1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,008 --> 00:00:11,094
Jeg har aldri møtt en verdensmester
som er normal.

4
00:00:11,636 --> 00:00:16,891
Det må være noe galt med deg,
om du skal utføre ekstraordinære ting.

5
00:00:18,059 --> 00:00:19,144
Jeg er skrudd.

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
Under denne…

7
00:00:31,531 --> 00:00:32,532
KAPTEIN

8
00:00:32,615 --> 00:00:34,534
…hyggelige fasaden

9
00:00:35,452 --> 00:00:36,995
har jeg et enormt ego.

10
00:00:38,872 --> 00:00:42,876
Noe må motivere deg
for å gå til ekstreme lengder.

11
00:00:46,379 --> 00:00:49,883
Egoet er en del av det som driver meg.

12
00:00:50,633 --> 00:00:51,885
God morgen, verden.

13
00:00:51,968 --> 00:00:57,682
Vi gjør oss klare til start
i det syvende seilaset i America's Cup.

14
00:00:57,766 --> 00:01:02,187
Dette er mer historisk enn Kentucky Derby,
World Series eller Super Bowl.

15
00:01:02,270 --> 00:01:07,650
For første gang på 132 år
kan USA tape America's Cup.

16
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Hele poenget med dette
var å vinne America's Cup,

17
00:01:16,201 --> 00:01:18,328
ingen hadde gjort det før.

18
00:01:20,371 --> 00:01:23,458
Det var den lengste
seiersrekken i historien.

19
00:01:23,541 --> 00:01:27,212
USA hadde forsvart trofeet

20
00:01:27,837 --> 00:01:31,716
i 132 år, siden før borgerkrigen.

21
00:01:32,801 --> 00:01:36,346
Landets dominans
har vart lenger enn konføderasjonen,

22
00:01:36,429 --> 00:01:38,848
Det tredje riket og St. Louis Browns.

23
00:01:39,641 --> 00:01:42,393
Australierne tror det er deres tur.

24
00:01:45,355 --> 00:01:49,776
I dag holdes vinn eller forsvinn-seilaset.

25
00:01:49,859 --> 00:01:54,280
-Det kalles århundrets seilas…
-Historiens største regatta.

26
00:01:58,201 --> 00:02:03,081
Poenget er at New York Yacht Club
ikke aktet å miste America's Cup.

27
00:02:04,791 --> 00:02:06,960
Vi hadde det klart for oss.

28
00:02:07,627 --> 00:02:08,878
Vi var i krig.

29
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
En fullskala krig er allerede i gang.

30
00:02:12,340 --> 00:02:15,468
Australierne hevder at de
er utsatt for råttent spill,

31
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
spionasje og politisk svik.

32
00:02:18,388 --> 00:02:22,392
FBI er involvert, spioner
og bevæpnede vakter.

33
00:02:23,143 --> 00:02:26,187
New York Yacht Club er fast bestemt

34
00:02:26,271 --> 00:02:31,151
på å gjøre alt for å sikre
at trofeet blir her i USA.

35
00:02:31,860 --> 00:02:37,282
Å utfordre USA var en enorm
psykologisk påkjenning.

36
00:02:38,741 --> 00:02:42,036
Verdens mektigste nasjon

37
00:02:43,580 --> 00:02:44,873
og et lite land…

38
00:02:47,333 --> 00:02:50,420
…med 27 millioner mennesker, Australia…

39
00:02:54,215 --> 00:02:56,843
…var frekke nok til å tro
at vi kunne klare det.

40
00:03:01,598 --> 00:03:03,933
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX

41
00:04:05,119 --> 00:04:09,207
Den første America's Cup
jeg hørte på var den i 62.

42
00:04:10,458 --> 00:04:12,293
Australia mot USA.

43
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
Hele landet var opptatt av regattaen.

44
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
<i>Denne regattaen fasinerer millioner.</i>

45
00:04:21,719 --> 00:04:25,598
USAs president forlater Washington
for å overvære den.

46
00:04:26,557 --> 00:04:29,978
<i>Australierne, om de vinner,</i>
<i>ser det som en mulighet</i>

47
00:04:30,061 --> 00:04:34,023
<i>for å vise sitt ukjente land frem</i>
<i>på den internasjonale scenen.</i>

48
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Jeg kan fortsatt høre det.

49
00:04:36,192 --> 00:04:38,987
<i>Vinden er på 20 til 25 knop, krapp sjø…</i>

50
00:04:39,070 --> 00:04:41,739
Jeg var en liten gutt som hørte på radio.

51
00:04:42,907 --> 00:04:46,160
Jeg var syv år gammel
og hørte på en liten transistorradio…

52
00:04:46,244 --> 00:04:47,078
CREWMEDLEM

53
00:04:47,161 --> 00:04:48,663
…i sengen midt på natten.

54
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
En liten transistorradio.

55
00:04:50,665 --> 00:04:52,792
En liten transistorradio.

56
00:04:52,875 --> 00:04:54,127
Mamma sa, "sov godt"…

57
00:04:54,210 --> 00:04:55,253
CREWMEDLEM

58
00:04:55,336 --> 00:04:56,838
…jeg lyttet til radioen.

59
00:04:56,921 --> 00:05:00,800
<i>Folk fra hele østkysten strømmer</i>
<i>til Newport på Rhode Island.</i>

60
00:05:00,883 --> 00:05:01,926
Tre om morgenen,

61
00:05:02,010 --> 00:05:05,805
tolv timers forskjell
i Newport på Rhode Island.

62
00:05:08,891 --> 00:05:12,478
<i>Dette er Newport,</i>
<i>det er her America's Cup holdes.</i>

63
00:05:13,604 --> 00:05:18,401
<i>Siden århundreskiftet</i>
<i>har landets superrike hygget seg her.</i>

64
00:05:18,484 --> 00:05:22,530
Som liten gutt forelsket jeg meg
i den utrolige historien.

65
00:05:24,574 --> 00:05:26,576
Alle disse utrolige karakterene.

66
00:05:27,160 --> 00:05:30,496
<i>Og når sommerbrisen melder sin ankomst,</i>

67
00:05:30,580 --> 00:05:34,459
<i>flytter de fokuset over på</i>
<i>det som betyr noe her, regattaen.</i>

68
00:05:38,004 --> 00:05:43,176
Å være kaptein på en America's Cup-båt
ble en drøm jeg holdt fast ved.

69
00:05:46,429 --> 00:05:49,307
Det var som en dør til en annen verden.

70
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
Det er folk hos skattevesenet

71
00:06:15,249 --> 00:06:19,003
som tror at seiling
bare er et skattefradrag.

72
00:06:19,087 --> 00:06:21,881
America's Cup er noe helt annet.

73
00:06:26,803 --> 00:06:31,349
America's Cup har alltid
vært i toppsjiktet i seilsporten.

74
00:06:45,154 --> 00:06:49,867
America's Cup er
båt mot båt, land mot land.

75
00:06:49,951 --> 00:06:51,369
Beste av sju seilaser.

76
00:06:51,452 --> 00:06:52,912
REGATTABANEN

77
00:06:52,995 --> 00:06:56,040
Første båt som vinner fire seilas
vinner trofeet.

78
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
Det er én mot én.
Det er som en duell til døden.

79
00:07:01,504 --> 00:07:05,716
<i>Se, den synker!</i>
<i>Dette er regattaens svar på Titanic.</i>

80
00:07:05,800 --> 00:07:09,470
De har et ønske om å slå hverandre ut,

81
00:07:09,554 --> 00:07:13,182
men det er bedre enn krig
eller å skyte hverandre i gatene.

82
00:07:14,142 --> 00:07:19,480
Det unike elementet i America's Cup
er at den holdes hvert fjerde år, som OL.

83
00:07:19,564 --> 00:07:23,985
Det er en stor forpliktelse,
fysisk og psykisk.

84
00:07:24,944 --> 00:07:28,364
Reglene var at alle land
kunne være utfordrere i cupen,

85
00:07:29,115 --> 00:07:33,744
men båten må designes i landet ditt.

86
00:07:34,620 --> 00:07:37,373
Båten må også bygges i landet.

87
00:07:37,957 --> 00:07:40,460
Disse prosjektene krever mye penger.

88
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
De superrike har tatt med
fete bankkontoer, millioner av dollar.

89
00:07:48,759 --> 00:07:53,848
America's Cup handler om
høye kostnader og høyteknologi.

90
00:07:55,308 --> 00:07:59,312
I motsetning til i andre sporter,
hadde USA aldri tapt.

91
00:08:02,398 --> 00:08:05,568
Det var den lengste
seiersrekken i sportshistorien.

92
00:08:06,736 --> 00:08:10,573
New York Yacht Club hadde forsvart trofeet

93
00:08:10,656 --> 00:08:13,784
i Newport på Rhode Island i 132 år.

94
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
New York Yacht Club var arrogante.

95
00:08:18,414 --> 00:08:23,044
Dette er vår lekeplass.
Dere kan leke litt her, så må dere dra.

96
00:08:24,086 --> 00:08:28,549
New York Yacht Club har forsvart trofeet
mot utfordrere fra hele verden

97
00:08:28,633 --> 00:08:33,513
med en overlegen ekspertise,
det er rart at det finnes utfordrere.

98
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
<i>New York Yacht Club</i>
<i>på Manhattans West 44th Street.</i>

99
00:08:44,524 --> 00:08:48,152
<i>Med vinduer formet som</i>
<i>en nederlandsk yacht fra 1600-tallet,</i>

100
00:08:48,236 --> 00:08:50,613
<i>dette er sentrum i yachtuniverset.</i>

101
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
<i>Den eksklusive klubben</i>

102
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
<i>til noen av USAs rikeste</i>
<i>og mest innflytelsesrike menn.</i>

103
00:09:05,002 --> 00:09:10,299
New York Yacht Club
var ihuga forsvarere av America's Cup.

104
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
De stinket av gamle penger,

105
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
Vanderbilter og Roosevelter.

106
00:09:19,600 --> 00:09:22,770
Det var mye mystikk.

107
00:09:23,854 --> 00:09:26,315
Det var noe med de amerikanske båtene.

108
00:09:27,441 --> 00:09:30,611
De hadde er aura. De var plettfrie.

109
00:09:31,195 --> 00:09:34,907
Seilene deres så alltid ut
som om de var skåret ut av alabaster.

110
00:09:37,535 --> 00:09:40,830
De oste av stil og rikdom

111
00:09:40,913 --> 00:09:43,416
Oste av uslåelighet.

112
00:09:48,504 --> 00:09:53,759
Og en dag, helt tilbake i 1970,
gikk vi inn i New York Yacht Club.

113
00:09:54,302 --> 00:09:55,636
Og det var et rom,

114
00:09:55,720 --> 00:10:00,099
selve trofeet var i et åttekantet rom.

115
00:10:05,021 --> 00:10:07,481
Kuratoren sa: "Vet dere at

116
00:10:07,565 --> 00:10:11,902
troféet har ikke blitt rørt
av hud på over hundre år."

117
00:10:16,157 --> 00:10:19,118
Jeg så på trofeet:
"Herregud, dette er alt."

118
00:10:19,201 --> 00:10:21,912
Perfekt, skinnende sølv.

119
00:10:22,622 --> 00:10:23,664
Den hellige gral.

120
00:10:34,925 --> 00:10:37,928
Dette er familiejuvelen. Sølv under glass.

121
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Amerikanerne bruker 45 millioner
på denne bare i år.

122
00:10:42,975 --> 00:10:47,897
Legenden sier, den amerikanske kapteinen
som ender opp med å tape dette trofeet

123
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
vil miste hodet.

124
00:10:55,112 --> 00:11:00,326
Styrken bak New York Yacht Club
var Dennis Conner.

125
00:11:01,077 --> 00:11:04,580
Fra San Diego i California,
ta imot Dennis Conner.

126
00:11:06,165 --> 00:11:09,085
New York Yacht Clubs gallionsfigur.

127
00:11:11,003 --> 00:11:15,257
Han tok America's Cup
fra amatørnivå til et profesjonelt nivå.

128
00:11:15,341 --> 00:11:16,467
Han endret alt.

129
00:11:16,550 --> 00:11:18,344
Stemmer det ikke at du tok noe

130
00:11:18,427 --> 00:11:24,558
velstående menn gjorde i helgene
og gjorde det til racerbilkjøring?

131
00:11:29,897 --> 00:11:32,608
Han var den beste.

132
00:11:32,692 --> 00:11:35,403
Han er genial, helt genial.

133
00:11:39,407 --> 00:11:42,618
Dennis var unik.

134
00:11:45,705 --> 00:11:51,043
En av de som gjør alt for å vinne.

135
00:11:52,670 --> 00:11:55,965
Hvis det viktigste i verden
er å vinne America's Cup

136
00:11:56,048 --> 00:11:57,925
og å seile med Dennis Conner,

137
00:11:58,008 --> 00:12:01,345
viktigere enn kirken,
jobben din, kona di, barna dine…

138
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
Jeg må ta to ukers skiferie.

139
00:12:04,598 --> 00:12:05,516
KAPTEIN FOR USA

140
00:12:05,558 --> 00:12:08,561
Kos deg, men ikke bry deg
om å komme tilbake.

141
00:12:10,813 --> 00:12:14,942
Første gang jeg konkurrerte
mot Dennis var i 1974.

142
00:12:17,653 --> 00:12:18,904
vi var sjanseløse.

143
00:12:21,407 --> 00:12:24,952
Australierne var ikke gode nok.

144
00:12:25,035 --> 00:12:27,705
Man må prestere
på et høyt nivå psykologisk.

145
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
Du kom ned til båten tidlig,

146
00:12:30,791 --> 00:12:33,878
og sjekket vær, tidevann,
strømmen, instruksjoner,

147
00:12:33,961 --> 00:12:36,672
fikk båten i vannet,
sørget for at den var ren,

148
00:12:36,756 --> 00:12:39,800
sjekket ruten, vind og strøminninger,

149
00:12:39,884 --> 00:12:43,554
får instruksjoner, sjekket vindendringer.

150
00:12:43,637 --> 00:12:48,100
Riktige seil, riktig mast.
Du har øvd. Crewet veier ikke for mye.

151
00:12:48,184 --> 00:12:52,772
Hvis du gjorde alt det,
kan ikke tap unnskyldes

152
00:12:55,149 --> 00:12:58,903
Som å føre lam til slakteren.
Fikk juling in 74.

153
00:12:58,986 --> 00:13:05,367
<i>Dennis Conner vant for USA igjen,</i>
<i>han seiret med mer enn 1,5 minutt.</i>

154
00:13:07,369 --> 00:13:09,205
Fikk juling igjen i 77.

155
00:13:09,288 --> 00:13:14,251
<i>Ekspertene sa at det ville bli 4-0,</i>
<i>og de har rundjult australierne.</i>

156
00:13:15,252 --> 00:13:17,463
Fikk juling igjen i 1980.

157
00:13:18,172 --> 00:13:20,299
<i>Australia klarte ikke å ta igjen,</i>

158
00:13:21,008 --> 00:13:24,428
<i>de har nå mislyktes i tre forsøk</i>
<i>på å vinne America's Cup.</i>

159
00:13:25,095 --> 00:13:27,139
Jeg vant 38 seilas på rad.

160
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
Jeg var verdens beste seiler.

161
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Jeg banket alle.

162
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
Velkommen til <i>Turpie Tonight.</i>

163
00:13:41,737 --> 00:13:42,571
For en lyd!

164
00:13:43,405 --> 00:13:48,202
Hør nøye etter. I september 1983

165
00:13:49,203 --> 00:13:54,750
vil noen utfordre amerikanerne
i America's Cup, og det er kapteinen.

166
00:13:54,834 --> 00:13:57,837
Mine damer og herrer,
John Bishop, velkommen!

167
00:14:00,714 --> 00:14:05,427
Jeg visste at om noen
kunne utfordre Dennis Conner,

168
00:14:06,720 --> 00:14:07,972
var det en som meg.

169
00:14:12,601 --> 00:14:14,186
Hvor lenge har du seilt?

170
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Jeg begynte som tolvåring.

171
00:14:17,273 --> 00:14:18,524
Hva slags båt?

172
00:14:18,607 --> 00:14:20,276
-Småbåter.
-Ja?

173
00:14:21,068 --> 00:14:25,573
Min oldefar var med på å bygge
tre America's Cup-båter.

174
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
Bestefaren min var profesjonell fisker,

175
00:14:30,578 --> 00:14:34,206
han lærte meg å analysere havbrisen.

176
00:14:35,124 --> 00:14:38,752
Han hadde en sjette sans
som ble gitt videre til meg.

177
00:14:39,920 --> 00:14:42,840
Ingen sminke.
Er det resultatet av livet på sjøen?

178
00:14:42,923 --> 00:14:45,801
-Timer i sola, Ian.
-Mange timer.

179
00:14:45,885 --> 00:14:47,303
Er det et hardt liv?

180
00:14:48,387 --> 00:14:51,599
Men da jeg var 15,
ble familien rammet av sjokk.

181
00:14:52,850 --> 00:14:56,103
Faren min døde, bestefaren min døde,

182
00:14:56,186 --> 00:14:59,481
og så døde oldefaren min,
i den rekkefølgen.

183
00:15:00,733 --> 00:15:02,151
Vi mistet alle mennene.

184
00:15:09,742 --> 00:15:13,871
Da faren til John døde,
opplevde han et kall.

185
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
Det har alltid vært hans drivkraft.

186
00:15:22,254 --> 00:15:28,427
John har alltid hatt
en evne til å fokusere.

187
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
JOHNS KONE

188
00:15:29,428 --> 00:15:31,972
Han kunne skru av.

189
00:15:33,182 --> 00:15:35,935
Jeg ble besatt av å vinne America's Cup,

190
00:15:36,852 --> 00:15:38,354
det som måtte til.

191
00:15:38,437 --> 00:15:42,316
Forhåpentligvis blir du den
som skal utfordre amerikanerne.

192
00:15:42,399 --> 00:15:45,986
Det stemmer. Dennis Conner
er kaptein på den ene båten,

193
00:15:46,070 --> 00:15:48,656
den han vant med sist.

194
00:15:49,573 --> 00:15:50,866
Jeg likte ikke ham.

195
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
Etter at jeg hadde tapt hvert år,

196
00:15:54,161 --> 00:15:57,706
konkluderte jeg at jeg ikke
var mentalt tøff nok.

197
00:16:01,001 --> 00:16:03,545
Med mindre du forstår konkurransen,

198
00:16:03,629 --> 00:16:08,050
med mindre du forstår fienden,
kan du aldri ta det til et nytt nivå.

199
00:16:11,553 --> 00:16:14,181
Jeg fikk et stipend til MIT i Boston

200
00:16:14,264 --> 00:16:19,395
for å studere oseanteknologi
og bli en del av det amerikanske systemet.

201
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
<i>Dette programmet</i>
<i>utdanner dere i oseanteknologi.</i>

202
00:16:24,441 --> 00:16:28,779
<i>Det blir labarbeid, sjøprosjekter</i>
<i>og mye utfordrende klassearbeid.</i>

203
00:16:29,571 --> 00:16:31,782
Da jeg hørte navnet på avhandlingen,

204
00:16:32,992 --> 00:16:35,577
forstod jeg endelig

205
00:16:36,704 --> 00:16:39,957
hvor viktig seiling var for ham.

206
00:16:40,040 --> 00:16:43,377
Den optimale angrepsvinkelen
til America's Cup-seil.

207
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
Ved hjelp av løftelinjeteori,
romfartsteknikk

208
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
og svært tekniske kontrollsystemer,

209
00:16:56,849 --> 00:16:58,434
rett og slett torpedoer.

210
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
Jeg var bak fiendelinjene…

211
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
…og studerte hemmelighetene

212
00:17:07,860 --> 00:17:11,071
som var relevante
for America's Cup regattaen.

213
00:17:12,781 --> 00:17:19,121
Etter MIT kunne jeg nok
til å utfordre de beste i verden.

214
00:17:23,083 --> 00:17:24,168
USAS TRENINGSLEIR

215
00:17:24,251 --> 00:17:26,336
17 MÅNEDER FØR AMERICA'S CUP

216
00:17:30,507 --> 00:17:32,676
Å konkurrere krever penger.

217
00:17:33,927 --> 00:17:38,474
Når du vil delta i America's Cup,
vis meg pengene.

218
00:17:40,267 --> 00:17:44,354
Summen som har blir brukt
for å vinne med denne skatten

219
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
er mellom 60 og 100 millioner dollar.

220
00:17:48,942 --> 00:17:52,529
Jeg var heldig.
New York Yacht Club støttet meg.

221
00:17:54,364 --> 00:17:55,908
De var som mamma og pappa.

222
00:17:56,950 --> 00:18:01,205
Eter at du har skaffet pengene,
kan du begynne å sette sammen et crew.

223
00:18:01,288 --> 00:18:04,166
<i>Conner har satt crewet</i>
<i>på et treningsprogram</i>

224
00:18:04,249 --> 00:18:07,586
<i>som er det tøffeste hittil</i>
<i>før en America's Cup-regatta.</i>

225
00:18:07,669 --> 00:18:10,839
Det er viktig at crewet yter sitt beste,

226
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
de må engasjere seg 100 %,

227
00:18:13,717 --> 00:18:18,680
trene fra 05-21,
seks dager i uken i 17 uker.

228
00:18:18,764 --> 00:18:22,518
Med penger kan du investere i teknologi.

229
00:18:24,311 --> 00:18:28,315
Så begynner du å vurdere:
"Hvilken designer skal vi ha.

230
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
Hvem skal bygge båten?
Hvem skal lage seilene?"

231
00:18:35,155 --> 00:18:39,034
New York Yacht Club
begynner det første møtet…

232
00:18:39,118 --> 00:18:43,997
Da jeg studerte New York Yacht Club,
innså jeg at hvis vi skulle vinne

233
00:18:44,623 --> 00:18:48,710
måtte vi ha mye penger.

234
00:18:56,051 --> 00:19:01,348
Historien om America's regatta
er historien om Bonds finansielle eventyr.

235
00:19:02,015 --> 00:19:07,646
Bondi har alltid vært en gambler,
det er det dette handler om, penger.

236
00:19:09,064 --> 00:19:12,901
Alan var syndikatets styreleder.
Han tok et sjansespill.

237
00:19:14,069 --> 00:19:16,905
Det var hans penger.
Det var hans prosjekt.

238
00:19:18,699 --> 00:19:22,202
Bondi var en stor risikotaker.
En stor personlighet.

239
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Han tjente masse penger
på veldig kort tid.

240
00:19:26,415 --> 00:19:28,542
Stort sett gjennom eiendom.

241
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
Han kjøpte Swan-bryggeriet.

242
00:19:32,087 --> 00:19:36,550
Men New York Yacht Club
anså ikke ham som ekte penger.

243
00:19:38,886 --> 00:19:40,762
Alan visste intuitivt

244
00:19:40,846 --> 00:19:44,892
at en seier ville ta ham fra lokal
til internasjonal forretningsmann.

245
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Makt og innflytelse var hans motivasjon.

246
00:19:55,903 --> 00:19:57,112
Så jeg sa til Alan:

247
00:19:57,196 --> 00:19:59,740
"Det er tre elementer
i denne konkurransen.

248
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Du må ha administrasjon i verdensklasse.

249
00:20:03,410 --> 00:20:09,166
Du må ha teknologi i verdensklasse,
crewet må også være i verdensklasse."

250
00:20:11,210 --> 00:20:15,339
Vi måtte få med oss
geniale og sofistikerte sinn.

251
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
Inviter de beste av de beste.

252
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
Så jeg ringte Huey.

253
00:20:24,306 --> 00:20:25,182
TAKTIKER

254
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
Jeg fikk lærlingplass og ble seilmaker.

255
00:20:29,186 --> 00:20:35,067
Jeg ser vindretningsendringer
og vindtrykk. Jeg kan nesten lukte vinden.

256
00:20:36,652 --> 00:20:41,406
<i>…enestående taktiker Hugh Trehane</i>
<i>deltar i det australske crewet.</i>

257
00:20:42,157 --> 00:20:44,368
<i>Er dette året for det umulige?</i>

258
00:20:44,451 --> 00:20:47,955
Jeg jobbet som ingeniør i en urangruve.

259
00:20:48,038 --> 00:20:49,831
Jeg var lærer på den tiden.

260
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Jeg jobbet som elektroingeniør.

261
00:20:51,875 --> 00:20:54,962
Jeg fikk en telefon ut av det blå:

262
00:20:55,045 --> 00:21:00,342
"Jeg vil at du skal være navigatør
på båten vi bygger til America's Cup."

263
00:21:00,425 --> 00:21:03,303
Jeg hadde ikke vært navigatør på noen båt.

264
00:21:04,221 --> 00:21:07,057
Han sa: "Du er ingeniør,
du finner ut av det."

265
00:21:07,891 --> 00:21:14,022
John Bertrand satte sammen folk
som hadde de rette egenskapene

266
00:21:14,106 --> 00:21:16,817
for å kunne overliste New York Yacht Club.

267
00:21:18,235 --> 00:21:21,196
For å utfordre kraften
i den amerikanske psyken,

268
00:21:21,697 --> 00:21:27,077
og deres enorme selvtillit,
må du ha et sterkt ego.

269
00:21:27,160 --> 00:21:29,121
Det var et stort hinder.

270
00:21:30,831 --> 00:21:34,584
I Australia har vi noe vi kaller
Den høye valmuen-syndromet.

271
00:21:35,585 --> 00:21:40,007
Når folk begynner å vise selvtillit,
jekker man dem ned.

272
00:21:41,883 --> 00:21:47,472
Hvis folk var mentalt tøffe nok,
kunne jeg kanskje sy alt sammen.

273
00:21:49,433 --> 00:21:54,604
Bertrand sendte denne psykotesten
til alle potensielle crewmedlemmer.

274
00:21:54,688 --> 00:21:58,317
Jeg husker at jeg fikk
en psykotest på 14 sider.

275
00:21:58,400 --> 00:22:00,444
"Hva er dette for noe dritt?"

276
00:22:00,527 --> 00:22:02,696
Ja. Jeg utførte personlighetstesten.

277
00:22:04,614 --> 00:22:07,367
Vurderingen var at
jeg kunne ha mer selvtillit.

278
00:22:07,451 --> 00:22:11,121
Det var vurderingen,
at jeg kunne ha mer selvtillit.

279
00:22:11,955 --> 00:22:17,669
Vi måtte ha selvtillit nok
til å føle at vi tilhørte eliten.

280
00:22:18,462 --> 00:22:20,672
Den kraften ligger i visualisering.

281
00:22:21,340 --> 00:22:24,843
Se seilene, se crewmedlemmene,

282
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
føl på tilliten, troen og respekten
du føler for dem.

283
00:22:28,889 --> 00:22:32,809
Du visualiserer miljøet
før du går inn i kampen.

284
00:22:34,561 --> 00:22:40,192
Du trener opp psyken til å ikke
føle deg truet i det miljøet.

285
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
<i>Hør på lyden av helikoptrene.</i>

286
00:22:51,411 --> 00:22:53,413
<i>Du ser den amerikanske kystvakten.</i>

287
00:22:53,997 --> 00:22:57,626
<i>Vi jobber sammen som et team.</i>

288
00:22:59,294 --> 00:23:00,962
<i>Så ser du Dennis Conner…</i>

289
00:23:03,298 --> 00:23:05,675
<i>…og hans amerikanske båt, Liberty.</i>

290
00:23:06,593 --> 00:23:12,724
Og det siste vi måtte ha var
en høyteknologisk båt i verdensklassen.

291
00:23:13,392 --> 00:23:17,687
Men den amerikanske seilingsteknologien
var på et mye høyere nivå

292
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
enn noe vi hadde i Australia.

293
00:23:21,483 --> 00:23:24,403
<i>Regattaen har blitt en teknoligikrig,</i>

294
00:23:24,903 --> 00:23:27,697
<i>Conner ville bygge</i>
<i>et fryktinngytende våpen.</i>

295
00:23:28,657 --> 00:23:32,577
<i>Så han dro til det amerikanske</i>
<i>våpenforskningssenteret.</i>

296
00:23:32,661 --> 00:23:35,455
Vi har involvert marinearkitekter.

297
00:23:36,331 --> 00:23:39,000
Sentralt i prosjektet vårt

298
00:23:39,084 --> 00:23:42,546
har vi en underleverandør
til Forsvarsdepartementet.

299
00:23:43,880 --> 00:23:46,800
Dennis hadde marinen og romfartsteknologi.

300
00:23:47,551 --> 00:23:51,221
Han hadde store designteam
på nesten 30 folk,

301
00:23:52,389 --> 00:23:55,308
vi hadde bare Benny.

302
00:23:55,392 --> 00:23:57,310
Vi hadde Benny. Det var det.

303
00:23:58,186 --> 00:24:00,981
Den barfote australieren er Ben Lexcen.

304
00:24:01,606 --> 00:24:05,235
<i>Han er Alan Bonds</i>
<i>overraskende valg som yachtdesigner</i>

305
00:24:05,318 --> 00:24:08,071
<i>til den kommende America's Cup i 1983.</i>

306
00:24:08,864 --> 00:24:12,826
<i>Mange designere lever i en verden</i>
<i>full av kalkulus og geometri,</i>

307
00:24:13,660 --> 00:24:15,996
<i>Ben Lexcen lever i en kunstverden.</i>

308
00:24:17,372 --> 00:24:19,082
Yachtdesign er en kunst.

309
00:24:19,875 --> 00:24:25,714
Det er en av de eneste kunstartene
der kunstneren må vise til resultater.

310
00:24:25,797 --> 00:24:27,132
Benny var annerledes.

311
00:24:27,632 --> 00:24:29,759
Han var ikke satt i en boks.

312
00:24:31,094 --> 00:24:34,306
Genial og farlig på mange måter.

313
00:24:36,850 --> 00:24:39,394
Han var den australske Leonardo da Vinci.

314
00:24:43,565 --> 00:24:48,278
Bare tre år med formell utdannelse,
fra ni til tolv år.

315
00:24:49,779 --> 00:24:52,115
Tankesettet hans var ikke begrenset.

316
00:24:54,659 --> 00:24:56,328
Det var hans styrke.

317
00:24:57,871 --> 00:25:00,874
Ben var et av disse unike menneskene

318
00:25:00,957 --> 00:25:05,629
som har en utrolig bakgrunn
med knapt noe formell skolegang.

319
00:25:07,297 --> 00:25:10,884
Han fremsto nesten som en hjemløs.

320
00:25:13,178 --> 00:25:18,600
Benny kom og bodde hos oss
i to netter, to uker,

321
00:25:19,559 --> 00:25:22,479
fysisk var han veldig utilpass.

322
00:25:22,562 --> 00:25:27,651
Han hadde sterke tics,
men han var nysgjerrig.

323
00:25:27,734 --> 00:25:30,779
Han var en lidenskapelig nysgjerrig mann.

324
00:25:31,863 --> 00:25:36,868
Vi har flyttet riggen litt.
Men det føles veldig bra.

325
00:25:36,952 --> 00:25:41,581
Hans geni var å absorbere informasjon.

326
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
Han er som en honningtere.

327
00:25:44,543 --> 00:25:47,712
Han plukket opp ting og satte det sammen.

328
00:25:48,922 --> 00:25:51,424
Da Benny begynte å designe yachten,

329
00:25:51,925 --> 00:25:56,096
satt jeg på kaien, og han sa:
"John, se på måkene.

330
00:25:57,097 --> 00:26:00,267
Hver fjær har et flykontrollsystem.

331
00:26:01,268 --> 00:26:03,770
Det må være tusen kontrollsystemer

332
00:26:03,853 --> 00:26:05,772
i én vinge.

333
00:26:07,190 --> 00:26:10,402
Se på hvordan de tar av.
Ett vingeslag, så er de borte.

334
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
Det er vakkert."

335
00:26:15,490 --> 00:26:17,284
Han studerte naturen.

336
00:26:19,160 --> 00:26:21,997
Jeg forsto ikke hvor det kunne lede oss,

337
00:26:22,956 --> 00:26:24,499
men døren ble åpnet.

338
00:26:28,253 --> 00:26:32,632
Benny dro til Holland
for å designe en 12-meter

339
00:26:32,716 --> 00:26:35,302
som skulle toppe den vi hadde i 1980.

340
00:26:36,678 --> 00:26:40,015
Benny var på et av verdens største
tauetankfasiliteter

341
00:26:40,098 --> 00:26:43,059
for å få enda en hundredels
av en knop ut av båten.

342
00:26:44,603 --> 00:26:48,315
Han jobbet hardt for å finne
en forbedring, men fant den ikke.

343
00:26:49,107 --> 00:26:51,151
Han var enormt frustrert,

344
00:26:52,861 --> 00:26:56,239
men plutselig begynte teleksene å komme.

345
00:26:59,451 --> 00:27:02,370
Han skrev: "Vi er inne på noe her."

346
00:27:05,582 --> 00:27:11,588
Hver dag kom det nye telekser,
han ble mer og mer oppglødd.

347
00:27:13,048 --> 00:27:17,469
"Jeg utvikler en kjøl
som kan gi et gjennombrudd."

348
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
DEN BEVINGEDE KJØLEN

349
00:27:18,803 --> 00:27:21,097
STRUKTUR SOM STABILISERER EN YACHT

350
00:27:21,181 --> 00:27:23,183
Men han sa ikke hva det var.

351
00:27:24,309 --> 00:27:30,357
<i>Lexcens modeller</i>
<i>ble testet over 200 ganger,</i>

352
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
<i>designeren kunne hele tiden</i>
<i>forbedre den hemmelige kjølen.</i>

353
00:27:35,737 --> 00:27:41,451
Så ble vi bedt om å komme
for å se på modellen med den rare kjølen.

354
00:27:43,995 --> 00:27:47,415
Jeg visste at det var
noe spesielt med kjølen.

355
00:27:47,499 --> 00:27:51,294
Benny sa: "Ok, du kan komme,
men du kan ikke si noe til noen."

356
00:27:51,378 --> 00:27:54,839
Den lå under dekke,
John Bertrand tok meg med for å se.

357
00:27:55,674 --> 00:27:59,469
Den lå på sand inne i støperiet.

358
00:28:02,639 --> 00:28:04,349
Jeg var målløs.

359
00:28:05,725 --> 00:28:07,310
Jeg prøvde å forstå det.

360
00:28:07,394 --> 00:28:10,855
Jeg ser på den og sier:
"Du kan ikke mene dette."

361
00:28:10,939 --> 00:28:15,527
Jeg visste ikke hva jeg skulle tro,
den så litt rar ut.

362
00:28:17,070 --> 00:28:20,156
Folk har designet 12-metere siden 1905.

363
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
Den var annerledes.

364
00:28:24,119 --> 00:28:25,495
Kan det stemme?

365
00:28:25,578 --> 00:28:28,248
Kjølen var invertert.

366
00:28:28,331 --> 00:28:29,749
Det var opp ned.

367
00:28:42,262 --> 00:28:46,015
Som om noen har designet en ny bil
og satt hjulene på taket.

368
00:28:49,269 --> 00:28:53,857
Det ble tydelig at Benny
hadde lekt med vinger.

369
00:28:53,940 --> 00:28:56,860
Det er som en fugl med vinger. Ok?

370
00:28:59,487 --> 00:29:01,990
Det ble den skandaløse, bevingede kjølen.

371
00:29:02,699 --> 00:29:04,242
TRADISJONELL KJØL

372
00:29:04,325 --> 00:29:06,411
Vi visste at vi tok en stor risiko.

373
00:29:07,579 --> 00:29:11,791
Og John, som teknisk sett
var en av de beste seilerne,

374
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
var litt nervøs.

375
00:29:13,293 --> 00:29:17,672
Jeg ville ikke bruke mye tid,
krefter og engasjement

376
00:29:17,756 --> 00:29:20,091
på noe der utstyret ikke var godt nok.

377
00:29:20,925 --> 00:29:23,470
Vi visste ikke om
den ville seile som en yacht.

378
00:29:24,387 --> 00:29:29,058
Da jeg viste frem båten,
trodde de det hadde klikket for meg.

379
00:29:29,142 --> 00:29:32,562
Så vi bestemte oss for å ha
et møte med Alan Bond.

380
00:29:34,189 --> 00:29:38,568
"Alan, Benny har designet
en veldig annerledes båt.

381
00:29:39,444 --> 00:29:43,615
Men teknologien sier
at denne er 20 minutter raskere.

382
00:29:43,698 --> 00:29:46,868
Hva skal vi gjøre?" Alan sa: "Greit.

383
00:29:47,702 --> 00:29:50,830
Bygg den, ellers får alle sparken."

384
00:29:50,914 --> 00:29:53,625
Så vi bygde den båten.

385
00:29:54,167 --> 00:29:58,087
DEN AUSTRALSKE BÅTEN AUSTRALIA II

386
00:30:03,301 --> 00:30:06,095
Det er her Ben Lexcens bevingede vidunder

387
00:30:06,179 --> 00:30:11,100
vil få sin ildfødsel, i en beholder
med smeltet bly i Nord-Fremantle.

388
00:30:12,685 --> 00:30:15,396
Amerikanerne hadde banket oss i årevis.

389
00:30:15,480 --> 00:30:18,775
Det var på tide å gjøre noe radikalt.

390
00:30:24,280 --> 00:30:28,409
Skippy og jeg deltok i båtbyggingen.
Bokstavelig talt med muskelkraft.

391
00:30:34,082 --> 00:30:38,211
Alle var dekket av grått støv
fra å slipe og kutte aluminium.

392
00:30:44,092 --> 00:30:47,178
Benny Lexcen og jeg
designet dekket sammen.

393
00:30:48,596 --> 00:30:51,099
Jeg var ansvarlig for alt fra dekk og opp.

394
00:30:52,433 --> 00:30:56,479
Regelboken for seil ble skrinlagt.

395
00:30:58,064 --> 00:31:01,901
Vi utviklet programvare
for å designe seilene.

396
00:31:04,737 --> 00:31:06,114
Helt revolusjonerende.

397
00:31:07,657 --> 00:31:10,285
Vi tok sjanser og knuste mange ting,

398
00:31:10,368 --> 00:31:13,663
fordi Benny eksperimenterte
mens han bygde ting.

399
00:31:13,746 --> 00:31:15,373
Det var sånn han var.

400
00:31:16,207 --> 00:31:18,334
Man sa: "Den fyren er gal."

401
00:31:18,418 --> 00:31:22,422
Ja, det var han, men vi er alle gale.
Det er en del av planen.

402
00:31:22,505 --> 00:31:26,634
<i>Vi snakket med designer Ben Lexcen</i>
<i>om partnerskapet hans</i>

403
00:31:26,718 --> 00:31:28,761
<i>med teamets eier Alan Bond.</i>

404
00:31:28,845 --> 00:31:32,599
Jeg er ikke under press,
hverken økonomisk eller tidsmessig,

405
00:31:32,682 --> 00:31:35,852
han setter pris på hvordan jeg tenker,

406
00:31:35,935 --> 00:31:39,689
han lar meg gå rundt som en oppfinner.

407
00:31:43,902 --> 00:31:47,071
Bonds nye 12-meter
fikk sitt navn i en seremoni

408
00:31:47,155 --> 00:31:49,741
foran tusenvis av tilskuere i Perth i dag.

409
00:31:50,366 --> 00:31:53,494
<i>En svært selvsikker Alan Bond</i>
<i>sa på pressekonferansen</i>

410
00:31:53,578 --> 00:31:55,955
<i>at Australia II vil vinne America's Cup.</i>

411
00:31:57,123 --> 00:32:02,587
Byggingen begynte
med Ben Lexcen, designeren.

412
00:32:03,546 --> 00:32:08,426
Vi har jobbet i to år,
det er en australsk innsats.

413
00:32:08,509 --> 00:32:15,016
For første gang har vi utviklet noe
som kan måle seg med verdensklassen.

414
00:32:22,315 --> 00:32:24,734
Hipp-hipp hurra!

415
00:32:37,580 --> 00:32:39,499
14:56, dette er Newport Radio

416
00:32:39,582 --> 00:32:44,003
WADK, America's Cup
offisielle radiostasjon.

417
00:32:44,087 --> 00:32:47,298
Apropos det, tittelhaveren
fra 1980, Dennis Conner,

418
00:32:47,382 --> 00:32:51,594
og Liberty, en ny 12-meter,
har kommet til Newport havn i dag.

419
00:32:54,263 --> 00:32:57,433
<i>Dennis Conner, America's Cups tittelhaver,</i>

420
00:32:57,517 --> 00:33:02,188
<i>er en mann med kun ett fokus,</i>
<i>ta seieren igjen i 1983.</i>

421
00:33:03,773 --> 00:33:08,236
AT&T er stolt sponsor
i forsvaret av America's Cup.

422
00:33:08,319 --> 00:33:11,030
La meg legge til én ting til.
Ta seieren, Dennis!

423
00:33:11,114 --> 00:33:12,782
Greit! I morgen!

424
00:33:13,491 --> 00:33:16,077
På tirsdag begynner konkurransen

425
00:33:16,160 --> 00:33:19,414
om det mest ettertraktede seilertrofeet,
America's Cup.

426
00:33:20,957 --> 00:33:24,085
America's Cup er en regatta,

427
00:33:25,086 --> 00:33:27,588
femtito seilas mot alle de andre landene.

428
00:33:28,297 --> 00:33:30,299
Fire og en halv måned i Newport

429
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
for å sikre retten til å seile
mot amerikanerne i september.

430
00:33:34,929 --> 00:33:37,807
1983 LOUIS VUITTON CUP - UTFORDRERSERIEN

431
00:33:37,890 --> 00:33:42,478
Det var en tid i New England
da de ropte "britene kommer".

432
00:33:42,562 --> 00:33:47,608
I løpet av sommeren i 1983
er det ikke bare britene som kommer,

433
00:33:47,692 --> 00:33:52,405
det er også franskmenn,
kanadiere, italienere og australiere.

434
00:33:56,576 --> 00:33:59,412
Da vi kom til Newport for utfordrerserien,

435
00:34:00,413 --> 00:34:01,664
snakket vi om kjølen.

436
00:34:02,623 --> 00:34:04,876
Vi bestemte oss for å skjule det helt.

437
00:34:07,503 --> 00:34:10,923
Det siste vi ville gjøre
var å vise den frem,

438
00:34:11,007 --> 00:34:15,636
noen kunne kopiere den,
vi kunne miste konkurransefortrinnet.

439
00:34:16,929 --> 00:34:18,890
Så vi holdt den skjult.

440
00:34:20,308 --> 00:34:22,977
Jeg husker at det var en lokalavis.

441
00:34:23,061 --> 00:34:26,731
De skrev at australierne hadde kommet
med en bisarr, dum kjøl.

442
00:34:27,482 --> 00:34:29,567
De har mistet vettet.

443
00:34:29,650 --> 00:34:33,237
De har tapt tre ganger og er desperate.
Det var holdningen.

444
00:34:37,575 --> 00:34:40,369
Starten på seilaset er inn i vinden

445
00:34:40,453 --> 00:34:45,374
og sju kilometer til dette merket,
etterfulgt av to lengder på slør.

446
00:34:45,458 --> 00:34:48,169
Så vender yachtene mot havnen igjen

447
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
og avslutter i vinden.

448
00:34:50,963 --> 00:34:55,468
Vi gikk inn i de første seilasene
i eliminasjonsserien mot italienerne,

449
00:34:55,551 --> 00:34:59,222
vi visste ikke hvor konkurransedyktig
pakken vår var.

450
00:35:00,139 --> 00:35:04,352
Med denne radikale båten
var det vinn eller forsvinn.

451
00:35:04,435 --> 00:35:07,522
Vi ble enten helter eller idioter.

452
00:35:07,605 --> 00:35:12,652
<i>Fem, fire, tre, to, én.</i>

453
00:35:15,822 --> 00:35:20,159
<i>Australia har snudd ved merket,</i>
<i>de flyr i medvind.</i>

454
00:35:20,243 --> 00:35:23,496
Jobben de hadde gjort i Australia
ga kjemperesultater.

455
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
<i>Australia II har vunnet.</i>

456
00:35:26,499 --> 00:35:29,794
<i>Du kan se Australia II der.</i>
<i>Hun kom over målstreken.</i>

457
00:35:29,877 --> 00:35:31,921
Vi var virkelig på hugget.

458
00:35:33,464 --> 00:35:36,467
Vi var ikke lenger overveldet av Newport.

459
00:35:36,551 --> 00:35:39,846
Vi var bare sinte.
Vi var der av én grunn, for å vinne.

460
00:35:40,513 --> 00:35:45,935
Klokken er 6:30 søndag morgen.
Australia II crewet er allerede i gang.

461
00:35:48,938 --> 00:35:51,983
Vi løp, drev med styrketrening og aerobic.

462
00:35:52,066 --> 00:35:58,114
Det handlet ikke bare om å være i form.
Det handlet også om å sende et signal.

463
00:35:58,197 --> 00:36:00,616
God morgen, Australia!

464
00:36:01,534 --> 00:36:07,206
Det var når vi begynte å vinne
at vår troverdighet økte.

465
00:36:08,040 --> 00:36:12,461
I America's Cup forberedelsene
er det Alan Bonds Australia II

466
00:36:12,545 --> 00:36:13,713
som peker seg ut.

467
00:36:14,505 --> 00:36:17,508
Vi slo italienerne og knuste kanadierne.

468
00:36:18,801 --> 00:36:19,927
Etter dagens løp

469
00:36:20,011 --> 00:36:23,639
virker det som om ingen kan baute raskere

470
00:36:23,723 --> 00:36:25,766
enn Ben Lexcens radikale 12-meter.

471
00:36:25,850 --> 00:36:32,315
Få har sett denne mystiske kjølen,
nesten alle her har sett båten vinne.

472
00:36:32,398 --> 00:36:34,442
<i>Australia II, av noen…</i>

473
00:36:34,525 --> 00:36:38,321
Plutselig: "Hvorfor er de
så konkurransedyktige?"

474
00:36:40,364 --> 00:36:43,993
<i>Hva er det under skroget til Australia II?</i>

475
00:36:44,076 --> 00:36:46,996
<i>En kjøl, men hva slags kjøl?</i>

476
00:36:47,079 --> 00:36:49,832
<i>Det er sommerens mysterium i Newport.</i>

477
00:36:50,458 --> 00:36:52,960
Båten var tildekket. Det var hemmelig.

478
00:36:53,544 --> 00:36:57,548
Det drev noen observatører til vanvidd.

479
00:36:57,632 --> 00:37:01,719
Det store spørsmålet her, Bryant,
hva har australierne under båten?

480
00:37:01,802 --> 00:37:04,472
Kan du fortelle hva slags kjøl det er?

481
00:37:04,555 --> 00:37:06,349
Det kan jeg ikke si deg, nei.

482
00:37:08,142 --> 00:37:10,770
<i>Bevæpnede vakter patruljerer døgnet rundt.</i>

483
00:37:10,853 --> 00:37:13,105
<i>Jobben er å beskytte Australia II,</i>

484
00:37:13,189 --> 00:37:16,359
<i>båten som kan lykkes</i>
<i>med å skape sportshistorie.</i>

485
00:37:18,444 --> 00:37:23,282
<i>Australias designer, Ben Lexcen,</i>
<i>er en motvillig superstjerne her,</i>

486
00:37:23,950 --> 00:37:26,244
<i>alle vil vite mer om kjølen hans.</i>

487
00:37:26,327 --> 00:37:28,871
-Få se kjølen!
-Hvor er kjølen, Benny?

488
00:37:28,955 --> 00:37:32,792
Ben Lexcen bestemte seg
for å tegne en skisse av kjølen,

489
00:37:33,376 --> 00:37:36,254
han tegnet den helt ulik slik den var.

490
00:37:36,963 --> 00:37:40,258
Havnekontoret hadde en kopimaskin.

491
00:37:40,341 --> 00:37:44,262
Ben gikk bort med et ark
og la det i kopimaskinen.

492
00:37:45,930 --> 00:37:49,976
Kommer tilbake på kontoret
ti minutter senere og sier: "Dere!

493
00:37:50,059 --> 00:37:53,771
Jeg har la en tegning av kjølen
i kopimaskinen deres."

494
00:37:53,854 --> 00:37:58,734
Den ettermiddagen hadde hele Newport
kopier av vår falske kjøl.

495
00:38:01,112 --> 00:38:04,782
Konkurrentene satte vingespisser
på sine kjøler.

496
00:38:04,865 --> 00:38:07,451
<i>Australias kjøl har imponert alle,</i>

497
00:38:07,535 --> 00:38:10,413
<i>britene setter vingespisser</i>
<i>på Victorys kjøl</i>.

498
00:38:10,496 --> 00:38:14,208
Vi kikket på dem og sa:
"Nei. Den er litt annerledes.

499
00:38:14,292 --> 00:38:15,751
Gjør den mer sånn."

500
00:38:18,462 --> 00:38:21,799
En av amerikanerne tegnet
deres design her.

501
00:38:21,882 --> 00:38:23,134
Dette er kjølen.

502
00:38:23,217 --> 00:38:25,553
Hva sier du? Er den sånn?

503
00:38:26,220 --> 00:38:27,722
Kanskje det.

504
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
<i>Australia II har vunnet!</i>

505
00:38:31,183 --> 00:38:36,147
Vest-australierne har nå
45 seire av 51 seilaser.

506
00:38:36,230 --> 00:38:39,942
Det er en rekord i 12-meter historien.

507
00:38:41,777 --> 00:38:44,572
Til slutt vant vi utfordrerserien.

508
00:38:44,655 --> 00:38:45,781
Vi vant med mye.

509
00:38:46,657 --> 00:38:50,119
Det var utfordrerregattaen.

510
00:38:50,202 --> 00:38:54,206
Australia skal nå seile mot Liberty
for å vinne Americas's Cup.

511
00:39:06,594 --> 00:39:10,806
Australierne er de offisielle
utfordrerne i America's Cup,

512
00:39:10,890 --> 00:39:15,061
og deres utrolige vinnerrekord
gjør New York Yacht Club bekymret.

513
00:39:16,771 --> 00:39:20,733
<i>Mannen som vant trofeet sist</i>
<i>for USA er nervøs.</i>

514
00:39:21,317 --> 00:39:26,739
Vi vet ikke mye om båten deres.
Den har andre egenskaper

515
00:39:26,822 --> 00:39:30,826
enn en standard 12-meter.
Den bauter og akselererer annerledes,

516
00:39:30,910 --> 00:39:33,412
den manøvrerer annerledes i starten.

517
00:39:35,247 --> 00:39:39,251
New York Yacht Club så
at regattarekorden vår var veldig sterk.

518
00:39:39,335 --> 00:39:40,753
-Hei.
-To minutter til…

519
00:39:40,836 --> 00:39:43,005
-Nei. Beklager.
-Ikke to minutter.

520
00:39:43,089 --> 00:39:46,008
Vi er sent ute til et møte her.

521
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
Takk allikevel.

522
00:39:48,052 --> 00:39:51,889
Hvis disse australierne slår
de utenlandske utfordrerne så lett,

523
00:39:51,972 --> 00:39:54,558
47 seire av 55 seilas,

524
00:39:54,642 --> 00:39:56,435
begynner det å gjøre vondt.

525
00:39:57,478 --> 00:39:59,939
New York Yacht Club var sjokkerte.

526
00:40:00,564 --> 00:40:02,691
Newport var sjokkerte.

527
00:40:03,526 --> 00:40:08,072
Det er en alvorlig side til dette.
Det er mer enn bare en regatta på spill.

528
00:40:08,155 --> 00:40:09,532
Det er også mye penger.

529
00:40:09,615 --> 00:40:15,204
Det antas at 100 millioner pund blir brukt
i og rundt Newport under America's Cup.

530
00:40:15,287 --> 00:40:20,501
Plutselig kunne de miste denne gullgåsa,
det kunne faktisk skje.

531
00:40:20,584 --> 00:40:22,878
Folk i Newport på Rhode Island visste,

532
00:40:22,962 --> 00:40:27,133
men holdt det hemmelig,
at premien ikke er å vinne en regatta.

533
00:40:27,216 --> 00:40:30,386
Det er en milliardindustri
som kommer med regattaen.

534
00:40:31,387 --> 00:40:33,055
<i>Så hvis amerikanerne taper,</i>

535
00:40:33,139 --> 00:40:37,268
<i>havner en stor del</i>
<i>av pengene i Vest-Australia.</i>

536
00:40:38,519 --> 00:40:40,062
Så for New York Yacht Club

537
00:40:40,938 --> 00:40:44,984
er konsekvensene av å tape enorme.

538
00:40:48,237 --> 00:40:54,160
<i>ABC-nyhetene sponset av Apple.</i>
<i>Fra Los Angeles, her er Peter Jennings.</i>

539
00:40:54,243 --> 00:40:57,413
America's Cup begynner på torsdag.

540
00:40:57,496 --> 00:41:01,333
Det er nå en tvist mellom
New York Yacht Club og australierne.

541
00:41:01,417 --> 00:41:04,462
Amerikanerne er opprørte
over noe australierne har gjort

542
00:41:04,545 --> 00:41:06,297
med undersiden av båten,

543
00:41:06,380 --> 00:41:09,800
amerikanerne mener australierne
har en urettferdig fordel.

544
00:41:09,884 --> 00:41:14,430
New York Yacht Club påstår
at Australia IIs kjøl er ulovlig.

545
00:41:15,139 --> 00:41:19,685
Denne utfordringen på fire millioner,
kan bli boret i senk.

546
00:41:20,352 --> 00:41:22,855
New York Yacht Club ville diske oss.

547
00:41:23,355 --> 00:41:26,025
De sa at Benny
ikke kunne ha designet båten.

548
00:41:26,108 --> 00:41:28,861
Den måtte ha blitt designet av andre.

549
00:41:30,488 --> 00:41:34,658
Folk kunne ikke tro
at han kunne ha gjort det,

550
00:41:34,742 --> 00:41:37,036
gitt hans bakgrunn og utdannelse.

551
00:41:37,119 --> 00:41:41,290
<i>I sentrum av alt oppstyret</i>
<i>står den barfote Ben Lexcen.</i>

552
00:41:41,790 --> 00:41:43,375
<i>Med tre års skolegang</i>

553
00:41:43,459 --> 00:41:47,796
<i>har han designet verdens raskest 12-meter.</i>

554
00:41:49,507 --> 00:41:51,258
Jeg visste ikke mye om Ben.

555
00:41:52,635 --> 00:41:53,719
Men folk snakker.

556
00:41:54,386 --> 00:41:55,471
Du hører rykter.

557
00:41:56,430 --> 00:42:00,100
Hvem vet hvem som faktisk fikk ideen.

558
00:42:00,184 --> 00:42:04,897
<i>Amerikanerne prøver å bekrefte</i>
<i>at Lexcen ble hjulpet av nederlendere.</i>

559
00:42:05,898 --> 00:42:09,026
Vi tror Lexcen fikk ideen fra Amsterdam,

560
00:42:09,109 --> 00:42:14,323
men reglene er at båten
må designes av utfordrerlandet.

561
00:42:14,406 --> 00:42:19,662
New York Yacht Club tror de kan hevde
at jeg ikke designet båten alene.

562
00:42:19,745 --> 00:42:23,832
De går bak ryggen din,
prøver å skaffe bevis på tvilsomme måter.

563
00:42:25,918 --> 00:42:30,506
I ettermiddag opplevde Ben
det venner beskriver som svimmelhet.

564
00:42:31,298 --> 00:42:33,968
Legene la ham inn på intensivavdelingen.

565
00:42:35,219 --> 00:42:39,348
Vennene hans sier at det er
angrepene mot ham som har gjort ham syk.

566
00:42:40,724 --> 00:42:45,312
New York Yacht Club prøvde
å få designassistentene i Nederland

567
00:42:45,396 --> 00:42:48,983
til å si at de designet kjølen,
ikke Ben Lexcen.

568
00:42:49,066 --> 00:42:51,819
Nederlenderne designet kjølen,
ikke Ben Lexcen.

569
00:42:51,902 --> 00:42:57,408
Vi følte at vi måtte sende noen
til Nederland for å undersøke det.

570
00:42:58,534 --> 00:43:01,328
<i>Direktøren for skipsmodelltanken sier</i>

571
00:43:01,412 --> 00:43:05,791
<i>at folk fra New York Yacht Club</i>
<i>ba ham om å signere en falsk erklæring</i>

572
00:43:05,874 --> 00:43:08,544
<i>som sa at Ben Lexcen ikke var designeren.</i>

573
00:43:09,420 --> 00:43:14,466
<i>Jeg ble overrasket over å møte to personer</i>
<i>som ba meg signere et dokument</i>

574
00:43:14,550 --> 00:43:18,387
<i>som sa at jeg var Australias designer,</i>
<i>at det ikke var Ben Lexcen,</i>

575
00:43:18,470 --> 00:43:21,348
<i>det er hinsides latterlig.</i>

576
00:43:22,850 --> 00:43:26,395
Kjølkomiteen sa: "Vi har vært i Nederland<i>,</i>

577
00:43:27,313 --> 00:43:30,899
og det er intet hold i klagen.

578
00:43:31,483 --> 00:43:33,611
Denne båten er etter reglene."

579
00:43:34,278 --> 00:43:36,780
Og det ødela saken deres.

580
00:43:37,406 --> 00:43:40,409
New York Yacht Club
trakk i dag deres protester

581
00:43:40,492 --> 00:43:43,495
mot den mystiske bevingede
kjølen på Australia II,

582
00:43:43,579 --> 00:43:46,790
de sa: "Måtte den beste yachten
vinne America's Cup."

583
00:43:46,874 --> 00:43:51,712
Vi har vært gjennom 56 seilaser
og nesten to og et halvt år med innsats

584
00:43:51,795 --> 00:43:54,798
for å komme dit vi er i dag.

585
00:43:54,882 --> 00:44:00,137
La beste yacht og crew vinne hvert seilas.

586
00:44:03,474 --> 00:44:06,226
FØRSTE SEILAS

587
00:44:07,770 --> 00:44:10,981
<i>Vi er direkte via satellitt.</i>
<i>Rob Mundle, er du der?</i>

588
00:44:11,815 --> 00:44:13,233
Ja. God morgen, Harry.

589
00:44:13,317 --> 00:44:15,152
Vi har en stor kamp her.

590
00:44:15,235 --> 00:44:19,198
Oppgjøret, 132 års sportshistorie
står på spill.

591
00:44:19,281 --> 00:44:21,867
Vi ser Dennis Conner på skjermen.

592
00:44:22,451 --> 00:44:23,494
Jeg var urolig.

593
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
Bertrand, han var på topp.

594
00:44:28,248 --> 00:44:32,378
Han var en tøff konkurrent.
Han hadde en god båt og et godt mannskap.

595
00:44:32,461 --> 00:44:34,630
Han var farlig, han skremte meg.

596
00:44:36,465 --> 00:44:38,884
Liberty og Australia II er i baneområdet.

597
00:44:38,967 --> 00:44:43,555
Om ni minutter og 30 sekunder
passerer de startstreken.

598
00:44:44,098 --> 00:44:48,852
Ti minutter før startpistolen lyder
skal de to båtene møtes

599
00:44:49,728 --> 00:44:53,691
og komme i posisjon,
det er da hanskene blir kastet.

600
00:44:55,275 --> 00:44:58,946
Yachten som kommer først
til det første merket

601
00:44:59,029 --> 00:45:00,948
har alltid vunnet America's Cup.

602
00:45:05,869 --> 00:45:08,747
Australia er først over streken
med tre sekunder.

603
00:45:09,206 --> 00:45:12,835
Jeg kikker bakover,
Dennis er rett bak oss.

604
00:45:16,130 --> 00:45:20,801
<i>De to yachtene nærmer seg første markør,</i>
<i>dette lover godt for Australia.</i>

605
00:45:21,468 --> 00:45:24,763
Vi slo dem med noen båtlengder.
Ett poeng til oss.

606
00:45:25,514 --> 00:45:28,142
Australia har nettopp skapt historie.

607
00:45:28,225 --> 00:45:34,940
Ingen utfordrer har nådd første markør
før den amerikanske båten i første seilas.

608
00:45:35,023 --> 00:45:37,192
Australia har nettopp klart det.

609
00:45:38,277 --> 00:45:40,446
Etter start seilte vi fra Liberty.

610
00:45:42,990 --> 00:45:46,034
Plutselig var det som en eksplosjon.

611
00:45:53,167 --> 00:45:54,918
Vi hadde ikke kontroll.

612
00:45:55,627 --> 00:45:59,089
Hjulet ble lett. Vi hadde ikke styring.

613
00:46:03,761 --> 00:46:07,514
Det var rart, det var ting
som bare falt av fra båtsiden,

614
00:46:07,598 --> 00:46:10,100
ting som alltid hadde vært der.

615
00:46:10,893 --> 00:46:12,936
Så passerte Dennis oss.

616
00:46:14,605 --> 00:46:15,814
Seilaset var over.

617
00:46:17,483 --> 00:46:18,692
<i>Liberty vinner.</i>

618
00:46:19,193 --> 00:46:22,362
<i>Det høres ut som en krigsplakat,</i>
<i>men det er overskriften</i>

619
00:46:22,446 --> 00:46:24,865
<i>etter dagens seilas i America's Cup.</i>

620
00:46:26,450 --> 00:46:29,453
Vi kom rundt ham, så ble roret ødelagt.

621
00:46:32,998 --> 00:46:39,546
I det andre løpet ble beslaget
som holder hovedseilet ødelagt.

622
00:46:40,380 --> 00:46:45,677
I sommer hadde de kun ett havari,
og nå i finalen, to seilas og to havari.

623
00:46:45,761 --> 00:46:51,058
Dette har gitt Liberty-crewet overtak
og mye selvtillit inn mot tredje seilas.

624
00:46:52,059 --> 00:46:55,479
Kommandør Picala, hva vil du si
at oddsen er akkurat nå?

625
00:46:55,562 --> 00:46:59,817
Jeg tror vi vinner 4-0, men jeg
sier 4-1 for å være sikker.

626
00:47:01,109 --> 00:47:02,528
Flere spørsmål?

627
00:47:02,611 --> 00:47:05,364
At noe slikt skjer to seilas på rad,

628
00:47:06,198 --> 00:47:07,991
er rett og slett utilgivelig.

629
00:47:08,075 --> 00:47:09,535
Benny, gi meg en sjanse,

630
00:47:09,618 --> 00:47:12,329
bare gi meg noe
som holder oss i konkurransen.

631
00:47:13,956 --> 00:47:18,377
Etter havariet var det litt spenning
mellom John Bertrand og Ben Lexcen.

632
00:47:18,460 --> 00:47:20,838
Jeg husker at John sa:

633
00:47:20,921 --> 00:47:24,925
"Ta for deg hele båten og sjekk alt."

634
00:47:26,844 --> 00:47:29,638
De har gått over yachten
fra baug til akter,

635
00:47:29,721 --> 00:47:34,142
fra masthode til kjølbolt,
sjekket hvert seil, alt av utstyr.

636
00:47:36,436 --> 00:47:39,648
Benny deltok ikke
i sjøsettingen for tredje seilas.

637
00:47:39,731 --> 00:47:41,775
Han sto på en høyde med kikkert

638
00:47:43,026 --> 00:47:44,570
og var under enormt press.

639
00:47:44,653 --> 00:47:48,323
Det er syv minutter til seilaset starter.

640
00:47:49,283 --> 00:47:51,034
<i>Dere ser her Australia II,</i>

641
00:47:51,118 --> 00:47:54,204
<i>12-meteren som har</i>
<i>satt yachtverdenen på hodet.</i>

642
00:47:54,955 --> 00:47:57,249
<i>Tre, to, én.</i>

643
00:48:03,338 --> 00:48:08,427
<i>Australia II har passert Liberty</i>
<i>og setter fart.</i>

644
00:48:09,011 --> 00:48:14,224
Men det viste seg
at Bennys drøm ble til virkelighet.

645
00:48:19,021 --> 00:48:24,735
<i>Seilaset er inne i tredje time,</i>
<i>og vinden i Newport blir sterkere.</i>

646
00:48:26,320 --> 00:48:30,490
Det kan ofte være sterk vind i Newport.

647
00:48:31,033 --> 00:48:35,621
Den bevingede kjølen
senket båtens tyngdepunkt…

648
00:48:35,704 --> 00:48:36,538
TYNGDEPUNKT

649
00:48:36,622 --> 00:48:39,041
… vi ble konkurransedyktige i sterk vind.

650
00:48:39,750 --> 00:48:42,377
I sterk vind ble båten en rakett.

651
00:48:42,461 --> 00:48:44,546
Hun var ekstremt rask.

652
00:48:48,550 --> 00:48:53,555
<i>Australia vant tredje seilas</i>
<i>med tre minutter og fjorten sekunder.</i>

653
00:48:54,389 --> 00:49:00,312
<i>Siden begynnelsen av America's Cup</i>
<i>har ingen utfordrer hatt så stor margin.</i>

654
00:49:01,563 --> 00:49:06,526
<i>Australia II er eksepsjonelt rask.</i>
<i>Det er det New York Yacht Club frykter.</i>

655
00:49:08,403 --> 00:49:11,657
New York Yacht Club viste ingen entusiasme

656
00:49:11,740 --> 00:49:13,116
over prestasjonen min.

657
00:49:14,117 --> 00:49:16,787
Er New York Yacht Club flaue over dette?

658
00:49:16,870 --> 00:49:18,664
Vi legger press på kapteinen,

659
00:49:18,747 --> 00:49:22,084
hvis vi mister trofeet
erstattes det av deres hode.

660
00:49:22,167 --> 00:49:24,878
Vi legger press på dem hele tiden.

661
00:49:26,213 --> 00:49:31,176
Men da jeg tapte det seilaset,
var jeg ikke klar for å gi opp.

662
00:49:31,885 --> 00:49:36,098
Det viktigste for meg var holdning.

663
00:49:37,265 --> 00:49:38,517
Jeg er lei av tullet.

664
00:49:44,064 --> 00:49:48,527
Jeg er lei av å kaste bort fire timer
hver morgen på ting som ikke hjelper.

665
00:49:49,695 --> 00:49:52,906
Jeg var fokusert på å være den beste.

666
00:49:52,990 --> 00:49:54,658
Tap kan ikke unnskyldes.

667
00:49:55,283 --> 00:49:57,077
FJERDE SEILAS

668
00:49:57,160 --> 00:50:00,288
<i>Se på dette, båten øverst er Liberty.</i>

669
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
<i>Seks sekunder foran Australia</i>
<i>da skuddet gikk.</i>

670
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
<i>Liberty var 36 sekunder foran</i>
<i>da de rundet første markør.</i>

671
00:50:09,089 --> 00:50:11,299
Dennis Conner var ustoppelig.

672
00:50:13,260 --> 00:50:18,890
Han var mest utspekulert,
smartest og la best strategi.

673
00:50:18,974 --> 00:50:21,184
<i>Vi kommer inn i en klassisk duell.</i>

674
00:50:21,268 --> 00:50:25,564
Han var umulig å gå rundt,
han klarte seg alltid baut for baut.

675
00:50:27,899 --> 00:50:32,696
Han hadde best timing på vindendringene,
enorme vindendringer.

676
00:50:34,156 --> 00:50:38,201
<i>Liberty vant over Australia</i>
<i>med 43 sekunder.</i>

677
00:50:38,285 --> 00:50:42,622
<i>Hun skyter. Der er skuddet.</i>
<i>Seilaset er over.</i>

678
00:50:42,706 --> 00:50:44,624
<i>Amerikanerne leder tre mot én.</i>

679
00:50:45,459 --> 00:50:46,418
Jeg sparket ræv.

680
00:50:48,253 --> 00:50:51,214
Den amerikanske yachten,
Liberty, er én seier unna

681
00:50:51,298 --> 00:50:53,717
fra å beholde America's Cup.

682
00:50:53,800 --> 00:50:55,469
Tre mot én i regattaen.

683
00:50:55,552 --> 00:50:57,054
En seier til for Liberty,

684
00:50:57,137 --> 00:51:00,724
da forblir America's Cup
i New York Yacht Club.

685
00:51:03,810 --> 00:51:07,814
<i>De nedslåtte australierne kommer tilbake,</i>
<i>de vet at de ligger under.</i>

686
00:51:07,898 --> 00:51:10,400
<i>De har ikke råd til å gjøre flere feil.</i>

687
00:51:12,027 --> 00:51:16,114
Ved 3-1 lå champagnen på is i Newport,

688
00:51:16,698 --> 00:51:21,244
bannerne var klare til å heises.
"Gratulerer, Dennis og crew."

689
00:51:25,082 --> 00:51:27,417
Og Newport skulle feire.

690
00:51:30,378 --> 00:51:33,381
Det er over. Ja. Det er over.

691
00:51:34,508 --> 00:51:35,550
Newport rocket.

692
00:51:35,634 --> 00:51:40,222
De kunne ikke ha vært lykkeligere
over at vi fikk bank.

693
00:51:43,058 --> 00:51:45,769
Det var demoraliserende.

694
00:51:48,980 --> 00:51:53,693
Om morgenen før seilaset
var det en trykket stemning under frokost.

695
00:51:55,862 --> 00:51:59,449
Jeg hadde vanskeligheter
med å lukte og spise maten.

696
00:52:02,327 --> 00:52:07,582
Over fjernsynet fikk vi en hilsen
fra statsminister Bob Hawke.

697
00:52:07,666 --> 00:52:11,253
<i>Gratulerer, dere har gjort</i>
<i>en fantastisk jobb frem til nå.</i>

698
00:52:11,336 --> 00:52:15,090
<i>Dere har demonstrert</i>
<i>vår teknologiske kapasitet</i>

699
00:52:15,173 --> 00:52:18,093
<i>og vår besluttsomhet som individer.</i>

700
00:52:18,176 --> 00:52:23,181
<i>Hele Australia støtter dere.</i>
<i>Vi gleder oss til dere kommer hjem.</i>

701
00:52:23,265 --> 00:52:26,184
<i>Da skal vi gjøre dere like stolte</i>
<i>som dere har gjort oss.</i>

702
00:52:28,019 --> 00:52:30,605
Bob Hawke, Australias statsminister,

703
00:52:30,689 --> 00:52:32,107
det er stort.

704
00:52:33,275 --> 00:52:36,528
Her ble vi anerkjent
av nasjonens statsminister.

705
00:52:37,737 --> 00:52:39,573
Det endret alt.

706
00:52:41,199 --> 00:52:44,411
FEMTE SEILAS

707
00:52:44,911 --> 00:52:49,958
Nasjoner har gått til krig
med symboler og musikk.

708
00:52:52,335 --> 00:52:55,005
Vi heiste flagget
med den boksende kenguruen.

709
00:52:56,464 --> 00:52:59,885
Vi valgte en kampsang.
Men at Work, "Down Under".

710
00:53:00,635 --> 00:53:02,846
Lagånden fikk ny energi.

711
00:53:13,023 --> 00:53:17,027
<i>Utrolig nok ligger Australia foran</i>
<i>ved første merke.</i>

712
00:53:18,987 --> 00:53:22,115
Utenfor Rhode Island
var det Australias dag.

713
00:53:26,119 --> 00:53:29,664
Australia II er fortsatt med
i America's Cup.

714
00:53:41,009 --> 00:53:44,763
Vi skal gjøre det to ganger til,
ta dette trofeet til Australia.

715
00:53:48,934 --> 00:53:51,645
Da stillingen var 3-2 snudde alt.

716
00:53:51,728 --> 00:53:54,314
Det kom TV-team fra hele verden.

717
00:53:55,232 --> 00:53:57,525
Australiere fløy inn til Newport.

718
00:54:00,654 --> 00:54:03,740
Den sjarmerende kystbyen,
Newport på Rhode Island,

719
00:54:03,823 --> 00:54:06,701
er under den stadig bombardement
av Australia II.

720
00:54:08,787 --> 00:54:12,165
Hele Newport visste
at australierne var i byen.

721
00:54:12,249 --> 00:54:14,167
Vi satte byen på hodet.

722
00:54:18,463 --> 00:54:22,717
<i>Australierne har sluttet seg til festen,</i>

723
00:54:22,801 --> 00:54:25,637
<i>de promoterer aggressivt</i>
<i>suvenirer og image.</i>

724
00:54:33,770 --> 00:54:35,730
Barbarene står ved porten.

725
00:54:36,314 --> 00:54:40,443
Australierne har kommet
for det hellige trofeet, og de hyler.

726
00:54:41,569 --> 00:54:47,075
Det australiere virkelig liker
er å provosere eliten.

727
00:54:53,665 --> 00:54:56,459
SJETTE SEILAS

728
00:54:59,504 --> 00:55:02,048
Vi seilte ekstremt godt i sjette seilas.

729
00:55:02,132 --> 00:55:03,383
Båten var en rakett.

730
00:55:04,884 --> 00:55:10,682
Australia II leder med to minutter.

731
00:55:11,266 --> 00:55:14,060
Vi vant seilaset
med tre og et halvt minutt.

732
00:55:14,144 --> 00:55:18,440
Ingen annen 12-meter utfordrer
har vunnet med så stor margin.

733
00:55:21,318 --> 00:55:26,448
På 132 år har ingen utfordrer
ført regattaen til beste av syv seilas.

734
00:55:28,325 --> 00:55:32,120
Australierne har ydmyket amerikanerne.

735
00:55:32,203 --> 00:55:36,541
Nå er stillingen 3-3.
Ett løp igjen, en ekte verdensserie.

736
00:55:36,624 --> 00:55:39,419
-Vi klarer det, Jim. Vi klarer det.
-Ja.

737
00:55:39,502 --> 00:55:43,006
Stillingen gikk fra 3-1 til 3-2 til 3-3.

738
00:55:44,758 --> 00:55:46,718
Australierne slo til.

739
00:55:47,552 --> 00:55:50,096
Hvordan føles det å være den første

740
00:55:50,180 --> 00:55:54,809
som på 132 år er i denne situasjonen.

741
00:55:55,727 --> 00:55:56,936
Det må bekymre deg.

742
00:55:58,063 --> 00:56:01,733
Det blir spennende å delta
i århundrets seilas.

743
00:56:01,816 --> 00:56:07,489
Vi håper at vi kommer seirende ut,
slik vi har gjort det de siste 132 årene.

744
00:56:07,572 --> 00:56:10,533
Vi har en sterk tradisjon bak oss,

745
00:56:10,617 --> 00:56:14,662
jeg tror vi vinner på lørdag.

746
00:56:21,836 --> 00:56:23,171
24 TIMER FØR 7. SEILAS

747
00:56:23,254 --> 00:56:27,008
Dennis var utsatt for ekstremt mye press.

748
00:56:29,886 --> 00:56:32,972
Saken var at New York Yacht Club

749
00:56:33,056 --> 00:56:36,935
ikke under noen omstendigheter
godtok å tape.

750
00:56:37,519 --> 00:56:40,980
Panikken brer om seg
i den amerikanske leiren.

751
00:56:41,064 --> 00:56:47,070
Liberty-syndikatet tar desperate tiltak
etter Australia IIs seier i sjette seilas.

752
00:56:47,779 --> 00:56:51,866
New York Yacht Club klarte ikke
å motstå å utføre enda et angrep.

753
00:56:53,535 --> 00:56:57,497
Dennis og crewet fant
et smutthull i reglene i siste øyeblikk.

754
00:56:58,164 --> 00:57:00,166
De gjorde store endinger.

755
00:57:00,750 --> 00:57:06,047
<i>Den røde forsvareren ble tauet opp elven</i>
<i>for å fjerne 450 kg med ballast.</i>

756
00:57:06,131 --> 00:57:08,133
Det hadde aldri skjedd før.

757
00:57:08,675 --> 00:57:11,428
Men New York Yacht Club
tillot dem å gjøre det.

758
00:57:12,137 --> 00:57:15,557
Vi hadde aldri fått
tillatelse til rekonfigurering.

759
00:57:16,891 --> 00:57:22,439
Det er som i NASCAR, det er regler,
reglene blir brutt, og de vinner løpet.

760
00:57:22,522 --> 00:57:26,234
Man bruker reglene til egen fordel
for å få et overtak.

761
00:57:26,734 --> 00:57:28,278
Tap kan ikke unnskyldes.

762
00:57:29,654 --> 00:57:31,614
SYVENDE SEILAS

763
00:57:31,698 --> 00:57:36,953
Alan og crew, seilaset dere skal delta i

764
00:57:37,036 --> 00:57:41,708
er historisk i australsk sportshistorie.

765
00:57:41,791 --> 00:57:44,294
Vi ønsker dere lykke til.

766
00:57:44,377 --> 00:57:49,048
Hvis det blir utfordrende, si ifra,
da snur vi oss mot Newport og blåser.

767
00:57:49,132 --> 00:57:50,967
Vi er med dere. Lykke til.

768
00:57:51,050 --> 00:57:52,635
AUSTRALIAS STATSMINISTER

769
00:57:52,719 --> 00:57:55,513
Ingen hadde tatt den fra amerikanerne.

770
00:57:55,597 --> 00:57:59,017
Det var et historisk øyeblikk.

771
00:57:59,934 --> 00:58:01,603
Det er alltid bra å slå USA.

772
00:58:02,687 --> 00:58:03,980
I hva som helst.

773
00:58:04,063 --> 00:58:07,901
<i>Vi er med dere, Australia II!</i>

774
00:58:17,327 --> 00:58:22,248
<i>Dette er verdens fremste regatta.</i>
<i>Trofeet som aldri har blitt tapt.</i>

775
00:58:22,332 --> 00:58:26,794
<i>Verdens lengste seiersrekke</i>
<i>i idrettshistorien kan avbrytes.</i>

776
00:58:27,420 --> 00:58:30,590
<i>Direkte fra Newport,</i>
<i>dette er det 25. forsvaret,</i>

777
00:58:30,673 --> 00:58:32,842
<i>det siste seilaset i America's Cup.</i>

778
00:58:37,597 --> 00:58:38,806
God morgen verden.

779
00:58:38,890 --> 00:58:41,267
Vi sender nok en gang direkte

780
00:58:41,351 --> 00:58:45,313
til Australia, New Zealand,
Hong Kong, USA og Europa.

781
00:58:46,189 --> 00:58:49,442
For øyeblikket har vi 30 millioner seere.

782
00:58:52,779 --> 00:58:55,323
<i>En emosjonell morgen</i>
<i>for Mrs. Beryl Bertrand,</i>

783
00:58:55,406 --> 00:59:00,370
<i>sønnen, John, tar Australia II</i>
<i>inn i finalen i America's Cup.</i>

784
00:59:01,746 --> 00:59:05,583
I dag er dagen
for det avgjørende seilaset.

785
00:59:14,759 --> 00:59:18,054
Da vi ble tauet ut,
var det et ekstremt stort oppmøte.

786
00:59:18,137 --> 00:59:22,183
Vi var omringet av folk,
det var som en trykkoker.

787
00:59:29,566 --> 00:59:35,405
Båtene stiller opp til start i det syvende
og avgjørende seilaset i America's Cup.

788
00:59:36,030 --> 00:59:40,243
Tusenvis av timer med forberedelser,
en livstid med forberedelser.

789
00:59:40,326 --> 00:59:43,871
Jeg hadde visualisert denne situasjonen.

790
00:59:46,666 --> 00:59:47,875
Jeg sa til crewet:

791
00:59:48,543 --> 00:59:52,422
"Visualiser at dere sitter på en ørn
høyt oppe i luften.

792
00:59:58,553 --> 01:00:00,346
Dere ser båten på vannet.

793
01:00:02,390 --> 01:00:06,436
Strekk dere ned med en saks
og klipp vekk distraksjonene,

794
01:00:06,519 --> 01:00:09,272
frigjør båten, frigjør oss.

795
01:00:14,193 --> 01:00:17,739
Det finnes ingen fortid eller fremtid."

796
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
Det var bare denne dagen.

797
01:00:20,783 --> 01:00:22,285
<i>Fem sekunder etter start.</i>

798
01:00:25,288 --> 01:00:26,623
<i>Der er startpistolen.</i>

799
01:00:26,706 --> 01:00:30,335
Da pistolen ble avfyrt,
satte båtene kursen mot hverandre.

800
01:00:30,418 --> 01:00:32,378
Nå skjer det. Dette blir heftig.

801
01:00:33,421 --> 01:00:38,176
<i>De ligger helt likt akkurat nå.</i>
<i>John Bertrand snur seg nå mot Liberty.</i>

802
01:00:38,259 --> 01:00:41,721
Vi hadde en god start.
Og da vi bautet, lå vi foran.

803
01:00:41,804 --> 01:00:44,974
<i>Australia har passert Liberty</i>
<i>med to båtlengder.</i>

804
01:00:45,058 --> 01:00:46,768
<i>Begge bauter mot styrbord.</i>

805
01:00:47,435 --> 01:00:51,689
<i>John Bertrand har bestemt seg</i>
<i>for å ikke dekke Dennis Conner.</i>

806
01:00:51,773 --> 01:00:53,566
Men Dennis kommer foran.

807
01:00:54,359 --> 01:00:57,403
Han begynner å seile vekk fra oss.

808
01:01:01,491 --> 01:01:06,371
Det viste seg at Liberty
var raskere enn vi hadde sett tidligere.

809
01:01:06,954 --> 01:01:08,122
Båten var forbedret.

810
01:01:08,748 --> 01:01:13,670
<i>Båten kommer opp i maksimal fart,</i>
<i>den beveger seg fint i vannet.</i>

811
01:01:13,753 --> 01:01:17,757
<i>Hun ser ut som en annen båt,</i>
<i>hun seiler som en annen båt i dag.</i>

812
01:01:19,008 --> 01:01:22,178
<i>De to yachtene nærmer seg</i>
<i>den første markøren,</i>

813
01:01:22,261 --> 01:01:24,472
<i>det er ikke godt nytt for Australia.</i>

814
01:01:24,555 --> 01:01:28,434
<i>Liberty leder med 29 sekunder</i>
<i>ved første markør.</i>

815
01:01:29,227 --> 01:01:32,563
<i>Utfallet kan bli tragisk</i>
<i>om John Bertand ikke tar innpå.</i>

816
01:01:34,774 --> 01:01:38,069
Vi gjorde alt vi kunne,
de var bare raskere.

817
01:01:39,070 --> 01:01:41,614
Det har vært Liberty hele veien.

818
01:01:41,698 --> 01:01:46,119
Ved andre markør ledet Liberty med 45.
Ved tredje markør ledet de med 23.

819
01:01:48,246 --> 01:01:51,708
De forsvant fra oss.
De lå nesten ett minutt foran.

820
01:01:52,208 --> 01:01:53,918
Vi kunne ikke tro det.

821
01:01:54,794 --> 01:01:59,340
<i>Liberty har rundet fjerde markør,</i>

822
01:01:59,424 --> 01:02:01,843
<i>marginen er på 55 sekunder, Bob.</i>

823
01:02:02,427 --> 01:02:04,345
<i>Trofeet er så godt som tapt.</i>

824
01:02:04,429 --> 01:02:10,101
<i>Det ser ut som feiltrinn tidlig i seilaset</i>
<i>kan ha kostet Australia II America's Cup.</i>

825
01:02:10,184 --> 01:02:14,731
Å ta igjen 58 sekunder,
det er en lang strekning.

826
01:02:16,983 --> 01:02:21,362
Fire tusen har samlet seg utenfor
Royal Perth Yacht Club i VestAustralia,

827
01:02:21,446 --> 01:02:25,742
på direktesendte bilder
ser vi det samme i Sydney.

828
01:02:26,701 --> 01:02:29,954
<i>Liberty har et godt forsprang nå.</i>

829
01:02:30,037 --> 01:02:32,373
<i>Dennis Conner ikke kan tape seilaset.</i>

830
01:02:33,750 --> 01:02:36,544
<i>Spenningen øker hjemme hos Bertrand.</i>

831
01:02:36,627 --> 01:02:38,755
<i>Det er smertefullt for Fru Bertrand</i>

832
01:02:38,838 --> 01:02:43,259
<i>av å se The Wonder fra Down Under</i>
<i>ligge bak den amerikanske yachten.</i>

833
01:02:44,260 --> 01:02:48,181
Og herrer, denne strekningen i medvind
er muligens vårt siste håp.

834
01:02:50,558 --> 01:02:52,143
De var borte.

835
01:02:53,936 --> 01:02:55,354
Men poenget er,

836
01:02:55,438 --> 01:03:00,443
hvis opposisjonen tror
at utstyret de har gjør dem overlegne,

837
01:03:01,152 --> 01:03:04,447
du kan ikke gjøre noe med det
fordi det er hemmelig,

838
01:03:04,530 --> 01:03:07,617
er det et stort psykologisk hinder.

839
01:03:09,118 --> 01:03:11,370
Og til slutt tok Dennis en avgjørelse

840
01:03:12,371 --> 01:03:13,414
som var en tabbe.

841
01:03:13,498 --> 01:03:19,545
<i>Dennis Conner kommer opp på høyre side,</i>
<i>han håper på en endring i vindretningen.</i>

842
01:03:19,629 --> 01:03:23,174
Vi kommer til toppmarkøren,
Dennis bauter unna.

843
01:03:24,091 --> 01:03:28,679
<i>Dette er uvanlig. Dennis bestemmer seg</i>
<i>for å ikke dekke John Bertrand.</i>

844
01:03:28,763 --> 01:03:31,516
Han tok til høyre i banefeltet,

845
01:03:32,350 --> 01:03:33,810
det overrasket meg.

846
01:03:36,604 --> 01:03:39,273
Jeg så på skyene som utviklet seg.

847
01:03:40,066 --> 01:03:42,109
Jeg kunne se vinden på vannet.

848
01:03:45,196 --> 01:03:48,574
Mørke og lyse flekker.
Jeg kunne se vindretningen.

849
01:03:51,619 --> 01:03:56,332
Etter hvert utvikler man
en sjette sans for hva vinden vil gjøre.

850
01:03:56,415 --> 01:03:59,919
Ikke nå, men i løpet av
de neste 10, 15 og 20 sekundene,

851
01:04:00,795 --> 01:04:01,963
det er konkurransen.

852
01:04:02,505 --> 01:04:03,339
Trim.

853
01:04:04,924 --> 01:04:09,220
Vi fortsetter til venstre,
vinden tar også til venstre.

854
01:04:12,223 --> 01:04:13,099
Sånn ja.

855
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Med sterkere vind tok vi innpå.

856
01:04:21,524 --> 01:04:25,278
<i>Nå som de endrer kurs,</i>
<i>jobber crewet hardt med vinsjene</i>

857
01:04:25,361 --> 01:04:27,446
<i>for å gi båten maksimal fart.</i>

858
01:04:27,530 --> 01:04:29,824
<i>Det må en enorm innsats til.</i>

859
01:04:30,616 --> 01:04:34,829
Det var meter for meter.
Det var vindkast for vindkast.

860
01:04:37,707 --> 01:04:41,586
<i>Der ser vi Australia II</i>
<i>som nærmer seg Liberty.</i>

861
01:04:42,253 --> 01:04:43,838
<i>Dette seilaset er tett.</i>

862
01:04:44,964 --> 01:04:49,093
<i>For bare noen minutter siden</i>
<i>var America's Cup så godt som tapt.</i>

863
01:04:49,176 --> 01:04:53,055
De ligger side om side,
Liberty er muligens hakket foran.

864
01:04:53,890 --> 01:04:56,475
<i>Australia II er tilbake i konkurransen.</i>

865
01:04:58,144 --> 01:05:00,688
Så jibbet de og kom over.

866
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
Hele verden holdt pusten.

867
01:05:05,109 --> 01:05:09,071
<i>Spenningen er elektrisk der ute.</i>

868
01:05:09,155 --> 01:05:11,866
<i>Australia II angriper på nytt.</i>

869
01:05:12,366 --> 01:05:16,746
På helikopterbilder er det ikke lett
å se hvem som ligger foran.

870
01:05:17,705 --> 01:05:18,956
Hva skjer i krysningen?

871
01:05:19,040 --> 01:05:23,127
Fra å ligge 57 sekunder bak<i>,</i>
var vi baug mot baug.

872
01:05:28,758 --> 01:05:33,054
Jeg bestemte meg for å jibbe mot dem,
jeg tok en stor risiko.

873
01:05:34,055 --> 01:05:35,389
<i>På kollisjonskurs nå.</i>

874
01:05:35,973 --> 01:05:38,768
<i>-Australia II kommer over.</i>
<i>-Et modig trekk.</i>

875
01:05:38,851 --> 01:05:41,604
<i>Helt utrolig at de kommer over her nå.</i>

876
01:05:44,440 --> 01:05:47,193
Vi passerte baugen deres og lå foran.

877
01:05:47,777 --> 01:05:51,906
<i>Australia II ligger i tet igjen.</i>
<i>Helt utrolig.</i>

878
01:05:52,531 --> 01:05:56,035
Det er rundt 2000 her
i Royal Perth Yacht Club.

879
01:05:56,118 --> 01:05:59,330
og de jubler for Australia II.

880
01:05:59,413 --> 01:06:02,708
Jeg har aldri sett noe lignende.

881
01:06:02,792 --> 01:06:05,378
Folk var dypt skuffet tidligere.

882
01:06:05,461 --> 01:06:09,382
I løpet av den siste strekningen
har taket formelig løftet seg.

883
01:06:16,305 --> 01:06:18,099
<i>Og nå gjelder det.</i>

884
01:06:18,182 --> 01:06:21,185
<i>Et tett løp mot mål.</i>
<i>Kan du fatte det, Bob Lobel?</i>

885
01:06:21,894 --> 01:06:24,730
<i>Jeg har sett mye, men aldri noe sånt.</i>

886
01:06:25,398 --> 01:06:26,482
Kom igjen!

887
01:06:32,738 --> 01:06:36,575
Vi hadde aldri før seilt så bra
som vi gjorde på den strekningen.

888
01:06:36,659 --> 01:06:40,746
Vi var nærmere perfeksjon enn noen gang.

889
01:06:44,250 --> 01:06:50,256
Vi som gruppe ble så samkjørte,
det var nesten som å være på autopilot.

890
01:06:51,382 --> 01:06:53,217
Vi seilte inn i historien.

891
01:07:03,019 --> 01:07:05,146
<i>Vi kan se røyken når som helst.</i>

892
01:07:05,229 --> 01:07:08,399
<i>De er i ferd med å gjøre det.</i>
<i>De krysser målstreken.</i>

893
01:07:08,482 --> 01:07:10,818
<i>De gjør et siste trekk. Det er over!</i>

894
01:07:15,156 --> 01:07:16,824
<i>Australia II har klart det!</i>

895
01:07:17,575 --> 01:07:20,119
<i>De har vunnet America's Cup!</i>

896
01:07:20,202 --> 01:07:24,165
<i>Reis dere, Australia.</i>
<i>Reis dere og rop hurra.</i>

897
01:07:24,248 --> 01:07:29,128
<i>Dette er den største dagen</i>
<i>i australsk sportshistorie.</i>

898
01:07:29,211 --> 01:07:30,796
<i>John Bertrand, kapteinen,</i>

899
01:07:30,880 --> 01:07:33,924
<i>og alle mennene der på båten,</i>

900
01:07:34,008 --> 01:07:37,678
<i>de har skrevet seg inn</i>
<i>i Australias historie.</i>

901
01:07:38,387 --> 01:07:40,598
<i>De har vunnet America's Cup.</i>

902
01:07:43,017 --> 01:07:48,314
Mens jeg var statsminister,
sa jeg noen kloke og viktige ting.

903
01:07:48,397 --> 01:07:50,816
Men ingenting annet er husket like godt

904
01:07:51,358 --> 01:07:54,153
som da jeg sa…

905
01:07:54,236 --> 01:07:58,741
En sjef som sparker noen
for å skulke jobb i dag er en dust!

906
01:08:01,994 --> 01:08:02,828
Nå skjer det!

907
01:08:03,329 --> 01:08:07,166
Over hele Australia
skåler folk for crewet på Australia II.

908
01:08:07,249 --> 01:08:08,667
De fortjener det.

909
01:08:12,838 --> 01:08:16,342
Jeg husker at jeg tenkte: "Faen."
Dette skjedde faktisk.

910
01:08:17,384 --> 01:08:22,306
John falt bokstavelig talt over roret.

911
01:08:23,307 --> 01:08:26,477
Alt rant på en måte ut av ham.

912
01:08:28,062 --> 01:08:32,233
Det var en lettelse å vinne
på nasjonens vegne.

913
01:08:34,193 --> 01:08:35,569
Det er stort.

914
01:08:45,704 --> 01:08:48,999
Hvordan rasjonaliserer du det?

915
01:08:51,377 --> 01:08:56,549
Det var noe jeg ikke trodde kunne skje.

916
01:08:58,342 --> 01:08:59,301
Men det skjedde.

917
01:09:00,845 --> 01:09:04,098
Det er sterkt når jeg føler
det jeg gjør nå.

918
01:09:09,478 --> 01:09:10,688
Det var lenge siden.

919
01:09:13,399 --> 01:09:15,901
Det må ha påvirket meg mer enn jeg trodde.

920
01:09:18,821 --> 01:09:19,655
Uansett.

921
01:09:24,827 --> 01:09:26,078
Alle gikk av skaftet.

922
01:09:38,757 --> 01:09:42,887
Vi løftet blikket,
det kom båter fra alle retninger.

923
01:09:42,970 --> 01:09:45,514
Båter omringet oss.

924
01:09:45,598 --> 01:09:48,893
Og en kakofoni av støy.

925
01:10:12,291 --> 01:10:14,668
Dette er tidenes største øyeblikk!

926
01:10:17,546 --> 01:10:22,426
I begynnelsen av uka
trodde jeg det var kjørt.

927
01:10:22,509 --> 01:10:24,136
Fra dødens kjever.

928
01:10:27,264 --> 01:10:31,101
Da vi ble tauet inn igjen,
heiste vi det australske flagget.

929
01:10:31,894 --> 01:10:36,565
Det var et stolt øyeblikk,
vi hadde gjort noe ganske spesielt.

930
01:10:37,524 --> 01:10:43,113
<i>For en feststemt stemning,</i>
<i>solen ligger på horisonten</i>

931
01:10:43,197 --> 01:10:46,742
<i>mens Australia II</i>
<i>drar tilbake til Newport-havn.</i>

932
01:10:46,825 --> 01:10:50,454
<i>Den første utfordreren</i>
<i>som har vunnet America's Cup.</i>

933
01:10:54,667 --> 01:10:58,587
<i>Det er folksomt her</i>
<i>på bryggen til Australia II.</i>

934
01:10:59,755 --> 01:11:02,299
<i>Australierne har endelig klart det.</i>

935
01:11:12,768 --> 01:11:15,729
Jeg husker at vi løftet båten
opp av vannet,

936
01:11:15,813 --> 01:11:18,565
Bondi var som en konduktør.

937
01:11:18,649 --> 01:11:25,364
Vis oss kjølen!

938
01:11:26,156 --> 01:11:28,200
<i>Her har vi en lykkelig Alan Bond.</i>

939
01:11:28,284 --> 01:11:32,371
<i>Han løfter den uten presenningene.</i>
<i>Vi skal få se kjølen.</i>

940
01:11:33,289 --> 01:11:36,458
Får Australia II opp,
skjørtene blir fjernet.

941
01:11:36,542 --> 01:11:38,669
Alle fikk se den bevingede kjølen.

942
01:11:44,258 --> 01:11:48,887
<i>Det er genial ingeniørkunst,</i>
<i>ekstremt kreativt.</i>

943
01:11:49,805 --> 01:11:52,725
<i>Ben Lexcen,</i>
<i>mannen som designet Australia II.</i>

944
01:11:52,808 --> 01:11:55,311
<i>Han oppnådde sitt største mål.</i>

945
01:11:55,978 --> 01:12:00,357
<i>Der, tro det eller ei, Dennis Conner</i>
<i>med sin New York Yacht Club-hatt.</i>

946
01:12:01,066 --> 01:12:05,821
Dennis gratulerte meg.
Vi sa ikke mye, det var kriger til kriger.

947
01:12:05,904 --> 01:12:07,072
Uten tvil.

948
01:12:08,032 --> 01:12:10,868
<i>Jeg tror Dennis</i>
<i>er litt forbløffet der, David.</i>

949
01:12:13,120 --> 01:12:17,124
Jeg husker at jeg tok ham i hånden,
han hadde tårer i øynene.

950
01:12:17,207 --> 01:12:20,461
Ja, han tok det hardt, veldig hardt.

951
01:12:22,755 --> 01:12:23,672
Ja.

952
01:12:29,511 --> 01:12:34,058
Det var et knusende tap.

953
01:12:43,317 --> 01:12:46,612
Da jeg kom på pressekonferansen,

954
01:12:46,695 --> 01:12:50,324
dukket ingen fra New York Yacht Club opp.

955
01:12:50,407 --> 01:12:53,285
Man føler at de ikke liker deg lenger.

956
01:12:58,082 --> 01:13:01,085
De var forståelig nok skuffet.

957
01:13:01,710 --> 01:13:05,839
De var like fortvilte som jeg var
over å ha tapt regattaen.

958
01:13:05,923 --> 01:13:09,885
<i>I dag var Australia II en bedre båt,</i>

959
01:13:11,595 --> 01:13:14,723
de slo oss, vi har ingen unnskyldninger.

960
01:13:16,392 --> 01:13:22,314
Så nå vil jeg gratulere
Alan Bond og Australia II.

961
01:13:23,399 --> 01:13:26,193
De beviste at de har en enestående båt.

962
01:13:28,904 --> 01:13:30,364
Dette var deres dag.

963
01:13:33,283 --> 01:13:36,995
<i>Dennis Conner som for siste gang</i>
<i>er America's Cup-kaptein,</i>

964
01:13:37,079 --> 01:13:41,417
<i>en stor utøver som bøyer seg</i>
<i>som taper, med tårer i øynene</i>

965
01:13:41,500 --> 01:13:42,918
<i>hilser han med hatten.</i>

966
01:13:45,462 --> 01:13:48,006
John Bertrand og crewet
gjorde en god jobb.

967
01:13:48,090 --> 01:13:53,387
Vi sier ikke farvel til Newport,

968
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
vi gir en åpen invitasjon
til folk i Newport

969
01:13:56,807 --> 01:14:02,646
og folk i USA, kom til Perth
i Vest-Australia, prøv å vinn den tilbake.

970
01:14:02,729 --> 01:14:04,273
Vi ønsker dere velkommen.

971
01:14:09,528 --> 01:14:11,947
Da trofeet ble presentert for oss,

972
01:14:14,074 --> 01:14:16,493
da jeg løftet det over hodet,

973
01:14:17,870 --> 01:14:21,498
det var en guttedrøm
som hadde blitt virkelighet.

974
01:14:28,797 --> 01:14:33,510
Det var stort å slå USA
i en sport som de dominerte.

975
01:14:33,594 --> 01:14:38,056
Dette lille landet
var plutselig på verdensscenen.

976
01:14:38,849 --> 01:14:42,227
Kaptein John Bertrand,
du og crewet på Australia II

977
01:14:42,311 --> 01:14:44,980
har vist oss hva australierne er laget av.

978
01:14:45,731 --> 01:14:49,776
Deres landsmenn er stolte av dere,
ta med dere dette tilbake,

979
01:14:49,860 --> 01:14:51,987
amerikanere er også stolte av dere.

980
01:14:52,070 --> 01:14:55,199
Vi er stolte av å ha australierne
som kjære venner.

981
01:14:59,036 --> 01:15:00,746
Da vi kom tilbake til Australia,

982
01:15:00,829 --> 01:15:07,336
sa de at de skulle arrangere
en parade fra Fremantle til Perth, det er…

983
01:15:07,419 --> 01:15:10,172
-Tjueto km.
-Tjueto km. For å være presis.

984
01:15:10,255 --> 01:15:13,800
Jeg sa: "Vi vil se ut som idioter
når vi kjører den veien

985
01:15:13,884 --> 01:15:16,553
med tre personer og en hund som vinker."

986
01:15:17,262 --> 01:15:23,769
Hele strekningen var full av folk.

987
01:15:36,198 --> 01:15:37,824
Da vi kom til Perth,

988
01:15:37,908 --> 01:15:42,204
var det 250 000 mennesker til stede
for å ønske oss velkommen.

989
01:16:05,269 --> 01:16:10,023
Vi er en liten nasjon
som trosser så store odds.

990
01:16:10,107 --> 01:16:13,193
Men det var den utrolige besluttsomheten

991
01:16:13,277 --> 01:16:16,613
i det australske folket og hele crewet.

992
01:16:20,033 --> 01:16:22,995
Etter å ha tapt cupen
hadde jeg ingen penger.

993
01:16:23,745 --> 01:16:24,955
Jeg var teppeselger.

994
01:16:27,583 --> 01:16:29,293
Jeg var helt klart deprimert.

995
01:16:29,918 --> 01:16:34,256
Men da jeg så at 21 land
stilte som utfordrere i Perth,

996
01:16:34,923 --> 01:16:40,387
sluttet jeg å synes synd på meg selv,
jeg ville vinne den tilbake.

997
01:16:41,096 --> 01:16:43,098
<i>I dag, i San Diego i California,</i>

998
01:16:43,181 --> 01:16:47,561
<i>annonserte Dennis Conner</i>
<i>sitt comeback til America's Cup i 1987.</i>

999
01:16:49,021 --> 01:16:53,817
<i>Men han møter ikke kapteinen</i>
<i>som stjal pokalen i 1983.</i>

1000
01:16:54,901 --> 01:16:57,154
Hvorfor deltar du ikke i år?

1001
01:16:57,237 --> 01:17:01,033
Ambisjonen er borte,
tilfredse folk blir ikke verdensmestre.

1002
01:17:01,116 --> 01:17:05,829
Jeg er tilfreds med den delen,
jeg er ivrig på å teste nye ting i livet.

1003
01:17:05,912 --> 01:17:07,122
Det er det jeg gjør.

1004
01:17:07,914 --> 01:17:12,502
Men for Dennis var det en mulighet
til å vinne æren tilbake.

1005
01:17:20,969 --> 01:17:25,265
<i>Der gikk skuddet. USA har klart det.</i>
<i>De har vunnet America's Cup.</i>

1006
01:17:26,266 --> 01:17:31,521
Han har besteget seilingens Mount Everest
og tatt Den hellige gral tilbake.

1007
01:17:32,522 --> 01:17:34,483
<i>Dennis Conner fikk tatt hevn.</i>

1008
01:17:44,868 --> 01:17:48,747
Jeg husker jeg satt i seremonien
og overleverte America's Cup,

1009
01:17:49,623 --> 01:17:53,335
en vakker dame med en stor hatt sa:
"Hallo, Mr. Bertrand.

1010
01:17:53,418 --> 01:17:56,129
For en vakker dag det er, for en festdag."

1011
01:17:56,838 --> 01:17:59,925
Og jeg sa: "Frue, du aner ikke…

1012
01:18:03,512 --> 01:18:07,641
…hvor lett det var å tape den
og hvor vanskelig det var å vinne den."

1013
01:18:15,732 --> 01:18:20,070
I 1985 BLE JOHN BERTRAND INNLEMMET
I DET AUSTRALSKE ÆRESGALLERIET

1014
01:18:21,113 --> 01:18:24,408
ETTER SEIEREN BLE ALAN BOND
EN AV AUSTRALIAS RIKESTE MENN

1015
01:18:24,491 --> 01:18:28,787
<i>Bond eier eiendommer i Sydney,</i>
<i>USA, London og Hong Kong.</i>

1016
01:18:28,870 --> 01:18:32,499
<i>Et imperium verdt 10 000 millioner dollar.</i>

1017
01:18:32,916 --> 01:18:35,752
I 1997 ERKLÆRTE HAN SEG SKYLDIG
I ØKONOMISKE FORBRYTELSER

1018
01:18:42,718 --> 01:18:45,971
HAN BLE DØMT TIL SYV ÅR I FENGSEL

1019
01:18:47,472 --> 01:18:51,810
<i>Australias beste statsminister,</i>
<i>han er en av folket. De elsker ham.</i>

1020
01:18:51,893 --> 01:18:57,190
<i>Hva gjør en av våre beste statsministre?</i>
<i>Han styrter den. Se her.</i>

1021
01:18:57,274 --> 01:19:01,236
<i>Bobby Hawke klarte det.</i>
<i>Han sa: "Takk, gutter. Skål."</i>

1022
01:19:01,319 --> 01:19:03,864
DETTE VAR HANS SISTE INTERVJU
FØR HAN GIKK BORT

1023
01:19:04,865 --> 01:19:07,659
BEN LEXCEN BLE EN AV
DE MEST IKONISKE DESIGNERNE

1024
01:19:07,743 --> 01:19:11,663
<i>Ben Lexcen, designer,</i>
<i>perfeksjonist, og hans Toyota Tarago,</i>

1025
01:19:11,747 --> 01:19:14,040
<i>et design som gleder Ben Lexcen.</i>

1026
01:19:14,124 --> 01:19:16,501
Noen gjorde det riktig igjen.

1027
01:19:19,004 --> 01:19:22,466
HAN GIKK BORT FIRE ÅR
ETTER Å HA VUNNET AMERICA'S CUP

1028
01:19:23,759 --> 01:19:26,261
HANS BEVINGEDE KJØL HAR ENDRET REGATTAEN

1029
01:19:26,344 --> 01:19:29,139
<i>Og ved nummer fire har vi American Magic,</i>

1030
01:19:29,222 --> 01:19:33,685
<i>hun snur snuten hjem i 50 knot per time.</i>
<i>Tidenes raskeste seilas.</i>

1031
01:19:33,769 --> 01:19:37,481
<i>Velkommen til America's Cup i 2021.</i>

1032
01:19:39,858 --> 01:19:45,947
<i>Anklager mot én basketballdommer</i>
<i>for å gamble på kampresultater ryster NBA.</i>

1033
01:19:46,907 --> 01:19:49,618
<i>Jeg ødela virkelig livet mitt.</i>

1034
01:19:51,244 --> 01:19:55,999
Akkurat som sommerlåta,
Manti Te'o-historien er falsk.

1035
01:19:56,625 --> 01:19:58,251
<i>En fryktelig bløff.</i>

1036
01:19:59,669 --> 01:20:02,839
Tidenes lengste seiersrekke.

1037
01:20:02,923 --> 01:20:07,552
<i>Dette er den største dagen</i>
<i>i australsk sport.</i>

1038
01:20:07,636 --> 01:20:12,474
AND1 tjente millioner av dollar,
men respekterte de oss?

1039
01:20:13,058 --> 01:20:15,894
<i>AND1 basketball, baby!</i>

1040
01:20:15,977 --> 01:20:18,814
Hold kjeft, hold det mellom oss.

1041
01:20:19,564 --> 01:20:21,483
Hold deg til historien.

1042
01:20:22,108 --> 01:20:24,236
<i>Det blir ikke snodigere enn dette.</i>

1043
01:20:24,319 --> 01:20:26,029
<i>Donaghy etterforskes…</i>

1044
01:20:26,112 --> 01:20:28,448
<i>Det er forsidenyheter.</i>

1045
01:20:29,366 --> 01:20:31,660
Hun eksisterte ikke fysisk

1046
01:20:31,743 --> 01:20:34,287
utenom å være Manti Te'os døde kjæreste.

1047
01:20:36,206 --> 01:20:40,544
Og jeg tenkte:
"Fy fader, så vilt om det er sant."

1048
01:20:41,461 --> 01:20:45,882
Tekst: Anya Bratberg



