1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,512 --> 00:00:24,420
LONDRES, 2021

4
00:00:27,500 --> 00:00:29,140
Acepté el...

5
00:00:29,651 --> 00:00:31,382
...consejo...

6
00:00:32,831 --> 00:00:34,666
...del gobierno para...

7
00:00:34,984 --> 00:00:36,428
...para...

8
00:00:40,583 --> 00:00:42,408
Carajo, ¿cómo se dice?

9
00:00:43,451 --> 00:00:45,666
- ¿Volver a capacitarte?
- Volver a capacitarme.

10
00:00:45,952 --> 00:00:50,058
Me volví a capacitar
como alfarero porque...

11
00:00:50,995 --> 00:00:55,620
...ya no es viable ser músico.

12
00:00:55,917 --> 00:00:58,667
- Un artista que hace giras. Sí.
- Un artista que hace giras.

13
00:00:58,792 --> 00:01:01,929
Así que,
para horror de mi mánager,

14
00:01:02,375 --> 00:01:05,712
ahora me volví a capacitar,
como alfarero.

15
00:01:06,677 --> 00:01:09,963
Estas son esculturas
de Staffordshire.

16
00:01:11,799 --> 00:01:14,341
Son originales.

17
00:01:16,355 --> 00:01:17,724
Qué hermosas.

18
00:01:18,042 --> 00:01:19,781
Con la parte de atrás plana.

19
00:01:21,799 --> 00:01:24,189
- Sí, de línea de montaje.
- Tan solo son baratijas.

20
00:01:24,267 --> 00:01:26,442
Básicamente son...
Las hacían niños.

21
00:01:26,684 --> 00:01:28,113
- ¿En serio?
- Sí.

22
00:01:28,183 --> 00:01:31,000
Básicamente, niños en líneas de montaje,
durante la época victoriana.

23
00:01:31,784 --> 00:01:33,784
Manos pequeñas y...

24
00:01:34,834 --> 00:01:36,625
- Esa es hermosa.
- Esa de ahí,

25
00:01:36,750 --> 00:01:39,500
esa de allá arriba fue la primera,

26
00:01:40,366 --> 00:01:43,483
era un santo en aceite hirviendo.

27
00:01:43,639 --> 00:01:44,875
- Sí.
- Así es.

28
00:01:44,953 --> 00:01:46,459
Pero el esmaltado estuvo mal...

29
00:01:46,584 --> 00:01:49,500
...y no sabíamos
de qué colores iba a ser.

30
00:01:50,799 --> 00:01:52,341
No fue muy exitosa.

31
00:01:52,451 --> 00:01:58,065
Sentí, un poco, que no era
tan fácil como parecía.

32
00:01:58,352 --> 00:01:59,712
Sí.

33
00:02:00,896 --> 00:02:03,021
Ese es el dibujo original.

34
00:02:03,247 --> 00:02:04,621
Sí, ese fue el dibujo original.

35
00:02:04,677 --> 00:02:06,051
- ¿Ese dibujo es de Nick?
- Sí.

36
00:02:06,084 --> 00:02:07,834
Eso es lo que quería hacer.

37
00:02:08,982 --> 00:02:12,107
Solo era un santo
en aceite hirviendo, ¿verdad?

38
00:02:13,010 --> 00:02:15,135
¿Empezamos a hacerlas
sea como sea?

39
00:02:15,198 --> 00:02:19,281
Sí, danos un tour por la vida
del diablo, desde el nacimiento.

40
00:02:19,817 --> 00:02:21,460
Espera.

41
00:02:21,712 --> 00:02:23,133
Bueno, puedo...

42
00:02:23,205 --> 00:02:25,163
Está bien, entonces...

43
00:02:28,240 --> 00:02:33,948
Básicamente cuenta una historia,
en 18 estatuillas:

44
00:02:34,263 --> 00:02:37,592
la historia del diablo.

45
00:02:38,687 --> 00:02:41,582
Esta es tan solo una resina.

46
00:02:42,819 --> 00:02:46,027
Ninguna de estas se ha laqueado.

47
00:02:46,802 --> 00:02:48,885
Ese es el diablo...

48
00:02:53,432 --> 00:02:56,993
...de bebé.
Se llama "El diablo despierta".

49
00:02:58,909 --> 00:03:01,920
Está acurrucado
contra este potrillo de aquí.

50
00:03:06,229 --> 00:03:09,812
Esta es "El diablo hereda el mundo".

51
00:03:10,449 --> 00:03:12,192
Y ahora es un niño.

52
00:03:14,341 --> 00:03:17,748
Esta es, ahora, el diablo de niño.

53
00:03:18,065 --> 00:03:20,344
Y está con un changuito.

54
00:03:21,137 --> 00:03:22,959
Un changuito café.

55
00:03:24,877 --> 00:03:28,335
Esta es el diablo con un marinero.

56
00:03:30,499 --> 00:03:35,374
Esta muestra el primer amor del diablo.

57
00:03:37,542 --> 00:03:42,500
Así que está creciendo
y hace cosas atrevidas, peligrosas.

58
00:03:44,297 --> 00:03:46,422
Ahora el diablo se va a la guerra.

59
00:03:46,593 --> 00:03:49,417
Esta se llama:
"El diablo cabalga hacia la guerra".

60
00:03:53,136 --> 00:03:56,060
Y estos conejitos,
estos conejitos que ven aquí,

61
00:03:56,177 --> 00:03:59,415
todos van a estar en oro,
conejitos dorados.

62
00:04:00,676 --> 00:04:02,592
Es un hombre joven.

63
00:04:06,061 --> 00:04:07,873
Es un hombre joven
que se va a la guerra, ¿sí?

64
00:04:11,415 --> 00:04:12,662
Sí.

65
00:04:14,675 --> 00:04:17,516
Entonces, esta es
"El diablo regresa de la guerra".

66
00:04:20,815 --> 00:04:24,113
Ahora es... una persona distinta.

67
00:04:24,197 --> 00:04:26,989
Sus cuernos son más grandes.

68
00:04:27,146 --> 00:04:31,146
Y regresa de la guerra
cubierto en medallas,

69
00:04:33,117 --> 00:04:37,492
envalentonado y poderoso
tras la experiencia de la guerra,

70
00:04:37,703 --> 00:04:40,953
caminando a través
de un campo de cráneos.

71
00:04:46,014 --> 00:04:48,205
Aquí está
"El diablo toma una esposa".

72
00:04:48,878 --> 00:04:50,586
Ella sostiene el conejito.

73
00:04:50,718 --> 00:04:54,010
Los conejos aparecen de vez en cuando.

74
00:04:54,847 --> 00:04:56,269
Desnuda.

75
00:04:58,512 --> 00:05:00,131
Bueno, entonces...

76
00:05:10,022 --> 00:05:11,444
Entonces el diablo...

77
00:05:11,817 --> 00:05:14,998
Esta es
"El diablo mata a su primogénito".

78
00:05:22,932 --> 00:05:26,932
Y también está
"El diablo sacrificando a un hijo".

79
00:05:48,515 --> 00:05:50,734
Entonces ahora el diablo está...

80
00:05:51,542 --> 00:05:54,750
Se ha separado del mundo
a través de…

81
00:05:57,703 --> 00:05:59,625
...a través de sus transgresiones.

82
00:05:59,750 --> 00:06:01,667
Y aquí está...

83
00:06:02,692 --> 00:06:05,086
...el mundo funcionando con normalidad.

84
00:06:05,716 --> 00:06:07,252
Conejos.

85
00:06:07,916 --> 00:06:09,330
Niños.

86
00:06:10,791 --> 00:06:12,468
La vida sigue...

87
00:06:12,539 --> 00:06:14,995
...y él está contemplando el mundo.

88
00:06:17,179 --> 00:06:21,304
Esta es "El diablo con remordimiento".

89
00:06:23,765 --> 00:06:25,176
Por su...

90
00:06:29,625 --> 00:06:32,209
Está solo y separado del mundo.

91
00:06:32,373 --> 00:06:36,459
Y se arrodilla
sobre un montón de cráneos.

92
00:06:46,209 --> 00:06:48,426
El diablo ha envejecido.

93
00:06:48,861 --> 00:06:53,361
Y esta es "El último baile del diablo".

94
00:07:04,242 --> 00:07:07,867
Esta se llama
"El diablo se desangra hasta morir".

95
00:07:09,075 --> 00:07:10,481
Y se está muriendo.

96
00:07:10,575 --> 00:07:14,215
Se está muriendo en los brazos
de dos marineros...

97
00:07:16,154 --> 00:07:18,722
...que lo sostienen
mientras él se desangra.

98
00:07:18,820 --> 00:07:22,779
Abajo, toda la sangre correrá
hasta aquí abajo, formando un gran lago,

99
00:07:22,943 --> 00:07:25,859
un lago de su sangre al frente,

100
00:07:26,017 --> 00:07:28,362
donde estos dos cisnes blancos...

101
00:07:29,496 --> 00:07:31,291
hacen lo que sea
que hacen los cisnes.

102
00:07:31,740 --> 00:07:35,781
Dos cosas como cabras
y dos mujeres que sostienen antorchas.

103
00:07:41,437 --> 00:07:43,376
Y esta es la última...

104
00:07:46,625 --> 00:07:47,709
Esta es la última.

105
00:07:47,834 --> 00:07:50,495
Es tan solo un molde
de resina. Entonces, no es…

106
00:07:50,763 --> 00:07:52,820
Esta va a ser muy hermosa.

107
00:07:54,451 --> 00:07:58,451
Este es el diablo,
arrojado en algún lugar.

108
00:07:58,709 --> 00:08:01,750
Su cadáver abandonado
para que muera y se pudra.

109
00:08:03,140 --> 00:08:06,570
Y un niño se arrodilla...

110
00:08:08,356 --> 00:08:12,130
...y le tiende su mano,
en un gesto de perdón para el diablo.

111
00:08:16,833 --> 00:08:18,499
Va a ser muy, muy hermosa.

112
00:08:18,679 --> 00:08:19,851
¿Cómo se llama, Nick?

113
00:08:19,924 --> 00:08:22,924
Esa se llama
"El diablo perdonado".

114
00:08:39,410 --> 00:08:43,186
♪ Érase una vez una canción ♪
♪ y la canción anhelaba ser cantada. ♪

115
00:08:43,735 --> 00:08:47,575
♪ Era una canción que giraba, ♪
♪ acerca del rey del rock and roll... ♪

116
00:08:57,190 --> 00:08:59,480
♪ El rey primero fue un joven príncipe, ♪

117
00:08:59,559 --> 00:09:01,338
♪ el príncipe era el mejor, ♪

118
00:09:01,418 --> 00:09:05,976
♪ con su engominado cabello negro llegó ♪
♪ de golpe a un escenario en Las Vegas. ♪

119
00:09:11,446 --> 00:09:13,126
♪ El rey tenía una reina, ♪

120
00:09:13,216 --> 00:09:15,344
♪ el cabello de la reina
era una escalera. ♪

121
00:09:15,439 --> 00:09:17,407
♪ Ella cuidaba el jardín del castillo... ♪

122
00:09:17,703 --> 00:09:20,094
♪ ...y plantó un árbol en el jardín. ♪

123
00:09:25,431 --> 00:09:27,957
♪ El árbol del jardín era una escalera, ♪

124
00:09:28,056 --> 00:09:30,617
♪ tenía 16 ramas de altura. ♪

125
00:09:30,938 --> 00:09:33,234
♪ En la rama superior había un nido, ♪

126
00:09:33,421 --> 00:09:36,354
♪ canta el alto nido entre las nubes. ♪

127
00:09:44,810 --> 00:09:46,694
♪ En el nido había un pájaro, ♪

128
00:09:46,799 --> 00:09:48,430
♪ el pájaro tenía una ala, ♪

129
00:09:48,480 --> 00:09:49,859
♪ la ala tenía una pluma, ♪

130
00:09:49,916 --> 00:09:51,414
♪ gira la pluma... ♪

131
00:09:51,878 --> 00:09:53,784
♪ ...y canta el viento. ♪

132
00:10:09,250 --> 00:10:11,517
♪ El rey, al paso del tiempo, murió. ♪

133
00:10:11,845 --> 00:10:14,745
♪ El corazón de la reina ♪
♪ se rompió como un juramento. ♪

134
00:10:15,064 --> 00:10:17,137
♪ El árbol regresó a la tierra... ♪

135
00:10:17,728 --> 00:10:19,937
♪ ...con el nido y el pájaro. ♪

136
00:10:24,421 --> 00:10:28,632
♪ Pero la pluma giró hacia arriba, ♪
♪ ascendiendo y ascendiendo, ♪

137
00:10:29,088 --> 00:10:31,601
♪ haciendo girar todas las veletas. ♪

138
00:10:32,108 --> 00:10:36,741
♪ Y tú estás sentada en la cocina, ♪
♪ escuchando la radio. ♪

139
00:10:47,063 --> 00:10:49,011
♪ Y yo te amo... ♪

140
00:10:52,342 --> 00:10:55,043
♪ ...y te amo... ♪

141
00:10:57,099 --> 00:10:59,375
♪ ...y te amo... ♪

142
00:11:01,807 --> 00:11:04,133
♪ ...y te amo... ♪

143
00:11:08,344 --> 00:11:10,618
♪ ...y te amo... ♪

144
00:11:13,090 --> 00:11:15,070
♪ ...y te amo... ♪

145
00:11:17,362 --> 00:11:19,493
♪ ...y te amo. ♪

146
00:11:25,747 --> 00:11:29,708
♪ La paz llegará. ♪

147
00:11:30,362 --> 00:11:33,780
♪ La paz llegará. ♪

148
00:11:34,008 --> 00:11:37,908
♪ Y la paz llegará... ♪

149
00:11:38,179 --> 00:11:40,487
♪ ...en su momento. ♪

150
00:11:41,670 --> 00:11:44,695
♪ Llegará un momento. ♪

151
00:11:45,062 --> 00:11:48,075
♪ Y llegará un momento. ♪

152
00:11:48,422 --> 00:11:51,858
♪ Y llegará un momento... ♪

153
00:11:52,053 --> 00:11:53,957
♪ ...para nosotros. ♪

154
00:11:56,160 --> 00:11:58,123
♪ La paz llegará. ♪

155
00:11:59,746 --> 00:12:01,730
♪ Y la paz llegará. ♪

156
00:12:03,852 --> 00:12:05,479
♪ Y la paz llegará... ♪

157
00:12:07,241 --> 00:12:09,286
♪ ...en su momento. ♪

158
00:12:10,761 --> 00:12:12,537
♪ Llegará un momento. ♪

159
00:12:14,696 --> 00:12:18,231
♪ Y llegará un momento. ♪

160
00:12:18,424 --> 00:12:21,759
♪ Y llegará un momento... ♪

161
00:12:22,009 --> 00:12:25,979
♪ ...para nosotros. ♪

162
00:13:18,831 --> 00:13:23,594
♪ Los caballos brillantes ♪
♪ han escapado de los campos. ♪

163
00:13:27,216 --> 00:13:32,787
♪ Son caballos de amor, ♪
♪ con crines llenas de fuego. ♪

164
00:13:36,033 --> 00:13:41,696
♪ Están dividiendo las ciudades ♪
♪ esos flamígeros caballos brillantes. ♪

165
00:13:44,349 --> 00:13:49,776
♪ Y todo mundo se esconde ♪
♪ y nadie hace sonido alguno. ♪

166
00:13:52,648 --> 00:13:57,633
♪ Y yo estoy a tu lado ♪
♪ y estoy sosteniendo tu mano. ♪

167
00:14:00,900 --> 00:14:04,294
♪ Caballos brillantes ♪
♪ de asombro que brotan... ♪

168
00:14:04,774 --> 00:14:09,002
♪ ...de tu mano ardiente. ♪

169
00:14:27,924 --> 00:14:32,816
♪ Y todo mundo tiene un corazón ♪
♪ y está llamando, pidiendo algo. ♪

170
00:14:36,407 --> 00:14:41,833
♪ Y estamos todos tan hartos ♪
♪ de ver las cosas como son. ♪

171
00:14:45,062 --> 00:14:50,984
♪ Los caballos solo son caballos ♪
♪ y sus crines no están llenas de fuego. ♪

172
00:14:53,694 --> 00:14:59,457
♪ Y los campos solo son campos ♪
♪ y no existe el Señor. ♪

173
00:15:02,863 --> 00:15:07,349
♪ Y todo mundo está escondido ♪
♪ y todo mundo es cruel. ♪

174
00:15:11,047 --> 00:15:16,651
♪ No hay carencia de tiranos ♪
♪ y no hay carencia de tontos. ♪

175
00:15:18,925 --> 00:15:25,015
♪ Y la figurilla blanca ♪
♪ que baila al final del pasillo... ♪

176
00:15:26,872 --> 00:15:31,210
♪ ...es tan solo ♪
♪ el deseo de que el tiempo... ♪

177
00:15:31,549 --> 00:15:36,110
♪ ...no pueda disolverlo todo. ♪

178
00:16:07,903 --> 00:16:11,504
♪ En este mundo está todo a la vista. ♪

179
00:16:12,572 --> 00:16:17,230
♪ Eso no quiere decir ♪
♪ que no podamos creer en algo. ♪

180
00:16:17,769 --> 00:16:20,159
♪ Y, sea como sea, ♪

181
00:16:20,722 --> 00:16:24,090
♪ mi bebé regresa ahora... ♪

182
00:16:24,320 --> 00:16:27,011
♪ ...en el siguiente tren. ♪

183
00:16:28,732 --> 00:16:31,586
♪ Puedo escuchar el silbato, ♪

184
00:16:31,891 --> 00:16:35,114
♪ puedo escuchar el poderoso rugido. ♪

185
00:16:35,610 --> 00:16:38,768
♪ Puedo sentir los caballos ♪
♪ haciendo cabriolas... ♪

186
00:16:38,865 --> 00:16:41,145
♪ ...en las pasturas del Señor. ♪

187
00:16:42,971 --> 00:16:46,094
♪ El tren viene... ♪

188
00:16:46,445 --> 00:16:49,879
♪ ...y estoy aquí, parado, para ver. ♪

189
00:16:50,190 --> 00:16:53,729
♪ Y trae a mi bebé... ♪

190
00:16:53,854 --> 00:16:56,875
♪ ...de regreso a mí. ♪

191
00:16:58,447 --> 00:17:01,302
♪ Bueno, hay algunas cosas... ♪

192
00:17:01,853 --> 00:17:04,445
♪ ...demasiado difíciles de explicar. ♪

193
00:17:05,166 --> 00:17:09,120
♪ Pero mi bebé regresa a casa ahora, ♪

194
00:17:10,209 --> 00:17:15,333
♪ en el tren de las 5:30. ♪

195
00:21:39,475 --> 00:21:43,207
♪ Este mundo es hermoso, ♪

196
00:21:46,483 --> 00:21:50,668
♪ sostenido dentro de sus estrellas. ♪

197
00:21:53,677 --> 00:21:57,841
♪ Lo guardo dentro de mi corazón. ♪

198
00:22:01,375 --> 00:22:06,046
♪ Las estrellas en tus ojos. ♪

199
00:22:10,157 --> 00:22:14,908
♪ Las amé desde el inicio. ♪

200
00:22:18,139 --> 00:22:22,349
♪ Un mundo tan hermoso… ♪

201
00:22:22,973 --> 00:22:24,764
♪ …y lo guardo... ♪

202
00:22:29,573 --> 00:22:33,005
♪ ...dentro de mi corazón. ♪

203
00:22:40,023 --> 00:22:45,620
♪ Fantasma adolescente ♪
♪ baila en mi mano, ♪

204
00:22:48,442 --> 00:22:54,223
♪ girando lentamente, ♪
♪ haciendo piruetas por todos lados. ♪

205
00:22:57,120 --> 00:23:03,295
♪ Círculo radiante en mi mano, ♪

206
00:23:05,591 --> 00:23:11,141
♪ bailando, bailando, ♪
♪ bailando por todos lados. ♪

207
00:23:11,231 --> 00:23:14,000
♪ En mi mano... ♪

208
00:23:14,399 --> 00:23:16,932
♪ Fantasma adolescente baila... ♪

209
00:23:17,373 --> 00:23:19,892
♪ ...en mi mano. ♪

210
00:23:22,580 --> 00:23:28,351
♪ Girando lentamente, ♪
♪ haciendo piruetas por todos lados. ♪

211
00:23:31,423 --> 00:23:36,979
♪ Círculo radiante en mi mano, ♪

212
00:23:39,834 --> 00:23:45,524
♪ bailando, bailando, ♪
♪ bailando por todos lados. ♪

213
00:23:55,940 --> 00:23:57,125
♪ Aquí vamos. ♪

214
00:24:39,114 --> 00:24:42,783
♪ Ahí va el hombre iluminado por la luna, ♪

215
00:24:50,174 --> 00:24:53,942
♪ tiene un veliz en su mano. ♪

216
00:24:56,979 --> 00:25:00,727
♪ Se mueve por el camino. ♪

217
00:25:04,234 --> 00:25:07,252
♪ Las cosas tienden a desmoronarse, ♪

218
00:25:08,660 --> 00:25:12,155
♪ comenzando por su corazón. ♪

219
00:25:14,767 --> 00:25:18,130
♪ Te besa suavemente y se marcha. ♪

220
00:25:21,029 --> 00:25:24,506
♪ Deja tu cuerpo dormido, ♪

221
00:25:27,704 --> 00:25:30,601
♪ acurrucado y soñando, ♪

222
00:25:31,495 --> 00:25:35,712
♪ alrededor de tu sonrisa, ♪

223
00:25:40,013 --> 00:25:42,511
♪ tu sonrisa. ♪

224
00:25:52,864 --> 00:25:57,365
♪ Bueno, ♪
♪ los tres osos miran el televisor. ♪

225
00:25:59,920 --> 00:26:05,036
♪ Envejecen una vida entera, ¡ay, Dios! ♪

226
00:26:07,320 --> 00:26:10,470
♪ Mamá osa sostiene el control remoto. ♪

227
00:26:11,149 --> 00:26:14,460
♪ Papá oso simplemente flota. ♪

228
00:26:15,352 --> 00:26:18,856
♪ Y el bebé oso se fue... ♪

229
00:26:20,038 --> 00:26:24,745
♪ ...a la luna en un barco, ♪

230
00:26:25,886 --> 00:26:29,882
♪ ¡ay, en un barco! ♪

231
00:26:44,247 --> 00:26:47,959
♪ Ahora hablo sobre el amor… ♪

232
00:26:49,369 --> 00:26:53,462
♪ …y sobre cómo ♪
♪ las luces del amor se apagan. ♪

233
00:26:54,519 --> 00:26:59,733
♪ Tú estás en el cuarto de atrás, ♪
♪ lavando su ropa. ♪

234
00:27:01,629 --> 00:27:04,357
♪ Así es el amor, ¿sabes? ♪

235
00:27:05,676 --> 00:27:08,759
♪ Es el flujo de la marea. ♪

236
00:27:11,429 --> 00:27:15,675
♪ Y el pasado, ♪
♪ con su feroz contracorriente, ♪

237
00:27:16,366 --> 00:27:19,132
♪ jamás nos dejará ir, ♪

238
00:27:21,464 --> 00:27:24,819
♪ jamás te dejará ir. ♪

239
00:27:50,467 --> 00:27:54,901
♪ Si pudiera mover la noche, lo haría. ♪

240
00:27:55,971 --> 00:28:00,405
♪ Y le daría vuelta al mundo, si pudiera. ♪

241
00:28:01,631 --> 00:28:06,053
♪ No tiene nada de malo amar algo… ♪

242
00:28:06,669 --> 00:28:10,517
♪ …que no puedes sostener en tu mano. ♪

243
00:28:11,990 --> 00:28:14,353
♪ Te sientas al borde de la cama, ♪

244
00:28:14,465 --> 00:28:18,021
♪ fumando y sacudiendo la cabeza. ♪

245
00:28:20,617 --> 00:28:25,130
♪ Bueno, ♪
♪ no tiene nada de malo amar algo... ♪

246
00:28:25,634 --> 00:28:29,873
♪ …que apenas puede ponerse de pie. ♪

247
00:28:32,231 --> 00:28:34,371
♪ No puedo entenderlo... ♪

248
00:28:58,674 --> 00:29:02,742
♪ Bueno, ahí va tu hombre distraído, ♪
♪ como la luna, ♪

249
00:29:04,457 --> 00:29:07,914
♪ con su veliz en la mano. ♪

250
00:29:09,888 --> 00:29:13,719
♪ Cada camino ♪
♪ está cubierto de animales… ♪

251
00:29:13,957 --> 00:29:18,610
♪ que se elevan ♪
♪ desde su sangre y caminan. ♪

252
00:29:21,597 --> 00:29:25,281
♪ Bueno, ♪
♪ la luna no dormirá ni un parpadeo… ♪

253
00:29:27,992 --> 00:29:31,449
♪ …si me quedo toda la noche hablando, ♪

254
00:29:32,458 --> 00:29:39,152
♪ si me quedo toda la noche hablando. ♪

255
00:29:52,414 --> 00:29:54,083
Marianne,
¿te gustaría estar en la silla?

256
00:29:54,138 --> 00:29:55,374
¿O querrías quedarte en eso?

257
00:29:55,406 --> 00:29:57,406
- No, la silla. Sí.
- La silla, está bien.

258
00:29:58,167 --> 00:29:59,734
- ¿Te metemos?
- Sí.

259
00:29:59,822 --> 00:30:00,822
Bien.

260
00:30:03,792 --> 00:30:06,000
En verdad no puedo con esto...

261
00:30:11,269 --> 00:30:12,779
- ¿Estás lista?
- Sí.

262
00:30:13,546 --> 00:30:14,874
Vamos a darle vuelta.

263
00:30:18,456 --> 00:30:19,625
Bien.

264
00:30:26,068 --> 00:30:28,236
Espero que no estén filmando esto.

265
00:30:28,561 --> 00:30:30,151
Apuesto que sí están filmando.

266
00:30:30,248 --> 00:30:31,834
Siempre estamos filmando, Marianne.

267
00:30:31,912 --> 00:30:32,994
¡Ay, cariño!

268
00:30:33,032 --> 00:30:34,792
Pero haré un trato contigo,
si no te gusta...

269
00:30:34,885 --> 00:30:37,500
No, en serio, tienen que recordar...

270
00:30:37,625 --> 00:30:39,542
...lo enferma que he estado...

271
00:30:39,763 --> 00:30:41,917
...y que sigo así.

272
00:30:42,593 --> 00:30:45,760
Deshagámonos de eso. Bien.

273
00:30:46,495 --> 00:30:48,287
Entonces, ¿dónde están mis letras?

274
00:30:48,415 --> 00:30:49,625
- Sí.
- Sí.

275
00:30:49,680 --> 00:30:52,805
Y tiene que ser muy disciplinado...

276
00:30:53,057 --> 00:30:55,432
...porque no puedo respirar bien.

277
00:30:55,518 --> 00:30:57,935
Y tienes que decir: "Ahora, hazlo".

278
00:30:58,031 --> 00:30:59,617
- Y entonces lo haré.
- Está bien.

279
00:30:59,687 --> 00:31:01,542
Y además tengo que quitarme mi oxígeno.

280
00:31:01,667 --> 00:31:02,674
Está bien.

281
00:31:02,729 --> 00:31:03,820
- ¿Entiendes?
- Sí.

282
00:31:03,875 --> 00:31:04,940
Bien.

283
00:31:04,971 --> 00:31:06,774
Waz, ¿tienes tu computadora?
¿Estás listo?

284
00:31:07,787 --> 00:31:09,084
- ¿Warren?
- Sí.

285
00:31:09,154 --> 00:31:10,779
¿Te llamó "Waz"?

286
00:31:10,857 --> 00:31:12,064
- Sí, Marianne. Sí.
- Waz.

287
00:31:12,127 --> 00:31:13,460
¿Ese es tu apodo?

288
00:31:13,506 --> 00:31:14,709
Bueno, sí...

289
00:31:14,834 --> 00:31:16,167
Eso es terrible.

290
00:31:17,167 --> 00:31:18,375
Es fácil.

291
00:31:18,500 --> 00:31:20,232
- ¿Waz?
- Es su apodo, Waz.

292
00:31:20,279 --> 00:31:21,849
Waz...
Como “fue”, en inglés: “It was”.

293
00:31:21,888 --> 00:31:23,164
Estoy en shock.

294
00:31:23,250 --> 00:31:24,421
¿Por qué?

295
00:31:24,500 --> 00:31:27,000
- No sé, solo me siento así.
- Ya conoces a los australianos.

296
00:31:27,625 --> 00:31:29,308
Hacen ese tipo de cosas.

297
00:31:30,042 --> 00:31:31,229
¿Qué cosas?

298
00:31:31,284 --> 00:31:32,869
Ya sabes, los australianos hacen eso.

299
00:31:32,925 --> 00:31:34,842
- Supongo que sí, ¿verdad?
- Sí.

300
00:31:34,948 --> 00:31:37,514
Warren es Waz, Barry es Baz.

301
00:31:37,600 --> 00:31:38,865
Sí.

302
00:31:39,348 --> 00:31:40,834
¿Cuál es tu apodo?

303
00:31:42,220 --> 00:31:44,192
- Andrew.
- Bien.

304
00:31:45,728 --> 00:31:47,542
Bueno, ahí está, ¿ves?

305
00:31:48,343 --> 00:31:50,593
Tampoco se puede acortar
el nombre de Marianne.

306
00:31:50,703 --> 00:31:52,037
- ¿En serio?
- No.

307
00:31:52,122 --> 00:31:53,372
¿Nunca has tenido apodo?

308
00:31:53,427 --> 00:31:54,912
- Nunca.
- ¿No es Faithfull?

309
00:31:55,008 --> 00:31:56,717
- Faithfull (con fe).
- Faithless (sin fe).

310
00:31:57,343 --> 00:31:58,625
¿Estamos listos?

311
00:31:59,260 --> 00:32:01,066
- ¿Cómo va eso, Chris?
- Sí.

312
00:32:01,565 --> 00:32:03,166
- ¿Amy?
- Sí, aquí estoy.

313
00:32:03,300 --> 00:32:04,717
Avísame qué pasa.

314
00:32:04,811 --> 00:32:06,756
¿Las luces estroboscópicas
están listas?

315
00:32:06,968 --> 00:32:08,885
¿Cuando él diga "estamos listos"?

316
00:32:08,962 --> 00:32:10,294
Entonces, tú debes decir "sí".

317
00:32:10,326 --> 00:32:12,943
Quiero que digan sí o no,
¿están arregladas las estroboscópicas?

318
00:32:13,008 --> 00:32:14,726
- Están arregladas.
- Sí, están arregladas.

319
00:32:14,810 --> 00:32:16,183
- Bien, entonces...
- Bien.

320
00:32:17,323 --> 00:32:18,487
Correcto.

321
00:32:18,533 --> 00:32:20,462
- Entonces, Marianne, estamos listos.
- Correcto.

322
00:32:20,533 --> 00:32:22,046
Podemos quitarte el oxígeno.

323
00:32:22,151 --> 00:32:23,747
¿Puedes quitármelo?

324
00:32:24,534 --> 00:32:25,750
Bien.

325
00:32:28,076 --> 00:32:30,659
Y ponme un poco más
sobre la mejilla, rápido.

326
00:32:31,213 --> 00:32:33,357
- Así. Bien.
- Sí.

327
00:32:35,091 --> 00:32:36,372
Sí.

328
00:32:40,468 --> 00:32:41,679
Sí.

329
00:32:43,753 --> 00:32:45,711
- Bien, ¿todos listos?
- Sí.

330
00:32:46,000 --> 00:32:47,834
Hay que desvanecer la luz.

331
00:32:50,415 --> 00:32:52,196
- Sí.
- Acción.

332
00:32:59,099 --> 00:33:01,033
Esa es tu señal, Chris.

333
00:33:10,424 --> 00:33:12,492
Oración antes del trabajo.

334
00:33:14,556 --> 00:33:16,875
Grandiosa Unidad, austera,

335
00:33:17,358 --> 00:33:19,154
por cuya intención...

336
00:33:19,346 --> 00:33:23,140
...la estrella distante
mantiene despejado su curso,

337
00:33:23,888 --> 00:33:27,064
haz que este espíritu se eleve ahora,

338
00:33:27,718 --> 00:33:32,927
dale ese alivio para salir
del dolor abstraído hasta el absoluto.

339
00:33:33,929 --> 00:33:38,219
Desolado, mudo,
haz sonar la nota clara,

340
00:33:38,646 --> 00:33:43,838
pura, penetrante como la flauta,
dale precisión.

341
00:33:45,190 --> 00:33:47,300
Austera, Grandiosa Unidad,

342
00:33:48,104 --> 00:33:49,995
por cuya gracia...

343
00:33:50,229 --> 00:33:52,414
...la canción inalterable...

344
00:33:52,646 --> 00:33:55,312
...aún puede basarse...

345
00:33:55,476 --> 00:33:57,749
...en el pulmón corrupto.

346
00:33:58,026 --> 00:34:00,735
Dale una forma precisa.

347
00:34:55,508 --> 00:34:59,517
♪ Si pudiera navegar en un galeón, ♪

348
00:35:03,036 --> 00:35:07,771
♪ un largo viaje solitario ♪
♪ a través del cielo, ♪

349
00:35:11,600 --> 00:35:15,829
♪ en busca de misterios
mientras duermes... ♪

350
00:35:19,324 --> 00:35:23,484
♪ ...y los tesoros ♪
♪ que el dinero no puede comprar. ♪

351
00:35:33,140 --> 00:35:37,728
♪ Pues sabes que te veré en todas partes, ♪

352
00:35:40,420 --> 00:35:44,718
♪ una sirvienta, una emperadora, ♪

353
00:35:48,725 --> 00:35:53,052
♪ mi galeón volará y caerá, ♪

354
00:35:53,590 --> 00:35:55,962
♪ caerá y volará... ♪

355
00:35:56,080 --> 00:35:58,503
♪ ...y volará y se sumergirá... ♪

356
00:35:59,510 --> 00:36:03,968
♪ ...en la profundidad de tu encanto. ♪

357
00:36:07,224 --> 00:36:11,474
♪ Y si nos elevamos, mi amor, ♪

358
00:36:14,117 --> 00:36:18,551
♪ antes de que llegue ♪
♪ la luz del día, ♪

359
00:36:20,922 --> 00:36:24,912
♪ mil galeones zarparán, ♪

360
00:36:25,998 --> 00:36:30,581
♪ fantasmales, ♪
♪ alrededor del sol de la mañana. ♪

361
00:37:07,665 --> 00:37:11,616
♪ Pues no estamos solos, al parecer. ♪

362
00:37:14,733 --> 00:37:19,718
♪ Tantos navegantes cruzando el cielo, ♪

363
00:37:23,187 --> 00:37:28,100
♪ con los vientos del anhelo
en sus velas, ♪

364
00:37:31,186 --> 00:37:35,614
♪ buscan el otro lado. ♪

365
00:37:39,833 --> 00:37:44,527
♪ Y si nos elevamos, mi amor, ♪

366
00:37:45,523 --> 00:37:50,914
♪ cariño mío, preciosura, ♪

367
00:37:53,024 --> 00:37:57,956
♪ nos pararemos a ver los galeones... ♪

368
00:37:59,455 --> 00:38:04,629
♪ ...hacer círculos alrededor ♪
♪ del sol de la mañana. ♪

369
00:38:19,407 --> 00:38:22,040
♪ Mientras la ciudad se levanta. ♪

370
00:38:24,832 --> 00:38:27,099
♪ Mientras la ciudad se levanta. ♪

371
00:38:30,426 --> 00:38:32,692
♪ Mientras la ciudad... ♪

372
00:38:47,303 --> 00:38:48,587
¡Ay, hombre!

373
00:38:49,224 --> 00:38:50,430
Eso es tierno.

374
00:38:55,123 --> 00:38:56,123
Ya la toqué.

375
00:38:56,234 --> 00:38:58,208
De regreso al negocio
de la escultura en hielo.

376
00:38:58,294 --> 00:38:59,444
Ya la toqué.

377
00:38:59,506 --> 00:39:01,215
"Waiting for You", ya la toqué.

378
00:39:01,294 --> 00:39:02,960
"Bright Horses", ya la toqué.

379
00:39:04,313 --> 00:39:06,430
Entonces, "Hollywood"...

380
00:39:07,084 --> 00:39:08,423
Oh, sí.

381
00:39:09,254 --> 00:39:10,417
Dale.

382
00:41:08,185 --> 00:41:11,456
♪ Los fuegos continuaron ♪
♪ a lo largo de la noche. ♪

383
00:41:11,758 --> 00:41:15,420
♪ El niño con cara de murciélago ♪
♪ apareció en la ventana… ♪

384
00:41:15,700 --> 00:41:18,407
♪ …y luego desapareció ♪
♪ hacia las luces de los autos. ♪

385
00:41:21,411 --> 00:41:24,777
♪ Yo iba a medio camino ♪
♪ de la costa del Pacífico. ♪

386
00:41:25,185 --> 00:41:30,033
♪ Te había dejado, con tu nostalgia, ♪
♪ con tu anhelo, como un fantasma. ♪

387
00:41:34,559 --> 00:41:38,443
♪ Ahora hay poco espacio
para maravillarnos. ♪

388
00:41:39,603 --> 00:41:43,930
♪ También hay poco espacio ♪
♪ para ser salvajes. ♪

389
00:41:48,513 --> 00:41:52,075
♪ Gateamos dentro de nuestras heridas, ♪
♪ yo y tú. ♪

390
00:41:52,457 --> 00:41:56,825
♪ Casi estoy llegando a Malibú. ♪

391
00:42:02,052 --> 00:42:08,084
♪ Me voy a comprar
una casa en las montañas, ♪

392
00:42:08,967 --> 00:42:13,337
♪ con una piscina en forma de lágrima ♪
♪ y un arma de fuego que mate. ♪

393
00:42:15,100 --> 00:42:19,221
♪ Pues dicen que hay una puma hembra ♪
♪ que deambula por esta zona, ♪

394
00:42:20,265 --> 00:42:23,791
♪ con una terrible máquina de ira ♪
♪ en lugar de corazón, ♪

395
00:42:28,291 --> 00:42:33,697
♪ que es blanca y poco común ♪
♪ y está llena de todo tipo de daños... ♪

396
00:42:34,583 --> 00:42:38,418
♪ ...y acecha
en el perímetro todo el día, ♪

397
00:42:41,592 --> 00:42:45,711
♪ pero de noche yace, ♪
♪ temblorosa, entre mis brazos. ♪

398
00:42:55,825 --> 00:42:59,511
♪ Y ahora solo espero... ♪

399
00:43:02,410 --> 00:43:04,933
♪ ...que llegue mi momento. ♪

400
00:43:09,064 --> 00:43:12,698
♪ Y ahora solo espero... ♪

401
00:43:15,561 --> 00:43:18,512
♪ ...que llegue mi momento. ♪

402
00:43:23,139 --> 00:43:27,071
♪ Y ahora solo espero... ♪

403
00:43:28,897 --> 00:43:32,800
♪ ...mi lugar en el sol. ♪

404
00:43:36,675 --> 00:43:40,025
♪ Y ahora solo espero... ♪

405
00:43:42,313 --> 00:43:46,448
♪ ...que llegue la paz. ♪

406
00:44:43,385 --> 00:44:47,046
♪ Y ahora solo espero... ♪

407
00:44:48,016 --> 00:44:50,958
♪ ...que llegue mi momento. ♪

408
00:44:57,038 --> 00:44:59,710
♪ Y ahora solo espero... ♪

409
00:45:03,214 --> 00:45:06,036
♪ ...que llegue mi momento. ♪

410
00:45:10,920 --> 00:45:15,522
♪ Y nos ocultamos dentro de ♪
♪ nuestras heridas, tú y yo. ♪

411
00:45:16,307 --> 00:45:20,570
♪ Y casi estoy llegando a Malibú. ♪

412
00:45:23,397 --> 00:45:29,094
♪ Y sé que mi momento ♪
♪ llegará algún día, muy pronto. ♪

413
00:45:29,991 --> 00:45:33,787
♪ Espero que llegue la paz. ♪

414
00:45:36,940 --> 00:45:41,801
♪ Y casi estoy llegando a Malibú. ♪

415
00:45:41,995 --> 00:45:47,186
♪ Ay, corazón, estamos huyendo, ♪
♪ estamos huyendo, estamos huyendo, ♪

416
00:45:50,494 --> 00:45:54,607
♪ a medio camino
de la costa del Pacífico. ♪

417
00:45:56,337 --> 00:46:00,483
♪ Y te dejé durmiendo, ♪
♪ como un fantasma, ♪

418
00:46:00,826 --> 00:46:08,536
♪ dentro de tus heridas. ♪

419
00:46:31,272 --> 00:46:36,027
♪ Cariño, tus sueños ♪
♪ son tu parte más grandiosa. ♪

420
00:46:37,555 --> 00:46:41,299
♪ Los llevo conmigo, ♪
♪ dentro de mi corazón. ♪

421
00:46:44,471 --> 00:46:49,661
♪ Cariño, tus sueños ♪
♪ eran tu parte más grandiosa. ♪

422
00:46:50,876 --> 00:46:55,528
♪ Los llevo conmigo, ♪
♪ dentro de mi corazón, ♪

423
00:46:58,815 --> 00:47:02,286
♪ de alguna forma, ♪

424
00:47:03,017 --> 00:47:05,512
♪ no lo sé. ♪

425
00:47:38,066 --> 00:47:40,866
♪ Ahora estoy parado junto al mar. ♪

426
00:47:41,103 --> 00:47:44,425
♪ Todos los animales ♪
♪ merodean en las playas... ♪

427
00:47:44,891 --> 00:47:48,790
♪ ...y las criaturas marinas ♪
♪ se elevan y salen del mar. ♪

428
00:47:51,162 --> 00:47:53,682
♪ Ahora estoy parado junto al mar. ♪

429
00:47:53,961 --> 00:47:57,161
♪ Todos los animales ♪
♪ comienzan a correr. ♪

430
00:47:57,696 --> 00:48:00,189
♪ El niño deja caer ♪
♪ su cubetita y su pala... ♪

431
00:48:00,252 --> 00:48:03,009
♪ ...y escala hacia el sol. ♪

432
00:49:04,619 --> 00:49:07,073
♪ Kisa tuvo un bebé, ♪

433
00:49:07,710 --> 00:49:12,116
♪ pero el bebé murió. ♪

434
00:49:17,905 --> 00:49:23,800
♪ Va con los aldeanos y les dice: ♪
♪ "Mi bebé está enfermo". ♪

435
00:49:31,053 --> 00:49:35,569
♪ Los aldeanos sacuden la cabeza ♪
♪ y le dicen: ♪

436
00:49:36,262 --> 00:49:40,335
♪ "Más vale que entierres rápidamente ♪
♪ en el bosque a tu bebé". ♪

437
00:49:42,715 --> 00:49:47,814
♪ Es un largo camino para encontrar... ♪

438
00:49:48,292 --> 00:49:54,136
♪ ...paz mental, paz mental. ♪

439
00:49:56,297 --> 00:50:01,272
♪ Es un largo camino para encontrar... ♪

440
00:50:01,734 --> 00:50:08,395
♪ ...paz mental, paz mental. ♪

441
00:50:12,002 --> 00:50:15,510
♪ Kisa fue a la montaña ♪
♪ y le planteó la cuestión a Buda: ♪

442
00:50:15,804 --> 00:50:17,607
♪ "¡Mi bebé está enfermo!" ♪

443
00:50:17,785 --> 00:50:20,349
♪ Buda le dice: "No llores, ♪

444
00:50:24,857 --> 00:50:28,573
♪ "ve a cada casa y recolecta ♪
♪ una semilla de mostaza, ♪

445
00:50:28,756 --> 00:50:33,739
♪ "pero solo de las casas ♪
♪ donde no haya muerto nadie". ♪

446
00:50:38,350 --> 00:50:41,722
♪ Kisa fue a cada casa en la aldea. ♪

447
00:50:42,131 --> 00:50:46,689
♪ "Mi bebé se está enfermando más", ♪
♪ lloró la pobre Kisa. ♪

448
00:50:51,255 --> 00:50:55,146
♪ Pero Kisa nunca pudo recolectar ♪
♪ ni una semilla de mostaza, ♪

449
00:50:55,427 --> 00:51:01,281
♪ porque alguien ♪
♪ había muerto en cada casa. ♪

450
00:51:04,511 --> 00:51:09,128
♪ Kisa se sentó ♪
♪ en la vieja plaza de la aldea, ♪

451
00:51:09,441 --> 00:51:15,264
♪ abrazó a su bebé y lloró y lloró. ♪

452
00:51:17,694 --> 00:51:23,104
♪ Dijo: "Siempre todo mundo ♪
♪ está perdiendo a alguien". ♪

453
00:51:23,802 --> 00:51:29,198
♪ Luego se adentró en el bosque ♪
♪ y enterró a su hijo. ♪

454
00:51:30,899 --> 00:51:35,631
♪ Todo mundo... ♪

455
00:51:35,843 --> 00:51:39,605
♪ ...está perdiendo a alguien. ♪

456
00:51:44,424 --> 00:51:48,958
♪ Todo mundo... ♪

457
00:51:49,146 --> 00:51:53,142
♪ ...está perdiendo a alguien. ♪

458
00:51:57,413 --> 00:52:00,351
♪ Es un largo camino... ♪

459
00:52:00,525 --> 00:52:05,701
♪ ...para encontrar paz mental, ♪

460
00:52:06,409 --> 00:52:09,720
♪ paz mental. ♪

461
00:52:10,794 --> 00:52:13,746
♪ Es un largo camino... ♪

462
00:52:13,954 --> 00:52:19,045
♪ ...para encontrar paz mental, ♪

463
00:52:19,705 --> 00:52:23,032
♪ paz mental. ♪

464
00:52:24,700 --> 00:52:29,982
♪ Y ahora solo espero... ♪

465
00:52:30,947 --> 00:52:34,613
♪ ...que llegue mi momento. ♪

466
00:52:38,509 --> 00:52:43,806
♪ Y ahora solo espero... ♪

467
00:52:44,645 --> 00:52:49,038
♪ ...que llegue la paz, ♪

468
00:52:49,722 --> 00:52:55,455
♪ que llegue la paz. ♪

469
00:53:39,223 --> 00:53:40,786
Entren.

470
00:53:43,417 --> 00:53:47,667
Me fui hace como una semana
y regresé y fue como...

471
00:53:47,800 --> 00:53:49,925
La televisión estaba,
literalmente, bocabajo.

472
00:53:50,042 --> 00:53:52,584
Tenía una cosa destrozada encima.

473
00:53:52,709 --> 00:53:54,667
Había mierda por todas partes.

474
00:53:56,043 --> 00:53:58,084
Como si la televisión
hubiera estado de fiesta.

475
00:54:01,900 --> 00:54:03,352
Como si se hubiera aventado por...

476
00:54:03,564 --> 00:54:05,252
Como si se hubiera aventado
por la ventana.

477
00:54:07,485 --> 00:54:09,827
La televisión estaba como:
"Al carajo con todo", ¿sabes?

478
00:54:09,887 --> 00:54:11,028
Fue tan gracioso.

479
00:54:11,745 --> 00:54:13,133
¿Has visto esto?

480
00:54:13,461 --> 00:54:14,821
Es realmente hermoso.

481
00:54:14,932 --> 00:54:17,536
Este herbario…
es una reproducción.

482
00:54:18,056 --> 00:54:19,667
Es realmente increíble.

483
00:54:28,487 --> 00:54:30,945
Emily Dickinson, la poeta, sí.

484
00:54:31,142 --> 00:54:32,959
Entonces, ¿qué es eso?
¿Es su herbario?

485
00:54:33,084 --> 00:54:36,709
Cuando ella tenía 14 años
lo hizo y luego…

486
00:54:38,042 --> 00:54:40,375
Está ahora en, como...

487
00:54:42,596 --> 00:54:45,554
Creo que es el libro
más frágil que existe.

488
00:54:45,726 --> 00:54:48,851
Lo fotografiaron e hicieron
este facsimilar con él.

489
00:54:49,453 --> 00:54:51,004
Es muy hermoso.

490
00:54:57,285 --> 00:55:00,747
Es decir,
fue gracioso hacer… hacer...

491
00:55:01,380 --> 00:55:03,838
- …las sesiones anoche, mirando...
- Sí.

492
00:55:03,995 --> 00:55:06,703
Recordé que, como...

493
00:55:06,812 --> 00:55:08,271
Mira esto.

494
00:55:08,412 --> 00:55:11,995
¡Puta madre, carajo!
Mira su escritorio, Robbie.

495
00:55:13,172 --> 00:55:14,709
¡Carajo, qué pesadilla!

496
00:55:15,179 --> 00:55:16,890
¿Cómo encuentras las cosas, amigo?

497
00:55:17,046 --> 00:55:18,667
Es la perfección, ¿verdad?

498
00:55:18,792 --> 00:55:20,687
¿Por qué?
¿No son así todos?

499
00:55:21,094 --> 00:55:24,553
Realmente no tengo sentido
de la forma y el orden.

500
00:55:24,709 --> 00:55:28,417
Así que podríamos, de alguna forma,
podríamos editar eso y meterlo luego,

501
00:55:28,526 --> 00:55:34,401
pero en realidad se trata
de estar en el momento y,

502
00:55:35,417 --> 00:55:37,589
supongo, de ver qué pasa.

503
00:55:38,167 --> 00:55:43,309
Solo estamos probando cosas,
siéntate y empieza a tocar.

504
00:55:43,625 --> 00:55:47,323
Y buscas esos momentos...

505
00:55:47,427 --> 00:55:50,302
...entre horas y horas
y horas de cosas.

506
00:55:50,497 --> 00:55:52,080
No, de hecho, tenía canciones...

507
00:55:52,292 --> 00:55:55,959
De hecho, tenía letras de canciones,
pero sé, por experiencia propia,

508
00:55:56,084 --> 00:55:58,459
que esas canciones...

509
00:56:01,257 --> 00:56:03,681
...probablemente no lleguen a nada.

510
00:56:05,296 --> 00:56:09,171
Lo que me gusta,
lo que es genial de trabajar con Nick...

511
00:56:09,375 --> 00:56:12,417
...es que está dispuesto
a probarlo todo.

512
00:56:12,667 --> 00:56:15,667
Y aún más y más y más.

513
00:56:16,334 --> 00:56:19,647
Warren está casi siempre
en trasmisión...

514
00:56:20,033 --> 00:56:22,616
...y no tanto recibiendo, diría yo.

515
00:56:24,109 --> 00:56:28,588
Aunque él quizás podría ver eso
como algo injusto y equivocado.

516
00:56:29,529 --> 00:56:34,695
Recuerdo, con Ghosteen, al final
del último día de la primera sesión,

517
00:56:35,000 --> 00:56:37,660
Nick se levantó y, simplemente,
se fue y dijo:

518
00:56:38,026 --> 00:56:40,728
"No puedo lidiar más
con sonidos suaves de base".

519
00:56:40,914 --> 00:56:42,906
Era por el sonido
que yo no dejaba de tocar.

520
00:56:42,987 --> 00:56:47,112
Simplemente no lo dejaba de tocar,
durante 30 minutos cada vez.

521
00:56:47,417 --> 00:56:50,446
Casi no tiene sentido que me siente
y escriba una canción...

522
00:56:50,638 --> 00:56:52,888
...y la lleve al estudio porque...

523
00:56:55,193 --> 00:56:58,859
A menos de que agarre
el rostro de Warren y le diga:

524
00:56:58,953 --> 00:57:02,370
"Warren, voy a hacer
una canción ahora.

525
00:57:02,667 --> 00:57:04,331
"Es una canción que escribí.

526
00:57:04,445 --> 00:57:06,195
"Estos son los acordes".

527
00:57:06,421 --> 00:57:08,171
No sé qué es lo que me pasa,

528
00:57:08,280 --> 00:57:12,080
pero me meto en algo y luego
ya no puedo alejarme de eso.

529
00:57:13,502 --> 00:57:15,042
Y creo que es distinto.

530
00:57:16,834 --> 00:57:18,875
Surgen muchas cosas
que son una mierda.

531
00:57:19,000 --> 00:57:22,084
Es decir, surgen muchas cosas
terribles, de mierda,

532
00:57:22,209 --> 00:57:24,042
cuando Warren y yo
nos metemos a un cuarto.

533
00:57:24,167 --> 00:57:27,084
Pero hay momentos
en los que simplemente...

534
00:57:36,667 --> 00:57:40,375
Se llega a un estado
meditativo muy raro.

535
00:57:40,656 --> 00:57:44,101
Simplemente no tienes idea
de lo que está pasando.

536
00:57:44,238 --> 00:57:46,470
Y es en esos momentos
cuando ocurren cosas.

537
00:57:57,459 --> 00:58:01,547
Simplemente se entra en contacto
con algo trascendente, eso es lo que creo.

538
00:58:01,784 --> 00:58:03,811
Literalmente, eso me arrebata.

539
00:58:03,982 --> 00:58:06,100
Me sorprende...

540
00:58:06,667 --> 00:58:08,715
No en ese momento,

541
00:58:09,166 --> 00:58:11,624
aunque me pierdo
dentro de ello en el momento.

542
00:58:11,812 --> 00:58:15,561
Pero escuchas de repente estas cosas
y dices: "¡Dios mío!"

543
00:58:16,659 --> 00:58:19,534
Pero son tan solo retazos
en un océano de mierda...

544
00:58:19,698 --> 00:58:20,917
- Sí.
- Ya sabes.

545
00:58:29,896 --> 00:58:31,890
Solo estamos tonteando.

546
00:58:33,765 --> 00:58:35,898
- Aquí vamos.
- Sí, aquí va.

547
00:58:40,244 --> 00:58:44,215
♪ Solo te estoy esperando, ♪

548
00:58:44,862 --> 00:58:48,115
♪ esperándote, ♪

549
00:58:48,800 --> 00:58:51,658
♪ esperándote. ♪

550
00:58:51,827 --> 00:58:55,128
♪ Esperándote, ♪

551
00:58:55,284 --> 00:58:58,235
♪ esperándote, ♪

552
00:58:58,614 --> 00:59:00,581
♪ esperándote. ♪

553
00:59:01,903 --> 00:59:04,980
Incluso es difícil tocarlo,
porque simplemente estoy…

554
00:59:05,221 --> 00:59:07,616
- …esperando el puto acorde.
- Esperando el acorde, sí, sí.

555
00:59:07,686 --> 00:59:09,964
Porque se siente tan lento
que es antinatural.

556
00:59:10,315 --> 00:59:11,799
¿Por qué no probamos sin él?

557
00:59:11,906 --> 00:59:16,240
Sí, solo se trata de sacar
tu sonido y esas cosas.

558
00:59:16,349 --> 00:59:18,735
- ¿Tenemos todo eso listo?
- Sí.

559
00:59:20,792 --> 00:59:22,209
Sí.

560
00:59:22,792 --> 00:59:24,625
Sí, no necesito mucho de eso.

561
00:59:26,710 --> 00:59:31,335
¿Cómo encajaba en The Bad Seeds
cuando estaban Mick y Blixa y todo eso?

562
00:59:31,484 --> 00:59:34,276
Él asumía un papel subordinado, ¿sí?

563
00:59:34,369 --> 00:59:38,060
Solo embellecía
lo que ya estaba ahí.

564
00:59:38,209 --> 00:59:43,028
Y lentamente, uno a uno,
sacó a cada miembro de The Bad Seeds.

565
00:59:45,062 --> 00:59:47,297
Creo que más vale
que tengas cuidado, amigo.

566
00:59:47,476 --> 00:59:49,013
Puede ser que solo quedemos Waz y yo.

567
00:59:49,147 --> 00:59:50,356
Sí, lo sé.

568
00:59:50,491 --> 00:59:52,640
Sé que yo soy el siguiente
que se va a ir.

569
00:59:53,048 --> 00:59:55,317
Está cantando mucho más,
me he dado cuenta.

570
00:59:56,708 --> 00:59:57,879
Sí.

571
00:59:58,095 --> 00:59:59,449
- ¿Listo?
- Sí.

572
00:59:59,551 --> 01:00:01,544
- ¡Bueno, estén atentos!
- ¡Buena suerte a todos!

573
01:00:44,565 --> 01:00:47,459
♪ Toda la noche... ♪

574
01:00:47,758 --> 01:00:52,628
♪ ...anduvimos en coche ♪
♪ y el viento hacía volar su cabello. ♪

575
01:00:52,859 --> 01:00:56,520
♪ Y nos estacionamos en la playa, ♪

576
01:00:56,700 --> 01:01:00,942
♪ con el fresco aire nocturno. ♪

577
01:01:01,774 --> 01:01:07,231
♪ A veces es mejor no decir nada... ♪

578
01:01:08,962 --> 01:01:10,668
♪ ...en absoluto. ♪

579
01:01:15,384 --> 01:01:18,978
♪ Tu cuerpo es un ancla, ♪

580
01:01:19,119 --> 01:01:21,685
♪ nunca pidió ser libre. ♪

581
01:01:22,389 --> 01:01:26,233
♪ Solo quiero seguir en el negocio... ♪

582
01:01:26,484 --> 01:01:30,106
♪ ...de hacerte feliz. ♪

583
01:01:30,986 --> 01:01:35,050
♪ Solo te estoy esperando, ♪

584
01:01:35,427 --> 01:01:38,961
♪ esperándote, ♪

585
01:01:39,410 --> 01:01:42,235
♪ esperándote, ♪

586
01:01:42,789 --> 01:01:46,243
♪ esperándote, ♪

587
01:01:46,550 --> 01:01:49,646
♪ esperándote, ♪

588
01:01:50,010 --> 01:01:53,489
♪ esperándote. ♪

589
01:02:21,699 --> 01:02:24,465
♪ Un sacerdote corre por la capilla, ♪

590
01:02:24,894 --> 01:02:27,879
♪ los calendarios están pasando. ♪

591
01:02:28,475 --> 01:02:30,727
♪ En la calle ♪
♪ un enloquecido seguidor de Jesús... ♪

592
01:02:30,914 --> 01:02:34,619
♪ ...dice que él va a volver. ♪

593
01:02:36,017 --> 01:02:39,570
♪ A veces un poco de fe... ♪

594
01:02:39,861 --> 01:02:43,710
♪ ...puede llegar muy, muy lejos. ♪

595
01:02:48,614 --> 01:02:52,076
♪ Tu alma es mi ancla, ♪

596
01:02:52,287 --> 01:02:54,844
♪ nunca pidió ser liberada. ♪

597
01:02:56,020 --> 01:02:58,859
♪ Duerme ahora, duerme ahora, ♪

598
01:02:59,477 --> 01:03:02,458
♪ tómate todo el tiempo que necesites... ♪

599
01:03:02,631 --> 01:03:07,632
♪ ...porque, simplemente,
te estoy esperando, ♪

600
01:03:08,473 --> 01:03:11,442
♪ esperándote, ♪

601
01:03:12,028 --> 01:03:14,651
♪ esperándote, ♪

602
01:03:15,351 --> 01:03:18,529
♪ esperándote, ♪

603
01:03:18,810 --> 01:03:21,795
♪ esperándote, ♪

604
01:03:22,084 --> 01:03:25,129
♪ esperándote... ♪

605
01:03:29,249 --> 01:03:33,107
♪ ...para que regreses, ♪

606
01:03:35,881 --> 01:03:41,354
♪ para que regreses, ♪

607
01:03:42,272 --> 01:03:48,942
♪ para que regreses. ♪

608
01:04:24,657 --> 01:04:27,500
♪ Estoy a tu lado. ♪

609
01:04:30,707 --> 01:04:33,940
♪ Estoy a tu lado. ♪

610
01:04:36,799 --> 01:04:39,736
♪ Estoy a tu lado. ♪

611
01:04:43,017 --> 01:04:46,271
♪ Estoy a tu lado. ♪

612
01:04:49,265 --> 01:04:51,411
♪ Búscame. ♪

613
01:04:55,295 --> 01:04:57,686
♪ Búscame. ♪

614
01:05:11,050 --> 01:05:14,331
♪ Estoy a tu lado, ♪

615
01:05:17,144 --> 01:05:19,483
♪ búscame. ♪

616
01:05:19,851 --> 01:05:23,960
♪ Intento olvidar, ♪

617
01:05:32,870 --> 01:05:36,415
♪ recordar... ♪

618
01:05:44,862 --> 01:05:48,455
♪ ...que nada es algo, ♪

619
01:05:51,057 --> 01:05:55,123
♪ donde algo se supone que debe estar. ♪

620
01:05:57,557 --> 01:06:00,621
♪ Estoy a tu lado. ♪

621
01:06:03,805 --> 01:06:07,148
♪ Estoy a tu lado. ♪

622
01:06:09,960 --> 01:06:12,175
♪ Búscame. ♪

623
01:06:16,497 --> 01:06:18,825
♪ Búscame. ♪

624
01:06:22,519 --> 01:06:24,768
♪ Creo que ellos, ♪

625
01:06:27,496 --> 01:06:31,140
♪ creo que ellos ♪
♪ se reunieron aquí por mí. ♪

626
01:06:34,837 --> 01:06:38,015
♪ Estoy dentro de ti, ♪

627
01:06:40,383 --> 01:06:43,815
♪ tú estás dentro de mí. ♪

628
01:06:46,890 --> 01:06:50,156
♪ Estoy a tu lado, ♪

629
01:06:53,220 --> 01:06:56,215
♪ tú estás a mi lado. ♪

630
01:06:58,943 --> 01:07:02,246
♪ Creo que ellos cantan para ser libres, ♪

631
01:07:04,906 --> 01:07:08,067
♪ creo que cantan para ser libres. ♪

632
01:07:11,034 --> 01:07:14,921
♪ Creo que mis amigos ♪
♪ se reunieron aquí por mí. ♪

633
01:07:17,725 --> 01:07:21,019
♪ Creo que se reunieron aquí por mí, ♪

634
01:07:24,188 --> 01:07:27,355
♪ para estar a mi lado. ♪

635
01:07:30,198 --> 01:07:32,534
♪ Búscame. ♪

636
01:07:36,671 --> 01:07:39,061
♪ Búscame. ♪

637
01:07:44,158 --> 01:07:46,263
♪ Búscame. ♪

638
01:07:52,181 --> 01:07:54,212
Hay miles de preguntas aquí,

639
01:07:54,335 --> 01:07:55,523
miles y miles.

640
01:07:56,126 --> 01:08:01,834
Son 38 065 preguntas.

641
01:08:01,959 --> 01:08:03,621
No voy a leértelas todas.

642
01:08:03,750 --> 01:08:04,820
Obviamente.

643
01:08:04,912 --> 01:08:08,342
Pero simplemente puedo ir pasando
por ellas y tomar algo,

644
01:08:08,525 --> 01:08:10,103
como van apareciendo.

645
01:08:12,564 --> 01:08:15,000
"Mi hermano, David,
murió hace dos años.

646
01:08:15,133 --> 01:08:17,745
"Tan solo tenía 24 años
y yo tenía 19.

647
01:08:18,067 --> 01:08:20,898
"Me da la sensación de que todo mundo
sigue adelante y se olvida de él.

648
01:08:21,046 --> 01:08:23,301
"Y me da miedo dejar ir mi enojo.

649
01:08:23,630 --> 01:08:26,462
"¿Qué pasaría si dejo de saber
quién soy cuando no lo tenga?

650
01:08:26,776 --> 01:08:30,804
"Durante mucho tiempo mi dolor
ha sido una parte inextricable de mí.

651
01:08:31,208 --> 01:08:32,390
"Allison".

652
01:08:34,810 --> 01:08:37,921
Lo que en verdad me encanta
de The Red Hand Files,

653
01:08:37,982 --> 01:08:42,273
y por lo que casi considero
que esto es una práctica espiritual,

654
01:08:43,068 --> 01:08:46,776
es porque me veo obligado
a pensar acerca de estas preguntas

655
01:08:48,841 --> 01:08:50,757
y no responderlas de inmediato.

656
01:08:50,909 --> 01:08:53,951
Diría que cuando
sí respondo inmediatamente,

657
01:08:54,209 --> 01:08:58,961
dentro de mi mente, no respondo
con la mejor parte de mi naturaleza.

658
01:08:59,099 --> 01:09:00,824
- ¿Tiene sentido eso?
- Sí.

659
01:09:01,595 --> 01:09:05,970
Toma unos días pensar
en lo que la persona dice...

660
01:09:06,128 --> 01:09:09,647
...y llegar a establecer
una relación de compasión...

661
01:09:10,288 --> 01:09:11,872
...con la pregunta...

662
01:09:12,006 --> 01:09:15,422
...y la persona que la escribe.

663
01:09:15,640 --> 01:09:17,963
Eso, de hecho, no es algo
que se me dé naturalmente.

664
01:09:18,513 --> 01:09:21,084
Y, así,
The Red Hand Files, literalmente,

665
01:09:21,200 --> 01:09:23,231
me mantiene
en el mejor polo de mi naturaleza.

666
01:09:25,133 --> 01:09:26,474
Billy, de Escocia.

667
01:09:28,511 --> 01:09:30,219
"Mi esposa me corrió de la casa...

668
01:09:30,320 --> 01:09:32,737
"...y perdí mi empleo,
todo en la misma semana.

669
01:09:32,877 --> 01:09:35,044
"Pensamientos suicidas en abundancia.

670
01:09:35,752 --> 01:09:40,294
"¿Cómo puede lidiar uno con, aparentemente,
no tener control alguno sobre su vida?"

671
01:09:41,021 --> 01:09:43,979
Esta es también
una pregunta muy hermosa.

672
01:09:45,706 --> 01:09:47,331
E increíblemente triste.

673
01:09:47,542 --> 01:09:50,875
Estas preguntas son
increíblemente conmovedoras porque…

674
01:09:56,816 --> 01:09:58,230
Ya sabes, uno no...

675
01:09:59,144 --> 01:10:01,042
Si te pasa algo,

676
01:10:01,167 --> 01:10:04,417
lo primero que se te ocurre
no es escribirle a…

677
01:10:06,326 --> 01:10:08,446
Son preguntas desesperadas...

678
01:10:08,554 --> 01:10:11,888
...de gente que no tiene a nadie
a quién preguntarle.

679
01:10:12,643 --> 01:10:16,029
Solo envían estas preguntas al…

680
01:10:16,830 --> 01:10:17,913
...lo que sea...

681
01:10:18,000 --> 01:10:20,500
- Al vacío, sí.
- Sí, al vacío.

682
01:10:23,627 --> 01:10:27,914
♪ Algunas personas ♪
♪ intentan encontrar el quién. ♪

683
01:10:30,368 --> 01:10:34,546
♪ Algunas personas ♪
♪ intentan encontrar el porqué. ♪

684
01:10:36,216 --> 01:10:40,249
♪ Algunas personas ♪
♪ no intentan encontrar nada... ♪

685
01:10:41,340 --> 01:10:46,160
♪ ...excepto ese reino en el cielo. ♪

686
01:11:01,038 --> 01:11:05,521
♪ Voy al río, ♪
♪ donde la corriente se precipita. ♪

687
01:11:09,711 --> 01:11:14,846
♪ Voy al río, ♪
♪ donde la corriente se precipita. ♪

688
01:11:18,745 --> 01:11:20,855
♪ Nadaré hasta la mitad del río, ♪

689
01:11:22,256 --> 01:11:25,890
♪ donde el agua es tan profunda. ♪

690
01:11:32,067 --> 01:11:35,679
♪ Mano de Dios ♪
♪ que viene desde el cielo. ♪

691
01:11:39,943 --> 01:11:43,540
♪ Mano de Dios ♪
♪ que viene desde el cielo. ♪

692
01:11:44,698 --> 01:11:49,693
♪ Nadaré hasta la mitad ♪
♪ y me quedaré ahí un rato. ♪

693
01:11:50,507 --> 01:11:52,755
♪ Muy abajo, ♪

694
01:11:53,564 --> 01:11:55,093
♪ muy abajo, ♪

695
01:11:55,163 --> 01:11:58,316
♪ que el río haga su hechizo... ♪

696
01:11:59,602 --> 01:12:00,955
♪ ...en mí. ♪

697
01:12:01,102 --> 01:12:05,200
♪ Que el río haga su hechizo... ♪

698
01:12:07,307 --> 01:12:08,643
♪ ...en mí. ♪

699
01:12:08,729 --> 01:12:11,118
♪ Mano de Dios, ♪
♪ mano de Dios. ♪

700
01:12:11,338 --> 01:12:14,287
♪ Mano de Dios, ♪
♪ mano de Dios. ♪

701
01:12:25,492 --> 01:12:28,575
♪ Niños cantan sentados en el puente. ♪

702
01:12:31,318 --> 01:12:34,621
♪ Niños cantan sentados en el puente, ♪

703
01:12:36,857 --> 01:12:40,418
♪ arrojan monedas por el borde. ♪

704
01:12:40,783 --> 01:12:43,753
♪ Campesinos trabajando en los campos, ♪

705
01:12:44,253 --> 01:12:47,411
♪ mantienen sus cabezas muy abajo, ♪

706
01:12:48,415 --> 01:12:50,866
♪ sí, muy abajo. ♪

707
01:12:52,823 --> 01:12:55,544
♪ No dejan saber lo que conocen. ♪

708
01:12:55,701 --> 01:12:58,234
♪ Mano de Dios, ♪
♪ mano de Dios. ♪

709
01:12:58,516 --> 01:13:00,505
♪ Sí, muy abajo. ♪

710
01:13:01,838 --> 01:13:03,810
♪ Muy abajo. ♪

711
01:13:05,773 --> 01:13:08,797
♪ Toma esas monedas y cuéntalas. ♪

712
01:13:08,998 --> 01:13:12,353
♪ Toma esas monedas y cuéntalas. ♪

713
01:13:12,512 --> 01:13:14,987
♪ Mano de Dios, ♪

714
01:13:15,206 --> 01:13:17,792
♪ nunca subas de nuevo. ♪

715
01:13:19,479 --> 01:13:22,240
♪ Que el río haga su hechizo, ♪

716
01:13:22,587 --> 01:13:25,792
♪ que el río haga su hechizo... ♪

717
01:13:26,430 --> 01:13:29,748
♪ ...en mí. ♪

718
01:13:30,154 --> 01:13:32,921
♪ Mano de Dios, ♪
♪ mano de Dios, ♪

719
01:13:33,202 --> 01:13:36,159
♪ mano de Dios... ♪

720
01:13:46,568 --> 01:13:50,151
♪ Cerca de un cuerpo acuífero ♪
♪ fluyendo a través de la cama. ♪

721
01:13:52,656 --> 01:13:57,529
♪ Cerca de un cuerpo acuífero extendido ♪
♪ a lo largo de la cama de motel. ♪

722
01:13:58,821 --> 01:14:04,411
♪ Nadaré hasta la mitad ♪
♪ y nunca subiré de nuevo. ♪

723
01:14:05,079 --> 01:14:08,130
♪ Que el río haga su hechizo. ♪

724
01:14:09,699 --> 01:14:13,335
♪ Que el río haga su hechizo... ♪

725
01:14:14,459 --> 01:14:20,316
♪ ...en mí, ¡sí! ♪

726
01:14:21,950 --> 01:14:24,856
♪ Mano de Dios, ♪
♪ mano de Dios. ♪

727
01:14:25,011 --> 01:14:26,554
♪ Mano de Dios... ♪

728
01:14:45,882 --> 01:14:50,261
♪ Voy al río, ♪
♪ donde la corriente se precipita. ♪

729
01:14:53,355 --> 01:14:57,891
♪ Voy al río, ♪
♪ donde la corriente se precipita. ♪

730
01:15:01,529 --> 01:15:04,424
♪ Nadaré hasta la mitad del río... ♪

731
01:15:06,946 --> 01:15:11,442
♪ ...y me quedaré ahí un rato. ♪

732
01:15:12,850 --> 01:15:15,860
♪ Mano de Dios, ♪
♪ mano de Dios. ♪

733
01:15:16,082 --> 01:15:17,563
♪ Mano de Dios... ♪

734
01:15:21,664 --> 01:15:25,810
♪ Que el río haga su hechizo... ♪

735
01:15:29,949 --> 01:15:33,957
♪ ...en mí. ♪

736
01:15:39,407 --> 01:15:40,861
"Querido Billy:

737
01:15:42,737 --> 01:15:45,487
"La mayoría de las cartas
que llegan a The Red Hand Files,

738
01:15:45,570 --> 01:15:47,612
"en todas sus muchas formas,

739
01:15:47,760 --> 01:15:50,144
"plantean esencialmente
la misma pregunta,

740
01:15:50,435 --> 01:15:51,810
"tu pregunta".

741
01:15:51,935 --> 01:15:53,050
¿Cómo estás, Corin?

742
01:15:53,125 --> 01:15:54,375
Sí, bien. Sí, muy bien.

743
01:15:54,453 --> 01:15:56,108
No te he visto desde ayer.

744
01:15:56,905 --> 01:16:00,602
"¿Cómo manejo el que, al parecer,
no tengo control sobre mi vida?

745
01:16:01,579 --> 01:16:03,587
"Esta pregunta
a menudo está acompañada...

746
01:16:03,658 --> 01:16:06,257
"...por sentimientos de traición
y furia y resentimiento,

747
01:16:06,625 --> 01:16:08,540
"de desesperanza.

748
01:16:11,421 --> 01:16:14,755
"La verdad es que todos vivimos
nuestras vidas peligrosamente,

749
01:16:14,896 --> 01:16:18,329
"en un estado de peligro,
al borde de la calamidad.

750
01:16:19,084 --> 01:16:21,625
"Descubriste que el velo que separa...

751
01:16:21,703 --> 01:16:23,905
"...tu vida ordenada del caos...

752
01:16:24,000 --> 01:16:25,554
"...es sumamente delgado.

753
01:16:26,320 --> 01:16:29,029
"Esta es una verdad común
de la existencia,

754
01:16:29,114 --> 01:16:31,613
"de la cual ninguno de nosotros
está exento.

755
01:16:31,815 --> 01:16:35,021
"Con el paso del tiempo todos
descubrimos que no estamos en control.

756
01:16:35,233 --> 01:16:36,429
"Nunca lo estuvimos.

757
01:16:36,834 --> 01:16:38,500
"Nunca estaremos en control.

758
01:16:40,500 --> 01:16:42,781
"Pero no carecemos de poder.

759
01:16:43,945 --> 01:16:46,058
"Siempre tenemos
la libertad de escoger...

760
01:16:46,194 --> 01:16:49,455
"...cómo vamos a responder
a lo que sea que la vida nos ofrezca.

761
01:16:50,829 --> 01:16:53,098
"Puedes venirte abajo
y dejarte arrastrar.

762
01:16:54,864 --> 01:16:58,548
"Puedes endurecerte alrededor
de tu desgracia y volverte amargado.

763
01:16:59,458 --> 01:17:02,909
"O puedes moverte
hacia la oportunidad que se te ofrece,

764
01:17:03,155 --> 01:17:05,098
"que es el cambio y la renovación.

765
01:17:07,411 --> 01:17:11,105
"La mejor acción siguiente es algo
que siempre se te presenta, Billy.

766
01:17:11,816 --> 01:17:14,268
"Búscala y muévete hacia ella.

767
01:17:14,779 --> 01:17:19,779
"Ese es el gran acto de insubordinación
ante los caprichos de la vida...

768
01:17:20,082 --> 01:17:22,346
"...y a todos se nos permite hacerlo.

769
01:17:22,637 --> 01:17:23,981
"Con cariño, Nick".

770
01:17:24,096 --> 01:17:25,471
Dime una cosa...

771
01:17:25,574 --> 01:17:28,049
¿Estos son mejores para mí
que los que van dentro del oído?

772
01:17:28,125 --> 01:17:29,500
Vamos a bajarlo, Nick.

773
01:17:29,625 --> 01:17:32,066
Sí, ponlo lo más abajo posible.

774
01:17:32,185 --> 01:17:33,971
- ¿Mejor? No lo sé.
- Tú dímelo.

775
01:17:34,307 --> 01:17:36,625
Puedo hacer lo que me dices
si quieres que lo sostenga.

776
01:17:36,750 --> 01:17:38,875
No, no, no,
un poco de equilibrio está bien.

777
01:17:39,000 --> 01:17:40,667
Bueno, necesitamos cerrar la cortina.

778
01:17:40,721 --> 01:17:42,577
- ¡Necesitamos cerrar la cortina!
- Márcalo.

779
01:17:42,663 --> 01:17:43,765
Gracias.

780
01:17:45,013 --> 01:17:47,078
Bien, todos tómense un momento.

781
01:17:47,282 --> 01:17:48,584
Vamos a calmarnos.

782
01:18:40,631 --> 01:18:43,226
♪ El cazador blanco
se sienta en su porche, ♪

783
01:18:44,644 --> 01:18:47,094
♪ con su rifle para elefantes ♪
♪ y sus lágrimas. ♪

784
01:18:47,810 --> 01:18:50,964
♪ Te disparará gratis
si vienes por aquí. ♪

785
01:18:55,919 --> 01:18:59,336
♪ Una persona que protesta se arrodilla ♪
♪ sobre el cuello de una estatua. ♪

786
01:18:59,539 --> 01:19:02,795
♪ La estatua dice: ♪
♪ "No puedo respirar". ♪

787
01:19:04,054 --> 01:19:07,081
♪ La persona que protesta dice: ♪
♪ "Ahora sabes lo que se siente". ♪

788
01:19:07,167 --> 01:19:09,199
♪ Y la patea al mar. ♪

789
01:19:22,135 --> 01:19:24,544
♪ Soy la Venus de Botticelli con un pene, ♪

790
01:19:24,622 --> 01:19:27,126
♪ cabalgando una concha ♪
♪ enorme y ondeante. ♪

791
01:19:33,496 --> 01:19:36,743
♪ Soy una mujer de espuma de mar ♪
♪ que se levanta… ♪

792
01:19:36,830 --> 01:19:39,543
♪ …y vengo a hacerte daño. ♪

793
01:19:44,314 --> 01:19:47,202
♪ Con un arma en mis pantalones, ♪
♪ llena de lágrimas de elefante… ♪

794
01:19:47,327 --> 01:19:50,048
♪ …y un caballito de mar en cada brazo. ♪

795
01:19:56,707 --> 01:19:59,960
♪ Con mi rifle para elefantes ♪
♪ hecho de lágrimas... ♪

796
01:20:00,912 --> 01:20:03,535
♪ ...les dispararé a todos gratis... ♪

797
01:20:06,011 --> 01:20:10,297
♪ ...si alguna vez piensan en venir aquí, ♪
♪ les dispararé en la puta cara. ♪

798
01:20:19,164 --> 01:20:22,828
♪ Soy una escultura de hielo ♪
♪ tirada bajo el sol. ♪

799
01:20:24,154 --> 01:20:27,796
♪ Soy una escultura de hielo ♪
♪ con un rifle para elefantes. ♪

800
01:20:28,884 --> 01:20:31,992
♪ Soy una escultura de hielo ♪
♪ hecha de lágrimas tamaño elefante... ♪

801
01:20:32,062 --> 01:20:34,882
♪ ...que hace llover gas ♪
♪ y sal sobre sus cabezas. ♪

802
01:20:37,715 --> 01:20:40,350
♪ El presidente llama a los federales. ♪

803
01:20:41,461 --> 01:20:43,690
♪ Llevo años planeando esto. ♪

804
01:20:44,997 --> 01:20:49,247
♪ Te dispararé en la puta cara ♪
♪ si tan solo me miras. ♪

805
01:20:50,150 --> 01:20:52,380
♪ Te dispararé tan solo por diversión. ♪

806
01:20:52,964 --> 01:20:55,875
♪ Soy una estatua ♪
♪ tumbada de costado bajo el sol, ♪

807
01:20:55,945 --> 01:20:58,101
♪ con la memoria de un elefante, ♪

808
01:20:59,749 --> 01:21:02,182
♪ evaporándome ante tus ojos, ♪

809
01:21:02,322 --> 01:21:05,683
♪ convirtiéndome ♪
♪ en una gran nube gris de ira, ♪

810
01:21:05,882 --> 01:21:08,228
♪ bramando mi sal sobre la tierra. ♪

811
01:21:08,558 --> 01:21:13,264
♪ Les dispararé gratis a todos ♪
♪ si tan solo me miran. ♪

812
01:21:20,132 --> 01:21:25,407
♪ Viene el momento, ♪

813
01:21:26,635 --> 01:21:32,785
♪ el momento está cerca, ♪

814
01:21:33,354 --> 01:21:39,509
♪ del reino... ♪

815
01:21:40,301 --> 01:21:45,927
♪ ...en el cielo. ♪

816
01:21:47,279 --> 01:21:52,483
♪ No preguntes quién. ♪

817
01:21:53,886 --> 01:21:59,631
♪ No preguntes porqué. ♪

818
01:22:00,372 --> 01:22:05,877
♪ Porque hay un reino... ♪

819
01:22:07,401 --> 01:22:13,096
♪ ...en el cielo. ♪

820
01:22:13,370 --> 01:22:19,277
♪ Todos volvemos a casa... ♪

821
01:22:20,769 --> 01:22:26,255
♪ ...por un rato. ♪

822
01:22:27,290 --> 01:22:33,246
♪ Viene el momento. ♪

823
01:22:34,026 --> 01:22:39,904
♪ El momento está cerca... ♪

824
01:22:41,183 --> 01:22:46,530
♪ …del reino... ♪

825
01:22:47,769 --> 01:22:53,811
♪ ...en el cielo. ♪

826
01:22:54,808 --> 01:22:59,467
♪ Todos volvemos a casa... ♪

827
01:23:01,402 --> 01:23:05,972
♪ ...por un rato. ♪

828
01:23:07,810 --> 01:23:13,460
♪ Viene el momento. ♪

829
01:23:14,407 --> 01:23:20,740
♪ El momento está cerca... ♪

830
01:23:21,478 --> 01:23:27,458
♪ …del reino... ♪

831
01:23:28,203 --> 01:23:34,060
♪ ...en el cielo. ♪

832
01:23:34,905 --> 01:23:40,156
♪ Todos volvemos a casa... ♪

833
01:23:41,785 --> 01:23:46,885
♪ ...por un rato. ♪

834
01:24:09,561 --> 01:24:10,730
- ¡Sí!
- ¡Sí!

835
01:24:11,169 --> 01:24:12,169
¡Oh, sí!

836
01:24:20,575 --> 01:24:23,249
♪ Tenías un cariñito ♪
♪ y saliste a pescar... ♪

837
01:24:23,833 --> 01:24:26,974
♪ un sábado por la noche ♪
♪ vamos a pescar peces. ♪

838
01:24:31,632 --> 01:24:34,841
Sí, ahora soy mucho más feliz
de lo que era antes.

839
01:24:35,487 --> 01:24:38,195
Eso no quiere decir que no luche.

840
01:24:38,737 --> 01:24:42,292
Pero, para mí,
la felicidad no es lo más importante.

841
01:24:43,290 --> 01:24:45,764
Es como tener una noción
de que las cosas tienen significado.

842
01:24:45,919 --> 01:24:48,473
En verdad me siento
mucho más conectado con eso.

843
01:24:48,603 --> 01:24:50,489
Y ese respeto
me hace sentir más feliz,

844
01:24:50,631 --> 01:24:53,922
el sentir, realmente, una noción
de que hay un significado...

845
01:24:55,247 --> 01:24:59,284
...en mi vida que no depende
de mi trabajo,

846
01:24:59,584 --> 01:25:02,417
no depende de mi vida creativa.

847
01:25:03,903 --> 01:25:06,444
Sentir que avanzo hacia algo,

848
01:25:06,750 --> 01:25:09,873
sentir que el mundo
es un lugar con sentido.

849
01:25:11,167 --> 01:25:14,792
La naturaleza misma del mundo
es significativa.

850
01:25:17,021 --> 01:25:21,104
Y las personas son seres significativos.

851
01:25:54,889 --> 01:26:01,083
♪ Esta mañana se arrastra ♪
♪ hacia nosotros, cariño, ♪

852
01:26:02,507 --> 01:26:06,259
♪ con un recuerdo entre sus garras. ♪

853
01:26:10,264 --> 01:26:14,429
♪ Una niña nada entre dos barcos, ♪

854
01:26:16,097 --> 01:26:22,329
♪ su madre la saluda ♪
♪ desde la orilla, cariño. ♪

855
01:26:24,723 --> 01:26:29,282
♪ Y no llegaremos a Ámsterdam... ♪

856
01:26:31,440 --> 01:26:37,212
♪ ...o a ese lago en África, cariño. ♪

857
01:26:39,216 --> 01:26:43,833
♪ Y no llegaremos a ningún lado... ♪

858
01:26:45,766 --> 01:26:51,666
♪ ...en ningún momento
este año, cariño. ♪

859
01:27:21,936 --> 01:27:28,670
♪ No llegaremos
a ningún lado, cariño, ♪

860
01:27:30,158 --> 01:27:34,329
♪ en ningún momento este año. ♪

861
01:27:36,471 --> 01:27:43,448
♪ No llegaremos
a ningún lado, cariño, ♪

862
01:27:43,811 --> 01:27:49,176
♪ a menos que te sueñe ahí. ♪

863
01:28:06,347 --> 01:28:12,903
♪ No llegaremos a Albuquerque... ♪

864
01:28:14,005 --> 01:28:17,884
♪ ...en ningún momento este año. ♪

865
01:28:20,711 --> 01:28:27,433
♪ No llegaremos
a ningún lado, cariño, ♪

866
01:28:27,785 --> 01:28:32,967
♪ a menos que tú me lleves ahí. ♪

867
01:28:33,959 --> 01:28:36,495
♪ Llévame ahí. ♪

868
01:29:06,951 --> 01:29:08,382
Vengan.

869
01:29:09,046 --> 01:29:10,443
Bajen.

870
01:29:12,557 --> 01:29:14,214
Vengan hacia nosotros.

871
01:29:17,714 --> 01:29:19,348
Gracias a todos...

872
01:29:19,961 --> 01:29:23,804
...por cuidarnos
y todo lo que han hecho.

873
01:29:25,565 --> 01:29:27,042
Ha sido muy hermoso.

874
01:29:27,248 --> 01:29:28,459
Gracias a todos.

875
01:29:35,730 --> 01:29:37,250
Los cantantes.

876
01:29:37,375 --> 01:29:39,042
Las cuerdas.

877
01:29:41,362 --> 01:29:43,279
Esto se siente como un final.

878
01:29:43,364 --> 01:29:45,042
- La dama del COVID.
- Pero no lo es.

879
01:29:46,959 --> 01:29:48,917
Está bien, no lo es, para nada.

880
01:29:49,261 --> 01:29:50,786
De regreso al inicio.

881
01:29:53,959 --> 01:29:55,217
Muy bien.

882
01:29:57,195 --> 01:29:58,539
Puede ser que sí sea el final.

883
01:29:58,653 --> 01:29:59,750
Bien.

884
01:30:16,638 --> 01:30:18,736
"Gracias por las palabras,
la música,

885
01:30:18,814 --> 01:30:20,810
"esa sanidad que me da tu música...

886
01:30:20,904 --> 01:30:23,792
"...me pone los pies sobre la tierra
en mis momentos de dificultad.

887
01:30:26,138 --> 01:30:29,006
"Tengo curiosidad, detrás de todo,
de la música, de las palabras,

888
01:30:29,104 --> 01:30:32,187
"de los trajes,
del dolor, de la ternura...

889
01:30:32,326 --> 01:30:34,661
"...y la vergüenza
y la culpa y el gozo,

890
01:30:34,778 --> 01:30:36,161
"¿quién eres?

891
01:30:36,573 --> 01:30:38,115
"Kev, de Irlanda".

892
01:30:42,666 --> 01:30:44,210
¿Cómo se contesta eso?

893
01:30:50,851 --> 01:30:52,742
No lo sé. Creo que...

894
01:30:52,890 --> 01:30:57,375
...ahora me definiría
de una forma distinta a como...

895
01:30:58,763 --> 01:31:00,962
...me habría definido
hace unos años.

896
01:31:01,087 --> 01:31:03,356
Antes me habría definido
como músico...

897
01:31:03,591 --> 01:31:05,223
...o como escritor.

898
01:31:05,640 --> 01:31:11,474
Y estoy intentando destetarme
de esas definiciones de mí mismo,

899
01:31:11,615 --> 01:31:13,948
relacionadas con mi ocupación,

900
01:31:14,151 --> 01:31:16,401
y verme como una persona,

901
01:31:18,045 --> 01:31:20,681
como un esposo, como un padre.

902
01:31:24,646 --> 01:31:27,979
Como esposo y padre...

903
01:31:28,142 --> 01:31:29,608
...y amigo,

904
01:31:29,756 --> 01:31:33,673
un ciudadano que hace música
y escribe cosas,

905
01:31:34,355 --> 01:31:36,324
en lugar de definirme al revés.

906
01:32:01,173 --> 01:32:04,737
♪ Estoy viajando, ♪
♪ espantosamente solo, ♪

907
01:32:06,164 --> 01:32:09,337
♪ en un camino singular, ♪

908
01:32:11,801 --> 01:32:15,015
♪ hacia los campos de lavanda... ♪

909
01:32:15,814 --> 01:32:19,548
♪ ...que llegan muy alto, ♪
♪ más allá del cielo. ♪

910
01:32:38,316 --> 01:32:41,253
♪ La gente me pregunta ♪
♪ cómo cambié... ♪

911
01:32:41,640 --> 01:32:44,850
♪ ...y les digo ♪
♪ que es un camino singular. ♪

912
01:32:45,694 --> 01:32:49,185
♪ Y la lavanda ha manchado mi piel... ♪

913
01:32:49,829 --> 01:32:53,454
♪ ...y me ha vuelto extraño. ♪

914
01:32:58,397 --> 01:33:00,416
♪ La lavanda es alta... ♪

915
01:33:00,487 --> 01:33:04,939
♪ ...y llega más allá ♪
♪ de la cubierta celestial. ♪

916
01:33:06,103 --> 01:33:09,691
♪ Me abro paso a través ♪
♪ de este mundo furioso... ♪

917
01:33:10,193 --> 01:33:13,873
♪ ...por el que en verdad ♪
♪ ya no siento nada. ♪

918
01:33:14,214 --> 01:33:17,768
♪ No preguntamos quién. ♪

919
01:33:18,274 --> 01:33:22,075
♪ No preguntamos por qué. ♪

920
01:33:22,491 --> 01:33:29,207
♪ Hay un reino en el cielo. ♪

921
01:33:29,459 --> 01:33:32,734
♪ Y a veces escucho mi nombre. ♪

922
01:33:33,095 --> 01:33:36,262
♪ ¡Ay! ¿A dónde te fuiste? ♪

923
01:33:36,914 --> 01:33:40,063
♪ Pero la lavanda es ancha... ♪

924
01:33:40,485 --> 01:33:44,125
♪ ...y el camino es singular. ♪

925
01:33:53,801 --> 01:33:57,437
♪ Alguna vez corrí con mis amigos, ♪

926
01:33:57,767 --> 01:34:01,166
♪ todos estaban ocupados con sus plumas. ♪

927
01:34:01,508 --> 01:34:04,681
♪ Pero la lavanda se volvió extraña, ♪

928
01:34:04,811 --> 01:34:07,601
♪ ¿qué fue lo que les pasó? ♪

929
01:34:13,111 --> 01:34:20,663
♪ Hay un reino en el cielo. ♪

930
01:34:22,340 --> 01:34:25,814
♪ A veces veo un pájaro pálido... ♪

931
01:34:26,238 --> 01:34:29,936
♪ ...girando en el cielo. ♪

932
01:34:30,704 --> 01:34:33,333
♪ Pero esa es solo una sensación, ♪

933
01:34:34,264 --> 01:34:37,599
♪ una sensación cuando mueres. ♪

934
01:34:38,702 --> 01:34:42,299
♪ ¿A dónde se fueron? ♪

935
01:34:42,908 --> 01:34:46,555
¿Dónde se ocultaron?

936
01:34:47,271 --> 01:34:50,978
♪ No preguntamos quién. ♪

937
01:34:51,256 --> 01:34:55,212
♪ No preguntamos por qué. ♪

938
01:34:55,843 --> 01:35:03,677
♪ Hay un reino en el cielo. ♪

939
01:35:04,027 --> 01:35:11,926
♪ Hay un reino en el cielo. ♪

940
01:35:12,563 --> 01:35:16,265
♪ ¿A dónde se fueron? ♪

941
01:35:16,548 --> 01:35:20,642
♪ ¿Dónde se ocultaron? ♪

942
01:35:20,873 --> 01:35:24,868
♪ No preguntamos quién. ♪

943
01:35:25,142 --> 01:35:29,045
♪ No preguntamos por qué. ♪

944
01:35:29,279 --> 01:35:36,867
♪ Hay un reino en el cielo. ♪

945
01:35:37,333 --> 01:35:42,240
♪ Hay un reino... ♪

946
01:35:47,849 --> 01:35:50,521
Pero, a pesar de haberme
molestado y esas cosas,

947
01:35:50,638 --> 01:35:52,834
en verdad me encantó
hacer esta película.

948
01:35:53,531 --> 01:35:54,938
Es decir, no me gusta...

949
01:35:56,125 --> 01:35:57,164
...estar...

950
01:35:57,226 --> 01:35:59,084
No me gusta el proceso
de hacer películas.

951
01:35:59,209 --> 01:36:00,500
Amigo, a nadie le gusta.

952
01:36:00,625 --> 01:36:01,625
- No, no.
- Sí.

953
01:36:01,750 --> 01:36:03,667
Estaba hablando con Earl...

954
01:36:03,792 --> 01:36:05,500
Estoy hablando con Earl por teléfono.

955
01:36:05,625 --> 01:36:07,542
Saludemos a Earl.

956
01:36:10,146 --> 01:36:11,146
Pero...

957
01:36:11,209 --> 01:36:13,628
Te están filmando,
así que será mejor que te ocultes.

958
01:36:13,730 --> 01:36:15,480
No, no te ocultes, Earlie.

959
01:36:15,690 --> 01:36:17,751
No me estoy ocultando,
estoy justo aquí.

960
01:36:18,304 --> 01:36:22,005
Estaba acostado sobre el piso
del cuarto de mi grupo, en posición fetal,

961
01:36:22,593 --> 01:36:24,093
entre...

962
01:36:24,367 --> 01:36:29,227
Antes de que tuviera que ir
y rehacer "Balcony Man".

963
01:36:29,324 --> 01:36:30,428
No la rehicimos.

964
01:36:30,500 --> 01:36:33,580
La rehicieron, no sé qué carajo
hicieron ustedes la primera vez.

965
01:36:33,710 --> 01:36:36,562
Sí, cuando lo veas vas a decir:
"Guau, eso es genial, carajo".

966
01:36:36,677 --> 01:36:38,552
Y Earl se quedó como...

967
01:36:38,709 --> 01:36:41,917
Yo me quedé como: "¡Carajo!
Quiere que vaya y lo rehaga".

968
01:36:42,017 --> 01:36:45,265
Y él dice... porque está
en Belfast haciendo una película.

969
01:36:45,366 --> 01:36:49,283
Y dice:
"Papá, sé que es muy difícil.

970
01:36:49,473 --> 01:36:51,771
"Sé que es muy difícil
hacer una película.

971
01:36:51,841 --> 01:36:53,214
"En verdad te afecta.

972
01:36:53,292 --> 01:36:56,084
"Pero lo que debes hacer es dejar
de ser tan cobarde, carajo".

973
01:36:58,206 --> 01:37:00,664
Y yo dije: "Está bien".

974
01:37:00,835 --> 01:37:03,983
Y él me dice: "Levántate, carajo,
y ve a hacer la canción".

975
01:37:04,089 --> 01:37:05,945
- Entonces, te llamo luego, papá.
- Está bien.

976
01:37:06,060 --> 01:37:07,091
¡Nos vemos, Earl!

977
01:37:07,146 --> 01:37:08,414
¿Estás bien?
¿Estás bien allá?

978
01:37:08,487 --> 01:37:09,802
- Sí, sí, sí.
- Bueno.

979
01:37:09,875 --> 01:37:11,059
Nos vemos.

980
01:37:11,146 --> 01:37:12,579
Adiós, adiós, adiós.

981
01:37:52,714 --> 01:37:55,907
♪ ¿Qué debo creer? ♪

982
01:37:58,412 --> 01:38:01,251
♪ Soy el hombre balcón. ♪

983
01:38:05,874 --> 01:38:09,114
♪ Cuando todo es ordinario... ♪

984
01:38:09,759 --> 01:38:12,098
♪ ...hasta que deja de serlo. ♪

985
01:38:15,211 --> 01:38:17,723
♪ Soy el hombre balcón. ♪

986
01:38:27,837 --> 01:38:31,352
♪ Soy 90 kilos de hielo empaquetado... ♪

987
01:38:31,594 --> 01:38:35,017
♪ ...colocado sobre una silla ♪
♪ bajo el sol de la mañana, ♪

988
01:38:35,460 --> 01:38:38,585
♪ colocándome mis zapatos
para bailar claqué, ♪

989
01:38:38,778 --> 01:38:42,303
♪ o mis zapatos para hacer ♪
♪ un baile de regazo, ♪

990
01:38:43,100 --> 01:38:45,868
♪ bajo el sol de la mañana. ♪

991
01:38:47,028 --> 01:38:52,000
♪ Soy el hombre balcón, ♪
♪ soy Fred Astaire. ♪

992
01:38:53,051 --> 01:38:57,062
♪ Crees tener un plan ♪
♪ hasta que aparezco en las escaleras. ♪

993
01:38:57,211 --> 01:39:01,934
♪ Soy una bolsa ♪
♪ de 90 kilos de sangre y hueso... ♪

994
01:39:02,712 --> 01:39:05,584
♪ ...que gotea sobre tu silla favorita. ♪

995
01:39:05,949 --> 01:39:10,090
♪ Me pongo mis zapatos ♪
♪ para hacer un baile de regazo... ♪

996
01:39:11,232 --> 01:39:14,620
♪ ...bajo el sol de la mañana. ♪

997
01:39:16,450 --> 01:39:21,022
♪ Y esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú. ♪

998
01:39:22,292 --> 01:39:26,152
♪ Esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú. ♪

999
01:39:26,790 --> 01:39:30,223
♪ Esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú, ♪

1000
01:39:34,346 --> 01:39:37,691
♪ bajo el sol de la mañana. ♪

1001
01:39:41,710 --> 01:39:45,231
♪ ¿Qué debo pensar en este balcón, Fred? ♪

1002
01:39:46,454 --> 01:39:50,058
♪ Donde todo lo que se queda ♪
♪ en la cama es maravilloso. ♪

1003
01:39:50,718 --> 01:39:54,794
♪ Soy un pulpo de 90 kilos, ♪
♪ debajo de una sábana... ♪

1004
01:39:55,136 --> 01:40:00,127
♪ …y bailo alrededor de tu mundo ♪
♪ con mis manos y pies. ♪

1005
01:40:00,619 --> 01:40:04,726
♪ Y al menos sé que esto es verdad. ♪

1006
01:40:05,528 --> 01:40:09,820
♪ Sí, al menos sé que esto es verdad. ♪

1007
01:40:10,150 --> 01:40:14,259
♪ Al menos sé que esto es verdad. ♪

1008
01:40:14,529 --> 01:40:18,828
♪ Sí, al menos sé que esto es verdad. ♪

1009
01:40:19,498 --> 01:40:24,079
♪ Esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú. ♪

1010
01:40:24,277 --> 01:40:28,308
♪ Esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú. ♪

1011
01:40:28,585 --> 01:40:32,680
♪ Esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú. ♪

1012
01:40:33,144 --> 01:40:37,453
♪ Esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú. ♪

1013
01:40:37,762 --> 01:40:41,760
♪ Esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú. ♪

1014
01:40:42,137 --> 01:40:46,194
♪ Esta es una mañana maravillosa, ♪
♪ al igual que tú. ♪

1015
01:40:46,756 --> 01:40:51,075
♪ Eres lánguida y adorable y perezosa. ♪

1016
01:40:51,247 --> 01:40:54,342
♪ Y lo que no te mata... ♪

1017
01:40:56,243 --> 01:40:58,274
♪ ...tan solo te hace... ♪

1018
01:40:58,782 --> 01:41:01,233
♪ ...más loca. ♪

1019
01:41:42,198 --> 01:41:43,990
- ¡Sí!
- Sí.

1020
01:41:44,334 --> 01:41:45,459
Quiero decir...

1021
01:41:45,584 --> 01:41:48,375
Sí. Y simplemente unirme
a los que cantan "Kumbaya".

1022
01:41:49,006 --> 01:41:52,103
AL MENOS SÉ QUE ESTO ES VERDAD

1023
01:41:52,557 --> 01:41:54,728
¿Tengo que cantar
el puto "Kumbaya"?

1024
01:41:55,138 --> 01:41:57,738
Amigo, no te vas a librar
del puto “Kumbaya”

1025
01:41:58,394 --> 01:41:59,660
Amigo.

1026
01:42:03,084 --> 01:42:05,709
¿Cómo estuvo ese puto brillo, Robbie,

1027
01:42:05,834 --> 01:42:07,334
justo en la nota del piano?

1028
01:42:07,503 --> 01:42:09,545
Increíble.

1029
01:42:09,717 --> 01:42:10,733
Genial.

1030
01:42:10,819 --> 01:42:13,424
Bien, ahora podemos
dejar de ir en círculos.

1031
01:42:13,758 --> 01:42:15,461
- ¡Sí!
- Gracias a Dios por eso. Bien, Rob.

1032
01:42:15,524 --> 01:42:16,555
Acabamos.

1033
01:42:16,612 --> 01:42:18,110
Suban las ventanas.

1034
01:42:20,335 --> 01:42:28,243
Traducción al español:
Tiosha Bojorquez Chapela.

1035
01:42:40,648 --> 01:42:41,750
Sí.

1036
01:42:41,875 --> 01:42:44,084
Entonces, en el original,
se toca en la segunda mitad.

1037
01:42:44,209 --> 01:42:46,709
Estábamos tocando la segunda mitad
del primer verso.

1038
01:42:46,834 --> 01:42:48,084
¿Eso es lo que sucede?

1039
01:42:48,717 --> 01:42:49,972
Sí, la segunda mitad.

1040
01:42:50,084 --> 01:42:51,854
Se está cortando, Jake.

1041
01:42:51,917 --> 01:42:53,682
Creo que será mejor
que lo gires al revés.

1042
01:42:53,768 --> 01:42:55,754
Pero estabas muy...

1043
01:42:56,405 --> 01:42:57,881
No está bien para esto de las luces.

1044
01:42:57,943 --> 01:43:00,779
- Parece que no son tan fuertes, sí.
- Sí, Susie no va a venir mañana.

1045
01:43:00,818 --> 01:43:02,000
Está cortando... Sigue igual.

1046
01:43:02,125 --> 01:43:03,250
Está bien, entonces...

1047
01:43:03,375 --> 01:43:05,792
Puedes, pero estoy muy...
Estoy desilusionado y molesto.

1048
01:43:05,917 --> 01:43:07,307
Regresamos a...

1049
01:43:07,984 --> 01:43:11,734
Está enferma por la vacuna.

1050
01:43:12,351 --> 01:43:14,810
- Es el tercer día.
- Sí.

1051
01:43:14,928 --> 01:43:17,469
Si sigue enferma mañana...

1052
01:43:17,943 --> 01:43:20,568
Entonces, siento que ella
simplemente no va a hacerlo.

1053
01:43:21,873 --> 01:43:23,577
- Puedes hablar de eso con ella.
- Sí.

1054
01:43:43,940 --> 01:43:46,251
- Hace mucho, mucho tiempo...
- No lo sé.

1055
01:43:48,489 --> 01:43:49,989
Hola.

1056
01:43:51,318 --> 01:43:52,818
No, literalmente,

1057
01:43:53,648 --> 01:43:55,609
Andrew se casó con mi...

1058
01:43:57,094 --> 01:43:58,496
...novia.

1059
01:44:00,789 --> 01:44:02,375
Tuvo un bebé con ella.

1060
01:44:05,049 --> 01:44:07,463
- ¡Está bien! No cortes...
- Escribí una canción sobre eso.

1061
01:44:07,565 --> 01:44:09,213
Pasemos al siguiente cuarto
en el reloj.

1062
01:44:09,279 --> 01:44:11,261
Se llama "Deanna".
¿Conoces esa canción?

1063
01:44:11,310 --> 01:44:12,560
Necesitamos rodar de nuevo.

1064
01:44:12,584 --> 01:44:15,334
El siguiente cuarto
en el reloj, rápido, rápido.

1065
01:44:15,412 --> 01:44:17,107
- Estamos rodando.
- Se casó con ella.

1066
01:44:17,209 --> 01:44:19,375
¿Qué estamos haciendo?
¡Vamos! ¡Monten todo de nuevo!

1067
01:44:19,500 --> 01:44:20,754
¿Qué quieres decir?

1068
01:44:22,723 --> 01:44:24,959
Siempre ve las cosas
en términos de la distancia.

1069
01:44:26,245 --> 01:44:29,537
¿Tienes…?
¿Hay una parte para que la toques tú?

1070
01:44:30,385 --> 01:44:31,834
¿Alguien tiene una pluma?

1071
01:44:34,515 --> 01:44:35,959
Sí, ¿podemos tomar café?

1072
01:44:36,195 --> 01:44:38,862
Haz que Rachel
me traiga un americano.

1073
01:44:39,167 --> 01:44:42,084
No, solo una taza de café
con un poco de leche fría.

1074
01:44:45,075 --> 01:44:46,209
Qué inteligente.

1075
01:44:47,957 --> 01:44:49,012
¿Están listos?

1076
01:44:49,125 --> 01:44:50,593
Hagámoslo y ya.

1077
01:44:51,137 --> 01:44:53,461
- Cámara rodando.
- Cámara rodando.

1078
01:44:54,106 --> 01:44:56,064
El steadicam nos alcanzará, espero.

1079
01:44:57,128 --> 01:44:58,396
¡Claqueta!

1080
01:45:00,705 --> 01:45:02,042
Perdón, perdón.

1081
01:45:02,167 --> 01:45:03,500
- ¡Corte!
- Perdón.

1082
01:45:03,625 --> 01:45:06,209
- ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte!
- Perdón.

1083
01:45:06,417 --> 01:45:09,084
- Perdón...
- Más vale que alguien corra...

1084
01:45:09,209 --> 01:45:11,042
Empecemos de nuevo, ¿sí?

1085
01:45:11,146 --> 01:45:13,437
Lo único que escucho
es a Andrew gritando.

1086
01:45:18,609 --> 01:45:20,484
Ese es el título de la película.



