

1180
01:19:19,004 --> 01:19:22,466
ВІН ПОМЕР ЧЕРЕЗ 4 РОКИ
ПІСЛЯ ПЕРЕМОГИ В КУБКУ «АМЕРИКИ»

1181
01:19:23,759 --> 01:19:26,261
ЙОГО КРИЛАТИЙ КІЛЬ ЗМІНИВ КУБОК «АМЕРИКИ»

1182
01:19:26,344 --> 01:19:29,139
<i>На четвертій позначці</i>
<i>«Американська магія»,</i>

1183
01:19:29,222 --> 01:19:32,517
<i>яка повертає на швидкості</i>
<i>50 вузлів за годину.</i>

1184
01:19:32,601 --> 01:19:33,685
<i>Так і є.</i>

1185
01:19:33,769 --> 01:19:37,481
<i>Вітаємо на Кубку «Америки» 2021 року.</i>

1186
01:19:39,858 --> 01:19:44,446
<i>Звинувачення проти баскетбольного судді</i>
<i>щодо його ставок на результат ігор</i>

1187
01:19:44,529 --> 01:19:45,947
<i>приголомшили НБА.</i>

1188
01:19:46,907 --> 01:19:49,618
<i>Боже, невже я профукав своє життя.</i>

1189
01:19:51,244 --> 01:19:55,999
Історія Ментая Тео — повна вигадка,
як чудовий літній блокбастер.

1190
01:19:56,625 --> 01:19:58,251
<i>Жорстока фальшивка.</i>

1191
01:19:59,669 --> 01:20:02,839
Це була найдовша переможна серія
в історії спорту.

1192
01:20:02,923 --> 01:20:07,552
<i>Це найкращий день</i>
<i>в історії австралійського спорту.</i>

1193
01:20:07,636 --> 01:20:10,806
Компанія AND1 заробляла мільйони доларів,

1194
01:20:10,889 --> 01:20:12,474
та чи поважала вона нас?

1195
01:20:13,058 --> 01:20:15,894
<i>AND1 — це баскетбол, народ!</i>

1196
01:20:15,977 --> 01:20:18,814
Стули пельку, це має бути лиш між нами.

1197
01:20:19,564 --> 01:20:21,483
Дотримуйся довбаної версії.

1198
01:20:22,108 --> 01:20:24,236
<i>Це вкрай дивно.</i>

1199
01:20:24,319 --> 01:20:26,029
<i>Донагі під слідством…</i>

1200
01:20:26,112 --> 01:20:28,448
<i>Новини на перших шпальтах міських ЗМІ.</i>

1201
01:20:29,366 --> 01:20:31,660
Її фізично не існувало,

1202
01:20:31,743 --> 01:20:34,287
це була лиш мертва дівчина Ментая Тео.

1203
01:20:36,206 --> 01:20:40,544
Я подумав: «Боже, якби це була правда,
то це був би просто капець».

1204
01:22:44,167 --> 01:22:46,503
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна



