1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,500 --> 00:00:28,875
Ik heb...

4
00:00:30,167 --> 00:00:31,334
het regeringsavies...

5
00:00:33,125 --> 00:00:34,709
aan om...

6
00:00:40,709 --> 00:00:42,250
Verdomme, hoe noem je dat?

7
00:00:43,667 --> 00:00:45,459
- Omscholen?
- Omscholen.

8
00:00:45,952 --> 00:00:49,619
Ik heb me omgeschoold tot keramist,
omdat...

9
00:00:50,995 --> 00:00:55,620
het niet langer haalbaar is
om muzikant te zijn.

10
00:00:55,917 --> 00:00:58,667
- Artiest op tour. Ja.
- Een artiest op tour.

11
00:00:58,792 --> 00:01:02,375
Tot grote schrik van mijn manager

12
00:01:02,500 --> 00:01:06,250
heb ik me nu omgeschoold tot keramist.

13
00:01:06,834 --> 00:01:09,792
Dit zijn Staffordshire-beelden.

14
00:01:11,917 --> 00:01:14,459
Originelen.

15
00:01:16,355 --> 00:01:17,542
Mooi.

16
00:01:18,042 --> 00:01:19,375
Met een platte rug.

17
00:01:22,042 --> 00:01:24,400
Het zijn gewoon prullaria.

18
00:01:24,417 --> 00:01:26,746
Ze zijn eigenlijk...
En ze zijn door kinderen gemaakt.

19
00:01:26,747 --> 00:01:27,708
- Echt?
- Ja.

20
00:01:27,709 --> 00:01:31,000
Kinderen aan de lopende band eigenlijk,
in het Victoriaanse tijdperk.

21
00:01:32,042 --> 00:01:34,042
Kleine handen en...

22
00:01:34,834 --> 00:01:36,625
- Dat is mooi.
- Die daar...

23
00:01:36,750 --> 00:01:39,500
Die daar, was de eerste...

24
00:01:40,500 --> 00:01:43,875
die een heilige was, die in olie kookte.

25
00:01:44,000 --> 00:01:44,850
- Ja.
- Juist.

26
00:01:44,875 --> 00:01:46,459
Maar het glazuur was helemaal verkeerd

27
00:01:46,584 --> 00:01:49,500
en we wisten niet
welke kleuren het zouden worden.

28
00:01:50,917 --> 00:01:52,459
Dat was niet erg succesvol.

29
00:01:52,584 --> 00:01:58,459
Dat ik een beetje het gevoel had van...
Dit is niet zo makkelijk als het lijkt.

30
00:01:58,584 --> 00:01:59,584
Ja.

31
00:02:01,084 --> 00:02:03,209
Dat is de originele tekening...

32
00:02:03,334 --> 00:02:04,708
Ja, dat was de originele tekening.

33
00:02:04,709 --> 00:02:06,083
- Is dat Nicks tekening?
- Ja.

34
00:02:06,084 --> 00:02:07,834
Dat is wat ik wilde maken.

35
00:02:09,084 --> 00:02:12,209
Het is gewoon
een heilige die kookt in olie, toch?

36
00:02:13,250 --> 00:02:15,292
Hoe dan ook...
Moeten we ze gewoon gaan doen?

37
00:02:15,417 --> 00:02:19,500
Ja. Loop met ons het leven
van de duivel af, vanaf zijn geboorte.

38
00:02:20,084 --> 00:02:23,167
Wacht even. Nou, ik kan...

39
00:02:23,292 --> 00:02:25,250
Oké, dus...

40
00:02:28,334 --> 00:02:34,042
In het kort vertelt het
aan de hand van achttien poppetjes...

41
00:02:34,459 --> 00:02:37,417
het verhaal van de duivel.

42
00:02:38,875 --> 00:02:42,875
Deze is gewoon van hars.

43
00:02:43,000 --> 00:02:46,459
Geen van deze zijn geglazuurd.

44
00:02:46,584 --> 00:02:48,667
Dit is de duivel...

45
00:02:53,334 --> 00:02:54,417
als een baby.

46
00:02:54,542 --> 00:02:56,750
Het heet "De Duivel Ontwaakt".

47
00:02:59,042 --> 00:03:01,792
Genesteld in dit veulen hier.

48
00:03:06,292 --> 00:03:09,875
Dit is "De Duivel Erft De Wereld".

49
00:03:10,709 --> 00:03:11,917
En hij is nu een jongen.

50
00:03:14,459 --> 00:03:18,167
Dit is de duivel nu
als kind.

51
00:03:18,292 --> 00:03:20,750
En hij is daar met een klein aapje.

52
00:03:21,250 --> 00:03:22,959
Een klein bruin aapje.

53
00:03:25,042 --> 00:03:28,500
Dit is de duivel met een matroos.

54
00:03:30,625 --> 00:03:35,500
Dit is de duivel zijn eerste liefde.

55
00:03:37,542 --> 00:03:42,500
Dus hij groeit op
en doet gewaagde, gevaarlijke dingen.

56
00:03:44,500 --> 00:03:46,625
De duivel trekt nu ten strijde.

57
00:03:46,750 --> 00:03:49,334
Deze heet "De Duivel Trekt Ten Strijde".

58
00:03:53,292 --> 00:03:56,000
En deze kleine konijntjes hier...

59
00:03:56,125 --> 00:03:59,750
worden allemaal nog verguld.

60
00:04:00,875 --> 00:04:02,292
Hij is een jonge man.

61
00:04:06,292 --> 00:04:08,125
Hij is een jonge man op oorlogspad, ja.

62
00:04:11,542 --> 00:04:12,709
Ja.

63
00:04:14,917 --> 00:04:17,584
Dit is dan weer
"De Duivel Keert Terug Van De Oorlog".

64
00:04:20,917 --> 00:04:24,292
Hij is nu een ander persoon.

65
00:04:24,417 --> 00:04:27,209
Zijn hoorns zijn groter.

66
00:04:27,334 --> 00:04:31,334
En hij komt terug van de oorlog,
bedekt met medailles.

67
00:04:33,250 --> 00:04:37,625
Met moed en kracht gevuld
door de ervaring van de oorlog,

68
00:04:37,750 --> 00:04:41,000
wandelend door een veld van schedels.

69
00:04:46,250 --> 00:04:48,625
Hier is " De Duivel Neemt Een Vrouw".

70
00:04:49,042 --> 00:04:50,750
Ze houdt een konijntje vast.

71
00:04:50,875 --> 00:04:54,167
De konijntjes komen
zo nu en dan tevoorschijn.

72
00:04:55,125 --> 00:04:56,167
Naakt.

73
00:04:58,584 --> 00:04:59,750
Oké, en dan...

74
00:05:10,125 --> 00:05:11,250
Dan gaat de duivel...

75
00:05:11,875 --> 00:05:14,792
Dit is "De Duivel Doodt
Zijn Eerste Kind".

76
00:05:23,042 --> 00:05:27,042
En dit is "De Duivel Offert Zijn Kind".

77
00:05:48,667 --> 00:05:50,209
Dus de duivel is nu...

78
00:05:51,542 --> 00:05:54,750
Hij heeft zich afgescheiden
van de wereld door...

79
00:05:58,209 --> 00:05:59,625
door zijn overtredingen.

80
00:05:59,750 --> 00:06:01,667
En hier is...

81
00:06:02,834 --> 00:06:05,459
de wereld die normaal werkt.

82
00:06:05,875 --> 00:06:07,000
Konijnen.

83
00:06:08,084 --> 00:06:09,209
Kinderen.

84
00:06:10,875 --> 00:06:12,334
Het leven gaat door

85
00:06:12,459 --> 00:06:15,459
en hij overdenkt het leven.

86
00:06:17,250 --> 00:06:21,375
Dit is "De Duivel In Berouw".

87
00:06:23,917 --> 00:06:24,917
Voor zijn...

88
00:06:29,750 --> 00:06:32,334
Hij is alleen
en afgescheiden van de wereld

89
00:06:32,459 --> 00:06:36,375
en knielt in een stapel schedels.

90
00:06:46,209 --> 00:06:48,084
"De Duivel Is Oud Geworden".

91
00:06:49,042 --> 00:06:53,542
En dit is "De Duivels Laatste Dans".

92
00:07:04,375 --> 00:07:08,000
Dit heet "De Duivel Bloedt Dood".

93
00:07:09,209 --> 00:07:10,375
Hij is stervende.

94
00:07:10,500 --> 00:07:14,625
En sterft in de armen van twee matrozen,

95
00:07:16,209 --> 00:07:18,875
die hem vasthouden terwijl hij leegbloedt.

96
00:07:19,000 --> 00:07:22,959
Het bloed loopt allemaal hier naar beneden
in een groot meer.

97
00:07:23,084 --> 00:07:26,000
In een meer aan de voorzijde,
vol met zijn bloed,

98
00:07:26,125 --> 00:07:28,042
waar deze twee witte zwanen...

99
00:07:29,834 --> 00:07:31,542
hun ding doen.

100
00:07:31,959 --> 00:07:36,000
Twee geitachtige beesten
en twee vrouwen met fakkels.

101
00:07:41,584 --> 00:07:43,209
En dit is de laatste...

102
00:07:46,625 --> 00:07:47,709
Dit is de laatste.

103
00:07:47,834 --> 00:07:50,792
Het is nog maar een mal van hars,
dus het is niet...

104
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Deze wordt erg mooi.

105
00:07:54,584 --> 00:07:58,584
Dit is de duivel,
in wezen ergens gedumpt.

106
00:07:58,709 --> 00:08:01,750
Zijn lichaam achtergelaten
om te sterven en te rotten.

107
00:08:03,250 --> 00:08:07,250
En een kind knielt neer

108
00:08:08,584 --> 00:08:12,667
en geeft zijn hand aan de duivel
als gebaar van vergeving.

109
00:08:16,959 --> 00:08:18,625
Het gaat heel, heel mooi worden.

110
00:08:18,750 --> 00:08:19,642
Hoe heet het, Nick?

111
00:08:19,667 --> 00:08:22,667
Deze heet "De Duivel Vergeven".

112
00:23:56,125 --> 00:23:57,125
Daar gaan we dan.

113
00:29:52,625 --> 00:29:54,083
Marianne, wil jij op de stoel zitten?

114
00:29:54,084 --> 00:29:55,124
Of wil je daar blijven zitten?

115
00:29:55,125 --> 00:29:57,125
- Nee, op de stoel.
- Op de stoel, oké.

116
00:29:58,167 --> 00:29:59,792
- Zullen we jou erop zetten?
- Ja.

117
00:29:59,917 --> 00:30:00,917
Oké.

118
00:30:03,792 --> 00:30:06,000
Ik kan dit niet echt hebben...

119
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
- Ben je klaar?
- Ja.

120
00:30:13,792 --> 00:30:14,875
Laten we eromheen gaan.

121
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Oké.

122
00:30:26,250 --> 00:30:28,250
Ik hoop dat ze dit niet filmen.

123
00:30:28,917 --> 00:30:30,334
Ik wed van wel.

124
00:30:30,459 --> 00:30:31,834
Dat doen we altijd, Marianne.

125
00:30:31,959 --> 00:30:33,041
Oh, jee.

126
00:30:33,042 --> 00:30:34,624
Maar ik zal een deal met je maken.
Als je het niet leuk vindt...

127
00:30:34,625 --> 00:30:37,500
Nee, echt, je moet onthouden

128
00:30:37,625 --> 00:30:39,542
hoe ziek ik ben geweest

129
00:30:39,667 --> 00:30:41,917
en dat ik dat nog steeds ben.

130
00:30:42,750 --> 00:30:45,917
Laten we dat weglaten. Oké.

131
00:30:46,667 --> 00:30:48,459
Waar is mijn tekst?

132
00:30:48,584 --> 00:30:49,625
- Ja.
- Ja.

133
00:30:49,750 --> 00:30:53,042
Het moet echt strak zijn,

134
00:30:53,167 --> 00:30:55,542
want ik kan niet goed ademen.

135
00:30:55,667 --> 00:30:58,084
En je moet zeggen, "Nu, doe het."

136
00:30:58,209 --> 00:30:59,375
- En dan doe ik het.
- Oké.

137
00:30:59,500 --> 00:31:01,542
En dan moet ik mijn zuurstof afnemen.

138
00:31:01,667 --> 00:31:02,417
Oké.

139
00:31:02,542 --> 00:31:03,750
- Begrijp je het?
- Ja, ik begrijp het.

140
00:31:03,875 --> 00:31:04,667
Goed.

141
00:31:04,792 --> 00:31:07,334
Waz, heb je je computer?
Ben je er klaar voor?

142
00:31:08,000 --> 00:31:09,084
- Warren?
- Ja.

143
00:31:09,209 --> 00:31:10,834
Noemde hij je "Waz"?

144
00:31:10,959 --> 00:31:12,166
- Dat deed hij, Marianne. Ja.
- Waz.

145
00:31:12,167 --> 00:31:13,500
Is dat je bijnaam?

146
00:31:13,625 --> 00:31:14,709
Nou, ja...

147
00:31:14,834 --> 00:31:16,167
Dat is verschrikkelijk.

148
00:31:17,167 --> 00:31:18,375
Het is makkelijk.

149
00:31:18,500 --> 00:31:20,459
- Waz?
- Waz is zijn bijnaam.

150
00:31:20,584 --> 00:31:21,624
Waz... Dat was het.

151
00:31:21,625 --> 00:31:23,125
Ik ben geschokt.

152
00:31:23,250 --> 00:31:24,125
Waarom?

153
00:31:24,250 --> 00:31:26,459
- Ik weet het niet.
- Je weet hoe Australiërs zijn.

154
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
Zo doen ze dat.

155
00:31:30,042 --> 00:31:30,750
Wat?

156
00:31:30,875 --> 00:31:32,541
Je weet hoe Australiërs dat doen...

157
00:31:32,542 --> 00:31:34,459
Ik begrijpt het.

158
00:31:35,042 --> 00:31:37,667
Warren is Waz, Barry is Baz.

159
00:31:37,792 --> 00:31:38,875
Ja.

160
00:31:39,459 --> 00:31:40,834
Wat is de jouwe?

161
00:31:42,459 --> 00:31:43,959
- Andrew.
- Juist.

162
00:31:45,875 --> 00:31:47,542
Nou, zie je wel.

163
00:31:48,500 --> 00:31:50,750
Niemand kan Marianne inkorten.

164
00:31:50,875 --> 00:31:52,209
- Nee?
- Nee.

165
00:31:52,334 --> 00:31:53,459
Heb je nog nooit een bijnaam gehad?

166
00:31:53,584 --> 00:31:54,749
- Nooit.
- En Faithfull dan?

167
00:31:54,750 --> 00:31:56,459
- Faithfull.
- Faithfull. Faithless.

168
00:31:57,542 --> 00:31:58,625
Zijn we er klaar voor?

169
00:31:59,542 --> 00:32:00,917
- Hoe is het, Chris?
- Ja.

170
00:32:01,834 --> 00:32:03,292
- Amy?
- Ja, ik ben hier.

171
00:32:03,417 --> 00:32:04,834
Laat me weten wat er aan de hand is.

172
00:32:04,959 --> 00:32:07,250
Zijn de flitsers klaar?

173
00:32:07,375 --> 00:32:09,292
Als hij zegt, "Zijn we klaar?",

174
00:32:09,417 --> 00:32:11,209
hoor je "Ja." te zeggen.

175
00:32:11,334 --> 00:32:12,624
Staan de flitsers vast?

176
00:32:12,625 --> 00:32:14,500
Ja.

177
00:32:14,625 --> 00:32:15,917
Oké, dus...

178
00:32:17,542 --> 00:32:18,225
Juist.

179
00:32:18,250 --> 00:32:19,792
- Zo, Marianne, we zijn klaar.
- Goed.

180
00:32:19,917 --> 00:32:21,417
We kunnen je zuurstof afnemen.

181
00:32:22,292 --> 00:32:23,625
Kun je het afnemen?

182
00:32:24,750 --> 00:32:25,750
Oké.

183
00:32:28,209 --> 00:32:30,792
En doe nog een beetje op mijn wang, snel.

184
00:32:31,459 --> 00:32:33,209
- Goed. Oké.
- Ja.

185
00:32:35,542 --> 00:32:36,542
Ja.

186
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
Ja.

187
00:32:43,917 --> 00:32:45,875
- Oké. Iedereen klaar?
- Ja.

188
00:32:46,000 --> 00:32:47,834
Laten we het licht uitdoen.

189
00:32:50,542 --> 00:32:52,000
Actie.

190
00:32:59,250 --> 00:33:00,584
Dat is jouw teken, Chris.

191
00:33:10,667 --> 00:33:12,292
Gebed voor het werk

192
00:33:14,750 --> 00:33:16,875
Allerhoogste, strengheid,

193
00:33:17,500 --> 00:33:19,042
door wiens intentie

194
00:33:19,542 --> 00:33:23,167
de verre ster zijn koers scherp houdt.

195
00:33:24,084 --> 00:33:27,084
Laat deze geest opstijgen.

196
00:33:27,875 --> 00:33:33,084
Geef 'm rust
uit de absolute geabstraheerde droefheid.

197
00:33:34,125 --> 00:33:38,250
Troosteloos, gedempt,
laat de heldere noot klinken,

198
00:33:38,834 --> 00:33:43,834
zuiver, doordringend als een fluit,
geef 'm precisie.

199
00:33:45,375 --> 00:33:47,084
Strengheid, Allerhoogste,

200
00:33:48,250 --> 00:33:49,750
bij wiens gratie,

201
00:33:50,417 --> 00:33:52,542
het onveranderlijke lied

202
00:33:52,834 --> 00:33:55,500
nog kan uitrusten van

203
00:33:55,625 --> 00:33:58,042
de corrupte long.

204
00:33:58,167 --> 00:34:00,625
Geef 'm een strikte vorm.

205
00:38:47,625 --> 00:38:48,625
Hé, kerel.

206
00:38:49,334 --> 00:38:50,334
Dat is leuk.

207
00:38:55,209 --> 00:38:56,209
Dat is gedaan.

208
00:38:56,792 --> 00:38:58,292
Terug in de ijssculpturenbusiness.

209
00:38:58,417 --> 00:38:59,500
Dat is gedaan.

210
00:38:59,625 --> 00:39:01,334
"Waiting For You", klaar.

211
00:39:01,459 --> 00:39:03,125
"Bright Horses", gedaan.

212
00:39:04,625 --> 00:39:06,417
Goed, "Hollywood"...

213
00:39:07,209 --> 00:39:08,834
Ja.

214
00:39:09,417 --> 00:39:10,417
Haal het eruit.

215
00:53:39,417 --> 00:53:40,417
Kom binnen.

216
00:53:43,417 --> 00:53:47,667
Ik ging ongeveer een week geleden weg
en kwam weer terug, en het was net of...

217
00:53:47,792 --> 00:53:49,917
De tv lag letterlijk met het scherm
naar beneden.

218
00:53:50,042 --> 00:53:52,584
Er is een stuk kapot aan de bovenkant.

219
00:53:52,709 --> 00:53:54,667
Het is gewoon een puinhoop overal.

220
00:53:56,209 --> 00:53:58,084
Alsof de tv een feestje heeft gehad.

221
00:54:02,167 --> 00:54:03,542
Gooide zichzelf uit het...

222
00:54:03,667 --> 00:54:05,292
Gooide zichzelf uit het raam.

223
00:54:07,750 --> 00:54:10,000
De tv zegt, "De pot op met alles",
weet je wel.

224
00:54:10,125 --> 00:54:11,292
Het is zo grappig.

225
00:54:11,917 --> 00:54:13,125
Heb je dit gezien?

226
00:54:13,750 --> 00:54:14,917
Het is echt mooi.

227
00:54:15,042 --> 00:54:17,334
Dit herbarium... Het is een reproductie.

228
00:54:18,334 --> 00:54:19,667
Het is echt ongelooflijk.

229
00:54:28,667 --> 00:54:31,125
Emily Dickinson, de dichteres, ja.

230
00:54:31,250 --> 00:54:32,959
Dit is haar herbarium?

231
00:54:33,084 --> 00:54:36,709
Ze was iets van 14 toen ze 't maakte
en toen...

232
00:54:38,042 --> 00:54:40,375
Het is nu in...

233
00:54:42,792 --> 00:54:45,750
Ik denk dat het het
breekbaarste boek is dat er bestaat.

234
00:54:45,875 --> 00:54:49,000
Ze hebben het gefotografeerd,
en maakten er een replica van.

235
00:54:49,625 --> 00:54:50,834
Het is zo mooi.

236
00:54:57,542 --> 00:55:01,084
Het was grappig om door

237
00:55:01,584 --> 00:55:04,042
de sessies van gisteravond
te gaan en te zien...

238
00:55:04,167 --> 00:55:06,875
Ik herinner me dat...

239
00:55:07,000 --> 00:55:08,459
Kijk hier eens naar.

240
00:55:08,584 --> 00:55:12,167
Jeetje, verdomme!
Kijk naar zijn bureaublad, Robbie.

241
00:55:13,375 --> 00:55:14,709
Verdomme, wat een nachtmerrie!

242
00:55:15,625 --> 00:55:17,084
Hoe vind je nu iets, maat?

243
00:55:17,209 --> 00:55:18,667
Perfectie, toch?

244
00:55:18,792 --> 00:55:20,375
Is niet iedereen zo dan?

245
00:55:21,250 --> 00:55:24,709
Ik heb niet echt
een gevoel voor vorm en orde.

246
00:55:24,834 --> 00:55:28,542
Dus we kunnen, soort van,
dat er later in monteren,

247
00:55:28,667 --> 00:55:34,542
maar het gaat echt over
gewoon in het moment zijn,

248
00:55:35,417 --> 00:55:38,042
en kijken wat er gebeurt.

249
00:55:38,167 --> 00:55:43,500
We gooien gewoon dingen de wereld in,
zoals gaan zitten en beginnen te spelen.

250
00:55:43,625 --> 00:55:47,459
En je bent op zoek naar die momenten

251
00:55:47,584 --> 00:55:50,459
tussen de uren, en uren,
en uren van dingen.

252
00:55:50,584 --> 00:55:52,167
Nee, ik had eigenlijk liedjes...

253
00:55:52,292 --> 00:55:55,959
Ik had eigenlijk liedteksten,
maar dat weet ik uit ervaring,

254
00:55:56,084 --> 00:55:58,459
dat die liedjes...

255
00:56:01,375 --> 00:56:04,167
waarschijnlijk niets zullen opleveren.

256
00:56:05,500 --> 00:56:09,375
Het ding dat geweldig is
om met Nick samen te werken is

257
00:56:09,500 --> 00:56:12,542
dat hij alles wil uitproberen.

258
00:56:12,667 --> 00:56:15,667
En meer, en meer, en meer.

259
00:56:16,459 --> 00:56:20,042
Warren is bijna altijd aan het geven,

260
00:56:20,167 --> 00:56:22,750
en niet zozeer aan de ontvangstkant,
zou ik zeggen.

261
00:56:24,250 --> 00:56:28,959
Hoewel, hij zou dat
als oneerlijk en verkeerd kunnen zien.

262
00:56:29,709 --> 00:56:34,875
Ik herinner me met "Ghosteen" dat Nick
op de laatste dag van de eerste sessie...

263
00:56:35,000 --> 00:56:38,042
opstond en gewoon naar buiten liep,
en zei,

264
00:56:38,167 --> 00:56:40,667
"Ik kan niet omgaan met nog meer soft pad."

265
00:56:41,167 --> 00:56:43,042
Dat was dat geluid dat bleef spelen.

266
00:56:43,167 --> 00:56:47,292
En ik speelde het gewoon
30 minuten aan een stuk.

267
00:56:47,417 --> 00:56:50,584
Het is bijna zinloos,
dat ik ga zitten en een liedje schrijf

268
00:56:50,709 --> 00:56:52,959
en het naar de studio meeneem, omdat...

269
00:56:55,334 --> 00:56:59,000
Tenzij ik, zoiets doe als
Warren's gezicht vasthouden en dan zeg,

270
00:56:59,125 --> 00:57:02,542
"Warren, ik ga nu een liedje doen.

271
00:57:02,667 --> 00:57:04,500
Het is een liedje dat ik geschreven heb.

272
00:57:04,625 --> 00:57:06,375
Dit zijn de akkoorden."

273
00:57:06,500 --> 00:57:08,250
Ik weet niet wat het is met mij,

274
00:57:08,375 --> 00:57:12,375
maar ik kom ergens op
en vervolgens kan ik het niet loslaten.

275
00:57:13,667 --> 00:57:15,042
En ik denk dat het anders is.

276
00:57:16,834 --> 00:57:18,875
Er gebeurt een heleboel shit.

277
00:57:19,000 --> 00:57:22,084
Ik bedoel, een heleboel
verschrikkelijke shit...

278
00:57:22,209 --> 00:57:24,042
als ik en Warren bij elkaar gaan zitten.

279
00:57:24,167 --> 00:57:27,084
Maar er zijn van die
momenten dat het gewoon...

280
00:57:36,667 --> 00:57:40,375
Alles komt in een
vreemde meditatieve staat.

281
00:57:40,500 --> 00:57:44,292
Je hebt gewoon
geen idee wat er aan de hand is.

282
00:57:44,625 --> 00:57:46,667
En dat is wanneer er dingen gebeuren.

283
00:57:57,459 --> 00:58:01,792
Het klikt gewoon in iets
transcendent, wat mij betreft.

284
00:58:01,917 --> 00:58:04,084
Ik word er letterlijk door meegenomen.

285
00:58:04,209 --> 00:58:06,792
Ik sta er versteld van...

286
00:58:06,917 --> 00:58:08,625
Niet op het moment zelf,

287
00:58:09,417 --> 00:58:11,875
hoewel ik er wel in verdwaal,

288
00:58:12,000 --> 00:58:16,792
maar je hoort plotseling van alles
en denkt, "Oh, mijn God!"

289
00:58:16,917 --> 00:58:19,792
Maar het zijn maar flarden
in een oceaan aan onzin...

290
00:58:19,917 --> 00:58:20,917
- Ja.
- Snap je.

291
00:58:30,125 --> 00:58:31,584
We zijn gewoon aan het rotzooien.

292
00:58:33,959 --> 00:58:35,709
- Daar gaan we dan.
- Ja, daar gaat ie.

293
00:59:02,084 --> 00:59:05,292
Het is zelfs moeilijk om het te spelen,
want ik ben gewoon

294
00:59:05,417 --> 00:59:07,458
aan het wachten op het verdomde akkoord.

295
00:59:07,459 --> 00:59:09,542
Omdat het onnatuurlijk langzaam aanvoelt.

296
00:59:10,542 --> 00:59:11,875
Waarom proberen we het niet zonder?

297
00:59:12,000 --> 00:59:16,334
Ja, het is gewoon
je sound goed krijgen en zo.

298
00:59:16,459 --> 00:59:18,334
- Hebben we dat allemaal?
- Ja.

299
00:59:20,792 --> 00:59:22,209
Ja...

300
00:59:22,917 --> 00:59:24,625
Ja, daarvan heb ik niet veel nodig.

301
00:59:26,875 --> 00:59:31,500
Hoe paste hij in de Bad Seeds
toen het Mick en Blixa waren, en zo?

302
00:59:31,625 --> 00:59:34,417
Hij nam een ondergeschikte rol, toch?

303
00:59:34,542 --> 00:59:38,209
Van alleen maar verfraaien
wat daar al aan de hand was.

304
00:59:38,334 --> 00:59:42,959
En langzaam, één voor één,
elk lid van de Bad Seeds eruit te werken.

305
00:59:45,250 --> 00:59:47,250
Kijk maar uit, vriend.

306
00:59:47,750 --> 00:59:49,459
Straks blijven alleen Waz en ik over.

307
00:59:49,584 --> 00:59:50,475
Ik weet het.

308
00:59:50,500 --> 00:59:52,125
Ik weet dat ik de volgende ben.

309
00:59:53,667 --> 00:59:55,709
Hij zingt veel meer, heb ik gemerkt.

310
00:59:56,959 --> 00:59:57,959
Ja.

311
00:59:58,584 --> 00:59:59,475
- Klaar?
- Ja.

312
00:59:59,500 --> 01:00:01,260
- Oké, stand-by!
- Succes, iedereen!

313
01:07:52,584 --> 01:07:54,834
Er zijn hier duizenden vragen.

314
01:07:54,959 --> 01:07:55,850
Duizenden en duizenden.

315
01:07:55,875 --> 01:08:01,834
Er zijn 38.065 vragen.

316
01:08:01,959 --> 01:08:03,875
Ik ga ze nu niet allemaal voorlezen.

317
01:08:04,000 --> 01:08:04,767
Uiteraard.

318
01:08:04,792 --> 01:08:08,792
Maar ik kan er even doorheen gaan
en er een paar uit halen,

319
01:08:08,917 --> 01:08:09,917
lukraak.

320
01:08:12,750 --> 01:08:15,000
"Mijn broer David is
twee jaar geleden overleden.

321
01:08:15,125 --> 01:08:17,875
Hij was net 24 en ik was 19.

322
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
Het voelt alsof iedereen
verder gaat en hem vergeet.

323
01:08:21,125 --> 01:08:23,709
En ik ben bang om mijn woede los te laten.

324
01:08:23,834 --> 01:08:26,042
Wat als ik niet weet wie ik ben
zonder woede?

325
01:08:26,917 --> 01:08:31,167
Al zo lang is mijn verdriet
een onlosmakelijk deel van mij.

326
01:08:31,709 --> 01:08:32,750
Allison."

327
01:08:35,042 --> 01:08:37,959
Wat ik echt mooi vind
aan The Red Hand Files,

328
01:08:38,084 --> 01:08:42,375
en waarom ik dit bijna beschouw
als een spirituele praktijk,

329
01:08:43,209 --> 01:08:46,917
is dat ik gedwongen word om na te denken
over deze vragen

330
01:08:48,959 --> 01:08:50,875
en niet onmiddellijk te antwoorden.

331
01:08:51,042 --> 01:08:54,084
Als ik wel onmiddellijk reageer,

332
01:08:54,209 --> 01:08:59,459
in mijn gedachten, reageer ik niet
vanuit mijn beste 'ik', zou ik zeggen.

333
01:08:59,584 --> 01:09:00,792
- Slaat dat ergens op?
- Ja.

334
01:09:01,792 --> 01:09:06,167
Het kost een paar dagen
om na te denken over wat iemand zegt,

335
01:09:06,292 --> 01:09:08,709
en te komen op een medelevende...

336
01:09:10,500 --> 01:09:12,084
relatie tot die vraag

337
01:09:12,209 --> 01:09:15,625
en tot de persoon die 'm schrijft.

338
01:09:15,750 --> 01:09:18,209
Dat voelt voor mij eigenlijk
heel onnatuurlijk.

339
01:09:18,709 --> 01:09:23,500
En zo houden The Red Hand Files
mij letterlijk op de been.

340
01:09:25,375 --> 01:09:26,709
Billy uit Schotland.

341
01:09:28,667 --> 01:09:30,375
"Mijn vrouw heeft me eruit gegooid.

342
01:09:30,500 --> 01:09:32,917
Ik ben mijn baan kwijt.
Allemaal binnen een week.

343
01:09:33,042 --> 01:09:35,209
Suïcidale gedachten in overvloed.

344
01:09:35,917 --> 01:09:40,459
Hoe ga je om met schijnbaar geen controle
over je leven meer hebben?"

345
01:09:41,209 --> 01:09:44,167
Dit is ook een hele mooie vraag.

346
01:09:45,917 --> 01:09:47,542
En ongelooflijk triest.

347
01:09:47,667 --> 01:09:51,000
Deze vragen zijn
ongelooflijk ontroerend, omdat...

348
01:09:56,959 --> 01:09:57,959
Weet je, je hoeft niet...

349
01:09:59,334 --> 01:10:01,042
Als er iets met je gebeurt,

350
01:10:01,167 --> 01:10:04,417
is niet het eerste wat in je opkomt
te schrijven naar...

351
01:10:06,334 --> 01:10:08,625
Dit zijn wanhopige vragen

352
01:10:08,750 --> 01:10:12,084
van mensen die niemand hebben
om die vragen te stellen.

353
01:10:12,792 --> 01:10:17,875
Ze sturen deze vragen gewoon
naar de... wat dan ook...

354
01:10:18,000 --> 01:10:20,500
- De leegte. Ja.
- Naar de leegte, ja.

355
01:15:39,542 --> 01:15:40,709
"Beste Billy,

356
01:15:42,917 --> 01:15:45,625
Het merendeel van de brieven
dat in The Red Hand Files komt,

357
01:15:45,750 --> 01:15:47,792
stelt op de een of andere manier,

358
01:15:47,917 --> 01:15:50,459
in wezen dezelfde vraag.

359
01:15:50,584 --> 01:15:51,959
Jouw vraag."

360
01:15:52,084 --> 01:15:53,124
Hoe gaat het met je, Corin?

361
01:15:53,125 --> 01:15:54,375
Ja, goed. Ja, echt goed.

362
01:15:54,500 --> 01:15:56,459
Ik heb je sinds gisteren niet gezien.

363
01:15:57,125 --> 01:16:00,542
"Hoe ga ik om met dat ik schijnbaar
geen controle heb over mijn leven?

364
01:16:01,792 --> 01:16:03,292
Deze vraag gaat vaak gepaard met

365
01:16:03,417 --> 01:16:06,500
gevoelens van verraad,
en woede, en wrok,

366
01:16:06,625 --> 01:16:08,334
van hopeloosheid.

367
01:16:11,625 --> 01:16:14,959
De waarheid is dat we allemaal
onze levens gevaarlijk leven,

368
01:16:15,084 --> 01:16:18,292
in een staat van gevaar,
op de rand van rampspoed.

369
01:16:19,084 --> 01:16:21,625
Je hebt ontdekt dat het lijntje...

370
01:16:21,750 --> 01:16:23,875
dat je geordende leven scheidt
van de wanorde...

371
01:16:24,000 --> 01:16:25,334
flinterdun is.

372
01:16:26,375 --> 01:16:29,084
Dit is de naakte waarheid van het bestaan,

373
01:16:29,209 --> 01:16:31,917
waar niemand van ons van wordt vrijgesteld.

374
01:16:32,042 --> 01:16:35,417
Vroeg of laat komen we er allemaal achter,
dat we het niet onder controle hebben.

375
01:16:35,542 --> 01:16:36,809
Dat we dat nooit hebben gehad.

376
01:16:36,834 --> 01:16:38,500
Dat we dat nooit zullen hebben.

377
01:16:40,500 --> 01:16:42,625
Maar we zijn niet zonder kracht.

378
01:16:44,167 --> 01:16:45,850
We hebben altijd de vrijheid om te kiezen

379
01:16:45,875 --> 01:16:49,209
hoe we zullen reageren
op wat het leven ons biedt.

380
01:16:51,084 --> 01:16:53,375
Je kan instorten en meegesleurd worden.

381
01:16:55,084 --> 01:16:58,459
Je kunt verharden door het ongeluk
en verbitterd raken.

382
01:16:59,584 --> 01:17:03,250
Of je kunt je richten op de kans
die je wordt geboden.

383
01:17:03,375 --> 01:17:05,417
Die van verandering en vernieuwing.

384
01:17:07,584 --> 01:17:11,459
Een ander pad behoort altijd
tot de opties, Billy.

385
01:17:11,584 --> 01:17:14,209
Zoek 'm en ga er naar toe.

386
01:17:15,084 --> 01:17:20,084
Dit is de grote daad van weerstand
tegenover de grillen van het leven,

387
01:17:20,209 --> 01:17:21,750
die ons allen ter beschikking staat.

388
01:17:22,875 --> 01:17:24,167
Het beste, Nick."

389
01:17:24,292 --> 01:17:25,667
Zeg iets...

390
01:17:25,792 --> 01:17:28,000
Zijn deze beter voor mij dan in-ear?

391
01:17:28,125 --> 01:17:29,500
Zet 'm neer, Nick.

392
01:17:29,625 --> 01:17:32,334
Ja, zet 'm zo laag als je kan.

393
01:17:32,459 --> 01:17:34,417
- Beter? Ik weet het niet.
- Zeg jij het maar.

394
01:17:34,542 --> 01:17:36,725
Ik kan doen wat je zegt,
als je wil dat ik 'm vasthoud.

395
01:17:36,750 --> 01:17:38,875
Nee, hoor,
een beetje evenwicht is goed.

396
01:17:39,000 --> 01:17:40,667
Oké, we moeten het gordijn dicht doen.

397
01:17:40,792 --> 01:17:42,600
- We moeten het gordijn sluiten!
- Heb je dat?

398
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Bedankt.

399
01:17:45,084 --> 01:17:47,292
Oké, iedereen, neem even de tijd.

400
01:17:47,417 --> 01:17:48,584
Even tot rust komen.

401
01:24:09,875 --> 01:24:11,084
- Ja.
- Ja.

402
01:24:11,709 --> 01:24:12,709
Oh, ja.

403
01:24:31,750 --> 01:24:34,959
Ja, ik ben veel gelukkiger
dan ik vroeger was.

404
01:24:35,667 --> 01:24:38,375
Dat wil niet zeggen
dat ik het niet moeilijk heb.

405
01:24:38,500 --> 01:24:42,292
Maar geluk is niet
het belangrijkste voor mij.

406
01:24:43,417 --> 01:24:45,934
Het is het gevoel hebben
dat er betekenis is tussen de dingen.

407
01:24:45,959 --> 01:24:48,834
Ik voel me daar echt
veel meer mee verbonden.

408
01:24:48,959 --> 01:24:50,584
En dat maakt me gelukkig.

409
01:24:50,709 --> 01:24:54,000
Dat ik een echt gevoel
van betekenis voel...

410
01:24:55,375 --> 01:24:59,584
in mijn leven,
dat niet afhankelijk is van mijn werk.

411
01:24:59,709 --> 01:25:02,542
Het hangt niet af
van mijn creatieve leven.

412
01:25:04,084 --> 01:25:06,625
Het gevoel dat ik naar iets toe beweeg,

413
01:25:06,750 --> 01:25:09,709
dat de wereld hierbij
een betekenisvolle plek is,

414
01:25:11,167 --> 01:25:14,792
dat de wereld zelf ook betekenisvol is

415
01:25:17,084 --> 01:25:21,167
en dat mensen betekenisvolle wezens zijn.

416
01:29:07,084 --> 01:29:08,084
Kom op.

417
01:29:09,209 --> 01:29:10,292
Kom naar beneden.

418
01:29:12,792 --> 01:29:14,084
Kom naar ons toe.

419
01:29:17,917 --> 01:29:19,084
Dank jullie wel, allemaal,

420
01:29:20,125 --> 01:29:23,750
voor de zorg
en alles wat jullie gedaan hebben.

421
01:29:25,709 --> 01:29:27,042
Het was heel mooi.

422
01:29:27,417 --> 01:29:28,459
Dank jullie wel, allemaal.

423
01:29:35,875 --> 01:29:37,250
De zangers.

424
01:29:37,375 --> 01:29:39,042
De strijkers.

425
01:29:41,542 --> 01:29:43,459
Nu voelt het als een einde.

426
01:29:43,584 --> 01:29:45,242
- De Covid-dame.
- Maar dat is het niet.

427
01:29:46,959 --> 01:29:48,917
Oké, dat is het niet. Helemaal niet.

428
01:29:49,417 --> 01:29:50,625
Terug naar één.

429
01:29:54,084 --> 01:29:55,084
Goed dan.

430
01:29:57,500 --> 01:29:58,725
Het zou het einde kunnen zijn.

431
01:29:58,750 --> 01:29:59,750
Oké.

432
01:30:16,834 --> 01:30:19,084
"Dank je voor de woorden, de muziek,

433
01:30:19,209 --> 01:30:21,875
het aarden en het geestelijke welzijn
dat je muziek me brengt

434
01:30:22,000 --> 01:30:23,792
op de momenten dat ik worstel.

435
01:30:26,334 --> 01:30:29,167
Maar ondanks dat, ben ik nieuwsgierig
naar de muziek, de woorden,

436
01:30:29,292 --> 01:30:32,375
de pakken, het verdriet, de tederheid,

437
01:30:32,500 --> 01:30:34,875
en schaamte, en schuld, en vreugde.

438
01:30:35,000 --> 01:30:36,042
Wie ben jij?

439
01:30:36,792 --> 01:30:38,334
Kev, uit Ierland."

440
01:30:42,917 --> 01:30:44,292
Hoe moet je deze beantwoorden?

441
01:30:51,125 --> 01:30:51,934
Ik weet het niet.

442
01:30:51,959 --> 01:30:57,375
Ik denk dat ik mezelf nu anders
zou omschrijven dan...

443
01:30:59,375 --> 01:31:00,350
vroeger.

444
01:31:00,375 --> 01:31:03,167
Ik zou mezelf hebben omschreven
als een muzikant,

445
01:31:03,792 --> 01:31:05,000
of een schrijver.

446
01:31:05,875 --> 01:31:11,709
En ik probeer die definities van mezelf
die over mijn beroep gaan

447
01:31:11,834 --> 01:31:14,167
af te schudden.

448
01:31:14,292 --> 01:31:16,417
En mezelf te zien als een persoon.

449
01:31:18,209 --> 01:31:20,667
Als een echtgenoot, als een vader.

450
01:31:24,834 --> 01:31:28,167
Als echtgenoot, en vader,

451
01:31:28,292 --> 01:31:29,875
en vriend,

452
01:31:30,000 --> 01:31:33,917
en burger, die muziek maakt
en dingen schrijft.

453
01:31:34,667 --> 01:31:36,292
In plaats van andersom.

454
01:35:47,959 --> 01:35:50,959
Maar ondanks dat ik me ergerde,
en dat soort dingen,

455
01:35:51,084 --> 01:35:53,034
vond ik het echt geweldig
om deze film te doen.

456
01:35:53,667 --> 01:35:54,892
Ik bedoel, ik hou niet van...

457
01:35:56,125 --> 01:35:56,892
om te...

458
01:35:56,917 --> 01:35:59,084
Ik hou niet van het proces van films maken.

459
01:35:59,209 --> 01:36:00,500
Niemand vindt dat leuk.

460
01:36:00,625 --> 01:36:01,625
- Nee, nee.
- Ja.

461
01:36:01,750 --> 01:36:03,667
Ik was met Earl aan het praten...

462
01:36:03,792 --> 01:36:05,600
Ik ben met Earl aan het praten,
aan de telefoon.

463
01:36:05,625 --> 01:36:07,542
Laten we Earl gedag zeggen.

464
01:36:10,209 --> 01:36:11,209
Maar...

465
01:36:11,334 --> 01:36:13,750
Je wordt nu gefilmd,
dus je kan je beter verstoppen.

466
01:36:13,875 --> 01:36:15,334
Nee, niet verstoppen, Earlie.

467
01:36:15,834 --> 01:36:17,542
Ik verstop me niet, ik ben hier.

468
01:36:18,500 --> 01:36:22,500
Ik lag op de vloer van mijn badkamer,
in foetushouding,

469
01:36:22,875 --> 01:36:24,375
tussen het...

470
01:36:24,500 --> 01:36:29,750
voordat ik verder moest
en "Balcony Man" opnieuw moest doen.

471
01:36:30,500 --> 01:36:33,750
Opnieuw doen. Ik weet niet wat jullie
de eerste keer deden.

472
01:36:33,875 --> 01:36:36,833
Ja, als je het ziet, ga je zeggen,
"Wow, dat is verdomme geweldig."

473
01:36:36,834 --> 01:36:38,709
En Earl zei...

474
01:36:38,834 --> 01:36:42,042
Ik heb zoiets van, "Verdomme!
Hij wil dat ik het opnieuw ga doen."

475
01:36:42,167 --> 01:36:45,500
En hij zegt... Omdat hij in Belfast
een film aan het maken is...

476
01:36:45,625 --> 01:36:49,542
Hij zegt, "Pap, ik weet,
dat het heel moeilijk is.

477
01:36:49,667 --> 01:36:51,959
Ik weet dat het heel moeilijk is
om een film te maken.

478
01:36:52,084 --> 01:36:53,124
Het kruipt onder je huid.

479
01:36:53,125 --> 01:36:56,084
Maar wat jij moet doen
is stoppen met zo'n watje te zijn."

480
01:36:58,417 --> 01:37:00,875
En ik heb zoiets van, "Oké."

481
01:37:01,000 --> 01:37:04,375
Hij zegt, "Sta op
en doe je liedje."

482
01:37:04,500 --> 01:37:05,624
- Ik bel je later nog wel.
- Goed.

483
01:37:05,625 --> 01:37:06,250
Tot ziens, Earl!

484
01:37:06,375 --> 01:37:08,042
Gaat het goed,
gaat het goed met je daar?

485
01:37:08,167 --> 01:37:09,407
- Ja, ja, ja.
- Oké.

486
01:37:09,875 --> 01:37:11,250
Zie je later.

487
01:37:11,375 --> 01:37:12,917
Dag, dag, dag.

488
01:41:44,334 --> 01:41:45,459
Ik bedoel...

489
01:41:45,584 --> 01:41:48,375
Ja, en doe gewoon mee met Kumbaya.

490
01:41:49,061 --> 01:41:51,284
THIS MUCH I KNOW TO BE TRUE

491
01:41:53,042 --> 01:41:54,625
Moet ik Kumbaya doen?

492
01:41:55,334 --> 01:41:57,667
Vriend, je komt er niet onderuit.

493
01:41:58,750 --> 01:41:59,834
Kerel.

494
01:42:03,084 --> 01:42:05,709
Hoe was die verdomde flare, Robbie,

495
01:42:05,834 --> 01:42:07,334
precies op de pianonoot?

496
01:42:07,667 --> 01:42:09,709
Ongelooflijk.

497
01:42:10,000 --> 01:42:10,625
Geweldig.

498
01:42:10,750 --> 01:42:13,542
Oké, we kunnen stoppen
met rondjes draaien.

499
01:42:14,417 --> 01:42:16,177
- Ja!
- Gelukkig. Goed gedaan, Rob.

500
01:42:16,750 --> 01:42:17,750
Ramen omhoog.

501
01:42:40,875 --> 01:42:41,750
Ja.

502
01:42:41,875 --> 01:42:44,084
Dus, in het origineel,
speelt het in de tweede helft.

503
01:42:44,209 --> 01:42:46,709
We speelden de tweede helft
van het eerste couplet.

504
01:42:46,834 --> 01:42:48,084
Is dat wat er gebeurt?

505
01:42:48,834 --> 01:42:49,959
Ja, de tweede helft.

506
01:42:50,084 --> 01:42:52,042
Het valt weg, Jake.

507
01:42:52,167 --> 01:42:53,374
Beter om het uit te draaien.

508
01:42:53,375 --> 01:42:56,500
Maar je was erg...

509
01:42:56,625 --> 01:42:58,105
Het is niet goed met de lichten.

510
01:42:58,209 --> 01:43:00,208
- Ze lijken niet zo sterk te zijn.
- Susie komt morgen niet.

511
01:43:00,209 --> 01:43:02,100
Het is cutting...
Het is nog steeds hetzelfde.

512
01:43:02,125 --> 01:43:03,250
Oké, dus...

513
01:43:03,375 --> 01:43:05,892
Je kan, maar ik ben echt...
Ik ben teleurgesteld en overstuur.

514
01:43:05,917 --> 01:43:08,000
We gaan terug naar...

515
01:43:08,125 --> 01:43:11,875
Ze is ziek van het vaccin.

516
01:43:12,500 --> 01:43:14,959
- Het is nu dag drie.
- Ja.

517
01:43:15,084 --> 01:43:17,625
Als ze morgen nog steeds ziek is...

518
01:43:18,084 --> 01:43:20,709
Ik heb het gevoel
dat ze het gewoon niet gaat doen.

519
01:43:22,084 --> 01:43:23,375
Je kan er met haar over praten.

520
01:43:44,167 --> 01:43:46,084
- Lang, lang geleden...
- Ik weet het niet.

521
01:43:48,834 --> 01:43:50,334
Hallo.

522
01:43:51,417 --> 01:43:52,625
Nee, letterlijk...

523
01:43:53,750 --> 01:43:55,625
Andrew trouwde met mijn...

524
01:43:57,334 --> 01:43:58,375
vriendin.

525
01:44:01,042 --> 01:44:02,375
Kreeg een baby met haar.

526
01:44:05,292 --> 01:44:07,792
- Oké! Niet cutten...
- Ik heb er een liedje over geschreven.

527
01:44:07,917 --> 01:44:09,101
Laten we naar het volgende
kwartier gaan.

528
01:44:09,102 --> 01:44:09,667
Het heet "Deanna".

529
01:44:09,792 --> 01:44:11,084
Ken je dat liedje?

530
01:44:11,209 --> 01:44:12,459
We moeten weer gaan draaien.

531
01:44:12,584 --> 01:44:15,334
Volgende kwartier. Snel, snel.

532
01:44:15,459 --> 01:44:16,975
- We draaien.
- Hij trouwde met haar.

533
01:44:17,209 --> 01:44:19,375
Wat zijn we aan het doen? Kom op! Opnieuw!

534
01:44:19,500 --> 01:44:20,584
Wat bedoel je?

535
01:44:22,959 --> 01:44:24,959
Bekijk het altijd
in de context van afstand.

536
01:44:26,542 --> 01:44:29,834
Heb je...
Is er een rol voor jou bedacht?

537
01:44:30,625 --> 01:44:31,834
Heeft iemand een pen?

538
01:44:34,667 --> 01:44:35,959
Kunnen we koffie krijgen?

539
01:44:36,375 --> 01:44:39,042
Laat Rachel een americano voor me halen.

540
01:44:39,167 --> 01:44:42,084
Nee, gewoon een kop koffie
met wat koude melk erin.

541
01:44:45,209 --> 01:44:46,209
Zo slim.

542
01:44:48,209 --> 01:44:49,100
Ben je er klaar voor?

543
01:44:49,125 --> 01:44:50,475
Laten we dat maar gewoon doen...

544
01:44:51,334 --> 01:44:53,209
- De camera draait.
- De camera draait.

545
01:44:54,334 --> 01:44:56,292
De steadicam beent het bij, hopelijk.

546
01:44:57,167 --> 01:45:00,792
Filmklapper aan het einde!

547
01:45:00,917 --> 01:45:02,042
Sorry, sorry.

548
01:45:02,167 --> 01:45:03,500
- Cut!
- Sorry.

549
01:45:03,625 --> 01:45:06,209
- Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
- Sorry.

550
01:45:06,417 --> 01:45:09,084
- Sorry...
- Iemand moet zich haasten...

551
01:45:09,209 --> 01:45:11,042
Laten we opnieuw beginnen, goed?

552
01:45:11,209 --> 01:45:13,500
Het enige wat ik hoor
is het geschreeuw van Andrew.

553
01:45:18,750 --> 01:45:20,625
Dat is de titel van de film.



