1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,008 --> 00:00:10,844
Hiç normal bir dünya şampiyonu görmedim.

4
00:00:11,636 --> 00:00:13,555
İnsan çatlak olmadığı sürece

5
00:00:14,305 --> 00:00:16,891
sabah kalkıp olağanüstü şeyler yapamaz.

6
00:00:18,101 --> 00:00:19,144
Ben de çatlağım.

7
00:00:29,571 --> 00:00:34,534
Normal, iyi bir adam görünümümün altında

8
00:00:35,452 --> 00:00:36,995
büyük bir egom var.

9
00:00:38,997 --> 00:00:42,876
İnsanı aşırı uçlara götüren
bir motivasyonu olmalı.

10
00:00:46,421 --> 00:00:49,883
Egom da bu güdümün bir parçası.

11
00:00:50,633 --> 00:00:51,885
Günaydın yeni dünya.

12
00:00:51,968 --> 00:00:53,762
Amerika Kupası'nda

13
00:00:53,845 --> 00:00:57,682
yedinci ve en önemli yarış için
sıraya giriliyor.

14
00:00:57,766 --> 00:00:59,559
Yatçılığın büyük etkinliği

15
00:00:59,642 --> 00:01:02,187
Kentucky Derby, World Series
ve Super Bowl'dan önemli.

16
00:01:02,270 --> 00:01:07,650
Amerika, 132 yıldır ilk kez
Amerika Kupası'nı kaybedebilir.

17
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Amacımız Amerika Kupası'nı kazanabilmekti

18
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
ve bunu daha önce kimse yapamamıştı.

19
00:01:20,371 --> 00:01:23,458
Spor tarihindeki
en uzun galibiyet serisiydi.

20
00:01:23,541 --> 00:01:27,170
Birleşik Devletler,
132 yıldır unvanını koruyordu,

21
00:01:27,921 --> 00:01:31,716
Amerikan İç Savaşı'ndan bile önceydi.

22
00:01:32,801 --> 00:01:34,511
Ülkenin bu alandaki üstünlüğü

23
00:01:34,594 --> 00:01:38,848
Konfederasyon'dan, Üçüncü Reich'tan
ve St. Louis Browns'tan uzun sürdü.

24
00:01:39,641 --> 00:01:42,393
Avustralyalılara göre sıra artık onlarda.

25
00:01:45,355 --> 00:01:49,859
Bugünkü yarış onlar için
yarın yokmuşçasına bir ölüm kalım yarışı.

26
00:01:49,943 --> 00:01:54,280
-Yüzyılın yarışı adı verilen…
-Yüzyılın en büyük yat yarışı.

27
00:01:58,201 --> 00:02:00,370
Özetle New York Yat Kulübü

28
00:02:00,453 --> 00:02:03,081
Amerika Kupası'nı kaybetmeyi düşünmüyordu.

29
00:02:04,791 --> 00:02:07,043
Yani olan biten gayet açıktı.

30
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
Savaştaydık.

31
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
Topyekûn bir savaş başladı bile.

32
00:02:12,340 --> 00:02:15,468
Avustralya ekibi,
casusluk ve siyasi ihanet içeren

33
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
bir üçkâğıt kurbanı olduklarını
iddia ediyor.

34
00:02:18,388 --> 00:02:22,392
Artık işin içinde
FBI, casuslar, silahlı muhafızlar var.

35
00:02:23,143 --> 00:02:26,187
New York Yat Kulübü, Amerika Kupası'nın

36
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
Birleşik Devletler'de kalması için

37
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
mümkün olan her şeyi yapmaya kararlıdır.

38
00:02:31,860 --> 00:02:37,282
Birleşik Devletler'e karşı koymak
büyük bir psikolojik mücadeleydi.

39
00:02:38,741 --> 00:02:42,287
Teknik ve ekonomik açıdan
dünyanın en güçlü ulusu.

40
00:02:43,580 --> 00:02:44,873
Ve 27 milyon nüfuslu…

41
00:02:47,333 --> 00:02:50,420
…Avustralya adındaki küçük ülke…

42
00:02:54,257 --> 00:02:56,342
…karşı koyabileceğimizi düşündü.

43
00:03:01,598 --> 00:03:03,933
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ

44
00:03:57,570 --> 00:04:00,448
PERDE ARKASI

45
00:04:01,282 --> 00:04:03,451
YÜZYILIN YARIŞI

46
00:04:05,119 --> 00:04:09,415
Duyduğum ilk Amerika Kupası,
1962 Amerika Kupası'ydı.

47
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
Avustralya, ABD'ye karşı.

48
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
Dünyanın diğer ucundaki
bu etkinliğe odaklanmıştık.

49
00:04:18,007 --> 00:04:20,927
<i>Bu yarışlar milyonların ilgisini çekti.</i>

50
00:04:21,719 --> 00:04:23,263
ABD Başkanı bile

51
00:04:23,346 --> 00:04:25,598
Washington'dan ayrılıp izlemeye geldi.

52
00:04:26,724 --> 00:04:29,978
<i>Avustralyalıların hedefi kazanabilmek</i>

53
00:04:30,061 --> 00:04:33,773
<i>ve az bilinen ülkelerini</i>
<i>uluslararası sahneye çıkarabilmek.</i>

54
00:04:34,774 --> 00:04:36,109
Hâlâ duyabiliyorum.

55
00:04:36,192 --> 00:04:39,112
<i>Rüzgâr hızı 20 ila 25 deniz mili</i>
<i>ve deniz dalgalı…</i>

56
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Radyodan dinleyen küçük bir çocuktum.

57
00:04:43,074 --> 00:04:46,744
Yedi yaşındaydım, geceydi
ve küçük transistörlü radyomla

58
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
yatağımda yarışı dinliyordum.

59
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
Minik bir transistörlü radyo.

60
00:04:50,665 --> 00:04:52,792
Küçük bir transistörlü radyo gibi.

61
00:04:52,875 --> 00:04:54,836
Annem "İyi bir uyku çek" dedi<i>,</i>

62
00:04:54,919 --> 00:04:56,838
ben de radyomun başındaydım.

63
00:04:56,921 --> 00:05:00,800
<i>Doğu kıyı şeridinin tamamı</i>
<i>Newport, Rhode Island sularına geldi.</i>

64
00:05:00,883 --> 00:05:01,926
Sabahın üçüydü,

65
00:05:02,010 --> 00:05:05,972
Newport, Rhode Island'la aramızda
12 saat fark vardı.

66
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
<i>Burası Newport,</i>
<i>Amerika Kupası yat yarışının evi.</i>

67
00:05:13,604 --> 00:05:15,106
<i>Yüzyılın başından beri</i>

68
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
<i>burası ülkedeki süper zenginlerin</i>
<i>tatil mekânıydı.</i>

69
00:05:18,484 --> 00:05:22,530
Küçük bir çocukken
bu inanılmaz tarihe tutuldum.

70
00:05:24,574 --> 00:05:26,576
İnanılmaz karakterler vardı.

71
00:05:27,243 --> 00:05:30,496
<i>Ve yaz esintileri esmeye başladığında</i>

72
00:05:30,580 --> 00:05:34,375
<i>dikkatler şehirdeki tek spor olan</i>
<i>yat yarışına çevriliyor.</i>

73
00:05:37,962 --> 00:05:39,881
Amerika Kupası'nda kaptan olmak,

74
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
hayal gücümü başka bir yöne çevirdi.

75
00:05:46,429 --> 00:05:49,307
Başka bir dünyaya açılan kapı gibiydi.

76
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
Gelir İdaresi'nden bazıları,

77
00:06:15,249 --> 00:06:19,003
yatçılığa sadece şüpheli bir
vergi indirimi gözüyle bakıyor.

78
00:06:19,087 --> 00:06:21,881
Amerika Kupası ise başka bir olay.

79
00:06:26,803 --> 00:06:31,349
Amerika Kupası her zaman
yelken sporunun zirvesi olmuştur.

80
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
Amerika Kupası iki tekne

81
00:06:47,990 --> 00:06:49,867
ve iki ülke arasındadır.

82
00:06:49,951 --> 00:06:51,744
Yedi yarışın en iyisi kazanır.

83
00:06:52,662 --> 00:06:56,040
Dört yarış kazanan ilk tekne
Amerika Kupası'nı alır.

84
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
Teke tektir. Ölümüne bir düello gibi.

85
00:07:01,504 --> 00:07:06,217
<i>Nasıl battığına bakın!</i>
<i>Yatçılığın Titanic'e cevabı âdeta.</i>

86
00:07:06,300 --> 00:07:09,470
Rakipler birbirlerini
tamamen mahvetmek istiyor

87
00:07:09,554 --> 00:07:13,182
ama savaşa gitmekten
ya da sokakta çatışmaktan çok daha iyi.

88
00:07:14,142 --> 00:07:16,561
Amerika Kupası'nın eşsiz yanı,

89
00:07:16,644 --> 00:07:19,480
Olimpiyatlar gibi
dört yılda bir olmasıdır.

90
00:07:19,564 --> 00:07:24,026
Hem fiziksel hem psikolojik açıdan
çok ciddi sorumluluk ister.

91
00:07:24,986 --> 00:07:28,364
Kurallara göre Amerika Kupası'na
her ülke katılabilir

92
00:07:29,115 --> 00:07:33,744
ama yarışacak tekne
katılımcı ülkede tasarlanmalıdır.

93
00:07:34,620 --> 00:07:37,373
Tekne inşası da aynı ülkede olmalıdır.

94
00:07:38,166 --> 00:07:40,626
Bu projelere de para gerekir.

95
00:07:41,377 --> 00:07:42,295
Ciddi bir para.

96
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
Şişkin hesapları ve milyonlarca dolarla
süper zenginler geldi.

97
00:07:48,759 --> 00:07:50,803
Amerika Kupası demek,

98
00:07:50,887 --> 00:07:53,848
yüksek maliyetli, yüksek teknolojili
yat yarışı demektir.

99
00:07:55,308 --> 00:07:56,976
Diğer sporların aksine,

100
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
Amerika hep kazanmıştı.

101
00:08:02,398 --> 00:08:05,568
Spor tarihindeki
en uzun galibiyet serisiydi

102
00:08:06,694 --> 00:08:10,656
ve New York Yat Kulübü 132 yıl boyunca

103
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
Newport, Rhode Island'da
Kupa'yı korumayı başardı.

104
00:08:15,661 --> 00:08:18,331
New York Yat Kulübü'ne kibir hâkimdi.

105
00:08:18,414 --> 00:08:20,333
Burası bizim sahamız.

106
00:08:20,416 --> 00:08:23,044
Sahada oynayabilirsin, sonra da gidersin.

107
00:08:24,086 --> 00:08:25,546
New York Yat Kulübü,

108
00:08:25,630 --> 00:08:28,549
dünyanın dört bir yanından rakiplere karşı

109
00:08:28,633 --> 00:08:30,843
Kupa'yı öyle ustalıkla korudu ki

110
00:08:30,927 --> 00:08:33,513
hâlâ rakip çıkıyor olması şaşırtıcı.

111
00:08:40,603 --> 00:08:43,814
<i>New York Yat Kulübü,</i>
<i>Manhattan'ın Batı 44. Caddesi'nde.</i>

112
00:08:44,524 --> 00:08:48,152
<i>17. yüzyıl Hollanda yatını andıran</i>
<i>oyma pencereleriyle</i>

113
00:08:48,236 --> 00:08:50,488
<i>burası yatçılık evreninin merkezi.</i>

114
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
<i>Bu özel mekânda</i>

115
00:08:52,532 --> 00:08:55,535
<i>Amerika'nın en zengin ve nüfuzlu</i>
<i>adamları bulunuyor.</i>

116
00:09:05,211 --> 00:09:10,299
New York Yat Kulübü,
Amerika Kupası'nın azılı koruyucusuydu.

117
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
Eskilerden gelen
Amerikan servetine sahipti,

118
00:09:16,305 --> 00:09:18,516
Vanderbilt'ler ve Roosevelt'ler.

119
00:09:19,600 --> 00:09:22,812
Çok gizemli bir yerdi.

120
00:09:23,896 --> 00:09:26,315
Amerikan teknelerinde bir şey vardı.

121
00:09:27,441 --> 00:09:30,695
Bir auraları vardı. Kusursuzdular.

122
00:09:31,362 --> 00:09:34,907
Yelkenleri her zaman
kaymak taşından oyulmuş gibi görünürdü.

123
00:09:38,035 --> 00:09:40,830
Her yerlerinden şıklık, zenginlik akardı.

124
00:09:40,913 --> 00:09:43,416
Bir tür yenilmezlik akardı.

125
00:09:48,504 --> 00:09:51,007
1970'te bir gün

126
00:09:51,757 --> 00:09:53,551
New York Yat Kulübü'ne gittik.

127
00:09:54,343 --> 00:09:55,636
Orada bir oda vardı,

128
00:09:55,720 --> 00:10:00,099
sekizgen biçimindeydi
ve Kupa orada duruyordu.

129
00:10:05,021 --> 00:10:07,481
Küratörle konuştuk. "Bildiğin gibi John,

130
00:10:07,565 --> 00:10:11,902
o kupaya yüz yıldır
insan eli değmedi" dedi.

131
00:10:16,115 --> 00:10:19,118
Kupaya bakıp şöyle düşündüm,
"Tanrım, işte bu John."

132
00:10:19,201 --> 00:10:21,912
Kusursuz, parlak gümüş.

133
00:10:22,663 --> 00:10:23,706
Kutsal Kâse.

134
00:10:34,842 --> 00:10:36,469
Bu bir aile yadigârı.

135
00:10:36,552 --> 00:10:37,928
Camın altında gümüş.

136
00:10:38,512 --> 00:10:42,892
Amerikalılar bunun için sadece bu yıl
45 milyon dolar harcadı.

137
00:10:43,517 --> 00:10:44,935
Efsaneye göre,

138
00:10:45,019 --> 00:10:47,855
Kupa'yı kaybeden ilk Amerikalı kaptan

139
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
kellesinden de olacak.

140
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
SAN DIEGO, KALİFORNİYA

141
00:10:55,112 --> 00:10:57,490
New York Yat Kulübü'nün yükselen gücü

142
00:10:57,573 --> 00:11:00,368
hiç şüphesiz Dennis Conner'dı.

143
00:11:01,118 --> 00:11:04,580
San Diego, Kaliforniya yerlisi,
karşınızda Dennis Conner.

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,085
New York Yat Kulübü'nün
gücü ve odak noktasıydı.

145
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
Amerika Kupası'nı amatör dünyadan

146
00:11:13,214 --> 00:11:15,257
profesyonel dünyaya taşımıştı.

147
00:11:15,341 --> 00:11:16,467
Dennis sporu değiştirdi.

148
00:11:16,550 --> 00:11:18,678
Eskiden zenginler için

149
00:11:19,220 --> 00:11:22,181
hafta sonu aktivitesi gibi görülen
bir sporu alıp

150
00:11:22,264 --> 00:11:24,767
araba yarışı gibi bir hâle dönüştürmüşsün.

151
00:11:29,897 --> 00:11:32,608
Dennis en iyisiydi. En iyisi.

152
00:11:32,692 --> 00:11:35,403
Müthişti, kesinlikle harikaydı.

153
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Dennis'in farklı biri olduğunu söylemek
yanlış olmaz.

154
00:11:45,705 --> 00:11:51,043
Kazanmak için her şeyi yapacak
kaptanlardan biriydi.

155
00:11:52,586 --> 00:11:56,006
Amerika Kupası'nı kazanmak
ve Dennis Conner'la yelken açmak

156
00:11:56,090 --> 00:11:57,925
dünyadaki en önemli şeydi.

157
00:11:58,008 --> 00:12:01,512
Kiliseye gitmekten, işinden,
ailenden bile önemliydi.

158
00:12:02,430 --> 00:12:05,349
Kayağa gitmek için
iki hafta izin almalıyım.

159
00:12:05,433 --> 00:12:08,310
Peki, kayağın tadını çıkar ama geri gelme.

160
00:12:10,855 --> 00:12:14,942
Dennis'e karşı ilk kez
1974 Amerika Kupası'nda yarıştım.

161
00:12:15,025 --> 00:12:17,194
1974 AMERİKA KUPASI

162
00:12:17,653 --> 00:12:19,321
Ve hiç şansımız yoktu.

163
00:12:21,407 --> 00:12:24,493
Amerika Kupası,
Avustralyalılara göre değildi.

164
00:12:25,035 --> 00:12:27,705
Psikolojik açıdan
çok üst düzey olmalısınız.

165
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
Tekneye erken git.

166
00:12:30,791 --> 00:12:33,878
Havaya, gelgite, akıntıya,
yelken talimatlarına bak.

167
00:12:33,961 --> 00:12:36,672
Tekneyi indir,
düzgün ve temiz mi diye bak.

168
00:12:36,756 --> 00:12:39,800
Yarış parkuruna çık,
rüzgâra, akıntıya, yarış komitesine bak.

169
00:12:39,884 --> 00:12:43,554
Talimat al, başlamadan önce
rüzgârın estiği yöne bak.

170
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
Doğru yelkenin ve direğin olsun.

171
00:12:45,639 --> 00:12:48,100
İyi çalış.
Mürettebatın doğru kiloda olsun.

172
00:12:48,184 --> 00:12:52,772
Bunların hepsini her seferinde yaparsan
yenilgi mazeretiniz olmaz.

173
00:12:55,149 --> 00:12:58,903
Kazanma şansımız yoktu.
1974'te resmen dağıldık.

174
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
<i>Dennis Conner yine Amerika'yı kurtardı</i>

175
00:13:02,448 --> 00:13:05,242
<i>ve en az bir buçuk dakika farkla</i>
<i>yarışı kazandı.</i>

176
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
AMERİKA KUPASI NEW YORK'TA KALDI

177
00:13:07,369 --> 00:13:09,205
1977'de yine dağıldık.

178
00:13:09,288 --> 00:13:11,332
<i>Uzmanlar dörde sıfır diyordu</i>

179
00:13:11,415 --> 00:13:15,169
<i>ve Avustralyalılar</i>
<i>dört yarışı da kaybetti.</i>

180
00:13:15,252 --> 00:13:17,463
1980'de gittik, yine yenildik.

181
00:13:18,214 --> 00:13:20,299
<i>Avustralya yetişemedi</i>

182
00:13:21,008 --> 00:13:23,969
<i>ve Amerika Kupası'nı</i>
<i>üçüncü kez elinden kaçırdı.</i>

183
00:13:25,095 --> 00:13:27,097
Üst üste 38 yarış kazandım.

184
00:13:28,974 --> 00:13:30,392
Dünyada bir numaraydım.

185
00:13:32,561 --> 00:13:33,979
Onları darmadağın ettim.

186
00:13:37,983 --> 00:13:39,985
<i>Turpie Tonight'tan tekrar merhaba.</i>

187
00:13:41,737 --> 00:13:42,613
Ne giriş ama!

188
00:13:43,405 --> 00:13:45,157
Beni dikkatle dinleyin.

189
00:13:45,699 --> 00:13:48,244
Eylül 1983'te

190
00:13:49,203 --> 00:13:51,413
birileri Amerika Kupası için

191
00:13:51,497 --> 00:13:54,750
Amerika'ya meydan okuyacak
ve kaptan da bu kişi olacak.

192
00:13:54,834 --> 00:13:57,378
Hanımlar beyler, karşınızda John Bertrand.

193
00:14:00,714 --> 00:14:05,427
İçten içe biliyordum ki
Dennis Conner'ı yenebilecek biri varsa

194
00:14:06,720 --> 00:14:07,972
benim gibi olmalıydı.

195
00:14:13,143 --> 00:14:14,520
Kaç yıldır yelkencisin?

196
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
On iki yaşımda başladım.

197
00:14:17,273 --> 00:14:18,566
Ne tür bir yatla?

198
00:14:18,649 --> 00:14:20,526
-Küçük eğitim yatlarıyla.
-Öyle mi?

199
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
Büyük büyükbabam
üç Amerika Kupası teknesinin

200
00:14:23,946 --> 00:14:25,573
yapımında yer almıştı.

201
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
Büyükbabam profesyonel balıkçıydı

202
00:14:30,536 --> 00:14:33,789
ve meltemin ne zaman estiğini öğretti.

203
00:14:35,124 --> 00:14:38,752
Bana da aktardığı
sezgisel, altıncı hissi vardı.

204
00:14:39,962 --> 00:14:42,840
Makyaj yok.
Okyanus, insanı böyle mi yapıyor?

205
00:14:42,923 --> 00:14:45,509
-Güneşte geçen saatler Ian.
-Uzun saatler.

206
00:14:46,051 --> 00:14:47,303
Zorlu bir hayat mı?

207
00:14:48,429 --> 00:14:51,599
Ama 15 yaşındayken ailemiz bir şok yaşadı.

208
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Babam öldü,

209
00:14:54,518 --> 00:14:56,103
büyükbabam öldü,

210
00:14:56,186 --> 00:14:59,565
sonra da büyük büyükbabam öldü,
hepsi peş peşeydi.

211
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Tüm erkekler ölmüştü.

212
00:15:09,742 --> 00:15:13,787
Babası ölünce
John'un içinde bir şey uyandı.

213
00:15:16,874 --> 00:15:20,044
Aslında onu güdüleyen şey de hep buydu.

214
00:15:22,338 --> 00:15:25,132
Ama John'un asıl becerisi,

215
00:15:25,841 --> 00:15:29,345
odaklanma yeteneğiydi.

216
00:15:29,428 --> 00:15:31,972
Kendini tamamen soyutlayabilirdi.

217
00:15:33,182 --> 00:15:35,976
Amerika Kupası'nı almak
ve bunun için gerekenler

218
00:15:36,852 --> 00:15:38,354
sürekli aklımdaydı.

219
00:15:38,437 --> 00:15:42,358
Umarım Amerikalılar hangi yatla gelirse
ona meydan okursun.

220
00:15:42,441 --> 00:15:45,986
Evet. Teknenin kaptanı
Dennis Conner olacak,

221
00:15:46,070 --> 00:15:48,238
geçen sefer Kupa'yı koruyan da oydu.

222
00:15:49,573 --> 00:15:50,699
O herifi de sevmem.

223
00:15:51,492 --> 00:15:53,661
Dennis'e her yıl yenilince

224
00:15:54,161 --> 00:15:57,706
zihinsel açıdan yeterli güce
sahip olmadığımı anladım.

225
00:16:01,043 --> 00:16:03,545
Rakibini anlamadığın sürece,

226
00:16:03,629 --> 00:16:07,967
düşmanını anlamadığın sürece
kendini geliştiremezsin.

227
00:16:11,553 --> 00:16:13,764
Boston'da MIT'den burs kazandım

228
00:16:14,264 --> 00:16:19,395
ve okyanus mühendisliğine girip
Amerikan sistemine dâhil oldum.

229
00:16:20,604 --> 00:16:23,857
<i>Program süresince</i>
<i>gemi mühendisliği eğitimi alacaksınız.</i>

230
00:16:24,441 --> 00:16:28,779
<i>Laboratuvar çalışmaları, deniz projeleri</i>
<i>ve bir sürü zorlu ödev olacak.</i>

231
00:16:29,571 --> 00:16:31,782
Bana tezinin adını söyledi

232
00:16:32,992 --> 00:16:35,577
ve sanırım o zaman

233
00:16:36,704 --> 00:16:39,957
yelkenciliğin onun için önemini anladım.

234
00:16:40,040 --> 00:16:43,377
Amerika Kupası Yelkenlilerinin
Optimum Hücum Açısı.

235
00:16:43,460 --> 00:16:45,254
OKYANUS MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜ
MIT

236
00:16:45,337 --> 00:16:48,382
AMERİKA KUPASI YELKENLİLERİNİN
OPTİMUM HÜCUM AÇISI

237
00:16:49,383 --> 00:16:52,803
Kaldırıcı hat teorisi, uzay mühendisliği,

238
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
gayet teknik kontrol sistemleriyle

239
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
torpido gibiler.

240
00:17:01,311 --> 00:17:03,313
Aylarca düşman hattının arkasında…

241
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
…Amerika Kupası için de geçerli olan

242
00:17:07,860 --> 00:17:10,529
teknik sırları öğrenmeye çalıştım.

243
00:17:12,781 --> 00:17:15,409
MIT'de öğrendiklerim sayesinde

244
00:17:15,492 --> 00:17:19,121
dünyanın en iyileriyle
baş etmemiz mümkündü.

245
00:17:23,083 --> 00:17:24,168
ABD EĞİTİM KAMPI

246
00:17:24,251 --> 00:17:26,336
AMERİKA KUPASI'NA 17 AY KALA

247
00:17:30,507 --> 00:17:32,926
Dediğim gibi, yarışmak için para lazımdı.

248
00:17:33,927 --> 00:17:38,474
Amerika Kupası'nda yarışmak istiyorsan
parayı görelim.

249
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
Bu yavruyu kazanmak için
gerekli olan para,

250
00:17:44,521 --> 00:17:47,816
tahminlere göre
60 ila 100 milyon dolar arasında.

251
00:17:48,942 --> 00:17:50,152
Şanslıydım.

252
00:17:50,235 --> 00:17:52,529
Arkamda New York Yat Kulübü vardı.

253
00:17:54,364 --> 00:17:55,991
Onları ailem gibi severdim.

254
00:17:56,950 --> 00:18:01,205
Parayı aldıktan sonra ekibini seçersin.

255
00:18:01,288 --> 00:18:04,166
<i>Conner ekibini eğitim programına sokuyor,</i>

256
00:18:04,249 --> 00:18:07,586
<i>Amerika Kupası için tasarlanan</i>
<i>çok zor bir program.</i>

257
00:18:07,669 --> 00:18:10,839
Mürettebat en iyi performansı sergilemeli

258
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
ve bunun için de kendilerini
tamamen adayıp,

259
00:18:13,717 --> 00:18:18,222
17 ay boyunca haftanın altı günü,
05.00 ile 21.00 arası çalışmalı.

260
00:18:18,847 --> 00:18:22,518
Çok paran olunca
teknolojiye yatırım yapabilirsin.

261
00:18:24,311 --> 00:18:28,315
Sonra düşünmeye başlarsın,
"Nasıl bir tasarımcımız olacak?

262
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
Tekneyi kim yapacak?
Yelkenleri kim yapacak?"

263
00:18:35,531 --> 00:18:38,992
New York Yat Kulübü ilk toplantıyı açıyor…

264
00:18:39,076 --> 00:18:40,786
New York Yat Kulübü'ne baktım

265
00:18:41,370 --> 00:18:43,997
ve anladım ki kazanmak için

266
00:18:44,623 --> 00:18:48,710
bize ciddi miktarda para gerekecekti.

267
00:18:56,176 --> 00:18:58,387
Amerika mücadelesinin hikâyesi,

268
00:18:58,470 --> 00:19:01,348
Bond'un mali destanının da hikâyesi.

269
00:19:02,015 --> 00:19:04,101
Bondi eskiden beri kumarbazdı

270
00:19:04,935 --> 00:19:07,729
ve burada tüm mesele de bu, para.

271
00:19:09,064 --> 00:19:11,817
Alan, Avustralya'da
bir konsorsiyumun başıydı.

272
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
Bir kumar oynadı.

273
00:19:14,069 --> 00:19:15,112
Onun parasıydı.

274
00:19:15,779 --> 00:19:17,322
Onun projesiydi.

275
00:19:18,699 --> 00:19:22,202
Bondi risk almayı severdi.
Sıra dışı biriydi.

276
00:19:22,995 --> 00:19:25,664
Kısa sürede çok para kazanmıştı.

277
00:19:26,415 --> 00:19:28,542
Çoğu emlak anlaşmaları sayesindeydi.

278
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
Ve Swan Brewery'yi aldı.

279
00:19:32,087 --> 00:19:36,550
Ama New York Yat Kulübü'ne kalırsa
gerçek zengin değildi.

280
00:19:38,969 --> 00:19:40,762
Alan içten içe biliyordu ki

281
00:19:40,846 --> 00:19:44,933
kazanırsa yerel bir tacirden
küresel bir tacire dönüşebilirdi.

282
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Onun motivasyonu güç ve nüfuzdu.

283
00:19:55,861 --> 00:19:57,112
Alan'a dedim ki

284
00:19:57,196 --> 00:19:59,740
"Bu yarışmada temel olarak üç öğe var.

285
00:20:00,782 --> 00:20:02,910
Birinci sınıf bir yönetimin olmalı.

286
00:20:03,410 --> 00:20:05,787
Birinci sınıf teknolojin olmalı

287
00:20:05,871 --> 00:20:09,166
ve günün sonunda
birinci sınıf mürettebatın olmalı."

288
00:20:11,210 --> 00:20:15,422
Zeki, son derece bilgili isimlere
ihtiyacımız vardı.

289
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
En iyileri çağırmalıydık.

290
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
Ben de Huey'yi aradım.

291
00:20:24,848 --> 00:20:27,559
Bursluydum ve yelkenci olarak mezun oldum.

292
00:20:29,186 --> 00:20:31,939
Rüzgâr değişimi ve basıncını görebilirim.

293
00:20:32,022 --> 00:20:35,567
Rüzgârın neredeyse kokusunu alabilirim.

294
00:20:36,652 --> 00:20:38,737
<i>…seçkin taktisyen Hugh Trehane da</i>

295
00:20:38,820 --> 00:20:41,490
<i>Avustralya ekibinin</i>
<i>kıdemli üyelerine katıldı.</i>

296
00:20:42,157 --> 00:20:44,368
<i>Yoksa imkânsızın yılı bu yıl mı?</i>

297
00:20:44,451 --> 00:20:47,955
Bir uranyum madeninde
mühendis olarak çalışıyordum.

298
00:20:48,038 --> 00:20:49,831
O zamanlar öğretmendim.

299
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Elektrik mühendisiydim.

300
00:20:51,875 --> 00:20:54,962
Ve ansızın biri beni arayıp şöyle dedi,

301
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
"Gelecek Amerika Kupası için

302
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
inşa edeceğimiz 12 metrelikte
navigatör olmanı istiyorum."

303
00:21:00,425 --> 00:21:03,303
Daha önce hiç navigatör olmamıştım ki.

304
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
"Sen mühendissin, çözersin" dedi.

305
00:21:07,849 --> 00:21:14,022
New York Yat Kulübü'nü yenebilecek
zihinsel kapasiteye sahip bir ekip için

306
00:21:14,106 --> 00:21:16,817
John Bertrand çok dikkatli
bir araştırma yaptı.

307
00:21:18,235 --> 00:21:21,154
İnanılmaz öz güvene sahip
Amerikan ruhuna karşı

308
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
mücadele edebilmek için,

309
00:21:23,865 --> 00:21:27,077
güçlü bir egoya sahip olmanız gerekir,

310
00:21:27,160 --> 00:21:29,121
bu da büyük bir engeldi.

311
00:21:30,831 --> 00:21:32,457
Ülkemiz olan Avustralya'da

312
00:21:32,541 --> 00:21:34,584
Uzun Gelincik Sendromu vardır.

313
00:21:35,627 --> 00:21:40,007
Kendine güvenip yükselmeye başlarsan
başını keserler.

314
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Zihinsel kısmı
yeterince güçlendirebilirsem

315
00:21:45,512 --> 00:21:47,556
belki bu sorunu çözebilirdim.

316
00:21:49,433 --> 00:21:54,604
Bertrand tüm olası mürettebat üyelerine
bir psikoloji testi gönderdi.

317
00:21:54,688 --> 00:21:58,317
Hatırlıyorum, 14 sayfalık testi görünce

318
00:21:58,400 --> 00:22:00,444
"Bu ne be?" diye düşünmüştüm.

319
00:22:00,527 --> 00:22:02,696
Evet. Kişilik testini yaptım.

320
00:22:04,614 --> 00:22:07,367
Test sonucuna göre kendime güvenim azmış.

321
00:22:07,451 --> 00:22:10,704
Kendime daha çok güvenmem gerekiyormuş.

322
00:22:11,955 --> 00:22:17,794
Dünya sahnesine ait olduğumuza
inanmamız gerekiyordu.

323
00:22:18,462 --> 00:22:20,672
Bu da kafada canlandırmanın gücüydü.

324
00:22:21,506 --> 00:22:24,926
Yelkenleri görün,
mürettebat üyelerini görün,

325
00:22:25,677 --> 00:22:28,722
onlara güveninizi, inancınızı
ve saygınızı anlayın.

326
00:22:28,805 --> 00:22:32,809
Savaşa girmeden önce
çevreyi gözünde canlandırırsın.

327
00:22:34,561 --> 00:22:40,192
Böylece o çevreden korkmamak için
zihnini eğitmiş olursun.

328
00:22:48,325 --> 00:22:50,077
<i>Helikopterleri dinleyin.</i>

329
00:22:51,578 --> 00:22:53,205
<i>ABD Sahil Güvenlik'i görün.</i>

330
00:22:54,498 --> 00:22:57,709
<i>Takım olarak el ele çalışıyoruz.</i>

331
00:22:59,503 --> 00:23:00,962
<i>Sonra Dennis Conner'ı…</i>

332
00:23:03,256 --> 00:23:05,675
<i>…ve Amerikan teknesi Liberty'yi görün.</i>

333
00:23:06,676 --> 00:23:12,724
Ve son olarak, son teknoloji ürünü,
birinci sınıf bir teknemiz olmalıydı.

334
00:23:13,392 --> 00:23:17,687
Ama Amerikan yelkencilik teknolojisi,
Avustralya'dakilere kıyasla

335
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
çok daha yüksek bir seviyedeydi.

336
00:23:21,483 --> 00:23:24,152
<i>Kupa savaşı teknoloji savaşına dönüştü</i>

337
00:23:24,903 --> 00:23:27,864
<i>ve Conner kendine</i>
<i>korkunç bir silah yapmak istedi.</i>

338
00:23:28,657 --> 00:23:32,577
<i>O yüzden de çok sıkı korunan</i>
<i>ABD silah araştırma merkezine gitti.</i>

339
00:23:32,661 --> 00:23:35,414
Şu an gemi inşaat mühendisleri iş başında.

340
00:23:36,415 --> 00:23:39,000
Hatta kampanyamızın merkezinde

341
00:23:39,084 --> 00:23:42,546
Savunma Bakanlığı'nın bir taşeronu var.

342
00:23:43,880 --> 00:23:47,467
Amerikan donanma ve havacılık sektörü
Dennis'e çalışıyordu.

343
00:23:47,551 --> 00:23:51,221
Yaklaşık 30 kişiden oluşan
tasarım ekiplerine sahipti,

344
00:23:52,389 --> 00:23:54,933
bizdeyse sadece Benny vardı.

345
00:23:55,475 --> 00:23:57,310
Sadece Benny. O kadar.

346
00:23:58,186 --> 00:24:01,022
Yalın ayak bu Avustralyalı, Ben Lexcen.

347
00:24:01,606 --> 00:24:05,152
<i>1983 Amerika Kupası'nda yarışacak</i>
<i>teknesini tasarlaması için</i>

348
00:24:05,235 --> 00:24:08,113
<i>Alan Bond'un seçtiği sıra dışı isim.</i>

349
00:24:08,905 --> 00:24:12,826
<i>Ama matematik ve geometriyle yaşayan</i>
<i>birçok tasarımcının aksine,</i>

350
00:24:13,618 --> 00:24:16,121
<i>Ben Lexcen sanat dünyasında yaşıyor.</i>

351
00:24:17,372 --> 00:24:19,082
Yat tasarımı hâlâ bir sanat.

352
00:24:19,875 --> 00:24:23,795
Muhtemelen eserin başarısının
performansa göre değerlendirildiği

353
00:24:23,879 --> 00:24:25,714
az sayıda sanat dalından biri.

354
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Benny farklıydı.

355
00:24:27,632 --> 00:24:29,759
Bir kutuya sıkışmamıştı.

356
00:24:31,094 --> 00:24:34,306
Pek çok açıdan zeki ve tehlikeliydi.

357
00:24:36,850 --> 00:24:39,394
Avustralya'nın Leonardo da Vinci'siydi.

358
00:24:43,565 --> 00:24:48,278
Sadece dokuz yaşından 12 yaşına dek
resmî eğitim almıştı.

359
00:24:49,779 --> 00:24:52,115
O yüzden düşünce tarzı kısıtlanmamıştı.

360
00:24:54,659 --> 00:24:56,369
Belli ki onun da gücü buymuş.

361
00:24:57,829 --> 00:25:00,457
Ben dünyadaki en eşsiz insanlardan biri

362
00:25:00,999 --> 00:25:05,629
ve neredeyse hiç resmî eğitim almadığı
inanılmaz bir geçmişi var.

363
00:25:07,297 --> 00:25:10,884
Neredeyse sokakta yaşayan biri gibiydi.

364
00:25:10,967 --> 00:25:13,094
AVUSTRALYA KİMLİK KARTI

365
00:25:13,178 --> 00:25:18,725
Benny gelip bizimle
iki gece ya da iki hafta kalırdı

366
00:25:19,559 --> 00:25:22,395
ve fiziksel olarak çok tuhaftı.

367
00:25:22,479 --> 00:25:27,651
Çok şiddetli bir tiki vardı
ama meraklıydı.

368
00:25:27,734 --> 00:25:30,779
Tutkuyla meraklı bir adamdı.

369
00:25:31,905 --> 00:25:36,868
Armayı biraz oynattık, o yüzden…
Ama bence iyi oldu.

370
00:25:36,952 --> 00:25:41,581
Onun dehası bilgiyi özümsemekti.

371
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
Bal kuşu gibiydi.

372
00:25:44,543 --> 00:25:47,712
Sürekli bilgi toplar
ve her şeyi bir araya getirirdi.

373
00:25:49,047 --> 00:25:51,508
Benny yatı tasarlamaya başladığında

374
00:25:52,008 --> 00:25:56,096
iskelede oturuyordum,
"John, şu martılara bak" dedi,

375
00:25:57,097 --> 00:26:00,267
"Her tüyün kendi uçuş kontrol sistemi var.

376
00:26:01,268 --> 00:26:03,770
Bu kuşun tek kanadında

377
00:26:03,853 --> 00:26:05,772
bin tane kontrol sistemi olmalı.

378
00:26:07,232 --> 00:26:10,360
Nasıl havalandıklarına bak.
Tek kanat çırpışı yetiyor.

379
00:26:12,320 --> 00:26:13,321
Çok güzel."

380
00:26:15,490 --> 00:26:17,409
Doğadan ders alan biriydi.

381
00:26:19,160 --> 00:26:21,997
Nereye varabileceğini bilmiyordum

382
00:26:22,956 --> 00:26:24,499
ama kapı açılmıştı.

383
00:26:28,253 --> 00:26:32,632
Benny, Hollanda'ya gitti.
Amacı 1980'dekinden daha iyi olan

384
00:26:32,716 --> 00:26:35,302
bir 12 metrelik tasarlamaktı.

385
00:26:36,678 --> 00:26:39,973
Benny dünyanın en büyük
çekme tankı tesislerinden birinde

386
00:26:40,056 --> 00:26:43,059
tekneye 0,01 deniz mili daha
eklemeye çalışıyordu.

387
00:26:44,603 --> 00:26:47,981
Geliştirme yapmak için saçını başını yoldu
ama başaramadı.

388
00:26:49,107 --> 00:26:51,109
Canı aşırı derecede sıkkındı.

389
00:26:52,819 --> 00:26:56,239
Sonra birden
bize teleks yollamaya başladı.

390
00:26:59,451 --> 00:27:02,287
"Durun. Bir şeyler oluyor gibi" diyordu.

391
00:27:05,582 --> 00:27:08,793
Her gün ofise gittiğimizde
yeni bir teleks oluyordu

392
00:27:08,877 --> 00:27:11,713
ve giderek daha çok heyecanlanıyordu.

393
00:27:13,048 --> 00:27:17,302
"Çığır açıcı olabilecek
bir salma tasarlıyorum" dedi.

394
00:27:17,385 --> 00:27:18,720
"KANATLI SALMA"

395
00:27:18,803 --> 00:27:21,097
SALMA - YATIN DENGESİNİ SAĞLAYAN YAPI

396
00:27:21,181 --> 00:27:22,807
Ama ne olduğunu söylemedi.

397
00:27:24,309 --> 00:27:30,357
<i>Lexcen'ın yedi modeli de en az 200 kez</i>
<i>çok detaylı şekilde test edildi</i>

398
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
<i>ve böylece tasarımcı,</i>
<i>gizli salmasını sürekli geliştirebildi.</i>

399
00:27:35,779 --> 00:27:37,072
Bir telefon geldi

400
00:27:37,155 --> 00:27:41,451
ve komik bir salması olan
bir modele bakmaya çağrıldık.

401
00:27:44,037 --> 00:27:47,415
Özel bir salma olduğunu biliyordum.

402
00:27:47,499 --> 00:27:51,294
Benny "Tamam, gelebilirsin
ama kimseye söyleyemezsin" dedi.

403
00:27:51,378 --> 00:27:55,006
Örtü altındaydı ve John Bertrand
beni bakmaya götürdü.

404
00:27:55,674 --> 00:27:59,427
Dökümhanede kumun üzerinde duran
bir şey vardı.

405
00:28:02,639 --> 00:28:04,265
Sanırım nutkum tutuldu.

406
00:28:05,725 --> 00:28:07,310
Anlamaya çalışıyordum.

407
00:28:07,394 --> 00:28:10,855
O şeye bakıp "Ciddi olamazsın" dedim.

408
00:28:10,939 --> 00:28:15,485
Ne düşüneceğimi bilemedim
çünkü biraz garip görünüyordu.

409
00:28:17,070 --> 00:28:20,156
İnsanlar 1905'ten beri
12 metrelik tasarlıyordu.

410
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
Bu çok farklıydı.

411
00:28:24,119 --> 00:28:25,495
Nasıl doğru olabilirdi?

412
00:28:25,578 --> 00:28:28,248
Salmanın ters olduğunu biliyordum.

413
00:28:28,331 --> 00:28:29,749
Baş aşağıydı.

414
00:28:42,262 --> 00:28:46,015
Biri yeni bir araba tasarlayıp
tekerleri tavana takmış gibiydi.

415
00:28:49,269 --> 00:28:53,898
Benny'nin kanatlarla oynadığı
belli olmuştu.

416
00:28:53,982 --> 00:28:56,860
Kanatlı bir kuş gibiydi. Tamam mı?

417
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
Bu da şok edici kanatlı salmaya dönüştü.

418
00:29:01,948 --> 00:29:04,242
KANATLI SALMA
GELENEKSEL SALMA

419
00:29:04,325 --> 00:29:06,453
Teknenin riskli olduğunu biliyorduk.

420
00:29:07,537 --> 00:29:11,791
John teknik açıdan
en iyi denizcilerden biridir,

421
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
o da biraz gergindi.

422
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
Son istediğim şey,

423
00:29:14,794 --> 00:29:17,672
vaktimin, çabalarımın, duygularımın çoğunu

424
00:29:17,756 --> 00:29:20,383
asla işe yaramayacak
bir donanıma harcamaktı.

425
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
Yat gibi gider mi bilmiyorduk.

426
00:29:24,387 --> 00:29:29,058
Teknemizi gösterdiğimde
kafayı yediğimi düşündüler.

427
00:29:29,142 --> 00:29:32,562
Alan Bond'la büyük bir
toplantı yapmaya karar verdik.

428
00:29:34,189 --> 00:29:38,693
"Alan, Benny çok ama çok farklı
bir tekne yarattı.

429
00:29:39,402 --> 00:29:43,615
Ama sahip olduğu teknoloji ile
bu tekneden 20 dakika daha süratli.

430
00:29:43,698 --> 00:29:46,868
Ne yapalım?" Alan da "Tamam" dedi,

431
00:29:47,702 --> 00:29:50,830
"Bunu yapın. Yoksa hepiniz kovulursunuz."

432
00:29:51,414 --> 00:29:53,625
Biz de o tekneyi yaptık.

433
00:29:54,167 --> 00:29:58,087
AVUSTRALYA TEKNESİ
AUSTRALIA II

434
00:30:03,301 --> 00:30:06,095
Ben Lexcen'ın son kanatlı harikası burada,

435
00:30:06,179 --> 00:30:11,100
Kuzey Fremantle'daki
erimiş kurşun varilinden doğacak.

436
00:30:12,685 --> 00:30:15,396
Yıllarca Amerikalılar tarafından yenildik.

437
00:30:15,480 --> 00:30:18,775
Radikal bir şey yapmamızın vakti gelmişti.

438
00:30:24,280 --> 00:30:26,574
Skippy ile ben de tekne yapımındaydık.

439
00:30:27,158 --> 00:30:28,493
Aktif olarak çalıştık.

440
00:30:34,123 --> 00:30:38,211
Alüminyum öğütüp kesmekten
herkesin rengi griye dönmüştü.

441
00:30:44,092 --> 00:30:47,178
Güverte tasarımını
Benny Lexcen'la birlikte yaptım.

442
00:30:48,596 --> 00:30:51,099
Güverte üstündeki her şeyden sorumluydum.

443
00:30:52,559 --> 00:30:56,479
Yelken yapma kurallarını bir kenara attık.

444
00:30:58,106 --> 00:31:02,026
Yelkenleri tasarlamak için
bir yazılım geliştirdik.

445
00:31:04,737 --> 00:31:06,114
Gerçek bir devrimdi.

446
00:31:07,657 --> 00:31:10,285
Risk aldık ve bir sürü şeyi bozduk

447
00:31:10,368 --> 00:31:13,663
çünkü Benny yapım aşamasında
deneyler yapıyordu.

448
00:31:13,746 --> 00:31:15,373
Öyle biriydi.

449
00:31:16,207 --> 00:31:17,834
"Bu adam deli" dedirtirdi.

450
00:31:18,418 --> 00:31:21,963
Evet, öyleydi ama hepimiz deliydik.
Öyle olmamız gerekiyordu.

451
00:31:23,006 --> 00:31:26,634
<i>Tasarımcı Ben Lexcen'la,</i>
<i>takım sahibi Alan Bond'la olan</i>

452
00:31:26,718 --> 00:31:28,887
<i>ortaklığı hakkında konuştuk.</i>

453
00:31:28,970 --> 00:31:32,599
Bana zaman ya da para baskısı yapmıyor

454
00:31:32,682 --> 00:31:35,476
ve düşünce tarzımı takdir ediyor.

455
00:31:36,019 --> 00:31:39,689
Mucitmişim gibi denemeler yapmama
izin veriyor.

456
00:31:43,902 --> 00:31:47,071
Alan Bond'un yeni 12 metreliğinin
isim töreni,

457
00:31:47,155 --> 00:31:49,741
bugün binlerce kişi önünde
Perth'te yapıldı.

458
00:31:50,450 --> 00:31:53,536
<i>Kendinden çok emin olan Alan Bond</i>
<i>basın toplantısında</i>

459
00:31:53,620 --> 00:31:55,955
<i>Kupa'yı alanın</i>
<i>Australia II olacağını söyledi.</i>

460
00:31:57,165 --> 00:32:02,587
Teknenin inşaatı
tasarımcı Ben Lexcen ile başladı.

461
00:32:03,546 --> 00:32:08,426
İki yıldan fazla çalıştık,
gerçek bir Avustralya çabası.

462
00:32:08,509 --> 00:32:10,094
Tarihte ilk kez,

463
00:32:10,178 --> 00:32:15,016
dünyadaki diğer örneklerine denk
bir şey geliştirdik.

464
00:32:22,315 --> 00:32:24,734
Üç kere. Yaşasın!

465
00:32:31,824 --> 00:32:33,117
1983 AMERİKA KUPASI

466
00:32:33,201 --> 00:32:36,996
<i>1540 WADK, Newport.</i>

467
00:32:37,580 --> 00:32:39,499
Radyo Newport'ta saat 14.56.

468
00:32:39,582 --> 00:32:44,003
WADK, 1983 Amerika Kupası'nın
resmî radyo istasyonu.

469
00:32:44,087 --> 00:32:48,883
Kupa demişken, 1980 şampiyonu
Dennis Conner'la yeni 12 metreliği Liberty

470
00:32:48,967 --> 00:32:51,511
bugün Newport Limanı'na ulaştı.

471
00:32:54,263 --> 00:32:57,433
<i>Dennis Conner, Amerika Kupası'nın</i>
<i>son şampiyonu,</i>

472
00:32:57,517 --> 00:33:02,146
<i>tek hedefi 1983'te tekrar kazanmak olan</i>
<i>yalnız bir adam.</i>

473
00:33:03,773 --> 00:33:08,236
AT&T olarak Amerika Kupası'nı korumaya
sponsor olmak gurur verici.

474
00:33:08,319 --> 00:33:11,030
Bir şey daha ekleyeyim.
Hakla onları Dennis!

475
00:33:11,114 --> 00:33:12,782
Tamam! Yarın!

476
00:33:13,491 --> 00:33:16,077
Yelken sporunun en çok istenen ödülü olan

477
00:33:16,160 --> 00:33:19,414
Amerika Kupası için müsabakalar
bu salı başlıyor.

478
00:33:20,957 --> 00:33:24,085
Amerika Kupası bir challenger serisidir.

479
00:33:25,128 --> 00:33:27,588
Diğer ülkelere karşı 52 yarış yapılır.

480
00:33:28,297 --> 00:33:30,299
Newport'ta dört buçuk ay sürer

481
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
ve eylülde Amerikalılara karşı
yarışacak takım belli olur.

482
00:33:34,929 --> 00:33:37,765
1983 LOUIS VUITTON KUPASI
CHALLENGER BELİRLEME SERİSİ

483
00:33:37,849 --> 00:33:39,475
Bir zamanlar New England'da

484
00:33:39,559 --> 00:33:42,478
"İngilizler geliyor" diye bağırılırdı.

485
00:33:42,562 --> 00:33:47,608
Ama 1983 yazında Newport'a gelenler
sadece İngilizler değil,

486
00:33:47,692 --> 00:33:51,320
aynı zamanda Fransızlar,
Kanadalılar, İtalyanlar

487
00:33:51,404 --> 00:33:52,655
ve Avustralyalılar.

488
00:33:56,534 --> 00:33:59,537
Challenger yarışları için
Newport'a ilk geldiğimizde

489
00:34:00,413 --> 00:34:01,831
salma hakkında konuştuk.

490
00:34:02,623 --> 00:34:04,876
Ve onu tamamen saklamaya karar verdik.

491
00:34:07,545 --> 00:34:10,923
Salmayı kimseye göstermek istemiyorduk

492
00:34:11,007 --> 00:34:13,593
çünkü biri tasarımımızı kopyalayıp

493
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
bizim kadar rekabetçi olabilirdi.

494
00:34:16,929 --> 00:34:18,890
O yüzden biz de sakladık.

495
00:34:20,308 --> 00:34:22,977
Yerel bir gazete vardı.

496
00:34:23,061 --> 00:34:26,731
Avustralyalıların tuhaf, aptal bir
salmayla geldiğini yazdı.

497
00:34:27,482 --> 00:34:29,108
Nihayet kafayı yemişiz.

498
00:34:29,650 --> 00:34:31,778
Üç kez kaybedince çaresizleşmişiz.

499
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
Tavırları buydu.

500
00:34:34,906 --> 00:34:37,492
CHALLENGER SERİSİ
AVUSTRALYA - İTALYA

501
00:34:37,575 --> 00:34:40,369
Amerika Kupası parkuru
rüzgâra karşı başlıyor,

502
00:34:40,453 --> 00:34:45,374
bu dubaya dek dört buçuk deniz mili,
ardından iki apaz kolu.

503
00:34:45,458 --> 00:34:48,169
Sonra yatlar bir kez daha iskeleye dönüyor

504
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
ve tekrar rüzgâra karşı giderek bitiriyor.

505
00:34:50,963 --> 00:34:52,548
Eleme serisinde

506
00:34:52,632 --> 00:34:54,926
ilk yarışımız İtalyanlara karşıydı.

507
00:34:55,551 --> 00:34:59,222
Ne kadar rekabetçi olduğumuzdan
haberleri yoktu.

508
00:35:00,264 --> 00:35:04,352
Böyle radikal bir tekneyle
ya kazanırsın ya avucunu yalarsın.

509
00:35:04,435 --> 00:35:07,522
Ya kahraman ya da aptal olacaktık.

510
00:35:07,605 --> 00:35:12,568
<i>Beş, dört, üç, iki, bir.</i>

511
00:35:15,822 --> 00:35:20,159
<i>Avustralya dubayı geçti</i>
<i>ve pupa yelken uçuyor.</i>

512
00:35:20,243 --> 00:35:23,496
Avustralya'da yaptıkları
gerçekten işe yaramıştı.

513
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
<i>Australia II kazandı.</i>

514
00:35:26,499 --> 00:35:29,794
<i>İşte Australia II.</i>
<i>Bitiş çizgisini yeni geçti.</i>

515
00:35:29,877 --> 00:35:31,921
Biz de tüm enerjimizi kullandık.

516
00:35:33,464 --> 00:35:36,509
Newport artık bizi korkutmuyordu.

517
00:35:36,592 --> 00:35:39,846
Sadece kızgındık. Kazanmak için gelmiştik.

518
00:35:40,555 --> 00:35:43,266
Pazar sabahı saat 06.30.

519
00:35:43,349 --> 00:35:45,935
Ve Australia II mürettebatı iş başında.

520
00:35:48,938 --> 00:35:51,983
Koşardık, ağırlık kaldırırdık,
aerobik yapardık.

521
00:35:52,066 --> 00:35:55,278
Amacımız sadece
fit olmak veya güçlenmek değildi.

522
00:35:55,987 --> 00:35:58,114
Aynı zamanda bir mesaj göndermekti.

523
00:35:58,197 --> 00:36:00,616
Günaydın Avustralya!

524
00:36:01,576 --> 00:36:04,245
Yarışları kazanmaya başlayınca

525
00:36:05,037 --> 00:36:07,206
itibarımız da arttı.

526
00:36:08,124 --> 00:36:09,750
Amerika Kupası elemelerinde

527
00:36:09,834 --> 00:36:12,461
Alan Bond'un Australia II adlı teknesi

528
00:36:12,545 --> 00:36:13,754
favori hâline geldi.

529
00:36:14,547 --> 00:36:17,508
İtalyanları yendik, Kanadalıları ezdik.

530
00:36:18,801 --> 00:36:19,927
Bu yarıştan sonra

531
00:36:20,011 --> 00:36:23,639
Ben Lexcen'ın radikal 12 metreliğinden
daha hızlı dönen ya da giden

532
00:36:23,723 --> 00:36:25,766
kimse olmayacak gibi görünüyor.

533
00:36:25,850 --> 00:36:28,811
Gizemli salmayı çok az kişi görmüş olsa da

534
00:36:28,895 --> 00:36:32,315
teknenin nasıl yarışıp kazandığını
hemen herkes gördü.

535
00:36:32,398 --> 00:36:34,442
<i>Bazılarına göre Australia II…</i>

536
00:36:34,525 --> 00:36:38,321
Sonra aniden o soru geldi,
"Nasıl böyle rekabetçi oldular?"

537
00:36:40,406 --> 00:36:43,618
<i>Australia II'nun gövdesinin altında</i>
<i>ne gizleniyor?</i>

538
00:36:44,160 --> 00:36:46,996
<i>Salma ama nasıl bir salma?</i>

539
00:36:47,079 --> 00:36:49,916
<i>Newport'ta bu yazın gizemi bu.</i>

540
00:36:50,458 --> 00:36:52,919
Tekne örtülüydü. Daima gizliydi.

541
00:36:53,544 --> 00:36:57,548
Bu da bazı gözlemcileri
delirtmeye başladı.

542
00:36:57,632 --> 00:37:01,719
Bu sabahki büyük soru şu Bryant,
Avustralyalıların altında ne var?

543
00:37:01,802 --> 00:37:04,472
Aramızda kalsın,
salmadan bahsedebilir misin?

544
00:37:04,555 --> 00:37:06,891
Aramızda mı Mort? Bahsedemem, hayır.

545
00:37:08,184 --> 00:37:10,770
<i>Silahlı muhafızlar</i>
<i>sürekli devriye geziyor.</i>

546
00:37:10,853 --> 00:37:13,105
<i>Başarılı olması hâlinde</i>

547
00:37:13,189 --> 00:37:16,734
<i>spor tarihine geçme ihtimali olan</i>
<i>Australia II'yu koruyorlar.</i>

548
00:37:18,402 --> 00:37:20,404
<i>Avustralyalı tasarımcı Ben Lexcen</i>

549
00:37:20,488 --> 00:37:23,282
<i>zoraki bir süperstar oldu,</i>

550
00:37:23,991 --> 00:37:26,244
<i>herkes onun salmasını bilmek istiyor.</i>

551
00:37:26,327 --> 00:37:28,871
-Salmayı görelim!
-Salma nerede Benny?

552
00:37:28,955 --> 00:37:32,792
Ben Lexcen, kanatlı salmanın
taslağını çizmeye karar verdi

553
00:37:33,376 --> 00:37:36,212
ve gerçeğinden tamamen farklı
bir şey çizdi.

554
00:37:36,963 --> 00:37:40,258
Newport Offshore'daki ofiste
fotokopi makinesi vardı.

555
00:37:40,341 --> 00:37:43,678
Ben bir kâğıt alıp
fotokopi makinesine koydu.

556
00:37:46,013 --> 00:37:49,976
On dakika sonra koşarak ofise girip
"Dinleyin millet!" dedi.

557
00:37:50,059 --> 00:37:53,771
"Salmamın bir taslağını
fotokopi makinenize bıraktım."

558
00:37:53,854 --> 00:37:58,442
O öğleden sonra Newport'un her yerinde
sahte salmamızın kopyaları vardı.

559
00:37:58,526 --> 00:38:01,028
ÖZEL! EKSTRA!
GİZLİ SALMANIN İLK FOTOĞRAFI!

560
00:38:01,112 --> 00:38:04,782
Sonra rakip tekneler de
salmalarının altına kanatçıklar koydu.

561
00:38:04,865 --> 00:38:07,493
<i>Avustralya'nın salması</i>
<i>öyle etkileyiciydi ki</i>

562
00:38:07,576 --> 00:38:10,413
<i>İngilizler de Victory'nin salmasına</i>
<i>kanat taktı.</i>

563
00:38:10,496 --> 00:38:14,208
Gidip onları kontrol eder
ve "Hayır, biraz daha farklı.

564
00:38:14,292 --> 00:38:15,751
Böyle olmalı" derdik.

565
00:38:18,462 --> 00:38:21,799
Amerikalılardan biri
kendi tasarımlarını çizdi.

566
00:38:21,882 --> 00:38:23,718
Gizli salmaları buymuş.

567
00:38:23,801 --> 00:38:25,553
Öyle mi? Ne dersin? Yoksa bu…

568
00:38:26,220 --> 00:38:27,722
Olabilir.

569
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
<i>Australia II kazandı!</i>

570
00:38:31,183 --> 00:38:36,147
Batı Avustralyalılar inanılmaz şekilde
51 yarışın 45'ini kazandı.

571
00:38:36,230 --> 00:38:39,734
Bu, 12 metrelik tarihinin en iyi derecesi.

572
00:38:41,736 --> 00:38:44,572
Sonuçta challenger serisini kazandık.

573
00:38:44,655 --> 00:38:45,781
Bayağı fark attık.

574
00:38:46,824 --> 00:38:50,119
Tekne yarışı ve challenger serisi
sona erdi.

575
00:38:50,202 --> 00:38:54,206
Avustralya, Amerika Kupası için
Liberty'yle yarışacak.

576
00:39:06,594 --> 00:39:10,765
Avustralyalılar resmî olarak
Amerika Kupası'nın 25. challenger'ı

577
00:39:10,848 --> 00:39:15,061
ve inanılmaz galibiyetleri
New York Yat Kulübü'nü düşündürüyor.

578
00:39:16,771 --> 00:39:20,858
<i>Birleşik Devletler adına geçen sefer</i>
<i>kupayı kazanan isim gergin.</i>

579
00:39:21,359 --> 00:39:24,653
Tekneleri hakkında pek bilgimiz yok.
Görünüşe göre

580
00:39:24,737 --> 00:39:27,865
standart 12 metreliklerden
farklı yönleri var.

581
00:39:27,948 --> 00:39:30,826
Farklı dönüyor, farklı hızlanıyor

582
00:39:30,910 --> 00:39:33,412
ve kalkışlarda farklı manevralar yapıyor.

583
00:39:35,247 --> 00:39:39,251
New York Yat Kulübü
güçlü yarış performansımızı gördü.

584
00:39:39,335 --> 00:39:40,753
-Merhaba.
-İki dakika…

585
00:39:40,836 --> 00:39:43,005
-Üzgünüm.
-İki dakika bile mi?

586
00:39:43,089 --> 00:39:46,008
Toplantıya geç kaldık, devam etmeliyiz.

587
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
Yine de sağ olun.

588
00:39:48,052 --> 00:39:51,889
Bu Avustralyalıların,
yabancı rakiplerini kolayca yenip

589
00:39:51,972 --> 00:39:54,558
55 yarışın 47'sini kazanmaları

590
00:39:54,642 --> 00:39:56,394
onları derinden etkilemişti.

591
00:39:57,478 --> 00:39:59,605
New York Yat Kulübü şok olmuştu.

592
00:40:00,564 --> 00:40:02,274
Newport da şoktaydı.

593
00:40:03,526 --> 00:40:05,569
Bu işin ciddi bir yönü de var.

594
00:40:05,653 --> 00:40:08,072
Söz konusu olan sadece yat yarışı değil.

595
00:40:08,155 --> 00:40:09,532
Mali bir yönü de var.

596
00:40:09,615 --> 00:40:12,618
Amerika Kupası sırasında
Newport ve çevresinde

597
00:40:12,701 --> 00:40:15,204
100 milyon sterlin harcandığı düşünülüyor.

598
00:40:15,287 --> 00:40:18,916
Altın yumurtlayan kazı
kaybedebileceklerini fark ettiler,

599
00:40:18,999 --> 00:40:20,501
gerçekten mümkündü.

600
00:40:20,584 --> 00:40:22,878
Newport, Rhode Island'da yaşayanlar

601
00:40:22,962 --> 00:40:27,133
asıl ödülün yelkenli yarışı olmadığını
biliyor ama gizliyordu.

602
00:40:27,216 --> 00:40:30,386
Asıl ödül, Kupa'ya eşlik eden
milyar dolarlık sektör.

603
00:40:31,387 --> 00:40:33,139
<i>Amerikalılar kaybederse</i>

604
00:40:33,222 --> 00:40:37,309
<i>bu paranın önemli bir kısmı</i>
<i>Batı Avustralya'da harcanabilir.</i>

605
00:40:38,519 --> 00:40:40,229
Yani New York Yat Kulübü için

606
00:40:40,938 --> 00:40:42,648
kaybetmenin sonuçları

607
00:40:43,774 --> 00:40:45,067
çok büyük olacaktı.

608
00:40:48,237 --> 00:40:51,490
<i>Apple bilgisayarları</i>
ABC News Brief'i<i> sunar.</i>

609
00:40:51,574 --> 00:40:54,160
<i>Peter Jennings,</i>
<i>Los Angeles'tan canlı yayında.</i>

610
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
Amerika Kupası müsabakası
bu perşembe başlıyor.

611
00:40:57,455 --> 00:40:58,706
New York Yat Kulübü,

612
00:40:58,789 --> 00:41:01,375
Avustralyalılarla anlaşmazlık yaşıyor.

613
00:41:01,459 --> 00:41:05,838
Amerikalılar, Avustralyalıların
tekne altına yaptığı eklemeye kızdı

614
00:41:06,380 --> 00:41:09,800
ve bunun haksız avantaj sağladığını
iddia etti.

615
00:41:09,884 --> 00:41:11,760
New York Yat Kulübü'ne göre

616
00:41:11,844 --> 00:41:14,430
Australia II'nun kanatlı salması
kural dışı.

617
00:41:15,139 --> 00:41:16,765
Dört milyon dolarlık yarış,

618
00:41:16,849 --> 00:41:19,685
Kupa tarihinin en iddialı yarışı
iptal olabilir.

619
00:41:20,394 --> 00:41:22,813
New York Yat Kulübü bizi menetmek istedi.

620
00:41:23,355 --> 00:41:26,025
"Benny bunu yaratmış olamaz" dediler.

621
00:41:26,108 --> 00:41:28,944
Başkası tarafından tasarlanmış olmalıydı.

622
00:41:30,488 --> 00:41:34,241
Eğitimine ve geçmişine bakan insanlar

623
00:41:34,783 --> 00:41:37,036
bunu yapabileceğine inanamadı.

624
00:41:37,119 --> 00:41:41,248
<i>Bu yılki yaygaranın merkezinde</i>
<i>çıplak ayaklı Ben Lexcen var.</i>

625
00:41:41,790 --> 00:41:43,375
<i>Sadece üç yıllık eğitimle</i>

626
00:41:43,459 --> 00:41:47,796
<i>dünyanın tartışmasız en hızlı</i>
<i>12 metrelik teknesini tasarlayan adam.</i>

627
00:41:49,507 --> 00:41:51,258
Ben Lexcen'ı pek tanımazdım.

628
00:41:52,593 --> 00:41:55,471
Ama kulağıma gelen dedikodular vardı.

629
00:41:56,430 --> 00:42:00,100
Bu kanatların onun fikri olduğu
ne malumdu?

630
00:42:00,184 --> 00:42:04,897
<i>Amerikalılar, Lexcen'ın Hollandalılardan</i>
<i>yardım aldığını kanıtlamak istiyor.</i>

631
00:42:05,940 --> 00:42:09,026
Bizce Lexcen,
Amsterdam'ın fikrini kullandı

632
00:42:09,652 --> 00:42:14,198
ama kurallara göre tekneyi
meydan okuyan ülke tasarlamalıydı.

633
00:42:14,907 --> 00:42:16,992
New York Yat Kulübü,

634
00:42:17,076 --> 00:42:19,870
tekneyi yalnız tasarlamadığımı
iddia ediyor.

635
00:42:19,954 --> 00:42:23,666
Arkanızdan iş çevirip şaibeli yollarla
kanıt peşinde koşuyorlar.

636
00:42:25,918 --> 00:42:27,086
Bu öğleden sonra

637
00:42:27,169 --> 00:42:30,506
Ben, arkadaşlarının deyimiyle
ani baş dönmeleri yaşadı.

638
00:42:31,340 --> 00:42:33,968
Doktorlar onu hemen yoğun bakıma aldı.

639
00:42:34,051 --> 00:42:35,135
NEWPORT HASTANESİ

640
00:42:35,219 --> 00:42:38,889
Arkadaşları, iftiralar yüzünden
hastanelik olduğunu söyledi.

641
00:42:40,724 --> 00:42:44,645
New York Yat Kulübü,
Hollanda'daki tasarım asistanlarına

642
00:42:45,396 --> 00:42:48,983
salmayı kendilerinin tasarladığını
söyletmeye çalışıyordu.

643
00:42:49,066 --> 00:42:52,111
Salmayı Hollandalılar tasarladı,
Ben Lexcen değil.

644
00:42:52,194 --> 00:42:57,408
Bunu araştırmak için Hollanda'ya
birini göndermeye karar verdik.

645
00:42:58,576 --> 00:43:01,328
<i>Hollanda'daki model gemi üssünün müdürü,</i>

646
00:43:01,412 --> 00:43:05,791
<i>Ben Lexcen'ın tasarımcı olmadığına dair</i>
<i>sahte ifade imzalatmaya çalışan</i>

647
00:43:05,874 --> 00:43:08,544
<i>New York Yat Kulübü üyelerini suçladı.</i>

648
00:43:09,420 --> 00:43:11,922
<i>Bir anda iki kişiyle yüz yüze geldim.</i>

649
00:43:12,006 --> 00:43:14,466
<i>Bana bir evrak imzalatmak istediler</i>

650
00:43:14,550 --> 00:43:18,387
<i>ve evraka göre Australia II'yu</i>
<i>Lexcen değil, ben tasarlamıştım.</i>

651
00:43:18,470 --> 00:43:21,348
<i>Bunu düşünmek bile çok saçma.</i>

652
00:43:22,933 --> 00:43:26,395
Salma komitesi dedi ki "Hollanda'ya gittik

653
00:43:27,271 --> 00:43:30,816
ve şikâyetin asılsız olduğuna
karar verdik.

654
00:43:31,483 --> 00:43:33,611
Tekne kurallara uygun ve yasaldır."

655
00:43:34,278 --> 00:43:36,780
Böylece iddiaları tamamen çürüdü.

656
00:43:37,448 --> 00:43:40,492
New York Yat Kulübü,
Australia II'ya ait olan

657
00:43:40,576 --> 00:43:43,495
gizemli kanatlı salmaya dair
itirazından vazgeçti

658
00:43:43,579 --> 00:43:46,790
ve "Amerika Kupası'nı
iyi olan yat kazansın" dedi.

659
00:43:46,874 --> 00:43:51,712
Neredeyse iki buçuk yıllık çabanın
ve 56 yarışın ardından

660
00:43:51,795 --> 00:43:54,798
bugün bulunduğumuz noktaya ulaştık.

661
00:43:54,882 --> 00:44:00,137
Her yarışın sonucunu
en iyi yat ve mürettebat belirlesin.

662
00:44:02,264 --> 00:44:04,308
12 METRELİK YAT KULÜBÜ, NEWPORT İSTASYONU

663
00:44:04,391 --> 00:44:06,226
BİRİNCİ YARIŞ
LIBERTY 0 - AUSTRALIA II 0

664
00:44:07,770 --> 00:44:11,106
<i>Uydudan Newport'a bağlanacağız.</i>
<i>Rob Mundle, orada mısın?</i>

665
00:44:11,815 --> 00:44:13,233
Evet. Günaydın Harry.

666
00:44:13,317 --> 00:44:15,152
Önümüzde harika bir savaş var.

667
00:44:15,235 --> 00:44:19,198
Bu hesaplaşmayla
132 yıllık spor tarihi tehlike altında.

668
00:44:19,281 --> 00:44:21,825
Ekranda Dennis Conner'ı görüyoruz.

669
00:44:22,409 --> 00:44:23,494
Tedirgindim.

670
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
Bertrand formunun zirvesindeydi.

671
00:44:28,248 --> 00:44:32,378
Zorlu bir rakipti.
Çok iyi bir teknesi ve mürettebatı vardı.

672
00:44:32,461 --> 00:44:34,546
Tehlikeliydi ve beni korkutuyordu.

673
00:44:36,465 --> 00:44:38,884
Liberty ve Australia II
yarış parkuruna geldi.

674
00:44:38,967 --> 00:44:43,514
Saatime göre dokuz dakika 30 saniye sonra
başlangıç çizgisini geçecekler.

675
00:44:44,139 --> 00:44:47,017
Yarışın başlamasına 10 dakika kala

676
00:44:47,101 --> 00:44:48,852
iki tekne bir araya gelir,

677
00:44:49,728 --> 00:44:51,313
herkes yerini alır

678
00:44:51,397 --> 00:44:53,732
ve işte o zaman kılıçlar çekilir.

679
00:44:55,275 --> 00:44:58,946
İlk yarışın ilk dubasına önce varan yat,

680
00:44:59,029 --> 00:45:01,031
Amerika Kupası'nı hep kazanmıştır.

681
00:45:05,869 --> 00:45:08,497
Avustralya üç saniye farkla çizgiyi geçti.

682
00:45:09,206 --> 00:45:12,835
Arkama baktığımda Dennis dibimizdeydi.

683
00:45:16,213 --> 00:45:18,757
<i>İki yat da ilk dubaya yaklaşıyor</i>

684
00:45:18,841 --> 00:45:20,634
<i>ve Avustralya için iyi haber.</i>

685
00:45:21,468 --> 00:45:24,847
Onları birkaç tekne boyu farkla geçtik.
İlk duba bizimdi.

686
00:45:25,597 --> 00:45:27,725
Avustralya tarih yazdı.

687
00:45:28,225 --> 00:45:31,186
Daha önce hiçbir yabancı challenger,

688
00:45:31,270 --> 00:45:34,982
ilk yarışta Amerikan teknesinden önce
ilk dubaya ulaşamamıştı.

689
00:45:35,065 --> 00:45:37,234
Avustralya bunu başardı.

690
00:45:38,318 --> 00:45:40,738
Başladıktan sonra Liberty'den uzaklaştık.

691
00:45:42,990 --> 00:45:46,034
Sonra sanki bir patlama oldu.

692
00:45:53,167 --> 00:45:54,877
Tüm kontrolü kaybettik.

693
00:45:55,627 --> 00:45:59,089
Dümen hafifledi. Dönemiyorduk.
Dümensiz gibiydik.

694
00:46:03,761 --> 00:46:07,514
Çok garipti, baştan beri
bordada sabit duran bir parça

695
00:46:07,598 --> 00:46:10,100
bir anda kopup gitmişti.

696
00:46:10,934 --> 00:46:13,270
Sonra Dennis yanımızdan geçti.

697
00:46:14,605 --> 00:46:15,814
Yarış bitmişti.

698
00:46:17,483 --> 00:46:18,567
<i>Liberty kazanıyor.</i>

699
00:46:19,193 --> 00:46:22,362
<i>Birinci Dünya Savaşı afişi gibi olsa da</i>
<i>bu manşet,</i>

700
00:46:22,446 --> 00:46:24,865
<i>Amerika Kupası'nın</i>
<i>bugünkü açılış yarışına ait.</i>

701
00:46:24,948 --> 00:46:26,366
LIBERTY, AUSTRALIA II'YU YENDİ

702
00:46:26,450 --> 00:46:29,328
Kıç tarafını kontrol ettik,
lanet dümen kırılmış.

703
00:46:32,998 --> 00:46:35,250
Sonra tabii ki ikinci yarışın başında

704
00:46:35,334 --> 00:46:39,505
ana yelkenin başlığını tutan tankların
bir tanesi kırıldı.

705
00:46:40,380 --> 00:46:42,341
Yaz boyu yatları bir kez bozuldu,

706
00:46:42,424 --> 00:46:45,677
şimdi finallerde
iki yarışta iki arıza yaşadılar.

707
00:46:45,761 --> 00:46:48,430
Bu durum Liberty ekibine ivme kazandırdı

708
00:46:48,514 --> 00:46:51,433
ve üçüncü yarış öncesi
öz güven patlaması sağladı.

709
00:46:52,059 --> 00:46:55,062
Komodor Picala, sizce
kazanma ihtimaliniz ne kadar?

710
00:46:55,646 --> 00:46:59,817
Bence 4-0 kazanacağız
ama riske girmeyip 4-1 diyeyim.

711
00:47:01,193 --> 00:47:02,444
Başka sorunuz var mı?

712
00:47:02,528 --> 00:47:05,364
Üst üste iki yarışta böyle bir şey olması

713
00:47:06,156 --> 00:47:07,991
kesinlikle affedilemezdi.

714
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Bir huzur ver Benny,

715
00:47:09,535 --> 00:47:12,371
düzgünce yarışmamızı sağlayacak
bir şey sun bana.

716
00:47:13,914 --> 00:47:15,249
O arıza gerçekleşince

717
00:47:15,332 --> 00:47:18,377
John Bertrand ve Ben Lexcen arasında
gerginlik oldu.

718
00:47:18,460 --> 00:47:20,838
John ona şöyle dedi,

719
00:47:20,921 --> 00:47:24,925
"Tekneyi baştan aşağı incele
ve her şeyi kontrol et."

720
00:47:26,844 --> 00:47:29,638
Direk başından salma cıvatasına kadar

721
00:47:29,721 --> 00:47:31,515
tüm yat baştan aşağı incelenip

722
00:47:31,598 --> 00:47:34,142
her yelken ve her donanım kontrol edildi.

723
00:47:36,436 --> 00:47:39,648
Üçüncü yarışta Benny kalkışa katılmadı.

724
00:47:39,731 --> 00:47:41,775
Dürbünle bir tepeye çıktı,

725
00:47:43,026 --> 00:47:44,570
yoğun baskı altındaydı.

726
00:47:44,653 --> 00:47:48,323
Yarışın başlamasına yedi dakika kaldı.

727
00:47:49,241 --> 00:47:51,034
<i>Australia II'yu izliyorsunuz.</i>

728
00:47:51,118 --> 00:47:54,204
<i>Yatçılık dünyasını altüst eden</i>
<i>12 metrelik tekne.</i>

729
00:47:54,955 --> 00:47:57,249
<i>Üç, iki, bir.</i>

730
00:48:03,338 --> 00:48:08,427
<i>Australia II, Liberty'yi geçti</i>
<i>ve parkurda ilerliyor.</i>

731
00:48:09,011 --> 00:48:14,224
Ama aslında Benny'nin hayalinin
en başarılı olduğu andı.

732
00:48:19,104 --> 00:48:22,024
<i>Yarışın üçüncü saatine geldik</i>

733
00:48:22,107 --> 00:48:24,818
<i>ve Newport'ta rüzgârın hızı artıyor.</i>

734
00:48:26,320 --> 00:48:30,490
Newport'ta rüzgârın hızı sık sık artardı,

735
00:48:31,074 --> 00:48:35,621
kanatlı salma da yatın ağırlık merkezini
aşağı çektiğinden

736
00:48:35,704 --> 00:48:39,041
Australia II güçlü rüzgârlarda
rekabetçi oluyordu.

737
00:48:39,791 --> 00:48:42,377
Bu sayede tekne
rüzgârüstünde roket gibiydi.

738
00:48:42,461 --> 00:48:44,546
Çok hızlıydı.

739
00:48:48,592 --> 00:48:51,303
<i>Avustralya üç dakika 14 saniye farkla</i>
<i>bitişi geçip</i>

740
00:48:51,386 --> 00:48:53,555
<i>üçüncü yarışı kazanıyor.</i>

741
00:48:54,306 --> 00:48:57,309
<i>12 metreliklerin Amerika Kupası'na</i>
<i>katıldığı günden beri</i>

742
00:48:57,392 --> 00:49:00,312
<i>bir challenger'ın kaydettiği</i>
<i>en büyük fark.</i>

743
00:49:01,605 --> 00:49:03,899
<i>Australia II inanılmaz süratli.</i>

744
00:49:03,982 --> 00:49:06,610
<i>New York Yat Kulübü de bundan korkuyordu.</i>

745
00:49:08,403 --> 00:49:11,657
Performansım New York Yat Kulübü'nü

746
00:49:11,740 --> 00:49:13,158
hiç memnun etmemişti.

747
00:49:14,618 --> 00:49:16,828
New York Yat Kulübü utanç duyuyor mu?

748
00:49:16,912 --> 00:49:18,664
Kaptanlara baskı yapıyoruz

749
00:49:18,747 --> 00:49:22,084
ve Kupa giderse onun yerine
kafalarını koyarız diyoruz.

750
00:49:22,167 --> 00:49:25,003
O yüzden baskıyı sürdürüyoruz.

751
00:49:26,213 --> 00:49:28,298
Ama o yarışı kaybettikten sonra

752
00:49:28,840 --> 00:49:31,802
pes etmeye hazır değildim. Hayır.

753
00:49:31,885 --> 00:49:36,098
Benim için en önemli şey tavırdı. Tavır.

754
00:49:37,265 --> 00:49:38,600
Bıktım bu saçmalıktan.

755
00:49:44,064 --> 00:49:46,692
Kupa'yı almamıza fayda etmeyecek
bir şey için

756
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
her sabah dört saat harcıyoruz.

757
00:49:49,695 --> 00:49:52,906
Sadece olabileceğimin
en iyisi olmaya odaklandım.

758
00:49:52,990 --> 00:49:54,658
Yenilgiye mazeret yok.

759
00:49:57,160 --> 00:49:59,830
<i>Şuna bakın, üstte görülen tekne Liberty.</i>

760
00:50:00,372 --> 00:50:02,874
<i>Avustralya'nın altı saniye önünde başladı.</i>

761
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
<i>Liberty ilk dubayı 36 saniye önde geçti.</i>

762
00:50:09,089 --> 00:50:11,299
Dennis Conner durdurulamıyordu.

763
00:50:13,260 --> 00:50:16,304
Sudaki en kurnaz ve en zeki denizciydi

764
00:50:16,388 --> 00:50:18,890
ve iyi stratejik hamleler yapıyordu.

765
00:50:18,974 --> 00:50:21,226
<i>Klasik bir tiramola düellosu başlıyor.</i>

766
00:50:21,309 --> 00:50:25,564
Etrafından dolaşmak imkânsızdı,
her dönüşte toparlanıyordu.

767
00:50:27,941 --> 00:50:30,610
Rüzgâr kırılmalarına doğru anda giriyordu,

768
00:50:31,778 --> 00:50:32,904
büyük kırılmalardı.

769
00:50:34,156 --> 00:50:38,201
<i>Liberty, Australia'nın 43 saniye önünde</i>
<i>bitiş çizgisini geçti.</i>

770
00:50:38,285 --> 00:50:42,622
<i>İşte gidiyor. Atı yapılacak.</i>
<i>İşte silah atıldı. Yarış bitti.</i>

771
00:50:42,706 --> 00:50:44,499
<i>Amerikalılar üç bir önde.</i>

772
00:50:45,459 --> 00:50:46,376
Ezip geçtim.

773
00:50:48,253 --> 00:50:51,131
Amerika Kupası'nı Amerika'da tutmak için

774
00:50:51,214 --> 00:50:53,717
Amerikan yatı Liberty'ye
bir zafer yetiyor.

775
00:50:53,800 --> 00:50:55,469
Amerika Kupası'nda durum 3-1.

776
00:50:55,552 --> 00:50:57,054
Liberty tekrar kazanırsa

777
00:50:57,137 --> 00:51:00,807
New York Yat Kulübü
Amerika Kupası'nı elinde tutacak.

778
00:51:03,810 --> 00:51:06,229
<i>Umutsuz Avustralyalılar iskeleye dönüyor</i>

779
00:51:06,313 --> 00:51:07,814
<i>ve 3-1 gerideler.</i>

780
00:51:07,898 --> 00:51:10,358
<i>Daha fazla hata yapamazlar.</i>

781
00:51:12,027 --> 00:51:16,114
Newport'ta durum 3-1 olunca
şampanyalar buza kondu,

782
00:51:16,740 --> 00:51:19,076
pankartlar yükselmeye hazırdı.

783
00:51:19,576 --> 00:51:21,244
"Tebrikler Dennis ve ekibi."

784
00:51:25,082 --> 00:51:27,417
Newport kutlamaya hazırlanıyordu.

785
00:51:30,378 --> 00:51:33,381
Her şey bitmişti. Kesinlikle.
Her şey bitmişti.

786
00:51:34,007 --> 00:51:35,550
Newport yıkılıyordu.

787
00:51:35,634 --> 00:51:40,222
Birini daha hezimete uğratmak
onları çok sevindirmişti.

788
00:51:43,058 --> 00:51:45,769
Moral bozucuydu.

789
00:51:48,980 --> 00:51:50,148
Yarış sabahı

790
00:51:51,191 --> 00:51:53,693
çok hafif bir kahvaltı yaptık.

791
00:51:55,862 --> 00:51:59,449
Bacon ve yumurtayı yemeyi geçtim,
koklamakta bile zorlandım.

792
00:52:02,327 --> 00:52:03,703
Sonra televizyonda

793
00:52:03,787 --> 00:52:07,582
Avustralya Başbakanı Bob Hawke'un
bize mesajını gördük.

794
00:52:07,666 --> 00:52:11,253
<i>Tebrikler, bu noktaya kadar</i>
<i>muhteşem bir iş çıkardınız.</i>

795
00:52:11,336 --> 00:52:15,090
<i>Teknolojik kapasitemizi</i>
<i>gözler önüne serdiniz</i>

796
00:52:15,173 --> 00:52:18,093
<i>ve birey olarak</i>
<i>kararlılığımızı gösterdiniz.</i>

797
00:52:18,176 --> 00:52:20,679
<i>Bütün Avustralya arkanızda.</i>

798
00:52:21,346 --> 00:52:23,181
<i>Dönüşünüzü iple çekiyoruz,</i>

799
00:52:23,265 --> 00:52:26,184
<i>bizi gururlandırdınız,</i>
<i>biz de sizi gururlandıracağız.</i>

800
00:52:28,019 --> 00:52:30,605
Avustralya Başbakanı Bob Hawke,

801
00:52:30,689 --> 00:52:32,107
lanet olsun, büyük olay.

802
00:52:33,275 --> 00:52:36,570
Ulusumuzun başbakanı tarafından
takdir edilmiştik.

803
00:52:37,737 --> 00:52:39,573
Bu her şeyi değiştirirdi.

804
00:52:41,199 --> 00:52:44,703
BEŞİNCİ YARIŞ
LIBERTY 3 - AUSTRALIA II 1

805
00:52:44,911 --> 00:52:49,958
Ordular bin yıldır semboller ve müzikle
savaşa giderdi.

806
00:52:52,252 --> 00:52:55,046
Biz de boks yapan kanguru bayrağı çektik.

807
00:52:56,464 --> 00:52:59,885
Ve bir savaş marşı seçtik.
Men at Work, "Down Under."

808
00:53:00,635 --> 00:53:02,846
Ve takım ruhu canlandı.

809
00:53:13,023 --> 00:53:17,027
<i>Neredeyse inanılmaz bir şekilde</i>
<i>Avustralya ilk dubayı geçti.</i>

810
00:53:18,987 --> 00:53:22,115
Rhode Island açıklarında
gün Avustralya'nın günüydü.

811
00:53:26,119 --> 00:53:29,664
Australia II hâlâ ayakta
ve Amerika Kupası'ndan kopmadı.

812
00:53:41,009 --> 00:53:44,763
İki kere daha kazanıp
Kupa'yı Avustralya'ya götüreceğiz.

813
00:53:48,934 --> 00:53:51,645
Durum 3-2 olunca işler değişti.

814
00:53:51,728 --> 00:53:54,522
Dünyanın her yerinden
televizyoncular geliyordu.

815
00:53:55,232 --> 00:53:57,525
Avustralyalılar Newport'a uçuyordu.

816
00:54:00,654 --> 00:54:03,740
Sıra dışı kıyı kasabası
Newport, Rhode Island

817
00:54:03,823 --> 00:54:06,660
bu gece Australia II'nun
bombardımanı altında.

818
00:54:08,995 --> 00:54:12,165
Avustralyalıların gelişini
tüm Newport duymuştu.

819
00:54:12,249 --> 00:54:14,167
Her yeri dağıttık.

820
00:54:18,463 --> 00:54:22,717
<i>Avustralyalılar heyecana ve coşkuya</i>
<i>büyük bir zevkle katıldılar</i>

821
00:54:22,801 --> 00:54:25,637
<i>ve ganimetleriyle imajlarını</i>
<i>göze sokuyorlar.</i>

822
00:54:32,143 --> 00:54:33,687
BASTIR AVUSTRALYALI

823
00:54:33,770 --> 00:54:35,730
Barbarlar kapıya dayandı.

824
00:54:36,314 --> 00:54:39,025
Avustralyalılar kutsal Kupa için geldiler

825
00:54:39,109 --> 00:54:40,443
ve uluyorlar.

826
00:54:41,569 --> 00:54:47,033
Avustralyalıların en sevdiği şey,
üst tabakanın canını sıkmaktı.

827
00:54:47,701 --> 00:54:50,954
NEW YORK YAT KULÜBÜ'NÜ SİKEYİM
NEWPORT '83

828
00:54:53,665 --> 00:54:56,459
ALTINCI YARIŞ
LIBERTY 3 - AUSTRALIA II 2

829
00:54:59,504 --> 00:55:02,048
Altıncı yarışta tekneyi çok iyi kullandık.

830
00:55:02,132 --> 00:55:03,383
Tekne roket gibiydi.

831
00:55:04,884 --> 00:55:10,682
Australia II, yarışı iki dakika gibi
büyük bir farkla bitireceğe benziyor.

832
00:55:11,266 --> 00:55:14,060
Yarışı üç buçuk dakika farkla kazandık.

833
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
12 metrelikler çağında

834
00:55:15,645 --> 00:55:18,440
bir challenger yatın kazandığı
en büyük zaferdi.

835
00:55:21,318 --> 00:55:24,863
132 yıl boyunca
seriyi son yarışa götürebilen

836
00:55:24,946 --> 00:55:26,448
bir challenger olmamıştı.

837
00:55:28,366 --> 00:55:32,120
Ve Avustralyalılar,
resmen Amerikalıları rezil etti.

838
00:55:32,203 --> 00:55:36,541
Durum üçe üç oldu.
Tek yarış kaldı, gerçek bir dünya finali.

839
00:55:36,624 --> 00:55:39,419
-Başarabiliriz Jim. Başarabiliriz.
-Evet.

840
00:55:39,502 --> 00:55:43,089
Skor 3-1'ken önce 3-2, sonra 3-3 oldu.

841
00:55:44,257 --> 00:55:46,259
Avustralyalılar gelmişti.

842
00:55:47,427 --> 00:55:52,891
132 yıl boyunca, ki çok uzun bir süre,
serinin ilk kez 3-3'e gelmiş olması

843
00:55:52,974 --> 00:55:54,476
size ne hissettiriyor?

844
00:55:54,559 --> 00:55:56,978
Endişeleniyor olmalısınız.

845
00:55:58,146 --> 00:56:01,733
Yüzyılın yarışına katılmak
çok heyecan verici olacak.

846
00:56:01,816 --> 00:56:04,652
Son 132 yıldır yaptığımız gibi

847
00:56:04,736 --> 00:56:07,489
bir şekilde galip gelmeyi umuyoruz.

848
00:56:07,572 --> 00:56:10,533
Arkamızda çok ciddi bir gelenek var

849
00:56:10,617 --> 00:56:14,662
ve bence cumartesi günü
bir şekilde kazanacağız.

850
00:56:21,961 --> 00:56:23,296
SON YARIŞTAN 24 SAAT ÖNCE

851
00:56:23,380 --> 00:56:27,008
Dennis çok yoğun baskı altındaydı.

852
00:56:29,844 --> 00:56:32,347
Özetlemek gerekirse New York Yat Kulübü

853
00:56:33,056 --> 00:56:37,435
hiçbir şekilde kaybetmeyi göze alamıyordu.

854
00:56:37,519 --> 00:56:40,980
Amerikan ekibini
saf bir panik havası sardı.

855
00:56:41,064 --> 00:56:43,650
Australia II'nun altıncı yarışı
kolayca kazanması

856
00:56:43,733 --> 00:56:47,070
Liberty grubunu sarsıp,
çaresiz önlemler almaya itti.

857
00:56:47,779 --> 00:56:51,866
New York Yat Kulübü
bir deneme daha yapmadan duramadı.

858
00:56:53,535 --> 00:56:57,414
Dennis ve ekibi son anda
kurallarda bir açık buldu.

859
00:56:58,164 --> 00:57:00,667
Ve Liberty'de büyük değişiklikler yaptı.

860
00:57:00,750 --> 00:57:02,669
<i>Kırmızı savunmacı karaya çekildi</i>

861
00:57:02,752 --> 00:57:06,047
<i>ve yaklaşık 500 kiloluk balastı çıkarıldı.</i>

862
00:57:06,131 --> 00:57:07,632
Daha önce hiç olmamıştı.

863
00:57:08,758 --> 00:57:11,511
Ama New York Yat Kulübü onlara izin verdi.

864
00:57:12,137 --> 00:57:15,557
Biz değişiklik yapmak istesek
izin çıkmazdı.

865
00:57:16,891 --> 00:57:19,936
NASCAR'da da kurallar vardır ama…

866
00:57:20,019 --> 00:57:22,439
Kuralları çiğnersin ve kazanırsın.

867
00:57:22,522 --> 00:57:26,151
Kuralları kendi lehine kullanıp
rakiplere avantaj sağlarsın.

868
00:57:26,734 --> 00:57:28,278
Yenilgiye mazeret yok.

869
00:57:29,654 --> 00:57:31,614
YEDİNCİ YARIŞ
LIBERTY 3 - AUSTRALIA II 3

870
00:57:31,698 --> 00:57:36,953
Alan ve mürettebat,
birazdan başlayacağınız mücadele

871
00:57:37,036 --> 00:57:41,666
Avustralya spor tarihindeki
en önemli anlardan biri.

872
00:57:41,749 --> 00:57:44,294
Tüm iyi dileklerimiz sizlerle.

873
00:57:44,377 --> 00:57:46,171
Başınız sıkışırsa haber verin,

874
00:57:46,254 --> 00:57:48,965
hep beraber Newport'a doğru dönüp üfleriz.

875
00:57:49,048 --> 00:57:51,134
Arkanızdayız. İyi şanslar.

876
00:57:52,719 --> 00:57:55,472
Kimse Amerikalıları yenememişti.

877
00:57:55,555 --> 00:57:59,017
Ve işte tarih yazılmak üzereydi.

878
00:57:59,934 --> 00:58:01,936
Amerikalıları yenmek daima iyidir.

879
00:58:02,687 --> 00:58:03,980
Her dalda.

880
00:58:04,063 --> 00:58:07,901
<i>Seninleyiz Australia II!</i>

881
00:58:07,984 --> 00:58:12,864
SENİNLEYİZ AUSTRALIA II

882
00:58:17,327 --> 00:58:19,871
<i>Dünyanın en önemli yelkencilik etkinliği.</i>

883
00:58:19,954 --> 00:58:22,248
<i>Hiç kaybedilmeyen kupa.</i>

884
00:58:22,332 --> 00:58:26,794
<i>Uluslararası spor tarihinin</i>
<i>en uzun galibiyet serisi burada bitebilir.</i>

885
00:58:27,420 --> 00:58:30,590
<i>25. savunma, Amerika Kupası'nın son yarışı</i>

886
00:58:30,673 --> 00:58:32,884
<i>Newport'tan canlı yayınla karşınızda.</i>

887
00:58:32,967 --> 00:58:35,011
25. SAVUNMA
SON YARIŞ

888
00:58:37,680 --> 00:58:38,806
Günaydın yeni dünya.

889
00:58:38,890 --> 00:58:41,267
Bir kez daha canlı yayında

890
00:58:41,351 --> 00:58:45,480
Avustralya, Yeni Zelanda, Hong Kong,
Amerika ve Avrupa'ya sesleniyoruz.

891
00:58:46,189 --> 00:58:48,858
Şu an yaklaşık 30 milyon kişi
bizi izliyor.

892
00:58:52,779 --> 00:58:55,323
<i>Bayan Beryl Bertrand için</i>
<i>duygusal bir sabah</i>

893
00:58:55,406 --> 00:59:00,370
<i>çünkü oğlu John, Australia II ile</i>
<i>Amerika Kupası'nın büyük finaline gidiyor.</i>

894
00:59:01,746 --> 00:59:05,583
Bugünkü yarış onlar için
yarın yokmuşçasına bir ölüm kalım yarışı.

895
00:59:14,676 --> 00:59:16,177
Tekne denize inerken

896
00:59:16,261 --> 00:59:18,012
hayvanat bahçesinde gibiydik.

897
00:59:18,096 --> 00:59:22,100
İnsanlar etrafımızı öyle bir sarmıştı ki
sanki düdüklü tenceredeydik.

898
00:59:29,566 --> 00:59:33,570
Amerika Kupası'nda
yedinci ve en önemli yarış için

899
00:59:33,653 --> 00:59:35,405
sıraya giriliyor.

900
00:59:36,072 --> 00:59:39,826
Binlerce saat süren bir hazırlık,
ömür boyu süren bir hazırlık.

901
00:59:40,326 --> 00:59:43,871
Bu ortamı ve bu anı
gözümde canlandırmıştım.

902
00:59:46,666 --> 00:59:47,959
Ekibe dedim ki

903
00:59:48,543 --> 00:59:52,422
"Bir kartalın sırtında,
1.500 metrede olduğunuzu hayal edin.

904
00:59:58,553 --> 01:00:00,680
Aşağıda sudaki tekneyi görüyorsunuz.

905
01:00:02,390 --> 01:00:06,436
Büyük bir makasla
dikkat dağıtan her şeyi kesin,

906
01:00:06,519 --> 01:00:09,272
tekneyi salın, kendinizi salın.

907
01:00:14,193 --> 01:00:17,739
Yarın yok, dün yok, gelecek yok."

908
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
Sadece bugün vardı.

909
01:00:20,783 --> 01:00:22,577
<i>Başlangıç için son beş saniye.</i>

910
01:00:25,079 --> 01:00:26,623
<i>Başlama atışı yapıldı.</i>

911
01:00:26,706 --> 01:00:30,335
Silah patlayınca iki tekne de
birbirine doğru atıldı.

912
01:00:30,418 --> 01:00:32,378
Hadi bakalım. Mücadele başladı.

913
01:00:33,463 --> 01:00:35,715
<i>Sürekli kafa kafayalar!</i>

914
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
<i>John Bertrand, Liberty'ye doğru döndü.</i>

915
01:00:38,259 --> 01:00:41,721
İyi başladık ve tiramola sonrası
öne geçtik.

916
01:00:41,804 --> 01:00:44,974
<i>Australia, Liberty'nin</i>
<i>iki tekne boyu önünde.</i>

917
01:00:45,058 --> 01:00:46,768
<i>İki tekne de sancak kontrada.</i>

918
01:00:47,435 --> 01:00:51,689
<i>Görünüşe göre John Bertrand,</i>
<i>Dennis Conner'ın önünü kesmiyor.</i>

919
01:00:51,773 --> 01:00:53,566
Ama Dennis öne geçti.

920
01:00:54,359 --> 01:00:57,403
Ve açıkçası bizden uzaklaşmaya başladı.

921
01:01:01,491 --> 01:01:06,371
Liberty'nin öncekine göre
daha hızlı olduğu ortaya çıktı.

922
01:01:06,954 --> 01:01:08,122
Tekne hızlanmıştı.

923
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
<i>Tekne maksimum hıza ulaşıyor</i>

924
01:01:11,334 --> 01:01:13,670
<i>ve suda gayet rahat ilerliyor.</i>

925
01:01:13,753 --> 01:01:15,797
<i>Farklı bir tekneye benziyor</i>

926
01:01:15,880 --> 01:01:18,007
<i>ve farklı bir tekne gibi yol alıyor.</i>

927
01:01:19,008 --> 01:01:22,178
<i>Gördüğünüz gibi,</i>
<i>tekneler ilk dubaya yaklaşıyor</i>

928
01:01:22,261 --> 01:01:24,472
<i>ve Avustralya için haberler kötü.</i>

929
01:01:24,555 --> 01:01:28,434
<i>Liberty ilk dubayı 29 saniye farkla geçti.</i>

930
01:01:29,227 --> 01:01:32,522
<i>John Bertrand'ın toparlanamaması</i>
<i>trajik sonuçlanabilir.</i>

931
01:01:34,774 --> 01:01:38,069
Elimizden geleni yaptık
ama daha hızlı gittiler.

932
01:01:38,945 --> 01:01:41,614
TV'yi yeni açtıysanız
Liberty sürekli önde.

933
01:01:41,698 --> 01:01:46,160
Liberty ikinci dubayı 45 saniye,
üçüncüyü 23 saniye farkla geçti.

934
01:01:48,246 --> 01:01:51,666
Bizden uzaklaştılar.
Bir dakikaya yakın fark attılar.

935
01:01:52,208 --> 01:01:53,918
İnanamadık.

936
01:01:54,794 --> 01:01:59,340
<i>Liberty parkurda dördüncü dubayı geçiyor</i>

937
01:01:59,424 --> 01:02:01,843
<i>ve yaklaşık 55 saniye önde Bob.</i>

938
01:02:02,593 --> 01:02:04,345
<i>Kupa kaybedildi sayılır.</i>

939
01:02:04,429 --> 01:02:07,265
Yarışın başında
Bertrand'ın yaptığı hatalarla

940
01:02:07,348 --> 01:02:10,101
Australia II,
Amerika Kupası'nı kaybedebilir.

941
01:02:10,184 --> 01:02:12,311
58 saniyelik farkı kapatmak

942
01:02:13,479 --> 01:02:14,731
çok uzun bir süreçti.

943
01:02:16,941 --> 01:02:19,026
Batı Avustralya'da 4.000 kişi

944
01:02:19,110 --> 01:02:21,362
Royal Perth Yat Kulübü önünde toplanıp

945
01:02:21,446 --> 01:02:23,322
canlı yayınımızı izliyor,

946
01:02:23,406 --> 01:02:25,742
Sidney'de de benzer sahneler var.

947
01:02:26,743 --> 01:02:29,954
<i>Liberty açık farkla önde görünüyor.</i>

948
01:02:30,037 --> 01:02:32,373
<i>Dennis Conner bu yarışı kaybedemez.</i>

949
01:02:33,750 --> 01:02:36,002
<i>Bertrand'ların evinde ortam gergin.</i>

950
01:02:36,627 --> 01:02:38,755
<i>Bayan Bertrand üzgün bir şekilde</i>

951
01:02:38,838 --> 01:02:43,301
<i>Amerikan yatı Liberty'nin</i>
<i>Avustralyalı Harika'yı geçmesini izliyor.</i>

952
01:02:44,260 --> 01:02:48,264
Beyler, son umudumuz pupa seyri.

953
01:02:50,558 --> 01:02:52,143
Resmen kayboldular.

954
01:02:53,936 --> 01:02:55,354
Ama şu da var,

955
01:02:55,438 --> 01:02:58,024
eğer rakibinin ve kullandığı donanımın

956
01:02:58,107 --> 01:03:00,443
daha üstün olduğunu düşünmeye başlarsan

957
01:03:01,152 --> 01:03:03,946
ve gizli olduğu için de
elinden bir şey gelmezse

958
01:03:04,530 --> 01:03:07,617
önünde ciddi bir
psikolojik engel var demektir.

959
01:03:09,118 --> 01:03:11,287
Sonunda Dennis bir karar verdi

960
01:03:12,371 --> 01:03:13,414
ve hata yaptı.

961
01:03:13,498 --> 01:03:16,083
<i>Dennis Conner parkurun sancak tarafında,</i>

962
01:03:16,167 --> 01:03:19,545
<i>burada olmasını umduğu</i>
<i>büyük rüzgâr kırılmasını bekliyor.</i>

963
01:03:19,629 --> 01:03:23,174
Üst dubaya geldiğimizde
Dennis çok açıktan tiramola attı.

964
01:03:24,175 --> 01:03:25,885
<i>Sıra dışı bir hamle.</i>

965
01:03:25,968 --> 01:03:28,679
<i>Dennis, John Bertrand'ın</i>
<i>önüne geçmemeyi seçti.</i>

966
01:03:28,763 --> 01:03:31,516
Parkurun sancak tarafına gitti

967
01:03:32,350 --> 01:03:33,810
ve bu da beni şaşırttı.

968
01:03:36,604 --> 01:03:39,273
Bulutların değiştiğini hatırlıyorum.

969
01:03:40,066 --> 01:03:42,151
Sudaki rüzgârı görmeye başlamıştım.

970
01:03:45,196 --> 01:03:48,574
Koyu ve açık yerler vardı.
Rüzgârın yönünü görebiliyordum.

971
01:03:51,619 --> 01:03:56,332
Ve bir noktada rüzgârın ne yapacağını
sezmeye başlıyorsunuz.

972
01:03:56,415 --> 01:03:59,919
O an değil, önünüzdeki
10, 15, 20 saniye içinde.

973
01:04:00,795 --> 01:04:01,879
Asıl taktik de bu.

974
01:04:02,505 --> 01:04:03,464
Dengele.

975
01:04:04,924 --> 01:04:09,220
Biz sola doğru gittikçe
rüzgâr da sola esmeye başladı.

976
01:04:12,223 --> 01:04:13,099
İşte bu.

977
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Ekstra rüzgâr sayesinde
Liberty'ye yetişmeye başladık.

978
01:04:21,524 --> 01:04:25,278
<i>Tekne ilerlerken mürettebat</i>
<i>el değirmeni benzeri vinçleri sarıp</i>

979
01:04:25,361 --> 01:04:27,446
<i>yatı maksimum hızda tutmaya çalışıyor.</i>

980
01:04:27,530 --> 01:04:29,866
<i>Başarmak için çok ciddi çaba gerekiyor.</i>

981
01:04:30,616 --> 01:04:34,829
Metre metre ilerliyorduk.
Her rüzgâr kırılmasında ilerliyorduk.

982
01:04:37,707 --> 01:04:41,586
<i>Australia II, Liberty'nin hemen peşinde.</i>

983
01:04:42,336 --> 01:04:43,963
<i>Çok çekişmeli bir yarış.</i>

984
01:04:44,964 --> 01:04:48,593
<i>Daha birkaç dakika önce</i>
<i>Amerika Kupası kaybedilmiş gibiydi.</i>

985
01:04:49,176 --> 01:04:50,595
Başa baş gidiyor beyler

986
01:04:50,678 --> 01:04:53,097
ama Liberty bir tık önde olabilir.

987
01:04:53,764 --> 01:04:56,475
<i>Australia II yarışa geri döndü.</i>

988
01:04:58,144 --> 01:05:00,688
Sonra kavanço attılar
ve karşı karşıya geldik.

989
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
Tüm dünya, bizi izleyen herkes
nefesini tuttu.

990
01:05:05,109 --> 01:05:09,071
<i>İnanılmaz derecede gergin</i>
<i>bir atmosfer var.</i>

991
01:05:09,155 --> 01:05:11,574
<i>Australia II geri döndü ve hücuma geçti.</i>

992
01:05:12,366 --> 01:05:16,662
Kimin önde olduğunu görmek,
hele de helikopter çekimiyle çok zor.

993
01:05:17,705 --> 01:05:18,956
Geçişirken ne olacak?

994
01:05:19,040 --> 01:05:23,127
57 saniye geriden geldik
ve başa baş gidiyorduk.

995
01:05:28,758 --> 01:05:33,054
Üstlerine kavanço atmaya karar verdim,
bu da çok riskliydi.

996
01:05:34,055 --> 01:05:35,389
<i>Çarpışma rotasındalar.</i>

997
01:05:36,015 --> 01:05:38,768
<i>-Australia II geçecek gibi.</i>
<i>-Cesur bir hamle.</i>

998
01:05:38,851 --> 01:05:41,646
<i>O şekilde gelmesi inanılmaz bir hamle.</i>

999
01:05:44,440 --> 01:05:47,193
Pruvalarını geçtik ve önlerindeydik.

1000
01:05:47,777 --> 01:05:51,822
<i>Australia II tekrar öne geçti.</i>
<i>İnanılır gibi değil.</i>

1001
01:05:52,531 --> 01:05:56,035
Royal Perth Yat Kulübü'nde toplanan
yaklaşık 2.000 kişi

1002
01:05:56,118 --> 01:05:59,330
Australia II için tezahürat ediyor.

1003
01:05:59,413 --> 01:06:02,708
Böyle bir şeyi hiç görmemiştim.

1004
01:06:02,792 --> 01:06:05,378
Daha önce burada büyük bir hüsran vardı.

1005
01:06:05,461 --> 01:06:09,423
Son kolda burası yangın yerine döndü.

1006
01:06:16,305 --> 01:06:18,099
<i>Ve işte başladı.</i>

1007
01:06:18,182 --> 01:06:21,185
<i>Son ana kadar sürüyor.</i>
<i>İnanabiliyor musun Bob Lobel?</i>

1008
01:06:21,936 --> 01:06:24,313
<i>Çok şey gördüm ama böylesini görmedim.</i>

1009
01:06:25,398 --> 01:06:26,482
Hadi!

1010
01:06:32,738 --> 01:06:36,575
Parkurun o kolunda
tekneyi hiç olmadığı kadar iyi kullandık.

1011
01:06:36,659 --> 01:06:40,746
Kusursuzluğa en çok yaklaştığım andı.

1012
01:06:44,250 --> 01:06:47,169
Mürettebat birbiriyle öyle bütünleşti ki

1013
01:06:47,253 --> 01:06:50,297
otomatik pilotta gidiyor gibiydik.

1014
01:06:51,424 --> 01:06:53,217
Tarihe yelken açıyorduk.

1015
01:07:03,019 --> 01:07:05,146
<i>Dumanı her an görebiliriz.</i>

1016
01:07:05,229 --> 01:07:08,399
<i>Başarmak üzereler.</i>
<i>Çizgiyi geçmek üzereler.</i>

1017
01:07:08,482 --> 01:07:10,693
<i>Son bir hamle geliyor. Ve bitti!</i>

1018
01:07:15,156 --> 01:07:16,824
<i>Australia II başardı!</i>

1019
01:07:17,575 --> 01:07:20,119
<i>Amerika Kupası'nı kazandılar!</i>

1020
01:07:20,202 --> 01:07:24,165
<i>Ayağa kalkar mısın Avustralya?</i>
<i>Ayağa kalkıp tezahürat yapar mısın?</i>

1021
01:07:24,248 --> 01:07:28,711
<i>Çünkü bu, Avustralya spor tarihinin</i>
<i>en güzel günü.</i>

1022
01:07:29,211 --> 01:07:30,796
<i>Kaptan John Bertrand</i>

1023
01:07:30,880 --> 01:07:33,924
<i>ve o teknede bulunan herkes</i>

1024
01:07:34,008 --> 01:07:37,678
<i>Avustralya tarihine</i>
<i>adını büyük harflerle yazdırdı.</i>

1025
01:07:38,387 --> 01:07:40,556
<i>Amerika Kupası'nı kazandılar.</i>

1026
01:07:43,017 --> 01:07:45,144
Başbakan olduğum dönemde

1027
01:07:45,227 --> 01:07:48,314
bir sürü zekice ve önemli şey söyledim

1028
01:07:48,397 --> 01:07:50,775
ama söylediğim hiçbir şey

1029
01:07:51,358 --> 01:07:54,153
o gün söylediğim kadar
iyi hatırlanmıyordur.

1030
01:07:54,236 --> 01:07:58,365
Bugün işe gelmedi diye çalışanını kovan
tüm patronlar serseridir!

1031
01:08:01,994 --> 01:08:02,828
İşte bu!

1032
01:08:03,329 --> 01:08:07,166
Avustralya'daki herkes
Australia II mürettebatını selamlıyor.

1033
01:08:07,249 --> 01:08:08,584
Gerçekten hak ettiler.

1034
01:08:12,838 --> 01:08:16,342
Yarış bitince "Lanet olsun" dedim.

1035
01:08:17,384 --> 01:08:22,306
John resmen dümenin üzerine yığılmıştı.

1036
01:08:23,307 --> 01:08:26,477
Sanki tüm enerjisi tükenmişti.

1037
01:08:28,104 --> 01:08:32,316
Ülkemiz adına başarı kazanmanın verdiği
bir rahatlama hissiydi.

1038
01:08:34,193 --> 01:08:35,694
Acayip bir histi.

1039
01:08:45,704 --> 01:08:49,041
Bunu nasıl bir mantığa oturtabilirsin ki?

1040
01:08:51,418 --> 01:08:53,170
Öyle bir olaydı ki

1041
01:08:54,088 --> 01:08:56,632
olacağı da olabileceği de
aklımdan geçmezdi.

1042
01:08:58,384 --> 01:08:59,260
Ama oldu.

1043
01:09:00,845 --> 01:09:04,265
Şu an bile böyle hissediyorsam
gerçekten etkileyici olmalı.

1044
01:09:09,478 --> 01:09:10,688
O kadar zaman geçti.

1045
01:09:13,357 --> 01:09:15,860
Demek ki düşündüğümden fazla etkilenmişim.

1046
01:09:18,737 --> 01:09:19,572
Neyse.

1047
01:09:24,743 --> 01:09:26,036
Herkes çıldırmıştı.

1048
01:09:38,757 --> 01:09:40,217
Başımızı kaldırdık

1049
01:09:40,301 --> 01:09:42,887
ve her yerden tekneler geliyordu.

1050
01:09:42,970 --> 01:09:45,514
Tekneler etrafımızı sardı.

1051
01:09:45,598 --> 01:09:48,893
Ve müthiş bir kakofoni vardı.

1052
01:10:12,291 --> 01:10:14,627
Dünyanın en muhteşem anı!

1053
01:10:17,546 --> 01:10:22,426
Hafta başında tarih olduğumuzu sanıyordum.

1054
01:10:22,509 --> 01:10:24,136
Direkten döndük.

1055
01:10:27,264 --> 01:10:31,143
İskeleye götürülürken
Avustralya bayrağını çektik,

1056
01:10:31,894 --> 01:10:36,398
çok özel bir şey yapmıştık
ve hepimiz çok gururluyduk.

1057
01:10:37,608 --> 01:10:40,611
<i>Olağanüstü neşeli bir sahne yaşanıyor.</i>

1058
01:10:40,694 --> 01:10:43,113
<i>Güneş ufukta alçalırken</i>

1059
01:10:43,197 --> 01:10:46,742
<i>Amerika Kupası'nı kazanmayı başaran</i>
<i>ilk challenger olan</i>

1060
01:10:46,825 --> 01:10:50,454
<i>Australia II da Newport Limanı'na dönüyor.</i>

1061
01:10:55,084 --> 01:10:58,504
<i>Australia II iskelesi ana baba günü.</i>

1062
01:10:59,755 --> 01:11:02,299
<i>Avustralyalılar nihayet başardı.</i>

1063
01:11:12,768 --> 01:11:15,229
Tekneyi sudan çıkarıyorduk

1064
01:11:15,896 --> 01:11:18,565
ve Bondi orkestra şefi gibiydi.

1065
01:11:18,649 --> 01:11:25,364
Salmayı görelim!

1066
01:11:26,198 --> 01:11:28,200
<i>Alan Bond çok mutlu görünüyor.</i>

1067
01:11:28,284 --> 01:11:32,371
<i>Tekne perdeler olmadan kaldırılacak.</i>
<i>Salma görücüye çıkacak.</i>

1068
01:11:33,414 --> 01:11:36,500
Australia II'yu kaldırdık ve eteği düştü.

1069
01:11:36,583 --> 01:11:38,669
Kanatlı salma ilk kez görülüyordu.

1070
01:11:44,258 --> 01:11:47,511
<i>Dâhiyane bir mühendislik tasarımı,</i>

1071
01:11:47,594 --> 01:11:48,887
<i>aşırı yaratıcı.</i>

1072
01:11:49,805 --> 01:11:52,725
<i>İşte Ben Lexcen,</i>
<i>Australia II'nun tasarımcısı.</i>

1073
01:11:52,808 --> 01:11:55,227
<i>Hayatının amacına ulaştı.</i>

1074
01:11:55,978 --> 01:11:57,563
<i>İster inanın ister inanmayın,</i>

1075
01:11:57,646 --> 01:12:00,566
<i>işte New York Yat Kulübü şapkasıyla</i>
<i>Dennis Conner.</i>

1076
01:12:01,066 --> 01:12:02,651
Dennis beni tebrik etti.

1077
01:12:02,735 --> 01:12:05,821
Pek bir şey demedi
ama iki savaşçı arasındaydı.

1078
01:12:05,904 --> 01:12:07,072
Hiç şüphe yok.

1079
01:12:08,032 --> 01:12:10,701
<i>Bence Dennis biraz şaşkın görünüyor David.</i>

1080
01:12:13,120 --> 01:12:16,665
Onunla el sıkıştım
ve gözlerinde yaşlar vardı.

1081
01:12:17,207 --> 01:12:20,586
Evet, çok sarsılmıştı.

1082
01:12:22,671 --> 01:12:23,589
Evet.

1083
01:12:29,595 --> 01:12:34,058
Tamamen yıkıcı bir yenilgiydi.

1084
01:12:43,275 --> 01:12:46,612
Kupa'yı kaybettikten sonra
basın toplantısı düzenlediler.

1085
01:12:46,695 --> 01:12:50,282
New York Yat Kulübü'nden kimse
yanına oturmayınca

1086
01:12:50,366 --> 01:12:52,993
artık pek sevilmediğini anlıyorsun.

1087
01:12:58,123 --> 01:13:01,126
Eminim hayal kırıklığına uğramışlardır.

1088
01:13:01,710 --> 01:13:05,839
Kupa'yı kaybettiğimde
onlar da benim kadar yıkılmıştı.

1089
01:13:05,923 --> 01:13:09,635
Bugün Australia II daha iyi bir tekneydi.

1090
01:13:11,595 --> 01:13:14,431
Bizi yendiler ve hiçbir mazeretimiz yok.

1091
01:13:16,392 --> 01:13:22,314
Bu noktada Alan Bond ve Australia II'yu
tebrik etmek istiyorum.

1092
01:13:23,399 --> 01:13:26,235
Olağanüstü bir tekne olduğunu
kanıtlamış oldular.

1093
01:13:28,904 --> 01:13:30,364
Bugün onların günüydü.

1094
01:13:33,283 --> 01:13:36,995
<i>Dennis Conner'ın kaptan olarak</i>
<i>son Amerika Kupası'ydı.</i>

1095
01:13:37,079 --> 01:13:41,417
<i>Yaşlı gözler ve kıvrık şapkasıyla</i>
<i>bu harika sporcu,</i>

1096
01:13:41,500 --> 01:13:42,918
<i>yenilerek jübile yaptı.</i>

1097
01:13:45,462 --> 01:13:48,006
John Bertrand ve mürettebatı çok iyiydi.

1098
01:13:48,090 --> 01:13:53,387
Newport'a da veda etmediğim için
çok mutluyum,

1099
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
onun yerine
Newport'luları ve Amerikalıları

1100
01:13:56,807 --> 01:13:59,268
Kupa'yı geri kazanmaya çalışmaları için

1101
01:13:59,351 --> 01:14:02,646
Batı Avustralya'daki Perth'e
davet ediyorum.

1102
01:14:02,729 --> 01:14:03,814
Kapımız size açık.

1103
01:14:09,528 --> 01:14:11,989
Amerika Kupası'nı bize verdiler.

1104
01:14:14,074 --> 01:14:16,493
Ödülü havaya kaldırdığımda

1105
01:14:17,870 --> 01:14:21,498
çocukluk hayalim gerçeğe dönüşmüştü.

1106
01:14:28,797 --> 01:14:33,051
Bu kadar baskın oldukları bir dalda
Amerika'yı yenmek büyük olaydı.

1107
01:14:33,594 --> 01:14:38,098
Bu küçük ülke bir anda
dünya sahnesine çıktı.

1108
01:14:38,849 --> 01:14:42,227
Kaptan John Bertrand,
siz ve Australia II mürettebatınız

1109
01:14:42,311 --> 01:14:45,022
bize Avustralyalıların
nasıl olduğunu gösterdi.

1110
01:14:45,772 --> 01:14:49,776
Hemşehrileriniz sizinle gurur duyuyordur,
benim de bir mesajım var.

1111
01:14:49,860 --> 01:14:51,987
Amerikalılar da gurur duyuyor.

1112
01:14:52,070 --> 01:14:55,073
Avustralyalıları dostumuz saymaktan
gurur duyuyoruz.

1113
01:14:59,077 --> 01:15:00,746
Avustralya'ya döndüğümüzde

1114
01:15:00,829 --> 01:15:07,336
Fremantle'dan Perth'e kadar
geçit töreni olacağını söylediler, o da…

1115
01:15:07,419 --> 01:15:10,172
-Yirmi iki kilometre.
-Tam 22 kilometreydi.

1116
01:15:10,255 --> 01:15:13,800
"Stirling Otoyolu'nda
aptal gibi görüneceğiz" dedim,

1117
01:15:13,884 --> 01:15:16,678
"Üç kişi ve bir köpek bize el sallayacak."

1118
01:15:17,262 --> 01:15:23,560
Yol 22 kilometre boyunca doluydu.

1119
01:15:36,198 --> 01:15:37,824
Perth'e vardığımızda

1120
01:15:37,908 --> 01:15:42,204
bizi karşılamaya 250.000 kişi gelmişti.

1121
01:16:05,269 --> 01:16:10,023
Küçük bir ülke olarak
büyük zorluklarla mücadele ettik.

1122
01:16:10,107 --> 01:16:13,193
Ama Avustralya halkının ve mürettebatın

1123
01:16:13,277 --> 01:16:16,613
müthiş kararlılığı sayesinde başardık.

1124
01:16:20,033 --> 01:16:22,911
Kupa'yı kaybedince parasız kaldım.

1125
01:16:23,745 --> 01:16:24,955
Halı satıyordum.

1126
01:16:27,583 --> 01:16:29,334
Kesinlikle depresyondaydım.

1127
01:16:29,918 --> 01:16:34,256
Ama Perth'teki Kupa için
21 ülkenin meydan okuduğunu duydum

1128
01:16:34,923 --> 01:16:37,968
ve kendime acımayı bırakıp

1129
01:16:38,051 --> 01:16:40,387
tekrar kazanmayı denemeye karar verdim.

1130
01:16:41,096 --> 01:16:43,098
<i>Bugün San Diego, Kaliforniya'da</i>

1131
01:16:43,181 --> 01:16:47,561
<i>Dennis Conner, 1987 Amerika Kupası için</i>
<i>geri dönüşünü duyurdu.</i>

1132
01:16:49,021 --> 01:16:53,900
<i>Ancak 1983'te şampiyon olan kaptanla</i>
<i>karşı karşıya gelmeyecek.</i>

1133
01:16:54,901 --> 01:16:56,653
Bu sene neden yoksun?

1134
01:16:57,237 --> 01:17:01,033
O tutkum kayboldu ve doyuma ulaşanlar
dünya şampiyonu olamaz.

1135
01:17:01,116 --> 01:17:02,826
Ben de doyuma ulaştım

1136
01:17:02,909 --> 01:17:05,954
ve yeni şeyler denemek için
hevesli ve heyecanlıyım.

1137
01:17:06,038 --> 01:17:07,122
Öyle de yapıyorum.

1138
01:17:07,914 --> 01:17:10,375
Ama Dennis için geri dönmek,

1139
01:17:10,459 --> 01:17:12,502
bir yeniden dirilme fırsatıydı.

1140
01:17:13,128 --> 01:17:16,715
1987 AMERİKA KUPASI
PERTH, BATI AVUSTRALYA

1141
01:17:20,969 --> 01:17:23,263
<i>Atış yapıldı. Amerika başardı.</i>

1142
01:17:23,347 --> 01:17:25,265
<i>Amerika Kupası'nı kazandılar.</i>

1143
01:17:26,266 --> 01:17:28,393
<i>Yatçılığın doruk noktasına ulaştı</i>

1144
01:17:28,477 --> 01:17:31,521
<i>ve yatçılığın kutsal kâsesini</i>
<i>yeniden ele geçirdi.</i>

1145
01:17:32,522 --> 01:17:34,483
<i>Dennis Conner'ın intikamı.</i>

1146
01:17:44,660 --> 01:17:48,538
Amerika Kupası'nın
devir teslim törenindeydim

1147
01:17:49,623 --> 01:17:53,335
ve büyük şapkalı hoş bir hanım
"Merhaba Bay Bertrand" dedi,

1148
01:17:53,418 --> 01:17:56,213
"Ne güzel bir gün, ne güzel bir kutlama."

1149
01:17:56,838 --> 01:18:00,092
Ona bakıp dedim ki
"Tahmin bile edemezsiniz hanımefendi.

1150
01:18:03,470 --> 01:18:07,641
Çok kolay kaybediliyor
ama çok zor kazanılıyor."

1151
01:18:15,732 --> 01:18:20,028
JOHN BERTRAND, 1985'TE AVUSTRALYA SPORUNDA
HALL OF FAME'E GİRDİ

1152
01:18:21,113 --> 01:18:24,408
ALAN BOND 1983'TEKİ ZAFERLE
AVUSTRALYA'NIN EN ZENGİNLERİNDEN OLDU

1153
01:18:24,491 --> 01:18:27,202
<i>Bond'un gayrimenkulleri</i>
<i>Sidney'den Amerika'ya,</i>

1154
01:18:27,285 --> 01:18:28,787
<i>Londra'dan Hong Kong'a uzanıyor.</i>

1155
01:18:28,870 --> 01:18:32,499
<i>On milyar dolarlık bir imparatorluk.</i>

1156
01:18:32,916 --> 01:18:35,752
1997'DE MALİ SUÇ SUÇLAMALARINI KABUL ETTİ

1157
01:18:42,718 --> 01:18:45,971
YEDİ YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI

1158
01:18:47,472 --> 01:18:51,601
<i>Avustralya'nın belki de en iyi başbakanı</i>
<i>ve halkla arası çok iyi.</i>

1159
01:18:52,394 --> 01:18:55,188
<i>En iyi başbakanlarımızdan biri</i>
<i>fondip yapıyor.</i>

1160
01:18:55,272 --> 01:18:57,190
<i>Herkes "Fondip" diye bağırıyor.</i>

1161
01:18:57,274 --> 01:18:59,484
<i>Ve harika insan Bobby Hawke başardı.</i>

1162
01:18:59,568 --> 01:19:01,236
<i>"Sağ olun. Şerefe" diyor.</i>

1163
01:19:01,319 --> 01:19:03,864
ÖLMEDEN ÖNCEKİ SON RÖPORTAJI BUYDU

1164
01:19:04,865 --> 01:19:08,118
BEN LEXCEN, AVUSTRALYA'NIN
EN İKONİK TASARIMCILARINDAN BİRİ OLDU

1165
01:19:08,201 --> 01:19:11,663
<i>Ben Lexcen, tasarımcı, mükemmeliyetçi</i>
<i>ve Toyota Tarago'suyla geziyor.</i>

1166
01:19:11,747 --> 01:19:14,040
<i>Ben Lexcen'ı bile memnun eden bir tasarım.</i>

1167
01:19:14,124 --> 01:19:16,334
Biri yine başarmış.

1168
01:19:19,004 --> 01:19:22,466
AMERİKA KUPASI'NI KAZANDIKTAN
DÖRT YIL SONRA ÖLDÜ

1169
01:19:23,759 --> 01:19:26,803
KANATLI SALMA TASARIMI
AMERİKA KUPASI'NI SONSUZA DEK DEĞİŞTİRDİ

1170
01:19:26,887 --> 01:19:29,139
<i>American Magic dördüncü dubada</i>

1171
01:19:29,222 --> 01:19:32,517
<i>ve saatte 50 deniz mili hızla eve dönüyor.</i>

1172
01:19:32,601 --> 01:19:33,685
<i>İşte bu!</i>

1173
01:19:33,769 --> 01:19:37,481
<i>2021 Amerika Kupası'na hoş geldiniz.</i>

1174
01:19:39,858 --> 01:19:42,444
<i>NBA maçlarına bahis oynayan</i>

1175
01:19:42,527 --> 01:19:45,947
<i>basketbol hakemiyle ilgili iddialar</i>
<i>NBA'i sarstı.</i>

1176
01:19:46,907 --> 01:19:49,618
<i>Hayatımı mahvettim.</i>

1177
01:19:49,701 --> 01:19:51,161
PERDE ARKASI
2. BÖLÜM

1178
01:19:51,244 --> 01:19:55,999
Yazın en keyifli şarkısı gibi
Manti Te'o'nun hikâyesi de yalanmış.

1179
01:19:56,625 --> 01:19:58,251
<i>Zalim, çarpık bir aldatmaca.</i>

1180
01:19:59,669 --> 01:20:02,839
Spor tarihindeki
en uzun galibiyet serisiydi.

1181
01:20:02,923 --> 01:20:07,552
<i>Bu, Avustralya spor tarihinin</i>
<i>en güzel günü!</i>

1182
01:20:07,636 --> 01:20:10,806
AND1 milyonlar kazanıyordu

1183
01:20:10,889 --> 01:20:12,474
ama saygı gördük mü?

1184
01:20:12,557 --> 01:20:15,894
AND1 basketbolu yavrum!

1185
01:20:15,977 --> 01:20:18,814
Kapa çeneni. Aramızda kalsın.

1186
01:20:19,564 --> 01:20:21,399
Senaryodan sapma.

1187
01:20:22,108 --> 01:20:24,236
<i>Bundan daha garip olamaz.</i>

1188
01:20:24,319 --> 01:20:26,029
<i>Donaghy soruşturma altında…</i>

1189
01:20:26,112 --> 01:20:28,448
<i>Tüm şehirde manşetlerde.</i>

1190
01:20:29,366 --> 01:20:34,246
Manti Te'o'nun ölü sevgilisi olmak dışında
hiçbir varlığı yoktu.

1191
01:20:36,206 --> 01:20:37,290
Dedim ki

1192
01:20:37,374 --> 01:20:40,460
"Gerçek olsa çok acayip bir şey olurdu!"

1193
01:22:38,203 --> 01:22:40,705
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci



