1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,500 --> 00:00:24,000
Londra, 2021

4
00:00:27,500 --> 00:00:28,875
Hükümetin

5
00:00:29,665 --> 00:00:31,078
tavsiyesini

6
00:00:32,968 --> 00:00:34,552
dinledim ve...

7
00:00:40,529 --> 00:00:42,070
Ne diyorlardı?

8
00:00:43,471 --> 00:00:45,263
- Yeniden eğitim.
- Yeniden eğitim.

9
00:00:45,881 --> 00:00:49,548
Seramikçi olmak için
yeniden eğitim aldım çünkü

10
00:00:50,837 --> 00:00:55,573
hükümete göre müzisyenlerin mesleklerini
yapmaları pandemide mümkün değilmiş.

11
00:00:55,658 --> 00:00:58,479
- Turne yapan sanatçıların.
- Turne sanatçılarının.

12
00:00:58,564 --> 00:01:01,783
Menajerimi dehşete düşürerek

13
00:01:02,335 --> 00:01:06,085
seramikçilik mesleğine
geçmiş bulunmaktayım.

14
00:01:06,771 --> 00:01:09,729
Bunlar Staffordshire heykelleri.

15
00:01:11,838 --> 00:01:14,380
Orijinal eserler.

16
00:01:16,261 --> 00:01:17,151
Harika.

17
00:01:17,830 --> 00:01:19,163
Arkası düz.

18
00:01:21,689 --> 00:01:25,001
- Esasında biblo bunlar.
- Üretim bandında yapılmışlar.

19
00:01:25,086 --> 00:01:26,663
Ve çocuklar yapmış.

20
00:01:26,747 --> 00:01:27,662
- Öyle mi?
- Evet.

21
00:01:27,747 --> 00:01:31,591
Viktorya Dönemi'nde fabrikaların
üretim bandında çalışan çocuklar yapmış.

22
00:01:31,676 --> 00:01:33,676
Küçük elleriyle ve...

23
00:01:34,834 --> 00:01:35,670
Şu çok güzel.

24
00:01:35,755 --> 00:01:39,405
Şuradaki ise ilk yaptığım.

25
00:01:40,335 --> 00:01:43,781
Kazanda kaynatılan bir azizin figürüydü.

26
00:01:43,866 --> 00:01:44,790
Anladım.

27
00:01:44,875 --> 00:01:49,500
Ama yanlış sırlama işlemi yapmıştık
ve doğru renkleri bulamamıştık.

28
00:01:50,754 --> 00:01:52,459
Pek başarılı olamamıştık yani.

29
00:01:52,544 --> 00:01:53,973
Bunu yaptıktan sonra

30
00:01:54,058 --> 00:01:58,089
"Göründüğü kadar kolay
değilmiş." diye düşündüm.

31
00:01:58,317 --> 00:01:59,216
Evet.

32
00:02:01,084 --> 00:02:02,568
Orijinal çizim bu.

33
00:02:03,250 --> 00:02:04,624
Ever, orijinal çizim o.

34
00:02:04,709 --> 00:02:06,000
- Nick mi çizdi?
- Evet.

35
00:02:06,084 --> 00:02:07,834
Bu şekilde yapmak istemiştim.

36
00:02:08,849 --> 00:02:11,974
Kazanda kaynatılan bir
aziz figürü olsun istemiştim.

37
00:02:13,038 --> 00:02:15,178
Her neyse, başlayalım mı?

38
00:02:15,263 --> 00:02:19,346
Evet, Şeytan'ın
hayatında tura çıkar bizi.

39
00:02:19,818 --> 00:02:20,958
Tamam, bekleyin.

40
00:02:21,798 --> 00:02:25,180
O zaman, şöyle yapabilirim...

41
00:02:28,223 --> 00:02:31,583
18 adet figürde

42
00:02:32,417 --> 00:02:37,267
Şeytan'ın hikâyesi anlatılıyor.

43
00:02:38,296 --> 00:02:41,217
Reçineden yapılmış bir figür bu.

44
00:02:42,624 --> 00:02:46,083
Bunların hiçbirine
sırlama işlemi yapılmadı.

45
00:02:46,796 --> 00:02:48,403
Burada Şeytan,

46
00:02:53,475 --> 00:02:54,558
bebek hâlinde.

47
00:02:54,643 --> 00:02:56,851
Bu figürün ismi "Şeytan Uyanıyor".

48
00:02:58,756 --> 00:03:01,487
Tayın yanına sokulmuş.

49
00:03:06,127 --> 00:03:09,726
Bunun ismi ise
"Dünya, Şeytan'a Miras Kalıyor".

50
00:03:10,497 --> 00:03:12,146
Artık ufak bir oğlan olmuş.

51
00:03:14,262 --> 00:03:17,768
Şeytan burada çocuk hâlinde.

52
00:03:18,050 --> 00:03:20,508
Ve yanında küçük bir maymun var.

53
00:03:21,250 --> 00:03:22,959
Küçük, kahverengi bir maymun.

54
00:03:24,831 --> 00:03:27,882
Şeytan, denizciyle birlikte.

55
00:03:30,406 --> 00:03:35,281
Bu Şeytan'ın ilk aşkı.

56
00:03:37,542 --> 00:03:42,500
Büyüyor ve cüretkâr,
tehlikeli şeyler yapıyor.

57
00:03:44,211 --> 00:03:46,109
Şeytan savaşa gidiyor burada.

58
00:03:46,421 --> 00:03:49,005
İsmi "Şeytan Savaşa Gidiyor".

59
00:03:53,221 --> 00:03:57,197
Gördüğünüz bu küçük tavşanların hepsine

60
00:03:57,946 --> 00:03:59,946
altın yaldızlama yapılacak.

61
00:04:00,656 --> 00:04:02,073
Artık genç bir adam.

62
00:04:06,058 --> 00:04:07,891
Savaşa giden genç bir adam.

63
00:04:11,542 --> 00:04:12,709
Evet.

64
00:04:14,776 --> 00:04:17,443
Bunun ismi,
"Şeytan Savaştan Geri Dönüyor".

65
00:04:20,917 --> 00:04:24,332
Artık farklı biri.

66
00:04:24,417 --> 00:04:27,209
Boynuzları daha büyük.

67
00:04:27,294 --> 00:04:31,294
Aldığı madalyalarla savaştan geri dönüyor.

68
00:04:33,156 --> 00:04:37,531
Edindiği savaş deneyimiyle
yüreklenmiş, güçlenmiş hâlde

69
00:04:37,750 --> 00:04:41,000
kafataslarıyla dolu bir tarladan geçiyor.

70
00:04:45,936 --> 00:04:48,311
Burada "Şeytan Evleniyor"

71
00:04:48,698 --> 00:04:50,737
Kadın elinde küçük bir tavşan tutuyor.

72
00:04:50,822 --> 00:04:53,759
Tavşanlar, figürlerde
arada bir kendini gösteriyor.

73
00:04:54,976 --> 00:04:56,018
Çıplak.

74
00:04:58,373 --> 00:04:59,539
Pekâlâ...

75
00:05:10,000 --> 00:05:11,125
Ve Şeytan...

76
00:05:11,678 --> 00:05:14,595
Bunun adı ise
"Şeytan İlk Çocuğunu Öldürüyor".

77
00:05:22,815 --> 00:05:26,815
Ve "Şeytan Çocuğu Kurban Ediyor".

78
00:05:48,479 --> 00:05:50,021
Şeytan burada

79
00:05:51,542 --> 00:05:54,750
dünyayla olan bağını

80
00:05:57,708 --> 00:05:59,665
işlediği günahlar aracılığıyla koparmış.

81
00:05:59,750 --> 00:06:01,667
Burada

82
00:06:02,669 --> 00:06:05,294
dünya normal şekilde işliyor.

83
00:06:05,757 --> 00:06:06,882
Tavşanlar.

84
00:06:07,935 --> 00:06:09,060
Çocuklar.

85
00:06:10,609 --> 00:06:12,068
Hayat devam ediyor

86
00:06:12,153 --> 00:06:15,153
ve Şeytan dünyayla
ilgili düşüncelere dalıyor.

87
00:06:17,054 --> 00:06:21,179
Bunun adı "Şeytan Vicdan Azabı Çekiyor".

88
00:06:23,588 --> 00:06:24,588
İşlediği...

89
00:06:29,601 --> 00:06:32,185
Yalnız ve dünyadan bağı kopmuş hâlde.

90
00:06:32,270 --> 00:06:36,186
Ve kafataslarının arasında diz çöküyor.

91
00:06:46,122 --> 00:06:47,997
"Şeytan Yaşlandı".

92
00:06:48,682 --> 00:06:53,182
Ve "Şeytan'ın Son Dansı".

93
00:07:04,148 --> 00:07:07,773
Bu figürün adı ise "Şeytan Ölüyor".

94
00:07:09,013 --> 00:07:10,179
Ölüyor.

95
00:07:10,264 --> 00:07:14,389
İki denizcinin kollarında ölüyor,

96
00:07:15,895 --> 00:07:18,561
kanaması devam ederken
Şeytan'ı tutuyorlar.

97
00:07:18,646 --> 00:07:22,605
Kanı aşağıdaki büyük bir göle akıyor.

98
00:07:22,755 --> 00:07:27,673
Kanının aktığı gölde iki beyaz kuğu...

99
00:07:29,709 --> 00:07:31,271
Kuğuluk yapıyorlar işte.

100
00:07:31,627 --> 00:07:35,668
İki tane keçi benzeri canlı
ve meşale tutan iki kadın var.

101
00:07:41,357 --> 00:07:42,982
Ve son figür...

102
00:07:46,593 --> 00:07:47,677
Bu son figür.

103
00:07:47,762 --> 00:07:50,207
Reçine kalıp, başka bir şey yapılmadı.

104
00:07:50,579 --> 00:07:52,579
Bitince çok güzel olacak.

105
00:07:54,333 --> 00:07:58,333
Şeytan, bir yere atılmış.

106
00:07:58,466 --> 00:08:01,507
Bedeni ölmeye ve çürümeye terk edilmiş.

107
00:08:03,250 --> 00:08:07,023
Ve bir çocuk diz çöküp

108
00:08:08,514 --> 00:08:12,597
affediciliğinin göstergesi
olarak elini Şeytan'a uzatmış.

109
00:08:16,959 --> 00:08:18,625
Çok ama çok güzel olacak.

110
00:08:18,710 --> 00:08:19,664
Adı ne Nick?

111
00:08:19,749 --> 00:08:22,749
Adı "Şeytan Affedildi".

112
00:23:56,125 --> 00:23:57,125
Başlıyoruz.

113
00:29:52,242 --> 00:29:55,304
Marianne, koltuğa geçmek mi
istersin yoksa orada kalmak mı?

114
00:29:55,389 --> 00:29:57,013
- Koltuğa geçeyim.
- Tamam.

115
00:29:57,924 --> 00:29:59,549
- Alalım mı şimdi?
- Evet.

116
00:29:59,634 --> 00:30:00,634
Tamam.

117
00:30:03,792 --> 00:30:05,674
Bunu bırakmalıyım.

118
00:30:11,500 --> 00:30:12,726
- Hazır mısın?
- Evet.

119
00:30:13,572 --> 00:30:14,655
Şuradan geçelim.

120
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Tamam.

121
00:30:26,023 --> 00:30:28,023
Umarım bu hâllerimi çekmiyorsunuzdur.

122
00:30:28,597 --> 00:30:30,014
Ama kesin çekiyorlar.

123
00:30:30,130 --> 00:30:31,732
Her zaman çekiyoruz Marianne.

124
00:30:31,817 --> 00:30:32,770
Eyvah...

125
00:30:32,855 --> 00:30:34,568
Ama anlaşma yapalım, beğenmezsen...

126
00:30:34,653 --> 00:30:39,428
Hayır, aylardır ne kadar hasta
olduğumu düşünmen lazım.

127
00:30:39,513 --> 00:30:41,427
Şu an da hasta olduğumu da

128
00:30:42,320 --> 00:30:45,733
Şundan kurtulalım, pekâlâ.

129
00:30:46,487 --> 00:30:48,279
Sözler nerede?

130
00:30:48,364 --> 00:30:49,405
- Tamam.
- Pekâlâ.

131
00:30:49,490 --> 00:30:52,782
Disiplinli olmalıyız

132
00:30:52,867 --> 00:30:55,242
çünkü zor nefes alıyorum.

133
00:30:55,327 --> 00:30:58,709
Sen "Şimdi başla." de, ben de başlarım.

134
00:30:58,794 --> 00:31:01,542
- Tamam.
- Ve oksijenimi çıkarmam gerekecek.

135
00:31:01,627 --> 00:31:02,463
Tamam.

136
00:31:02,548 --> 00:31:03,774
- Anladın mı?
- Anladım.

137
00:31:03,859 --> 00:31:04,741
Güzel.

138
00:31:04,826 --> 00:31:07,368
Waz, bilgisayarın tamam mı? Hazır mısın?

139
00:31:07,797 --> 00:31:08,881
- Warren?
- Evet?

140
00:31:08,966 --> 00:31:10,591
Az önce "Waz" mı dedi sana?

141
00:31:10,685 --> 00:31:11,892
- Evet Marianne.
- Waz.

142
00:31:11,977 --> 00:31:13,310
Lakabın bu mu?

143
00:31:13,395 --> 00:31:14,479
Evet...

144
00:31:14,564 --> 00:31:15,897
Çok kötü!

145
00:31:16,964 --> 00:31:18,172
Basit ama.

146
00:31:18,257 --> 00:31:20,216
- Waz mı?
- Lakabı, evet.

147
00:31:20,301 --> 00:31:21,199
Waz.

148
00:31:21,284 --> 00:31:22,784
Çok şaşırdım.

149
00:31:23,011 --> 00:31:23,886
Neden?

150
00:31:23,971 --> 00:31:26,775
- Bilmiyorum, şaşırdım işte.
- Tipik Avustralyalılar.

151
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
Böyle huyları var.

152
00:31:30,029 --> 00:31:30,871
Ne?

153
00:31:30,956 --> 00:31:32,863
Avustralyalıların böyle huyları var.

154
00:31:32,948 --> 00:31:34,361
Evet, galiba öyle.

155
00:31:34,876 --> 00:31:37,401
Warren'a Waz, Barry'ye Baz diyoruz.

156
00:31:37,486 --> 00:31:38,569
Anladım.

157
00:31:39,318 --> 00:31:40,693
Senin lakabın ne?

158
00:31:42,459 --> 00:31:43,959
- Andrew.
- Pekâlâ.

159
00:31:45,703 --> 00:31:47,370
Gördün mü bak?

160
00:31:48,351 --> 00:31:50,601
Marianne'i de kimse kısaltamaz.

161
00:31:50,686 --> 00:31:52,020
- Öyle mi?
- Evet.

162
00:31:52,105 --> 00:31:53,300
Lakabın olmadı mı hiç?

163
00:31:53,385 --> 00:31:55,453
- Hiç olmadı.
- "Faithfull" değil miydi?

164
00:31:55,538 --> 00:31:56,756
"Faithless" daha doğru.

165
00:31:57,542 --> 00:31:58,625
Hazır mıyız?

166
00:31:59,385 --> 00:32:00,917
- Hazır mısın Chris?
- Evet.

167
00:32:01,654 --> 00:32:03,112
- Amy?
- Evet, buradayım.

168
00:32:03,197 --> 00:32:04,502
Neler olduğunu söyleyin.

169
00:32:04,587 --> 00:32:05,768
Flaşlar hazır mı?

170
00:32:06,984 --> 00:32:10,937
"Hazır mısınız?" dediğinde
"Evet." demeniz beklenir.

171
00:32:11,022 --> 00:32:12,225
Flaşlar hazır mı?

172
00:32:12,310 --> 00:32:14,185
- Hazır.
- Evet, hazır.

173
00:32:14,334 --> 00:32:15,717
- Tamam o zaman.
- Tamam.

174
00:32:17,291 --> 00:32:18,165
Pekâlâ.

175
00:32:18,250 --> 00:32:19,792
- Hazırız Marianne.
- Tamam.

176
00:32:19,917 --> 00:32:21,417
Oksijenini çıkarabiliriz.

177
00:32:22,080 --> 00:32:23,135
Çıkarabilir misin?

178
00:32:24,531 --> 00:32:25,531
Pekâlâ.

179
00:32:28,154 --> 00:32:30,737
Yanağıma biraz daha sürüver çabucak.

180
00:32:31,271 --> 00:32:33,021
- Tamam, pekâlâ.
- Tamamdır.

181
00:32:35,190 --> 00:32:36,088
Evet.

182
00:32:40,609 --> 00:32:41,609
Tamam.

183
00:32:43,729 --> 00:32:45,687
- Herkes hazır mı?
- Evet.

184
00:32:45,772 --> 00:32:47,606
Işığı alalım.

185
00:32:50,542 --> 00:32:51,604
- Evet.
- Motor!

186
00:32:59,156 --> 00:33:00,490
Senin sıran Chris.

187
00:33:10,400 --> 00:33:12,025
"İşten Önce Dua

188
00:33:14,617 --> 00:33:16,726
Yüce, Çetin

189
00:33:17,291 --> 00:33:22,901
uzak yıldızların rotalarını
berraklaştıran sen,

190
00:33:23,943 --> 00:33:26,943
şimdi bu ruhu uçur.

191
00:33:27,803 --> 00:33:33,012
Mutlak, soyutlanmış acısını dindir.

192
00:33:33,905 --> 00:33:35,944
Huzursuz, sessiz,

193
00:33:36,113 --> 00:33:39,394
net bir nota gibi ses,

194
00:33:39,542 --> 00:33:41,948
flüt gibi saf, güçlü

195
00:33:42,149 --> 00:33:44,149
doğruluk ver.

196
00:33:45,265 --> 00:33:46,974
Çetin, Yüce

197
00:33:48,117 --> 00:33:52,393
lütfunla değişmez şarkıyı

198
00:33:52,478 --> 00:33:57,440
çürüyen akciğerden çıkaran sen,

199
00:33:57,962 --> 00:34:00,420
mutlak bir biçim ver ona."

200
00:38:47,625 --> 00:38:48,625
Dostum!

201
00:38:49,334 --> 00:38:50,334
Çok güzel.

202
00:38:55,209 --> 00:38:56,209
Bu bitti.

203
00:38:56,365 --> 00:38:58,089
Buzdan heykel işine geri dönüş.

204
00:38:58,417 --> 00:38:59,500
Bu da bitti.

205
00:38:59,625 --> 00:39:01,334
"Waiting For You" bitti.

206
00:39:01,459 --> 00:39:03,125
"Bright Horses" bitti.

207
00:39:04,430 --> 00:39:06,222
"Hollywood" kaldı.

208
00:39:06,975 --> 00:39:08,600
Hadi bakalım!

209
00:39:09,300 --> 00:39:10,300
Başlayalım.

210
00:53:39,197 --> 00:53:40,197
Gel.

211
00:53:43,417 --> 00:53:47,667
Yaklaşık bir hafta önce
ayrıldım ve geri geldiğimde ise...

212
00:53:47,792 --> 00:53:49,917
Televizyon yerde yatıyordu resmen.

213
00:53:50,002 --> 00:53:52,544
Üzerine bir şey düşmüştü.

214
00:53:52,709 --> 00:53:54,667
Her yer bok içindeydi resmen.

215
00:53:55,935 --> 00:53:57,943
Sanki televizyon parti vermiş gibiydi.

216
00:54:02,033 --> 00:54:03,408
Kendini dışarı...

217
00:54:03,493 --> 00:54:05,118
Kendini camdan dışarı atmış.

218
00:54:07,374 --> 00:54:09,977
"Sikerler!" deyip
partilemişti sanki televizyon.

219
00:54:10,062 --> 00:54:11,229
Çok komikti.

220
00:54:11,799 --> 00:54:13,007
Bunu gördün mü?

221
00:54:13,461 --> 00:54:14,628
Cidden çok güzel.

222
00:54:14,822 --> 00:54:17,114
Bu bir herbaryum. Röprodüksiyon.

223
00:54:18,334 --> 00:54:19,667
İnanılmaz bir şey.

224
00:54:28,370 --> 00:54:30,828
Şair Emily Dickinson, evet.

225
00:54:31,164 --> 00:54:32,873
Onun herbaryumu mu?

226
00:54:32,958 --> 00:54:36,583
14 yaşında yapmıştı
bu bitki koleksiyonunu.

227
00:54:38,042 --> 00:54:40,120
Daha sonra...

228
00:54:42,588 --> 00:54:45,546
Sanırım dünyanın en narin kitabı.

229
00:54:45,631 --> 00:54:48,756
Orijinalinin fotoğraflarını
çekip kopyasını yaptılar.

230
00:54:49,390 --> 00:54:50,599
Çok güzel.

231
00:54:57,542 --> 00:55:03,401
Dün geceki kayıtları
gözden geçirmek eğlenceliydi.

232
00:55:03,729 --> 00:55:05,814
Hatırladığım kadarıyla...

233
00:55:06,882 --> 00:55:08,341
Şuna bir baksana.

234
00:55:08,426 --> 00:55:12,009
Hasiktir be! Masaüstüne bak Robbie.

235
00:55:13,133 --> 00:55:14,467
Kâbus gibi lan!

236
00:55:14,959 --> 00:55:16,623
Aradığın şeyi nasıl buluyorsun?

237
00:55:16,708 --> 00:55:18,557
Mükemmeliyet budur işte, değil mi?

238
00:55:18,642 --> 00:55:20,884
Herkesin masaüstü böyle değil midir zaten?

239
00:55:20,969 --> 00:55:24,428
Biçim ve düzen algısına
sahip olduğumu söyleyemem.

240
00:55:24,513 --> 00:55:28,700
Daha sonra da yapabilme şansımız var ama

241
00:55:28,956 --> 00:55:34,831
asıl mesele, anı tam
anlamıyla yaşayabilmek.

242
00:55:34,916 --> 00:55:37,541
Anda olanları görebilmek.

243
00:55:38,002 --> 00:55:43,335
Serbest atış yapıyoruz, öylece
oturup çalmaya başlıyoruz yani.

244
00:55:43,665 --> 00:55:47,499
Saatlerce ve saatlerce müzik yapıp

245
00:55:47,584 --> 00:55:50,216
o anları bulmaya çalışıyoruz.

246
00:55:50,354 --> 00:55:52,127
Hayır, aslında şarkılar hazırdı.

247
00:55:52,212 --> 00:55:58,118
Şarkı sözleri hazırdı ama
tecrübelerimden biliyorum ki

248
00:56:01,241 --> 00:56:04,033
muhtemelen o şarkılardan tatmin olmazdık.

249
00:56:05,242 --> 00:56:09,117
Nick'le çalışmanın en güzel yanı

250
00:56:09,202 --> 00:56:12,542
her şeyi denemeye hazır biri olması.

251
00:56:12,667 --> 00:56:15,667
Gittikçe daha fazla şey deneyebilmesi.

252
00:56:16,232 --> 00:56:19,604
Warren neredeyse her zaman
gönderici rolünde.

253
00:56:20,041 --> 00:56:22,624
Alıcı rolünde olmadığını söyleyebilirim.

254
00:56:23,905 --> 00:56:28,614
Bu durumu kendisi için adaletsiz ve yanlış
olarak görme hakkı olmasına rağmen.

255
00:56:29,475 --> 00:56:34,641
Ghosteen albümünün yapıyorduk ve
ilk kayıt seansının son gününe yaklaşmıştık

256
00:56:34,726 --> 00:56:37,768
Nick ayağa kalktı ve dışarı çıkarken

257
00:56:37,853 --> 00:56:40,627
"Pedalının sesine daha fazla
dayanamayacağım!" dedi.

258
00:56:40,712 --> 00:56:42,587
Sürekli aynı ses çalıyordu.

259
00:56:42,901 --> 00:56:47,026
30 dakika boyunca aynı tonda çaldım.

260
00:56:47,151 --> 00:56:52,944
Oturup şarkı yazmam ve şarkıları stüdyoya
götürmem anlamsız diyebilirim çünkü...

261
00:56:55,145 --> 00:56:56,505
Warren'ın yüzünü tutup

262
00:56:56,590 --> 00:57:01,058
"Warren, şimdi bir şarkı yapacağım.

263
00:57:01,143 --> 00:57:03,231
Benim yazdığım bir şarkı.

264
00:57:03,316 --> 00:57:06,120
Bunlar da akorları." dersem
durum farklı olur tabii...

265
00:57:06,406 --> 00:57:09,557
Neden bilmiyorum ama
bir şeyi kafaya koyduğumda

266
00:57:09,641 --> 00:57:12,285
o işten bir daha uzaklaşamıyorum.

267
00:57:13,455 --> 00:57:14,830
Farklı bir durum.

268
00:57:16,638 --> 00:57:18,505
Bir ton sorun yaşıyoruz.

269
00:57:18,828 --> 00:57:24,042
Warren ile aynı odaya
girince bir ton sorun yaşıyoruz.

270
00:57:24,127 --> 00:57:27,044
Ama öyle anlar var ki...

271
00:57:36,580 --> 00:57:40,288
Tuhaf bir ruh hâline giriyoruz.

272
00:57:40,373 --> 00:57:44,165
O an neler olduğunu anlayamıyoruz.

273
00:57:44,702 --> 00:57:46,744
İşte o zaman bir şeyler üretiyoruz.

274
00:57:57,208 --> 00:58:01,541
Benim için olağanüstü
bir deneyime dönüşüyor.

275
00:58:01,626 --> 00:58:03,793
Büyüleniyorum.

276
00:58:03,878 --> 00:58:06,461
Büyüleniyorum...

277
00:58:06,917 --> 00:58:08,625
O anda değil,

278
00:58:09,041 --> 00:58:11,499
gerçi o anın büyüsüne kapılıyorum ama

279
00:58:11,584 --> 00:58:15,521
ansızın o sesleri duyunca afallıyorum.

280
00:58:15,906 --> 00:58:19,359
Ama aslında bir saçmalık
okyanusundaki parçacıklar gibiler.

281
00:58:19,947 --> 00:58:20,791
Anlatabildim mi?

282
00:58:29,944 --> 00:58:31,403
Şu an sadece oyalanıyoruz.

283
00:58:33,779 --> 00:58:35,529
- Şimdi başlıyor.
- Evet.

284
00:59:01,904 --> 00:59:07,374
Performansı sergilemek de zor çünkü
koduğumun akordunu bekliyorum.

285
00:59:07,459 --> 00:59:09,542
Anormal bir yavaşlık seziyorum.

286
00:59:10,174 --> 00:59:11,718
Bir de diğer türlü deneyelim.

287
00:59:11,803 --> 00:59:16,137
Tamam, senin sesi halletmeliyiz.

288
00:59:16,222 --> 00:59:18,097
- Yapabilir miyiz şu an?
- Evet.

289
00:59:20,618 --> 00:59:22,029
Evet.

290
00:59:22,682 --> 00:59:24,390
Bu kadarına gerek yok.

291
00:59:26,780 --> 00:59:31,405
Mick ve Blixa varken
Bad Seeds'e katılması nasıl oldu?

292
00:59:31,490 --> 00:59:34,282
Yan rol üstlendi.

293
00:59:34,367 --> 00:59:38,034
Yapılan şeylere ufak
dokunuşlar katıyordu sadece.

294
00:59:38,119 --> 00:59:42,744
Ve sonra yavaş yavaş bütün
Bad Seeds üyelerinin işini bitirdi.

295
00:59:45,250 --> 00:59:47,250
Kendine dikkat etsen iyi olur dostum.

296
00:59:47,335 --> 00:59:49,341
Sadece ben ve Waz kalmış olabiliriz.

297
00:59:49,426 --> 00:59:50,285
Evet, biliyorum.

298
00:59:50,370 --> 00:59:52,277
Sıradaki hedef olduğumu biliyorum.

299
00:59:53,237 --> 00:59:55,651
Daha çok şarkı söylemeye
başladı, fark ettim.

300
00:59:56,959 --> 00:59:57,959
Evet.

301
00:59:58,225 --> 00:59:59,415
- Hazır mıyız?
- Evet.

302
00:59:59,500 --> 01:00:01,260
- Beklemede kalın.
- İyi şanslar!

303
01:07:52,279 --> 01:07:54,529
Binlerce soru var.

304
01:07:54,614 --> 01:07:55,790
Binlerce ve binlerce.

305
01:07:55,875 --> 01:08:01,834
38.065 tane soru var.

306
01:08:01,959 --> 01:08:03,875
Hepsini size okumayacağım.

307
01:08:03,960 --> 01:08:04,843
E tabii.

308
01:08:04,928 --> 01:08:09,631
Ama göz atıp aralarından
birkaç tanesini seçebilirim.

309
01:08:12,585 --> 01:08:14,835
"Ağabeyim David, iki yıl önce öldü.

310
01:08:14,920 --> 01:08:17,670
Sadece 24 yaşındaydı, bense 19'dum.

311
01:08:17,770 --> 01:08:20,770
Herkesin hayatına devam edip
onu unuttuğunu hissediyorum.

312
01:08:20,855 --> 01:08:23,439
Öfkemi salıvermekten korkuyorum.

313
01:08:23,646 --> 01:08:25,854
Ya öfkem olmadan kendimi tanıyamazsam?

314
01:08:26,721 --> 01:08:30,971
Kederim, ayrılmaz bir
parçam oldu uzun süredir.

315
01:08:31,458 --> 01:08:32,499
Allison."

316
01:08:34,940 --> 01:08:37,857
The Red Hand Files
projesinin en sevdiğim yanı

317
01:08:37,942 --> 01:08:42,375
ve aslında projeyi ruhani bir
iş olarak görmemin sebebi

318
01:08:43,021 --> 01:08:46,729
bu soruların üzerinde bir
süre düşünmem gerekmesi,

319
01:08:48,613 --> 01:08:50,573
ve hemen cevap verememem.

320
01:08:51,003 --> 01:08:54,045
Hemen cevap verdiğimde

321
01:08:54,130 --> 01:08:59,229
tabiatımın daha iyi tarafıyla
cevap veremiyorum diyebilirim.

322
01:08:59,314 --> 01:09:00,759
- Mantıklı geldi mi?
- Evet.

323
01:09:01,705 --> 01:09:06,080
Kişinin ne söylediğini düşünmek için

324
01:09:06,165 --> 01:09:08,579
soruyu içselleştirebilmek ve

325
01:09:10,148 --> 01:09:15,233
soran kişinin hâlini anlayabilmek
için birkaç gün düşünmek gerekiyor.

326
01:09:15,617 --> 01:09:18,076
Kolayca yapabildiğim bir şey değil.

327
01:09:18,662 --> 01:09:23,453
Bu yüzden The Red Hand Files, tabiatımın
daha iyi tarafında kalmamı sağlıyor.

328
01:09:25,375 --> 01:09:26,709
İskoçya'dan Billy.

329
01:09:28,667 --> 01:09:30,375
"Karım beni evden kovdu.

330
01:09:30,460 --> 01:09:32,877
İşten atıldım.
Hepsi bir hafta içinde oldu.

331
01:09:32,962 --> 01:09:35,129
İntihar fikri aklımdan çıkmıyor.

332
01:09:35,689 --> 01:09:40,373
İnsan, hayatı üzerinde hiçbir kontrolü
olmaması fikriyle nasıl başa çıkabilir?"

333
01:09:40,834 --> 01:09:43,792
Bu da çok güzel bir soru.

334
01:09:45,713 --> 01:09:47,338
Ve çok dokunaklı.

335
01:09:47,463 --> 01:09:50,796
Bu sorular çok etkileyici çünkü

336
01:09:56,959 --> 01:09:57,959
Aslında...

337
01:09:59,177 --> 01:10:00,885
İnsanın başına bir iş geldiğinde

338
01:10:00,970 --> 01:10:04,220
ilk işi buraya yazmak olmaz.

339
01:10:06,334 --> 01:10:12,044
Danışabileceği hiç kimsesi olmayan
çaresiz insanlardan gelen sorular bunlar.

340
01:10:12,792 --> 01:10:17,875
Bu soruları gönderdikleri yer...

341
01:10:18,000 --> 01:10:20,500
- Boşluk.
- Evet, boşluğa gönderiyorlar.

342
01:15:39,542 --> 01:15:40,709
Sevgili Billy,

343
01:15:42,674 --> 01:15:47,549
çeşitli biçimlerde The Red Hand Files'a
gelen mektupların çoğu

344
01:15:47,634 --> 01:15:50,176
esasında aynı soruyu soruyor.

345
01:15:50,333 --> 01:15:51,708
Senin sorduğun soruyu.

346
01:15:51,982 --> 01:15:53,022
Nasılsın Corin?

347
01:15:53,125 --> 01:15:54,375
İyiyim, çok iyiyim.

348
01:15:54,500 --> 01:15:56,459
Dünden beri görüşmedik.

349
01:15:56,781 --> 01:16:00,828
Hayatım üzerinde hiçbir kontrolüm
olmaması fikriyle nasıl başa çıkabilirim?

350
01:16:01,604 --> 01:16:06,312
Bu soruya çoğu zaman
ihanet, öfke, içerleme ve

351
01:16:06,625 --> 01:16:08,334
umutsuzluk duyguları eşlik eder.

352
01:16:11,359 --> 01:16:16,135
Gerçek şu ki, hepimiz hayatımızı
tehlike ve risk altında,

353
01:16:16,220 --> 01:16:18,171
faciaların eşiğinde yaşıyoruz.

354
01:16:19,169 --> 01:16:25,044
Düzgün giden hayatını kargaşadan ayıran
perdenin incecik olduğunu keşfettin.

355
01:16:26,289 --> 01:16:31,823
Bu durum varoluşun olağan gerçekliği ve
hiçbirimiz bu gerçeklikten muaf değiliz.

356
01:16:31,908 --> 01:16:35,283
Zamanla hepimiz kontrolün
bizde olmadığını anlarız.

357
01:16:35,368 --> 01:16:36,814
Hiçbir zaman bizde değildi.

358
01:16:36,899 --> 01:16:38,565
Hiçbir zaman da olmayacak.

359
01:16:40,500 --> 01:16:42,625
Ama güçsüz durumda değiliz.

360
01:16:43,940 --> 01:16:48,982
Hayatın bize sunduğu her türlü şeye
nasıl tepki vereceğimiz bizim elimizde.

361
01:16:50,935 --> 01:16:53,484
Dibe batabilir ve oradan
oraya sürüklenebilirsin.

362
01:16:54,794 --> 01:16:58,263
Yaşadığın talihsizlikler yüzünden
hissizleşip hayata küsebilirsin.

363
01:16:59,302 --> 01:17:02,716
Ya da hayatın sunduğu
fırsatlara doğru ilerleyebilirsin.

364
01:17:03,031 --> 01:17:05,073
Değişim ve yenilenme fırsatlarına doğru.

365
01:17:07,294 --> 01:17:10,817
Hayat sana daima alternatif
bir yol sunacaktır Billy.

366
01:17:11,278 --> 01:17:13,903
O yolu ara ve o yolda ilerle.

367
01:17:14,739 --> 01:17:16,302
O yolu seçmek,

368
01:17:16,387 --> 01:17:21,554
hayatın hepimize yaptığı kötü sürprizlere
karşı büyük bir başkaldırma eylemidir.

369
01:17:22,875 --> 01:17:24,167
Sevgiler, Nick.

370
01:17:24,292 --> 01:17:25,667
Bir şey söyle.

371
01:17:25,792 --> 01:17:28,000
Kulak içi kulaklıktan daha mı iyi bunlar?

372
01:17:28,125 --> 01:17:29,500
Kısaltalım Nick.

373
01:17:29,625 --> 01:17:32,334
Evet, kısaltabildiğin kadar kısalt.

374
01:17:32,459 --> 01:17:34,417
- Daha iyi mi?
- Sen söyle.

375
01:17:34,542 --> 01:17:36,573
Tutmamı istiyorsan tutabilirim.

376
01:17:36,658 --> 01:17:38,915
Hayır, hayır. Dengesini sağlayalım yeter.

377
01:17:39,000 --> 01:17:40,667
Perdeyi kapatmamız gerek.

378
01:17:40,792 --> 01:17:42,656
- Perdeyi kapatmamız gerek!
- Çak.

379
01:17:42,741 --> 01:17:43,600
Teşekkürler.

380
01:17:45,084 --> 01:17:46,802
Bir dakika bekleyelim millet.

381
01:17:47,002 --> 01:17:48,169
Rahatlayalım.

382
01:24:09,875 --> 01:24:11,084
Evet!

383
01:24:11,709 --> 01:24:12,709
Evet!

384
01:24:31,531 --> 01:24:34,975
Evet, eskisinden çok daha mutluyum.

385
01:24:35,434 --> 01:24:38,142
Bu hiç derdim olmadığı
anlamına gelmiyor tabii ki.

386
01:24:38,312 --> 01:24:42,104
Ama benim için
en önemli şey mutluluk değil.

387
01:24:43,197 --> 01:24:45,614
Hayatta bir şeyleri
anlamlı bulmam önemli.

388
01:24:45,699 --> 01:24:48,574
Buna daha bağlıymışım gibi hissediyorum.

389
01:24:48,659 --> 01:24:50,284
Ve bu beni daha mutlu ediyor.

390
01:24:50,369 --> 01:24:54,041
Hayatımda işimden
bağımsız bir anlam bulmak

391
01:24:55,187 --> 01:24:59,396
beni mutlu ediyor.

392
01:24:59,481 --> 01:25:02,314
Yaratıcı hayatıma bağlı
olmayan bir anlam bulmak.

393
01:25:04,084 --> 01:25:06,625
Bir şeye doğru ilerliyormuşum
gibi hissediyorum,

394
01:25:06,750 --> 01:25:09,709
dünyanın anlamlı bir yer
olduğunu hissediyorum.

395
01:25:11,167 --> 01:25:14,588
Dünyanın doğasının anlamlı
olduğunu hissediyorum.

396
01:25:17,084 --> 01:25:21,167
Ve insanların anlamlı varlıklar olduğunu.

397
01:29:06,763 --> 01:29:07,763
Hadi.

398
01:29:09,037 --> 01:29:10,120
Gelin.

399
01:29:12,589 --> 01:29:13,881
Bize doğru gelin.

400
01:29:17,714 --> 01:29:19,034
Hepinize teşekkür ederim.

401
01:29:19,922 --> 01:29:23,547
Bizimle ilgilendiğiniz ve
yaptığınız her şey için teşekkürler.

402
01:29:25,497 --> 01:29:26,830
Çok güzeldi.

403
01:29:27,190 --> 01:29:28,507
Hepinize teşekkürler.

404
01:29:35,695 --> 01:29:37,070
Şarkıcılar.

405
01:29:37,397 --> 01:29:39,064
Yaylılar.

406
01:29:41,401 --> 01:29:43,318
Sona gelmiş gibi olduk.

407
01:29:43,419 --> 01:29:45,473
- Ve Bayan Covid.
- Daha sona gelmedik.

408
01:29:46,959 --> 01:29:48,917
Daha bitmedi

409
01:29:49,167 --> 01:29:50,375
Başa dönelim.

410
01:29:53,943 --> 01:29:54,943
Pekâlâ.

411
01:29:57,375 --> 01:29:58,625
Sona gelmiş olabiliriz.

412
01:29:58,750 --> 01:29:59,750
Tamam.

413
01:30:16,638 --> 01:30:19,124
"Sözlerin ve müziğin için,

414
01:30:19,209 --> 01:30:23,792
müziğin zor zamanlarımda akıl sağlığımı
toparladığı için teşekkür ederim.

415
01:30:26,420 --> 01:30:30,701
Merak ediyorum, tüm bunların ardında,
müziğin, sözlerin, takım elbiselerin,

416
01:30:31,029 --> 01:30:36,042
kederin, şefkatin, utancın, suçluluğun
ve neşenin ardında sen kimsin?

417
01:30:36,502 --> 01:30:38,044
İrlanda'dan Kev."

418
01:30:42,596 --> 01:30:44,322
Nasıl cevap verirdin bu soruya?

419
01:30:50,905 --> 01:30:51,874
Bilmiyorum.

420
01:30:51,959 --> 01:30:57,180
Sanırım birkaç yıl öncesine
göre kendimi farklı bir şekilde

421
01:30:59,163 --> 01:31:00,038
tanımlardım.

422
01:31:00,123 --> 01:31:02,654
Önceden kendimi bir müzisyen ya da

423
01:31:03,511 --> 01:31:05,237
yazar olarak tanımlardım.

424
01:31:05,875 --> 01:31:10,876
Mesleğimle ilgili olan bu tanımlardan

425
01:31:10,961 --> 01:31:13,595
uzaklaşmaya çalışıyorum.

426
01:31:14,073 --> 01:31:16,198
Ve kendimi bir insan olarak görüyorum.

427
01:31:17,982 --> 01:31:20,440
Bir eş olarak, bir baba olarak.

428
01:31:24,513 --> 01:31:27,846
Müzik yapan ve bir şeyler yazan

429
01:31:28,292 --> 01:31:33,917
bir eş, baba, arkadaş ve
vatandaş olarak görüyorum.

430
01:31:34,369 --> 01:31:35,994
Tam tersinden ziyade.

431
01:35:47,505 --> 01:35:52,380
Zaman zaman sinirlensem de
bu filmi yapmaktan çok keyif aldım.

432
01:35:53,542 --> 01:35:54,667
Yani aslında...

433
01:35:56,125 --> 01:35:59,084
Film yapma sürecini sevmem.

434
01:35:59,169 --> 01:36:00,460
Kimse sevmez zaten.

435
01:36:00,625 --> 01:36:01,625
Hayır, hayır.

436
01:36:01,750 --> 01:36:03,667
Earl ile konuşuyordum...

437
01:36:03,792 --> 01:36:05,500
Earl ile telefondayım.

438
01:36:05,625 --> 01:36:07,542
Earl'e merhaba diyelim.

439
01:36:10,036 --> 01:36:11,036
Ama...

440
01:36:11,121 --> 01:36:13,537
Filme çekiliyorsun, saklansan iyi olur.

441
01:36:13,804 --> 01:36:15,263
Saklanma Earlie.

442
01:36:15,779 --> 01:36:17,487
Saklanmıyorum, buradayım.

443
01:36:18,312 --> 01:36:22,312
Cenin pozisyonunda
yerde yatıyordum odamda...

444
01:36:22,397 --> 01:36:23,897
Aradayken...

445
01:36:24,382 --> 01:36:29,632
Balcony Man şarkısını
tekrar çekmemiz gerekiyordu.

446
01:36:30,265 --> 01:36:33,515
İlkini çekerken ne bok
yiyordunuz bilmiyorum ama...

447
01:36:33,600 --> 01:36:36,316
Görünce "Mükemmel olmuş!" diyeceksin.

448
01:36:36,573 --> 01:36:38,448
Ve Earl...

449
01:36:38,533 --> 01:36:42,082
"Siktir be! Tekrar çekmemiz
gerekiyormuş." deyip sızlanıyordum.

450
01:36:42,167 --> 01:36:45,500
O sırada Belfast'ta
bir filmin çekimindeydi.

451
01:36:45,625 --> 01:36:49,542
"Baba, gerçekten zor olduğunu biliyorum.

452
01:36:49,627 --> 01:36:51,885
Film çekmenin çok zor olduğunu biliyorum.

453
01:36:52,004 --> 01:36:54,044
Hiç hazzetmediğini biliyorum ama artık

454
01:36:54,129 --> 01:36:56,379
mızmızlanmayı bırak amına koyayım!" dedi.

455
01:36:58,292 --> 01:37:00,750
"Peki..." dedim.

456
01:37:00,835 --> 01:37:04,210
"Kalk ve git o şarkıyı söyle." dedi.

457
01:37:04,295 --> 01:37:05,670
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.

458
01:37:05,755 --> 01:37:08,082
- Görüşürüz!
- İyi misin? İyi misin orada?

459
01:37:08,167 --> 01:37:09,407
- Evet, evet.
- Tamam.

460
01:37:09,641 --> 01:37:11,016
Görüşürüz.

461
01:37:11,467 --> 01:37:13,009
Hoşça kal.

462
01:41:42,135 --> 01:41:43,927
- Evet!
- Evet!

463
01:41:45,576 --> 01:41:48,240
Kumbaya'ya katıl!

464
01:41:52,440 --> 01:41:54,297
Kumbaya'yı söylemek zorunda mıyım?

465
01:41:55,130 --> 01:41:57,463
Kaçamazsın dostum.

466
01:41:58,716 --> 01:41:59,818
Dostum.

467
01:42:03,076 --> 01:42:07,326
Tam piyano çaldığında
gelen ışık nasıldı Robbie?

468
01:42:07,667 --> 01:42:09,709
İnanılmaz!

469
01:42:09,804 --> 01:42:10,665
Harika.

470
01:42:10,750 --> 01:42:13,542
Tamam, bir sonraki
aşamaya geçebiliriz artık.

471
01:42:14,417 --> 01:42:16,177
- Yaşasın!
- Çok şükür! Bravo Rob.

472
01:42:16,554 --> 01:42:17,750
Pencereleri kapatın.

473
01:42:40,695 --> 01:42:41,570
Evet.

474
01:42:41,655 --> 01:42:43,864
Orijinalinde ikinci yarıda çalıyor.

475
01:42:44,209 --> 01:42:46,709
İlk dörtlüğün ikinci yarısını çalıyorduk.

476
01:42:46,834 --> 01:42:48,084
Öyle mi?

477
01:42:48,669 --> 01:42:49,959
Evet, ikinci yarısını.

478
01:42:50,084 --> 01:42:52,042
Sönüyor Jake.

479
01:42:52,167 --> 01:42:53,291
Döndürebilirsin.

480
01:42:53,375 --> 01:42:55,070
Ama...

481
01:42:56,460 --> 01:42:57,842
Işıklarla iyi görünmüyor.

482
01:42:57,927 --> 01:43:00,436
- Güçlü görünmüyorlar.
- Susie yarın gelmeyecek.

483
01:43:00,521 --> 01:43:02,040
Sönüyor, hâlâ aynı.

484
01:43:02,125 --> 01:43:03,250
Tamam...

485
01:43:03,335 --> 01:43:05,796
Gerçekten hayal kırıklığına
uğradım ve üzüldüm.

486
01:43:05,881 --> 01:43:07,444
Geri dönebiliriz.

487
01:43:08,125 --> 01:43:11,875
Aşı olduktan sonra hastalanmış.

488
01:43:12,500 --> 01:43:14,959
- Bugün üçüncü gün.
- Evet.

489
01:43:15,084 --> 01:43:17,625
Yarın hâlâ hasta olursa...

490
01:43:18,084 --> 01:43:20,709
Gelemeyeceğini hissediyorum.

491
01:43:21,818 --> 01:43:23,109
Onunla konuşabilirsin.

492
01:43:43,963 --> 01:43:46,323
- Çok, çok uzun zaman önce...
- Bilmiyorum.

493
01:43:48,615 --> 01:43:50,115
Merhaba.

494
01:43:51,417 --> 01:43:52,625
Hayır, cidden...

495
01:43:53,460 --> 01:43:55,335
Andrew benim...

496
01:43:57,334 --> 01:43:58,375
Sevgilimle evlendi.

497
01:44:01,042 --> 01:44:02,375
Çocukları oldu.

498
01:44:04,884 --> 01:44:07,572
- Kesme burayı!
- Bunun hakkında bir şarkı yazdım.

499
01:44:07,657 --> 01:44:08,939
Sonraki çeyreğe geçelim.

500
01:44:09,024 --> 01:44:11,447
Şarkının adı Deanna.
O şarkıyı biliyor musunuz?

501
01:44:11,532 --> 01:44:12,499
Tekrar çekmeliyiz.

502
01:44:12,584 --> 01:44:15,334
Önümüzde 15 dakika var. Hızlı olalım!

503
01:44:15,459 --> 01:44:17,060
- Çekiyoruz.
- Onunla evlendi.

504
01:44:17,209 --> 01:44:19,375
Ne yapıyoruz? Hadi! Tekrar!

505
01:44:19,500 --> 01:44:20,584
Nasıl yani?

506
01:44:22,966 --> 01:44:24,966
Her zaman mesafe açısından bakın.

507
01:44:26,542 --> 01:44:29,834
Bir rol alacak mısın?

508
01:44:30,625 --> 01:44:31,834
Kalemi olan var mı?

509
01:44:34,667 --> 01:44:35,959
Kahve alabilir miyiz?

510
01:44:36,044 --> 01:44:38,711
Rachel bana bir Americano getirsin.

511
01:44:39,167 --> 01:44:42,084
Hayır, soğuk sütlü bir
fincan kahve sadece.

512
01:44:45,209 --> 01:44:46,209
Zekice.

513
01:44:48,107 --> 01:44:49,000
Hazır mısınız?

514
01:44:49,125 --> 01:44:50,375
Şunu yapalım.

515
01:44:51,334 --> 01:44:53,209
- Kamera kayıtta!
- Kamera kayıtta!

516
01:44:54,334 --> 01:44:56,292
Steadicam umarım yetişir.

517
01:44:57,174 --> 01:45:00,792
Çak!

518
01:45:00,917 --> 01:45:02,042
Pardon, pardon.

519
01:45:02,167 --> 01:45:03,500
- Kes!
- Pardon.

520
01:45:03,625 --> 01:45:06,209
- Kes! Kes!
- Pardon.

521
01:45:06,417 --> 01:45:09,084
Biri koşup...

522
01:45:09,209 --> 01:45:11,042
Tekrardan alalım, tamam mı?

523
01:45:11,209 --> 01:45:13,500
Tek duyabildiğim Andrew'un çığlıkları.

524
01:45:18,515 --> 01:45:20,390
Filmin adı bu.



