1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,671
Meu nome é Tade Kalejaye.

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,549
Esta é minha melhor amiga, Lottie.

4
00:00:07,632 --> 00:00:09,384
Ela é incrível.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,467 --> 00:00:12,303
Este é meu outro melhor amigo, Cheta.

7
00:00:12,387 --> 00:00:13,930
Ele é um amor.

8
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
Sei que ele é a fim de mim há um tempo.

9
00:00:16,766 --> 00:00:19,352
Mas finjo que não sei

10
00:00:19,436 --> 00:00:20,854
porque não quero perder meu amigo.

11
00:00:20,937 --> 00:00:23,273
Éramos nós três contra o mundo.

12
00:00:23,356 --> 00:00:24,983
Estava tudo bem

13
00:00:25,066 --> 00:00:29,529
até cinco anos atrás, quando me apaixonei
pelo irmão dele, Chidi.

14
00:00:57,098 --> 00:00:59,476
O CASAMENTO DO ANO: OBA E SOPE

15
00:01:05,523 --> 00:01:08,151
Esse casamento vai durar
até o fim dos tempos.

16
00:01:08,234 --> 00:01:12,155
E porque eu vou estar no casamento
e vou borrifar…

17
00:01:13,364 --> 00:01:15,742
este casamento vai ser generoso,
até ao fim dos tempos.

18
00:01:15,825 --> 00:01:17,118
Muito obrigada.

19
00:01:17,202 --> 00:01:20,246
- Amém. Saúde.
- Muito obrigada. Sou grata.

20
00:01:20,330 --> 00:01:23,541
Eu ligo depois só para acompanhar.

21
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
Certo. Muito obrigada.

22
00:01:35,053 --> 00:01:38,139
Você saiu antes de eu terminar meu brinde.

23
00:01:38,223 --> 00:01:41,684
Porque é tudo sobre você
e não me importo com você desse jeito.

24
00:01:42,519 --> 00:01:46,689
Qual é. É o noivado deles,
mas a festa ainda é minha.

25
00:01:47,357 --> 00:01:49,526
Então, por favor, volte e curte sua festa.

26
00:01:49,609 --> 00:01:51,486
- Viu.
- O quê?

27
00:01:51,569 --> 00:01:54,572
- Olha, consegue ver?
- O que é isso? Não consigo ver nada.

28
00:01:55,073 --> 00:01:57,617
Em um futuro próximo,
vou te levar para jantar.

29
00:01:59,577 --> 00:02:02,539
Nossa, Chidi. Não, acho que vou passar.

30
00:02:02,622 --> 00:02:05,250
Não quero mais ouvir
você falar mais de si mesmo.

31
00:02:05,333 --> 00:02:07,502
- Está falando sério?
- Sim, estou.

32
00:02:07,585 --> 00:02:10,088
Você não ouviu nada.

33
00:02:10,171 --> 00:02:13,508
A verdade é que, quando eu terminar
de falar de mim, você concordará

34
00:02:13,591 --> 00:02:17,470
que sou a pessoa mais interessante
que encontrará na vida.

35
00:02:17,554 --> 00:02:19,764
Espere, Chidi.
Percebi o que está tentando fazer.

36
00:02:19,848 --> 00:02:22,892
Funciona para você com as mulheres?
Porque não funciona para mim.

37
00:02:22,976 --> 00:02:24,352
- Isso?
- Sim, isso.

38
00:02:24,435 --> 00:02:27,689
Algo que sei com certeza é
que elas me acham muito charmoso.

39
00:02:27,772 --> 00:02:30,066
Chidi, as mulheres te acham rico.
Você é rico.

40
00:02:30,150 --> 00:02:31,568
Por isso que falam com você.

41
00:02:31,651 --> 00:02:33,153
- Rico?
- Sim.

42
00:02:33,236 --> 00:02:36,114
Certo. Então me deixe gastar
um pouco com você.

43
00:02:39,409 --> 00:02:43,788
Você tinha que deixar isso mais brega,
não tinha?

44
00:02:45,665 --> 00:02:47,959
Você não me deu escolha.
Tem esse efeito em mim.

45
00:02:48,042 --> 00:02:52,255
Não concordei em jantar com você.
Acho que quero voltar para…

46
00:02:52,338 --> 00:02:54,382
- Devemos voltar?
- Sim.

47
00:02:56,217 --> 00:03:01,431
Ei, garota. Oi, gente.
Ei, Cheta. Oi, Lottie.

48
00:03:02,182 --> 00:03:06,561
- Ele te fez corar.
- Contei algumas verdades.

49
00:03:08,563 --> 00:03:10,982
O PERFEITO…

50
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
HÁ RUMORES QUE…

51
00:03:16,112 --> 00:03:18,281
MAIO DE 2017

52
00:03:18,364 --> 00:03:19,532
JUNHO DE 2017

53
00:03:20,408 --> 00:03:23,661
- Você está me fazendo cócegas.
- Ainda vou fazer cócegas.

54
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
- Vamos.
- Não, eu já comi demais.

55
00:03:25,997 --> 00:03:28,249
- E se eu comer, como vou…
- Deveria tomar cuidado

56
00:03:28,333 --> 00:03:29,935
com o que quero que coma esta noite.
Você está ferrada.

57
00:03:29,959 --> 00:03:32,170
Pare, Chidi.

58
00:03:33,087 --> 00:03:34,130
Cheta?

59
00:03:35,673 --> 00:03:42,555
Ei, mano. A chave reserva
é para emergências. Qual é a emergência?

60
00:03:42,639 --> 00:03:46,976
Papai me pediu para vir te buscar.
Ele quer te ver agora.

61
00:03:47,060 --> 00:03:49,646
- Você poderia ter ligado.
- Eu liguei.

62
00:03:49,729 --> 00:03:53,274
Mas você não atendeu. Então vim te buscar.

63
00:03:53,858 --> 00:03:57,403
- Por que ele quer me ver?
- Não sei.

64
00:04:00,573 --> 00:04:04,244
- Querida, deixe-me ver o velho.
- Certo.

65
00:04:04,327 --> 00:04:06,579
- Eu já volto. Tudo bem?
- Tranquilo. Sem pressa.

66
00:04:06,663 --> 00:04:09,207
- Espere por mim debaixo do edredom.
- Vou esperar.

67
00:04:09,290 --> 00:04:10,959
Me dá essa testa. Vamos.

68
00:04:13,127 --> 00:04:15,380
- Até daqui a pouco. Certo?
- Certo, até mais.

69
00:04:15,463 --> 00:04:18,216
Cheta, faça algo para ela comer.
Estou indo.

70
00:04:21,052 --> 00:04:23,846
- Cheta, eu ia te contar.
- Não, pode se mudar?

71
00:04:26,891 --> 00:04:30,645
NOVEMBRO DE 2017

72
00:04:31,646 --> 00:04:32,480
MAIO DE 2019

73
00:04:32,563 --> 00:04:37,610
- Bem vinda de volta, querido. Gostou?
- Amei.

74
00:04:39,404 --> 00:04:43,074
- Tade, precisamos conversar.
- Querido, agora? Qual é.

75
00:04:43,157 --> 00:04:46,369
- Tade!
- O quê? Qual o problema?

76
00:04:48,162 --> 00:04:49,414
Meu pai.

77
00:04:49,497 --> 00:04:53,251
Querido, quer falar sobre seu pai agora?
Quando eu estou assim.

78
00:04:54,252 --> 00:04:55,336
Hold on!

79
00:04:56,671 --> 00:04:58,923
Você está vendo
o próximo Comissário de Finanças

80
00:04:59,007 --> 00:05:03,011
- do Estado de Anambra.
- Meu Deus, meu amor.

81
00:05:03,094 --> 00:05:04,470
O juramento é na próxima semana.

82
00:05:06,764 --> 00:05:12,478
Parabéns.
Meu amor, estou tão feliz por você.

83
00:05:14,022 --> 00:05:15,231
O que foi?

84
00:05:19,944 --> 00:05:22,196
Meu amor, fale comigo.

85
00:05:22,905 --> 00:05:28,411
Meu pai. Ele diz
que se eu quiser ser governador

86
00:05:28,494 --> 00:05:31,914
nos próximos quatro anos,
não posso me casar com você.

87
00:05:33,207 --> 00:05:34,417
Não podemos ficar juntos.

88
00:05:37,920 --> 00:05:41,132
Ele diz que do jeito que está,
já sou muito estrangeiro.

89
00:05:41,215 --> 00:05:44,093
Então, casar com alguém que...

90
00:05:45,136 --> 00:05:49,474
não tem habilidades políticas

91
00:05:50,099 --> 00:05:53,770
vai me alienar ainda mais das bases.

92
00:05:53,853 --> 00:05:56,689
E precisamos deles
para me tornar Governador.

93
00:05:56,773 --> 00:06:01,611
Quem se importa com o que ele diz?
Nós não nos importamos, certo?

94
00:06:05,573 --> 00:06:06,573
Você se importa.

95
00:06:07,200 --> 00:06:13,498
Tade, espere. Venha. Espere, vamos.

96
00:06:15,416 --> 00:06:18,503
Na verdade, estou fazendo isso por nós.
Estou fazendo por você.

97
00:06:18,586 --> 00:06:22,090
Ser esposa de um político é
meio que emprego em tempo integral, sabe?

98
00:06:22,173 --> 00:06:24,717
Ser primeira-dama não é brincadeira,
acredite.

99
00:06:24,801 --> 00:06:27,261
O que vai acontecer com a sua carreira?

100
00:06:28,429 --> 00:06:32,475
Chidi, corta essa merda!
Isso não tem nada a ver comigo

101
00:06:33,101 --> 00:06:37,146
ou com seu pai. Tem tudo a ver com você.

102
00:06:37,230 --> 00:06:39,857
Você e sua ambição egoísta.

103
00:06:39,941 --> 00:06:43,152
- Chidi, vá embora. Vai!
- Não é desse jeito. Escute, Tade.

104
00:06:43,236 --> 00:06:49,367
Quero casar com você. Mas olha,
para eu me tornar Governador...

105
00:06:49,450 --> 00:06:53,496
- É, para você.
- Preciso me conectar com as pessoas.

106
00:06:53,579 --> 00:06:58,876
Só me dê tempo.
Me deixe cair nas graças dos eleitores,

107
00:06:58,960 --> 00:07:03,589
as bases, e eu prometo a você,
se eles me amarem,

108
00:07:03,673 --> 00:07:09,387
vão amar quem eu amo.
Só me dê um ano para descobrir isso.

109
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
Uau. Você é tão egoísta.

110
00:07:10,638 --> 00:07:14,225
Só um ano.
Eu estarei trabalhando em campo, sabe,

111
00:07:14,308 --> 00:07:18,813
aperfeiçoando tudo.
Podemos passar por isso juntos. Podemos.

112
00:07:19,397 --> 00:07:21,649
Chidi, vá embora. Vá.

113
00:07:21,732 --> 00:07:26,195
- Tade, eu posso fazer…
- Chidi, vá embora!

114
00:07:26,279 --> 00:07:28,531
O que é isso? Saia dessa casa.

115
00:07:28,614 --> 00:07:32,994
- Está mesmo me pedindo para sair?
- Sim. Agora. Vai.

116
00:07:33,077 --> 00:07:34,745
A casa é minha.

117
00:07:41,544 --> 00:07:44,172
Não acredito que ele escolheu a carreira
em vez de mim.

118
00:07:45,256 --> 00:07:47,008
Eu deveria saber melhor.

119
00:07:47,967 --> 00:07:52,430
Mas como é o ditado?
"O que não te mata, te fortalece."

120
00:07:52,513 --> 00:07:55,725
Fiquei mais forte. Fiquei em mim.

121
00:07:55,808 --> 00:07:59,687
Passei os próximos cinco anos
criando minha empresa de moda com Lottie,

122
00:07:59,770 --> 00:08:01,481
DAWN by TALO

123
00:08:01,564 --> 00:08:05,568
Tudo estava bem,
até minha vida mudar de novo.

124
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
DAWN BY TALO

125
00:08:23,002 --> 00:08:24,712
Ótimo.

126
00:08:29,634 --> 00:08:32,136
Ei. Está indo bem.

127
00:08:36,265 --> 00:08:39,602
- Senhora, não há mais nada a acrescentar.
- Olha.

128
00:08:39,685 --> 00:08:42,188
- Não vi nada.
- Na verdade, fica melhor sem o chapéu.

129
00:08:42,271 --> 00:08:44,482
- Sim.
- Sim, é bonito.

130
00:08:44,565 --> 00:08:48,653
- Uau, este tecido é tão gostoso.
- Eu sei. A compra foi estressante.

131
00:08:48,736 --> 00:08:52,782
- Você parece bem, garota.
- Faça essas poses… Certo.

132
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
It's lovely.

133
00:08:54,408 --> 00:08:55,243
- Meu Deus!
- O quê?

134
00:08:55,326 --> 00:08:58,371
Meu Deus. Mas que diabos?

135
00:08:58,454 --> 00:09:00,390
- O que aconteceu?
- Ele derramou a bebida em mim.

136
00:09:00,414 --> 00:09:02,833
- Vá embora com essa coisa.
- O que vou fazer agora?

137
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Que palhaçada é essa? Calma, Tade.

138
00:09:10,091 --> 00:09:11,467
Quanto tempo o desfile vai durar?

139
00:09:14,387 --> 00:09:16,847
Espere, o que está fazendo? Se acalme.

140
00:09:19,392 --> 00:09:22,186
- Lottie, me dê seu cachecol.
- O quê?

141
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Certo.

142
00:09:33,864 --> 00:09:37,702
Viu? Eu te disse que tudo vai ficar bem.
Agora parece um dois em um.

143
00:09:37,785 --> 00:09:40,204
Não para mim, mas funciona.
Com certeza, funciona.

144
00:09:40,288 --> 00:09:44,333
- Peito para cima. Sim. Mexa-se.
- Você pode ir.

145
00:09:44,417 --> 00:09:47,753
- Todas, venham.
- Uau, veja como ficou.

146
00:09:47,837 --> 00:09:50,047
- Lindo.
- Este tecido é lindo.

147
00:09:50,131 --> 00:09:53,009
- Eu sei. Estou feliz.
- Ótimo!

148
00:09:53,092 --> 00:09:55,094
- Sexy tribe.
- Yes!

149
00:10:11,319 --> 00:10:12,820
Obrigada.

150
00:10:22,079 --> 00:10:25,875
- Seu desfile foi requintado.
- Muito obrigada, Veronica.

151
00:10:26,959 --> 00:10:31,964
Estou ansiosa
pela sua coleção no "Batalha das Marcas".

152
00:10:32,048 --> 00:10:33,424
Certo.

153
00:10:33,507 --> 00:10:40,014
Espero que você vença
e se junte à Iniciativa Global Universus.

154
00:10:40,097 --> 00:10:42,350
Precisamos de um talento
como você. Continue.

155
00:10:42,433 --> 00:10:46,520
- Bom trabalho.
- Muito obrigada, Veronica.

156
00:10:46,604 --> 00:10:49,231
- Você a ouviu? Nós vencemos.
- Eu a ouvi.

157
00:10:49,315 --> 00:10:52,360
- Ela disse que espera que vençamos.
- Nós vamos vencer.

158
00:10:52,443 --> 00:10:54,153
- Se vencermos.
- Nós venceremos.

159
00:10:54,236 --> 00:10:56,405
E quando vencermos,
irá comigo para a passarela,

160
00:10:56,489 --> 00:10:58,658
já que se recusou a fazer isso esta noite.

161
00:10:58,741 --> 00:10:59,659
Eu irei.

162
00:10:59,742 --> 00:11:02,244
- O que estamos ganhando?
- Cheta, querido!

163
00:11:05,623 --> 00:11:09,960
Ei, Sugar Daddy.
Você quer um pouco de açúcar?

164
00:11:15,174 --> 00:11:16,174
Chefe,

165
00:11:16,217 --> 00:11:20,388
as mulheres foram as anfitriãs
do recente Congresso da Ala de Anambra.

166
00:11:20,471 --> 00:11:23,265
Plantadas para desacreditar meu filho?

167
00:11:23,349 --> 00:11:26,644
Sim, chefe. É no que acreditamos.

168
00:11:31,440 --> 00:11:35,486
Você se permitiu ser pego
como uma criança.

169
00:11:38,698 --> 00:11:41,367
- Muitos fizeram pior.
- Escute, Chefe,

170
00:11:41,450 --> 00:11:44,245
seu filho foi apresentado
como um candidato íntegro.

171
00:11:44,328 --> 00:11:47,415
O apoio do arcebispo foi fundamental.

172
00:11:47,498 --> 00:11:52,169
- O Arcebispo viu o vídeo?
- Ele enviou para a Presidência.

173
00:11:52,253 --> 00:11:55,172
- Obrigado por vir, Tanko.
- É um prazer.

174
00:12:01,220 --> 00:12:07,059
Tudo pelo que trabalhamos,
você arriscou com sua indisciplina. Saia.

175
00:12:14,191 --> 00:12:16,819
Se só precisa ganhar, vocês vão ganhar.

176
00:12:16,902 --> 00:12:17,695
Conseguimos.

177
00:12:17,778 --> 00:12:19,673
Claro que vão ganhar.
Elas são incríveis. Está brincando?

178
00:12:19,697 --> 00:12:24,702
Olá, minha linda cunhada, Sope.
Eu já agradeci

179
00:12:24,785 --> 00:12:28,789
por este desfile incrível
que fez para nós hoje? Muito obrigada.

180
00:12:28,873 --> 00:12:31,584
Me disse um milhão de vezes,
mas me diga mais um milhão.

181
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
E de nada, querida.

182
00:12:32,752 --> 00:12:34,646
- Vocês foram incríveis. Estou orgulhosa…
- Obrigada.

183
00:12:34,670 --> 00:12:37,757
- Sope, vamos.
- Olá, irmão.

184
00:12:37,840 --> 00:12:40,426
Gostou do desfile da sua irmã?

185
00:12:41,260 --> 00:12:45,890
Para ser honesto, eu já vi melhor.
E, francamente, eu esperava melhor,

186
00:12:46,390 --> 00:12:50,311
considerando os 50 milhões
que o Kale Group lhe deu de patrocínio.

187
00:12:50,394 --> 00:12:57,109
Como sempre digo aos meus seguidores:
"Maximize suas oportunidades".

188
00:12:57,193 --> 00:12:59,755
Graças a Deus não faço parte
dos seus seguidores idiotas e crédulos.

189
00:12:59,779 --> 00:13:03,073
- Pai!
- Minha filha!

190
00:13:04,074 --> 00:13:05,534
- Como está? Devo dizer…
- Ei, mãe!

191
00:13:05,618 --> 00:13:08,579
- Que foi um desfile incrível.
- Obrigado, pai.

192
00:13:08,662 --> 00:13:11,290
- O seu melhor.
- Obrigada.

193
00:13:11,373 --> 00:13:16,545
Olha, estou tão feliz
por estar associado a este tipo de evento.

194
00:13:16,629 --> 00:13:17,963
- Obrigada, pai.
- Parabéns.

195
00:13:18,047 --> 00:13:20,007
Muito obrigada, papai.

196
00:13:20,674 --> 00:13:23,177
Muito bem, Tade. As peças ficaram lindas.

197
00:13:23,260 --> 00:13:24,595
- Obrigada, mãe.
- Estava lindo.

198
00:13:25,137 --> 00:13:28,641
- Obrigado, tia.
- Ei, e aí? Gosta do meu linguajar?

199
00:13:30,351 --> 00:13:32,978
Faz eu me sentir jovem, senhor.

200
00:13:33,771 --> 00:13:35,815
- Enfim, como vai?
- Bem, obrigado, senhor.

201
00:13:35,898 --> 00:13:38,818
- Vi seu pai ontem.
- Pois é, senhor.

202
00:13:38,901 --> 00:13:43,739
Devo dizer que estamos muito orgulhosos
do Chidi. Então, me conte,

203
00:13:44,240 --> 00:13:51,372
como se sente sendo irmão do próximo
Governador do Estado de Anambra?

204
00:13:52,456 --> 00:13:55,960
Estou cem por cento certa
de que ele tem seus contratos alinhados.

205
00:13:56,043 --> 00:13:57,461
Já sabe o que quer fazer, não?

206
00:13:57,545 --> 00:13:58,921
- Sim.
- Sim.

207
00:13:59,672 --> 00:14:04,969
Quase. Mas olha, a vida não é
sobre contratos.

208
00:14:05,052 --> 00:14:06,929
Olha, a vida é sobre…

209
00:14:08,347 --> 00:14:11,934
Adeolu, precisamos ir.
Temos o perfil amanhã, lembra?

210
00:14:12,017 --> 00:14:13,662
- Não se atrase.
- Mamãe, não vou me atrasar.

211
00:14:13,686 --> 00:14:15,104
- Tchau!
- Divirtam-se.

212
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
- Mãe, gostou do desfile?
- Sim, muito bem.

213
00:14:17,273 --> 00:14:19,483
- Obrigada.
- Muito bem, Tade.

214
00:14:19,567 --> 00:14:21,944
- Tchau!
- Obrigada, tia. Nos vemos em casa.

215
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
- Então?
- O que vem a seguir?

216
00:14:24,280 --> 00:14:29,785
- Você vem para pós-festa?
- Pensei que isso fosse o pós-festa.

217
00:14:29,869 --> 00:14:33,747
Uau, Cheta. Esta é a festa.
Há um pós-festa.

218
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
São duas da manhã.

219
00:14:43,424 --> 00:14:46,260
Tenho certeza que ela estava trabalhando
naquele vestido. Certeza.

220
00:14:46,343 --> 00:14:48,846
- Que vestido?
- A última peça para a Batalha das Marcas.

221
00:14:48,929 --> 00:14:50,931
Ela trabalha nesse vestido há meses.

222
00:14:51,015 --> 00:14:54,226
- Ei, olá!
- Sacode o bumbum, querida.

223
00:14:55,561 --> 00:15:00,357
Que porra! É a sua mãe que vai
sacudir o bumbum. O que é isso?

224
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
- Não entendo.
- Você estava falando comigo?

225
00:15:03,736 --> 00:15:07,615
- Quem diabos é você?
- Não sabe quem eu sou?

226
00:15:07,698 --> 00:15:09,491
- Quem é você?
- Sou Kels, querida.

227
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Quem se importa?

228
00:15:10,492 --> 00:15:13,162
Não conhece Kels? Vou te dar um tapa…

229
00:15:13,245 --> 00:15:18,292
- Eu vou te dar um tapa de volta.
- Quer saber? Vá se foder, vadia.

230
00:15:18,375 --> 00:15:21,253
- Eu, vadia?
- Vou voltar para…

231
00:15:21,337 --> 00:15:23,213
Ele quer me dar um tapa.
Não, me bata agora.

232
00:15:23,297 --> 00:15:26,800
- Você não é Kels, o rapper?
- Sim, sou.

233
00:15:26,884 --> 00:15:30,304
Como se sentiria se eu postasse
esse vídeo nas redes sociais?

234
00:15:31,764 --> 00:15:35,976
- Bem…
- O quê? Ferrar sua carreira? Por que não?

235
00:15:36,060 --> 00:15:37,645
- Fale!
- Pois é.

236
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Minha namorada está grávida.

237
00:15:41,148 --> 00:15:45,361
Sua namorada está grávida.
Ela sabe onde você está?

238
00:15:45,444 --> 00:15:47,404
- Sabe que está aqui com 16 garotas?
- Sim.

239
00:15:47,488 --> 00:15:49,949
Sabiam que a namorada dele está grávida?

240
00:15:50,741 --> 00:15:54,119
- Sacode esse bumbum.
- Estufando o peito como…

241
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
- Quebrou algo.
- Com os dreads falsos.

242
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Certo, meninas.

243
00:15:57,581 --> 00:15:59,225
Não é à toa que provavelmente
fez Orimo com pouco orçamento.

244
00:15:59,249 --> 00:16:01,293
- Quem disse que ele pagou as bebidas?
- Me entende?

245
00:16:01,377 --> 00:16:06,590
- Na verdade, acho que deveria postar.
- Cheta! Por que sempre me permite?

246
00:16:06,674 --> 00:16:08,926
- Não, sério
- Na verdade, vim aqui para dançar.

247
00:16:10,219 --> 00:16:14,515
- Um brinde.
- Um brinde aos meus melhores amigos!

248
00:16:28,487 --> 00:16:29,905
Thank you very much.

249
00:16:32,825 --> 00:16:36,245
- Bom dia, tia B.
- Minha querida, como está? Bem-vinda.

250
00:16:36,328 --> 00:16:38,664
Eu te ensinei essas coisas. Arrume bem.

251
00:16:38,747 --> 00:16:42,084
Meu Deus. Deve estar muito orgulhosa
da Lottie. Ela foi incrível.

252
00:16:42,167 --> 00:16:45,462
Muito obrigada. Bem-vindos, sentem-se.

253
00:16:46,463 --> 00:16:48,340
- Meu filho.
- Tia Ronke.

254
00:16:48,424 --> 00:16:49,633
- Como vai?
- Estou bem, mãe.

255
00:16:49,717 --> 00:16:53,387
Você e o Instagram ou como chama isso?

256
00:16:53,470 --> 00:16:56,140
Espere. Sente-se aqui.

257
00:16:56,932 --> 00:16:57,932
Onde está Tade?

258
00:17:00,352 --> 00:17:04,148
CHAMADA - MÃE

259
00:17:16,952 --> 00:17:18,454
Bom dia, mãe.

260
00:17:18,954 --> 00:17:22,958
- Onde você está?
- Estou no Cheta. E aí?

261
00:17:23,459 --> 00:17:25,044
O perfil é hoje.

262
00:17:25,711 --> 00:17:29,381
Pois é, mas deveria ser às 10h.

263
00:17:30,049 --> 00:17:33,260
Merda, 9h30!
Mãe, desculpe, estarei aí em breve.

264
00:17:33,343 --> 00:17:34,720
Volte para casa agora.

265
00:17:37,389 --> 00:17:38,515
Bom dia, senhora.

266
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
PARA A SUA RESSACA

267
00:17:48,400 --> 00:17:50,027
Cheta.

268
00:17:54,448 --> 00:17:55,866
Tade!

269
00:17:58,786 --> 00:18:02,289
Acho que veio ver Cheta.
É tão bom ver você.

270
00:18:03,665 --> 00:18:06,418
Eu sinto muito.
É que já faz tanto tempo, Tade.

271
00:18:06,502 --> 00:18:08,378
Claramente não o bastante para você,
Chidi.

272
00:18:24,728 --> 00:18:28,524
- Só me dê um tempo.
- Chidi, vá embora. Vá!

273
00:18:31,652 --> 00:18:34,780
Menina, olha a grana!

274
00:18:35,989 --> 00:18:39,993
Se eu tivesse dinheiro,
a vida seria uma festa todo dia.

275
00:18:40,077 --> 00:18:43,330
Se alguém te desse um bloco de petróleo,
você conseguiria.

276
00:18:43,413 --> 00:18:49,503
Você tem razão. Tudo é por conexão.
Só rezo para que nos deem uma grana.

277
00:18:49,586 --> 00:18:52,422
Por favor! Você nunca se cansa
de elogiar os ricos.

278
00:19:01,181 --> 00:19:04,852
Você e eu sabemos que é o estilo de vida
que faz o dinheiro fluir.

279
00:19:05,352 --> 00:19:09,314
O Delta do Níger está sofrendo
e esse aqui vivendo no luxo.

280
00:19:09,398 --> 00:19:10,691
É assim que é.

281
00:19:16,530 --> 00:19:17,530
- Eu não disse?
- Uau.

282
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
Por que veio?

283
00:19:22,744 --> 00:19:24,955
Fique com a camisa.
Eles acabaram de chegar.

284
00:19:25,455 --> 00:19:29,293
E o que acha que está vestindo?
Acha que isso é uma piada, certo?

285
00:19:30,043 --> 00:19:33,463
Não é tão sério. É uma matéria
em um jornal online qualquer.

286
00:19:33,547 --> 00:19:36,717
A Akoni Media
é uma das revistas mais icônicas,

287
00:19:36,800 --> 00:19:39,469
lida por agentes de poder além da Nigéria.

288
00:19:40,179 --> 00:19:43,307
Um artigo na Akoni vai colocar
nossa família no lugar certo...

289
00:19:43,390 --> 00:19:44,892
Acredita mesmo nessa merda?

290
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Vá se trocar. Agora!

291
00:19:48,896 --> 00:19:50,731
Qual é, quem morreu
pra querer mandar em mim?

292
00:19:50,814 --> 00:19:55,068
Tade. Vá se trocar.

293
00:19:55,152 --> 00:19:58,322
Mas ainda é inútil. Certo, Sope?

294
00:19:58,405 --> 00:20:00,282
Fui eu que marquei, querida.

295
00:20:01,033 --> 00:20:05,495
Nesse caso, é lindo
e é uma ideia maravilhosa.

296
00:20:05,579 --> 00:20:08,290
- Vou me trocar.
- Obrigada.

297
00:20:11,835 --> 00:20:13,378
Querido, ela vai ficar bem.

298
00:20:13,462 --> 00:20:20,219
Oba, por favor, vá com calma.
Ela não sabe o que está em jogo. Não sabe.

299
00:20:22,554 --> 00:20:29,019
Bom dia. Eu sou Oba Kalejaye.
Você deve ser Abigail. Muito prazer.

300
00:20:29,728 --> 00:20:33,732
Discuti você no meu programa,
nas lives do Instagram algumas vezes.

301
00:20:33,815 --> 00:20:36,068
Preciosidades do Oba.
Deve ter ouvido falar.

302
00:20:36,151 --> 00:20:37,527
Não, não ouvi.

303
00:20:37,611 --> 00:20:39,488
Deveria dar uma olhada quando puder.

304
00:20:39,571 --> 00:20:41,490
É absolutamente incrível.

305
00:20:42,324 --> 00:20:43,784
Este é Gbemi, o fotógrafo.

306
00:20:43,867 --> 00:20:47,329
Muito prazer, senhor.
Adoro o seu programa. Incrível.

307
00:20:47,412 --> 00:20:48,412
Muito obrigado.

308
00:20:49,456 --> 00:20:52,584
Na verdade, fiquei feliz quando Victoria
disse que você faria a entrevista.

309
00:20:53,794 --> 00:20:57,881
Eu disse a minha esposa, Sope.
Disse: "Você é, de longe,

310
00:20:57,965 --> 00:21:03,095
uma das entrevistadoras mais incisivas
que temos. Nossa Christiane Amanpour".

311
00:21:03,178 --> 00:21:05,305
- Eu disse isso, não?
- É, disse, querido.

312
00:21:07,849 --> 00:21:10,269
Estamos prontos para as fotos de família?

313
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
- Sim, estamos.
- Vamos.

314
00:21:13,272 --> 00:21:14,272
Claro.

315
00:21:14,773 --> 00:21:16,024
Pois é.

316
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Gracinha.

317
00:21:23,699 --> 00:21:28,328
A Kale Oil é uma das maiores empresas
petrolíferas nativas da Nigéria.

318
00:21:28,412 --> 00:21:29,746
Uma verdadeira pioneira.

319
00:21:29,830 --> 00:21:33,292
É notável como você permaneceu
politicamente ativo, dada a quantidade

320
00:21:33,375 --> 00:21:36,086
de trabalho para construir
uma empresa como a Kale.

321
00:21:36,169 --> 00:21:41,466
O serviço nacional é um chamado para nós,
os Kalejayes.

322
00:21:41,550 --> 00:21:47,848
Meu avô era juiz e meu pai era ministro
na Segunda República.

323
00:21:48,348 --> 00:21:51,893
Serviço Nacional. Ele vem com conexões.

324
00:21:52,519 --> 00:21:54,187
Não é por isso que servimos.

325
00:21:54,271 --> 00:22:00,485
Certamente não. Mas algumas pessoas dizem
que essas conexões políticas

326
00:22:00,986 --> 00:22:02,738
protegeram você das consequências

327
00:22:02,821 --> 00:22:06,616
do enorme derramamento de óleo
no seu bloco de petróleo há cinco anos.

328
00:22:07,576 --> 00:22:12,831
Não. Criminosos. Criminosos fizeram isso.

329
00:22:13,749 --> 00:22:17,919
Mas assumimos a responsabilidade
e pagamos pela limpeza.

330
00:22:18,420 --> 00:22:22,257
Que admirável de sua parte.
No entanto, você diria

331
00:22:22,341 --> 00:22:25,385
que as suas ligações políticas
são fundamentais para garantir

332
00:22:25,469 --> 00:22:27,429
que a sua licença do bloco seja renovada?

333
00:22:27,512 --> 00:22:30,474
Como é? O que significa esse absurdo?

334
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
Só estou fazendo uma pergunta, só isso.

335
00:22:33,268 --> 00:22:36,188
Afinal, sou tão incisiva
quanto Christiane Amanpour.

336
00:22:37,397 --> 00:22:40,275
Verdade. Tudo bem, então.

337
00:22:41,109 --> 00:22:43,862
A renovação é padrão.

338
00:22:43,945 --> 00:22:47,824
Padrão. Mas seus documentos recentes
de oferta de títulos

339
00:22:47,908 --> 00:22:51,578
dizem que a Kale Oil enfrentará falência
se sua licença não for renovada.

340
00:22:51,661 --> 00:22:54,247
Com licença, pode se concentrar
no briefing e não divagar?

341
00:22:54,331 --> 00:22:57,834
Certamente você gostaria de abordar
acusações de que sua família

342
00:22:57,918 --> 00:23:00,462
está tentando manter a riqueza
através de conexões políticas.

343
00:23:00,545 --> 00:23:01,755
- Como é que é?
- Ei, Tade.

344
00:23:01,838 --> 00:23:05,675
Chega de besteira. Esta entrevista acabou.

345
00:23:05,759 --> 00:23:10,180
Acabou. Saiam! Todos vocês, saiam!
O que é isto?

346
00:23:10,263 --> 00:23:11,598
Vamos.

347
00:23:12,808 --> 00:23:13,808
Sinto muito.

348
00:23:15,310 --> 00:23:16,329
Como pôde deixar isso acontecer?

349
00:23:16,353 --> 00:23:20,023
- Desculpe, querido. Eu não sabia.
- Você deveria saber.

350
00:23:20,107 --> 00:23:22,401
Oba, não fale com ela assim!
É a sua esposa.

351
00:23:22,484 --> 00:23:23,819
Está tudo bem, não se preocupe.

352
00:23:23,902 --> 00:23:27,239
Querido, vou ligar para Victoria.
Ela vai cancelar. Prometo que resolvo.

353
00:23:27,322 --> 00:23:28,657
É melhor mesmo.

354
00:23:28,740 --> 00:23:30,283
Ei, saiam!

355
00:23:35,455 --> 00:23:37,833
Chegamos longe demais
para deixar isso nos ferrar.

356
00:23:37,916 --> 00:23:41,962
Desculpe, chegamos muito longe?
Do que está falando?

357
00:23:43,004 --> 00:23:44,214
Chegamos longe. Não entendo.

358
00:23:45,590 --> 00:23:49,594
Alguém pode pelo menos me dizer
o que está acontecendo. Mãe? Pai?

359
00:23:51,054 --> 00:23:57,394
Tivemos que pedir dinheiro emprestado
para cobrir os custos da limpeza.

360
00:23:57,477 --> 00:23:58,520
Nós tivemos.

361
00:23:59,104 --> 00:24:04,901
E, infelizmente, no ano passado,
os preços do petróleo caíram

362
00:24:05,402 --> 00:24:11,825
e por isso não pagamos o empréstimo
e nem temos dinheiro para a renovação.

363
00:24:12,451 --> 00:24:16,288
Certo, pai. Como isso é um problema?

364
00:24:16,371 --> 00:24:20,125
Porque é evidente que foram os criminosos
que estouraram os canos.

365
00:24:20,876 --> 00:24:25,005
As famílias afetadas estão fazendo
uma petição ao governo.

366
00:24:27,299 --> 00:24:32,387
Querem que nosso bloco seja removido
e não podemos permitir isso.

367
00:24:32,471 --> 00:24:35,891
Não podemos. Mas como estamos,

368
00:24:35,974 --> 00:24:39,269
não temos
nenhuma posição boa politicamente.

369
00:24:39,352 --> 00:24:44,399
E daí? Esta entrevista foi para o quê?
Polir nossa imagem? De quem foi a ideia?

370
00:24:45,275 --> 00:24:47,527
Posso jurar que foi ideia sua.

371
00:24:47,611 --> 00:24:50,030
Percebe que a vida não é
um post no Instagram?

372
00:24:50,113 --> 00:24:51,531
Você vai calar a boca!

373
00:24:52,908 --> 00:24:55,452
A própria ministra solicitou este perfil.

374
00:24:55,535 --> 00:24:57,037
E por que ninguém me contou?

375
00:24:57,120 --> 00:25:00,248
Então faria o quê? O que faria sobre isso?

376
00:25:00,332 --> 00:25:03,668
Minha cara, vá costurar roupas.
Deixe o trabalho real para os adultos.

377
00:25:20,310 --> 00:25:23,146
- Consegue imaginar?
- Sua família guardando segredos por dias.

378
00:25:23,230 --> 00:25:25,315
Posso jurar que Oba disse
para não me contarem.

379
00:25:25,398 --> 00:25:26,942
- Claro, quem mais?
- Absurdo.

380
00:25:27,025 --> 00:25:29,903
- Eu nunca gostei desse cara.
- Droga.

381
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
- Isso parece bom para mim.
- Não.

382
00:25:33,949 --> 00:25:35,992
Aqui vamos nós. E agora?

383
00:25:36,076 --> 00:25:38,578
Pensa em vender este vestido
por um milhão de nairas?

384
00:25:38,662 --> 00:25:40,455
Por que não?

385
00:25:40,539 --> 00:25:42,457
Não vou comprar este vestido
por um milhão.

386
00:25:42,541 --> 00:25:44,042
- Por quê?
- No máximo 250 mil.

387
00:25:44,125 --> 00:25:49,673
Acho que seu preço pode dar certo.
Veremos o que podemos fazer.

388
00:25:49,756 --> 00:25:51,925
- Merda. Venha ver.
- O que aconteceu?

389
00:25:54,094 --> 00:25:55,428
Meu Deus!

390
00:25:55,512 --> 00:25:57,323
EDITORA-CHEFE DA AKONI MEDIA EXPÔS
O GRUPO KALE SOBRE O DERRAMAMENTO DE ÓLEO.

391
00:25:57,347 --> 00:25:58,265
GRUPO KALE, PROTEGIDO POR CONEXÕES
POLÍTICAS, EVITA CONSEQUÊNCIAS

392
00:25:58,348 --> 00:25:59,266
DE DERRAMAMENTO MASSIVO DE ÓLEO
NA REGIÃO DO DELTA DO NÍGER.

393
00:25:59,349 --> 00:26:00,850
Por que você postaria isso?

394
00:26:00,934 --> 00:26:03,562
Porque é a verdade e eu sabia
que você não publicaria.

395
00:26:03,645 --> 00:26:07,315
Um perfil político agora é o lugar
para bancar a "Christiane Amanpour"?

396
00:26:07,399 --> 00:26:10,318
Parece uma citação direta.
Tem falado com os Kalejayes?

397
00:26:10,402 --> 00:26:12,404
Vai ser excluído. E é isso.

398
00:26:14,155 --> 00:26:17,367
Senhora, tem 100 mil visualizações
em uma hora.

399
00:26:17,450 --> 00:26:20,787
- Abigail, não me importo.
- Você me prometeu liberdade editorial.

400
00:26:20,870 --> 00:26:23,832
E você tem, mas não nesta história.

401
00:26:28,670 --> 00:26:33,174
Oi, pessoal. Esta é minha chefe,
minha editora, Victoria Okupo.

402
00:26:33,258 --> 00:26:35,969
Ela está tentando cancelar
minha história sobre os Kalejayes

403
00:26:36,052 --> 00:26:39,431
devido à pressão deles.
Só queria que soubessem.

404
00:26:40,348 --> 00:26:41,641
O que está fazendo?

405
00:26:41,725 --> 00:26:43,605
Acabei de contar a todos
no Instagram o que fez.

406
00:26:43,768 --> 00:26:45,228
Talvez poste no Twitter depois.

407
00:26:46,563 --> 00:26:48,481
Abigail, você está demitida.

408
00:26:48,565 --> 00:26:51,818
Claro que não estou.
O que acontece com sua reputação

409
00:26:51,901 --> 00:26:56,573
como o farol da verdade na sociedade
se me demitir pela história do Kalejaye?

410
00:27:01,036 --> 00:27:05,040
- Ótimo. Está suspensa.
- Dois dias?

411
00:27:05,123 --> 00:27:10,879
Uma semana. Preciso descansar mesmo.
Nos vemos em uma semana.

412
00:27:21,681 --> 00:27:26,144
SINTO MUITO, SOPE.
TENHO CERTEZA QUE VAI ACABAR EM BREVE.

413
00:27:29,105 --> 00:27:29,981
O que está acontecendo?

414
00:27:30,065 --> 00:27:32,400
Seu pai convocou uma reunião urgente
com os banqueiros

415
00:27:32,484 --> 00:27:35,445
após a divulgação do comunicado.
- Que comunicado?

416
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
A Ministra do Petróleo anunciou
que não concederá a licença.

417
00:27:39,574 --> 00:27:43,578
Não entendo.
É a mesma ministra que pediu o artigo.

418
00:27:43,662 --> 00:27:46,414
Ela não tinha escolha. O artigo viralizou.

419
00:27:46,498 --> 00:27:49,060
Rastreamos pelo menos dez milhões
de visualizações nas redes sociais.

420
00:27:49,084 --> 00:27:51,086
Mas sabe que isso não é culpa sua, certo?

421
00:27:51,169 --> 00:27:52,379
Não, deveria ter pesquisado.

422
00:27:53,129 --> 00:27:55,674
A aldeia da família da repórter ficava
no nosso bloco.

423
00:27:55,757 --> 00:27:58,385
Eles perderam os meios
de subsistência após o derramamento.

424
00:28:00,345 --> 00:28:01,429
O que tem aí?

425
00:28:02,555 --> 00:28:03,765
- Vodca.
- É sério assim?

426
00:28:04,391 --> 00:28:06,184
- Confie em mim, é pior, querida.
- Certo.

427
00:28:06,267 --> 00:28:09,646
- Pai.
- Tudo bem.

428
00:28:11,523 --> 00:28:16,027
Do que estão falando?
Só precisamos de fundos para a renovação.

429
00:28:16,111 --> 00:28:17,871
E pagaremos assim
que a licença for liberada.

430
00:28:18,530 --> 00:28:23,576
Oba, são 50 milhões.
Não podemos dar a aprovação.

431
00:28:23,660 --> 00:28:28,665
Não com tudo o que devem. Nós lamentamos.

432
00:28:35,130 --> 00:28:39,217
Fomos instruídos a fazer um inventário
dos recursos pendentes…

433
00:28:39,300 --> 00:28:45,432
Saiam. Por favor.

434
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
- Você precisa ligar para a ministra.
- Claro.

435
00:29:10,081 --> 00:29:12,000
Ela não me atende.

436
00:29:12,959 --> 00:29:16,087
Pai, podemos ligar para mais alguém,
há algo que eu possa fazer?

437
00:29:16,171 --> 00:29:20,884
Princesa, se não tem nada razoável
a acrescentar, vá embora.

438
00:29:21,760 --> 00:29:25,638
Está tudo bem. Vá com calma.
Já liguei para Obikwe.

439
00:29:25,722 --> 00:29:27,474
Sabe que ele é bem próximo do presidente.

440
00:29:27,557 --> 00:29:29,976
Esse alguém faz alguma coisa
que não o beneficie?

441
00:29:31,644 --> 00:29:36,107
Vamos achar uma maneira de contornar isso.
Faremos algo a respeito.

442
00:29:36,775 --> 00:29:39,569
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.

443
00:29:39,652 --> 00:29:44,282
Sim, não se preocupe.
Agora pode voltar para sua vida

444
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
onde você é a única que importa.
Enviaremos sua mesada.

445
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
O que…

446
00:30:12,227 --> 00:30:14,479
O que está fazendo? Desça.
Está nos envergonhando.

447
00:30:20,777 --> 00:30:21,694
Você está bêbada.

448
00:30:21,778 --> 00:30:24,405
Não estou.

449
00:30:26,533 --> 00:30:28,451
- Estou ganhando!
- Você está bêbada!

450
00:30:29,369 --> 00:30:30,578
Isso é novo.

451
00:30:30,662 --> 00:30:33,414
- Acabou de descobrir que a família faliu.
- Espere, o quê?

452
00:30:33,498 --> 00:30:35,750
Não, não estamos falando disso!

453
00:30:35,834 --> 00:30:37,210
Estamos ficando sem tempo.

454
00:30:37,293 --> 00:30:40,088
- Ela está bebendo.
- Entendo!

455
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
Não!

456
00:30:47,887 --> 00:30:50,181
Tade! Sabe, acho que ela deveria ir...

457
00:30:50,265 --> 00:30:52,267
- Pare de perguntar? Sério?
- Não!

458
00:30:52,350 --> 00:30:55,770
- Não estou pronta para ir para casa.
- Você vai para casa, Tade.

459
00:30:56,646 --> 00:30:59,148
- Espere, sua bolsa.
- Minha bolsa!

460
00:30:59,232 --> 00:31:01,526
- Tchau, irmã!
- Continue pulverizando.

461
00:31:05,530 --> 00:31:07,240
Cheta, você tem malhado?

462
00:31:07,323 --> 00:31:10,326
Porque o jeito que você me levantou,

463
00:31:10,410 --> 00:31:15,415
fiquei: "Cheta, tantos músculos."

464
00:31:16,207 --> 00:31:17,625
Tade.

465
00:31:17,709 --> 00:31:21,671
Nossa, tão pouco.
O que há de errado, Sr. Obikwe?

466
00:31:21,754 --> 00:31:27,760
Fale comigo. Converse com sua amiga.
Estou aqui. Sim? O quê?

467
00:31:27,844 --> 00:31:29,095
Você está bêbada.

468
00:31:29,596 --> 00:31:33,808
Eu. Por favor, olhe para mim.
Não estou bêbada.

469
00:31:33,892 --> 00:31:39,772
Estou de pé.
Caminhando até você. Viu? Sóbria.

470
00:31:41,107 --> 00:31:42,108
Pare.

471
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Você é como um irmão para mim, sabe.

472
00:31:48,907 --> 00:31:51,326
Mas isso não parecia beijar meu irmão.

473
00:31:58,499 --> 00:32:00,209
Definitivamente não.

474
00:32:05,673 --> 00:32:09,385
Olha, acho que você deveria me carregar.

475
00:32:13,806 --> 00:32:16,184
Bom. Pode trazer seus lábios também.

476
00:32:16,267 --> 00:32:17,852
- Não.
- Por quê?

477
00:32:17,936 --> 00:32:20,188
- Tade, você está bêbada.
- Não estou bêbada.

478
00:32:20,271 --> 00:32:22,273
- Certo.
- Olha para a minha cara.

479
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
- Estou bem.
- Você está bêbada.

480
00:32:26,903 --> 00:32:29,447
Certo. Ótimo.

481
00:32:34,577 --> 00:32:35,411
- Cheta.
- Você está bem?

482
00:32:35,495 --> 00:32:39,540
Estou nua. Por que estou nua?
Não me diga, nós...

483
00:32:39,624 --> 00:32:41,542
- Meu Deus.
- Claro que não.

484
00:32:41,626 --> 00:32:47,382
Graças a Deus! Sabe que pensei
que realmente transamos.

485
00:32:48,257 --> 00:32:51,928
A julgar por essa reação,
foi a decisão certa.

486
00:32:52,011 --> 00:32:56,349
Vamos, pare de falar assim.
Não é como se a gente…

487
00:32:58,935 --> 00:33:00,186
Merda!

488
00:33:02,855 --> 00:33:04,816
Merda. Nós transamos ontem à noite.

489
00:33:07,193 --> 00:33:11,572
- Depois dessa, acho que vou trabalhar.
- Cheta. Cheta, volte.

490
00:33:12,949 --> 00:33:19,163
Vamos. Precisa só me dar um tempo.

491
00:33:19,247 --> 00:33:22,125
Só um pouco de tempo
para ao menos se acostumar com a ideia.

492
00:33:22,709 --> 00:33:26,838
Uau. O que todo homem quer ouvir.

493
00:33:26,921 --> 00:33:30,883
Não é isso. Podemos ao menos falar
sobre isso depois, durante o jantar?

494
00:33:31,467 --> 00:33:34,470
Sabe, esclarecer a situação.

495
00:33:44,022 --> 00:33:46,065
Nunca mais vou beber.

496
00:33:51,821 --> 00:33:56,951
Falei com Obikwe
e ele disse que não pode nos ajudar.

497
00:33:57,035 --> 00:33:58,536
Ele disse o porquê?

498
00:33:59,370 --> 00:34:02,373
Disse algo sobre Chidi e um escândalo.

499
00:34:14,677 --> 00:34:16,804
Chidi, o que você fez?

500
00:34:17,597 --> 00:34:18,806
Bom te ver também.

501
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
Em que escândalo idiota se envolveu?

502
00:34:24,395 --> 00:34:25,813
Tade, escute…

503
00:34:25,897 --> 00:34:29,025
Responda minha pergunta, Chidi.
E não fale meu nome novamente.

504
00:34:29,108 --> 00:34:35,281
Fiz um ménage e alguém filmou.
E agora estão compartilhando.

505
00:34:36,407 --> 00:34:38,743
Fez um ménage? Você?

506
00:34:38,826 --> 00:34:41,370
Também me surpreendo.
Eu não sei o que aconteceu.

507
00:34:41,454 --> 00:34:44,415
Eu nem me lembro de nada daquela noite.

508
00:34:45,249 --> 00:34:49,087
Pensando bem,
não sou tão idiota assim, sou?

509
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
Por que pergunta? É sobre o artigo?

510
00:34:50,713 --> 00:34:54,342
Como seu vídeo de sexo afeta o presidente?

511
00:34:58,930 --> 00:35:03,017
Quer que meu pai fale com o presidente
por você? Por sua família?

512
00:35:05,394 --> 00:35:09,774
Lamento, mas isso não vai acontecer.

513
00:35:09,857 --> 00:35:12,110
Esta semana não é um bom momento.

514
00:35:12,819 --> 00:35:14,153
Chidi, por favor, fale inglês.

515
00:35:17,406 --> 00:35:20,660
O Estado de Anambra é fundamental
para a reeleição do presidente.

516
00:35:20,743 --> 00:35:25,748
Ele fará qualquer coisa por qualquer um
naquele Estado para garantir esses votos.

517
00:35:25,832 --> 00:35:30,586
Principalmente o governador do estado,
e eu deveria ser o governador.

518
00:35:30,670 --> 00:35:34,340
Uau. Olhe para você. E você ferrou isso.

519
00:35:36,092 --> 00:35:37,385
Pois é.

520
00:35:37,468 --> 00:35:41,139
Chidi, como podemos torná-lo
o favorito de novo?

521
00:35:41,889 --> 00:35:46,144
Do quê? Você não pode.

522
00:35:48,563 --> 00:35:52,150
Minha carreira política acabou.
Sou motivo de piada lá fora.

523
00:35:52,233 --> 00:35:54,443
Ninguém vota em motivo de piada.

524
00:35:54,527 --> 00:35:58,406
Sério, Chidi? Está tentando
me fazer sentir simpatia por você?

525
00:35:59,699 --> 00:36:03,619
Bom argumento. Sabe,

526
00:36:05,913 --> 00:36:11,043
dói muito ver tudo pelo que trabalhei
ao longo do tempo ir pelo ralo assim.

527
00:36:12,753 --> 00:36:15,882
Não conheço essas garotas. Não conheço.

528
00:36:15,965 --> 00:36:20,261
É, por quê?
Porque provavelmente estava drogado.

529
00:36:21,888 --> 00:36:25,558
Não pensei por um segundo
que meu oponente seria tão baixo.

530
00:36:25,641 --> 00:36:26,641
Isso é horrível.

531
00:36:27,560 --> 00:36:29,562
Por que não? Não é política?

532
00:36:29,645 --> 00:36:31,647
Sabe o que o cretino disse na TV?

533
00:36:31,731 --> 00:36:33,149
Não, o que ele disse?

534
00:36:33,232 --> 00:36:39,739
Ele disse que, se eu fosse casado,
provavelmente escaparia desse escândalo.

535
00:36:40,823 --> 00:36:43,784
Em, ele não está errado. Vá e se case.
Você já tem idade.

536
00:36:44,952 --> 00:36:46,078
O quê?

537
00:36:46,162 --> 00:36:48,164
Chidi, essa é a coisa com escândalos.

538
00:36:48,247 --> 00:36:51,959
Escândalos acontecem
quando alguém perdoa alguém.

539
00:36:52,043 --> 00:36:54,462
E quem melhor para perdoá-lo
do que sua esposa?

540
00:36:56,297 --> 00:36:59,383
O que você está dizendo, Tade?
Esqueceu? Sou eu, Chidi.

541
00:36:59,467 --> 00:37:01,886
Não sou casado. Não tenho uma esposa.

542
00:37:01,969 --> 00:37:02,969
Eu serei sua esposa.

543
00:37:04,013 --> 00:37:05,681
O quê? Espere. Por quê?

544
00:37:05,765 --> 00:37:07,391
Chidi, tem como isso funcionar?

545
00:37:07,475 --> 00:37:08,559
Isso é loucura, cara.

546
00:37:09,310 --> 00:37:10,895
Não é a resposta que eu esperava.

547
00:37:17,985 --> 00:37:20,238
Acho que conheço um cara
com quem eu poderia conversar.

548
00:37:20,321 --> 00:37:23,741
Me aviso sobre o que ele disse.
Você é tão idiota.

549
00:37:41,259 --> 00:37:43,719
Por que me fez usar isso
e o que fazemos aqui?

550
00:37:45,012 --> 00:37:49,141
Tanko, esse é o Tade. Tade, Tanko Jatau,
Assessor Especial Sênior do Presidente.

551
00:37:49,225 --> 00:37:51,727
- Pediu para conhecê-la pessoalmente.
- Isso vai dar certo?

552
00:37:52,853 --> 00:37:58,359
Direto ao ponto.
Gosto disso. Estou pensando nisso.

553
00:37:59,485 --> 00:38:01,988
Conversamos sobre isso
quando acabarmos de jogar.

554
00:38:02,071 --> 00:38:04,323
Jogar? Jogar o quê?

555
00:38:04,407 --> 00:38:09,161
Tade! Estamos jogando Flag Football.
Tanko insiste em jogar isso

556
00:38:09,245 --> 00:38:12,665
se quer discutir negócios
com ele nas manhãs de sábado.

557
00:38:13,291 --> 00:38:15,376
Isso é uma piada? Por que não me contou?

558
00:38:16,502 --> 00:38:17,753
Acabei de contar. Vamos.

559
00:38:17,837 --> 00:38:22,883
Chidi, não há versão disso que não seja
casamento por conveniência.

560
00:39:16,645 --> 00:39:18,005
Querida, eu sabia que conseguiria.

561
00:39:19,273 --> 00:39:20,483
O quê?

562
00:39:22,568 --> 00:39:24,820
E aí? Tade?

563
00:39:26,197 --> 00:39:27,615
Divertido, certo?

564
00:39:27,698 --> 00:39:30,493
- Foi divertido, não é?
- Não. Não foi.

565
00:39:31,744 --> 00:39:35,122
Nós gostamos mesmo do Chidi.
Ele será bom para o povo de Anambra.

566
00:39:35,873 --> 00:39:38,417
É uma pena o vídeo de sexo.

567
00:39:39,668 --> 00:39:40,961
Então vai dar certo?

568
00:39:41,045 --> 00:39:45,549
Acho que sim. Dá certo
em qualquer outro lugar. Só precisa

569
00:39:45,633 --> 00:39:50,721
anunciar o noivado, vazar o vídeo
e perdoá-lo depois.

570
00:39:51,222 --> 00:39:54,475
Acho que isso vai acabar
com toda a história do vídeo.

571
00:39:54,558 --> 00:39:56,185
E a licença da Kale Oil?

572
00:40:01,565 --> 00:40:04,902
Gosto mesmo de você.
Vamos fazer isso acontecer.

573
00:40:04,985 --> 00:40:05,986
Excelente. Obrigada.

574
00:40:09,990 --> 00:40:11,909
- Acha que vale a pena?
- O quê?

575
00:40:12,952 --> 00:40:15,955
Estar casado
com alguém que não te suporta?

576
00:40:21,043 --> 00:40:23,254
Aproveite o dia.

577
00:40:24,839 --> 00:40:28,759
Sim, ela definitivamente vale a pena.

578
00:40:33,889 --> 00:40:37,726
O ACORDO PERFEITO

579
00:40:54,285 --> 00:40:57,580
Você fez o quê?
O que é esse absurdo de casamento?

580
00:40:57,663 --> 00:41:00,082
Não acredito que desperdiçou
nosso tempo com essa merda.

581
00:41:02,501 --> 00:41:06,922
Pai, por favor, precisamos nos concentrar
na nossa própria intervenção.

582
00:41:07,006 --> 00:41:10,301
Esta é a nossa intervenção, Oba.
Certo, Tanko?

583
00:41:10,384 --> 00:41:13,971
Quem é Tanko? E por que…

584
00:41:18,893 --> 00:41:19,893
Oh.

585
00:41:21,937 --> 00:41:26,358
Bem-vindo. Que bom que veio.

586
00:41:28,277 --> 00:41:34,742
Enfim, a Presidência ficará muito feliz
em apoiar Chidi

587
00:41:35,826 --> 00:41:38,287
para governador do Estado de Anambra.

588
00:41:39,330 --> 00:41:44,710
Em uma demonstração de boa-fé,
trabalharemos com o Ministério do Petróleo

589
00:41:45,878 --> 00:41:50,633
para emitir uma licença,
no caso de esse mesmo casamento

590
00:41:51,217 --> 00:41:54,428
ocorrer antes das primárias

591
00:41:56,430 --> 00:42:02,269
E como resultado disso,
o escândalo do vídeo de sexo

592
00:42:04,271 --> 00:42:06,065
será esquecido.

593
00:42:07,399 --> 00:42:10,194
Vídeo de sexo? Que vídeo?

594
00:42:15,324 --> 00:42:18,702
Posso ter deixado de fora
um pequeno detalhe.

595
00:42:20,579 --> 00:42:24,833
O Chidi aqui, fez um ménage e gravaram.

596
00:42:24,917 --> 00:42:28,837
E pretendemos vazar o vídeo
após o noivado.

597
00:42:28,921 --> 00:42:33,133
Jesus! Chidi fez um ménage?

598
00:42:35,094 --> 00:42:39,265
Loucura! Pai, isso é loucura.
Querida, você está ouvindo isso?

599
00:42:39,348 --> 00:42:42,059
É loucura. Mas vai dar certo.

600
00:42:42,142 --> 00:42:43,060
- Obrigada.
- O quê?

601
00:42:43,143 --> 00:42:45,038
Será um inferno para você, querida.
Quer mesmo fazer isso?

602
00:42:45,062 --> 00:42:48,357
- Sope, vou ficar bem. Prometo.
- Não, Tade. Não!

603
00:42:48,440 --> 00:42:49,275
Pai!

604
00:42:49,358 --> 00:42:52,903
Eu não vou fazer parte disso. Não vou.

605
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
- Pai!
- Não vou.

606
00:42:54,738 --> 00:42:58,659
Não permitirei que minha filha
seja vendida em casamento em meu nome.

607
00:42:58,742 --> 00:43:01,370
Pai, eu decidi isso.
Ninguém está me vendendo.

608
00:43:01,453 --> 00:43:06,333
- Quieta, Tade.
- Isso não é problema seu para resolver.

609
00:43:07,001 --> 00:43:12,631
Otunba, sei que isso não é ortodoxo,
mas sua filha está certa.

610
00:43:14,216 --> 00:43:18,846
Não temos escolha.
Desta forma, dá certo para nós dois.

611
00:43:21,682 --> 00:43:23,726
Você é um crédito
para sua família, menina.

612
00:43:24,518 --> 00:43:27,855
Estou muito honrado em tê-la
como parte da minha.

613
00:43:30,774 --> 00:43:35,321
Mamãe, pode implorar ao papai e explicar
a ele que esse é o único jeito.

614
00:43:41,410 --> 00:43:42,620
Mano!

615
00:43:43,495 --> 00:43:46,624
Desculpe. O que eu perdi?

616
00:43:47,124 --> 00:43:53,172
Loucura. Você perdeu a loucura.
Tade e Chidi vão se casar.

617
00:43:56,425 --> 00:43:57,425
Pois é.

618
00:44:03,098 --> 00:44:04,016
Parabéns.

619
00:44:04,099 --> 00:44:05,243
- Cheta, eu estava…
- Desculpe.

620
00:44:05,267 --> 00:44:07,269
Sério? O quê? O que está rolando aqui?

621
00:44:11,106 --> 00:44:15,027
Cheta! Cheta, por favor, espere.

622
00:44:15,110 --> 00:44:18,572
- Está louca?
- Está bem, Cheta. Precisamos conversar.

623
00:44:18,656 --> 00:44:22,576
- Agora precisamos conversar. Não é?
- Estou fazendo isso pela minha família.

624
00:44:23,243 --> 00:44:27,331
- Do que está falando?
- Casar com Chidi salva minha família.

625
00:44:27,998 --> 00:44:29,958
- Cheta!
- Quer saber?

626
00:44:30,751 --> 00:44:34,630
Acho que acabou de descobrir
como trazer Chidi de volta à sua vida,

627
00:44:34,713 --> 00:44:36,090
falando sobre sua família.

628
00:44:37,216 --> 00:44:41,762
- É tão injusto você dizer isso.
- Bem, foda-se o justo! E foda-se!

629
00:44:50,145 --> 00:44:52,064
Vamos. Precisa só me dar um tempo.

630
00:44:52,147 --> 00:44:54,983
Só um pouco de tempo
para ao menos se acostumar com a ideia.

631
00:44:55,067 --> 00:44:57,528
Porra! Caralho!

632
00:45:08,455 --> 00:45:11,834
- Espere, você está louca?
- Foi minha escolha, Lottie.

633
00:45:11,917 --> 00:45:15,629
É até pior. Estamos em 2022
e você está se entregando

634
00:45:15,713 --> 00:45:18,006
como uma lembrança de casamento.
Virou piranha?

635
00:45:18,924 --> 00:45:21,486
Seus pais me mandaram para uma escola
que minha mãe não podia pagar.

636
00:45:21,510 --> 00:45:25,639
E se fosse eu, só diria: "Foda-se".
Vou ferrar todo mundo.

637
00:45:25,723 --> 00:45:27,474
Não posso condenar minha família à ruína.

638
00:45:27,558 --> 00:45:29,518
- Foda-se sua família.
- Lottie!

639
00:45:32,896 --> 00:45:36,734
Quer se casar com Chidi?
Não. Então foda-se ele. Fodam-se eles.

640
00:45:36,817 --> 00:45:39,820
- Certeza de que isso não é sobre a Dawn?
- Quer saber? Foda-se.

641
00:45:39,903 --> 00:45:43,449
Eu merecia isso. Sinto muito.

642
00:45:44,324 --> 00:45:46,285
- Quer ser minha madrinha?
- Não.

643
00:45:48,120 --> 00:45:49,538
- Por favor.
- Por favor, saia.

644
00:45:50,456 --> 00:45:51,457
Por favor.

645
00:45:57,045 --> 00:45:58,380
- Com uma condição.
- Qual?

646
00:45:58,464 --> 00:46:02,593
- Vou de preto em protesto.
- O que você quiser.

647
00:46:02,676 --> 00:46:05,554
Espere, contou tudo ao Cheta?

648
00:46:05,637 --> 00:46:12,019
- Ele sabe? Como ele aceitou?
- Merda, não me pergunte.

649
00:46:12,853 --> 00:46:14,533
Fale antes que eu jogue
o controle em você.

650
00:46:14,772 --> 00:46:16,315
Eu o beijei há dois dias.

651
00:46:16,398 --> 00:46:18,238
- Espere, depois daquela noite no clube?
- Sim.

652
00:46:18,317 --> 00:46:22,988
- Porra. O álcool é um filho da puta.
- E como é.

653
00:46:23,071 --> 00:46:26,033
- Vamos, Tade.
- Como eu deveria saber?

654
00:46:26,116 --> 00:46:30,454
Como você ia saber
que vai se casar com o irmão dele?

655
00:46:31,371 --> 00:46:34,541
Não importa agora. Nossa.

656
00:46:36,293 --> 00:46:39,421
Sabe o quê? Não importa, como você disse.

657
00:46:41,381 --> 00:46:43,300
"Foda-se minha família". Sério?

658
00:46:44,468 --> 00:46:47,179
- Acho que exagerei.
- Sim, porque você me estressa.

659
00:46:47,262 --> 00:46:48,990
- Você está me estressando.
- Você me estressou.

660
00:46:49,014 --> 00:46:50,516
Você é quem está me estressando.

661
00:46:50,599 --> 00:46:53,268
Por favor, me deixe sozinha.

662
00:46:53,352 --> 00:46:54,579
- Minha amiga.
- Por favor, saia.

663
00:46:54,603 --> 00:46:57,105
Saia. Você até beijou Cheta.

664
00:46:57,981 --> 00:46:59,441
- Foi bom.
- Foi bom.

665
00:47:07,533 --> 00:47:11,119
Acho que os Kalejaye estão
muito desesperados. Estão vendendo a filha

666
00:47:11,203 --> 00:47:13,121
por influência política.

667
00:47:13,622 --> 00:47:15,833
Mas estou surpreso que Chidi concordou.

668
00:47:15,916 --> 00:47:18,585
Ele parecia um dos decentes.

669
00:47:18,669 --> 00:47:24,049
Concordo. Você vai entrevistá-lo amanhã.
Com a noiva.

670
00:47:24,132 --> 00:47:26,260
- Espere, é meu aniversário?
- Não.

671
00:47:26,343 --> 00:47:29,429
Eu vou matá-los. Confie em mim.

672
00:47:29,513 --> 00:47:31,890
- Aqui.
- Você sabe.

673
00:47:32,474 --> 00:47:35,018
- Ei, Sugar Daddy.
- Vai vazar amanhã.

674
00:47:35,686 --> 00:47:42,025
- Você quer um pouco de açúcar?
- É ele! Sério, Victoria?

675
00:47:44,069 --> 00:47:47,781
Você está indo atrás de uma mulher

676
00:47:48,282 --> 00:47:51,618
cujo noivo a traiu com duas mulheres.

677
00:47:52,369 --> 00:47:53,805
VAZAMENTOS DE ESCÂNDALO SEXUAL
- CHIDI OBIKWE, POLÍTICO EM DESGRAÇA

678
00:47:53,829 --> 00:47:55,723
CHIDI OBIKWE - CANDIDATO A GOVERNADOR
ENVOLVIDO EM MÉNAGE

679
00:47:55,747 --> 00:47:58,107
NO CONGRESSO MUNDIAL DA ANAMBRA
ATENÇÃO: CONTEÚDO EXPLÍCITO.

680
00:47:59,835 --> 00:48:01,211
Foi um alerta para mim.

681
00:48:02,254 --> 00:48:05,716
Fui muito imprudente
com meu estilo de vida.

682
00:48:06,216 --> 00:48:11,054
Fui complacente
e tomei decisões muito ruins.

683
00:48:11,138 --> 00:48:13,348
Isso é um eufemismo.

684
00:48:13,432 --> 00:48:17,185
Poucas mulheres ficariam
depois de tal revelação.

685
00:48:18,103 --> 00:48:22,399
O que diz para aqueles que a acusam
de fazer isso pelo poder político?

686
00:48:24,401 --> 00:48:28,989
Diria que não me conhecem.
É, porque se você fizer isso, saberia

687
00:48:29,072 --> 00:48:31,992
que eu passei os últimos anos

688
00:48:32,075 --> 00:48:36,038
construindo minha marca, Dawn by Talo,
com minha melhor amiga, Lottie.

689
00:48:36,580 --> 00:48:40,667
Estrear na Paris Fashion Week
é o meu sonho.

690
00:48:40,751 --> 00:48:44,630
Chidi e eu aqui, na verdade,
namoramos há cinco anos.

691
00:48:44,713 --> 00:48:48,717
E essa política é o que nos separou.

692
00:48:49,593 --> 00:48:52,638
Sabe, não quero nada com essa vida.

693
00:48:52,721 --> 00:48:53,805
Então o que mudou?

694
00:48:54,973 --> 00:48:58,977
Querida, não pode ajudar
quem você ama, certo?

695
00:48:59,978 --> 00:49:04,191
E, para ser honesta, esse vídeo de sexo
foi o que nos aproximou.

696
00:49:05,859 --> 00:49:10,864
Curiosamente, quando o escândalo estourou,
me vi correndo para ela.

697
00:49:11,740 --> 00:49:15,452
Percebi que ela era a única pessoa
com quem eu podia falar livremente.

698
00:49:16,578 --> 00:49:17,578
Estão escondendo algo.

699
00:49:18,664 --> 00:49:20,832
- Abigail.
- Você também vê, não é?

700
00:49:20,916 --> 00:49:22,556
Por que você não pode deixar isso pra lá?

701
00:49:23,710 --> 00:49:25,629
Se fosse você, você deixaria? O que faria

702
00:49:25,712 --> 00:49:30,550
se foi seu avô que se matou

703
00:49:30,634 --> 00:49:34,680
porque o descaso na comunidade
fez com que os criminosos entrassem

704
00:49:34,763 --> 00:49:40,268
e roubassem petróleo e prejudicassem
o meio ambiente? O que faria?

705
00:49:58,120 --> 00:50:03,250
E a sua coleção de moda?
Vai desistir de tudo por ele?

706
00:50:03,333 --> 00:50:08,255
Não chegou a isso, certo?
E mesmo que isso aconteça,

707
00:50:08,338 --> 00:50:10,757
todos nós fazemos sacrifícios
por amor, não é?

708
00:50:10,841 --> 00:50:12,092
- É claro.
- É claro.

709
00:50:12,175 --> 00:50:13,427
É claro.

710
00:50:22,519 --> 00:50:24,104
O CASAMENTO POLÍTICO DO ANO

711
00:50:24,187 --> 00:50:25,832
AO COMENTAR, CHIDI OBIKWE DISSE
QUE O MESMO ESCÂNDALO DO VÍDEO DE SEXO

712
00:50:25,856 --> 00:50:28,656
QUE QUASE DESTRUIU SUA CARREIRA POLÍTICA,
REACENDEU SEU AMOR NOVAMENTE.

713
00:50:38,702 --> 00:50:40,954
Cheta, o que está fazendo aqui?

714
00:50:41,038 --> 00:50:42,748
Ei…

715
00:50:43,999 --> 00:50:45,250
Tade.

716
00:50:48,920 --> 00:50:52,090
Vim te pedir desculpas. Quer dizer…

717
00:50:52,174 --> 00:50:55,135
Não precisa se desculpar, Cheta. Está…

718
00:50:55,719 --> 00:50:58,013
- Certo. Eu deveria ter lhe contado.
- Não.

719
00:50:58,096 --> 00:50:59,806
Tade, escute. Olha…

720
00:50:59,890 --> 00:51:02,934
Você só estava cuidando de sua família
e eu só fiz isso por mim.

721
00:51:03,018 --> 00:51:04,478
Sinto muito.

722
00:51:05,520 --> 00:51:06,813
Pois é.

723
00:51:06,897 --> 00:51:10,609
Porque vem com o território.
Porque você é um homem. Certo?

724
00:51:10,692 --> 00:51:11,818
Nossa.

725
00:51:12,360 --> 00:51:14,780
- Você tinha que colocar o…
- Pois é.

726
00:51:15,572 --> 00:51:19,534
- É.
- Ótimo. Assumo a responsabilidade.

727
00:51:19,618 --> 00:51:24,414
Sim, tudo bem. Sou uma santa normal.
Por isso é meu amigo e gosta de mim.

728
00:51:24,498 --> 00:51:27,626
O que é isso?
"Você é meu amigo…"

729
00:51:28,543 --> 00:51:29,753
Não, é sério.

730
00:51:30,712 --> 00:51:32,112
Por que está segurando minhas mãos?

731
00:51:32,714 --> 00:51:33,548
- O quê?
- E está dizendo…

732
00:51:33,632 --> 00:51:36,384
- Eu só…
- Certo, estou ouvindo.

733
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
Certo, bom. Agora, sem piadas.

734
00:51:42,015 --> 00:51:44,768
Só quero que você saiba que…

735
00:51:46,144 --> 00:51:48,313
Que eu estarei com você para sempre.

736
00:51:50,899 --> 00:51:53,777
- Certo, eu só quero dizer…
- Espere. Cheta, espere.

737
00:51:53,860 --> 00:51:56,279
Porque você não tem escolha.
Aonde você vai?

738
00:51:56,363 --> 00:51:58,448
- Uau. Não tenho…
- Não, não quis dizer isso…!

739
00:51:58,532 --> 00:52:01,076
Não quis dizer assim…
Qual é, eu não quis dizer isso.

740
00:52:01,159 --> 00:52:02,327
Certo, abraço gigante.

741
00:52:02,410 --> 00:52:04,830
- Certo, mas…
- Abraço gigante.

742
00:52:04,913 --> 00:52:06,706
Eu senti saudade.

743
00:52:08,625 --> 00:52:10,794
Eu também. Tem certeza?

744
00:52:30,814 --> 00:52:33,358
Acho que não deveríamos
estar fazendo isso.

745
00:52:35,152 --> 00:52:36,403
- Sinto muito.
- Não, é…

746
00:52:39,406 --> 00:52:40,949
- Eu não…
- Pois é.

747
00:52:42,617 --> 00:52:43,910
- Então…
- Sim.

748
00:52:43,994 --> 00:52:45,537
- Você…
- Eu vou.

749
00:52:45,620 --> 00:52:47,956
- Certo.
- Sinto muito.

750
00:52:48,039 --> 00:52:51,209
- Não é problema. Tchau?
- É, tchau.

751
00:53:01,553 --> 00:53:06,600
Ainda não estou feliz por ela fazer isso.
Não estou.

752
00:53:08,560 --> 00:53:15,483
Ela é uma boa menina. E tudo o que o nome
Kalejaye representa está em risco.

753
00:53:16,067 --> 00:53:17,319
Como ela não poderia ser?

754
00:53:24,075 --> 00:53:25,619
O que queria que eu fizesse?

755
00:53:25,702 --> 00:53:29,372
A ambição política de Chidi
está nas mãos da garota. E se…

756
00:53:29,456 --> 00:53:33,126
Ela sabe o que está em jogo, Ada.
Ela vai fazer a coisa certa.

757
00:53:40,800 --> 00:53:43,929
Não me venha com "Oba".
Não era você que sempre a apoiava?

758
00:53:44,012 --> 00:53:48,225
E daí? Não posso mudar de ideia?
Tem algo errado.

759
00:53:48,308 --> 00:53:50,977
Não parece certo. De alguma forma.

760
00:53:51,061 --> 00:53:54,606
Não parece certo. Que outra escolha temos?

761
00:53:56,149 --> 00:53:57,025
Oba.

762
00:53:57,108 --> 00:54:03,823
Não me venha com "Oba", Sope!
Quer ser pobre? Não, fale para mim.

763
00:54:04,324 --> 00:54:07,369
Esta casa? A de Londres?

764
00:54:07,869 --> 00:54:11,998
E Atlanta? Tudo se foi.
Quer voltar para aquela vida?

765
00:54:12,082 --> 00:54:16,002
Sabe que não me casei com você
por essas coisas, querido. Você sabe.

766
00:54:17,254 --> 00:54:23,301
Eu sei. E você sabe
que é por isso que eu te amo tanto.

767
00:54:25,178 --> 00:54:28,556
Mas desde que dê certo, tem que ser feito.

768
00:54:31,476 --> 00:54:33,770
Eu não gosto. Não gosto.

769
00:54:35,730 --> 00:54:37,232
- Aí está você.
- Ei.

770
00:54:38,400 --> 00:54:42,696
Escute. Preciso de sua ajuda.
Preciso fazer Tade feliz de novo.

771
00:54:43,738 --> 00:54:46,157
Certo. E como devo ajudar?

772
00:54:46,241 --> 00:54:48,827
Que tipo de pergunta é essa?
Você é o melhor amigo dela.

773
00:54:50,370 --> 00:54:54,082
Olha, não é só por mim
que está fazendo isso, é por ela também.

774
00:54:58,295 --> 00:54:59,296
Isso está certo?

775
00:55:08,388 --> 00:55:09,514
Cem.

776
00:55:41,629 --> 00:55:42,629
Está maravilhosa.

777
00:55:44,507 --> 00:55:48,803
Dou as boas-vindas a todos vocês.
Obrigado por terem vindo.

778
00:55:49,679 --> 00:55:53,224
Tenho certeza que todos sabem
que existe uma linha do tempo.

779
00:55:54,684 --> 00:55:58,563
O Chefe Obikwe aqui pediu este jantar

780
00:55:59,064 --> 00:56:02,859
para que todos estejam alinhados
enquanto prosseguimos.

781
00:56:03,360 --> 00:56:05,653
O Arcebispo concordou
em oficiar o casamento.

782
00:56:05,737 --> 00:56:07,238
Parabéns.

783
00:56:12,202 --> 00:56:16,498
Sim, foi um golpe.
É ainda melhor do que o endosso

784
00:56:16,581 --> 00:56:18,583
que esperávamos que ele nos desse.

785
00:56:19,542 --> 00:56:23,171
No entanto, o único tempo que ele tem
são as próximas duas semanas.

786
00:56:23,254 --> 00:56:25,090
Claro que sim.

787
00:56:27,550 --> 00:56:30,512
Senhor, o amor verdadeiro
nunca deve ser adiado.

788
00:56:33,181 --> 00:56:35,767
Uma introdução
na próxima semana em Abeokuta…

789
00:56:36,434 --> 00:56:39,687
e o casamento na igreja
em Anambra na semana seguinte.

790
00:56:39,771 --> 00:56:41,356
Tudo bem para você, querida?

791
00:56:43,817 --> 00:56:49,072
Mãe, o que importa?
Agora. Mais tarde. Em qualquer momento.

792
00:56:51,449 --> 00:56:53,159
Tanto faz.

793
00:56:53,243 --> 00:56:54,828
Desculpe, me desculpe.

794
00:57:25,066 --> 00:57:26,818
Finalmente você vai parar de fingir.

795
00:57:33,992 --> 00:57:37,162
Mas isso resolve tudo.

796
00:57:37,245 --> 00:57:41,458
Essa é a coisa.
Isso conserta tudo, mas quebra você!

797
00:57:45,628 --> 00:57:46,754
Não. Eu vou ficar bem.

798
00:57:50,091 --> 00:57:52,093
Tudo ficará bem.

799
00:57:52,927 --> 00:57:55,472
Não. Não, você não vai.

800
00:57:55,555 --> 00:58:00,560
Faz muito sentido.
Por favor, vamos para Abeokuta amanhã.

801
00:58:00,643 --> 00:58:01,728
O quê?

802
00:58:02,312 --> 00:58:06,649
Tade, deixe-me explicar. Olha,
isso pode ser uma união política, claro,

803
00:58:06,733 --> 00:58:08,568
mas também é um casamento,

804
00:58:09,068 --> 00:58:12,780
e o sucesso dele depende de nós
para que isso aconteça.

805
00:58:12,864 --> 00:58:14,532
Isso é sabedoria.

806
00:58:15,950 --> 00:58:18,912
Gostaria de falar com Chidi a sós. Agora.

807
00:58:22,790 --> 00:58:26,753
- Que porra foi essa?
- Mas podemos fazer isso funcionar.

808
00:58:28,379 --> 00:58:31,174
Não precisa ser tudo encenado ou ruim.

809
00:58:31,257 --> 00:58:33,384
Vamos, Tade. Afinal, você me amou uma vez.

810
00:58:33,468 --> 00:58:38,348
Sim, Chidi. Porque eu era jovem e idiota.
Agora, não sou mais.

811
00:58:39,807 --> 00:58:42,727
Tade, tudo isso é ideia sua.

812
00:58:42,810 --> 00:58:46,189
Sim, Chidi. Um casamento de conveniência.

813
00:58:46,272 --> 00:58:50,235
Esqueceu por que estamos aqui?
Estamos aqui porque você foi

814
00:58:50,318 --> 00:58:54,989
burro o suficiente para ser pego transando
com duas mulheres na câmera. Então pare!

815
00:58:55,990 --> 00:58:57,534
- Sério?
- Sim.

816
00:58:57,617 --> 00:59:00,328
Mas você mesma disse, eu estava drogado!

817
00:59:00,411 --> 00:59:03,164
Uau, Chidi. Como eles sabiam
que daria certo? Como?

818
00:59:03,248 --> 00:59:08,044
Passei os últimos cinco anos procurando
por você em todas as outras mulheres.

819
00:59:08,127 --> 00:59:12,799
Procurei muito, todas são falsas.
Você é única.

820
00:59:14,092 --> 00:59:18,638
E se não consegui encontrar o que queria,
o que importa o que eu estava fazendo?

821
00:59:18,721 --> 00:59:23,101
Chidi, tão romântico.
Exatamente o que toda mulher quer ouvir.

822
00:59:23,184 --> 00:59:26,980
"Não pude ter você,
então eu tive todas as outras." Pare.

823
00:59:27,063 --> 00:59:29,357
Não, isso é… Espere.

824
00:59:35,113 --> 00:59:40,034
Há cinco anos,
escolhi a ambição em vez de você.

825
00:59:40,118 --> 00:59:45,582
E isso é porque eu senti que não tinha
outra chance no seu coração.

826
00:59:45,665 --> 00:59:50,086
O que estou dizendo?
Senti que não merecia outra chance.

827
00:59:51,629 --> 00:59:56,301
Mas isso? Agora mesmo?
Não me importo como começou,

828
00:59:56,384 --> 00:59:58,886
tudo o que sei é que tenho esta chance,

829
00:59:58,970 --> 01:00:02,515
e vou passar o resto da minha vida
fazendo de tudo para te fazer feliz.

830
01:00:02,599 --> 01:00:06,060
Chidi, eu nem... Isso é tão desnecessário.

831
01:00:06,144 --> 01:00:07,413
- Vamos.
- Chidi, pare de fingir.

832
01:00:07,437 --> 01:00:09,981
Para de fingir.
Você não precisa fazer nada disso.

833
01:00:10,064 --> 01:00:12,400
Porque de qualquer maneira,
vamos nos casar. Então pare.

834
01:00:12,483 --> 01:00:13,610
Tade.

835
01:00:15,653 --> 01:00:20,116
Olhe para mim, Tade.
Você pode me dar a honra

836
01:00:20,617 --> 01:00:26,247
de me fazer o homem mais feliz do mundo,
concordando em ser minha esposa?

837
01:00:30,335 --> 01:00:32,378
Chidi, vamos nos casar,
então o que importa?

838
01:00:37,592 --> 01:00:40,511
Confio em você para organizar tudo.
E se precisar de ajuda,

839
01:00:40,595 --> 01:00:43,348
conte com Bukky.
Ela conhece todos os fornecedores locais.

840
01:00:43,431 --> 01:00:45,743
Sim, senhora. Não se preocupe.
Não vou decepcionar. Prometo.

841
01:00:45,767 --> 01:00:46,684
Certo.

842
01:00:46,768 --> 01:00:47,768
O que é isso?

843
01:00:48,227 --> 01:00:50,855
Seus irmãos e Lottie irão com você
para Abeokuta.

844
01:00:51,606 --> 01:00:52,815
O quê? Mãe, por quê?

845
01:00:52,899 --> 01:00:57,820
Este é o evento político da temporada.
E se quisermos que seja bem sucedido,

846
01:00:57,904 --> 01:00:59,822
Sope precisa começar a trabalhar
pra ontem.

847
01:00:59,906 --> 01:01:02,950
Não se preocupe, farei com que seja
o mais indolor possível. Prometo, ouviu?

848
01:01:03,034 --> 01:01:04,327
Obrigada.

849
01:01:04,410 --> 01:01:07,997
Com licença. Tade, precisamos
conversar agora. Algo apareceu.

850
01:01:10,500 --> 01:01:15,672
Vou contatar os fornecedores de Abeokuta
e ver quais locais podemos usar.

851
01:01:15,755 --> 01:01:19,092
Tanko me pediu para pedir
que você saísse da Batalha das Marcas.

852
01:01:19,175 --> 01:01:21,260
- O que? Por quê?
- Foi como reagi.

853
01:01:21,344 --> 01:01:23,971
Não sei. Acalme-se. Abaixe a voz.

854
01:01:26,140 --> 01:01:29,519
Ele diz que a entrevista que fizemos
foi recebida com reações mistas.

855
01:01:30,019 --> 01:01:35,400
Você precisar estar na minha campanha.
E as agendas não batem.

856
01:01:35,483 --> 01:01:39,237
Se não estiver na minha campanha,
a ótica não estará certa,

857
01:01:39,320 --> 01:01:42,699
o que afeta minhas chances
de me tornar governador.

858
01:01:42,782 --> 01:01:44,867
E você primeira-dama.

859
01:01:49,539 --> 01:01:51,749
- Sinto muito, Tade.
- É, você sente, Chidi.

860
01:01:53,334 --> 01:01:55,128
Tade.

861
01:01:57,338 --> 01:01:58,631
Tade.

862
01:02:58,316 --> 01:03:00,294
CARA VERÔNICA,
ESCREVO PARA CONFIRMAR QUE A DAWN POR TALO

863
01:03:00,318 --> 01:03:06,741
TADE ENVIA E-MAILS PARA CANCELAR
A BATALHA DA MARCAS

864
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
DEVIDO A CIRCUNSTÂNCIAS IMPREVISTAS.

865
01:03:09,619 --> 01:03:16,584
AGRADECEMOS A CONSIDERAÇÃO
E A CONFIANÇA NA DAWN BY TALO. ABRAÇOS.

866
01:03:27,386 --> 01:03:29,531
"KALE OIL RECEBE EXTENSÃO DE DOIS ANOS
PELO MINISTÉRIO"

867
01:03:29,555 --> 01:03:31,307
"…EM RECONHECIMENTO DOS ESFORÇOS

868
01:03:31,390 --> 01:03:33,994
DO GRUPO KALE PARA CONTER O DERRAMAMENTO
DE ÓLEO CAUSADO POR CRIMINOSOS,

869
01:03:34,018 --> 01:03:35,537
O MINISTÉRIO DO PETRÓLEO CONSIDEROU
APTOS PARA CONCEDER-LHE UMA ISENÇÃO

870
01:03:35,561 --> 01:03:38,401
DE DOIS ANOS DE TAXAS DE LICENÇA
E ROYALTIES PARA AJUDAR NA RECUPERAÇÃO.

871
01:04:21,816 --> 01:04:27,113
Adivinha quem está do lado de fora
da mansão Kalejaye? Isso mesmo, eu.

872
01:04:27,196 --> 01:04:31,033
E o que acabei de ver,
se não Tade Kalejaye

873
01:04:31,117 --> 01:04:36,289
se afastando de seu noivo, Chidi Obikwe,
enquanto ele tenta segurar sua mão.

874
01:04:36,372 --> 01:04:40,251
O que há?
Não estão loucamente apaixonados?

875
01:04:41,085 --> 01:04:42,645
Os detratores políticos estavam certos?

876
01:04:43,671 --> 01:04:45,548
É um casamento falso?

877
01:04:45,631 --> 01:04:48,092
E isso tem alguma coisa a ver

878
01:04:48,175 --> 01:04:50,636
com a razão pela qual a licença
foi dada à Kale Oil?

879
01:04:52,597 --> 01:04:53,931
Esperem e vejam.

880
01:04:54,015 --> 01:04:55,016
Qual o seu problema?

881
01:04:55,725 --> 01:04:56,851
A culpa é minha?

882
01:04:56,934 --> 01:04:58,227
Você colocou tudo em risco.

883
01:04:58,311 --> 01:04:59,979
É minha culpa que ela nos seguir?

884
01:05:00,062 --> 01:05:03,691
Não precisava ser ela.
Poderia ter sido qualquer um.

885
01:05:03,774 --> 01:05:06,861
A equipe poderia ter visto,
poderia ter falado.

886
01:05:06,944 --> 01:05:10,197
Tade, você nos forçou a isso,
o mínimo que pode fazer é ser responsável.

887
01:05:10,281 --> 01:05:12,033
Você está sendo ridículo.

888
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
- Sope?
- Escute.

889
01:05:16,078 --> 01:05:20,958
A partir deste momento,
vai começar a levar isso muito a sério.

890
01:05:21,042 --> 01:05:22,460
- Nossa!
- Pois é.

891
01:05:24,253 --> 01:05:28,966
Precisamos estabelecer uma agenda
de eventos aqui em Abeokuta.

892
01:05:29,050 --> 01:05:32,470
Sabe, turnê de mídia... tudo.

893
01:05:32,553 --> 01:05:35,681
- Oba, deve estar brincando.
- Parece que estou?

894
01:05:35,765 --> 01:05:37,600
- Agente, meu amor.
- Eu irei.

895
01:05:37,683 --> 01:05:39,453
Tade, ele está sob muita pressão.
Precisa entender.

896
01:05:39,477 --> 01:05:41,395
Sope, por que está dando
desculpas por ele?

897
01:05:41,479 --> 01:05:45,107
Porque ele está certo. Tade, temos
que desfazer o dano que você causou,

898
01:05:45,191 --> 01:05:47,568
senão todos nós perdemos tempo vindo aqui.
Não entende?

899
01:05:48,486 --> 01:05:49,606
- Faça o que precisa.
- Tade.

900
01:05:53,991 --> 01:05:56,511
Por que Veronica está me ligando
lamentando muito por termos saído?

901
01:05:56,535 --> 01:05:58,204
Lottie, não tive escolha.

902
01:05:58,287 --> 01:06:00,873
Você não teve escolha? É nossa escolha?

903
01:06:00,957 --> 01:06:03,542
É nossa escolha e não sua decisão sozinha.

904
01:06:05,836 --> 01:06:07,922
Lottie, é a minha família. Eu precisei.

905
01:06:08,005 --> 01:06:10,925
Você precisava? Você é tão egoísta.

906
01:06:11,467 --> 01:06:12,467
Merda.

907
01:06:18,474 --> 01:06:19,725
Sabe que isso é culpa sua?

908
01:06:19,809 --> 01:06:22,687
Como é minha culpa?
Quero dizer, ela amava meu irmão.

909
01:06:23,187 --> 01:06:26,190
Foi isso que ela te disse?
Ela veio até você e disse:

910
01:06:26,273 --> 01:06:29,944
"Cheta, estou apaixonada por Chidi."
Por que não está lutando por ela?

911
01:06:30,695 --> 01:06:31,737
Tade te ama.

912
01:06:31,821 --> 01:06:34,031
Já é tarde demais para isso agora, enfim…

913
01:06:34,115 --> 01:06:38,160
Então vai vê-la desistir
dos sonhos pela família dela?

914
01:06:38,244 --> 01:06:39,578
A família dela…

915
01:06:39,662 --> 01:06:43,833
E vê-la morrer por eles por causa
das suas "razões egoístas".

916
01:06:46,961 --> 01:06:51,549
Se tocar na garrafa... Se tocar nela.
Estou falando… Quer beber?

917
01:06:51,632 --> 01:06:57,930
Estou preocupado. A licença.
Não é incontestável. O governo pode tirar.

918
01:06:58,014 --> 01:07:00,891
Não se preocupe com isso, querido.
Confie em mim, vai ficar tudo bem.

919
01:07:01,892 --> 01:07:02,810
Tudo bem.

920
01:07:02,893 --> 01:07:07,064
Preciso que você vá atrás
dessa cláusula de discrição.

921
01:07:07,148 --> 01:07:08,315
Certo.

922
01:07:11,360 --> 01:07:15,990
Me ignorem.
Quero outra garrafa de champanhe.

923
01:07:17,825 --> 01:07:19,118
Com licença.

924
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
Tade estragou essa garota.

925
01:07:33,424 --> 01:07:34,884
Entre.

926
01:07:40,139 --> 01:07:42,183
- Ei.
- Ei.

927
01:07:58,783 --> 01:08:02,453
- Você está bem?
- Não.

928
01:08:07,708 --> 01:08:10,920
Está trabalhando no vestido?

929
01:08:12,797 --> 01:08:19,804
Sim, a ironia, Cheta. Finalmente tenho
o vestido quando não preciso mais dele.

930
01:08:24,683 --> 01:08:30,940
Bem, pode torná-lo seu vestido de noiva.

931
01:08:33,776 --> 01:08:35,128
Por que está tentando me fazer rir?

932
01:08:35,152 --> 01:08:37,905
Se não brincar com isso,
então o que vai fazer?

933
01:08:42,409 --> 01:08:44,620
Então isso é para mim?

934
01:08:44,703 --> 01:08:47,998
Sim. Seu preferido, na verdade.

935
01:08:48,082 --> 01:08:49,375
Eu sei. Então…

936
01:08:52,128 --> 01:08:53,838
Aí está.

937
01:08:55,089 --> 01:08:57,675
Já chega. Não quero muito. Obrigada.

938
01:08:58,175 --> 01:09:02,138
Bem, eu iria acompanhá-la
e não colocaria muito porque...

939
01:09:04,014 --> 01:09:10,187
- Pois é. Saúde.
- Qual é! Sim.

940
01:09:10,271 --> 01:09:12,231
Você tem que olhar…
Sabe o que dizem sobre não…

941
01:09:12,314 --> 01:09:14,525
É claro.
Nossa, não tenho medo de olhar para você.

942
01:09:15,651 --> 01:09:20,698
Um brinde a... muito mais ménages.

943
01:09:20,781 --> 01:09:22,700
- Uau!
- Ou talvez não.

944
01:09:22,783 --> 01:09:24,702
- Uau, Cheta.
- O quê?

945
01:09:24,785 --> 01:09:27,997
- Na verdade, eu te odeio.
- Sorte sua que eu te amo. Amo.

946
01:09:29,165 --> 01:09:30,291
I do.

947
01:09:31,458 --> 01:09:33,544
É disso que se trata?

948
01:09:35,796 --> 01:09:37,047
O quê?

949
01:09:38,674 --> 01:09:44,847
Está tentando se aproveitar
da garota triste?

950
01:09:47,224 --> 01:09:53,772
Uau, certo. Tade, se vai brigar comigo,

951
01:09:54,732 --> 01:09:56,942
Vá em frente.
Fique à vontade. Pode dar certo.

952
01:09:58,694 --> 01:10:00,613
Uau. Adivinha?
Venha, tenho algo para dizer.

953
01:10:00,696 --> 01:10:03,449
- Aproxime-se, sim.
- O quê?

954
01:10:04,575 --> 01:10:05,409
Vá se foder.

955
01:10:05,492 --> 01:10:09,413
Ah cara, sem essa.
Promessas, promessas, sim.

956
01:10:09,496 --> 01:10:11,624
- O quê?
- Promessas.

957
01:10:12,750 --> 01:10:14,210
Não entendo.

958
01:10:25,221 --> 01:10:30,226
- Tade. Tade.
- Sim? Entre.

959
01:10:36,982 --> 01:10:40,194
- Precisamos conversar.
- Pois é.

960
01:10:41,195 --> 01:10:42,446
Oi?

961
01:10:46,492 --> 01:10:51,914
Bem, acho que "até mais". É.

962
01:11:02,591 --> 01:11:04,510
Chefe, você esqueceu sua garrafa.

963
01:11:12,810 --> 01:11:15,271
Mudei de ideia. Você pode deixar.

964
01:11:21,819 --> 01:11:22,987
Chidi, sente-se.

965
01:11:27,908 --> 01:11:34,164
Tade, não importa quão ruim seja meu dia,
só de te ver, fico bem.

966
01:11:35,040 --> 01:11:36,750
- Chidi, pare.
- Não posso desistir, Tade.

967
01:11:36,834 --> 01:11:43,507
Você me conhece. Sempre continuarei
tentando. Você mesma disse.

968
01:11:44,049 --> 01:11:45,134
Pois é.

969
01:11:46,302 --> 01:11:50,764
Ela sorri. Isso é um progresso.

970
01:11:51,807 --> 01:11:53,726
Me deixe fazer uma pergunta.

971
01:11:55,436 --> 01:11:59,690
- Você teria dito "sim" há cinco anos?
- O quê?

972
01:11:59,773 --> 01:12:01,734
- Não sei.
- Se eu te pedisse em casamento,

973
01:12:01,817 --> 01:12:03,193
você teria aceitado?

974
01:12:04,278 --> 01:12:08,282
Não sei, Chidi. Acho que nunca saberemos.

975
01:12:19,877 --> 01:12:23,088
Não vou usar o anel. Pegue-o.

976
01:12:28,010 --> 01:12:31,180
- Não quero que vivamos assim.
- Chidi, você vai ficar bem.

977
01:12:32,473 --> 01:12:36,852
Não quero ficar bem.
Quero ficar mais do que bem.

978
01:12:36,935 --> 01:12:39,021
Quero estar tudo. Quero estar com você.

979
01:12:39,104 --> 01:12:41,357
Eu quero estar com a Tade.

980
01:12:43,150 --> 01:12:46,862
Veja, dois corações, uma taça.

981
01:12:46,945 --> 01:12:49,656
- Chidi, por favor.
- Vamos sair hoje à noite.

982
01:12:49,740 --> 01:12:51,784
Não. Não vou te seguir a lugar nenhum.

983
01:12:51,867 --> 01:12:54,870
Foi te seguir em algum lugar
que me trouxe aqui, em primeiro lugar.

984
01:12:54,953 --> 01:12:56,288
- Sério?
- Sim.

985
01:12:57,664 --> 01:13:01,001
Sabe a primeira vez
que eu te disse como me sentia?

986
01:13:01,502 --> 01:13:04,129
Eu segurava uma taça de vinho assim
e você estava sorrindo,

987
01:13:04,213 --> 01:13:05,923
me olhando assim.

988
01:13:09,093 --> 01:13:11,261
Viu? Era o antigo testamento...

989
01:13:11,345 --> 01:13:16,892
Chidi, eu vou te seguir.
Eu vou com você. Não fale mais.

990
01:13:35,160 --> 01:13:36,578
O que estamos fazendo aqui?

991
01:13:37,246 --> 01:13:40,374
Estava com Sope
enquanto ela organizava a lista de lugares

992
01:13:40,457 --> 01:13:44,420
que deveríamos visitar. Cuidado onde pisa.
E o Orange Bar era um deles.

993
01:13:44,503 --> 01:13:47,172
- Certo.
- E eu disse: "Por que não?"

994
01:13:47,256 --> 01:13:49,383
Engraçado, ela ia cancelar,
o bar é muito local.

995
01:13:49,466 --> 01:13:51,552
E eu gosto de bares locais.

996
01:13:51,635 --> 01:13:54,680
Lembra das noites de karaokê
em que ficávamos bêbados e cantávamos.

997
01:13:55,222 --> 01:13:59,059
Vamos, vai ser divertido.
Tenho certeza que vai gostar.

998
01:14:05,858 --> 01:14:08,193
Quero cantar para você.
Vamos cantar juntos. Vamos!

999
01:14:08,277 --> 01:14:09,820
- Não!
- Vamos.

1000
01:14:11,238 --> 01:14:12,238
Não!

1001
01:14:13,907 --> 01:14:16,034
Número especial para a minha garota.

1002
01:15:10,255 --> 01:15:11,256
Vamos.

1003
01:15:25,687 --> 01:15:27,397
Não sei a letra muito bem.

1004
01:15:27,481 --> 01:15:29,107
Você consegue. Vamos.

1005
01:16:39,136 --> 01:16:40,971
Eu te amo, garota. Acredite, eu te amo.

1006
01:16:41,054 --> 01:16:44,308
Eu disse que seria fácil.
Eu disse para ficar tranquila, viu?

1007
01:16:44,391 --> 01:16:47,644
Eu te amo. Você é minha. Meu coração.

1008
01:16:47,728 --> 01:16:49,062
Minha.

1009
01:17:06,955 --> 01:17:08,040
Minha esposa!

1010
01:17:08,123 --> 01:17:09,249
- Minha esposa
- Ficou louco?

1011
01:17:10,334 --> 01:17:12,502
Minha esposa. Senhoras e senhores,
minha esposa.

1012
01:17:32,856 --> 01:17:34,691
Lottie, acho que precisamos conversar.

1013
01:17:38,320 --> 01:17:43,325
É. Porque parece que você quer ficar
com raiva de mim sem motivo.

1014
01:17:43,950 --> 01:17:46,953
E se sentiu que havia algo
que eu poderia ter feito diferente,

1015
01:17:47,037 --> 01:17:48,914
sinto que você deveria ter me dito.

1016
01:17:49,873 --> 01:17:54,044
Espere, você é criança?
Sério? Somos sócias.

1017
01:17:54,544 --> 01:17:57,631
E você não toma decisões
que afetarão nós duas.

1018
01:17:57,714 --> 01:18:00,550
É "Dawn by Talo". Tade e Lottie.

1019
01:18:00,634 --> 01:18:03,220
O que devia ter feito era falar comigo.
Óbvio.

1020
01:18:03,303 --> 01:18:08,141
Lottie, esta ordem foi do povo político.
Eu tinha zero espaço de manobra.

1021
01:18:08,225 --> 01:18:10,769
Bom para você.
Acho que deveria sair do meu quarto.

1022
01:18:10,852 --> 01:18:12,771
Estou tentando dormir. Estou cansada.

1023
01:18:12,854 --> 01:18:16,024
Estou bêbada. Preciso descansar.
Por favor, saia do meu quarto.

1024
01:18:16,858 --> 01:18:19,027
Olha, Lottie,
quase beijei Cheta esta noite.

1025
01:18:19,111 --> 01:18:21,446
Então beijei o Chidi depois.

1026
01:18:21,530 --> 01:18:25,992
Claro, eu sabia.
Não foi por isso que você veio?

1027
01:18:26,076 --> 01:18:28,120
Veio aqui para falar sobre Cheta e Chidi.

1028
01:18:28,203 --> 01:18:29,871
Sempre foi sobre você.

1029
01:18:29,955 --> 01:18:32,124
- Lottie!
- Não me venha com Lottie!

1030
01:18:32,207 --> 01:18:35,585
Veio aqui para falar comigo sobre você.
Esperando que eu estivesse lá para você

1031
01:18:35,669 --> 01:18:37,629
como sempre desde que éramos crianças.

1032
01:18:37,713 --> 01:18:41,800
É Lottie, a filha da governanta
que salvamos da pobreza.

1033
01:18:41,883 --> 01:18:44,177
Que sempre não teve escolha,
a não ser obedecer.

1034
01:18:44,261 --> 01:18:47,180
Eu não te vejo assim.
Como pode dizer isso para mim?

1035
01:18:47,264 --> 01:18:49,766
Olha, não me importo
com o que você pensa agora.

1036
01:18:49,850 --> 01:18:52,602
Acho que deveria ir falar com Chidi,
Cheta, seu irmão.

1037
01:18:52,686 --> 01:18:54,855
Quem se importa em ouvir
o seu problema familiar

1038
01:18:54,938 --> 01:18:58,358
ou quem quer que se importe em ouvir
sobre a sua jornada de autossacrifício.

1039
01:18:58,442 --> 01:19:02,696
Vá se foder, Lottie. Sim, eu disse isso.
Acha que foi fácil para mim?

1040
01:19:02,779 --> 01:19:05,091
Sério, pense nisso. Acha que é fácil
para mim vir te dizer:

1041
01:19:05,115 --> 01:19:07,367
"Pois é, estou prestes a destruir
nossos sonhos."

1042
01:19:08,243 --> 01:19:10,787
Sonhos que passamos anos
tentando construir.

1043
01:19:12,706 --> 01:19:15,876
Lottie, se eu tivesse pensado nisso
por mais cinco minutos,

1044
01:19:17,043 --> 01:19:19,963
teria dito à minha família
para ir para o inferno.

1045
01:19:23,467 --> 01:19:24,760
Você é minha irmã.

1046
01:19:26,636 --> 01:19:28,889
E eu te amo muito.

1047
01:19:29,848 --> 01:19:32,100
Sempre amei.

1048
01:19:33,268 --> 01:19:35,771
Mas você vê? Tenho que fazer isso.

1049
01:19:37,105 --> 01:19:42,736
E está além de mim. Porque preciso de você
e é por isso que eu vim aqui.

1050
01:19:45,822 --> 01:19:49,993
Estou cansada. Sabe que só estou brigando
porque eu também te amo, certo?

1051
01:19:50,076 --> 01:19:51,369
- Eu sei.
- Estou cansada.

1052
01:19:51,453 --> 01:19:55,248
E eu te amo também. Mas eu preciso de você
e é por isso que eu vim.

1053
01:19:55,332 --> 01:19:58,293
- Ainda precisa sair do meu quarto.
- Não vou a lugar nenhum.

1054
01:20:02,798 --> 01:20:04,478
Quem você beijou primeiro? Cheta ou Chidi?

1055
01:20:04,508 --> 01:20:06,760
Como isso pode ser o seu problema agora.

1056
01:20:06,843 --> 01:20:09,888
- Quem beijou…
- Eu disse, quase beijei Cheta.

1057
01:20:09,971 --> 01:20:12,057
- Então, quem você beijou de verdade?
- Chidi.

1058
01:20:15,101 --> 01:20:16,520
E ele surtou.

1059
01:20:16,603 --> 01:20:18,563
- Você é tão idiota.
- Eu sei. Sou muito idiota.

1060
01:20:32,160 --> 01:20:36,039
Você estava na minha frente. Não, espere.

1061
01:20:36,122 --> 01:20:38,458
Eu não estava na sua frente.

1062
01:20:38,542 --> 01:20:41,002
Sério? Pensei que estava.

1063
01:20:41,086 --> 01:20:42,671
Ele sempre está atrás.

1064
01:20:49,469 --> 01:20:50,470
Pois é.

1065
01:20:52,848 --> 01:20:57,143
Como vê esse? Gosta?
É legal, certo? Vou pegar este.

1066
01:20:57,227 --> 01:21:00,021
Que tal esta? Tem bolsos.

1067
01:21:00,981 --> 01:21:02,607
Acho que gosto desta.

1068
01:21:03,400 --> 01:21:06,069
Tade, o que você acha?

1069
01:21:06,152 --> 01:21:09,656
- Amei. Olá, Cheta. Sorria, querido.
- São tão macias.

1070
01:21:12,617 --> 01:21:14,995
Cheta, sorria, vamos.
Você está tornando muito óbvio.

1071
01:21:15,078 --> 01:21:17,038
Estou sorrindo agora, por favor.

1072
01:21:17,873 --> 01:21:19,583
Que sorriso falso é esse?

1073
01:21:20,542 --> 01:21:21,877
- Estou sorrindo.
- É muito falso.

1074
01:21:22,627 --> 01:21:24,170
Quando descobriu, não franziu a testa?

1075
01:21:24,754 --> 01:21:26,590
Eu sei fingir. Não era tão óbvio.

1076
01:21:29,259 --> 01:21:32,679
Me pergunto se vocês serão capazes
de continuar a coleção de moda.

1077
01:21:32,762 --> 01:21:34,347
Por que ela faria isso?

1078
01:21:36,099 --> 01:21:40,687
Não estudou Contabilidade? Confie em mim,
teremos um espaço muito bom para você

1079
01:21:40,770 --> 01:21:42,522
no departamento contábil.

1080
01:21:42,606 --> 01:21:44,357
Desculpe, meu amor. Entendeu?

1081
01:21:44,441 --> 01:21:47,694
Assim, consegue ganhar ainda mais.
Sabe que precisa de mais dinheiro

1082
01:21:47,777 --> 01:21:51,114
para cuidar da sua mãe.
Tia Bukky não está rejuvenescendo.

1083
01:21:51,197 --> 01:21:53,909
- Obrigada.
- De nada.

1084
01:21:58,038 --> 01:22:00,332
- Sim, aquela.
- Consegue imaginar?

1085
01:22:03,668 --> 01:22:07,339
Por muito tempo, achei que esse cara
era mal compreendido.

1086
01:22:08,089 --> 01:22:12,093
- Ele é um... Ele é um bobo.
- Ele é um cretino. É um grosso.

1087
01:22:12,594 --> 01:22:14,304
Estamos reclamando?

1088
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
NOTÍCIAS URGENTES

1089
01:22:16,348 --> 01:22:19,392
Como sabe que são os documentos originais?

1090
01:22:19,476 --> 01:22:22,020
O governo deve confirmar.

1091
01:22:22,520 --> 01:22:24,814
Uma carta da Ministra do Petróleo

1092
01:22:24,898 --> 01:22:27,233
dizendo que a licença
não seria prorrogada.

1093
01:22:27,317 --> 01:22:31,404
E dois dias depois,
a Ministra assina um acordo

1094
01:22:31,488 --> 01:22:37,202
dando à Kale Oil uma extensão de dois anos
sobre taxas e royalties.

1095
01:22:37,911 --> 01:22:39,829
Só o que mudou foi o anúncio do noivado

1096
01:22:39,913 --> 01:22:42,123
entre Tade e Chidi.

1097
01:22:42,624 --> 01:22:47,128
Trago isso à atenção de todos
para que as perguntas possam ser feitas.

1098
01:22:47,212 --> 01:22:50,340
Por que o governo mudou de ideia
sobre a Kale Oil?

1099
01:22:50,924 --> 01:22:52,842
O que não estão nos dizendo?

1100
01:22:52,926 --> 01:22:57,180
E essas são as perguntas
que precisamos que o governo responda.

1101
01:22:57,263 --> 01:22:58,556
Encerrando, Victoria Otukpo.

1102
01:22:58,640 --> 01:23:02,644
- Isso não muda nada.
- Infelizmente, muda tudo.

1103
01:23:02,727 --> 01:23:08,775
Como, Tanko? Um relatório sem fundamento.
Não tem importância.

1104
01:23:10,652 --> 01:23:14,698
A Ministra do Petróleo está
apresentando a sua demissão

1105
01:23:14,781 --> 01:23:18,451
devido à prorrogação indevida da licença.

1106
01:23:19,160 --> 01:23:23,790
A Presidência vai tomar medidas
para recuperar o seu bloco petrolífero.

1107
01:23:23,873 --> 01:23:28,753
Acha que vou ficar sentado e permitir
que minha família seja arruinada?

1108
01:23:29,587 --> 01:23:35,593
Não, vou lutar com você
com tudo o que tenho! Tudo.

1109
01:23:35,677 --> 01:23:38,555
Essa é sua prerrogativa, Otunba.

1110
01:23:39,889 --> 01:23:44,060
Os nigerianos querem essa luta,
a Presidência a dará.

1111
01:23:44,811 --> 01:23:51,818
Olha, Otunba, preparamos nossa oferta
de dez milhões de dólares.

1112
01:23:55,071 --> 01:23:56,071
Para um acordo.

1113
01:23:59,117 --> 01:24:02,787
Aceite este acordo, Otunba.
Pode não encontrar um melhor.

1114
01:24:15,050 --> 01:24:20,472
Otunba, vá com calma. Está bem?

1115
01:24:33,151 --> 01:24:38,490
As mulheres e as crianças se escondiam ali
enquanto os homens guerreavam.

1116
01:24:39,574 --> 01:24:40,814
Posso pular desta colina agora?

1117
01:24:41,451 --> 01:24:43,611
- Você está se divertindo.
- Vai passar. Confie em mim.

1118
01:24:43,870 --> 01:24:46,706
O quê?

1119
01:24:48,041 --> 01:24:50,376
Tade, o que você fez?

1120
01:24:50,460 --> 01:24:51,795
Do que está falando?

1121
01:24:52,462 --> 01:24:56,007
Espere, você ficou louca?
Foi por isso que decidiu nos sabotar?

1122
01:24:56,633 --> 01:24:59,761
Do que está falando? O que está dizendo?

1123
01:24:59,844 --> 01:25:04,140
Então quem vazou o acordo? Diga-me.
Nós éramos os únicos que sabiam.

1124
01:25:05,391 --> 01:25:06,893
Por que está nos gravando?

1125
01:25:06,976 --> 01:25:12,107
Quem sabe o que passa
por esse seu cérebro de peixe. Não fale.

1126
01:25:12,190 --> 01:25:15,068
Agora Abigail vazou o acordo.
Ela divulgou.

1127
01:25:15,985 --> 01:25:19,697
Todo mundo já viu. Você, você, você,
estamos todos fodidos. Ouviram?

1128
01:25:19,781 --> 01:25:22,784
- Oba, espere. Eu…
- Olha isso!

1129
01:25:23,993 --> 01:25:26,454
- Eu não, eu...
- O que está errado?

1130
01:25:26,538 --> 01:25:29,874
- Chidi, o que está fazendo?
- Espere, eu cuido disso.

1131
01:25:31,292 --> 01:25:33,002
- Chidi!
- Por que você fez isso?

1132
01:25:33,086 --> 01:25:34,855
O que quer dizer?
Por que está me empurrando? Para quê?

1133
01:25:34,879 --> 01:25:39,425
Quer me sabotar?
É minha culpa que ela não escolheu você?

1134
01:25:40,343 --> 01:25:42,137
É minha culpa que você não teve coragem

1135
01:25:42,220 --> 01:25:44,556
de dizer a ela como você se sente?
Ou convidá-la para sair?

1136
01:25:44,639 --> 01:25:46,182
- Chidi, pare.
- Você está fora de si.

1137
01:25:46,808 --> 01:25:48,560
- Não, Cheta. Não faça isso.
- Chidi! Cheta!

1138
01:25:49,394 --> 01:25:52,564
- Cheta, como pode fazer isso?
- Não viu como ele estava me empurrando?

1139
01:25:52,647 --> 01:25:54,607
- Ei, ei!
- Ei, o quê?

1140
01:25:54,691 --> 01:25:57,026
Deixe-o vir até mim. Venha!

1141
01:26:12,458 --> 01:26:14,043
Vocês dois, parem!

1142
01:26:15,295 --> 01:26:18,464
Parem!

1143
01:26:19,924 --> 01:26:24,429
Que porra há de errado com você, Chidi?
Como sabe que foi ele?

1144
01:26:24,512 --> 01:26:27,974
- Porque você conta tudo pra ele!
- Eu não contei a ele, Chidi.

1145
01:26:28,683 --> 01:26:30,286
Por que está lutando
como uma criança de dez anos?

1146
01:26:30,310 --> 01:26:34,105
Bem, ele começou.
E de que acordo você está falando?

1147
01:26:35,648 --> 01:26:36,941
Não se preocupe com isso.

1148
01:26:39,903 --> 01:26:42,322
Lottie. Por quê?

1149
01:26:43,573 --> 01:26:46,201
Tade, mas você mesma disse.

1150
01:26:46,701 --> 01:26:50,622
"Se tivesse pensado nisso por um segundo,
teria mandado minha família se foder."

1151
01:26:51,581 --> 01:26:53,249
Eu fiz isso para que você não precise.

1152
01:26:53,750 --> 01:26:59,047
Tade, você contou a ela sobre o acordo?
Como pode ser tão irresponsável?

1153
01:26:59,130 --> 01:27:01,382
Oba, não contei a ela!
Oba, não disse nada.

1154
01:27:01,466 --> 01:27:05,720
Oba, ela não me contou. Você contou.

1155
01:27:07,013 --> 01:27:08,013
O quê?

1156
01:27:12,977 --> 01:27:14,737
Me ignorem.
Quero outra garrafa de champanhe.

1157
01:27:15,939 --> 01:27:17,941
Mas você mostrou a ela...
você deu a ela o acordo.

1158
01:27:18,024 --> 01:27:20,068
Oba, eu não mostrei a ela. Oba, calma.

1159
01:27:20,151 --> 01:27:24,989
Ela não me mostrou.
Você mostrou. Sinto muito.

1160
01:27:26,157 --> 01:27:29,410
Uau, é uma bela camisa.

1161
01:27:29,494 --> 01:27:31,663
- Certo?
- Sim.

1162
01:27:31,746 --> 01:27:34,624
Me deixe tirar uma foto
com o seu telefone.

1163
01:27:35,124 --> 01:27:37,252
- Vamos, agora.
- Sim, você vai gostar.

1164
01:27:47,387 --> 01:27:48,387
Sorriam.

1165
01:27:49,681 --> 01:27:51,015
Ótimo. Muito bom. Uau.

1166
01:27:51,099 --> 01:27:52,600
- Você está aí?
- Sim.

1167
01:27:55,937 --> 01:27:57,355
Certo.

1168
01:28:04,195 --> 01:28:07,407
Sim, acabei. Olhem para ver se gostam.

1169
01:28:12,078 --> 01:28:17,458
Depois de tudo minha família fez por você.
Sua desgraçada ingrata!

1170
01:28:18,042 --> 01:28:20,878
Escolheu sacrificar sua irmã
para seu ganho egoísta?

1171
01:28:21,879 --> 01:28:24,757
- Escolhi não permitir.
- Permitir! Permitir o quê? Está louca?

1172
01:28:24,841 --> 01:28:28,428
Quem é você para permitir? Quem é…

1173
01:28:29,429 --> 01:28:32,557
Por favor, espere. Acalme-se, por favor.
Ela é uma mulher. Calma.

1174
01:28:32,640 --> 01:28:37,312
Lottie, este não era o seu lugar.
Lottie, você não tinha a porra do direito.

1175
01:28:37,395 --> 01:28:38,688
Por que você fez isso?

1176
01:28:39,939 --> 01:28:42,358
Tade, você não deve nada à sua família.

1177
01:28:42,442 --> 01:28:44,944
O sustento deles não deve
tirar sua vida.

1178
01:28:45,028 --> 01:28:46,487
Não vale a sua vida.

1179
01:28:47,238 --> 01:28:49,657
Lottie, eu confiei em você. Vá embora.

1180
01:28:51,993 --> 01:28:52,994
I'm going to kill you.

1181
01:28:53,077 --> 01:28:55,747
Com todo prazer.
Pelo menos, eu tentei o meu melhor.

1182
01:28:56,289 --> 01:28:59,542
E eu não vou ver você jogar
sua vida fora. Foda-se!

1183
01:28:59,625 --> 01:29:01,345
Eu juro, Lottie, vou te matar.
Vou te matar.

1184
01:29:01,377 --> 01:29:03,296
Me ouviu? Eu vou te matar!

1185
01:29:14,557 --> 01:29:16,017
Pare de gravar!

1186
01:29:25,026 --> 01:29:28,029
- Uau!
- Parabéns. É uma grande vitória.

1187
01:29:28,112 --> 01:29:30,531
Muito obrigada por acreditar em mim.

1188
01:29:32,116 --> 01:29:35,536
O governo nos colocou na lista negra.
Sem mais anúncios.

1189
01:29:35,620 --> 01:29:37,872
Esse é o preço que se paga
por dizer a verdade.

1190
01:29:37,955 --> 01:29:39,582
- Victoria?
- Sim?

1191
01:29:44,670 --> 01:29:50,343
- Obrigada.
- De nada. Bom trabalho.

1192
01:30:08,069 --> 01:30:09,171
GRUPO KALE, ABANDONE O BLOCO DE ÓLEO

1193
01:30:09,195 --> 01:30:10,631
CONFIRMADO. O GRUPO KALE RENUNCIA
O BLOCO DE PETRÓLEO

1194
01:30:10,655 --> 01:30:12,091
PELA CONFIANÇA
DA COMUNIDADE DO DELTA DO NÍGER.

1195
01:30:12,115 --> 01:30:15,201
Não entendo. Se o governo nos tirou
o bloco de petróleo,

1196
01:30:15,284 --> 01:30:17,495
por que ainda tenho que me casar?

1197
01:30:18,329 --> 01:30:20,456
Por que não olha para isso assim?

1198
01:30:21,666 --> 01:30:25,545
Se não fizer isso, então a suposição
de que era um casamento falso se mantém.

1199
01:30:25,628 --> 01:30:28,881
Por que nos importamos?
Por que nos importamos com o que pensam?

1200
01:30:28,965 --> 01:30:32,385
Eles tiraram nosso bloco de petróleo,
então por que nos importamos? Por quê?

1201
01:30:35,388 --> 01:30:40,184
O governo ofereceu um acordo.
Dez milhões de dólares.

1202
01:30:40,685 --> 01:30:44,272
Olha, o casamento só tem que durar
cerca de um ano ou dois.

1203
01:30:44,355 --> 01:30:46,858
- Um ano ou dois.
- É o melhor.

1204
01:30:46,941 --> 01:30:49,777
Claro, mãe. É sim.

1205
01:31:15,428 --> 01:31:16,428
Está indo embora, certo?

1206
01:31:17,638 --> 01:31:18,848
Sim.

1207
01:31:21,684 --> 01:31:25,813
Sim. Não quero dignificar esta farsa
com a minha presença.

1208
01:31:29,400 --> 01:31:32,987
Sabe, eu sempre soube
que você gostava dela.

1209
01:31:33,070 --> 01:31:34,906
E você não se importou.

1210
01:31:36,574 --> 01:31:40,536
Porque você não se mexeu.
É o que os homens fortes fazem.

1211
01:31:40,620 --> 01:31:47,627
Eles se mexem. Além disso, ela se decidiu.

1212
01:31:52,298 --> 01:31:56,969
Sabe, você vem com todo esse papinho
de que a ama.

1213
01:31:57,053 --> 01:31:59,722
Mas permitir que ela faça tudo isso
demostra amor?

1214
01:31:59,805 --> 01:32:01,682
Não dei permissão a ela!

1215
01:32:04,936 --> 01:32:10,233
Não permiti que ela fizesse nada.
Ela teve que fazer uma escolha.

1216
01:32:10,316 --> 01:32:15,905
Uma escolha entre dois homens.
E ela me escolheu. Eu!

1217
01:32:17,114 --> 01:32:20,952
Me deixe contar algo. Tade é uma força.

1218
01:32:22,495 --> 01:32:26,290
Não pode obrigá-la a fazer nada
que ela não queira fazer. Só a deixei ser.

1219
01:32:35,174 --> 01:32:36,175
Boa sorte.

1220
01:32:41,305 --> 01:32:44,684
Como podem pedir isso a ela?
E como você pode deixar?

1221
01:32:45,685 --> 01:32:48,062
Precisamos do dinheiro, Sope.
Nossa família precisa.

1222
01:32:48,145 --> 01:32:50,773
Não, não precisamos.
Minha empresa de Eventos e RP

1223
01:32:50,856 --> 01:32:54,610
faz ao menos 80 milhões por ano.
Podemos usar até que você se recupere.

1224
01:32:54,694 --> 01:32:56,654
Esqueceu que é um empresário experiente

1225
01:32:56,737 --> 01:32:58,281
com MBA em Harvard?

1226
01:32:58,364 --> 01:32:59,949
Vamos, pense nisso!

1227
01:33:00,032 --> 01:33:02,118
- O que quer de mim?
- Defenda sua irmã.

1228
01:33:02,201 --> 01:33:04,787
Como pode permitir
que a coloquem nessa posição?

1229
01:33:08,874 --> 01:33:11,544
- Eu sinto muito.
- Desculpe-se por si mesmo.

1230
01:33:11,627 --> 01:33:13,379
Levante-se e seja o homem
com quem me casei.

1231
01:33:27,226 --> 01:33:31,564
O TÉRMINO PERFEITO

1232
01:33:32,398 --> 01:33:33,584
"OS KALEJAYE ENCONTRAM OS OBIKWE"

1233
01:33:33,608 --> 01:33:35,335
"…ESTA É A UNIÃO POLÍTICA DA DÉCADA:
ENQUANTO OS KALEJAYE ENCONTRAM OS OBIKWE

1234
01:33:35,359 --> 01:33:38,079
EM ABEOKUTA PARA A TRADICIONAL CERIMÔNIA
DE APRESENTAÇÃO DA FAMÍLIA."

1235
01:33:40,823 --> 01:33:43,159
PORTAL DA CIDADE

1236
01:33:50,791 --> 01:33:52,418
Podemos ficar sozinhas?

1237
01:33:56,339 --> 01:33:58,090
Estarei lá fora, Tade, se precisar de mim.

1238
01:34:00,343 --> 01:34:01,343
Oi, Mãe.

1239
01:34:06,557 --> 01:34:07,767
Venha sentar-se comigo.

1240
01:34:14,440 --> 01:34:18,152
O que quero mais do que tudo
é que você seja feliz.

1241
01:34:22,531 --> 01:34:24,950
Mãe, acho que é um pouco tarde demais
para isso.

1242
01:34:29,413 --> 01:34:33,167
E é minha esperança que,
já que você amou Chidi uma vez,

1243
01:34:33,250 --> 01:34:35,044
pode aprender a amá-lo novamente.

1244
01:34:39,256 --> 01:34:43,177
Mãe, o que acho que você espera
é que já que eu amei o Chidi,

1245
01:34:43,719 --> 01:34:46,972
quer que eu o ame novamente
para que você não se sinta culpada

1246
01:34:47,056 --> 01:34:50,726
por me empurrar
para um casamento sem amor.

1247
01:34:56,023 --> 01:34:57,441
E você deve perdoar Lottie.

1248
01:34:57,525 --> 01:35:00,736
Esse tipo de lealdade não é para sempre.

1249
01:35:04,573 --> 01:35:06,367
Eu aprendi que, no fim,

1250
01:35:06,450 --> 01:35:11,789
são aqueles que te amam e se sacrificam
por você que mais importam.

1251
01:35:38,566 --> 01:35:40,067
Vejo você lá fora?

1252
01:35:57,168 --> 01:36:00,379
Minha família inteira, o marido que veio

1253
01:36:00,463 --> 01:36:04,383
buscar nossa filha. A criança
que treinamos com dinheiro e riqueza,

1254
01:36:04,467 --> 01:36:07,178
ou seja, Tade, é quem eu trouxe para você.

1255
01:36:07,261 --> 01:36:08,429
Você vai se prostrar.

1256
01:36:09,346 --> 01:36:14,351
Minha família, nos abençoe com alegria.
Em nome de Jesus, o casamento dará certo.

1257
01:36:14,435 --> 01:36:17,813
Que esteja tudo bem com ele.
Pois em nome de Jesus, oramos.

1258
01:36:17,897 --> 01:36:20,524
Levantam-se e brilhem.

1259
01:36:37,958 --> 01:36:41,212
Vamos para a introdução propriamente dita.

1260
01:36:41,295 --> 01:36:43,172
Vocês sabem que os iorubás dizem:

1261
01:36:43,255 --> 01:36:45,466
"Um grande espinho faz
com que as costas batam no chão."

1262
01:36:45,549 --> 01:36:47,384
Começamos pelo irmão mais velho da noiva.

1263
01:36:47,468 --> 01:36:49,470
Eu estava querendo te perguntar algo.

1264
01:36:50,471 --> 01:36:51,471
O quê?

1265
01:36:53,224 --> 01:36:56,602
Quando eu estava brigando com Cheta,
por que escolheu protegê-lo?

1266
01:36:58,813 --> 01:37:02,983
Meu nome é Oba Kalejaye.
Eu represento a noiva.

1267
01:37:05,694 --> 01:37:07,321
Próximo.

1268
01:37:08,364 --> 01:37:10,908
Chidi, não sei do que está falando.

1269
01:37:11,492 --> 01:37:15,287
Espero que cuide da nossa linda filha.

1270
01:37:15,371 --> 01:37:19,250
Espere, do que você está falando?
Não estou franzindo a testa.

1271
01:37:20,084 --> 01:37:24,004
Você claramente não quer fazer isso.
Age como se estivéssemos te forçando.

1272
01:37:24,964 --> 01:37:25,798
Do que está falando…

1273
01:37:25,881 --> 01:37:28,259
E eu digo que nossa família
vai cuidar muito bem dela.

1274
01:37:29,093 --> 01:37:30,219
Chidi, o que está fazendo?

1275
01:37:30,302 --> 01:37:32,263
- O que estou fazendo?
- O que está fazendo?

1276
01:37:32,346 --> 01:37:34,431
- O que é melhor para você.
- Chidi!

1277
01:37:36,642 --> 01:37:38,018
Chidi!

1278
01:37:43,440 --> 01:37:49,989
Realmente sinto muito, mas… eu tentei.
Eu tentei, mas isso não está funcionando.

1279
01:37:50,573 --> 01:37:54,535
Não estou pronto
para entrar nesse tipo de vida.

1280
01:37:54,618 --> 01:37:56,579
- Chidi!
- Você vai me perdoar, certo?

1281
01:38:17,349 --> 01:38:19,995
CHIDI OBIKWE, POLÍTICO EM DESGRAÇA
CANCELOU O CASAMENTO COM A SOCIALITE TADE

1282
01:38:20,019 --> 01:38:21,538
COMO PREVISTO PELA EDITORA CHEFE
DA AKONI MEDIA, ABIGAIL, O NOIVADO DE TADE

1283
01:38:21,562 --> 01:38:23,081
E CHIDI NÃO ERA MAIS DO QUE UMA ACROBACIA
POLÍTICA NECESSÁRIA

1284
01:38:23,105 --> 01:38:25,145
PARA COMPRAR AO GRUPO KALE
UMA LICENÇA DE DOIS ANOS.

1285
01:38:33,782 --> 01:38:37,286
Todos finalmente se foram.
O povo da aldeia insistiu em festejar.

1286
01:38:37,369 --> 01:38:40,164
Garota, sabe que não há festa
como uma festa Abeokuta.

1287
01:38:40,247 --> 01:38:41,749
- Eles vão entrar.
- Eu te ouvi.

1288
01:38:41,832 --> 01:38:45,711
E a Presidência confirmou
que o nosso acordo continua de pé.

1289
01:38:45,794 --> 01:38:47,504
- Sério, Obá?
- Uau.

1290
01:38:47,588 --> 01:38:49,214
Isso também é importante.

1291
01:38:54,053 --> 01:39:00,768
- Tade, obrigado. Sério. Obrigada.
- Sim?

1292
01:39:01,477 --> 01:39:03,729
Quer dizer, sei que não foi fácil, mas…

1293
01:39:03,812 --> 01:39:07,775
agradeço o sacrifício
que estava disposta a fazer. Pare.

1294
01:39:09,652 --> 01:39:13,364
- Espere, fez isso... Fez... Não. Espere.
- Vou pegar de volta,

1295
01:39:13,447 --> 01:39:14,615
- se vocês…
- Espere. Não.

1296
01:39:14,698 --> 01:39:19,244
Aconteceu mesmo? Eu também te amo,
mesmo que você seja um idiota.

1297
01:39:19,328 --> 01:39:20,996
Mas você ainda é meu irmão.

1298
01:39:22,957 --> 01:39:24,458
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

1299
01:39:27,378 --> 01:39:28,796
Sabe o que vai fazer com os irmãos?

1300
01:39:28,879 --> 01:39:30,297
Nossa, Sope.

1301
01:39:30,381 --> 01:39:33,050
Você é mesmo a esposa dele.
Preciso de uma folga, gente.

1302
01:39:33,133 --> 01:39:36,261
- Que irmãos?
- Ela ama os dois.

1303
01:39:37,346 --> 01:39:39,139
- Meus príncipes Obikwe.
- Sério?

1304
01:39:40,516 --> 01:39:44,353
- Tade, espere.
- Sim?

1305
01:39:45,229 --> 01:39:49,566
Você ama dois irmãos.
Ou seja, Chidi e Cheta.

1306
01:39:49,650 --> 01:39:53,362
- Eles são meus amigos.
- Certo. Em Cristo.

1307
01:39:54,446 --> 01:39:57,074
Deus me livre. Você está falando sério?

1308
01:39:57,157 --> 01:40:01,620
Irmão, não é assim.
Não é como ela diz. É mais profundo.

1309
01:40:04,164 --> 01:40:05,708
Seu amor é muito feroz.

1310
01:40:29,565 --> 01:40:31,608
Acho que encontrei nosso vestido.

1311
01:40:39,825 --> 01:40:43,746
Demorou bastante.
Eu estava muito preocupada

1312
01:40:43,829 --> 01:40:47,666
que iríamos repetir os modelos
do ano passado para a Batalha das Marcas.

1313
01:40:47,750 --> 01:40:49,001
Eu estou muito feliz.

1314
01:40:49,084 --> 01:40:50,627
Do que está falando?

1315
01:40:51,462 --> 01:40:54,048
Eu disse a Veronica
para nos colocar de volta,

1316
01:40:54,131 --> 01:40:56,234
porque de alguma forma
eu sabia que você voltaria. Eu sabia.

1317
01:40:56,258 --> 01:40:59,845
Por que não me contou?
E se eu te deixasse esperando, Lottie?

1318
01:40:59,928 --> 01:41:02,765
Sabe que gosto de correr riscos.
Eu estou muito feliz.

1319
01:41:02,848 --> 01:41:03,891
O que é isto?

1320
01:41:06,226 --> 01:41:10,731
Este é o vestido. Vamos para Paris.

1321
01:41:10,814 --> 01:41:13,776
Este é o vestido. Meu Deus.

1322
01:41:15,194 --> 01:41:17,071
Quer saber? Vou pegar uma bebida. Este é…

1323
01:41:18,530 --> 01:41:19,782
Este é o vestido. Sim.

1324
01:41:23,243 --> 01:41:26,497
Vou pegar… O que você quer beber?

1325
01:41:26,580 --> 01:41:28,040
Não, Lottie.

1326
01:41:29,083 --> 01:41:30,459
Obrigada por sempre me apoiar.

1327
01:41:31,168 --> 01:41:33,670
- Senti a sua falta.
- Também senti sua falta.

1328
01:41:33,754 --> 01:41:36,173
- Eu estou muito feliz.
- Eu também.

1329
01:41:36,840 --> 01:41:39,760
Não vai chorar? Sabe que quando está
animada, geralmente chora.

1330
01:41:41,261 --> 01:41:43,847
- Talvez eu chore um pouco.
- Não, não chore.

1331
01:41:46,100 --> 01:41:49,520
- Adivinha quem estou perdendo.
- Quem?

1332
01:41:50,062 --> 01:41:51,855
Eu não sei como dizer. Cheta.

1333
01:41:54,399 --> 01:41:56,193
Meu Deus.

1334
01:41:56,276 --> 01:42:00,781
Finalmente admitiu
que está apaixonada por Cheta?

1335
01:42:00,864 --> 01:42:06,787
Sim. Sempre fui apaixonada por ele.
Como se só ele me entendesse.

1336
01:42:06,870 --> 01:42:11,375
Eu posso ser meu eu pateta perto dele.
Posso dizer qualquer coisa. Sou só eu.

1337
01:42:11,458 --> 01:42:14,336
Ele é minha... Entende o que digo?
É minha alma gêmea.

1338
01:42:14,419 --> 01:42:18,590
Cheta me entende.
Antes de terminar de dizer alguma coisa,

1339
01:42:18,674 --> 01:42:20,467
ele pode completar… Me entende?

1340
01:42:20,551 --> 01:42:24,847
Isso significa. que é sua alma gêmea.
Se você está feliz com Cheta,

1341
01:42:24,930 --> 01:42:28,684
por que não quer ficar com ele?
Só para ferrar os outros.

1342
01:42:29,351 --> 01:42:32,396
Certo, por que não quer ficar com Cheta?
Por quê? Chidi?

1343
01:42:38,152 --> 01:42:42,739
Nunca vi alguém tão confuso antes. Uau!

1344
01:42:45,868 --> 01:42:48,620
Estou falando com você...
Você está tão confusa. Esse é meu

1345
01:42:48,704 --> 01:42:50,747
- Não.
- Problema com você. Se decida!

1346
01:42:50,831 --> 01:42:54,126
É porque eu amo os dois. Não me julgue.

1347
01:42:54,710 --> 01:42:56,753
- Don't judge me.
- Okay.

1348
01:42:57,921 --> 01:42:59,965
Chidi tem a minha alma.

1349
01:43:02,676 --> 01:43:04,970
Olha, sua alma é muito inútil.

1350
01:43:05,053 --> 01:43:08,473
Resumindo,
você e sua alma têm muito mau gosto.

1351
01:43:08,557 --> 01:43:10,726
Eu sei.

1352
01:43:10,809 --> 01:43:15,314
Certo, já que é Chidi, case com ele.
Por que não quer se casar com Chidi?

1353
01:43:15,397 --> 01:43:18,567
Porque quero que a gente viva
nossos sonhos.

1354
01:43:18,650 --> 01:43:22,321
Quero que a gente vá
para o Universus, Paris. Tudo.

1355
01:43:22,404 --> 01:43:24,072
Enfim, quero que veja algo. Sente-se.

1356
01:43:25,365 --> 01:43:27,701
Sente-se. Precisamos recuperar o atraso.

1357
01:43:29,328 --> 01:43:31,788
Devo ler ou você quer ler?

1358
01:43:31,872 --> 01:43:33,749
- Eu quero ler.
- Aqui.

1359
01:43:33,832 --> 01:43:35,667
Tade Kalejaye é o amor da minha vida.

1360
01:43:35,751 --> 01:43:38,378
Ela é a mulher mais incrível e talentosa
que já conheci.

1361
01:43:38,462 --> 01:43:41,423
Ela estava disposta a sacrificar
seu sonho por mim e pelos meus.

1362
01:43:41,506 --> 01:43:46,220
Ela fez isso sem pensar duas vezes.
Eu não era digno daquele sacrifício. Eu…

1363
01:43:46,303 --> 01:43:49,014
- Ah, Chidi.
- Por favor, me dê meu telefone.

1364
01:43:49,514 --> 01:43:53,435
Leia esta mensagem para ela.
Atenciosamente, Chidi Obikwe.

1365
01:43:54,061 --> 01:43:56,355
- Viu?
- Me dá o telefone.

1366
01:43:56,438 --> 01:43:58,482
Minha alma não tem mau gosto para homens.

1367
01:43:58,565 --> 01:44:00,651
Dá um tempo. Se decida.

1368
01:44:00,734 --> 01:44:04,279
Os dois estão na sua frente.
Você é uma prostituta?

1369
01:44:04,363 --> 01:44:05,906
Não sou.

1370
01:44:07,074 --> 01:44:09,034
- Estou cansada.
- Também estou cansada.

1371
01:44:09,117 --> 01:44:13,705
Acho que todo mundo está cansado...
Senti sua falta.

1372
01:44:13,789 --> 01:44:17,709
Também senti sua falta. Espere.

1373
01:44:18,710 --> 01:44:21,755
- Onde está o desenho?
- No meio.

1374
01:44:36,561 --> 01:44:39,314
Não sei por que está se incomodando
em ainda contestar.

1375
01:44:39,398 --> 01:44:41,608
Ninguém vai te apoiar.

1376
01:44:41,692 --> 01:44:44,987
Com todo o respeito, senhor, não concordo.

1377
01:44:46,905 --> 01:44:49,658
Por favor, senhor,
posso falar com meu ex-noivo a sós?

1378
01:44:51,827 --> 01:44:52,911
Estarei no térreo.

1379
01:44:56,915 --> 01:44:59,835
- Você sabe que é um idiota.
- Às vezes.

1380
01:45:01,670 --> 01:45:03,422
Lottie me contou o que fez por mim.

1381
01:45:05,632 --> 01:45:10,971
Lottie é uma linguaruda.
O que posso dizer? Eu tive que tentar.

1382
01:45:12,889 --> 01:45:14,266
Você fez mais do que tentar.

1383
01:45:30,449 --> 01:45:32,075
BATALHA DE MARCAS

1384
01:45:51,053 --> 01:45:52,596
Parabéns.

1385
01:45:55,307 --> 01:45:57,660
Ouvi dizer que os parabéns
estão em ordem... de verdade agora.

1386
01:45:57,684 --> 01:45:58,935
Cheta.

1387
01:46:08,362 --> 01:46:11,442
Queria que houvesse algo que eu pudesse
ter feito para fazer você me escolher.

1388
01:46:13,533 --> 01:46:17,412
Cheta, você é meu melhor amigo.

1389
01:46:17,913 --> 01:46:23,377
E você é minha alma gêmea. E sempre será.

1390
01:46:23,460 --> 01:46:25,045
Eu escolhi.

1391
01:46:27,672 --> 01:46:29,508
Esse é o problema.

1392
01:46:32,594 --> 01:46:33,512
Se cuida.

1393
01:46:33,595 --> 01:46:36,056
Qual é, não quero te perder.

1394
01:46:36,139 --> 01:46:39,017
- Não quero mesmo.
- Você não vai me perder.

1395
01:46:40,894 --> 01:46:45,107
Vamos… Escute.

1396
01:46:45,190 --> 01:46:50,362
Nunca. Mas conseguir o que quer significa
que tem que deixar algumas coisas irem.

1397
01:46:50,445 --> 01:46:55,700
Que merda foi essa?
Isso foi tão dramático.

1398
01:46:55,784 --> 01:47:00,455
Sabe que gosto de você,
mas você sempre fode as coisas. Você sabe.

1399
01:47:00,539 --> 01:47:01,933
Sim, acha que ele estava
sendo dramático, certo?

1400
01:47:01,957 --> 01:47:05,585
Exatamente. Que diabos?
Volte para aquela multidão,

1401
01:47:05,669 --> 01:47:06,771
aguarde a divulgação do prêmio.

1402
01:47:06,795 --> 01:47:11,049
Se vencermos, você comemora.
Se perdemos, nos compra champanhe. Beleza?

1403
01:47:13,552 --> 01:47:15,846
- É, vocês dois…
- Pois é.

1404
01:47:17,472 --> 01:47:19,975
- Certo, tanto faz.
- Sentiu saudade de mim?

1405
01:47:22,310 --> 01:47:24,104
Se senti saudade?

1406
01:47:25,814 --> 01:47:27,232
Que fofo.

1407
01:47:28,233 --> 01:47:30,527
Eu sei. Ele é um amor.

1408
01:47:31,736 --> 01:47:32,946
O que foi?

1409
01:47:33,029 --> 01:47:35,782
Comporte-se. Você tem modelos aqui.

1410
01:47:36,408 --> 01:47:38,535
- Ele é um amor.
- Eu sei.

1411
01:48:07,814 --> 01:48:08,940
Então…

1412
01:48:09,900 --> 01:48:14,029
Este foi um ano mais difícil.
Tantos designers talentosos

1413
01:48:14,112 --> 01:48:20,035
trouxeram suas marcas de moda
e o verdadeiro estilo nigeriano.

1414
01:48:20,118 --> 01:48:24,206
Infelizmente só pode ter um vencedor.

1415
01:48:24,289 --> 01:48:26,249
Temos o prazer de anunciar que o vencedor

1416
01:48:26,333 --> 01:48:30,295
da Batalha de Marcas Universus e a empresa

1417
01:48:30,378 --> 01:48:36,968
que será convidada
para a Universus Global Fashion Initiative

1418
01:48:37,469 --> 01:48:38,469
é a "Dawn by Talo."

1419
01:48:39,054 --> 01:48:41,139
Isso!

1420
01:48:43,225 --> 01:48:48,063
Isso! Legal, cara. Essa é minha garota!

1421
01:48:48,146 --> 01:48:50,232
Vamos!

1422
01:48:53,527 --> 01:48:57,030
Vamos. Eu te disse, cara.

1423
01:48:59,407 --> 01:49:02,452
Vem aqui! Eu te disse.

1424
01:49:09,125 --> 01:49:11,103
O NOIVO DE TADE KALEJAYE,
O GOVERNADOR ELEITO CHIDI OBIKWE,

1425
01:49:11,127 --> 01:49:12,587
DIZ QUE APOIA OS SONHOS DELA EM 100%

1426
01:49:12,671 --> 01:49:15,215
- DAWN BY TALO VENCE A BATALHA DAS MARCAS.
- PARIS.

1427
01:49:15,298 --> 01:49:16,633
Legendas: Danielle Negredo



