1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:09,500
[gaita tocando]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:21,000 --> 00:00:22,167
[homem 1 estala a língua]

5
00:00:22,667 --> 00:00:24,167
[homem 2 suspira]

6
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
<i>Se o assunto foi o refeitório da Winky,</i>
<i>eu não tive nada a ver.</i>

7
00:00:28,208 --> 00:00:30,417
[homem 2] <i>Fique sossegado.</i>
<i>O assunto não é esse.</i>

8
00:00:30,500 --> 00:00:32,375
[homem 1] <i>Eu curto pão doce,</i>

9
00:00:32,458 --> 00:00:34,375
<i>mas não vou arrancar seu olho por isso.</i>

10
00:00:35,542 --> 00:00:37,083
Você vai anotar isso?

11
00:00:37,167 --> 00:00:39,375
[homem 2] Não, eu não vou anotar nada.

12
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
PRISÃO ESTADUAL

13
00:00:40,667 --> 00:00:42,167
DA FLÓRIDA

14
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Quer chiclete?

15
00:00:45,500 --> 00:00:46,417
Qual sabor?

16
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
"Bubblicious sabor melancia". Você gosta?

17
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Já que não tem outro!

18
00:00:58,750 --> 00:01:01,042
Se acha que vou entregar
alguém por chiclete,

19
00:01:01,125 --> 00:01:03,000
você está muito engando.

20
00:01:03,083 --> 00:01:04,417
Mesmo que fosse outro sabor.

21
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
"Courtland Gentry. Nasceu em 1980.

22
00:01:10,208 --> 00:01:12,667
Foi preso em 1995.

23
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Terá direito à condicional em 2031."

24
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Ainda falta um bocado de tempo, filho.

25
00:01:19,667 --> 00:01:22,167
Dormir perto da privada
tem suas vantagens!

26
00:01:22,792 --> 00:01:24,000
Entendi. Você é direto.

27
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Eu também vou direto ao ponto.

28
00:01:26,667 --> 00:01:29,875
Meu nome é Donald Fitzroy
e estou aqui para reduzir a sua pena.

29
00:01:30,833 --> 00:01:32,250
Vai reduzir a minha pena?

30
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
- [Fitzroy] Vou.
- Do nada?

31
00:01:33,833 --> 00:01:36,917
Quando eu me levantar da cadeira
e sair desta prisão, você irá comigo.

32
00:01:37,000 --> 00:01:41,250
[rindo] Quem é você? Minha fada madrinha?
Porque imaginava um pouquinho diferente.

33
00:01:41,333 --> 00:01:42,667
Talvez eu seja. Vamos ver.

34
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
Qual é o "porém"?

35
00:01:46,542 --> 00:01:47,875
Vai trabalhar para nós.

36
00:01:47,958 --> 00:01:50,292
- [Gentry] "Nós" quem?
- Nós somos a CIA.

37
00:01:50,875 --> 00:01:53,083
Vamos treinar você para matar caras maus.

38
00:01:53,167 --> 00:01:56,250
E já que você matou um,
não deve ser difícil matar outros.

39
00:01:56,833 --> 00:01:58,792
E acha que eu mataria de novo?

40
00:01:58,875 --> 00:02:00,625
Você se enquadra nesse perfil.

41
00:02:02,417 --> 00:02:05,625
Você fará parte de um grupo de elite,
o Programa Sierra.

42
00:02:07,250 --> 00:02:08,792
Seria um agente oculto.

43
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Descartável?

44
00:02:11,667 --> 00:02:14,625
Eu estudei o seu caso
e sei por que apertou o gatilho.

45
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
E eu teria feito a mesma coisa.

46
00:02:17,292 --> 00:02:21,500
Vim ajudar você a transformar
a sua perda em um ganho na sua vida.

47
00:02:21,583 --> 00:02:24,542
Por que não pega a sua dor,
ou seja o for que te trouxe até aqui,

48
00:02:24,625 --> 00:02:27,167
ressignifica e transforma em algo útil?

49
00:02:31,542 --> 00:02:33,250
Eu vou ficar nessa por quanto tempo?

50
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
[Fitzroy] Você nos será útil
por tempo indeterminado.

51
00:02:39,167 --> 00:02:42,083
[trilha de suspense tocando]

52
00:03:02,625 --> 00:03:05,167
- [estouros]
- [trilha de suspense continua]

53
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
DEZOITO ANOS DEPOIS

54
00:03:14,625 --> 00:03:16,625
[conversas inaudíveis]

55
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
[estouro dos fogos abafados]

56
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Você quer alguma coisa?

57
00:04:01,542 --> 00:04:02,625
Estou de boa!

58
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Paletó legal.

59
00:04:04,042 --> 00:04:06,125
Eu só visto o que me mandam.

60
00:04:06,708 --> 00:04:07,542
Discreto!

61
00:04:08,167 --> 00:04:09,875
Você não é nenhum mosquitinho!

62
00:04:14,167 --> 00:04:15,333
Eu não tenho permissão.

63
00:04:15,417 --> 00:04:17,000
Não é esse tipo de festa.

64
00:04:25,833 --> 00:04:27,833
[trilha tensa tocando]

65
00:04:36,208 --> 00:04:37,625
[trilha tensa continua]

66
00:04:37,708 --> 00:04:40,458
[mulher animada]

67
00:04:49,083 --> 00:04:50,583
- [alarme]
- [porta destrava]

68
00:04:53,542 --> 00:04:54,500
[porta fecha]

69
00:05:03,917 --> 00:05:05,875
[pessoas conversando]

70
00:05:10,667 --> 00:05:13,000
[trilha sonora tensa continua]

71
00:05:13,083 --> 00:05:14,792
[mulher no rádio] <i>Seis, na escuta?</i>

72
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
<i>Seis.</i>

73
00:05:20,083 --> 00:05:21,042
Seis, câmbio.

74
00:05:21,750 --> 00:05:23,042
Senhor, contato feito.

75
00:05:27,792 --> 00:05:30,375
CIA
CENTRO DE OPERAÇÕES TÁTICAS

76
00:05:34,208 --> 00:05:36,792
Seis, sou o Denny Carmichael,
seu chefe-geral.

77
00:05:37,375 --> 00:05:39,625
<i>O alvo, codinome "Vagão Restaurante",</i>
<i>vendeu informações</i>

78
00:05:39,708 --> 00:05:42,167
<i>que podem comprometer</i>
<i>a segurança nacional.</i>

79
00:05:42,250 --> 00:05:45,083
Precisamos eliminá-lo antes
da transação ser concluída. Entendeu?

80
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
[Seis] <i>Entendido.</i>

81
00:05:47,208 --> 00:05:49,250
Por que falo com um agente Sierra

82
00:05:49,333 --> 00:05:51,000
em vez de alguém de confiança?

83
00:05:51,083 --> 00:05:52,917
Não tivemos tempo para mandar
um dos nossos.

84
00:05:53,000 --> 00:05:54,208
O Seis estava na região

85
00:05:54,292 --> 00:05:56,542
e calhou de ter um bom histórico
nas missões.

86
00:05:56,625 --> 00:05:58,625
- [buzina]
- [multidão animada]

87
00:05:58,708 --> 00:06:00,833
[música tailandesa tocando ao fundo]

88
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Alvo se aproximando.

89
00:06:09,167 --> 00:06:10,958
<i>Vejo o Vagão Restaurante.</i>

90
00:06:11,542 --> 00:06:13,042
[Denny] <i>Alvo se aproximando.</i>

91
00:06:14,542 --> 00:06:17,167
- [conversas inaudíveis]
- [música animada tocando]

92
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Já aviso, ele não está sozinho.

93
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
[Denny] Ele tem seguranças.

94
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
<i>Mantenha o plano.</i>

95
00:06:30,375 --> 00:06:31,958
- [clique]
- [vozes eletrônicas]

96
00:06:32,792 --> 00:06:34,292
[Denny] <i>Ele ficará acima de você.</i>

97
00:06:38,042 --> 00:06:39,708
[sinal de áudio distorcido]

98
00:06:41,417 --> 00:06:43,667
[conversas inaudíveis em tailandês]

99
00:06:43,750 --> 00:06:45,333
[áudio distorcido continua]

100
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
[Denny] Perto de você.

101
00:06:47,667 --> 00:06:49,083
[estática do rádio]

102
00:06:59,208 --> 00:07:01,250
<i>Meu amigo. Você conseguiu.</i>

103
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
<i>Quem é toda essa gente?</i>

104
00:07:02,708 --> 00:07:05,417
[comprador] <i>Futuros amigos,</i>
<i>futuras ex-esposas.</i>

105
00:07:05,500 --> 00:07:07,375
[Vagão Restaurante] <i>Tire elas daqui.</i>

106
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
[comprador] <i>Relaxa, é mais seguro assim.</i>

107
00:07:09,917 --> 00:07:12,458
[Vagão Restaurante] <i>Não me mande relaxar.</i>
<i>Quero a minha grana.</i>

108
00:07:12,542 --> 00:07:14,667
<i>Transfere a minha grana,</i>
<i>e acabamos com isso.</i>

109
00:07:15,167 --> 00:07:17,542
<i>Entende o risco que corri ao vir aqui?</i>

110
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
<i>Você não sabe o tipo de gente</i>
<i>com quem terá que lidar.</i>

111
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
<i>E a gente que vai vir atrás disso.</i>

112
00:07:22,292 --> 00:07:23,417
Alvo na mira.

113
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
[Denny] <i>Execute.</i>

114
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
[Vagão Restaurante] <i>Nada impede eles.</i>
<i>Podem ser qualquer um, em qualquer lugar.</i>

115
00:07:32,292 --> 00:07:33,667
[comprador] É.

116
00:07:34,417 --> 00:07:38,333
[conversa em tailandês]

117
00:07:38,917 --> 00:07:42,708
- [Denny] Seis, por que não escuto nada?
- Perigo de dano colateral.

118
00:07:42,792 --> 00:07:44,417
<i>Tem um garoto perto da mira.</i>

119
00:07:45,250 --> 00:07:46,750
[Denny] Você tem autorização.

120
00:07:47,333 --> 00:07:49,583
- <i>Pode agir.</i>
- [comprador] <i>Você trouxe?</i>

121
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
[comprador] <i>E o preço?</i>

122
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Temos um intervalo muito pequeno
para matar um cara muito mau.

123
00:07:57,042 --> 00:07:59,083
<i>Pode agir, Seis.</i>

124
00:07:59,167 --> 00:08:03,375
[multidão] Dez, nove, oito,

125
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sete, seis, cinco,

126
00:08:08,542 --> 00:08:13,167
quatro, três, dois, um.

127
00:08:13,250 --> 00:08:15,250
- [fogos de artifício]
- [multidão animada]

128
00:08:15,833 --> 00:08:17,542
- Vou aguardar.
- [Denny] <i>Não aguarde.</i>

129
00:08:17,625 --> 00:08:20,458
- [multidão grita]
- [música popular tailandesa toca]

130
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
Arma emperrada.

131
00:08:24,083 --> 00:08:26,292
[música continua nos alto-falantes]

132
00:08:29,333 --> 00:08:31,333
- [música continua]
- [multidão]

133
00:08:34,708 --> 00:08:36,042
[alarme tocando]

134
00:08:36,125 --> 00:08:38,917
[estouros altos]

135
00:08:39,000 --> 00:08:41,042
[alarme continua]

136
00:08:41,125 --> 00:08:42,792
Que merda!

137
00:08:43,875 --> 00:08:44,792
Vamos embora.

138
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Seis, isso foi você?

139
00:08:47,500 --> 00:08:48,417
[comprador] Aonde vai?

140
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
- [Vagão Restaurante] O acordo melou!
- Seis.

141
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
[trilha sonora tensa tocando]

142
00:09:09,083 --> 00:09:12,333
- [grunhido]
- [multidão grita]

143
00:09:12,417 --> 00:09:14,083
- [grunhido]
- [fala em tailandês]

144
00:09:14,708 --> 00:09:15,625
[homem grunhe]

145
00:09:16,875 --> 00:09:18,625
[multidão continua gritando]

146
00:09:19,833 --> 00:09:21,542
- [grunhidos]
- [tiros]

147
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
[grunhidos]

148
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
[grunhidos]

149
00:09:38,042 --> 00:09:39,000
[gemidos]

150
00:09:50,292 --> 00:09:52,833
[grunhido de esforço]

151
00:09:54,833 --> 00:09:55,667
[clique da arma]

152
00:09:57,833 --> 00:09:59,792
[fogos continuam estourando]

153
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Você sabe que eu sei quem você é.

154
00:10:08,125 --> 00:10:09,417
Você é o Sierra Seis.

155
00:10:10,917 --> 00:10:13,167
Não te contaram quem eu sou, contaram?

156
00:10:13,250 --> 00:10:14,667
Nunca me contam.

157
00:10:14,750 --> 00:10:16,292
Eu sou o Sierra Quatro.

158
00:10:16,875 --> 00:10:19,083
Te mandaram matar um dos seus, cara.

159
00:10:19,875 --> 00:10:22,292
Mas isso não vai fazer você recuar, né?

160
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Provavelmente não.

161
00:10:29,875 --> 00:10:32,417
[trilha de suspense toca]

162
00:10:34,583 --> 00:10:36,458
[fogos estouram e sibilam]

163
00:10:38,333 --> 00:10:39,500
[gemidos]

164
00:10:43,500 --> 00:10:44,792
[fogos estourando]

165
00:10:48,667 --> 00:10:49,708
[Vagão Restaurante grita]

166
00:10:50,417 --> 00:10:52,417
[ofegante]

167
00:10:55,083 --> 00:10:56,458
[grito]

168
00:10:56,542 --> 00:10:58,667
[gemidos de esforço]

169
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
[Vagão Restaurante grita e geme]

170
00:11:09,000 --> 00:11:10,458
[gemidos]

171
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Se você é um Sierra, quem te recrutou?

172
00:11:14,375 --> 00:11:15,292
Fitzroy.

173
00:11:16,292 --> 00:11:17,750
<i>O que te contratou.</i>

174
00:11:17,833 --> 00:11:21,875
- [Seis] Onde você treinou?
- Numa prisão secreta en Tel Aviv.

175
00:11:21,958 --> 00:11:22,875
Igual a você.

176
00:11:23,875 --> 00:11:26,667
Eu tenho as respostas
porque estou dizendo a verdade.

177
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Eles não.

178
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
O Denny Carmichael é um filho da puta.

179
00:11:35,583 --> 00:11:38,375
É por isso que estou aqui
em cima do meu próprio sangue.

180
00:11:38,917 --> 00:11:41,208
- Você deve ser o próximo.
- [gemido]

181
00:11:43,042 --> 00:11:44,083
Ei.

182
00:11:45,458 --> 00:11:46,292
[ofegante]

183
00:11:46,375 --> 00:11:47,917
Pega isso

184
00:11:48,000 --> 00:11:50,292
e acaba com a raça dele. [ofegante]

185
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
Eu não quero.

186
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Confia no Carmichael?

187
00:11:59,292 --> 00:12:02,000
Vai. Pega.

188
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Por favor.

189
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Tá. Quer saber?

190
00:12:07,750 --> 00:12:09,917
Pronto. Peguei.
Feliz?

191
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Acaba com eles, Seis.

192
00:12:13,458 --> 00:12:15,875
[respiração ofegante]

193
00:12:17,583 --> 00:12:19,125
[respiração para]

194
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Quanta discrição!

195
00:12:34,333 --> 00:12:36,417
[Seis] Pensei que o estrago
não seria tanto.

196
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
[agente] Mas foi.

197
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
Somos espiões.

198
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Ele disse que era um Sierra.

199
00:12:42,292 --> 00:12:44,083
Não estava na descrição da missão.

200
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Ele sabia quem eu era.

201
00:12:47,750 --> 00:12:50,125
[agente] Ele pode ter obtido
informações roubadas.

202
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Não há nada dos Sierras.

203
00:12:59,167 --> 00:13:00,417
[homem] Agora é nosso.

204
00:13:02,458 --> 00:13:03,333
Agente.

205
00:13:05,458 --> 00:13:06,292
Eu te ouvi.

206
00:13:10,792 --> 00:13:12,417
Eu só escolhi te ignorar.

207
00:13:12,958 --> 00:13:15,125
[trilha misteriosa toca]

208
00:13:15,208 --> 00:13:17,208
[multidão abafada]

209
00:13:22,042 --> 00:13:24,208
- [homem 1] Um relógio.
- [homem 2] Relógio.

210
00:13:24,292 --> 00:13:27,000
- [homem 1] Um celular.
- [homem 2] Celular.

211
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
- [homem 1] Dinheiro, caneta, isqueiro.
- [homem 2] Dinheiro, caneta, isqueiro.

212
00:13:30,833 --> 00:13:32,542
- [homem 1] Inspeção terminada.
- [bipe]

213
00:13:32,625 --> 00:13:34,292
[linha chamando]

214
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
É o Dawson. Preciso do Carmichael.

215
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
[Dawson] <i>Nada do colar.</i>
<i>O cadáver está limpo.</i>

216
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
[Denny] Por isso eu queria
a extinção do Programa Sierra.

217
00:13:45,250 --> 00:13:47,042
Eu não quero nada do antigo regime.

218
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Essas coisas levam tempo, Denny.
Tem politicagem.

219
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
- [Denny] Saia daqui.
- O quê?

220
00:13:51,583 --> 00:13:54,292
Saia. Agora.

221
00:13:59,458 --> 00:14:02,333
[fogos de artifício continuam]

222
00:14:02,958 --> 00:14:04,958
[celular tocando]

223
00:14:08,417 --> 00:14:11,083
- Seis.
- [Denny] <i>Pode me explicar aquilo?</i>

224
00:14:11,583 --> 00:14:12,667
[Seis] A arma emperrou.

225
00:14:12,750 --> 00:14:14,667
Só que isso não vale como desculpa.

226
00:14:14,750 --> 00:14:16,542
[Seis] Se a linha fosse protegida.

227
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
<i>Preciso do relatório da situação.</i>

228
00:14:18,292 --> 00:14:19,500
Agora mesmo.

229
00:14:19,583 --> 00:14:22,042
<i>O alvo contou alguma coisa para você?</i>

230
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Bom, ele morreu,

231
00:14:23,667 --> 00:14:25,958
então, você sabe, não.

232
00:14:26,042 --> 00:14:29,708
<i>Tinha alguma coisa no bolso dele?</i>
<i>Alguma coisa no corpo?</i>

233
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Seis, por acaso,
tinha alguma coisa com ele

234
00:14:36,750 --> 00:14:40,792
<i>que esteja com você agora,</i>
<i>e que você gostaria de me entregar?</i>

235
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Quem era ele?

236
00:14:44,042 --> 00:14:45,083
Um cara muito mau.

237
00:14:45,167 --> 00:14:47,167
- E carregava?
- Ilicitudes.

238
00:14:50,750 --> 00:14:52,167
<i>Última chance, Seis.</i>

239
00:14:53,542 --> 00:14:54,458
Entendi.

240
00:14:55,708 --> 00:14:56,542
Ei.

241
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
O seu tamanho é M?

242
00:15:07,583 --> 00:15:10,250
[fala em tailandês]

243
00:15:12,583 --> 00:15:16,375
[em inglês] Aí, leva bala! [risos]

244
00:15:21,708 --> 00:15:23,542
[jogador falando em tailandês]

245
00:15:29,417 --> 00:15:31,625
[celular vibra]

246
00:15:33,042 --> 00:15:35,958
DIGITE A CHAVE DE AUTENTICAÇÃO
RESTAM TRÊS TENTATIVAS

247
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
O que é?

248
00:15:42,917 --> 00:15:46,083
Decolagem em cinco minutos.
O Carmichael está ligando.

249
00:15:46,917 --> 00:15:48,167
[Seis] Já falei com ele.

250
00:15:48,792 --> 00:15:50,083
É melhor ir sem mim.

251
00:15:50,792 --> 00:15:52,417
Você quer mesmo fazer isso?

252
00:15:53,792 --> 00:15:55,875
<i>O que aconteceu com o alvo, Seis?</i>

253
00:15:56,458 --> 00:15:57,875
<i>O que ele contou para você?</i>

254
00:15:57,958 --> 00:15:59,875
<i>Me fala o que ainda não sei.</i>

255
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Bom, esse é o problema, né?

256
00:16:18,708 --> 00:16:19,625
[Seis] <i>Oi, amigão.</i>

257
00:16:22,167 --> 00:16:23,000
Quer trocar?

258
00:16:24,042 --> 00:16:25,792
[jogador fala em tailandês]

259
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
[celular vibra]

260
00:16:34,833 --> 00:16:37,542
AZERBAIJÃO

261
00:16:38,167 --> 00:16:40,333
[Fitzroy] <i>Loja de utensílios</i>
<i>de churrasco do Max.</i>

262
00:16:40,417 --> 00:16:41,250
É o Max?

263
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Não tem nenhum Max.

264
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
-<i> Sério mesmo? Max de "máx."?</i>
- É.

265
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Por que não disse desde o início?

266
00:16:47,667 --> 00:16:50,167
Se algo desse errado,
eu não poderia culpar o Max.

267
00:16:50,250 --> 00:16:53,542
- Como você está, Fitz?
-<i> É bom ouvir você, garoto.</i>

268
00:16:53,625 --> 00:16:55,417
E a vida de aposentado?

269
00:16:55,500 --> 00:16:59,167
Eu vou a um enterro de um amigo.
Estou chegando na idade disso, né?

270
00:16:59,250 --> 00:17:00,792
<i>- Trabalhando?</i>
- [Seis] Estava.

271
00:17:00,875 --> 00:17:02,292
- <i>Você agiu?</i>
- [Seis] Até agi.

272
00:17:02,375 --> 00:17:03,917
Mas a situação ficou esquisita.

273
00:17:04,000 --> 00:17:06,292
Está ligado naquele cara que demitiu você?

274
00:17:06,375 --> 00:17:07,667
Estou, o Carmichael.

275
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
<i>Olha, você está sentado?</i>
<i>Acho que ele pode ser um agente duplo.</i>

276
00:17:11,167 --> 00:17:12,292
Estou chocado!

277
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
E sua intuição?

278
00:17:13,792 --> 00:17:16,333
Intuição? Sua próxima parada
vai ser o meu enterro.

279
00:17:16,417 --> 00:17:18,917
<i>Me dê uma hora para localizar</i>
<i>uma equipe de resgate.</i>

280
00:17:19,000 --> 00:17:20,792
<i>Eu vou arranjar uma unidade móvel.</i>

281
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Deixa eu perguntar.
O Quatro tinha uma cicatriz no queixo?

282
00:17:24,417 --> 00:17:25,500
Tinha.

283
00:17:25,583 --> 00:17:28,167
- Me fizeram matar ele com um garfo.
- Motivo?

284
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Palhaçada de operações internacionais.
Nunca falam muita coisa.

285
00:17:32,250 --> 00:17:34,292
Ele me deu uma coisa que a CIA quer.

286
00:17:34,375 --> 00:17:35,292
<i>Está com você?</i>

287
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Não, está num lugar seguro.

288
00:17:38,417 --> 00:17:39,250
<i>Bom garoto.</i>

289
00:17:40,042 --> 00:17:43,208
Vou verificar isso.
Tenho amigos no topo da cadeia alimentar.

290
00:17:43,292 --> 00:17:45,250
<i>- Onde você está?</i>
- Bangkok.

291
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
<i>Tem um campo de pouso perto de Chiang Mai.</i>
<i>Vá para lá. E tome cuidado.</i>

292
00:17:49,667 --> 00:17:50,500
Você também.

293
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Fitz,

294
00:17:52,875 --> 00:17:56,667
sei que não tinha um plano de aposentaria
programado para mim,

295
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
mas pelo menos fala que vocês tinham
uma saída estratégica.

296
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
<i>Eu nunca fui tão longe, garoto.</i>

297
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
E a esta altura, provavelmente não.

298
00:18:08,208 --> 00:18:09,042
Saquei.

299
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
<i>Desculpe.</i>

300
00:18:11,167 --> 00:18:12,333
<i>Ficaremos em contato.</i>

301
00:18:13,375 --> 00:18:15,417
Melhor que ficar do lado errado da cela.

302
00:18:15,500 --> 00:18:17,833
[arrancada de motor]

303
00:18:17,917 --> 00:18:19,125
[motor funcionando]

304
00:18:20,917 --> 00:18:22,917
[trilha ameaçadora tocando]

305
00:18:34,042 --> 00:18:35,458
Por que sempre no último box?

306
00:18:35,542 --> 00:18:37,875
[Denny] É como a mesa do Al Capone.
Vejo tudo daqui.

307
00:18:41,083 --> 00:18:42,542
Ele não voltou com o resgate.

308
00:18:42,625 --> 00:18:43,750
[Denny] Filho da puta!

309
00:18:46,333 --> 00:18:48,042
[descarga do banheiro]

310
00:18:48,125 --> 00:18:49,917
- Está com ele.
- Não necessariamente.

311
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
[Denny] Necessariamente sim.

312
00:18:51,833 --> 00:18:55,042
Aquele troglodita hesitou comigo
no celular. Ele sabe.

313
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Senhor…

314
00:18:57,542 --> 00:19:02,375
Não era para envolver os caras
do Fitzroy, são todos criminosos.

315
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
[agente] Já acabou?

316
00:19:04,583 --> 00:19:05,458
Quer fazer o quê?

317
00:19:05,542 --> 00:19:07,458
O que já deveríamos ter feito.

318
00:19:07,542 --> 00:19:09,958
- De jeito nenhum.
- Teve a sua chance. [suspiro]

319
00:19:10,042 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen é um sociopata.

320
00:19:12,208 --> 00:19:14,542
- Como se fosse uma coisa ruim.
- É perigoso.

321
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
- Ele tem métodos.
- Métodos sociopáticos.

322
00:19:17,042 --> 00:19:20,500
Então vai vigiá-lo porque ele matou
mais gente do que o Mossad inteiro.

323
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Eu não preciso dele estável,
preciso dele eficiente.

324
00:19:23,875 --> 00:19:26,083
- [choque elétrico]
- [prisioneiro grita]

325
00:19:27,125 --> 00:19:28,042
MÔNACO

326
00:19:28,125 --> 00:19:30,583
- [Lloyd] Vamos tentar de novo?
- [prisioneiro grita]

327
00:19:30,667 --> 00:19:31,583
[gemidos]

328
00:19:31,667 --> 00:19:32,875
- Que porre!
- [choque]

329
00:19:32,958 --> 00:19:35,167
[gritos]

330
00:19:37,000 --> 00:19:37,958
[engasgos abafados]

331
00:19:38,042 --> 00:19:39,875
[choro]

332
00:19:43,458 --> 00:19:44,917
"Em geral, é a perda

333
00:19:45,417 --> 00:19:48,083
que vem nos ensinar o valor das coisas."

334
00:19:48,667 --> 00:19:52,417
É uma fala do Arthur Schopenhauer.
Era um filósofo alemão, um pessimista.

335
00:19:52,500 --> 00:19:55,750
- Ele via valor no sofrimento.
- [choro]

336
00:19:55,833 --> 00:19:59,125
[celular vibra]

337
00:20:00,042 --> 00:20:03,458
Merda. Dá para deixar o celular
no silencioso enquanto eu trabalho?

338
00:20:03,542 --> 00:20:04,542
[guarda] É o seu.

339
00:20:05,792 --> 00:20:06,708
Quem é?

340
00:20:06,792 --> 00:20:07,750
[guarda] O chefe.

341
00:20:10,000 --> 00:20:10,958
[suspiro]

342
00:20:12,000 --> 00:20:13,042
Eu já volto.

343
00:20:16,917 --> 00:20:17,750
Fala.

344
00:20:17,833 --> 00:20:20,500
- Já abriu o bico?
- Estamos flertando ainda, mas…

345
00:20:21,625 --> 00:20:22,667
está quase abrindo.

346
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Viu o jogo no sábado?

347
00:20:24,167 --> 00:20:26,833
Não, desliguei no intervalo.
Meu time estava perdendo.

348
00:20:26,917 --> 00:20:29,042
Ninguém vai para Harvard só jogar futebol.

349
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
<i>Você ia.</i>

350
00:20:30,667 --> 00:20:32,667
Eu gosto de ser a exceção. Fala.

351
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Passa a tortura para outro.
Tenho um cara para você localizar e matar.

352
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
<i>- Só dizer o nome.</i>
- [Denny] Sierra Seis.

353
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Pode ser legal.
Esse cara tem boa reputação.

354
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
<i>Ele está em posse</i>
<i>de informações comprometedoras.</i>

355
00:20:43,208 --> 00:20:45,375
Que podem mandar a gente
para uma prisão bem fria.

356
00:20:45,458 --> 00:20:49,250
Então, pegue dele. E mate ele depois.

357
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
- E o Velhote já sabe disso?
- Ainda não. Cabeças rolariam.

358
00:20:53,292 --> 00:20:56,000
Vou precisar de sinal verde total.
E um cheque em branco.

359
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
[Denny] Faça o que for necessário.

360
00:20:58,292 --> 00:21:01,125
E, Lloyd, eu vou mandar a Suzanne
para te ajudar.

361
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Eu prefiro levar um chute no meu saco.

362
00:21:03,417 --> 00:21:05,500
Isso eu adoraria fazer, Lloyd.

363
00:21:05,583 --> 00:21:08,375
Gente, foco.
O Seis foi treinado para ser um fantasma.

364
00:21:08,458 --> 00:21:09,333
Como achamos ele?

365
00:21:09,417 --> 00:21:12,583
- <i>Ele e o Fitzroy eram próximos?</i>
- Tinham uma relação de pai e filho.

366
00:21:12,667 --> 00:21:14,333
Me passa a ficha do Fitzroy.

367
00:21:14,417 --> 00:21:17,583
Vou achar alguém que ele ama
e dar uma prensada!

368
00:21:18,083 --> 00:21:19,667
[Denny] <i>Não vacila comigo.</i>

369
00:21:19,750 --> 00:21:21,750
[Lloyd] <i>Já vacilei com você alguma vez?</i>

370
00:21:21,833 --> 00:21:22,958
[tecla de desligar apita]

371
00:21:24,375 --> 00:21:26,417
Danny, esse cara é a definição de vacilo.

372
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
Deixa de ser mimada.
Ele vai limpar sua bagunça.

373
00:21:29,292 --> 00:21:30,500
Virei o bode expiatório?

374
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Eu sou o chefe.

375
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Foi você que perdeu o dispositivo
pra começar.

376
00:21:34,417 --> 00:21:36,125
E você não conseguiu recuperar.

377
00:21:37,083 --> 00:21:39,792
Sabia que a última pessoa
que irritou o Velhote

378
00:21:39,875 --> 00:21:41,500
terminou flutuando no rio Potomac?

379
00:21:41,583 --> 00:21:43,708
Então, se gosta de respirar,

380
00:21:44,958 --> 00:21:46,542
é bom dar um jeito nisso.

381
00:21:48,542 --> 00:21:50,667
[melodia lenta tocando]

382
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
[pássaros chiando]

383
00:21:53,583 --> 00:21:54,417
LOCAL DE RESGATE

384
00:21:54,500 --> 00:21:57,667
- [mercenário 1] Quem é o resgatado?
- [mercenário 2] Nem pergunte.

385
00:21:57,750 --> 00:21:59,958
Mas o Fitzroy gosta muito desse cara

386
00:22:00,042 --> 00:22:02,250
ou quer muito que ele saia da Ásia.

387
00:22:02,333 --> 00:22:03,833
[veículo se aproximando]

388
00:22:07,000 --> 00:22:08,125
[mercenário 1] Cuidado.

389
00:22:08,208 --> 00:22:10,583
[mercenário 2] Homem com perfil militar
se aproxima.

390
00:22:15,333 --> 00:22:16,458
[pneus cantando]

391
00:22:18,667 --> 00:22:19,917
[motor desliga]

392
00:22:27,167 --> 00:22:28,417
[Seis] Minha carona?

393
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Confirmação de identidade. Ateu.

394
00:22:30,792 --> 00:22:32,792
Resposta: eremita.

395
00:22:42,375 --> 00:22:43,417
Quer alguma coisa?

396
00:22:44,875 --> 00:22:45,792
Cochilar.

397
00:22:47,375 --> 00:22:48,542
[mercenário 2] Vamos!

398
00:22:52,250 --> 00:22:54,500
[Dawson] Já vamos decolar. Só um minuto.

399
00:22:55,333 --> 00:22:56,583
É o chefe. Para você.

400
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
- [Denny] <i>Agente Miranda?</i>
- A própria.

401
00:23:01,667 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael.
Vê o outro avião na pista?

402
00:23:05,583 --> 00:23:07,042
[Miranda] Está bem na cara!

403
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Entre nele. Me encontre em Berlim.

404
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
- Mas o meu destino é Cingapura.
- <i>Não é mais.</i>

405
00:23:11,792 --> 00:23:13,708
- <i>Te vejo em Berlim.</i>
- [linha desliga]

406
00:23:16,417 --> 00:23:18,625
[música fúnebre tocando]

407
00:23:42,042 --> 00:23:43,083
E aí, Fitz?

408
00:23:43,167 --> 00:23:44,333
Te conheço?

409
00:23:44,417 --> 00:23:45,958
Profissionalmente talvez.

410
00:23:46,792 --> 00:23:49,167
Lloyd Hansen,
dos Serviços Governamentais Hansen.

411
00:23:49,667 --> 00:23:51,000
Não me é estranho.

412
00:23:51,083 --> 00:23:52,167
É mesmo?

413
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Legal, já conhece o meu trabalho.
Vai facilitar muito a próxima parte.

414
00:23:56,833 --> 00:23:58,542
- Onde ele está?
- Ele quem?

415
00:23:58,625 --> 00:24:00,542
- Quer mesmo fazer isso?
- Fazer o quê?

416
00:24:05,542 --> 00:24:07,250
Sabe o que me deixa triste, Don?

417
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
As suas mãozinhas?

418
00:24:08,667 --> 00:24:11,708
Você passou a sua vida toda
construindo o Sierra do zero

419
00:24:11,792 --> 00:24:16,083
e agora está aqui jogado às traças,
enterrando todos os seus amigos.

420
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Me relembra,
quanto tempo você durou na Agência?

421
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
- Seis meses?
- Cinco e meio.

422
00:24:21,292 --> 00:24:24,750
Falta de ética, temperamento impulsivo,
torturas não autorizadas.

423
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Mais ou menos isso.

424
00:24:25,917 --> 00:24:28,583
Como o setor privado está te tratando?
Ele paga mais?

425
00:24:28,667 --> 00:24:31,167
Ou você passa o tempo
estrangulando os seus gatos?

426
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Quem gosta de gatos?

427
00:24:32,667 --> 00:24:33,750
Eu gosto de gatos.

428
00:24:38,917 --> 00:24:39,958
[Lloyd suspira]

429
00:24:40,667 --> 00:24:42,917
Vamos conversar sobre a bagunça
do seu protegido.

430
00:24:43,000 --> 00:24:45,583
- Ele não faz bagunças.
- Ele fez uma senhora bagunça!

431
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
E, julgando pela sua respiração rápida
e seu cu travado de medo,

432
00:24:49,292 --> 00:24:52,208
- acho que já sabe por que estou aqui.
- Ele tem seus motivos.

433
00:24:52,292 --> 00:24:53,792
Sei que ele tem.

434
00:24:53,875 --> 00:24:56,083
Mas olha a beleza do setor privado.

435
00:24:56,667 --> 00:24:59,042
[sussurrando] Não estou nem aí
pro motivo dos outros.

436
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
O meu chute é que esteja ajudando ele.

437
00:25:02,458 --> 00:25:04,208
Então não vou te alugar mais.

438
00:25:04,292 --> 00:25:06,875
É que não acho ele
porque ele não tem ficha.

439
00:25:06,958 --> 00:25:07,792
Mas já você…

440
00:25:08,667 --> 00:25:10,167
Sua ficha tem muitas informações.

441
00:25:10,250 --> 00:25:13,042
Algumas até podem te fazer repensar
a sua atitude.

442
00:25:13,750 --> 00:25:16,417
Eu tentei fazer ela sorrir, mas ela…

443
00:25:17,583 --> 00:25:18,833
Sabe como é criança, né?

444
00:25:33,458 --> 00:25:35,458
[porta trancando]

445
00:25:36,333 --> 00:25:38,333
[choraminga]

446
00:25:44,833 --> 00:25:47,958
["The Oogum Boogum Song"
de Brenton Wood tocando]

447
00:25:52,375 --> 00:25:54,375
[música continua nos alto-falantes]

448
00:25:54,458 --> 00:25:55,875
[celular toca]

449
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Fala.

450
00:26:03,042 --> 00:26:05,000
[Fitzroy] <i>Sabe o homem</i>
<i>que está escoltando?</i>

451
00:26:05,083 --> 00:26:07,500
- Uhum.
<i>- Eu quero que elimine ele.</i>

452
00:26:09,917 --> 00:26:10,875
Como é?

453
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
<i>Fique com o corpo e com os pertences dele.</i>

454
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Mate de forma indolor, entendeu?

455
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Entendi.

456
00:26:20,167 --> 00:26:22,042
Bom garoto, Fitz.

457
00:26:23,625 --> 00:26:26,667
[música continua]

458
00:26:26,750 --> 00:26:29,917
[trilha de suspense começa
enquanto música diminui]

459
00:26:42,958 --> 00:26:46,708
[música fica mais alta]

460
00:26:46,792 --> 00:26:49,958
[música tocando]

461
00:26:59,667 --> 00:27:02,583
- [trilha de suspense]
- [grunhidos de esforço]

462
00:27:06,917 --> 00:27:10,625
[sinalizador sibila]

463
00:27:10,708 --> 00:27:12,375
[grunhidos]

464
00:27:15,750 --> 00:27:18,333
- [sibilos]
- [gritos]

465
00:27:18,417 --> 00:27:20,208
[grunhidos]

466
00:27:34,458 --> 00:27:37,167
- [grunhidos]
- [tiro]

467
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
[ar vazando]

468
00:27:41,375 --> 00:27:44,542
[alarme tocando repetidamente]

469
00:27:49,417 --> 00:27:51,542
[piloto] <i>Queda de pressão na cabine.</i>

470
00:27:51,625 --> 00:27:53,875
<i>Ponham as máscaras de oxigênio</i>
<i>imediatamente.</i>

471
00:27:53,958 --> 00:27:56,917
<i>Repito. Ponham as máscaras de oxigênio</i>
<i>imediatamente.</i>

472
00:27:57,667 --> 00:27:58,917
[ar vazando]

473
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
[gritos]

474
00:28:00,625 --> 00:28:02,417
[gemidos]

475
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
[gritos de dor]

476
00:28:06,750 --> 00:28:07,708
[gritos]

477
00:28:09,167 --> 00:28:13,292
[zunido de avião]

478
00:28:20,292 --> 00:28:22,292
[metal batendo]

479
00:28:31,667 --> 00:28:33,208
[gritos de esforço]

480
00:28:33,292 --> 00:28:35,708
[gemidos]

481
00:28:35,792 --> 00:28:36,917
[engasgos]

482
00:28:37,000 --> 00:28:38,458
[gritos]

483
00:28:49,667 --> 00:28:52,083
[metal batendo]

484
00:29:11,167 --> 00:29:13,792
[gemidos de esforço]

485
00:29:23,583 --> 00:29:26,292
[metal batendo]

486
00:29:36,583 --> 00:29:41,292
[vento soprando]

487
00:29:47,667 --> 00:29:50,000
[trilha de suspense tocando]

488
00:30:03,917 --> 00:30:06,292
[engasgos]

489
00:30:19,125 --> 00:30:21,125
[celular vibrando]

490
00:30:22,375 --> 00:30:23,833
[Lloyd] Não vai atender?

491
00:30:28,292 --> 00:30:30,542
Isso aí! Espero que seja uma notícia boa.

492
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Põe no viva-voz.

493
00:30:34,333 --> 00:30:35,417
[Fitzroy] Alô?

494
00:30:35,500 --> 00:30:36,542
[ofegante] Sou eu.

495
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
<i>Como você está?</i>

496
00:30:37,667 --> 00:30:38,625
Emocionalmente?

497
00:30:38,708 --> 00:30:39,917
TURQUIA

498
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Já estive melhor.

499
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
<i>E a equipe de resgate?</i>

500
00:30:45,042 --> 00:30:46,333
Já esteve melhor também.

501
00:30:46,417 --> 00:30:48,042
Você está bem? Se feriu?

502
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Quer saber?

503
00:30:50,542 --> 00:30:53,333
Estou tentando descobrir
a reposta que você quer.

504
00:30:53,417 --> 00:30:54,458
<i>Me pegaram, garoto.</i>

505
00:30:55,500 --> 00:30:56,375
E a minha sobrinha.

506
00:30:57,542 --> 00:30:58,542
Você me ouviu?

507
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
A ligação está falhando.

508
00:31:00,917 --> 00:31:01,958
[sussurrando] Merda!

509
00:31:02,042 --> 00:31:02,875
[Fitzroy] <i>Alô?</i>

510
00:31:04,167 --> 00:31:05,000
<i>Alô?</i>

511
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Pronto, voltou.

512
00:31:07,667 --> 00:31:10,208
[Seis]
<i>Parece que está encrencado mesmo, Fitz.</i>

513
00:31:10,292 --> 00:31:13,292
Fala aí, campeão. Lloyd Hansen aqui.

514
00:31:13,375 --> 00:31:15,292
- <i>Sou o chefe desta operação.</i>
- Que operação?

515
00:31:15,375 --> 00:31:17,292
A operação que consigo o que quero.

516
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Acho que não estou entendendo muito bem.

517
00:31:20,000 --> 00:31:22,708
<i>Beleza, saquei! Por que não vem aqui</i>
<i>pra gente conversar?</i>

518
00:31:22,792 --> 00:31:25,000
<i>Meu assistente pega o almoço.</i>
<i>Gosta de sushi?</i>

519
00:31:25,083 --> 00:31:26,375
Não, estou legal.

520
00:31:27,375 --> 00:31:28,625
Acabei de comer Skittles.

521
00:31:28,708 --> 00:31:31,042
Tá legal.
Por que a gente não pula o almoço,

522
00:31:31,125 --> 00:31:33,458
você me dá o dispositivo que roubou,

523
00:31:34,125 --> 00:31:35,625
e não faço a sua cabeça rolar?

524
00:31:36,125 --> 00:31:38,250
<i>Quando diz coisas como</i>
<i>"fazer a minha cabeça rolar",</i>

525
00:31:38,333 --> 00:31:40,417
faz parecer que não é um cara confiável.

526
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Mesmo que eu tivesse o que disse,
não sei se entregaria.

527
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Acho que entregaria sim.

528
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
O seu antigo chefe aqui
passou muito dos limites.

529
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
O quartel general precisa de um bode
expiatório, e ele tem o tamanho certo.

530
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
<i>O Fitz já está grandinho.</i>
<i>Ele sabe o ramo em que se meteu.</i>

531
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
- <i>Lloyd?</i>
- Fala.

532
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Sabia que não vou com a sua cara?

533
00:32:00,458 --> 00:32:02,667
Que bom que a gente concorda
em alguma coisa.

534
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Parece que você estava muito confiante.

535
00:32:16,167 --> 00:32:18,042
E você precisa de outro celular.

536
00:32:19,333 --> 00:32:22,125
- Deixa só eu te dar um conselho, Lloyd.
- Humm.

537
00:32:22,208 --> 00:32:24,500
[Fitzroy] Dizem que a vida,
em sua forma mais singela,

538
00:32:24,583 --> 00:32:26,375
é uma batalha de vontades.

539
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
A vontade do Seis é preternatural
se comparada à sua.

540
00:32:29,667 --> 00:32:30,750
[grunhido]

541
00:32:31,417 --> 00:32:33,625
Não fala "preternatural" para mim.

542
00:32:33,708 --> 00:32:34,792
É uma palavra escrota.

543
00:32:34,875 --> 00:32:35,917
Você é um moleque.

544
00:32:36,000 --> 00:32:39,167
Vou oferecer uma recompensa tão grande
pela cabeça do seu protegido

545
00:32:39,250 --> 00:32:42,292
que até mesmo os aliados mais fiéis dele
não vão hesitar em entregá-lo.

546
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
<i>Cada equipe de mercenários de elite</i>
<i>daqui até Reykjavík</i>

547
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
vai competir pelo prestígio de matar
o infame Sierra Seis.

548
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
<i>Eu vou em cada local seguro</i>
<i>que ele tenha ficado.</i>

549
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
<i>Vou desenterrar cada homem ou mulher</i>
<i>com quem já tenha dormido.</i>

550
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Não vai andar por aí sem ter alguém
pra explodir a cabeça dele.

551
00:32:59,083 --> 00:33:04,542
<i>E isso, Don, é o que falta de ética</i>
<i>e temperamento impulsivo podem fazer.</i>

552
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
Eu mato qualquer um.

553
00:33:05,792 --> 00:33:07,583
Talvez não qualquer um, Lloyd.

554
00:33:07,667 --> 00:33:08,625
É o que vamos ver.

555
00:33:10,792 --> 00:33:13,250
[trilha ameaçadora tocando]

556
00:33:14,583 --> 00:33:16,917
- Tem cerveja boa nesse avião?
- Sim, senhor.

557
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
[buzina]

558
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
DOIS ANOS ANTES

559
00:34:03,917 --> 00:34:05,000
[mulher] <i>Seis.</i>

560
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Vem.

561
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
ESTAÇÃO DA CIA
LONDRES

562
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Fitz, diz por que ele está aqui.

563
00:34:12,667 --> 00:34:14,083
ESCRITÓRIO DA MARGARET HILL

564
00:34:14,167 --> 00:34:15,375
[suspira] Olha.

565
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Tenho uma sobrinha que mora comigo.

566
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Conheço bem o ramo em que atuo.

567
00:34:21,125 --> 00:34:23,333
Quero que minha sobrinha
tenha uma vida normal,

568
00:34:23,417 --> 00:34:25,542
e Margaret me ajudou a dar isso a ela.

569
00:34:26,125 --> 00:34:28,000
Existem vários idiotas nefastos

570
00:34:28,083 --> 00:34:30,708
que adorariam matar
o Fitz e a família dele.

571
00:34:31,250 --> 00:34:32,500
Por que essa história?

572
00:34:32,583 --> 00:34:35,125
Alguém no escritório de Washington

573
00:34:35,208 --> 00:34:37,833
vazou por acidente
o endereço do Fitz em Hong Kong.

574
00:34:37,917 --> 00:34:40,125
- Um bando de idiotas.
- [Margaret] São mesmo.

575
00:34:40,208 --> 00:34:42,708
Solicitamos a segurança da Agência, mas,

576
00:34:42,792 --> 00:34:45,000
por algum motivo curioso,

577
00:34:45,083 --> 00:34:46,917
Denny Carmichael não quis fornecer.

578
00:34:47,500 --> 00:34:51,792
Fitz começa uma missão no Brasil
amanhã e então você vai ficar de babá.

579
00:34:53,250 --> 00:34:55,458
["Spinning Wheel"
de Shirley Bassey tocando]

580
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
[Fitzroy] <i>Meu irmão e a esposa</i>
<i>morreram há três anos</i>

581
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
<i>e pra completar a Claire</i>
<i>nasceu com uma doença cardíaca.</i>

582
00:35:02,667 --> 00:35:06,167
[música continua tocando]

583
00:35:06,250 --> 00:35:08,583
<i>No último mês, conseguimos</i>
<i>um marca-passo pra ela</i>

584
00:35:08,667 --> 00:35:10,875
e desde então
ela vive indo ao hospital St. Mary.

585
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
A coitadinha sofre muito.

586
00:35:13,708 --> 00:35:16,417
Me ensinaram a matar pessoas,
não a me importar com elas.

587
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Não tem que se importar.
É só mantê-la viva.

588
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
[clique da câmera]

589
00:35:21,417 --> 00:35:24,208
Claire, querida. Esse é o Seis.

590
00:35:24,292 --> 00:35:27,375
Ele vai cuidar da casa
na ausência do Donald.

591
00:35:27,458 --> 00:35:30,042
- [Seis] Só tem duas saídas?
- É, isso mesmo.

592
00:35:32,458 --> 00:35:34,042
Seis é um nome estranho.

593
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
É. É.

594
00:35:35,792 --> 00:35:39,292
É que "007" já tinha dono, então…

595
00:35:39,917 --> 00:35:41,083
Está mascando chiclete?

596
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Estou.

597
00:35:43,333 --> 00:35:44,917
A gente não masca chiclete nesta casa.

598
00:35:46,208 --> 00:35:47,792
Ninguém me avisou.

599
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
- Não vai rolar de novo.
- [clique da câmera]

600
00:35:53,000 --> 00:35:53,917
OK.

601
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Bom, vou tentar não te atrapalhar.

602
00:35:57,458 --> 00:35:58,417
Posso ver?

603
00:36:02,250 --> 00:36:03,083
Humm.

604
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Posso ficar?

605
00:36:06,583 --> 00:36:07,417
Claro.

606
00:36:08,458 --> 00:36:09,292
Obrigado.

607
00:36:10,667 --> 00:36:11,667
Foi um prazer.

608
00:36:12,500 --> 00:36:15,958
[música para]

609
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
[mascando] Desculpa.

610
00:36:19,333 --> 00:36:21,167
[Claire] Procurando seu paletó?

611
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Eu sentei em cima.

612
00:36:24,417 --> 00:36:25,375
Seu celular é seguro?

613
00:36:27,667 --> 00:36:29,083
Consegui a pontuação máxima.

614
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Tive muito tempo pra treinar
depois da cirurgia.

615
00:36:33,042 --> 00:36:34,583
Me fizeram ficar deitada.

616
00:36:36,792 --> 00:36:39,625
[imitando voz masculina] "Por quanto
tempo fizeram você ficar deitada?"

617
00:36:39,708 --> 00:36:41,667
Por um bom tempo. Várias semanas.

618
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
[voz masculina] "Tomara que esteja bem."

619
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Muito bem, Seis. Obrigada por perguntar.

620
00:36:45,833 --> 00:36:48,292
Tem curtido a sua temporada aqui?
Curtiu o jardim?

621
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
"Ele é lindo.

622
00:36:49,292 --> 00:36:52,000
Gosto de andar em círculos
e encarar os meus sapatos."

623
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Pode dar o meu paletó?

624
00:36:58,292 --> 00:36:59,792
[Claire] Tatuagem maneira.

625
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Fez ela onde? Na cadeia?

626
00:37:02,417 --> 00:37:03,958
É, foi lá.

627
00:37:04,500 --> 00:37:05,750
[Claire] Estou chocada!

628
00:37:08,000 --> 00:37:10,167
O que está escrito na tatuagem?

629
00:37:11,542 --> 00:37:12,625
Ah, é…

630
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
É um nome de um cara em grego.

631
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
- Que cara?
- [Seis] Um cara

632
00:37:17,208 --> 00:37:19,500
que empurra uma pedra
até o topo de um morro.

633
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
- Por quê?
- Forçaram ele.

634
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
-[Claire] Quem forçou?
- Os deuses.

635
00:37:23,542 --> 00:37:25,333
Precisavam de uma pedra?

636
00:37:25,417 --> 00:37:27,167
Acho que estavam tentando punir ele.

637
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
E ele mereceu isso?

638
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Provavelmente.

639
00:37:30,125 --> 00:37:32,917
- [Claire] Ele gostava?
- Provavelmente não.

640
00:37:33,000 --> 00:37:34,542
E por que obedecia?

641
00:37:36,292 --> 00:37:37,667
Você faz muitas perguntas.

642
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
E bater papo não é o seu forte!

643
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Vou voltar ao trabalho.

644
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Aí!

645
00:37:46,458 --> 00:37:49,125
- Ele nunca vai chegar no topo do morro?
- [risos]

646
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Boa pergunta.

647
00:37:57,583 --> 00:37:59,875
[trilha de suspense tocando]

648
00:38:04,583 --> 00:38:07,000
A Claire dormiu e eu vou sair para comer.

649
00:38:12,625 --> 00:38:13,917
- [porta fecha]
- [bipe]

650
00:38:21,000 --> 00:38:22,375
[motor de carro]

651
00:38:25,125 --> 00:38:25,958
[bipe]

652
00:38:28,208 --> 00:38:29,792
[Claire sufocando] Senhor Seis.

653
00:38:31,000 --> 00:38:33,292
[engasga] Estou passando mal.

654
00:38:33,375 --> 00:38:34,833
[engasgando]

655
00:38:34,917 --> 00:38:37,417
- [trilha sonora de urgência]
- [pneus cantando]

656
00:38:44,042 --> 00:38:45,375
[enfermeiro] Vamos lá.

657
00:38:46,917 --> 00:38:48,208
[médica] Está estabilizada.

658
00:38:48,292 --> 00:38:50,333
Diga ao Donald que houve
um erro de programação

659
00:38:50,417 --> 00:38:52,708
e consertamos de forma não invasiva.

660
00:38:52,792 --> 00:38:55,750
O sistema sinalizou dez minutos antes
de o marca-passo parar.

661
00:38:55,833 --> 00:38:58,542
Conseguimos rastrear
o marca-passo de qualquer lugar.

662
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
[guardiã] Obrigada. Eu vou avisar.

663
00:39:00,708 --> 00:39:02,125
[monitor apitando]

664
00:39:02,208 --> 00:39:03,042
Donald.

665
00:39:15,208 --> 00:39:16,042
[bipes]

666
00:39:17,292 --> 00:39:19,458
- [Claire suspira]
- Se sente melhor?

667
00:39:21,083 --> 00:39:22,625
Mais uma quinta-feira!

668
00:39:25,792 --> 00:39:28,792
[suspira] O Donald diz
que é o melhor remédio:

669
00:39:29,292 --> 00:39:30,125
sorvete.

670
00:39:30,708 --> 00:39:31,667
Tenho que concordar.

671
00:39:32,375 --> 00:39:33,667
É um homem muito esperto.

672
00:39:34,167 --> 00:39:35,750
É minha única família.

673
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
É o mais próximo que tenho de uma família.

674
00:39:40,083 --> 00:39:41,792
Talvez a gente seja uma família.

675
00:39:45,708 --> 00:39:46,542
FORA DO AR

676
00:39:46,625 --> 00:39:48,500
- [boceja]
- [Seis] É melhor você dormir.

677
00:39:48,583 --> 00:39:50,250
[guardiã] Muito bem, querida.

678
00:39:50,333 --> 00:39:52,167
Já passou da hora, pra cama.

679
00:39:53,792 --> 00:39:55,125
[Claire] Boa noite, robô.

680
00:39:56,000 --> 00:39:57,833
- [bipe]
- [Seis] Boa noite, Claire.

681
00:40:00,833 --> 00:40:02,292
[Claire] Posso ouvir música?

682
00:40:02,375 --> 00:40:04,292
[guardiã] Um pouco,
e escove bem os dentes.

683
00:40:05,667 --> 00:40:06,750
Vou encher a banheira.

684
00:40:08,958 --> 00:40:10,708
["Silver Bird" de Mark Lindsay tocando]

685
00:40:10,792 --> 00:40:12,583
- [portão de ferro abrindo]
- [latido]

686
00:40:12,667 --> 00:40:14,500
[guardiã ao fundo] Por quê?

687
00:40:14,583 --> 00:40:17,250
O seu dia foi muito difícil, não é?

688
00:40:17,333 --> 00:40:19,000
[música tocando alto]

689
00:40:19,083 --> 00:40:21,958
[Claire fala ao fundo]

690
00:40:22,042 --> 00:40:24,250
[música continua]

691
00:40:30,125 --> 00:40:32,125
[música continua]

692
00:40:34,500 --> 00:40:37,625
- [música continua ao fundo]
- [arma engatilhando]

693
00:40:46,750 --> 00:40:47,667
[grunhidos]

694
00:40:55,375 --> 00:40:57,958
[música continua]

695
00:41:05,542 --> 00:41:08,292
- [música continua]
- [ambos gemem]

696
00:41:08,375 --> 00:41:10,167
- [grunhido]
- [corpo bate na parede]

697
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Está tudo bem aí?

698
00:41:15,167 --> 00:41:17,042
Está. Quebrei uma tigela.

699
00:41:20,167 --> 00:41:21,375
Você está bem mesmo?

700
00:41:22,083 --> 00:41:25,167
[suspira] Mais uma quinta-feira!

701
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
É melhor você ir para a cama.

702
00:41:30,458 --> 00:41:31,292
Boa noite.

703
00:41:32,167 --> 00:41:33,000
Boa noite.

704
00:41:34,542 --> 00:41:37,208
[música continua]

705
00:41:45,083 --> 00:41:50,333
[música diminuindo aos poucos]

706
00:41:50,833 --> 00:41:52,917
DIA PRESENTE

707
00:41:53,000 --> 00:41:55,750
["Tritsch-Tratsch-Polka"
de Johann Strauss tocando]

708
00:41:57,458 --> 00:42:00,417
VIENA

709
00:42:19,917 --> 00:42:22,250
LAVANDERIA

710
00:42:34,458 --> 00:42:35,583
[música para]

711
00:42:40,292 --> 00:42:42,583
- [homem falando em alemão]
- Trouxe roupa suja.

712
00:42:42,667 --> 00:42:45,583
- [homem responde em alemão]
- [Seis] Trabalho completo.

713
00:42:45,667 --> 00:42:48,250
Tudo engomado, limpo, passado,
e quero pronto hoje.

714
00:42:48,333 --> 00:42:49,333
Consegue ou não?

715
00:42:49,417 --> 00:42:52,125
Mas todas essas exigências
vão custar muito caro.

716
00:42:56,292 --> 00:43:00,542
Você parece ser um cara
que gosta de ter as camisas bem passadas.

717
00:43:04,667 --> 00:43:06,500
[fechadura destrava]

718
00:43:10,958 --> 00:43:12,542
[Seis] Estou com um pouco de pressa.

719
00:43:14,375 --> 00:43:16,500
Também preciso acessar
um sistema de segurança.

720
00:43:16,583 --> 00:43:18,500
[riso] Claro.

721
00:43:18,583 --> 00:43:21,167
Você é mesmo um bufê completo,

722
00:43:23,042 --> 00:43:23,958
não é não?

723
00:43:27,333 --> 00:43:29,167
Faço os passaportes bem ali.

724
00:43:29,667 --> 00:43:32,417
E vamos acessar o tal sistema.

725
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Pode sentar. Pode sentar aqui.

726
00:43:36,167 --> 00:43:37,333
Está indo para onde?

727
00:43:37,417 --> 00:43:38,542
É…

728
00:43:38,625 --> 00:43:41,583
Qual é o sistema de segurança?

729
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Da Cormeum Electronics.

730
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Cormeum.

731
00:43:48,167 --> 00:43:49,667
Maravilha, é de…

732
00:43:50,458 --> 00:43:52,667
É de materiais médicos, né?

733
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Não toca nessa porta.

734
00:43:55,250 --> 00:43:56,833
Estou procurando um marca-passo.

735
00:43:56,917 --> 00:43:59,208
Descolo um número de série pra você.

736
00:43:59,292 --> 00:44:00,417
Só preciso disso.

737
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
- Nome?
- [Seis] Fitzroy.

738
00:44:03,792 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.

739
00:44:05,500 --> 00:44:06,917
Ah, vai ser rapidinho.

740
00:44:07,000 --> 00:44:08,375
Eu já entendi.

741
00:44:09,000 --> 00:44:12,542
Acho melhor você se limpar um pouco
antes da gente tirar as fotos.

742
00:44:12,625 --> 00:44:17,042
A não ser que você curta
esse estilo ensanguentado e surrado.

743
00:44:24,583 --> 00:44:26,708
[trilha tensa tocando]

744
00:44:43,208 --> 00:44:45,458
[homem] Sabe o que acontece
quando se queima desse jeito?

745
00:44:45,542 --> 00:44:47,292
<i>O seu cérebro entra em choque.</i>

746
00:44:49,208 --> 00:44:51,292
<i>Estou te ensinando a enfrentar isso tudo.</i>

747
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
<i>Enfrentar o medo. Enfrentar a dor.</i>

748
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
<i>Se dominar isso,</i>
<i>você nunca mais vai perder na vida.</i>

749
00:45:00,833 --> 00:45:02,250
<i>Aliás, esconda essa ferida.</i>

750
00:45:03,042 --> 00:45:04,417
<i>Sua mãe não precisa ver isso.</i>

751
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
<i>Voilà.</i>

752
00:45:13,208 --> 00:45:14,542
- Mas já?
- [homem] Sim.

753
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Com esse equipamento
daria para ler o diário do papa

754
00:45:18,083 --> 00:45:20,542
se eu quisesse.

755
00:45:21,167 --> 00:45:22,917
- [Seis] Uhum.
- Só que não quero.

756
00:45:24,792 --> 00:45:29,500
Em qual país você gostaria de ter nascido?

757
00:45:29,583 --> 00:45:32,542
Dinamarca, Nova Zelândia, Japão?

758
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Um que não extradite
e com palmeiras seria bom.

759
00:45:37,333 --> 00:45:40,292
Você quer o Equador. Já foi lá?
[risinhos]

760
00:45:40,875 --> 00:45:44,750
Lá tem aquela bebida que se chama

761
00:45:44,833 --> 00:45:45,917
<i>pinonilo.</i>

762
00:45:46,000 --> 00:45:46,875
<i>Pinolillo.</i>

763
00:45:46,958 --> 00:45:50,167
- E ela é servida com mel.
- Me mostre o passaporte.

764
00:45:50,250 --> 00:45:52,417
Com uma quantidade generosa…

765
00:45:52,500 --> 00:45:53,917
Prontinho.

766
00:45:54,000 --> 00:45:56,667
Generosa de mel e…
Você tem que provar.

767
00:45:58,667 --> 00:46:00,042
Você se limpou muito bem.

768
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Já disse que estou com pressa.

769
00:46:01,792 --> 00:46:03,833
Você pode ficar logo ali.

770
00:46:06,083 --> 00:46:09,667
É… Vai precisar de um nome falso.

771
00:46:09,750 --> 00:46:13,167
Tem que ser um nome bem esquecível.
Pode ficar aí.

772
00:46:14,125 --> 00:46:17,542
Algum nome tipo, sei lá, John, Joe.

773
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo é um nome
muito comum no Equador.

774
00:46:21,792 --> 00:46:23,000
O nome tem…

775
00:46:24,000 --> 00:46:28,333
tem que se dissolver
nas memórias do hipocampo.

776
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
Entre uma refeição e outra.

777
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
- Anda logo.
- [homem] É.

778
00:46:32,417 --> 00:46:33,833
Eu já entendi tudo, tá bom?

779
00:46:33,917 --> 00:46:36,458
- Tira a foto. Vai.
- [homem] A menos

780
00:46:36,542 --> 00:46:39,667
- que a resposta desejada seja emoção.
- [clique da câmera]

781
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
- Você sabe: esperança, raiva, medo.
- [cliques da câmera]

782
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Um passo à frente, por favor?

783
00:46:47,875 --> 00:46:48,917
Um passo.

784
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Isso, ótimo.

785
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
O único problema com esse tipo de coisa

786
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
é que a memória emocional permanece.

787
00:47:00,917 --> 00:47:04,708
Sabe tudo de notoriedade, não é mesmo?

788
00:47:06,417 --> 00:47:07,625
[gemidos]

789
00:47:09,042 --> 00:47:11,042
[expira]

790
00:47:11,125 --> 00:47:13,708
[Seis tosse]

791
00:47:14,708 --> 00:47:16,792
[tossindo]

792
00:47:21,000 --> 00:47:23,542
[cuspindo] Ah, beleza!

793
00:47:24,500 --> 00:47:27,000
Um alçapão. Inesperado.

794
00:47:27,750 --> 00:47:29,083
[Seis pigarreia]

795
00:47:29,167 --> 00:47:34,625
- Alguém está muito puto com você.
- [Seis continua tossindo]

796
00:47:35,583 --> 00:47:37,708
[gemidos]

797
00:47:37,792 --> 00:47:39,750
É, eu também estou bem puto.

798
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
A sua cabeça está valendo US$50 milhões.

799
00:47:48,542 --> 00:47:49,833
Não, não, não.

800
00:47:51,792 --> 00:47:52,708
[Seis respira fundo]

801
00:47:53,833 --> 00:47:54,833
Aí!

802
00:47:57,667 --> 00:47:59,292
- Sorria.
- [clique da câmera]

803
00:48:01,167 --> 00:48:03,167
[trilha instrumental tensa tocando]

804
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
BERLIM

805
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
ESTAÇÃO DA CIA

806
00:48:17,542 --> 00:48:21,167
- As agentes não vêm tão atraentes.
- Isso se chama assédio.

807
00:48:21,750 --> 00:48:24,125
- Se acha que é assédio, aperte o cinto!
- [som do gravador]

808
00:48:24,208 --> 00:48:25,208
GRAVANDO

809
00:48:26,333 --> 00:48:29,625
Me diga, quando percebeu
que o Sierra Seis quebraria o protocolo?

810
00:48:29,708 --> 00:48:31,167
Quando não apareceu no resgate.

811
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Não quando ele perseguiu o alvo
passando por uma flotilha?

812
00:48:34,042 --> 00:48:36,542
O Seis fez o trabalho até se desviar.

813
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Ele arruinou a operação preparada
para ser executada à distância.

814
00:48:39,917 --> 00:48:41,125
Eu sei, eu que preparei.

815
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
Durante todo o tempo
você não teve motivo pra acreditar

816
00:48:43,833 --> 00:48:45,417
que ele tinha outra pauta em mente?

817
00:48:46,792 --> 00:48:47,708
Não.

818
00:48:47,792 --> 00:48:49,208
PAUSAR

819
00:48:49,292 --> 00:48:50,792
Vamos falar de objetivos de vida.

820
00:48:50,875 --> 00:48:55,417
Eu fui de Harvard a analista
e a diretor de operações em oito anos.

821
00:48:55,500 --> 00:48:57,292
Ninguém conseguiu. Eu consegui.

822
00:48:57,792 --> 00:49:02,542
Eu consegui não permitindo que a fraqueza
dos outros fosse capaz de me derrubar.

823
00:49:02,625 --> 00:49:05,917
O Sierra Seis roubou o dispositivo
de valor considerável para a Agência.

824
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Se tivesse alguma ideia de que isso
aconteceria e não tivesse impedido

825
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
seus objetivos de vida, caso tivesse
algum, sofreriam estragos incalculáveis.

826
00:49:14,542 --> 00:49:17,917
Eu nem sequer conhecia o Seis
até pousar em Bangkok.

827
00:49:18,000 --> 00:49:21,167
Não sabia que ia recuperar um objeto.
Que dispositivo é esse?

828
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
- Sabe onde está o Seis?
- Não.

829
00:49:23,292 --> 00:49:26,208
[trilha de suspense toca]

830
00:49:33,167 --> 00:49:34,167
Abra o arquivo.

831
00:49:38,875 --> 00:49:42,958
Ao longo de uma carreira de duas décadas,
é tudo que sabemos do seu parceiro Seis.

832
00:49:54,708 --> 00:49:55,958
[mercenário] Acharam ele.

833
00:49:57,417 --> 00:49:58,917
Quem está mais perto dele?

834
00:49:59,958 --> 00:50:01,125
[mercenário] A gente.

835
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
O que sabe do Programa Sierra?

836
00:50:05,583 --> 00:50:07,833
São homens misteriosos e imprudentes
que mandam

837
00:50:07,917 --> 00:50:10,083
quando não podem enviar
alguém oficialmente.

838
00:50:10,167 --> 00:50:11,417
Agentes ocultos.

839
00:50:11,500 --> 00:50:12,917
Foi ideia do meu predecessor.

840
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
<i>Ele criou um programa</i>
<i>para recrutar criminosos,</i>

841
00:50:15,917 --> 00:50:19,500
<i>reduzindo as penas em troca de fidelidade</i>
<i>de uma vida inteira à Agência.</i>

842
00:50:20,000 --> 00:50:22,917
<i>Os agentes eram escolhidos</i>
<i>por suas habilidades,</i>

843
00:50:23,000 --> 00:50:26,250
<i>pela ausência familiar</i>
<i>e por suas negações plausíveis.</i>

844
00:50:26,333 --> 00:50:31,125
<i>Identidades permanentemente destruídas.</i>
<i>Assassinos sem nome e sem moralidade.</i>

845
00:50:31,708 --> 00:50:33,333
O que poderia dar errado, não é?

846
00:50:35,083 --> 00:50:38,417
Cada um dos Sierras saiu de cena.

847
00:50:41,083 --> 00:50:42,917
Todos morreram ou voltaram pra prisão.

848
00:50:43,792 --> 00:50:48,333
<i>O Seis é o último do grupo original</i>
<i>e ele segue o padrão dos outros 100%.</i>

849
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
[sussurrando] Ele machuca pessoas

850
00:50:51,667 --> 00:50:53,292
porque é assim que ele é.

851
00:50:54,833 --> 00:50:56,167
É quem você está protegendo.

852
00:50:59,250 --> 00:51:02,292
Você está invadindo o meu espaço pessoal.

853
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Por favor.

854
00:51:08,417 --> 00:51:09,708
[Denny suspira]

855
00:51:11,292 --> 00:51:14,708
Agente, tenho motivos para acreditar
que não esteja sendo sincera.

856
00:51:14,792 --> 00:51:16,875
Recomendo que seja suspensa
de suas funções.

857
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
- Quero falar com a minha superior.
- Já falei.

858
00:51:19,042 --> 00:51:21,542
Ela perdeu a confiança em você.
Mais alguma coisa?

859
00:51:21,625 --> 00:51:22,917
[celular toca]

860
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
SEIS ENCONTRADO.
14A. HUNDERTWASSER, VIENA

861
00:51:27,833 --> 00:51:29,500
[trilha tensa toca]

862
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
Temos que pousar em Viena.

863
00:51:34,458 --> 00:51:36,833
Não está previsto no plano de voo.
Não vão liberar.

864
00:51:36,917 --> 00:51:38,292
Diz que é uma emergência.

865
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
Tem armas a bordo.
Vou perder a minha licença.

866
00:51:41,833 --> 00:51:44,917
Tem um campo de pouso
perto de Budapeste. Posso ligar e…

867
00:51:45,000 --> 00:51:47,042
- [tiro]
- [grito]

868
00:51:48,125 --> 00:51:49,917
Como se sente em relação à licença?

869
00:51:51,500 --> 00:51:54,000
Mayday, Mayday, Mayday,
Aqui é o November…

870
00:51:54,083 --> 00:51:55,917
Quem quer almoçar em Viena?

871
00:51:56,000 --> 00:51:58,500
[gemidos]

872
00:52:03,125 --> 00:52:04,542
[Denny] Fica por aqui.

873
00:52:04,625 --> 00:52:06,833
Ainda estão revistando o seu apartamento.

874
00:52:09,792 --> 00:52:10,667
[porta fecha]

875
00:52:10,750 --> 00:52:12,792
[gemidos]

876
00:52:17,000 --> 00:52:19,292
[trilha tensa continua]

877
00:52:19,375 --> 00:52:22,833
[pneus cantando]

878
00:52:45,500 --> 00:52:47,917
[trilha tensa continua]

879
00:53:11,917 --> 00:53:13,667
Eu teria aberto a porta.

880
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
[sussurrando] Onde está o alvo?

881
00:53:17,500 --> 00:53:18,667
Onde está a minha grana?

882
00:53:26,250 --> 00:53:28,958
[trilha ameaçadora toca]

883
00:53:50,375 --> 00:53:52,042
[mercenário] Encurralei no poço.

884
00:53:54,458 --> 00:53:55,625
[gritos]

885
00:54:00,333 --> 00:54:02,125
[grunhidos]

886
00:54:06,500 --> 00:54:07,375
[tiros]

887
00:54:07,458 --> 00:54:10,500
- [gemidos]
- [gritos]

888
00:54:14,667 --> 00:54:15,667
[grunhidos]

889
00:54:18,250 --> 00:54:19,208
[grito de dor]

890
00:54:27,875 --> 00:54:29,625
[sussurrando] Ah, cara!

891
00:54:29,708 --> 00:54:31,000
E aí, campeão?

892
00:54:31,083 --> 00:54:34,333
- [geme] Você deve ser o Lloyd.
- O que me entregou?

893
00:54:34,417 --> 00:54:36,875
As calças brancas, o bigode de merda.
É muito…

894
00:54:37,458 --> 00:54:39,917
- É muito Lloyd.
- [risinhos]

895
00:54:41,042 --> 00:54:42,208
Onde está o drive?

896
00:54:42,292 --> 00:54:44,625
Estou com ele aqui,
só que está difícil de ver.

897
00:54:45,292 --> 00:54:47,375
- [pigarreia] É isso aqui?
- [clique]

898
00:54:48,667 --> 00:54:50,042
[ofegante]

899
00:54:50,125 --> 00:54:51,167
Ah, seu puto!

900
00:54:51,250 --> 00:54:54,250
[música de suspense começa]

901
00:54:57,167 --> 00:55:00,125
[gemidos e grunhidos]

902
00:55:11,167 --> 00:55:12,458
[tiro abafado]

903
00:55:14,750 --> 00:55:15,792
Boa tentativa, bonitão.

904
00:55:16,375 --> 00:55:17,417
Quanto você calça?

905
00:55:17,500 --> 00:55:19,750
Por quê? Quer que eu chute a sua bunda?

906
00:55:19,833 --> 00:55:21,583
Ai, merda!

907
00:55:24,708 --> 00:55:25,667
Filho da…

908
00:55:31,708 --> 00:55:32,542
Parece 43.

909
00:55:33,583 --> 00:55:36,667
- [Miranda] Quem é esse lunático?
- Sei lá. Lloyd?

910
00:55:36,750 --> 00:55:39,042
- Vem logo.
- [Seis] Estou de boa!

911
00:55:39,125 --> 00:55:40,917
Vem logo.

912
00:55:41,000 --> 00:55:42,417
Parecia uma pergunta.

913
00:55:44,333 --> 00:55:45,375
[ofegante]

914
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
- Como me achou?
- Você faz muito barulho.

915
00:55:48,583 --> 00:55:49,667
Aí!

916
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Abre.

917
00:55:50,958 --> 00:55:53,292
[sirenes se aproximam]

918
00:55:58,708 --> 00:56:00,292
- Não, aqui não.
- Entra aí.

919
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Um banco confortável cairia muito bem…

920
00:56:03,042 --> 00:56:06,458
- [pistola de ar]
- [gemidos]

921
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
[trilha dramática tocando]

922
00:56:11,292 --> 00:56:13,875
CROÁCIA

923
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
CASTELO ZBRKA

924
00:56:26,625 --> 00:56:29,042
[helicóptero sobrevoando]

925
00:56:46,583 --> 00:56:48,042
Aquele é o Donald Fitzroy?

926
00:56:48,625 --> 00:56:50,042
Cara, o que você está fazendo?

927
00:56:50,125 --> 00:56:53,292
[Lloyd] Suzanne, quanto tempo!
Curtia o seu corte de cabelo antigo.

928
00:56:53,375 --> 00:56:54,917
Não fazia você parecer uma puta.

929
00:56:55,000 --> 00:56:56,167
Não te demos permissão

930
00:56:56,250 --> 00:56:59,375
para sequestrar ex-funcionários
da CIA nem os familiares deles.

931
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
Você foi contratado pela Agência para…

932
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
Fazer o seu trabalho que você não faz.

933
00:57:03,917 --> 00:57:05,417
Alguém me descola um Vicodin?

934
00:57:05,500 --> 00:57:07,542
- Cadê o Seis?
- Exatamente onde eu quero.

935
00:57:07,625 --> 00:57:10,292
- Desaparecido?
- Fugindo e todo cagado de medo.

936
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Os meus dez anos de carreira
estão em jogo…

937
00:57:15,000 --> 00:57:17,667
Sou a única chance de pegarmos
o drive de volta

938
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
porque posso fazer tudo
que vocês não podem.

939
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Sabem todas aquelas regras que vocês
têm que ficar sempre contornando?

940
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Não valem porra nenhuma para mim.

941
00:57:26,292 --> 00:57:29,167
A menos que queira nossos nomes
estampados em todos os alertas

942
00:57:29,250 --> 00:57:31,125
de todos os celulares da Terra,

943
00:57:31,208 --> 00:57:33,708
cala a sua boca
e vai fazer o seu trabalho.

944
00:57:37,292 --> 00:57:39,375
- [suspira]
- [pílulas chacoalham]

945
00:57:39,458 --> 00:57:40,750
Isto aqui já serve.

946
00:57:41,542 --> 00:57:43,000
Esquece o Vicodin.

947
00:57:45,292 --> 00:57:46,958
Por que está andando assim?

948
00:57:47,042 --> 00:57:49,375
[Lloyd] Porque levei um dardo na bunda!

949
00:57:52,833 --> 00:57:54,083
[Fitzroy] Oi, querida.

950
00:57:54,792 --> 00:57:57,208
[Claire ofega e chora]

951
00:58:01,208 --> 00:58:03,792
- [Fitzroy] Sinto muito.
- [choramingo]

952
00:58:03,875 --> 00:58:05,000
Eu sei, querida.

953
00:58:07,083 --> 00:58:08,000
Sinto muito.

954
00:58:08,083 --> 00:58:10,083
[sirenes de polícia]

955
00:58:14,667 --> 00:58:17,583
- [batidas]
- [Seis geme]

956
00:58:20,417 --> 00:58:22,208
[grunhidos]

957
00:58:22,292 --> 00:58:25,167
[respira fundo]

958
00:58:25,792 --> 00:58:27,625
- [suspira]
- Você está péssimo.

959
00:58:28,417 --> 00:58:30,542
Foi o sono mais pesado que tive
nas últimas horas.

960
00:58:30,625 --> 00:58:32,417
Eles me tiraram das minhas funções.

961
00:58:32,500 --> 00:58:35,542
Acham que estou envolvida com você.
Você vai contar que não estou.

962
00:58:35,625 --> 00:58:37,542
Acha que eles ligam pro que eu penso?

963
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
É a minha carreira, entende?

964
00:58:40,292 --> 00:58:44,375
Você é só um agente,
mas é a minha carreira, minha reputação.

965
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
O que você roubou?

966
00:58:45,583 --> 00:58:48,167
Tecnicamente, não roubei nada.
O Quatro me deu.

967
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
- Por que não entregou para o QG?
- Ele entregou para mim.

968
00:58:51,167 --> 00:58:53,417
- [Miranda] O que ele entregou?
- Um drive criptografado.

969
00:58:53,500 --> 00:58:55,417
- O que tem nele?
- Está criptografado.

970
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
- Quero ver.
- Não está comigo.

971
00:58:56,917 --> 00:58:59,042
- E onde está?
- Posso confiar em você?

972
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
[Miranda] Porque eu salvei a sua vida.

973
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
É um bom argumento.

974
00:59:04,542 --> 00:59:08,417
Eu mandei pra Margaret Cahill,
chefe da Agência do Reino Unido.

975
00:59:09,167 --> 00:59:11,125
Ela está aposentada, mora em Praga.

976
00:59:14,500 --> 00:59:15,500
Está pensando no quê?

977
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
- No que vou fazer com você.
- [Seis] E se pensar assim:

978
00:59:19,292 --> 00:59:20,708
Já me fizeram matar um agente.

979
00:59:20,792 --> 00:59:23,042
Agora é a minha vez.
Será que não é a próxima?

980
00:59:28,917 --> 00:59:30,250
Se acomoda aí.

981
00:59:30,333 --> 00:59:32,333
[trilha tensa tocando]

982
00:59:34,375 --> 00:59:36,708
"Me acomodar" com a gente indo pra Praga

983
00:59:37,208 --> 00:59:38,708
ou indo pra cadeia?

984
00:59:39,292 --> 00:59:40,250
[pneus cantando]

985
00:59:49,292 --> 00:59:51,250
[Lloyd] Que lugar é este? E as novidades?

986
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Os mercenários estão a caminho.

987
00:59:53,958 --> 00:59:57,792
- Prestem atenção, ele está com ajuda.
- Tem certeza?

988
00:59:57,875 --> 01:00:00,667
O dardo na minha bunda não veio de mim,
então tenho.

989
01:00:01,833 --> 01:00:06,083
Eu descobri uma coisa do circuito de TV
em Bangkok. Na noite da operação.

990
01:00:08,542 --> 01:00:10,458
[Suzanne] Despachou o dispositivo.

991
01:00:10,542 --> 01:00:12,583
- Onde está o pacote?
- Já está no sistema.

992
01:00:12,667 --> 01:00:15,000
A imagem está muito ruim
para ler o endereço.

993
01:00:15,083 --> 01:00:17,292
O funcionário disse
que enviaram pra Praga.

994
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Mas não guardam registro,
é o melhor que temos.

995
01:00:19,792 --> 01:00:22,250
Arrasou, porco. Arrasou.

996
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Cachinhos Dourados,
pode dar uma licencinha, por favor?

997
01:00:26,792 --> 01:00:27,625
Vai se foder!

998
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Ei, para!

999
01:00:29,208 --> 01:00:32,792
- Ela tem um marca-passo, seu merda!
- [Claire] Para! Tira a mão de mim. Para!

1000
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Acho melhor ela não ficar por perto
para ver essa cena.

1001
01:00:35,417 --> 01:00:38,417
Se você machucá-la,
eu mesmo acabo com você!

1002
01:00:38,500 --> 01:00:40,417
- Me entendeu?
- [Lloyd pede silêncio]

1003
01:00:41,292 --> 01:00:44,000
- Sente-se.
- [gemido]

1004
01:00:52,292 --> 01:00:53,292
Quem está em Praga?

1005
01:00:53,375 --> 01:00:56,000
Tem três milhões de habitantes lá.
Não sei o nome de todos.

1006
01:00:56,083 --> 01:00:59,167
Tá legal.
O seu protegido despachou um pacote,

1007
01:00:59,250 --> 01:01:01,583
isso significa que,
com tantos contatos disponíveis,

1008
01:01:01,667 --> 01:01:04,458
e com esta sendo uma situação desafiadora,

1009
01:01:04,958 --> 01:01:08,375
tem alguém em Praga em quem ele confia.

1010
01:01:13,917 --> 01:01:14,750
Sabe quem é?

1011
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
É a sua mãe!

1012
01:01:15,833 --> 01:01:16,792
[Lloyd] Que porre!

1013
01:01:17,500 --> 01:01:19,917
[Donald geme]

1014
01:01:22,417 --> 01:01:23,667
[ambos gemem]

1015
01:01:24,958 --> 01:01:26,042
[Lloyd suspira]

1016
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Está feliz?

1017
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Olha, o que eu fiz agora nas suas orelhas
nem foi tortura.

1018
01:01:34,208 --> 01:01:38,542
Eu improvisei. Tive um estalo na cabeça.
E é assim que a gente vai proceder.

1019
01:01:49,125 --> 01:01:53,250
[cadeira arrasta no chão]

1020
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
- Quem está em Praga?
- Ninguém.

1021
01:02:00,292 --> 01:02:01,167
Que porre!

1022
01:02:02,417 --> 01:02:03,458
[Donald geme]

1023
01:02:05,167 --> 01:02:08,125
[gemidos continuam]

1024
01:02:08,208 --> 01:02:10,875
- [unha arrancada]
- [Donald grunhe e ri]

1025
01:02:12,833 --> 01:02:15,167
- Vamos tentar de novo?
- Tá bom!

1026
01:02:18,917 --> 01:02:19,833
Quem está em Praga?

1027
01:02:20,417 --> 01:02:22,375
- Já disse que eu não sei.
- Que porre!

1028
01:02:22,458 --> 01:02:25,500
[grunhidos altos de dor]

1029
01:02:28,083 --> 01:02:29,125
[unha arrancada]

1030
01:02:29,208 --> 01:02:31,292
[risos ofegantes]

1031
01:02:34,417 --> 01:02:36,042
Podemos trazer a garota de volta.

1032
01:02:38,458 --> 01:02:40,458
PRAGA

1033
01:02:40,542 --> 01:02:43,167
["Aline" de Christophe tocando]

1034
01:02:50,750 --> 01:02:53,375
[vento soprando]

1035
01:02:53,458 --> 01:02:55,458
[música em francês tocando]

1036
01:02:59,875 --> 01:03:02,083
[campainha toca]

1037
01:03:02,167 --> 01:03:04,167
[música continua]

1038
01:03:08,000 --> 01:03:10,042
[campainha continua]

1039
01:03:16,125 --> 01:03:18,458
[campainha continua]

1040
01:03:28,833 --> 01:03:30,833
[campainha continua]

1041
01:03:30,917 --> 01:03:32,667
[música continua ao fundo]

1042
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
O que é?

1043
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
<i>Já tentou usar placa de alumínio?</i>

1044
01:03:38,417 --> 01:03:39,875
Fibra de vidro é melhor.

1045
01:03:39,958 --> 01:03:41,792
Pelo menos não tem que pintar.

1046
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
<i>Você é da base de Berlim.</i>

1047
01:03:45,167 --> 01:03:46,292
<i>Até esta manhã.</i>

1048
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
<i>Estou aqui com o Seis.</i>

1049
01:03:48,667 --> 01:03:49,542
Cadê ele?

1050
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
<i>No porta-malas.</i>

1051
01:03:51,792 --> 01:03:53,208
Muito bem!

1052
01:03:53,917 --> 01:03:55,917
- [bipe]
- [porta destravada]

1053
01:04:00,333 --> 01:04:01,417
[pílulas chacoalham]

1054
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Você disse que iria se demitir.

1055
01:04:05,292 --> 01:04:07,750
Foi uma vida de poucos prazeres.

1056
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
Escolhi ficar com os que tinha.

1057
01:04:09,667 --> 01:04:11,792
- "Foi"?
- [Margaret] Me restam três meses.

1058
01:04:11,875 --> 01:04:12,750
Sendo otimista.

1059
01:04:14,083 --> 01:04:16,708
Se disser alguma coisa
minimamente solidária

1060
01:04:16,792 --> 01:04:17,958
eu te dou um tiro.

1061
01:04:27,250 --> 01:04:28,167
Tá bom!

1062
01:04:28,250 --> 01:04:31,000
Tem tido disposição
para olhar a caixa de correio?

1063
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Tenho, sim.

1064
01:04:36,917 --> 01:04:38,000
Conseguiu?

1065
01:04:38,083 --> 01:04:39,542
Sempre consigo.

1066
01:04:40,667 --> 01:04:44,458
Parece que o Sierra Quatro
encontrou uns podres do Carmichael.

1067
01:04:45,042 --> 01:04:49,083
- Assassinato, tortura, bombardeio.
- [digitando]

1068
01:04:49,167 --> 01:04:50,667
Tudo sem autorização

1069
01:04:51,458 --> 01:04:53,417
e sem receio de qualquer dano colateral.

1070
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
É por isso que o Carmichael
fez o Fitz e eu sairmos.

1071
01:04:57,167 --> 01:04:59,917
É por isso que você está encrencado, Seis.

1072
01:05:00,000 --> 01:05:03,292
Ele está usando a Agência
como esquadrão da morte dele.

1073
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
E o que ele consegue disso tudo?

1074
01:05:05,292 --> 01:05:07,583
[Margaret] Envolve questões
muito sombrias do governo

1075
01:05:07,667 --> 01:05:10,417
que estão acima da alçada do Carmichael.

1076
01:05:10,500 --> 01:05:11,917
[Miranda] Anjo da guarda?

1077
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Pelo menos um.

1078
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Ajudou ele a subir, apagou os rastros.

1079
01:05:16,792 --> 01:05:20,000
Alguém muito poderoso
está mexendo os pauzinhos.

1080
01:05:20,792 --> 01:05:22,500
Como o Sierra Quatro se envolveu?

1081
01:05:22,583 --> 01:05:23,583
[Margaret] Chantagem.

1082
01:05:24,417 --> 01:05:26,083
O Quatro sempre foi vigarista.

1083
01:05:26,167 --> 01:05:30,792
Descobriu coisas sobre o Carmichael,
conseguiu botar as mãos em algumas provas

1084
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
e tentou vender
para quem desse o maior lance.

1085
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
O Carmichael ficou sabendo
e usou o Seis para acabar com ele.

1086
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
Um grande erro.

1087
01:05:43,500 --> 01:05:45,417
[Lloyd] <i>Não subestimem o alvo.</i>

1088
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Passem por cima dele como um trator.

1089
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
E liguem as câmeras.

1090
01:05:50,875 --> 01:05:52,333
Quero assistir de camarote.

1091
01:05:53,458 --> 01:05:55,208
[Miranda] <i>Não podemos copiar o arquivo?</i>

1092
01:05:55,292 --> 01:05:58,833
[Margaret] Ficará inutilizável.
Se copiar, criptografa a criptografia.

1093
01:05:58,917 --> 01:06:00,750
Temos que vazar para a imprensa.

1094
01:06:01,333 --> 01:06:03,542
[Seis] Espere eu achar
o Fitz e a garota, tá?

1095
01:06:03,625 --> 01:06:04,917
Tem uma garota?

1096
01:06:05,000 --> 01:06:06,542
[Seis] A sobrinha do Fitzroy.

1097
01:06:07,458 --> 01:06:11,792
Mas você já fez até demais.
Só se esconda. Agora é comigo.

1098
01:06:13,792 --> 01:06:17,667
Não recomendaria, mas se insistir
em ir nessa missão de resgate…

1099
01:06:18,917 --> 01:06:20,167
Leva o meu carro.

1100
01:06:20,667 --> 01:06:23,000
É à prova de balas, está cheio de armas.

1101
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Está em uma garagem no centro.
O endereço está aqui.

1102
01:06:27,292 --> 01:06:28,292
Aí, escuta…

1103
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
A gente estava certo mesmo.

1104
01:06:31,958 --> 01:06:33,833
Achei que não fôssemos
ficar sentimentais.

1105
01:06:33,917 --> 01:06:34,917
[Margaret] Não estamos.

1106
01:07:02,500 --> 01:07:03,750
[ofegante]

1107
01:07:09,000 --> 01:07:10,292
[sussurrando] Vai.

1108
01:07:22,708 --> 01:07:23,708
[Margaret tosse]

1109
01:07:25,292 --> 01:07:26,583
Pronto, entra.

1110
01:07:26,667 --> 01:07:29,167
O interruptor está na esquerda.
Não consigo ver.

1111
01:07:29,667 --> 01:07:30,625
[pigarreia]

1112
01:07:32,250 --> 01:07:33,167
Vai!

1113
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
[Seis] Não faz isso, Maggie.
Abra a porta.

1114
01:07:36,417 --> 01:07:37,958
- Abra a porta.
- [Margaret] Silêncio.

1115
01:07:38,042 --> 01:07:40,667
[trilha de suspense começa]

1116
01:07:53,417 --> 01:07:54,750
[Margaret] <i>Eu estou aqui.</i>

1117
01:08:02,708 --> 01:08:04,208
Estou aqui.

1118
01:08:06,750 --> 01:08:07,958
[gritando] Estou aqui.

1119
01:08:08,542 --> 01:08:09,625
[mercenário] Mãos pra cima!

1120
01:08:11,792 --> 01:08:13,833
- Cadê ele?
- Cadê quem?

1121
01:08:14,333 --> 01:08:18,000
- [mercenário] <i>Não brinca comigo.</i>
- O que ela está fazendo?

1122
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
[Margaret] <i>Olha,</i>

1123
01:08:20,125 --> 01:08:22,458
seja lá o que estão pagando,

1124
01:08:23,458 --> 01:08:25,292
não é o suficiente.

1125
01:08:27,417 --> 01:08:28,375
[mercenário] Que merda!

1126
01:08:29,750 --> 01:08:31,750
- [gemidos]
- [sirenes de polícia]

1127
01:08:37,875 --> 01:08:39,625
[ofegante]

1128
01:08:40,667 --> 01:08:41,542
[grunhido]

1129
01:08:43,708 --> 01:08:44,667
[Suzanne] Meu Deus!

1130
01:08:45,958 --> 01:08:47,583
Por essa eu não esperava.

1131
01:08:47,667 --> 01:08:49,875
A gente acabou de matar a Margaret Cahill?

1132
01:08:50,542 --> 01:08:52,542
[policiais gritam em checo]

1133
01:09:12,750 --> 01:09:15,542
- [policiais gritam em checo]
- [gemidos]

1134
01:09:19,208 --> 01:09:20,375
[tiros]

1135
01:09:22,542 --> 01:09:24,292
Equipes Alfa e Bravo no perímetro.

1136
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta a caminho.
As câmeras ainda não ligaram.

1137
01:09:27,542 --> 01:09:30,458
Manda todo mundo.
Quero todas as equipes. Vai com tudo.

1138
01:09:30,542 --> 01:09:33,542
[sirenes]

1139
01:09:41,375 --> 01:09:43,083
[buzinas]

1140
01:09:43,167 --> 01:09:44,292
[pneus cantando]

1141
01:09:45,333 --> 01:09:47,292
[grunhidos]

1142
01:09:47,375 --> 01:09:49,708
- [gemidos]
- [gritos em checo]

1143
01:09:52,667 --> 01:09:54,250
- [policial fala em checo]
- [Seis geme]

1144
01:09:59,458 --> 01:10:01,250
[policial continua falando em checo]

1145
01:10:01,333 --> 01:10:03,583
[músico de rua tocando]

1146
01:10:05,792 --> 01:10:07,875
Encurralaram ele perto da praça da ópera.

1147
01:10:07,958 --> 01:10:09,167
Chamaram a SWAT.

1148
01:10:09,250 --> 01:10:11,542
[conversas em checo]

1149
01:10:15,458 --> 01:10:18,417
Não se mexa. Fique parado.

1150
01:10:18,500 --> 01:10:20,417
- [sirenes continuam]
- [pneus cantando]

1151
01:10:20,958 --> 01:10:22,542
[gritos em checo]

1152
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
[técnico] Equipe Alfa chegando.

1153
01:10:25,833 --> 01:10:27,167
Ele virou uma presa fácil.

1154
01:10:27,250 --> 01:10:30,292
Tem permissão para atirar
em qualquer um que ficar no caminho.

1155
01:10:30,375 --> 01:10:32,208
[policiais gritando em checo]

1156
01:10:33,375 --> 01:10:35,750
[pneus do caminhão cantando]

1157
01:10:37,417 --> 01:10:39,250
[mercenário] Alvo confirmado.

1158
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Então mata ele.

1159
01:10:40,792 --> 01:10:43,542
- Evacuem a praça.
- Cala a boca!

1160
01:10:43,625 --> 01:10:44,750
[policiais falando em checo]

1161
01:10:44,833 --> 01:10:47,292
- Evacuem a praça!
- Mandei você calar a boca!

1162
01:10:48,792 --> 01:10:51,750
[multidão gritando]

1163
01:11:08,917 --> 01:11:10,917
[sirenes]

1164
01:11:11,917 --> 01:11:14,042
[sirene falhando]

1165
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Nós vamos ser presos.

1166
01:11:20,667 --> 01:11:22,583
Tenta manter os policiais longe da praça.

1167
01:11:22,667 --> 01:11:25,042
Vamos matar policiais?
A Margaret não foi bastante?

1168
01:11:27,250 --> 01:11:29,042
[sirenes]

1169
01:11:31,250 --> 01:11:34,708
[técnico] A SWAT está cruzando a ponte.
Muitos veículos.

1170
01:11:34,792 --> 01:11:36,500
<i>O Seis está do lado sudoeste.</i>

1171
01:11:38,500 --> 01:11:39,917
[tiros raspando]

1172
01:11:41,000 --> 01:11:43,542
Manda a equipe Bravo pra lá.
E quero mais armas.

1173
01:11:46,500 --> 01:11:49,458
[soldados gritando]

1174
01:11:57,542 --> 01:11:59,000
Bravo chegando agora.

1175
01:12:01,625 --> 01:12:02,833
[pneus cantando]

1176
01:12:04,208 --> 01:12:06,333
- [gritos]
- [choros]

1177
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
[técnico] Bravo, SWAT na lateral.
Cuidado com a metralhadora.

1178
01:12:15,792 --> 01:12:17,375
[gritos]

1179
01:12:17,458 --> 01:12:19,458
[Seis geme]

1180
01:12:21,083 --> 01:12:22,708
[grunhidos de frustração]

1181
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
Alguém pode atirar naquele homem
que está algemado no banco?

1182
01:12:28,708 --> 01:12:30,625
[mercenário] Não dá pra chegar nele.

1183
01:12:31,167 --> 01:12:32,583
<i>Tem muito policial.</i>

1184
01:12:45,750 --> 01:12:46,625
[arma trava]

1185
01:12:53,708 --> 01:12:54,958
[gemido]

1186
01:12:55,042 --> 01:12:57,250
Meu Deus! É tão difícil atirar em alguém?

1187
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Destruam o veículo de ataque.

1188
01:13:06,292 --> 01:13:07,833
[balas de tiro voando]

1189
01:13:12,125 --> 01:13:13,292
Isso é loucura.

1190
01:13:13,792 --> 01:13:16,792
Lloyd, por favor, manda todo mundo sair.

1191
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyd!

1192
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
O primeiro que furar o cérebro
do Ken da Barbie ganha US$10 milhões.

1193
01:13:21,958 --> 01:13:23,167
[Miranda suspira]

1194
01:13:29,875 --> 01:13:31,583
[pneus cantando]

1195
01:13:48,583 --> 01:13:49,417
O que houve?

1196
01:13:49,500 --> 01:13:51,500
Não sei. A antena deve ter desencaixado.

1197
01:13:53,417 --> 01:13:54,500
Dá um jeito nisso

1198
01:13:54,583 --> 01:13:57,083
antes que eu espanque você
até a morte com o teclado.

1199
01:13:57,583 --> 01:13:59,583
[trilha de suspense tocando]

1200
01:14:02,375 --> 01:14:03,542
Alguém consegue ver ele?

1201
01:14:05,667 --> 01:14:07,583
Negativo, negativo. Perdemos ele.

1202
01:14:07,667 --> 01:14:08,708
[sino do bonde]

1203
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
Ele está no bonde.

1204
01:14:19,958 --> 01:14:22,458
[trilha animada começa]

1205
01:14:36,750 --> 01:14:38,542
[técnico] Equipe Delta em perseguição.

1206
01:14:56,708 --> 01:14:57,625
[mercenário grita]

1207
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Salta.

1208
01:15:15,125 --> 01:15:16,583
[grunhido]

1209
01:15:16,667 --> 01:15:19,208
[pneus cantando]

1210
01:15:22,542 --> 01:15:24,708
[gemidos]

1211
01:15:36,250 --> 01:15:37,125
[gritos]

1212
01:15:40,458 --> 01:15:42,458
[mercenários gritam]

1213
01:16:13,458 --> 01:16:16,167
[sirenes]

1214
01:16:28,875 --> 01:16:30,125
[pneus cantando]

1215
01:16:34,250 --> 01:16:36,500
[música de suspense tocando]

1216
01:16:36,583 --> 01:16:38,375
[motor acelerando]

1217
01:17:18,375 --> 01:17:20,208
[metais batendo]

1218
01:17:21,542 --> 01:17:22,875
[pneus cantando]

1219
01:17:43,458 --> 01:17:44,875
[Seis geme baixinho]

1220
01:17:47,917 --> 01:17:49,583
[metais batendo]

1221
01:17:49,667 --> 01:17:52,458
[sirenes à distância]

1222
01:18:07,167 --> 01:18:08,500
[Seis suspira]

1223
01:18:10,125 --> 01:18:11,167
Valeu.

1224
01:18:13,667 --> 01:18:15,792
[Lloyd] <i>Equipes, o relatório da situação.</i>

1225
01:18:16,333 --> 01:18:18,708
[bipe]

1226
01:18:18,792 --> 01:18:20,667
Equipes, o relatório da situação.

1227
01:18:20,750 --> 01:18:24,292
Este deve ser o maior fracasso retumbante

1228
01:18:24,917 --> 01:18:26,875
de toda a história das operações secretas.

1229
01:18:28,792 --> 01:18:32,542
Vai ser ensinado nas escolas
como exemplo principal

1230
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
de exatamente o que não fazer
na recuperação de um dispositivo.

1231
01:18:37,750 --> 01:18:40,417
[estática do rádio]

1232
01:18:40,500 --> 01:18:42,167
[homem] <i>Lobo Solitário. Câmbio.</i>

1233
01:18:44,708 --> 01:18:46,542
E aí, meu querido amigo tâmil?

1234
01:18:46,625 --> 01:18:48,208
Sua situação?

1235
01:18:48,292 --> 01:18:49,542
<i>Rastreando o alvo.</i>

1236
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Foco, Lobo Solitário.

1237
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Eu quero o dispositivo.

1238
01:18:54,083 --> 01:18:55,958
[respiração ofegante]

1239
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
O que faço não dá para ser ensinado.

1240
01:19:01,875 --> 01:19:03,875
[sirenes ao fundo]

1241
01:19:08,708 --> 01:19:12,000
[sirenes somem à distância]

1242
01:19:13,042 --> 01:19:14,042
Você está ferido?

1243
01:19:14,792 --> 01:19:16,542
Só o meu ego está machucado.

1244
01:19:17,042 --> 01:19:19,708
Queria ter a oportunidade
de te salvar em algum momento.

1245
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Não que eu queira que fique em perigo.

1246
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
- Disse que pegaram a garota.
- É.

1247
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
Como achamos ela?

1248
01:19:29,833 --> 01:19:31,167
[Seis] Ela usa marca-passo.

1249
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Você não tem as chaves das algemas, né?

1250
01:19:33,458 --> 01:19:35,458
- [multidão grita]
- [sirenes]

1251
01:19:45,083 --> 01:19:46,625
- Licença.
- [mulher] Pois não?

1252
01:19:46,708 --> 01:19:48,667
Pode chamar um médico? Ele está ferido.

1253
01:19:48,750 --> 01:19:50,958
- Tem que esperar.
- A gente está esperando.

1254
01:19:51,042 --> 01:19:53,292
- Desculpe.
- [Miranda] Preciso de um médico.

1255
01:19:53,375 --> 01:19:54,375
[mulher] Entendo.

1256
01:19:54,458 --> 01:19:57,000
[Miranda] Por quanto tempo vamos esperar?

1257
01:19:59,542 --> 01:20:02,500
[trilha de suspense tocando]

1258
01:20:16,500 --> 01:20:19,292
[digitando]

1259
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Sabe que tem dez dedos.

1260
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Sei e tenho spray de pimenta nos olhos.

1261
01:20:24,917 --> 01:20:28,458
Não dá para deixar tudo em Capslock
de uma vez, tem que usar o Shift.

1262
01:20:28,542 --> 01:20:29,583
Leva um tempo.

1263
01:20:30,542 --> 01:20:32,708
- [digita]
- [bipes]

1264
01:20:32,792 --> 01:20:33,708
Pronto.

1265
01:20:33,792 --> 01:20:34,958
Ela está na Croácia.

1266
01:20:35,667 --> 01:20:37,208
Eu estou vendo isso.

1267
01:20:38,292 --> 01:20:39,667
Não está em croata.

1268
01:20:40,167 --> 01:20:42,625
Só quero uma carona.
E não vou no porta-malas.

1269
01:20:43,417 --> 01:20:45,458
[Seis geme de dor]

1270
01:20:51,625 --> 01:20:52,708
[grunhidos]

1271
01:20:52,792 --> 01:20:54,208
[grunhidos]

1272
01:20:54,708 --> 01:20:56,708
[grito]

1273
01:20:56,792 --> 01:20:59,125
[ofegante]

1274
01:21:00,167 --> 01:21:01,167
E você é?

1275
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Entrega para mim.

1276
01:21:05,583 --> 01:21:07,458
Quer atacar primeiro?

1277
01:21:07,542 --> 01:21:08,500
Vai você.

1278
01:21:09,375 --> 01:21:11,083
[gemidos]

1279
01:21:16,083 --> 01:21:18,042
[grunhidos de esforço]

1280
01:21:23,833 --> 01:21:25,542
[gritos e gemidos]

1281
01:21:26,750 --> 01:21:27,917
[gritos]

1282
01:21:31,417 --> 01:21:32,417
[vidro estilhaça]

1283
01:21:44,833 --> 01:21:46,583
[gemidos]

1284
01:21:50,333 --> 01:21:52,417
[Miranda grunhe e grita]

1285
01:21:54,417 --> 01:21:55,708
[gemidos]

1286
01:21:55,792 --> 01:21:56,833
[grunhidos]

1287
01:21:56,917 --> 01:21:57,833
[sinal eletrônico]

1288
01:21:57,917 --> 01:21:59,333
[grunhidos]

1289
01:22:00,083 --> 01:22:01,750
- [curto elétrico]
- [gemidos]

1290
01:22:01,833 --> 01:22:03,708
[grunhidos]

1291
01:22:05,458 --> 01:22:07,875
- [Seis geme]
- [Homem ofegante]

1292
01:22:08,542 --> 01:22:11,042
[gemidos]

1293
01:22:12,958 --> 01:22:16,917
- [Miranda geme e tosse]
- [Seis geme]

1294
01:22:27,250 --> 01:22:29,208
[policiais gritando em checo]

1295
01:22:29,292 --> 01:22:31,708
Socorro, me ajuda! É ele.

1296
01:22:31,792 --> 01:22:33,833
[Lobo Solitário] É o cara da praça.

1297
01:22:33,917 --> 01:22:35,917
Ele está tentando me matar, tem uma arma.

1298
01:22:36,000 --> 01:22:38,250
- [policiais gritam em checo]
- Tá bom. Tá bom.

1299
01:22:38,333 --> 01:22:42,083
- [policiais continuam gritando]
- [Lobo Solitário] Tá bom.

1300
01:22:43,375 --> 01:22:44,208
[batida forte]

1301
01:22:46,500 --> 01:22:48,417
[gemidos]

1302
01:22:49,542 --> 01:22:51,542
[multidão gritando]

1303
01:23:00,625 --> 01:23:02,583
Aí, me dá a arma!

1304
01:23:02,667 --> 01:23:04,667
- [multidão grita]
- [Miranda ofega]

1305
01:23:05,417 --> 01:23:06,875
[pneus cantando]

1306
01:23:10,833 --> 01:23:12,833
[multidão gritando]

1307
01:23:15,083 --> 01:23:17,083
[pneus cantando]

1308
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
[clique da arma]

1309
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Abaixa!

1310
01:23:35,542 --> 01:23:37,250
[respiração ofegante]

1311
01:23:37,333 --> 01:23:38,583
[Seis pigarreia]

1312
01:23:39,417 --> 01:23:41,125
[Seis] Estava na minha frente.

1313
01:23:41,208 --> 01:23:42,958
A arma está sem munição?

1314
01:23:43,792 --> 01:23:45,792
- [Seis] Eu ia jogar a munição, tá?
- Hein?

1315
01:23:45,875 --> 01:23:47,958
Eu ia jogar a munição.
Você correu muito rápido.

1316
01:23:48,042 --> 01:23:50,375
[Miranda] Mas você tinha
que dizer que estava vazia.

1317
01:23:50,458 --> 01:23:51,375
É um pressuposto.

1318
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Pressupus que estava carregada,
por isso fui atrás dele.

1319
01:23:54,417 --> 01:23:56,875
- Quem joga uma arma carregada?
- Pedi uma arma carregada.

1320
01:23:56,958 --> 01:24:00,667
Ninguém joga uma arma carregada, tá?
Você vem?

1321
01:24:00,750 --> 01:24:02,542
[suspiro de frustração]

1322
01:24:02,625 --> 01:24:04,833
- Vou sangrar até morrer nesta conversa!
- Beleza.

1323
01:24:04,917 --> 01:24:07,333
Será que dá para debater isso
em outro lugar?

1324
01:24:12,042 --> 01:24:14,375
[Denny ao telefone]
<i>Puta que pariu, Suzanne!</i>

1325
01:24:14,458 --> 01:24:15,292
Eu avisei.

1326
01:24:15,375 --> 01:24:18,750
Mandei você ficar de olho no Lloyd,
não incendiar metade da Europa.

1327
01:24:18,833 --> 01:24:20,833
- <i>Não dá para domá-lo.</i>
- Está com o drive?

1328
01:24:20,917 --> 01:24:22,583
Não está comigo, mas está a caminho.

1329
01:24:22,667 --> 01:24:23,625
E o Seis?

1330
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
<i>Sangrando e desaparecido em combate.</i>

1331
01:24:26,292 --> 01:24:28,750
- Tem notícias do Velhote?
- <i>Ainda não.</i>

1332
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Não significa que ele não saiba.
Praga pegando fogo não é discreto!

1333
01:24:32,958 --> 01:24:35,542
<i>- O que vai contar para ele?</i>
- A verdade, Suzanne.

1334
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
<i>Que contratou o Lloyd Hansen?</i>

1335
01:24:37,542 --> 01:24:39,875
Essa verdade ou outra verdade?

1336
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Ligue assim que conseguir o drive.

1337
01:24:42,542 --> 01:24:44,250
- [celular desliga]
- [suspira]

1338
01:24:48,417 --> 01:24:49,875
[Seis] O que você vai fazer?

1339
01:24:50,917 --> 01:24:52,917
[curto elétrico]

1340
01:24:58,583 --> 01:25:00,583
[latido]

1341
01:25:03,542 --> 01:25:07,375
Eu só vou me recuperar e me preparar,

1342
01:25:07,458 --> 01:25:08,667
e a gente vai.

1343
01:25:09,583 --> 01:25:12,375
[ofegante] Epinefrina.

1344
01:25:16,083 --> 01:25:18,458
O bom é que ele não acertou
o fígado nem o rim.

1345
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Amador.

1346
01:25:23,375 --> 01:25:24,542
Por que você foi preso?

1347
01:25:25,417 --> 01:25:26,458
Por que a pergunta?

1348
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Porque quero saber.

1349
01:25:29,125 --> 01:25:31,250
[Seis] Dependendo
você vai deixar de me ajudar?

1350
01:25:31,333 --> 01:25:32,292
[Miranda] Talvez.

1351
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Tá, é justo.

1352
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
O que é isso, flúor pra filhote?

1353
01:25:38,625 --> 01:25:39,500
[grunhido]

1354
01:25:40,583 --> 01:25:41,708
Tá bom.

1355
01:25:43,208 --> 01:25:44,167
[ofegante]

1356
01:25:47,375 --> 01:25:48,375
[gemido]

1357
01:25:49,042 --> 01:25:50,958
Bom…

1358
01:25:52,375 --> 01:25:55,667
Meu pai se achava o verdadeiro machão.

1359
01:25:58,167 --> 01:26:03,958
Ele estava determinado a deixar
a mim e ao meu irmão iguais a ele.

1360
01:26:08,667 --> 01:26:11,750
Infelizmente, os métodos dele
eram meio doentios.

1361
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
E…

1362
01:26:15,917 --> 01:26:20,125
Ele começou a bater tanto no meu irmão

1363
01:26:21,292 --> 01:26:22,833
que, num dado momento,

1364
01:26:23,917 --> 01:26:26,417
ficou bem claro para mim
que seria meu irmão ou ele.

1365
01:26:27,000 --> 01:26:28,458
[gritos e batidas abafadas]

1366
01:26:28,542 --> 01:26:29,375
[Seis] <i>E aí…</i>

1367
01:26:29,917 --> 01:26:33,625
[homem gritando] Acha que faz
alguma coisa sem mim? Não consegue!

1368
01:26:35,167 --> 01:26:36,875
Acabei decidindo que seria ele.

1369
01:26:37,625 --> 01:26:39,625
[trilha suave começa]

1370
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Eu pensei: "Que nobre da minha parte",

1371
01:26:45,208 --> 01:26:49,292
só que todo mundo achou
que eu devia ir em cana.

1372
01:26:53,792 --> 01:26:56,208
E foi assim até o Fitzroy me encontrar.

1373
01:26:59,542 --> 01:27:01,542
[clique da injeção]

1374
01:27:05,542 --> 01:27:06,458
[gemido]

1375
01:27:08,208 --> 01:27:09,750
[expira]

1376
01:27:11,708 --> 01:27:12,875
[Seis] Assim é melhor.

1377
01:27:18,125 --> 01:27:19,292
E aí, o que me diz?

1378
01:27:22,667 --> 01:27:24,125
A gente vai nessa ou não?

1379
01:27:24,917 --> 01:27:26,917
[helicóptero sobrevoando]

1380
01:27:31,625 --> 01:27:33,042
Ele vem nos salvar, né?

1381
01:27:34,042 --> 01:27:37,500
Se ele conseguir andar,
vai passar por aquelas portas logo.

1382
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
[trilha de suspense começa]

1383
01:27:48,708 --> 01:27:51,250
- [digitando]
- [piloto] <i>Veículo se aproximando.</i>

1384
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Pode liberar.

1385
01:27:58,125 --> 01:27:59,208
A barra está limpa.

1386
01:28:08,292 --> 01:28:10,292
[mercenário falando em francês]

1387
01:28:13,333 --> 01:28:15,250
[mercenário 2 falando em francês]

1388
01:28:20,792 --> 01:28:22,375
[Lloyd] Sabe o que adoro em você?

1389
01:28:22,458 --> 01:28:26,042
Parece que foi atropelado,
mas está sempre com esse ar místico.

1390
01:28:28,500 --> 01:28:29,500
[suspira]

1391
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Você é o cara!

1392
01:28:34,333 --> 01:28:36,333
[helicóptero sobrevoando]

1393
01:28:38,375 --> 01:28:40,083
[falando em francês]

1394
01:28:42,208 --> 01:28:43,708
[falando em francês]

1395
01:28:43,792 --> 01:28:46,000
[Seis] Vocês estão me procurando?

1396
01:28:47,292 --> 01:28:48,458
Oh, oh, oh!

1397
01:28:48,542 --> 01:28:49,625
[falando em francês]

1398
01:28:49,708 --> 01:28:50,792
[grito em francês]

1399
01:28:50,875 --> 01:28:52,417
Ah, vocês me pegaram!

1400
01:28:52,500 --> 01:28:54,750
- [mercenário fala em francês]
- Perguntinha.

1401
01:28:55,708 --> 01:28:56,917
O seu tamanho é M?

1402
01:28:57,000 --> 01:28:59,667
- [tiros silenciados]
- [grunhidos]

1403
01:29:03,875 --> 01:29:06,417
[Miranda] Se pegar a arma dele,
veja se está carregada.

1404
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Eu quero a arma maior.

1405
01:29:16,333 --> 01:29:18,792
[trilha sonora tensa tocando]

1406
01:29:19,917 --> 01:29:20,750
Está carregando.

1407
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Tem alguma parte do seu trabalho
que eu possa fazer por você?

1408
01:29:26,542 --> 01:29:29,125
Fracassar como meu superior
não se qualifica como sucesso.

1409
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Não, sucesso se qualifica como sucesso.

1410
01:29:31,542 --> 01:29:34,792
Você considera sucesso
matar a garota lá em cima?

1411
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Estou curiosa para ver
como vai se safar disto.

1412
01:29:37,792 --> 01:29:40,042
Não se faz omelete sem matar pessoas.

1413
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
Vai matar uma garota?

1414
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Na nossa língua chamamos de "final feliz".

1415
01:29:49,667 --> 01:29:53,417
Se disser mais uma palavra,
o seu final pode não ser tão feliz.

1416
01:29:53,500 --> 01:29:57,042
Suzanne, pague o meu amigo tâmil
e mostre para ele a saída.

1417
01:29:57,125 --> 01:29:59,083
Quem está no perímetro leste?

1418
01:29:59,167 --> 01:30:00,167
[técnico] A Unidade 5.

1419
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Onde eles estão?

1420
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Estavam ali há dois minutos.

1421
01:30:06,875 --> 01:30:08,208
Liguem o gerador.

1422
01:30:08,292 --> 01:30:10,542
[helicóptero sobrevoando]

1423
01:30:15,208 --> 01:30:16,875
[explosão]

1424
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Isolem o perímetro.

1425
01:30:28,833 --> 01:30:30,208
Unidades, para o pátio.

1426
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
[gritando] E não paga esse arrombado!

1427
01:30:34,042 --> 01:30:35,708
[tiros de metralhadora do lado de fora]

1428
01:30:40,583 --> 01:30:43,375
[mercenários falam em francês]

1429
01:30:53,083 --> 01:30:54,167
[Claire] O que houve?

1430
01:30:54,250 --> 01:30:55,750
Disse para ficar ali, por favor.

1431
01:30:55,833 --> 01:30:57,625
- [Claire] O que está acontecendo?
- [tiros]

1432
01:30:57,708 --> 01:30:58,917
Debaixo da cama, rápido!

1433
01:31:00,875 --> 01:31:03,708
- [tiros continuam]
- [corpo cai no corredor]

1434
01:31:04,792 --> 01:31:07,167
[música de suspense tocando]

1435
01:31:14,917 --> 01:31:16,167
[tiro]

1436
01:31:23,625 --> 01:31:25,000
[risos de alívio]

1437
01:31:25,083 --> 01:31:26,833
[suspira] Bom garoto!

1438
01:31:29,708 --> 01:31:30,542
Fitz.

1439
01:31:30,625 --> 01:31:32,375
Quero a situação da ponte.

1440
01:31:32,458 --> 01:31:33,917
[míssil lançado, estouro]

1441
01:31:34,000 --> 01:31:34,917
[homem grita]

1442
01:31:35,000 --> 01:31:36,292
[risos]

1443
01:31:47,417 --> 01:31:49,500
Ele quer atrair a gente. Merda!

1444
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
Consegue andar?

1445
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Bom, andar eu consigo,
mas estou sem uma asa.

1446
01:31:57,083 --> 01:31:59,167
- Consegue mexer o dedo?
- Com esta asa.

1447
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
[Seis] Vai servir. Você está bem?

1448
01:32:04,542 --> 01:32:06,000
Você demorou muito.

1449
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
- Foi mal, meu voo atrasou.
- [Fitzroy] Sabia que pegaria outro.

1450
01:32:10,583 --> 01:32:12,042
[rangido do piso de madeira]

1451
01:32:14,375 --> 01:32:15,917
[sussurrando] Põe no ouvido.

1452
01:32:19,000 --> 01:32:21,583
[rangido continua]

1453
01:32:22,375 --> 01:32:23,667
[grunhido]

1454
01:32:24,667 --> 01:32:26,458
[corpo cai]

1455
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Está pronto?

1456
01:32:29,542 --> 01:32:31,500
[Miranda ofegante]

1457
01:32:48,917 --> 01:32:50,000
Ele está aqui dentro.

1458
01:32:53,083 --> 01:32:54,417
[grita] Seus merdas!

1459
01:32:58,917 --> 01:33:01,458
- [técnico 2] Equipe Alfa…
- [pessoal grita]

1460
01:33:01,542 --> 01:33:02,458
[técnico 2] Equipe Alfa…

1461
01:33:02,542 --> 01:33:04,750
- Tranca a porta.
- [homem] Entendido.

1462
01:33:05,958 --> 01:33:08,042
[técnicos conversam]

1463
01:33:10,375 --> 01:33:12,083
[técnico 2] Equipe Alfa 2, situação

1464
01:33:13,250 --> 01:33:16,167
[técnico] Não posso rastrear ele.
Tive que reiniciar o sistema.

1465
01:33:16,250 --> 01:33:17,500
[técnico 2] Equipe Alfa 3.

1466
01:33:17,583 --> 01:33:19,000
[técnico] O sistema não responde.

1467
01:33:19,083 --> 01:33:20,125
[ofegante]

1468
01:33:25,792 --> 01:33:26,875
Merda!

1469
01:33:34,458 --> 01:33:35,792
[sussurrando] Vai!

1470
01:33:41,417 --> 01:33:43,417
[homem grita à distância]

1471
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
Tem um plano, ou vai ser no improviso?

1472
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Tenho um plano. Está de sunga?

1473
01:33:48,208 --> 01:33:50,375
- [tiros]
- [Fitzroy geme]

1474
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
[Fitzroy] Vai, vai!

1475
01:33:55,333 --> 01:33:58,000
- Se abaixa!
- [Claire chora]

1476
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Está me forçando a destruir
uma construção histórica!

1477
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Beleza. A gente vai pular.

1478
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
- Vou pelas escadas.
- Não vem com papo!

1479
01:34:05,708 --> 01:34:06,958
[engasga]

1480
01:34:07,042 --> 01:34:08,708
- [Claire chora]
- [Fitzroy] Merda!

1481
01:34:08,792 --> 01:34:11,125
- Que porra é essa?
- O que acha que é?

1482
01:34:12,167 --> 01:34:14,208
- Vai, Seis, tira ela daqui.
- [Claire chora]

1483
01:34:19,083 --> 01:34:21,958
- [Claire grita]
- [Seis geme]

1484
01:34:24,042 --> 01:34:25,917
[Fitzroy] Leva a arma e me dá a granada.

1485
01:34:26,000 --> 01:34:28,042
- Põe a mão e faz pressão.
- [Fitzroy geme]

1486
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Tira a arma da minha cara.
Para, eu preciso pensar.

1487
01:34:30,667 --> 01:34:32,125
Não tem tempo para pensar.

1488
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Seis, olha pra mim. Olha pra mim.

1489
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Isto acabou.

1490
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Leva a Claire.

1491
01:34:37,292 --> 01:34:40,958
Leva isso e me dá logo a granada.
Está me entendendo? Vai!

1492
01:34:45,750 --> 01:34:46,792
[Claire choraminga]

1493
01:34:47,292 --> 01:34:49,333
- Vem comigo.
- Vai com o Seis, querida.

1494
01:34:49,417 --> 01:34:51,833
- [Seis] Vamos em três, dois, um.
- [Claire] Espera!

1495
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
- Ele está sangrando. Meu Deus!
- Vamos!

1496
01:34:55,042 --> 01:34:56,583
- Eu te amo. Vai com o Seis.
- Não.

1497
01:34:56,667 --> 01:34:58,750
- Você não!
- Vai. Leva ela.

1498
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
- Está tudo bem.
- [Claire] Não. Seis, para!

1499
01:35:01,042 --> 01:35:02,750
[gritando] Para, para! Não!

1500
01:35:03,500 --> 01:35:05,375
[Claire chorando] Seis, por favor!

1501
01:35:05,458 --> 01:35:06,917
Eu estou morrendo.

1502
01:35:15,167 --> 01:35:17,917
[trilha tensa tocando]

1503
01:35:24,167 --> 01:35:26,250
[gemidos]

1504
01:35:48,625 --> 01:35:49,542
[Lloyd] Vira ele.

1505
01:35:52,792 --> 01:35:53,708
Que porre!

1506
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
[Lloyd grunhe de surpresa]

1507
01:35:59,542 --> 01:36:03,875
- [chorando e gritando] Não, não.
- Vem!

1508
01:36:10,792 --> 01:36:12,958
[pessoa sufocando]

1509
01:36:19,625 --> 01:36:21,208
[ofegante]

1510
01:36:42,667 --> 01:36:44,208
[gemidos]

1511
01:36:45,833 --> 01:36:46,917
[gritos]

1512
01:36:55,292 --> 01:36:56,250
[grunhidos]

1513
01:36:58,750 --> 01:36:59,792
[gemido]

1514
01:37:03,417 --> 01:37:04,333
[gemidos]

1515
01:37:07,708 --> 01:37:09,083
[gemidos de esforço]

1516
01:37:10,500 --> 01:37:12,375
[Lobo Solitário ofegante]

1517
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Pode ficar.

1518
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
Eu não ligo pro dinheiro. Não mais.

1519
01:37:28,833 --> 01:37:31,458
Vocês não são pessoas honradas. Fica.

1520
01:37:32,750 --> 01:37:33,625
[Miranda suspira]

1521
01:37:38,250 --> 01:37:39,375
[grunhido]

1522
01:37:40,542 --> 01:37:42,667
[ofegante]

1523
01:37:46,583 --> 01:37:47,875
[veículo se aproximando]

1524
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Fica abaixada.

1525
01:38:00,542 --> 01:38:02,333
[homens gemendo]

1526
01:38:06,208 --> 01:38:08,208
[gemidos]

1527
01:38:08,958 --> 01:38:11,833
[ofegante]

1528
01:38:16,958 --> 01:38:18,208
[ofegante]

1529
01:38:19,125 --> 01:38:20,833
[gritos]

1530
01:38:20,917 --> 01:38:22,000
[Lloyd grita]

1531
01:38:22,833 --> 01:38:24,375
[gritando] Atira nele!

1532
01:38:27,458 --> 01:38:30,125
[gemendo] Por favor, não atira.

1533
01:38:31,042 --> 01:38:33,917
Olha o que fez na minha mão.
Me dá isso aqui.

1534
01:38:34,000 --> 01:38:35,042
[Claire grita]

1535
01:38:35,125 --> 01:38:35,958
[gemidos]

1536
01:38:36,042 --> 01:38:37,750
[Claire ofegante] Não.

1537
01:38:37,833 --> 01:38:40,417
[Lloyd grunhe de esforço]

1538
01:38:41,750 --> 01:38:43,167
[Lloyd e Claire grunhem de esforço]

1539
01:38:43,750 --> 01:38:45,083
[Claire engasga]

1540
01:38:46,583 --> 01:38:48,583
[trilha sonora tensa]

1541
01:39:25,708 --> 01:39:27,458
- [Lloyd] Aí, aí.
- [Claire grita]

1542
01:39:27,542 --> 01:39:30,417
Trata de ficar de pé
ou vai morrer rapidinho.

1543
01:39:43,708 --> 01:39:44,875
[ofegante] Escuta.

1544
01:39:46,167 --> 01:39:48,667
Cala a sua boca e não se mexe.

1545
01:39:52,292 --> 01:39:54,292
[trilha de suspense]

1546
01:40:16,875 --> 01:40:17,750
[Claire] Seis!

1547
01:40:27,542 --> 01:40:30,000
[Lloyd] Você vai ter que parar
por aí, campeão.

1548
01:40:30,583 --> 01:40:33,792
O que acha da gente resolver isso?
Tipo, estou me amarrando,

1549
01:40:34,375 --> 01:40:36,833
mas já passou da hora
da garotinha "mimir".

1550
01:40:37,625 --> 01:40:40,292
Dê corda para ele! Ele está na mira.

1551
01:40:41,292 --> 01:40:45,625
Você vai me dar essa arma,
ou estrago o rostinho da garota.

1552
01:40:46,583 --> 01:40:49,292
Se a sua estratégia depende
da minha coragem de matar ela,

1553
01:40:49,375 --> 01:40:50,792
vai precisar de uma nova.

1554
01:40:51,875 --> 01:40:53,417
[grito]

1555
01:40:53,500 --> 01:40:56,667
[Claire chora]

1556
01:41:00,292 --> 01:41:02,750
Que fofo! Estava falando sério.

1557
01:41:03,875 --> 01:41:05,458
Ninguém joga uma arma carregada.

1558
01:41:06,667 --> 01:41:08,833
Cara, você e eu teríamos sido bons amigos.

1559
01:41:08,917 --> 01:41:11,875
Tirando seu senso infantil de moral
e corte de cabelo cafona,

1560
01:41:11,958 --> 01:41:13,042
temos muito em comum.

1561
01:41:13,125 --> 01:41:15,542
É uma pena as coisas não darem certo
entre a gente.

1562
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Em geral, a essa hora da noite,
eu não fico por aí.

1563
01:41:20,167 --> 01:41:21,708
Quando a noite cai,

1564
01:41:21,792 --> 01:41:24,792
vou atrás de uma mulher feia e desesperada
pra transar, e meto o pé depois!

1565
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
Mas você tem sido uma pedra
no meu sapato, desde o início.

1566
01:41:30,417 --> 01:41:32,458
Eu acho que não tenho como recuar.

1567
01:41:36,417 --> 01:41:38,083
Adivinha no que estou pensando?

1568
01:41:38,167 --> 01:41:39,917
Que você falou demais.

1569
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Eu acho que sou melhor que você.

1570
01:41:42,333 --> 01:41:44,667
O que diz, Seis, quer dançar?

1571
01:41:44,750 --> 01:41:47,792
[Claire ofegante]

1572
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
Leva ele pra direita que eu acerto.

1573
01:41:54,958 --> 01:41:57,875
- Esquece, vem pegar a garota.
- [Claire chora]

1574
01:41:57,958 --> 01:41:59,167
Deixa eu ver o seu rosto.

1575
01:42:01,208 --> 01:42:03,542
[choro]

1576
01:42:05,000 --> 01:42:07,292
Minha amiga vai te encontrar
na entrada do labirinto.

1577
01:42:07,375 --> 01:42:08,917
- Não, não!
- [Seis] Vai!

1578
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Não vou te deixar com esse cara.
Ele é louco.

1579
01:42:12,167 --> 01:42:14,417
- Deixa comigo.
- Não, quero que vá comigo.

1580
01:42:14,500 --> 01:42:15,792
Vem comigo, por favor.

1581
01:42:15,875 --> 01:42:17,750
- Claire.
- Não me deixa sozinha.

1582
01:42:17,833 --> 01:42:19,292
- Por favor.
- Claire. Claire.

1583
01:42:19,375 --> 01:42:21,958
- Só tenho você.
- [Seis] Claire. Claire.

1584
01:42:22,042 --> 01:42:23,125
- Claire.
- [chora]

1585
01:42:23,708 --> 01:42:25,542
É só mais uma quinta-feira.

1586
01:42:27,167 --> 01:42:28,208
[Seis sussurra] Vai.

1587
01:42:28,292 --> 01:42:30,083
[ofegante]

1588
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Acaba com ele.

1589
01:43:01,542 --> 01:43:03,458
[gemidos]

1590
01:43:11,833 --> 01:43:12,833
[respira fundo]

1591
01:43:16,667 --> 01:43:17,667
[cospe]

1592
01:43:18,417 --> 01:43:21,542
- [gemidos]
- [gritos]

1593
01:43:22,667 --> 01:43:24,958
[gritando] Ah, merda!

1594
01:43:25,042 --> 01:43:26,708
Saudade dos dedinhos?

1595
01:43:27,458 --> 01:43:28,917
Ainda estou me acostumando.

1596
01:43:29,000 --> 01:43:31,667
[grunhido]

1597
01:43:34,000 --> 01:43:36,167
[gritos]

1598
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
[gritando] Isso arde! Pra caralho!

1599
01:43:41,125 --> 01:43:42,958
[grunhidos de esforço]

1600
01:43:48,625 --> 01:43:50,542
[gemidos]

1601
01:43:52,000 --> 01:43:53,708
[Lloyd geme]

1602
01:44:07,375 --> 01:44:08,250
[suspiro]

1603
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Quero ver o que acha disto.

1604
01:44:12,625 --> 01:44:13,708
[gemidos]

1605
01:44:43,458 --> 01:44:45,583
[gemidos]

1606
01:44:47,375 --> 01:44:50,125
- [Seis geme]
- [grunhidos]

1607
01:45:00,458 --> 01:45:01,833
[menino engasga]

1608
01:45:03,500 --> 01:45:05,917
Você nunca mais vai me responder, ouviu?

1609
01:45:07,375 --> 01:45:08,792
[gritando] Nunca!

1610
01:45:09,667 --> 01:45:10,833
[gemidos]

1611
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
É o seu fim, filho.

1612
01:45:13,958 --> 01:45:15,167
[grito abafado]

1613
01:45:20,042 --> 01:45:21,583
[gritos]

1614
01:45:21,667 --> 01:45:22,708
[gemidos]

1615
01:45:23,500 --> 01:45:25,625
[trilha sonora dramática]

1616
01:45:30,708 --> 01:45:32,708
[gemidos]

1617
01:45:56,125 --> 01:45:59,083
[Seis sufocando]

1618
01:45:59,167 --> 01:46:00,250
[tiro]

1619
01:46:00,958 --> 01:46:02,958
[gemido]

1620
01:46:16,625 --> 01:46:17,458
[Lloyd grunhe]

1621
01:46:21,917 --> 01:46:22,750
[cospe]

1622
01:46:28,708 --> 01:46:29,750
[gemido]

1623
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
E você é?

1624
01:46:35,583 --> 01:46:37,083
[gemidos]

1625
01:46:37,167 --> 01:46:38,958
- Relaxa.
- [Seis geme]

1626
01:46:39,042 --> 01:46:39,917
Você vai viver.

1627
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Só preciso que me obedeça.

1628
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Posso obedecer dali?

1629
01:46:46,917 --> 01:46:48,292
[Suzanne] Fique à vontade.

1630
01:46:48,375 --> 01:46:49,958
[expira]

1631
01:46:52,583 --> 01:46:54,083
- [Suzanne] Escuta aqui.
- [Seis geme]

1632
01:46:54,167 --> 01:46:56,542
O Lloyd foi um merda com você, né?

1633
01:46:56,625 --> 01:46:57,750
É, foi.

1634
01:46:57,833 --> 01:46:59,875
Nós temos um passado.

1635
01:47:00,875 --> 01:47:03,667
Eu, Denny e Lloyd
estudamos juntos na Harvard.

1636
01:47:03,750 --> 01:47:07,583
- [gemido]
- Aqueles dois eram amigos pra cacete.

1637
01:47:08,708 --> 01:47:10,625
Isso tornava impossível pra eu provar

1638
01:47:10,708 --> 01:47:12,542
o risco que o Lloyd representava.

1639
01:47:12,625 --> 01:47:15,667
Mas vi você dois se espancando aqui
até a morte.

1640
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
E tudo ficou muito claro.

1641
01:47:21,625 --> 01:47:24,292
Lloyd Hansen, depois de morto,
vai pagar o pato

1642
01:47:24,375 --> 01:47:26,500
por tudo o que aconteceu aqui.

1643
01:47:27,167 --> 01:47:28,292
Sei como fazer isso.

1644
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
Só preciso de testemunhas
pra corroborarem a minha história.

1645
01:47:31,667 --> 01:47:34,792
Então, se quiser que a garota viva
até ficar bem velhinha,

1646
01:47:34,875 --> 01:47:37,417
vai fazer exatamente
o que eu mandar, escutou?

1647
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
A má notícia é que deve voltar pro xadrez,

1648
01:47:39,792 --> 01:47:44,000
mas a boa é que, se você se comportar,
pode sair um pouquinho para brincar.

1649
01:47:44,792 --> 01:47:48,875
Sinceramente,
você é bom pra cacete no seu trabalho.

1650
01:47:50,917 --> 01:47:52,833
Tem alguma dúvida? O que foi?

1651
01:47:54,167 --> 01:47:55,833
No seu plano eu fico vivo?

1652
01:47:55,917 --> 01:47:58,750
- Sim. Você vai viver.
- [Seis] Então vamos embora.

1653
01:47:59,958 --> 01:48:01,167
Estou perdendo sangue.

1654
01:48:05,333 --> 01:48:06,625
Muito sangue.

1655
01:48:07,833 --> 01:48:10,208
[trilha triste tocando]

1656
01:49:09,667 --> 01:49:12,875
DUAS SEMANAS DEPOIS

1657
01:49:15,958 --> 01:49:20,125
WASHINGTON CAPITAL

1658
01:49:25,958 --> 01:49:28,750
[monitor apitando]

1659
01:49:34,250 --> 01:49:35,958
[homem] <i>Este sempre será lembrado</i>

1660
01:49:36,042 --> 01:49:39,167
<i>como um dos capítulos mais sombrios</i>
<i>da história da Agência.</i>

1661
01:49:39,250 --> 01:49:45,625
Um mercenário independente, trapaceiro,
de moral questionável como o Lloyd Hansen

1662
01:49:45,708 --> 01:49:48,625
poderia literalmente ter roubado
recursos do nosso órgão

1663
01:49:48,708 --> 01:49:51,375
para cometer crimes
contra nossos aliados parceiros.

1664
01:49:51,458 --> 01:49:54,833
Isso foi uma grande desonra pra todos nós.

1665
01:49:55,792 --> 01:49:57,750
Eu não sei como defender isso.

1666
01:49:59,833 --> 01:50:01,917
Contudo, após muita deliberação,

1667
01:50:02,000 --> 01:50:05,292
e com base nas suas descrições
dos acontecimentos,

1668
01:50:05,375 --> 01:50:07,708
o comitê e eu decidimos inocentar
vocês três

1669
01:50:07,792 --> 01:50:10,250
<i>no que diz respeito a este caso.</i>

1670
01:50:13,042 --> 01:50:16,417
Não quero ver vocês por um bom tempo.
Entenderam bem?

1671
01:50:16,500 --> 01:50:18,833
- Entendido.
- [Denny] Entendido, senhor.

1672
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
- Fez a coisa certa. Bom trabalho.
- Obrigada, senhor.

1673
01:50:24,542 --> 01:50:25,542
[Miranda suspira]

1674
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Garota esperta.

1675
01:50:29,417 --> 01:50:31,125
Seguiu o roteiro.

1676
01:50:31,208 --> 01:50:33,208
[trilha tensa toca]

1677
01:50:38,083 --> 01:50:42,667
Se alguma coisa acontecer
com a Claire Fitzroy, o acordo acaba.

1678
01:50:43,917 --> 01:50:45,708
E vou atrás de você.

1679
01:50:46,417 --> 01:50:47,292
Por favor,

1680
01:50:48,042 --> 01:50:50,792
você está invadindo o meu espaço pessoal.

1681
01:50:52,333 --> 01:50:53,292
[Miranda suspira]

1682
01:50:54,542 --> 01:50:55,542
[pássaros cantam]

1683
01:50:55,625 --> 01:50:58,208
VIRGÍNIA

1684
01:51:04,458 --> 01:51:06,167
[batida na porta]

1685
01:51:06,250 --> 01:51:07,583
- [ofegante]
- Almoço.

1686
01:51:09,417 --> 01:51:10,250
Vamos lá.

1687
01:51:11,333 --> 01:51:12,667
Onde estão mantendo o Seis?

1688
01:51:12,750 --> 01:51:14,792
No porão, o andar mais vigiado.

1689
01:51:14,875 --> 01:51:16,875
Devia ter enfiado uma bala nele.

1690
01:51:16,958 --> 01:51:19,292
Ele acabou
com 30 dos melhores agentes do mundo.

1691
01:51:19,375 --> 01:51:21,292
Por que desperdiçar alguém valioso?

1692
01:51:21,375 --> 01:51:23,708
É um agente oculto do Fitz.
Não vai obedecer você.

1693
01:51:23,792 --> 01:51:26,000
Ele vai, enquanto eu tiver a garota.

1694
01:51:27,667 --> 01:51:31,250
É muito perigoso
você começar a pensar por si mesma.

1695
01:51:31,333 --> 01:51:33,000
É uma ameaça, Denny?

1696
01:51:33,792 --> 01:51:35,417
Não condiz muito com você.

1697
01:51:35,500 --> 01:51:39,042
- Queria o meu corpo no rio Potomac?
- Tenho o laudo da necropsia do Lloyd.

1698
01:51:39,125 --> 01:51:40,625
Tiraram uma bala de 9mm dele.

1699
01:51:40,708 --> 01:51:42,917
Já disse que o Seis pegou a minha arma.

1700
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
- Matou o Lloyd e te deixou viva?
- Isso.

1701
01:51:44,917 --> 01:51:47,167
Acho que ele não te viu como uma ameaça.

1702
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Foi um grande erro dele.

1703
01:51:54,292 --> 01:51:56,000
[Denny] <i>Qual é o quadro atual do Seis?</i>

1704
01:51:56,875 --> 01:51:58,875
Ele não responde nada nos últimos dias.

1705
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Como assim "ele não responde"?

1706
01:52:00,917 --> 01:52:03,958
Ele só fica deitado.
Não sei se é um surto ou a medicação.

1707
01:52:04,042 --> 01:52:06,875
Não come, não fala, nem olha pra gente.

1708
01:52:06,958 --> 01:52:07,875
Lesão cerebral?

1709
01:52:07,958 --> 01:52:09,583
Não aparece nada nos exames.

1710
01:52:11,042 --> 01:52:13,042
[trilha de suspense]

1711
01:52:14,833 --> 01:52:15,792
Ah, merda!

1712
01:52:23,792 --> 01:52:25,750
- [soldado] Nada aqui.
- Quarto vazio.

1713
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Isolem o perímetro. O Seis é um fugitivo.

1714
01:52:29,083 --> 01:52:31,083
- Vem comigo.
- [soldado] Sim, senhora.

1715
01:52:37,333 --> 01:52:38,708
Quando é que vou para casa?

1716
01:52:43,417 --> 01:52:44,875
Eu fiz uma pergunta.

1717
01:52:52,208 --> 01:52:53,125
[fechadura tranca]

1718
01:52:54,042 --> 01:52:56,625
[pássaros cantam]

1719
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
TOCAR COM O VOLUME NO MÁXIMO

1720
01:53:18,958 --> 01:53:20,458
["Silver Bird" tocando]

1721
01:53:20,542 --> 01:53:22,625
- [música tocando]
- [homens gritando]

1722
01:53:28,667 --> 01:53:30,625
- [música continua]
- [tiros]

1723
01:53:33,417 --> 01:53:36,375
- [tiros]
- [gritos]

1724
01:53:37,208 --> 01:53:39,375
- [gritos]
- [gemidos]

1725
01:53:44,250 --> 01:53:46,208
- [tiro]
- [corpo cai no chão]

1726
01:53:46,292 --> 01:53:48,292
[tiros continuam]

1727
01:53:48,792 --> 01:53:51,292
[música continua]

1728
01:54:02,958 --> 01:54:04,500
Pode mascar chiclete nesta casa?

1729
01:54:04,583 --> 01:54:09,333
[música continua]

1730
01:54:15,625 --> 01:54:16,792
[música para]

1731
01:54:16,875 --> 01:54:18,875
["Wild Child" de The Black Keys tocando]

1732
01:54:37,958 --> 01:54:39,667
BASEADO NO LIVRO DE MARK GREANEY

1733
01:56:42,417 --> 01:56:44,917
UMA APRESENTAÇÃO NETFLIX

1734
01:56:45,000 --> 01:56:47,292
[trilha de suspense tocando]

1735
02:00:55,875 --> 02:00:59,125
[trilha de aventura tocando]



