1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
GERÇEK BİR OLAYDAN ESİNLENİLMİŞTİR

4
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
ST. ALOYSIUS HASTANESİ
PENSİLVANYA, 1996

5
00:01:06,666 --> 00:01:08,125
Yardım eder misiniz?

6
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
<i>Mavi Kod. Bölüm 12.</i>

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
<i>-Mavi Kod. Bölüm 12.</i>
-Yardıma ihtiyacım var!

8
00:01:16,666 --> 00:01:17,625
Ne oldu?

9
00:01:18,125 --> 00:01:20,833
İçeri girdiğimde nöbet geçiriyordu,
sonra da kalbi durdu.

10
00:01:21,416 --> 00:01:24,083
-Tamam, maskeyi alayım.
-Neler oluyor Charlie?

11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
İçeri girdim. Nöbet geçiriyordu.
Taşikardi sonrası kalbi durdu.

12
00:01:27,666 --> 00:01:29,791
-Yer değiştirelim.
-Tamam.

13
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
Üç, iki, bir…

14
00:01:32,750 --> 00:01:33,833
İyi değişim.

15
00:01:34,458 --> 00:01:36,125
Nefes, iki, üç, dört…

16
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
Neler oluyor burada?

17
00:01:38,291 --> 00:01:41,375
Koridordayken alarmı duydum.
Geldiğimde nöbet geçiriyordu.

18
00:01:41,458 --> 00:01:43,500
Alarmı susturdum. VT olduğunu fark ettim.

19
00:01:43,583 --> 00:01:45,583
-Sonra asistoli oldu.
-Masaja başlayın.

20
00:01:45,666 --> 00:01:46,625
Araba arkanda.

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
Adrenalin vermedik.
Masaja başlayalı bir dakika oldu.

22
00:01:49,458 --> 00:01:53,625
Tamam. Adrenalin verelim,
dakikada bir nabız kontrolü yapalım.

23
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
Anlaşıldı.

24
00:01:55,291 --> 00:01:56,291
Nefes.

25
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
Hızlı masaj.

26
00:01:58,500 --> 00:02:00,458
-…12, 13, 14, 15.
-Nefes.

27
00:02:01,666 --> 00:02:03,458
Nefes, iki, üç.

28
00:02:03,541 --> 00:02:07,000
-Nefes.
-…beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on.

29
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
Nabız kontrolü.

30
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
…14, 15. Nabız yok.

31
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
-Şoka uygun bir ritim mi?
-Evet.

32
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
-150 jule şarj edelim.
-Şarj oluyor.

33
00:02:15,041 --> 00:02:17,791
-Nefes.
-On, 11, 12, 13, 14, 15.

34
00:02:18,541 --> 00:02:19,916
-Hızlı masaj.
-Hadi.

35
00:02:20,000 --> 00:02:22,708
…dört, beş, altı, yedi,
sekiz, dokuz, 10, 11.

36
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
-Pekâlâ, şok için açılın.
-Herkes çekildi.

37
00:02:26,125 --> 00:02:28,791
Masaja devam.
Bir doz daha adrenalin lütfen.

38
00:02:30,166 --> 00:02:31,916
Masajlar az daha derin olsun.

39
00:02:32,000 --> 00:02:32,958
Nefes.

40
00:02:34,083 --> 00:02:35,166
-Nefes.
-Bekle.

41
00:02:35,833 --> 00:02:36,958
Hızlı masaj.

42
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
Ne durumdayız?

43
00:02:38,916 --> 00:02:40,333
-Hızlı masaj.
-Nefes.

44
00:02:41,666 --> 00:02:43,416
-Nefes.
-…13, 14, 15.

45
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
-Nefes.
-Adrenalin hazırlar mısınız?

46
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
…dört, beş, altı, yedi…

47
00:02:47,875 --> 00:02:50,291
-Şarj edin.
-…10, 11, 12, 13.

48
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
-Pekâlâ. Açılın!
-Herkes çekilsin.

49
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
-Herkes çekildi.
-Hazır.

50
00:02:55,125 --> 00:02:56,083
Masaja devam.

51
00:02:57,041 --> 00:02:59,250
-Üç, iki, bir…
-Nefes.

52
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
Daha hızlı masaj lütfen.

53
00:03:02,833 --> 00:03:03,791
Nefes.

54
00:03:03,875 --> 00:03:04,916
…14, 15…

55
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
200 jul.

56
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
Nefes.

57
00:03:10,916 --> 00:03:12,375
-Nefes.
-Açılın.

58
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
Tekrar şok verin.

59
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
Masaja devam.

60
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Nefes.

61
00:03:19,333 --> 00:03:20,708
-Tepki vermiyor.
-Nefes.

62
00:03:21,208 --> 00:03:23,916
…10, 11, 12, 13, 14, 15.

63
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
-Siktir.
-…üç, dört, beş.

64
00:03:26,791 --> 00:03:27,791
Masaj.

65
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
…10, 11, 12, 13…

66
00:03:30,625 --> 00:03:32,958
Tamam. Bu kadar yeter.

67
00:03:36,833 --> 00:03:40,083
Ölüm saatini not edip eşini arayalım.

68
00:03:41,125 --> 00:03:45,000
CHARLES GRAEBER'IN "İYİ HEMŞİRE" ADLI
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR

69
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
PARKFIELD MEMORIAL HASTANESİ
NEW JERSEY, 2003

70
00:04:52,625 --> 00:04:53,541
Az kaldı.

71
00:04:55,375 --> 00:04:58,375
-Ne kadardır evlisiniz?
-Üç yıldır.

72
00:04:58,458 --> 00:05:01,458
Vay canına. Yeni evlisiniz demek.

73
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Seni çok seviyorum canım.

74
00:05:08,708 --> 00:05:11,250
Tamamdır. Hallettim.

75
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
Pekâlâ.

76
00:05:16,291 --> 00:05:18,208
Ona su verebilir misiniz lütfen?

77
00:05:18,291 --> 00:05:21,750
Üzgünüm. Yarına kadar boğulma riski var.
Şöyle yapalım.

78
00:05:22,708 --> 00:05:24,458
Bu onu daha iyi hissettirir.

79
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
-Gitmem lazım ama döneceğim.
-Hayır, gidemezsin.

80
00:05:32,375 --> 00:05:34,083
-Kuralları biliyorsun.
-Hayır.

81
00:05:34,166 --> 00:05:35,333
Kalmama izin yok.

82
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
O sandalye yatıyor Sam.

83
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
Battaniye ve yastık ister misin?

84
00:05:41,291 --> 00:05:43,041
Olur. Teşekkürler. Evet.

85
00:05:43,666 --> 00:05:45,333
Peki. Aramızda kalsın.

86
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
-Hemen dönerim.
-Teşekkürler.

87
00:05:48,875 --> 00:05:51,291
Bir litre verdin.
Tansiyonu niye düşük bilmiyorum.

88
00:05:51,375 --> 00:05:54,041
Bilmiyorlar ama gece yarısı
bir test daha istiyorlar.

89
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
Peki ya Holly?

90
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Holly'nin durumu stabil ama yine de…

91
00:05:59,458 --> 00:06:02,875
Amy. Seninle 310 hakkında konuşmalıyım.

92
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
Tanrım.

93
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Hasta yakınına izin mi verdin?

94
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
Evet. Yaşlı, yorgun bir adam
ve saat de 01.00'di.

95
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
Hasta yakınları için
otel işletecek gücümüz yok.

96
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
İdare, kahve filtrelerini bile
sayıyla veriyor.

97
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
Her kuruş lanet olası bir mahkûm gibi.

98
00:06:28,250 --> 00:06:31,375
Ekstra personel için
Linda Garran'a yalvardım.

99
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
Peki.

100
00:06:34,416 --> 00:06:37,750
Ama gece vardiyasına
yardım ayarladım, tamam mı?

101
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
Yeni bir adam, çok deneyimli,
referansları müthiş.

102
00:06:45,000 --> 00:06:45,916
Harika.

103
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
Rica ederim.

104
00:06:49,541 --> 00:06:50,750
Ben Viv.

105
00:06:53,125 --> 00:06:54,708
Selam Holly, ben Amy.

106
00:06:55,916 --> 00:07:00,083
Tamam. Seni biraz döndüreceğim.
Şu kolu indirelim.

107
00:07:02,041 --> 00:07:05,833
Vardiyamın başında
kız kardeşine rastladım.

108
00:07:06,500 --> 00:07:09,875
Çok tatlıymış. İyi vakit geçirdiniz mi?

109
00:07:11,791 --> 00:07:14,083
İkizleri olduğuna inanamıyorum.

110
00:07:15,083 --> 00:07:16,291
Bunu nasıl yapıyor…

111
00:07:18,416 --> 00:07:19,375
…bilmiyorum.

112
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
Pekâlâ.

113
00:07:26,208 --> 00:07:28,333
Bir, iki, üç.

114
00:08:46,958 --> 00:08:49,541
Kızarmış tavuk nasıldı? Torbada mı yaptın?

115
00:08:49,625 --> 00:08:53,541
Evet, hepsini yaptım.
Julia Child ne dediyse uyguladım.

116
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Müthiş.

117
00:08:57,125 --> 00:09:00,333
Sanırım geçen cumadan hâlâ borcun var.

118
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
Ama acelesi yok.

119
00:09:02,833 --> 00:09:04,333
Olamaz! Üzgünüm.

120
00:09:04,416 --> 00:09:06,375
Gerçekten, önemli değil.

121
00:09:06,458 --> 00:09:07,666
Ne kadar aptalım.

122
00:09:08,666 --> 00:09:11,291
-Tamam, 20, 40…
-Gerçekten acelesi yoktu.

123
00:09:11,375 --> 00:09:14,041
-Acil değil.
-Altı, yedi. Hayır. Sekiz, dokuz.

124
00:09:14,125 --> 00:09:16,625
İşte. Al bakalım, 50 dolar. Üzgünüm.

125
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
-Sağ ol. Kusura bakma.
-Senin.

126
00:09:20,333 --> 00:09:23,000
Hadi Bay Teddy. Okula gidiyoruz.

127
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
Bay Teddy'nin okula gitmediğini
konuşmuştuk sanırım.

128
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
-Sağ ol anne.
-Buraya gel Bay Çanta.

129
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
Ben hazırım.

130
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
-Hoşça kal anne.
-Güle güle. Sizi seviyorum.

131
00:09:38,833 --> 00:09:42,041
-Bu arada süt bitmiş.
-Tamam. Ben alırım.

132
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
-Görüşürüz.
-Sağ ol.

133
00:09:47,333 --> 00:09:48,583
Okul vakti kızlar.

134
00:10:16,375 --> 00:10:18,166
Haberler umduğumuz gibi değil.

135
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
Ne kadar kötü?

136
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
Böyle devam edersen

137
00:10:23,416 --> 00:10:26,208
birkaç ay içinde kalp krizi geçirebilirsin

138
00:10:26,791 --> 00:10:28,000
ve ölümcül olabilir.

139
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
Geçen sefer seçeneklerden bahsetmiştin.

140
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
Biliyorum ama sonuçlarını almadan önceydi.

141
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
Şimdiki amacımız
kalbinin dayanmasını sağlamak.

142
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
Ne için?

143
00:10:45,583 --> 00:10:47,375
Nakil listesine girmen için.

144
00:10:51,041 --> 00:10:54,125
Çalışmayı da bırakmalısın.
Hastalık izni kullan.

145
00:10:56,625 --> 00:10:58,583
Olmaz. Sağlık sigortasına ihtiyacım var.

146
00:10:58,666 --> 00:11:01,083
Bir yılım dolana dek ücretli izin alamam.

147
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
Annesin, değil mi?

148
00:11:06,916 --> 00:11:07,791
Evet.

149
00:11:09,291 --> 00:11:11,375
Felç riskin yüksek.

150
00:11:12,083 --> 00:11:13,791
Çocuklar belirtileri bilmeli.

151
00:11:14,583 --> 00:11:17,333
Nöbetin erken uyarı işaretleri

152
00:11:17,416 --> 00:11:20,625
nefes darlığı, göğüste sıkışma,
hâlsizlik veya bayılmadır.

153
00:11:20,708 --> 00:11:24,541
Evde bir şey olursa diye
onlara söylemelisin. Tamam mı?

154
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
-Selam. Loughren.
-Peki.

155
00:11:31,291 --> 00:11:32,458
Çıkış yapıyorum.

156
00:11:33,208 --> 00:11:34,125
Tabii.

157
00:11:34,916 --> 00:11:36,666
-Sigortanız yok sanırım?
-Yok.

158
00:11:38,541 --> 00:11:41,791
Test ve muayene toplam 980 dolar.

159
00:11:49,291 --> 00:11:50,375
İki karta bölsek?

160
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Elbette.

161
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
Merhaba.

162
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
-Yeni eleman sen misin?
-Evet, Charlie.

163
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Selam Charlie. Amy.

164
00:12:56,541 --> 00:12:58,375
-Selam Amy.
-Memnun oldum.

165
00:13:00,041 --> 00:13:01,791
-Hoş geldin.
-Teşekkür ederim.

166
00:13:02,291 --> 00:13:05,208
-Etrafı gösteren oldu mu?
-Hayır, henüz değil.

167
00:13:05,291 --> 00:13:07,041
Hastalarım var ama…

168
00:13:07,125 --> 00:13:08,458
Gel, seni gezdireyim.

169
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
Bilgisayar herkese açık.

170
00:13:10,875 --> 00:13:13,291
Tuvalete şifreyle giriliyor, çok önemli,

171
00:13:13,375 --> 00:13:16,125
son derece orijinal bir şifre olan 4321.

172
00:13:16,208 --> 00:13:17,333
Kırmak imkânsız.

173
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
Hiç PYXIS'le çalıştın mı?

174
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
Evet ama sanırım bizdeki 97 modeldi…

175
00:13:24,041 --> 00:13:25,708
Tamam, gel hadi. Göstereyim.

176
00:13:27,000 --> 00:13:28,875
Hemşire numaranı gir.

177
00:13:30,791 --> 00:13:32,333
Sonra da güvenlik kodunu.

178
00:13:35,458 --> 00:13:37,000
İhtiyacın olanı gir.

179
00:13:40,125 --> 00:13:41,083
Miktarı gir.

180
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
FUROSEMİD 20 MG TABLET

181
00:13:45,125 --> 00:13:48,833
Çıkar. Bir, iki, üç, dört, beş.
Çekmeceyi kapat.

182
00:13:48,916 --> 00:13:50,041
-Anladın mı?
-Evet.

183
00:13:50,875 --> 00:13:53,708
Çok deneyimliymişsin.
Daha önce nerede çalıştın?

184
00:13:53,791 --> 00:13:55,041
Bayağı dolaştım.

185
00:13:55,625 --> 00:13:58,458
-Florians, Vance, Shawlands, St. Aloysius.
-Shawlands.

186
00:13:58,541 --> 00:14:00,416
Birlikte okuduğum biri de Shawlands'ta.

187
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
-Öyle mi?
-Lori.

188
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
-Lucas mı?
-Evet.

189
00:14:02,583 --> 00:14:06,125
Birlikte çok çalıştık. Harikadır.
Harika bir hemşire.

190
00:14:06,666 --> 00:14:10,916
Epeydir de konuşmadım.
Ona hâlâ "Atom Karınca" diyorlar mı?

191
00:14:11,500 --> 00:14:13,625
Hayır. Tanrım. Çok komikmiş.

192
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
Onu arayıp bunu soracağım.

193
00:14:16,708 --> 00:14:19,041
Lütfen sorma. Benden duyduğunu söyleme.

194
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
Bu gece kimi verdiler?

195
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
Kimi vermişler?

196
00:14:26,083 --> 00:14:30,458
311'de Stevens, 310'da Martínez.

197
00:14:30,541 --> 00:14:33,875
Adlarını biliyor musun?
Kapılarda yazmıyor.

198
00:14:33,958 --> 00:14:36,000
Sen de bendensin. Hep adlarını kullanırım.

199
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
-Ana. Onunla başlayalım.
-Ana.

200
00:14:38,583 --> 00:14:41,875
Advers amoksisilin reaksiyonuyla
acil servise geldi.

201
00:14:41,958 --> 00:14:43,958
Ama reçete eşine aitmiş,

202
00:14:44,041 --> 00:14:47,375
o yüzden fırsat verirsek
sigorta canlarına okuyacak.

203
00:14:47,458 --> 00:14:49,875
-Cildi nasıl?
-Şu an dökülüyor.

204
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Sadece berrak sıvı mı?

205
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
Evet. İlk yudum bu gece.
Gel. Seni tanıştırayım.

206
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
Su sonra.

207
00:14:56,583 --> 00:14:58,041
Merhaba çifte kumrular.

208
00:14:59,541 --> 00:15:01,291
-Bakın ne getirdim.
-Merhaba.

209
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Al bakalım.

210
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
-İçtiğin en iyi şey, değil mi?
-Evet.

211
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Hadi bakalım.

212
00:15:13,875 --> 00:15:16,083
Yavaş başlayalım, tamam mı?

213
00:15:16,708 --> 00:15:19,125
-Seni Charlie'yle tanıştırayım.
-Selam.

214
00:15:19,208 --> 00:15:24,500
Bu geceki hemşiren o ama ihtiyacın olursa
ben de buradayım, tamam mı?

215
00:15:26,166 --> 00:15:29,416
-Nasılsın Sam? İyi misin?
-Yeterince içince söyleyin.

216
00:15:32,666 --> 00:15:35,458
-Tamam, yanıyor mu? Peki.
-Birazdan uğrarım.

217
00:15:35,541 --> 00:15:37,333
Biraz ara verelim, olur mu?

218
00:15:38,291 --> 00:15:43,083
Zor günler geçirmişsiniz galiba. Değil mi?

219
00:15:43,583 --> 00:15:46,375
Bir şeye ihtiyacınız olursa düğmeye basın.

220
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Ne zaman isterseniz buradayım.
Bu geceki Amy'niz benim.

221
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
-Selam.
-Selam.

222
00:15:59,541 --> 00:16:03,916
Benimkiler tamam, kafeteryaya gidip
yiyecek bir şeyler alacağım.

223
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
-Bir şey ister misin?
-Kafeterya 23.00'te kapanıyor.

224
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
-Söylemem gerekirdi.
-Tüh be. Olsun. O kadar aç değilim.

225
00:16:10,500 --> 00:16:12,708
-Üzgünüm.
-Olsun. Otomatlara uğrarım.

226
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Yumurta sever misin?

227
00:16:16,541 --> 00:16:21,500
Büyük, şaibeli bir yumurta salatam var
ve paylaşmayı tercih ederim.

228
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
-Yalnız yemeyeyim.
-Yok, sağ ol.

229
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
Sorun olmaz. Holly'yle işim bitince
masaya getiririm.

230
00:16:27,416 --> 00:16:28,541
-Emin misin?
-Evet.

231
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
Peki, sağ ol.

232
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Krutonları beğendim.

233
00:16:36,541 --> 00:16:39,208
-Islak krakerleri mi yani?
-Kraker mi onlar?

234
00:16:39,291 --> 00:16:41,541
Salatanın lezzeti oradan geliyor.

235
00:16:42,125 --> 00:16:43,583
Evet. Büyük kızım yaptı.

236
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Yemek yapamayan kadınların soyundan.

237
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
Yemekleri eşin mi yapıyor?

238
00:16:47,666 --> 00:16:49,291
Hayır, sadece kızlarım var.

239
00:16:50,250 --> 00:16:51,625
Benim de iki kızım var.

240
00:16:52,583 --> 00:16:56,000
-Dört ve yedi yaşlarında.
-Benimkiler de beş ve dokuz.

241
00:16:56,083 --> 00:16:57,083
-Sahi mi?
-Evet.

242
00:16:59,666 --> 00:17:05,000
Ama artık benimle kalmıyorlar.
Anneleri altı saat uzağa taşındı.

243
00:17:06,125 --> 00:17:07,791
Biraz da o yüzden buradayım.

244
00:17:11,208 --> 00:17:12,625
Bence harika bir salata.

245
00:17:14,416 --> 00:17:15,458
Peki.

246
00:17:16,166 --> 00:17:17,541
-Sanırım…
-307.

247
00:17:17,625 --> 00:17:21,125
Steven. Altına kaçırmadan önce
bir dakikam var.

248
00:17:22,750 --> 00:17:23,708
Bana bırak.

249
00:17:25,666 --> 00:17:26,791
Emin misin? Sağ ol.

250
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
Selam Steven. Ben Charlie.
Korkarım Amy biraz meşgul…

251
00:17:34,958 --> 00:17:37,375
Ben yardım edeyim mi? Küçük bir sorun mu?

252
00:17:40,291 --> 00:17:41,625
Ne yapıyorsun Charlie?

253
00:17:46,666 --> 00:17:48,208
Evet, yapabilirsin!

254
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
-Bak.
-Ne olacak? Onu sevmiyorsun bile.

255
00:17:51,083 --> 00:17:54,250
-Seviyorum! O benim arkadaşım, Jackie!
-Kimse anlamaz.

256
00:17:54,333 --> 00:17:55,833
Herkes anlayacak.

257
00:17:55,916 --> 00:17:57,750
Anlamazlar. Hadi. Gerçekten.

258
00:17:57,833 --> 00:17:59,208
Anlarlar!

259
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
-Bunları niye kullanayım ki artık?
-Hey.

260
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
-Bok gibi!
-Ne?

261
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
-Kes şunu! Ne oluyor?
-Ayakkabılarımı mahvettin!

262
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
Hayır! Yardım etmek istedim.

263
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
-Maya'yla oturabilir misin?
-Belli ki etmedin Jackie.

264
00:18:10,250 --> 00:18:11,666
-İçeride…
-Sorun değil.

265
00:18:11,750 --> 00:18:13,166
Neden Jackie'ye bağırıyorsun?

266
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
-Tabanını yapıştırdı.
-Önemli değil Alex.

267
00:18:16,208 --> 00:18:18,041
-Kazıyabilirim.
-Sen demişsin.

268
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Bak, hemen çıkıyor.

269
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
-Ama iki ayakkabıda da var.
-Bak? Çıkarabilirim.

270
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
-Hemen…
-Yapamazsın.

271
00:18:23,916 --> 00:18:26,916
Sakin ol. Dünyanın sonu değil.

272
00:18:27,000 --> 00:18:28,083
Hayır.

273
00:18:28,166 --> 00:18:31,000
-Bekle. Dinle. Biliyorum.
-Bırak…

274
00:18:31,083 --> 00:18:34,375
Yaşıtlarından azına sahipsin, biliyorum
ama deniyorum…

275
00:18:34,458 --> 00:18:36,083
Hiçbir şeyim yok!

276
00:18:36,166 --> 00:18:37,750
-Sen bile yoksun.
-Üzgünüm…

277
00:18:47,583 --> 00:18:48,541
Siktir.

278
00:20:12,708 --> 00:20:13,541
Amy?

279
00:20:15,041 --> 00:20:16,750
Ne oldu? İyi misin?

280
00:20:18,541 --> 00:20:19,458
İyiyim.

281
00:20:32,416 --> 00:20:34,833
Düzelene dek burada oturacağım, tamam mı?

282
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
Şimdi benimle nefes al.

283
00:20:57,833 --> 00:20:59,166
Nefes almaya devam et.

284
00:21:04,833 --> 00:21:05,791
Her şey yolunda.

285
00:21:09,625 --> 00:21:11,291
Kardiyomiyopati.

286
00:21:15,166 --> 00:21:17,166
Kalbime kan oturmuş.

287
00:21:19,458 --> 00:21:21,250
Peki. Neden hâlâ çalışıyorsun?

288
00:21:22,666 --> 00:21:24,791
Sağlık sigortam yok.

289
00:21:30,000 --> 00:21:33,625
-Buradaki kardiyologla konuştun mu?
-Hayır, lütfen.

290
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
Peki.

291
00:21:35,333 --> 00:21:36,250
Onlara söyleme.

292
00:21:38,375 --> 00:21:39,791
-Yoksa kovulurum.
-Tamam.

293
00:21:41,333 --> 00:21:42,583
Kimseye söylemem.

294
00:21:44,333 --> 00:21:45,416
-Tamam.
-Evet.

295
00:21:47,666 --> 00:21:50,791
Sigortalı olman için
ne kadar daha çalışman gerekiyor?

296
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
Dört ay.

297
00:21:54,666 --> 00:21:55,666
Peki.

298
00:22:04,625 --> 00:22:06,125
Sana yardım edebilirim.

299
00:22:11,166 --> 00:22:12,166
Hadi.

300
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Dört ay dayanabilirsin.

301
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
İyi olacaksın.

302
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
Tamam mı?

303
00:22:29,708 --> 00:22:32,333
-Üşüdün mü?
-Evet.

304
00:22:32,916 --> 00:22:33,875
Al.

305
00:23:17,750 --> 00:23:20,125
-Kapıda sıkıntı var.
-Şöyle yap.

306
00:23:21,625 --> 00:23:22,583
Teşekkürler.

307
00:23:23,583 --> 00:23:26,666
-Uzun bir gece olacak.
-Enerji demişken park nasıldı?

308
00:23:27,333 --> 00:23:28,333
İptal etti.

309
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
-Üzgünüm.
-Evet. Haftaya erteledi.

310
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
Tam kızları alacakken aradı.

311
00:23:33,541 --> 00:23:34,500
Peki.

312
00:23:35,041 --> 00:23:36,583
Açıkçası bunu bekliyordum.

313
00:23:36,666 --> 00:23:37,583
Bir saniye.

314
00:23:38,125 --> 00:23:39,750
Ne haber? Sonya nerede?

315
00:23:40,291 --> 00:23:41,500
Elimizde ne var?

316
00:23:41,583 --> 00:23:45,583
Ailevi bir işi vardı,
ben de vardiya teslimini devraldım.

317
00:23:46,083 --> 00:23:48,000
-310…
-Evet.

318
00:23:48,541 --> 00:23:51,416
Vardiya değişiminde ex oldu.

319
00:23:52,541 --> 00:23:55,416
-Ana mı?
-Evet. Bayan Martínez.

320
00:23:55,500 --> 00:23:57,583
Sorma. Ne olduğunu bilmiyorum.

321
00:23:57,666 --> 00:24:00,291
Eşini aradık. Yolda.

322
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
309. Öğle civarı kötüleşti…

323
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
Ana ölmüş.

324
00:24:04,041 --> 00:24:07,166
Yaklaşık sekiz olmalı.
Solunum hızlandı. Tüp taktılar.

325
00:24:17,000 --> 00:24:18,833
Onu nasıl bu hâlde bırakırlar?

326
00:24:23,333 --> 00:24:25,625
Annem ben çocukken hastanede öldü.

327
00:24:26,416 --> 00:24:28,750
Onu görmeye gittiğimde…

328
00:24:28,833 --> 00:24:30,625
Öncelikle cesedi kaybetmişler.

329
00:24:31,625 --> 00:24:34,708
-Olamaz.
-Evet. Çok saçma. Birkaç saat aradılar.

330
00:24:34,791 --> 00:24:37,208
Sonra bulduklarında da aynı böyleydi.

331
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Yarı çıplak, üstü açık…
Dağılmış vaziyetteydi.

332
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
O anı çok uzun süre silinmedi.
Annemi hep öyle hatırladım.

333
00:24:47,166 --> 00:24:48,416
Charlie…

334
00:24:48,500 --> 00:24:52,583
O yüzden bu kısım benim için önemli.

335
00:24:52,666 --> 00:24:53,625
Evet.

336
00:24:55,208 --> 00:24:56,625
Saygınlığını yitirmesin.

337
00:25:00,208 --> 00:25:02,083
Bay Martínez dışarıda bekliyor.

338
00:25:03,166 --> 00:25:05,125
Seninle konuşmak istiyor Amy.

339
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Git.

340
00:25:09,916 --> 00:25:11,916
-Sorun olur mu?
-Hayır, hallederim.

341
00:26:52,666 --> 00:26:53,958
Tekrar anlatsana.

342
00:26:54,041 --> 00:26:58,250
Bakalım. Bayan Ana Martínez'in
şüpheli ölümü.

343
00:26:58,916 --> 00:27:03,000
Advers amoksisilin reaksiyonuyla
acil servise giriş yapmış.

344
00:27:04,208 --> 00:27:06,833
Antibiyotiğe tepki vermiş yani.
Bu kadar mı?

345
00:27:06,916 --> 00:27:08,083
Emin değiller.

346
00:27:08,583 --> 00:27:10,416
-Niye öldüğü belirsiz mi?
-Evet.

347
00:27:12,208 --> 00:27:13,375
Kaç yaşındaymış?

348
00:27:13,458 --> 00:27:14,458
Yetmiş yedi.

349
00:27:16,625 --> 00:27:17,833
Yetmiş yedi.

350
00:27:18,958 --> 00:27:20,208
Bizi niye çağırdılar?

351
00:27:27,250 --> 00:27:28,958
<i>Konferans salonu bu tarafta.</i>

352
00:27:30,958 --> 00:27:33,916
Dedektifler Braun ve Baldwin,
hoş geldiniz.

353
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
Ben Linda Garran, risk müdürü.

354
00:27:35,916 --> 00:27:37,625
Avukatımız Duncan Beattie.

355
00:27:38,291 --> 00:27:39,750
Yönetim kurulumuz.

356
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
Şehir meclisinden Malcolm Burrel'i
tanıyor olabilirsiniz.

357
00:27:43,583 --> 00:27:46,791
Emniyetin ve bölge savcısının
büyük destekçisiyim.

358
00:27:47,458 --> 00:27:49,083
Tanıştığımıza memnun oldum.

359
00:27:50,750 --> 00:27:53,000
Elimizde fazla bilgi yok.

360
00:27:54,625 --> 00:27:56,125
Sanırım biri ölmüş.

361
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
Hastanın ex olmasına yol açan,
açıklanamayan bir olay.

362
00:28:00,250 --> 00:28:01,708
Nesi açıklanamıyor?

363
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
Tıp uzmanlarının görüşüne göre,

364
00:28:05,041 --> 00:28:08,875
ilaçlara karşı sıra dışı bir
reaksiyon göstermiş.

365
00:28:10,000 --> 00:28:13,208
Ama bunun kasıtlı yapıldığına dair
bir şey bulamadık.

366
00:28:13,833 --> 00:28:14,750
Bizi niye aradınız?

367
00:28:14,833 --> 00:28:16,666
Bizce polislik bir durum yok

368
00:28:16,750 --> 00:28:20,250
ama Sağlık Bakanlığı'na göre
aramamız gerektiğinden aradık.

369
00:28:21,083 --> 00:28:22,375
İlaçlar neler?

370
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
Hepsi burada yazıyor.

371
00:28:26,791 --> 00:28:27,750
Teşekkürler.

372
00:28:32,583 --> 00:28:34,500
Bayağı karışık bir belgedir.

373
00:28:36,291 --> 00:28:37,500
Şansımı deneyeceğim.

374
00:28:40,125 --> 00:28:42,250
Üçüncü sayfaya bakabilirsiniz,

375
00:28:42,333 --> 00:28:46,375
Hasta 1'in anormal test sonuçları
ve hayati risk içeren belirtileri

376
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
orada yazıyor.

377
00:28:48,041 --> 00:28:50,250
Bayan Martínez'in cesedi nerede?

378
00:28:50,333 --> 00:28:52,041
Ailesine teslim edildi.

379
00:28:53,458 --> 00:28:54,916
Size dava mı açtılar?

380
00:28:56,000 --> 00:28:58,375
Hasta 1'in ölümüne dair şüphelerden

381
00:28:58,458 --> 00:29:01,666
ailenin haberi olduğunu sanmıyoruz.

382
00:29:02,916 --> 00:29:05,000
Onlara bildirmeniz gerekmez miydi?

383
00:29:07,708 --> 00:29:09,625
Gelişmekte olan bir durumdu.

384
00:29:10,166 --> 00:29:12,000
Parkfield avukatlara başvurarak

385
00:29:12,083 --> 00:29:14,125
sürecin düzgün işlemesini istedi.

386
00:29:14,208 --> 00:29:17,333
Bayan Martínez'in cesedi nerede?
Nasıl ulaşacağız?

387
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
Anladığımız kadarıyla
ailesi yakılmasını istemiş.

388
00:29:23,166 --> 00:29:24,166
Ne zaman öldü ki?

389
00:29:25,750 --> 00:29:26,875
Yedi hafta önce.

390
00:29:28,750 --> 00:29:31,208
İç soruşturma yürütüyorduk.

391
00:29:31,291 --> 00:29:32,708
O yüzden geciktik.

392
00:29:40,875 --> 00:29:42,041
Peki.

393
00:29:42,625 --> 00:29:46,291
Tabii tüm yoğun bakım personeliyle de
görüşmemiz gerekecek.

394
00:29:48,000 --> 00:29:51,375
Açılın. Ben bu kasabanın
önemli bir üyesiyim.

395
00:29:51,458 --> 00:29:55,625
Aslında kasabanın en önemli insanıyım,

396
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
hatta Pecos'un batısındaki

397
00:29:58,708 --> 00:29:59,833
en önemli insanım.

398
00:30:00,500 --> 00:30:02,083
"Orası da her neresiyse."

399
00:30:02,750 --> 00:30:04,666
Ben Humdrum Falls'un başkanıyım.

400
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
"Ne yapıyorsun peki?"

401
00:30:06,041 --> 00:30:08,875
Ne mi? Belediye başkanıyım,
bir şey yapmıyorum.

402
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Peki.

403
00:30:10,041 --> 00:30:12,166
"Ama şimdi bir şey yapmalısın.

404
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
Bu kasaba küçük ve önemsiz olabilir

405
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
ama uzaylı işgali altında."

406
00:30:17,208 --> 00:30:20,208
<i>Nasıl Belediye Başkanı Olunur</i> kitabıma
bakmam lazım.

407
00:30:21,250 --> 00:30:23,125
Bir. Süslü bir zincir tak.

408
00:30:23,708 --> 00:30:27,250
İki. Şoförün seni
büyük bir arabayla gezdirsin.

409
00:30:27,791 --> 00:30:28,708
Üç…

410
00:30:36,916 --> 00:30:38,000
Yiyorsun… Al.

411
00:30:42,708 --> 00:30:44,541
"Üç. Bedava yiyip iç."

412
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
-Bu rolü asla alamayacağım.
-Moralini bozma.

413
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Ciddi misin? Harikaydın.

414
00:30:49,416 --> 00:30:53,583
Hayır. Ayrıca öğretmen takım elbise giyip
bıyık takmamı söyledi.

415
00:30:54,166 --> 00:30:58,458
Erkek gibi giyinmeliymişim.
Kız belediye başkanı tuhaf olurmuş.

416
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
Kadınlar da başkan olabilir.

417
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
Ben de öyle dedim…

418
00:31:01,541 --> 00:31:04,750
Uzaylı istilası olan oyunda
kadın başkan mı tuhafmış?

419
00:31:05,500 --> 00:31:06,583
Salla onu.

420
00:31:07,208 --> 00:31:08,750
Ben geldim!

421
00:31:08,833 --> 00:31:11,291
-Jackie!
-Hayır! Gidemezsin.

422
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
Üzgünüm evlat.

423
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
-Bil bakalım ne getirdim?
-Gel.

424
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
-Hadi tahmin et.
-Şeker mi?

425
00:31:17,000 --> 00:31:18,416
Ellerimi tut.

426
00:31:19,958 --> 00:31:21,333
Benden sonra tekrar et.

427
00:31:22,708 --> 00:31:26,791
-Ben Humdrum Falls'un başkanıyım.
-Ben Humdrum Falls'un başkanıyım.

428
00:31:26,875 --> 00:31:30,458
-Ben Humdrum Falls'un başkanıyım.
-Ben Humdrum Falls'un başkanıyım.

429
00:31:30,541 --> 00:31:33,958
-Ben Humdrum Falls'un başkanıyım.
-Ben Humdrum Falls'un başkanıyım.

430
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
Ben Humdrum Falls'un başkanıyım.
Başaracaksın.

431
00:31:36,916 --> 00:31:38,583
Kremalı ve iki şekerli.

432
00:31:40,875 --> 00:31:42,833
İç soruşturmayı gönderdiler mi?

433
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
Daha değil. İlgili dosyaları toplamak
zaman alıyormuş.

434
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Yedi hafta yeterli olmamış mı?

435
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Sorma.

436
00:31:53,500 --> 00:31:54,666
Personeli

437
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
gözden geçireyim mi?

438
00:31:57,625 --> 00:31:58,625
Ben hallettim.

439
00:31:59,333 --> 00:32:03,041
Hemşirelerden biri
Pensilvanya'da izinsiz girişle suçlanmış.

440
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
Hemşire mi?

441
00:32:05,041 --> 00:32:08,208
Evet, erkek hemşire.
Charles Cullen. C, U, L, L, E, N.

442
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Ne zamanmış?

443
00:32:10,166 --> 00:32:11,458
Sekiz yıl önce.

444
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
-Pensilvanya'nın hangi bölgesi?
-Palmer.

445
00:32:18,708 --> 00:32:20,416
<i>-Palmer Emniyeti.</i>
-Merhabalar.

446
00:32:20,500 --> 00:32:24,083
Ben New Jersey Savcılığı
cinayet masasından Dedektif Braun.

447
00:32:24,166 --> 00:32:27,000
1995'te tutukladığınız birinin
kaydı lazım.

448
00:32:27,083 --> 00:32:29,291
Vaka dosyasını bulabilir misiniz?

449
00:32:29,916 --> 00:32:32,291
<i>-Adı nedir?</i>
-Charles Cullen.

450
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
<i>-Dosyada bir post-it var.</i>
-Dosyada post-it varmış.

451
00:32:35,958 --> 00:32:38,500
Niye olduğunu bilmiyor. Heceler misiniz?

452
00:32:38,583 --> 00:32:39,958
<i>"Digoksin" yazıyor.</i>

453
00:32:40,041 --> 00:32:43,083
Digoksin mi? Nedir o? İlaç falan mı?

454
00:32:46,666 --> 00:32:48,083
Başka bilgi var mı?

455
00:32:48,166 --> 00:32:50,083
<i>İzinsiz girişten ve…</i>

456
00:32:50,166 --> 00:32:53,916
İzinsiz giriş ve tacizden
1995'te tutuklanmış.

457
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
Ayrıldığı meslektaşının
lastiklerini kesmiş.

458
00:32:56,958 --> 00:32:58,583
<i>Suçlamalar düşmüş.</i>

459
00:32:58,666 --> 00:33:01,625
-Pardon? Suçlamalar düşmüş mü?
<i>-Evet, hepsi düşmüş.</i>

460
00:33:01,708 --> 00:33:03,583
<i>Evet, hepsini düşürmüşler.</i>

461
00:33:04,833 --> 00:33:06,125
Peki, çok sağ olun.

462
00:33:06,208 --> 00:33:07,208
Hoşça kalın.

463
00:33:11,625 --> 00:33:12,625
Bir terslik var.

464
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
Parkfield'ın iki aydan sonra bizi araması.

465
00:33:16,708 --> 00:33:18,708
Paylaşılmayan iç soruşturma.

466
00:33:18,791 --> 00:33:19,833
Pahalı avukatlar.

467
00:33:22,500 --> 00:33:23,458
Peki.

468
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
O zaman…

469
00:33:27,458 --> 00:33:30,041
Sence ölümü neden örtbas etmek istiyorlar?

470
00:33:30,125 --> 00:33:31,541
Gerekçeleri neler?

471
00:33:31,625 --> 00:33:33,000
Orası bir işletme.

472
00:33:33,083 --> 00:33:35,750
Böyle durumlarda
paradan iyi gerekçe olmaz.

473
00:33:44,916 --> 00:33:47,666
Merhaba! Yemeye devam edebilirsiniz.

474
00:33:48,166 --> 00:33:50,041
Fazla vaktinizi almayacağız.

475
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
Hastanenin araştırdığı bir olaydan
haberdar olmanızı istiyoruz.

476
00:33:55,000 --> 00:33:57,458
Emin olun yönetim kurulu da ben de

477
00:33:57,541 --> 00:34:00,750
olayla ve bağlantılı her şeyle
bizzat ilgileniyoruz.

478
00:34:01,333 --> 00:34:03,291
Bu yüzden hepinizi çağırdık.

479
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
Polisin de bu işe dâhil olduğunu
herkes bilsin istedik.

480
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
-Ve bu…
-Konu ne peki?

481
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
Yoğun bakımda ölen bir hastayla ilgili
bir sorun var.

482
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
Şüpheli ölüm mü?
Polis soruşturma yapıyorsa…

483
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Açıklığa kavuşturayım.
Polisin yardımıyla biz soruşturuyoruz.

484
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
-Hangi hastaymış?
-Bilmem.

485
00:34:24,291 --> 00:34:27,708
Ama işin içinde
dışarıdan soruşturma olduğu için

486
00:34:27,791 --> 00:34:30,208
avukatımız Bay Beattie de burada

487
00:34:30,291 --> 00:34:32,541
ve o da bir şey söylemek istiyor.

488
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Teşekkürler.

489
00:34:37,083 --> 00:34:41,250
Evet, gerçi her birinizle de
ayrı ayrı konuşacağım

490
00:34:41,333 --> 00:34:44,125
ama genel bir açıklama yapayım.

491
00:34:44,791 --> 00:34:46,791
Böyle zamanlarda

492
00:34:47,416 --> 00:34:51,250
mutlak önceliğimiz
hasta mahremiyeti olmalı.

493
00:34:52,250 --> 00:34:55,583
Kişisel sözleşmeleriniz
bu konuda çok açık.

494
00:34:55,666 --> 00:34:57,416
Hastane temsilcisi olmadan

495
00:34:57,500 --> 00:35:00,166
polisle konuşmanız

496
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
sözleşme ihlali demektir.

497
00:35:09,250 --> 00:35:12,291
Günün sonunda Bay Beattie ve ben
sizler için varız.

498
00:35:13,000 --> 00:35:17,208
Görüşmelerde yanınızda olacağız
çünkü çıkarlarınızı önemsiyoruz.

499
00:35:18,041 --> 00:35:20,583
Tam erişiminiz olacak
ama o da odada olmalı.

500
00:35:22,083 --> 00:35:24,708
Hayır. Kesinlikle olmaz. Orada olamaz.

501
00:35:24,791 --> 00:35:27,208
Risk müdürü o. Odada bulunmak onun işi.

502
00:35:27,291 --> 00:35:29,458
Patron yanındayken kim konuşacak ki?

503
00:35:29,541 --> 00:35:32,666
Ne olduğunu bile bilmiyoruz.
Ortada ceset de yok.

504
00:35:33,458 --> 00:35:36,625
Tek şartları onun da odada olması,

505
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
bir de ilaçlarda detaya girmemeniz.

506
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
Bunu istemelerini anlarım
ama sen niye kabul ettin?

507
00:35:42,916 --> 00:35:44,916
Güya savcı olacaksın.

508
00:35:47,125 --> 00:35:48,166
Bana göre

509
00:35:48,250 --> 00:35:50,916
tam bir iş birliği yapıyorlar.

510
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
-Elimizdeki sadece bu. Bu mu iş birliği?
-Onu da söylediler.

511
00:35:54,666 --> 00:35:58,125
Belge toplama işi bitmiş.
İlk fırsatta gönderecekler.

512
00:35:59,958 --> 00:36:00,833
Bir sorum var.

513
00:36:01,708 --> 00:36:04,541
Ortada bir şey yoksa Parkfield neden

514
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
yedi hafta boyunca süren

515
00:36:06,416 --> 00:36:09,708
bir iç soruşturma yapıp
onu da odaya koymak istiyor?

516
00:36:12,333 --> 00:36:13,458
Durum tespiti için.

517
00:36:16,375 --> 00:36:18,625
Konu kapanmıştır. Odada olacak.

518
00:36:19,583 --> 00:36:20,583
Bu kadar.

519
00:36:30,083 --> 00:36:31,708
-Merhaba Amy.
-Merhaba.

520
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
Hemşire Loughren.

521
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
-Memur Braun. Baldwin.
-Nasılsınız?

522
00:36:38,791 --> 00:36:41,083
-Konu nedir?
-Sadece birkaç soru.

523
00:36:41,166 --> 00:36:44,208
Memurlar yoğun bakım personeliyle
konuşmak istiyor.

524
00:36:45,625 --> 00:36:46,625
Peki.

525
00:36:51,958 --> 00:36:54,416
Ana Martínez'i hatırlıyor musunuz?

526
00:36:57,291 --> 00:36:58,958
Evet, Ana benim hastamdı.

527
00:36:59,541 --> 00:37:03,250
Başına gelenle ilgili
tuhaf bir şey hatırlıyor musunuz?

528
00:37:04,416 --> 00:37:05,583
Tuhaf mı?

529
00:37:05,666 --> 00:37:07,000
Sonuçta öldü.

530
00:37:07,875 --> 00:37:11,041
Evet ve çok üzücüydü. Ani oldu.

531
00:37:11,708 --> 00:37:12,708
Ani mi?

532
00:37:12,791 --> 00:37:14,583
Yoğun bakımda ölen olur ama o…

533
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
…beklenmedikti.

534
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Bölmek istemezdim
ama bir dakika gelebilir misiniz?

535
00:37:24,625 --> 00:37:27,375
Affedersiniz. Hemen dönerim.

536
00:37:28,291 --> 00:37:31,416
Önemli olsa iyi olur. Bölmeyin demiştim.

537
00:37:38,833 --> 00:37:40,541
Burada sapma görüyor musunuz?

538
00:37:47,750 --> 00:37:48,666
Hayır.

539
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
Bir dakika, evet. Glukoz değeri.

540
00:37:54,458 --> 00:37:55,458
Yani…

541
00:37:57,708 --> 00:37:59,375
Evet, kan şekeri yanlış.

542
00:37:59,875 --> 00:38:02,291
C-peptit yok.

543
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
-Çok tuhaf.
-Ne demek bu?

544
00:38:05,083 --> 00:38:08,791
Yani bünyesindeki insülini
kendi vücudu üretmemiş.

545
00:38:08,875 --> 00:38:10,500
Biri dışarıdan vermiş.

546
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
İnsülin verildiği buradan anlaşılıyor mu?

547
00:38:12,875 --> 00:38:17,208
Listede yer almıyor,
şeker hastası da değil,

548
00:38:17,291 --> 00:38:20,166
yani insülin verilmesi
çifte ilaç hatası olmalı

549
00:38:20,250 --> 00:38:22,083
ve o da pek olmaz.

550
00:38:22,166 --> 00:38:24,083
Çifte ilaç hatası nadir midir?

551
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
Evet.

552
00:38:27,083 --> 00:38:29,708
-Ölümüne yol açmış olabilir mi?
-Elbette.

553
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
Kusura bakmayın.

554
00:38:37,166 --> 00:38:38,291
Nerede kalmıştık?

555
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
Bakalım.

556
00:38:39,666 --> 00:38:43,208
Çalışma arkadaşlarınızdan
bahsedebilir misiniz?

557
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
İş arkadaşıyla ilgili sorulara
cevap verebilir mi?

558
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
-Elbette.
-Güzel.

559
00:38:48,583 --> 00:38:50,708
Charlie Cullen'la çalışıyormuşsunuz.

560
00:38:52,291 --> 00:38:54,708
-Evet.
-Bu işe karışmış olabilir mi?

561
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Bence hemen sonuca vardınız Memur Bey.

562
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Charlie orada değildi.

563
00:38:59,041 --> 00:39:02,250
Ana gündüz öldü.
Charlie ve ben gece vardiyasındayız.

564
00:39:02,333 --> 00:39:06,583
Kaza dışında bir olasılıktan
şüphelenmiyoruz zaten.

565
00:39:06,666 --> 00:39:07,666
Teşekkürler Amy.

566
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
Charlie'yi iyi tanırım.

567
00:39:10,916 --> 00:39:14,041
Her vardiyada birlikteyiz
ve çok iyi bir hemşiredir.

568
00:39:14,708 --> 00:39:17,166
-Öyle bir hata yapmaz.
-Sağ ol Amy.

569
00:39:22,166 --> 00:39:25,916
-İç soruşturma nerede?
-Hâlâ değerlendirme aşamasında.

570
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Değerlendirmenize gerek yok.
Olduğu gibi alırız.

571
00:39:31,291 --> 00:39:33,833
Kutuları yarın göndermelerini söylerim.

572
00:39:33,916 --> 00:39:38,625
Ama umarım zor bir yedi hafta olduğunu
oradan anlayabilirsiniz.

573
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Sekiz.

574
00:39:40,833 --> 00:39:41,833
Sekiz hafta oldu.

575
00:39:43,208 --> 00:39:45,291
Jack Ivins. 19 Temmuz 1988 doğumlu.

576
00:39:45,375 --> 00:39:49,166
Perşembe günü safra kesesi ameliyatı oldu.
Komplikasyon yoktu.

577
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
-Damar yolu tamam.
-Tekrar şok vermemiz gerekecek.

578
00:39:54,083 --> 00:39:55,250
150 jul.

579
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
-Herkes açılsın.
-Çekildik.

580
00:39:58,291 --> 00:39:59,958
-Oksijen çekildi.
-Şok verin.

581
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
Masaja devam.

582
00:40:02,708 --> 00:40:05,666
Bir, iki, üç, dört, beş, altı…

583
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
Kalp masajı.

584
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
…dokuz, 10, 11, 12…

585
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
Masajı durdur. Nabzı kontrol edelim.

586
00:40:11,333 --> 00:40:14,458
-Bu tarafta bir şey yok.
-Yanıt vermedi. Masaja devam.

587
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
Damardan bir miligram adrenalin verelim.

588
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
…altı, yedi, sekiz, dokuz, on…

589
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
Tekrar şok vermek için hazırlanın.
200 jul.

590
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Adrenalin hazır.

591
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Nefes vermeye devam et.

592
00:40:27,958 --> 00:40:29,833
-Yirmi.
-Masaja devam.

593
00:40:30,708 --> 00:40:31,666
Durum raporu.

594
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
Adrenalin hazır mı?

595
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
Yer değiştirmeye hazırlan,
beş, dört, üç, iki…

596
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
Otuz beş.

597
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
Herkes çekildi.

598
00:40:40,125 --> 00:40:41,125
Oksijen çekildi.

599
00:40:42,250 --> 00:40:44,583
Devreye giriyorum. Nabız düşük.

600
00:40:45,208 --> 00:40:46,500
Kan basıncı hâlâ yok.

601
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
…dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 10,

602
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
11, 12, 13, 14, 15.

603
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
Lanet olsun.

604
00:40:55,541 --> 00:40:57,500
Yirmi beş. Hemen!

605
00:41:01,791 --> 00:41:02,791
Hadi!

606
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
GÜVENLİK KODU

607
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
LÜTFEN 1 TABLET ALIN
İPTAL

608
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Bunları al.

609
00:42:09,958 --> 00:42:11,125
Kovulacaksın.

610
00:42:15,458 --> 00:42:17,291
PYXIS'te bir hata var.

611
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
Bir talebi son anda iptal edersen
yine de açılıyor.

612
00:42:22,791 --> 00:42:24,875
Bu, ilaç çalmaya giriyor Charlie.

613
00:42:24,958 --> 00:42:29,958
Sus Amy. Lütfen endişelenme.
Bunu atlatmana yardım edeceğim.

614
00:42:49,708 --> 00:42:50,625
Ne dedi?

615
00:42:59,916 --> 00:43:00,833
Bence haklı.

616
00:43:00,916 --> 00:43:03,875
Ben yokken başına bir şey gelirse diye

617
00:43:03,958 --> 00:43:06,333
Alex'e de anlatman gerekiyor.

618
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
Benden başka kimseleri yok.
Onları bırakamam.

619
00:43:12,250 --> 00:43:14,208
Bırakmıyorsun Amy.

620
00:43:14,291 --> 00:43:16,916
Öyle bir şey yok. Ne kadar kaldı?
İki ay mı?

621
00:43:17,458 --> 00:43:20,791
Yanında olacağım ve ameliyat olup
kızlarına kavuşacaksın.

622
00:43:20,875 --> 00:43:21,916
Olacak olan bu.

623
00:43:25,583 --> 00:43:26,458
Tamam mı?

624
00:43:34,958 --> 00:43:36,458
Ama yine de Alex'e söyle.

625
00:44:01,500 --> 00:44:04,708
Kulağa korkutucu geldiğini biliyorum
ama aslında değil.

626
00:44:05,708 --> 00:44:08,166
Bu karıncıklardan herkesin kalbinde var.

627
00:44:08,250 --> 00:44:09,791
-Kalbin alanları.
-Evet.

628
00:44:09,875 --> 00:44:12,666
Kanla dolu balon gibi iki küçük boşluk.

629
00:44:12,750 --> 00:44:14,875
-Kanı vücutta dolaştırıyorlar.
-Evet.

630
00:44:16,375 --> 00:44:20,083
Ve benimkiler de

631
00:44:21,625 --> 00:44:27,125
fazla büyümüşler ve biraz da incelmişler.

632
00:44:31,291 --> 00:44:33,833
Ama iyi olacağım. İlaçlarım var.

633
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
Doktorlar bana bakıyor
ve yakında normale döneceğim.

634
00:44:40,166 --> 00:44:42,500
Ama annene yardımcı olmamız gerek Alex.

635
00:44:43,166 --> 00:44:48,583
Yere yığılırsa, tuhaf konuşmaya başlarsa

636
00:44:48,666 --> 00:44:51,958
ya da onu uyandırmakta zorluk çekersen

637
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
Maya'yı televizyonun önüne oturt
ve önce 911'i, sonra beni ara.

638
00:44:56,125 --> 00:44:58,416
Ama öyle şeyler olmayacak. Olmayacak.

639
00:45:02,958 --> 00:45:04,791
Hepsi geçecek. İyi olacağım.

640
00:45:09,125 --> 00:45:10,750
Gidip TV izleyebilir miyim?

641
00:45:15,208 --> 00:45:16,208
Olur.

642
00:45:20,041 --> 00:45:21,541
Konuşmak istersen…

643
00:45:26,500 --> 00:45:28,083
<i>Charles Cullen, C ile.</i>

644
00:45:28,166 --> 00:45:29,291
C, U, L, L, E, N.

645
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
<i>Elbette. Bir saniye beklerseniz</i>
<i>kayıtlara bakayım.</i>

646
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Harika, sağ olun.

647
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
<i>Pekâlâ, patronuma danışmam gerek.</i>

648
00:45:50,875 --> 00:45:52,916
Olur. Tabii ki.

649
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
<i>Alo?</i>

650
00:46:09,000 --> 00:46:12,125
Merhaba. Ben Dedektif Braun.
Kiminle görüşüyorum?

651
00:46:12,208 --> 00:46:14,916
<i>Mark Rossi.</i>
<i>St. Aloysius Hastane Grubu avukatı.</i>

652
00:46:16,041 --> 00:46:19,125
Merhaba Bay Rossi.
Yardım edebileceğinizi umuyorum.

653
00:46:19,208 --> 00:46:22,291
1996'da bünyenizde çalışmış biri hakkında

654
00:46:22,375 --> 00:46:24,250
bilgi arıyorum. Charles Cullen.

655
00:46:24,333 --> 00:46:27,625
<i>Çalışan verilerimizi</i>
<i>mutlak gizlilikle koruruz.</i>

656
00:46:29,083 --> 00:46:32,333
Sadece çalışma tarihlerini
teyit etmek istedim, o kadar.

657
00:46:32,416 --> 00:46:36,666
<i>Mahkeme kararı elimize ulaştığı anda</i>
<i>ilgili bilgiyi seve seve paylaşırız.</i>

658
00:46:37,291 --> 00:46:39,416
Peki, çok teşekkür ederim.

659
00:46:39,500 --> 00:46:40,416
<i>Teşekkürler.</i>

660
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
Şaka gibi ya.

661
00:46:41,833 --> 00:46:44,791
Adını duyan herkes konuşmaktan kaçıyor.

662
00:46:46,291 --> 00:46:47,541
Dedektif Baldwin?

663
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
-Benim.
-Parkfield Memorial Hastanesi'nden.

664
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
İç soruşturma geldi.

665
00:46:53,041 --> 00:46:55,000
-Şurayı imzalayın.
-Tamam.

666
00:46:56,750 --> 00:46:59,583
-Kutulara yardım lazım mı?
-Hayır, sadece bu var.

667
00:47:03,041 --> 00:47:04,041
İyi günler.

668
00:47:17,625 --> 00:47:19,541
-Bayan Garran.
-Dedektif Baldwin.

669
00:47:22,791 --> 00:47:25,166
Beni kabul ettiğiniz için teşekkürler.

670
00:47:25,250 --> 00:47:26,958
Yeter ki şu konu kapansın.

671
00:47:29,833 --> 00:47:32,458
Sadece birkaç sorum olacak.

672
00:47:32,541 --> 00:47:34,916
Pixie raporunda tüm ilaç talepleri…

673
00:47:35,000 --> 00:47:35,916
PYXIS.

674
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Doğru ya.

675
00:47:40,666 --> 00:47:44,166
Tüm hemşirelerin tüm ilaç talepleri
burada yazılı.

676
00:47:44,250 --> 00:47:45,458
-Değil mi?
-Doğru.

677
00:47:45,541 --> 00:47:48,166
Raporun bütününü almayı umuyordum

678
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
çünkü burada sadece
Ana'nın ölümü civarındakiler var.

679
00:47:51,958 --> 00:47:55,458
Bana makinenin, verileri
dört hafta tuttuğu söylendi.

680
00:47:56,083 --> 00:47:59,416
İç soruşturmada bir kopyası
elinize geçmiştir, değil mi?

681
00:47:59,500 --> 00:48:00,916
Sanmıyorum. Hayır.

682
00:48:01,583 --> 00:48:05,166
İsterseniz bakabilirim
ama elimizdeki her şeyi gönderdik.

683
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
Bu dokuzuncu sayfa,

684
00:48:08,625 --> 00:48:11,708
demek ki önceki sekiz sayfa da
burada bir yerde.

685
00:48:15,208 --> 00:48:16,750
Bunu araştıracağım.

686
00:48:19,500 --> 00:48:22,208
Hemşire Garran, kanıt saklıyor gibisiniz.

687
00:48:23,750 --> 00:48:26,791
-Ne dediğinizi…
-Toplam altı sayfa. Gerisi nerede?

688
00:48:27,416 --> 00:48:31,333
Üzgünüm. Önemli bir toplantım daha var ve…

689
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
İşim bitmedi.

690
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
Ofisinizle yeni randevu ayarlarım.

691
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Oturun.

692
00:48:38,916 --> 00:48:41,125
-Pardon da…
-Otur lan!

693
00:48:59,375 --> 00:49:01,041
Ne yaptığını iyi biliyorsun.

694
00:49:19,541 --> 00:49:21,666
-Merhabalar.
-Merhaba.

695
00:49:23,333 --> 00:49:25,875
Burada bebeğe izin olmadığını biliyorum

696
00:49:25,958 --> 00:49:28,000
ama onu bırakacak kimsem yoktu.

697
00:49:29,916 --> 00:49:32,125
-Önemli değil.
-Teşekkür ederim.

698
00:49:32,875 --> 00:49:34,583
-Adı ne?
-Vanessa.

699
00:49:35,250 --> 00:49:36,833
Yaramaz Nessie.

700
00:49:36,916 --> 00:49:38,250
Yaramaz Nessie mi?

701
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
Benim de iki kızım var, iyi anlıyorum.

702
00:49:43,958 --> 00:49:45,166
Kaç yaşında?

703
00:49:45,250 --> 00:49:46,166
Altı aylık.

704
00:49:47,041 --> 00:49:48,166
Gece uyuyor mu?

705
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
-Hayır.
-Diş çıkarıyor olmalı.

706
00:49:51,166 --> 00:49:52,708
-Evet.
-Evet.

707
00:49:55,375 --> 00:49:56,666
Hemşire Loughren?

708
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
Acil değil. 300 numarada Mor Kod var.

709
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
Tamam.

710
00:50:02,291 --> 00:50:03,375
Mor Kod nedir?

711
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
Pizza geldi demek. Sen de ister misin?

712
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
Pizzaya hayır diyemem.

713
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Bence de.

714
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
Ama maalesef sen hayır demek zorundasın.

715
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Pekâlâ.

716
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
Ama güzelce iyileşiyorsun
ve yakında Vanessa'yı kucağına alacaksın.

717
00:50:21,791 --> 00:50:25,000
Telefonda 15 kere siktir çekti.

718
00:50:25,083 --> 00:50:26,166
Tanrım.

719
00:50:27,291 --> 00:50:28,458
Hiç hoş değil.

720
00:50:28,541 --> 00:50:30,750
Daha en iyi kısmını söylemedim.

721
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
Şimdi de kızları görmeme engel olmak için

722
00:50:34,000 --> 00:50:38,083
köpeğe kötü davrandığımla ilgili
bir hikâye uydurmuş.

723
00:50:40,000 --> 00:50:43,041
Şaka yapmıyorum. Gittikçe güzelleşiyor.

724
00:50:43,125 --> 00:50:46,250
Gerçek olmasaydı çok komik olurdu.

725
00:50:47,250 --> 00:50:50,416
-Üzgünüm.
-Hayır. Şaka mı yapıyorsun? Benim suçum.

726
00:50:51,125 --> 00:50:52,541
Delinin tekini bulmuşum.

727
00:51:09,375 --> 00:51:10,916
Okula iki dakika kızlar.

728
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
Tamam. Çantanı ve montunu alır mısın?

729
00:51:13,583 --> 00:51:15,291
-Atkuyruğu ister misin?
-Olur.

730
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
Saçın ne güzel.

731
00:51:23,833 --> 00:51:25,166
Keşke evde kalabilsek.

732
00:51:31,541 --> 00:51:32,666
Ben de isterdim.

733
00:51:47,208 --> 00:51:49,833
-Montunu alır mısın? Seni seviyorum.
-Ben de.

734
00:51:57,333 --> 00:51:59,333
Başka ne var? Yeni bir şey var mı?

735
00:52:01,833 --> 00:52:04,333
Evet, Ana Martínez'in bünyesinde bulunan

736
00:52:04,416 --> 00:52:06,458
tüm ilaçların listesi var.

737
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
-İnsülin mi?
-Ve bir şey daha.

738
00:52:08,583 --> 00:52:10,500
Sıkı dur. Digoksin.

739
00:52:13,375 --> 00:52:14,416
Digoksin.

740
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
Baldwin!

741
00:52:16,833 --> 00:52:18,458
-Ciddi misin ya?
-Kahretsin.

742
00:52:19,458 --> 00:52:23,166
Ona bağırmışsın.
Şehir meclisinden Malcolm Burrel aradı.

743
00:52:23,833 --> 00:52:27,041
Danny, Bayan Garran'dan
memnuniyetle özür dileyecek.

744
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Çok geç. İkinizi de
hastaneye girmekten menettiler.

745
00:52:31,083 --> 00:52:32,041
Ne?

746
00:52:32,583 --> 00:52:35,583
Soruşturduğumuz suçun mahallinden
bizi menedemezler.

747
00:52:35,666 --> 00:52:37,083
-Ne suçu?
-Cinayet.

748
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Elinizde kanıt var mı?

749
00:52:38,875 --> 00:52:41,875
Dosyalar ve kurbana
insülin verildiğinden emin olan

750
00:52:41,958 --> 00:52:44,375
bir hemşireyle görüşme.

751
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
Ne kurbanı?

752
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
Ana Martínez.

753
00:52:46,750 --> 00:52:48,166
Ortada ceset yok.

754
00:52:48,833 --> 00:52:52,625
Ceset yoksa otopsi de yok.
Nasıl olduğunu biliyorsun.

755
00:53:02,500 --> 00:53:04,208
Hastaneden nasıl menediliriz?

756
00:53:11,416 --> 00:53:14,166
Merhaba Kelly. Tom seni sordu.

757
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Küçük Vanessa'nın tatlılığı
aklımdan çıkmıyor.

758
00:53:20,458 --> 00:53:22,000
Vanessa kim?

759
00:53:29,833 --> 00:53:31,291
Kelly, şu an neredesin?

760
00:53:34,041 --> 00:53:35,125
Cevap ver tatlım.

761
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Hastanedeyim.

762
00:53:39,416 --> 00:53:40,416
Hangi hastane?

763
00:53:46,708 --> 00:53:47,708
Pekâlâ.

764
00:53:48,416 --> 00:53:49,416
Ellerimi sık.

765
00:53:51,166 --> 00:53:52,291
Hadi. Ellerimi sık.

766
00:53:55,125 --> 00:53:56,125
Işık tutacağım.

767
00:54:04,500 --> 00:54:05,875
Tom geldi mi?

768
00:54:09,333 --> 00:54:10,583
Arayıp seni sordu.

769
00:54:14,125 --> 00:54:17,333
-Tom, ben hastaneden Amy.
<i>-Merhaba Amy. Ne oldu?</i>

770
00:54:18,125 --> 00:54:21,416
Gelsen iyi olacak.
Dünden bu yana durumu değişti.

771
00:54:26,208 --> 00:54:28,375
Bence fazla gecikmeden gelmelisin.

772
00:54:29,541 --> 00:54:30,541
Tamam, görüşürüz.

773
00:54:31,166 --> 00:54:33,250
Beth'e baktım. Hâlâ uyuyor.

774
00:54:33,333 --> 00:54:36,333
-Jack de sürekli çağrı düğmesine basıp…
-Tanrım.

775
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
Ne oldu?

776
00:54:38,875 --> 00:54:40,333
Bünyesinde insülin var.

777
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
<i>Mavi Kod. Batı Kanadı.</i>

778
00:54:53,500 --> 00:54:55,291
<i>Mavi Kod. Batı Kanadı.</i>

779
00:54:58,250 --> 00:55:00,083
<i>Mavi Kod. Batı Kanadı.</i>

780
00:56:15,583 --> 00:56:17,708
Tanrım!

781
00:56:19,166 --> 00:56:20,166
Hayır!

782
00:56:23,958 --> 00:56:25,750
Tanrım!

783
00:56:28,166 --> 00:56:29,833
Olamaz!

784
00:56:40,833 --> 00:56:43,291
Her şey yolunda.

785
00:57:18,250 --> 00:57:19,208
Lanet olsun.

786
00:57:22,458 --> 00:57:24,958
Merhaba. Rahatsız ettiğimiz için üzgünüm.

787
00:57:25,041 --> 00:57:26,041
Sorun değil.

788
00:57:29,041 --> 00:57:30,208
Yardımın gerek Amy.

789
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
Üzgünüm beyler.
Ona ne olduğunu bilmiyorum.

790
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
Kime?

791
00:57:35,833 --> 00:57:37,708
Kelly Anderson'a. Yani…

792
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
Kelly Anderson kim?

793
00:57:41,625 --> 00:57:42,875
Başka bir kurban mı?

794
00:57:44,458 --> 00:57:46,333
Bir çifte ilaç hatası daha mı?

795
00:57:48,791 --> 00:57:51,041
Cullen, Kelly Anderson'la mıydı?

796
00:57:51,583 --> 00:57:53,166
Charlie'yle ilgisi yok.

797
00:57:53,250 --> 00:57:55,250
-Onu ne kadar tanıyorsun?
-Çok iyi.

798
00:57:55,333 --> 00:57:56,250
Öyle mi?

799
00:57:57,541 --> 00:57:59,166
Dokuz hastane değiştirmiş.

800
00:57:59,833 --> 00:58:01,625
Ve hiçbiri bizimle konuşmuyor.

801
00:58:02,791 --> 00:58:03,833
Nasıl yani? Onu…

802
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
Öyle bir şey yapmış olsa iş bulamazdı.

803
00:58:10,875 --> 00:58:13,666
-Hastane duruma el koyardı.
-Öyle olmalı.

804
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
Evet.

805
00:58:16,666 --> 00:58:17,916
Bize engel oluyorlar.

806
00:58:20,208 --> 00:58:21,750
Yardımına ihtiyacımız var.

807
00:58:24,750 --> 00:58:25,958
Anne, geliyor musun?

808
00:58:27,458 --> 00:58:31,083
Evet, hemen geliyorum tatlım.
İçeride bekle, tamam mı?

809
00:58:31,666 --> 00:58:32,666
Tamam.

810
00:58:34,500 --> 00:58:36,750
Şu anda konuşamam. Kızlarım evde ve…

811
00:58:39,958 --> 00:58:42,333
Peki. Kartımı al.

812
00:58:43,333 --> 00:58:46,291
Beni ara.
Belki de düşündüğün kişi değildir.

813
00:58:49,291 --> 00:58:50,458
İyi günler.

814
00:58:50,541 --> 00:58:51,541
Teşekkür ederiz.

815
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
Selam.

816
00:59:15,500 --> 00:59:16,458
Selam.

817
00:59:19,750 --> 00:59:21,583
-Bir şey lazım mı?
-Hayır.

818
00:59:21,666 --> 00:59:22,875
-Hayır mı?
-İyiyim.

819
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Tamam. Yorgun hissedersen haber ver.

820
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
Veririm. Şu an iyiyim.

821
00:59:27,958 --> 00:59:28,958
-Öyle mi?
-Evet.

822
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
Peki.

823
01:00:17,833 --> 01:00:21,041
Lanet olası Amy Loughren!

824
01:00:21,125 --> 01:00:22,083
Atom Karınca!

825
01:00:24,416 --> 01:00:25,875
Seni görmek çok güzel.

826
01:00:25,958 --> 01:00:27,750
Seni de. Çok iyi görünüyorsun.

827
01:00:27,833 --> 01:00:30,708
-Gerçekten mi?
-Evet! Harika görünüyorsun.

828
01:00:30,791 --> 01:00:32,166
-Teşekkürler.
-Ne demek.

829
01:00:32,250 --> 01:00:35,041
-Çok yorgunum.
-Merhaba! Siparişinizi alayım mı?

830
01:00:35,125 --> 01:00:36,958
-Peynirli omlet alayım.
-Peki.

831
01:00:37,041 --> 01:00:39,625
-Bununla en iyi ne gider?
-Chardonnay.

832
01:00:40,416 --> 01:00:43,166
Büyük bir kadeh de sek chardonnay.

833
01:00:43,250 --> 01:00:45,791
-Bana da ondan. Teşekkürler.
-Hemen geliyor.

834
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Buraya en son ne zaman gelmiştik?

835
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
Çok zaman geçti. En az 10 yıl olmuştur.

836
01:00:50,916 --> 01:00:52,791
-Ne?
-On iki olabilir mi?

837
01:00:53,375 --> 01:00:54,625
Tanrım.

838
01:00:54,708 --> 01:00:56,625
-Yaşlanıyorum.
-Buyurun.

839
01:00:56,708 --> 01:00:57,791
Teşekkürler.

840
01:00:58,375 --> 01:00:59,375
Paul nasıl?

841
01:01:00,041 --> 01:01:01,541
Yolları ayırdık.

842
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
-Hadi be.
-O kadar önemli değil.

843
01:01:03,875 --> 01:01:08,000
Uzun zaman önceydi,
köpeklerin velayetini de paylaştık.

844
01:01:10,583 --> 01:01:12,666
Uzlaşma sağlamak için çok uğraştık.

845
01:01:12,750 --> 01:01:14,500
Aramana çok sevindim.

846
01:01:15,416 --> 01:01:16,416
Ben de.

847
01:01:17,166 --> 01:01:21,125
Sana bir şey sormak istedim.
Biraz tuhaf olacak.

848
01:01:21,208 --> 01:01:22,875
Tuhaflığı severim.

849
01:01:22,958 --> 01:01:27,125
Charlie Cullen diye biriyle çalıştığını
hatırlıyor musun?

850
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
-Evet.
-Öyle mi?

851
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
Ne oldu ki?

852
01:01:34,125 --> 01:01:36,208
Parkfield'da birlikte çalışıyoruz.

853
01:01:39,666 --> 01:01:43,500
Birinin ölümüne yol açtığına dair
bir söylenti vardı.

854
01:01:44,166 --> 01:01:45,666
Birine fazla ilaç vermiş.

855
01:01:52,000 --> 01:01:53,208
Ne vermiş?

856
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
Ölen adamın serumunda insülin buldular.

857
01:01:56,750 --> 01:01:58,250
Birkaç serumda buldular.

858
01:01:59,083 --> 01:02:01,000
Depodakilerde iğne deliği vardı.

859
01:02:01,083 --> 01:02:04,291
Hastalara verilmeden önce
biri içlerine insülin koymuş.

860
01:02:07,958 --> 01:02:09,333
Niye Charlie dediler?

861
01:02:10,708 --> 01:02:15,375
Demediler. Ama her gece birinin,
bazen iki üç kişinin kalbi dururdu.

862
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
O gittikten sonra

863
01:02:18,291 --> 01:02:20,750
ayda bire falan düştü.

864
01:02:28,958 --> 01:02:30,541
Sizde de mi çok oluyor?

865
01:03:38,375 --> 01:03:39,416
Tanrım.

866
01:05:08,291 --> 01:05:09,250
Merhaba.

867
01:05:12,166 --> 01:05:13,583
Yavaş.

868
01:05:13,666 --> 01:05:16,208
İyisin. Her şey yolunda.

869
01:05:17,750 --> 01:05:20,000
Sorun yok Amy.

870
01:05:21,416 --> 01:05:23,458
Acil servistesin. Bir şeyin yok.

871
01:05:26,625 --> 01:05:28,833
Kızlarla konuştum. Jackie yanlarında.

872
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
İstersen gelebilirler.

873
01:05:32,375 --> 01:05:33,875
-Hayır.
-Hayır mı? Peki.

874
01:05:41,708 --> 01:05:42,708
Su ister misin?

875
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
Hayır mı?

876
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
Sakın bir daha beni böyle korkutma.

877
01:06:02,291 --> 01:06:03,375
Gitmek istiyorum.

878
01:06:03,458 --> 01:06:05,083
Biliyorum.

879
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
Anlıyorum.

880
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
Öğrenmelerine izin vermeyiz.

881
01:06:10,041 --> 01:06:12,083
Hemşire nerede?

882
01:06:13,250 --> 01:06:15,458
Merak etme. Son tansiyonun iyiydi.

883
01:06:15,541 --> 01:06:17,791
Son bir saattir nabzın 80'in altında.

884
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
Test sonuçlarını gördüm,
troponin yüksek ama inişe geçmiş.

885
01:06:22,875 --> 01:06:24,500
Yani iyisin. Bir şeyin yok.

886
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
Şanslısın. Çok daha kötü olabilirdi.

887
01:06:30,375 --> 01:06:32,250
-Eve gitmek istiyorum.
-Biliyorum.

888
01:06:32,333 --> 01:06:34,708
-Tamam.
-Nabzının hızlandığını gördüm.

889
01:06:34,791 --> 01:06:35,833
Uyandın mı?

890
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
-Evet…
-Çıkış formu istiyorum.

891
01:06:38,250 --> 01:06:40,791
Bence iyi bir fikir değil.
Bu gece kalmalı.

892
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
-Biz hallederiz.
-Tedaviyi reddediyorum.

893
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Emin misin?

894
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Onu ben götürürüm.
İyi de bakarım. Teşekkürler.

895
01:06:47,583 --> 01:06:49,125
İyiyiz. Teşekkür ederiz.

896
01:06:52,750 --> 01:06:54,166
Lütfen dur.

897
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
Tamam.

898
01:07:02,083 --> 01:07:03,083
Kolunu ver.

899
01:07:20,000 --> 01:07:21,916
Gelmemi istemediğine emin misin?

900
01:07:23,000 --> 01:07:25,083
Kanepede uyumayı sorun etmem.

901
01:07:29,583 --> 01:07:33,000
-Kızları da okula götürürüm.
-Onları korkutmak istemiyorum.

902
01:07:35,333 --> 01:07:37,875
Bir şey olmayacak. Sadece uyumam gerek.

903
01:07:39,333 --> 01:07:40,291
Haklısın.

904
01:07:41,916 --> 01:07:43,458
-Sağ ol Charlie.
-Ne demek.

905
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
Ama bir ihtiyacın olursa…

906
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Seni ararım.

907
01:07:52,083 --> 01:07:53,041
Öyle mi?

908
01:07:58,750 --> 01:07:59,916
Bir ay kaldı Amy.

909
01:08:02,833 --> 01:08:03,791
Başarabiliriz.

910
01:08:09,708 --> 01:08:11,208
Donuyorsun. Git hadi.

911
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
Peki.

912
01:08:18,875 --> 01:08:19,875
Beni ara.

913
01:08:34,166 --> 01:08:35,458
Sır olarak kalmalı.

914
01:08:42,458 --> 01:08:43,666
Tanrım.

915
01:08:46,166 --> 01:08:47,333
Kimse bilmemeli.

916
01:08:49,125 --> 01:08:50,125
Yoksa kovulurum.

917
01:08:51,541 --> 01:08:52,541
Anlaşıldı.

918
01:08:54,375 --> 01:08:56,041
Hastalara dağıtılmadan önce…

919
01:08:58,000 --> 01:08:59,458
…depoda hallediyor.

920
01:09:00,166 --> 01:09:02,208
Serumlara insülin enjekte ediyor.

921
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
Kana da yavaşça karıştığı için

922
01:09:05,625 --> 01:09:08,833
birini öldürmesi birkaç saat,
hatta bir gün sürüyor.

923
01:09:12,625 --> 01:09:14,333
Onları dokunmadan öldürüyor.

924
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
Seruma insülin dışında bir şey de
koymuş olabilir mi?

925
01:09:20,208 --> 01:09:22,500
Evet, berrak sıvıysa tespit edilemez.

926
01:09:23,333 --> 01:09:25,458
Digoksin de berrak mı?

927
01:09:26,791 --> 01:09:27,750
Evet.

928
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
Birini öldürebilir mi?

929
01:09:41,000 --> 01:09:43,750
-Buluştuğun hemşire bizimle konuşur mu?
-Hayır.

930
01:09:45,166 --> 01:09:46,416
Çünkü işini kaybeder.

931
01:09:46,958 --> 01:09:50,541
Parkfield'dan gönderilenlere
bakabilir misin?

932
01:09:51,125 --> 01:09:52,666
Gerisi nerede?

933
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
Elimizdekiler o kadar.
Başka bir şey göndermediler.

934
01:09:56,541 --> 01:09:58,666
PYXIS raporu sadece iki sayfa.

935
01:09:59,333 --> 01:10:01,583
Veriyi sadece dört hafta saklıyormuş.

936
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
Hayır, o bir bilgisayar.

937
01:10:03,166 --> 01:10:06,333
Kurulu olduğu sürece verileri saklar.

938
01:10:15,541 --> 01:10:19,958
Charlie'nin PYXIS raporunu
koğuşumdaki makineden alırım.

939
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
Ana öldüğü sırada
insülin ve digoksin aldığını da

940
01:10:24,333 --> 01:10:26,291
böylece kanıtlayabiliriz.

941
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
Sorun şu ki Ana Martínez yakıldı,

942
01:10:30,083 --> 01:10:31,791
o yüzden elimizde otopsi yok.

943
01:10:32,875 --> 01:10:34,958
Bize bir ceset lazım.

944
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
ARAMA: CULLEN

945
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
RAPOR BASILIYOR

946
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
JACK IVINS
DİGOKSİN

947
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
HUGH RUPERTSON
DİGOKSİN

948
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
REBECCA BRAGG
İNSÜLİN

949
01:13:48,291 --> 01:13:50,916
Bildiğiniz gibi,
Kelly Anderson'ın cesedini

950
01:13:51,000 --> 01:13:52,958
eşinden izin alarak çıkardık.

951
01:13:53,041 --> 01:13:56,083
Otopsi, bünyesinde
insülin ve digoksin olduğunu

952
01:13:56,166 --> 01:13:59,541
ve ayın 15'inde sabaha karşı
bu yüzden öldüğünü gösterdi.

953
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
Evet. Ayın 14'ünde saat 20.47'de de

954
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
Charlie, PYXIS'ten
insülin ve digoksin almış.

955
01:14:10,416 --> 01:14:14,041
Kelly'nin raporuna baktığımızda da

956
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
21.56'da şekerinin düştüğünü görüyoruz.

957
01:14:17,291 --> 01:14:19,625
Yani insülin etkisini gösteriyor.

958
01:14:20,458 --> 01:14:22,791
22.15'te hafif aritmi var.

959
01:14:22,875 --> 01:14:24,500
Bu da digoksinin etkisi.

960
01:14:24,583 --> 01:14:28,916
Yani iki cinayet silahı var.
Ölüm de 03.57'de gerçekleşiyor.

961
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Her şey ortada.

962
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
Bir saniye. Bekle.

963
01:14:33,208 --> 01:14:37,041
Bu PYXIS talebinde iptal yazıyor,
alındı yazmıyor.

964
01:14:37,125 --> 01:14:39,000
Sistemde bir hata var.

965
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
Son anda iptal edince çekmece açılıyor

966
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
ama iptal olarak bildiriliyor.

967
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
Cullen bunu biliyor mu?

968
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
Evet, yaparken de gördüm.

969
01:14:48,041 --> 01:14:50,583
Yüzlerce insülin ve digoksin talebi var.

970
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
Ama burada öyle görünmüyor,
hiç almamış gibi görünüyor.

971
01:14:56,250 --> 01:14:57,166
Ama aldı.

972
01:14:57,875 --> 01:14:59,666
Aldığını gözünle gördün mü?

973
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
Beyler, elimizde somut kanıt var.

974
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
Evet ama yetersiz.

975
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
Sadece iptal var. Kötü bir şey yok.

976
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
Suç kanıtı yok. Başka…

977
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
Parkfield'a geldiğinden beri bunu yapıyor.

978
01:15:20,666 --> 01:15:24,666
Şu tekrarlanan iptallere bakar mısınız?

979
01:15:24,750 --> 01:15:27,916
Bakın. Peşlerinden doğru talep gelmiyor.

980
01:15:28,958 --> 01:15:31,875
Tekrar tekrar
veküronyum ve digoksin almış.

981
01:15:31,958 --> 01:15:34,458
Yani yanlış bir şeyler olduğu açık…

982
01:15:35,458 --> 01:15:39,083
Olabilir. Belki de Parkfield anlamamıştır.

983
01:15:39,166 --> 01:15:42,458
Yapmayın ama.
Linda Garran eski hemşiredir.

984
01:15:43,833 --> 01:15:44,833
Anlamıştır.

985
01:15:46,708 --> 01:15:49,791
Evet. Biliyor ve hiçbir şey yapmıyor.

986
01:16:01,166 --> 01:16:03,666
Hemşire Cullen,
izinliyken geldiğiniz için sağ olun.

987
01:16:03,750 --> 01:16:05,833
Merhaba, Charlie de diyebilirsiniz.

988
01:16:13,291 --> 01:16:15,958
Rahatsız edici bir şeyle karşılaştık.

989
01:16:19,083 --> 01:16:22,458
Buraya gelmeden önce
hangi hastanede çalıştınız?

990
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
St. Elizabeth's.

991
01:16:26,875 --> 01:16:28,833
Hangi tarihler arasında?

992
01:16:31,875 --> 01:16:34,625
Emin değilim.
St. Elizabeth's'ten bir şey mi dediler?

993
01:16:34,708 --> 01:16:39,416
Çünkü iş arkadaşlarım beni hedef almıştı.
Belki de yine peşimdeler…

994
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
Başvuruda belirttiğiniz
tarihlerle ilgileniyoruz.

995
01:16:42,916 --> 01:16:44,250
Tarihler aklınızda mı?

996
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
Haziran 2001'le Ağustos 2003 arası galiba.

997
01:16:54,666 --> 01:16:56,458
-Öyle yazmışsınız.
-Doğru.

998
01:16:56,541 --> 01:16:58,375
O tarihler yanlış Bay Cullen.

999
01:16:59,875 --> 01:17:02,833
St. Elizabeth's'e göre
Mayıs 2001'de başlamışsınız.

1000
01:17:02,916 --> 01:17:06,375
Başvuru formundaki tutarsızlıklar yüzünden

1001
01:17:07,083 --> 01:17:09,291
şu andan itibaren geçerli olmak üzere

1002
01:17:10,291 --> 01:17:11,833
işinize son veriyoruz.

1003
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
Durun. Başvuruma yanlış tarih yazdım diye
kovuluyor muyum?

1004
01:17:21,916 --> 01:17:23,750
Sözleşmede yazıyor.

1005
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
Sanırım bir şey imzalamam gerekiyor.

1006
01:18:13,000 --> 01:18:13,833
Bu kadar mı?

1007
01:18:14,541 --> 01:18:15,583
Bu kadar.

1008
01:18:24,000 --> 01:18:25,208
Sağ olun Bay Cullen.

1009
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
Parkfield'dan haber var.
Cullen meselesini halletmişler.

1010
01:19:07,500 --> 01:19:09,708
-Ne demek bu?
-Kovulmuş.

1011
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
-Ne?
-Öylece göndermişler mi?

1012
01:19:14,916 --> 01:19:15,750
Ne dediler?

1013
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Evraklarında tutarsızlık buldukları için
onu kovmuşlar.

1014
01:19:21,416 --> 01:19:24,000
Ruh hâli nasılmış? Aklı başında mıymış?

1015
01:19:24,083 --> 01:19:27,333
Bu onu daha tehlikeli yapmaz, değil mi?

1016
01:19:27,875 --> 01:19:31,375
En azından hastalara yaklaşamaz.

1017
01:19:31,458 --> 01:19:33,041
Kimseye zarar veremez.

1018
01:19:34,791 --> 01:19:37,625
Dokuz hastanede çalıştı. Dokuz.

1019
01:19:37,708 --> 01:19:39,000
Anlamıyor musun?

1020
01:19:39,541 --> 01:19:42,250
Hepsi de örtbas edip sorumluluktan kaçtı.

1021
01:19:42,333 --> 01:19:43,833
Aynı süreç tekrarlanıyor.

1022
01:19:44,625 --> 01:19:48,291
Başka bir hastanede iş bulacak
ve her şey devam edecek.

1023
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
Senin yüzünden.

1024
01:19:55,000 --> 01:19:57,708
Bana bakma. Doğru diyor.

1025
01:20:05,791 --> 01:20:07,291
-Ben geldim Jackie.
-Maya.

1026
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
-Tanrım!
-Maya! Repliğini söyler misin?

1027
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
Selam kızlar.

1028
01:20:12,750 --> 01:20:14,041
Unuttum.

1029
01:20:17,625 --> 01:20:18,625
Vay canına.

1030
01:20:26,083 --> 01:20:27,083
Ne?

1031
01:20:35,541 --> 01:20:36,708
Senaryo yok mu?

1032
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
-Senaryo bende değil.
-Tanrım.

1033
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
Peki, kaybettim.

1034
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
Hep aynı şeyi yapıyorsun Maya!

1035
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
Alex, kardeşine iyi davran.

1036
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
Charlie'nin rolünü Maya oynuyor.

1037
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
Neden buradasın?

1038
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
Prova için.

1039
01:20:59,166 --> 01:21:00,166
Jackie nerede?

1040
01:21:00,833 --> 01:21:03,791
Eve gidebileceğini söyledim.
Bu gece biz bizeyiz.

1041
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
Yemek yaptık.

1042
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
-Evet.
-Charlie yaptı.

1043
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
-Ben de yardım ettim.
-Hayır.

1044
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
-Ettim işte!
-Hayır, etmedin.

1045
01:21:11,375 --> 01:21:13,583
-Ettim!
-Alex, hep birlikte yaptık.

1046
01:21:14,791 --> 01:21:15,791
Neyin var anne?

1047
01:21:16,875 --> 01:21:17,875
Bir şeyim yok.

1048
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
-Özel bir şey pişirdik.
-Annesinin tarifiymiş.

1049
01:21:22,541 --> 01:21:23,791
-Gel.
-Leziz!

1050
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
Otur, rahatla.
<i>Humdrum Falls Başkanı'nın </i>tadını çıkar.

1051
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
Mop Hopsley'yi annen oynasın mı?

1052
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
-Olur.
-Olur mu?

1053
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex…

1054
01:21:33,791 --> 01:21:34,750
Buraya gel Maya.

1055
01:21:37,666 --> 01:21:40,333
-Neden?
-Çünkü öyle istiyorum. Buraya gel.

1056
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
İstemiyorum.

1057
01:21:42,208 --> 01:21:44,416
-Annenin yanına git.
-Buraya gel.

1058
01:21:46,625 --> 01:21:49,458
-Gel dedim!
-Ama neden? Eğleniyordum.

1059
01:21:52,916 --> 01:21:55,041
Odanıza gidin. Hadi.

1060
01:21:55,875 --> 01:21:57,208
Neden bu kadar kızdı?

1061
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
Bilmem.

1062
01:22:05,625 --> 01:22:07,166
Sanırım duydun.

1063
01:22:09,625 --> 01:22:10,583
Evet.

1064
01:22:14,416 --> 01:22:15,625
Sebebini söyledi mi?

1065
01:22:17,416 --> 01:22:18,416
Hayır.

1066
01:22:22,208 --> 01:22:26,958
Başvuru formuma yanlış tarih yazdım diye
işimden oldum.

1067
01:22:29,333 --> 01:22:30,375
-Evet.
-Peki.

1068
01:22:35,916 --> 01:22:37,875
Çok saçma bir gündü.

1069
01:22:40,500 --> 01:22:43,750
Hatta çok saçma aylardı. Aslında…

1070
01:22:45,416 --> 01:22:49,041
Aslında burada çalışmayacaktım bile.

1071
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Sırf çocuklarıma yakın olmak için
bu işi kabul ettim.

1072
01:22:52,750 --> 01:22:57,250
Buraya geldiğimden beri de
annesi onları görmeme izin vermiyor.

1073
01:22:57,333 --> 01:23:01,958
Sonra köpeği zehirlediğime dair
anlamsız şeyler uydurdu,

1074
01:23:02,041 --> 01:23:03,500
şimdi de bu…

1075
01:23:12,958 --> 01:23:14,666
Sanırım evren bana karşı Amy.

1076
01:23:15,750 --> 01:23:17,333
-Gerçekten.
-Charlie…

1077
01:23:17,416 --> 01:23:20,416
-Şu noktada…
-Bunun doğru olmadığını biliyorsun.

1078
01:23:24,375 --> 01:23:26,416
Başına gelenlere üzüldüm.

1079
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
Üzülme lütfen. Kusura bakma,
üç haftan daha olduğunu biliyorum

1080
01:23:30,416 --> 01:23:32,250
ve yanında olamayacağım.

1081
01:23:32,333 --> 01:23:34,000
Ama burada olabilirim.

1082
01:23:34,083 --> 01:23:36,750
Kızlara bakabilirim.
Sana yemek yapabilirim.

1083
01:23:36,833 --> 01:23:38,041
Ne istersen yaparım.

1084
01:23:40,083 --> 01:23:41,458
Cidden. Ne istersen.

1085
01:23:44,583 --> 01:23:45,458
Sorun olmaz.

1086
01:23:51,500 --> 01:23:54,333
Geçen gün Alex'in patladığını söyledim mi?

1087
01:23:54,416 --> 01:23:55,458
-Hayır.
-Evet.

1088
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
Kendini kaybetti.

1089
01:23:58,083 --> 01:24:02,375
Ağlıyordu, çığlık atıyordu.
Gerçekten zorlanıyor.

1090
01:24:03,291 --> 01:24:04,916
Ben de çok çalıştığım için…

1091
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
Çok üzgünüm.
Zor günler geçirdiğini biliyorum.

1092
01:24:09,500 --> 01:24:13,083
Bence bana asıl yardımcı olacak şey,

1093
01:24:14,541 --> 01:24:17,041
onlarla biraz baş başa kalmam olabilir.

1094
01:24:17,125 --> 01:24:18,375
Sadece ben ve kızlar.

1095
01:24:22,708 --> 01:24:25,833
Bunu söylemek de çok canımı sıkıyor

1096
01:24:25,916 --> 01:24:31,458
çünkü senin için
berbat bir gün olduğunu biliyorum.

1097
01:24:31,541 --> 01:24:34,166
Hatta berbat bir yıl geçirmişsin Charlie.

1098
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
Yok canım.

1099
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
Ve…

1100
01:24:41,166 --> 01:24:42,916
Keşke yanında olabilseydim.

1101
01:24:46,333 --> 01:24:48,250
Canım sıkıldı. Çok üzgünüm.

1102
01:24:48,333 --> 01:24:50,875
Hayır. Kes şunu Amy. Anladım. Lütfen.

1103
01:24:50,958 --> 01:24:53,583
Onlar senin çocukların.
Sana ihtiyaçları var.

1104
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Evet.

1105
01:24:58,916 --> 01:25:00,291
Ve sen iyi bir annesin.

1106
01:25:02,541 --> 01:25:03,666
Hayır, bana bak.

1107
01:25:06,583 --> 01:25:07,583
İyi bir annesin.

1108
01:25:16,625 --> 01:25:19,291
-Peki.
-Yardım edebildiğime sevindim.

1109
01:25:26,375 --> 01:25:27,875
Yemek yiyeceğine söz ver.

1110
01:25:29,250 --> 01:25:30,416
Çok güzel kokuyor.

1111
01:25:31,291 --> 01:25:33,000
Annemin tarifi.

1112
01:25:34,458 --> 01:25:35,916
-Peki.
-Biliyor musun?

1113
01:25:36,000 --> 01:25:39,291
Burada oturmak, seninle konuşmak,

1114
01:25:39,375 --> 01:25:40,750
senin yanında olmak…

1115
01:25:42,708 --> 01:25:45,791
Sanırım her şey yoluna girecek.
Sen varsın.

1116
01:25:46,708 --> 01:25:49,791
Maya ve Alex var. Kızlarım var.

1117
01:25:51,375 --> 01:25:53,291
Bu bir iş. Yenisini bulabilirim.

1118
01:25:55,375 --> 01:25:56,375
Bulabilirsin.

1119
01:26:06,125 --> 01:26:07,125
Evet.

1120
01:26:14,750 --> 01:26:15,750
İyi geceler.

1121
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Merhaba Charlie.

1122
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
<i>Merhaba.</i>

1123
01:27:32,166 --> 01:27:33,375
-Ben…
<i>-İyi misin?</i>

1124
01:27:33,458 --> 01:27:35,083
Evet! Ben…

1125
01:27:37,791 --> 01:27:40,416
Dünkü tuhaflığım için
özür dilemek istedim.

1126
01:27:40,500 --> 01:27:42,125
Dün gece çok…

1127
01:27:43,541 --> 01:27:44,666
<i>-Yapma.</i>
-Üzgünüm.

1128
01:27:46,250 --> 01:27:48,333
<i>Benden sonra Alex'le vakit geçirdin mi?</i>

1129
01:27:48,416 --> 01:27:50,666
Geçirdim. Evet, teşekkürler.

1130
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
<i>Öyle mi? Güzel.</i>

1131
01:27:52,166 --> 01:27:55,416
<i>Bence ikinizin de buna ihtiyacı vardı.</i>

1132
01:27:57,541 --> 01:27:59,375
<i>Yardım edebildiğime sevindim.</i>

1133
01:28:01,625 --> 01:28:04,708
İşe gitmek üzereydim ve…

1134
01:28:05,958 --> 01:28:10,458
Orada olmaman çok canımı sıkıyor Charlie.

1135
01:28:11,166 --> 01:28:13,791
<i>Biliyorum. Ben de seni özledim.</i>

1136
01:28:16,000 --> 01:28:18,791
<i>Parka falan gidelim mi? Kızlarla birlikte?</i>

1137
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
ÖĞLE YEMEĞİ

1138
01:28:26,833 --> 01:28:27,833
<i>Amy?</i>

1139
01:28:29,208 --> 01:28:30,625
Öğle yemeği de olabilir.

1140
01:28:31,625 --> 01:28:32,875
<i>-Olur.</i>
-Peki.

1141
01:28:32,958 --> 01:28:35,250
<i>Öğle yemeği uyar. Ne zaman?</i>

1142
01:28:36,500 --> 01:28:40,708
Bir saniye düşüneyim.

1143
01:28:42,875 --> 01:28:43,875
Cumartesi nasıl?

1144
01:28:45,916 --> 01:28:47,625
<i>Olur. Cumartesi uygun.</i>

1145
01:28:47,708 --> 01:28:50,208
Ama şimdi işe gitmem gerek, o yüzden…

1146
01:28:50,291 --> 01:28:54,291
-Bir yer bulup detayları yazarım.
<i>-Mesaj atarsın</i>.

1147
01:28:55,375 --> 01:28:56,291
<i>-Peki.</i>
-Hoşça kal.

1148
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
<i>-Sandra'ya selam.</i>
-Söylerim<i>.</i>

1149
01:28:57,958 --> 01:28:59,291
-Hoşça kal.
<i>-Güle güle.</i>

1150
01:29:00,416 --> 01:29:01,875
<i>Görüşürüz. Güle güle.</i>

1151
01:29:07,791 --> 01:29:10,541
Harikaydın. Ne konuştuğumuzu
hatırlıyor musun?

1152
01:29:10,625 --> 01:29:12,750
İtiraf etmedikçe onu durduramayız.

1153
01:29:12,833 --> 01:29:14,541
İtiraf etmesini sağlamalıyız.

1154
01:29:23,916 --> 01:29:24,833
<i>Siktir.</i>

1155
01:29:29,750 --> 01:29:31,125
Nabzı çok hızlı atıyor.

1156
01:29:37,583 --> 01:29:39,500
Umarım beni duyuyorsunuzdur.

1157
01:29:45,333 --> 01:29:46,291
Tamam.

1158
01:29:55,666 --> 01:29:56,708
Siktir.

1159
01:29:58,958 --> 01:30:00,291
Siktir.

1160
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
Şu an içeri giriyor.

1161
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
Selam!

1162
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
Selam.

1163
01:30:17,041 --> 01:30:18,250
Merhaba.

1164
01:30:18,333 --> 01:30:20,083
Merhaba. Nasılsın?

1165
01:30:20,166 --> 01:30:21,333
Bildiğin gibi.

1166
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
-İyi misin?
-Evet.

1167
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
Öyle mi?

1168
01:30:24,500 --> 01:30:25,833
Burası hoşuma gidiyor.

1169
01:30:29,958 --> 01:30:31,083
Ne var ne yok?

1170
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
Bir şey içer misiniz?

1171
01:30:37,333 --> 01:30:39,916
-Buzlu çay alayım lütfen.
-Buzlu çay.

1172
01:30:40,708 --> 01:30:43,333
Sadece su içeceğim. Teşekkürler.

1173
01:30:45,750 --> 01:30:46,750
Ne düşünüyorsun?

1174
01:30:48,458 --> 01:30:52,583
Bu gece yeni bir işe başlıyorum.
Umarım bunlar iyi bir izlenim bırakır.

1175
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
-Nerede?
-Elmsworth.

1176
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
-Elmsworth'te mi başlıyorsun?
-Evet. Bu gece.

1177
01:30:58,708 --> 01:31:01,416
Her şeyim arabada.
Yeni bir başlangıca hazırım.

1178
01:31:02,666 --> 01:31:04,791
Çok… Vay canına Charlie.

1179
01:31:07,000 --> 01:31:08,375
Siparişinizi alayım mı?

1180
01:31:09,333 --> 01:31:12,250
Ben bir cheeseburger alayım.

1181
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
Ben de.

1182
01:31:14,333 --> 01:31:16,958
Tamam. İki cheeseburger lütfen.

1183
01:31:17,041 --> 01:31:18,333
Kızlar nasıl?

1184
01:31:18,416 --> 01:31:20,208
-Teşekkürler.
-Gayet iyiler.

1185
01:31:21,208 --> 01:31:22,416
Başkan nasıl?

1186
01:31:22,500 --> 01:31:23,708
Harika.

1187
01:31:23,791 --> 01:31:24,833
Daha iyi misin?

1188
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Evet.

1189
01:31:28,583 --> 01:31:31,083
Yokluğunda işin hiç tadı yok.

1190
01:31:31,166 --> 01:31:32,416
Ortak gibiydik.

1191
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
Biliyorum.

1192
01:31:35,708 --> 01:31:42,041
En kötüsü de herkes sürekli
arkandan konuşuyor.

1193
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
Tahmin ediyordum. Evet.

1194
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
Buna da sinir oluyorum
çünkü kendini savunamıyorsun.

1195
01:31:48,625 --> 01:31:52,458
Ben de hepsine giydirmeye başladım.
Sandra da…

1196
01:31:52,541 --> 01:31:53,583
Tanrım!

1197
01:31:53,666 --> 01:31:55,333
O da payına düşeni aldı.

1198
01:31:55,416 --> 01:31:57,541
Şimdi benim arkamdan konuşacaklar.

1199
01:32:00,541 --> 01:32:02,791
Parkfield'dan bahsetmek istemiyorum…

1200
01:32:07,833 --> 01:32:08,708
Neden?

1201
01:32:20,500 --> 01:32:24,333
Söyledikleri doğru olduğu için mi?

1202
01:32:27,333 --> 01:32:28,333
Çünkü bunları…

1203
01:32:29,666 --> 01:32:31,708
Bunları yapmış olsan da umursamam.

1204
01:32:39,041 --> 01:32:40,458
Seni anlayabilirim.

1205
01:32:45,125 --> 01:32:46,083
Eğer açıklarsan…

1206
01:33:27,583 --> 01:33:30,000
Kızlarımı görmek için nihayet izin aldım.

1207
01:33:31,541 --> 01:33:33,375
İki haftada bir, iki gün.

1208
01:33:34,708 --> 01:33:39,541
Belki sen, Alex ve Maya
benim kızları da alıp

1209
01:33:39,625 --> 01:33:41,625
günübirlik geziye falan gideriz.

1210
01:33:49,458 --> 01:33:51,333
Parkfield'ı konuşmak istiyorum.

1211
01:33:54,750 --> 01:33:56,291
Yaptığın şeyi konuşalım.

1212
01:34:30,583 --> 01:34:31,666
Gitmem gerek.

1213
01:34:32,666 --> 01:34:35,750
Yeni bir işe başlıyorum. Geç kalamam.

1214
01:34:35,833 --> 01:34:36,875
Ama seni ararım.

1215
01:34:43,125 --> 01:34:45,583
Gidiyor. Gidiyor beyler. Şu anda çıkıyor.

1216
01:35:05,458 --> 01:35:06,416
İyi misin?

1217
01:35:08,833 --> 01:35:12,333
Elmsworth nerede?
Amy, Elmsworth Hastanesi nerede?

1218
01:35:15,291 --> 01:35:17,000
Pensilvanya'da, 50 km uzakta.

1219
01:35:19,541 --> 01:35:20,750
Ellis'i arayacağım.

1220
01:35:21,833 --> 01:35:23,250
Onu fazla zorladım.

1221
01:35:24,583 --> 01:35:25,833
Harikaydın Amy.

1222
01:35:30,833 --> 01:35:33,666
Tamamdır. Onu gözaltına alacaklar.

1223
01:35:33,750 --> 01:35:35,166
-Pekâlâ.
-İçeri girecek.

1224
01:35:36,291 --> 01:35:38,583
Ama onu sadece 48 saat tutabiliriz.

1225
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
…insanlarla konuşacağım

1226
01:36:09,791 --> 01:36:12,958
ve aklımdan neler geçtiğini onlara da…

1227
01:36:50,375 --> 01:36:51,458
Ellerini göreyim.

1228
01:36:52,041 --> 01:36:53,041
Kapıyı aç.

1229
01:36:54,083 --> 01:36:55,416
Yavaş ol. Kapıyı aç.

1230
01:37:00,333 --> 01:37:02,541
Tutuklusun. Araçtan in. Yavaş.

1231
01:37:03,083 --> 01:37:04,083
Yere yat.

1232
01:37:09,000 --> 01:37:10,250
Elini arkana koy.

1233
01:37:11,833 --> 01:37:16,041
Diğer elini de arkana koy.
Öylece dur. Kıpırdama.

1234
01:38:03,875 --> 01:38:07,291
Ben Komiser Yardımcısı Dedektif Tim Braun.
Yanımda Dedektif Dan Baldwin var.

1235
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
Bugün 13 Aralık 2003 Cumartesi.

1236
01:38:10,041 --> 01:38:13,583
Saat 20.14'e geliyor.

1237
01:38:14,208 --> 01:38:16,958
Charles Cullen'la Nitelikli Suçlar
görüşme odasındayız.

1238
01:38:17,041 --> 01:38:19,375
Bay Cullen, tam adınızı söyler misiniz?

1239
01:38:21,041 --> 01:38:22,250
Charles Cullen.

1240
01:38:23,250 --> 01:38:24,583
Heceleyebilir misiniz?

1241
01:38:25,375 --> 01:38:29,875
C, H, A, R, L, E, S, C, U, L, L, E, N.

1242
01:38:29,958 --> 01:38:31,750
Sana Charlie diyebilir miyiz?

1243
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
Olur.

1244
01:38:34,458 --> 01:38:35,541
Pekâlâ.

1245
01:38:44,958 --> 01:38:45,958
Evet Charlie.

1246
01:38:50,375 --> 01:38:52,375
Söylemek istediğin bir şey var mı?

1247
01:38:59,333 --> 01:39:02,041
Sanmıyorum, hayır.

1248
01:39:03,208 --> 01:39:07,083
Parkfield Memorial Hastanesi'nde
kaç serumu bozdun?

1249
01:39:15,000 --> 01:39:16,541
Kelly Anderson'ı öldürdün.

1250
01:39:18,250 --> 01:39:20,750
Ana Martínez'i öldürdün. Başkaları da var.

1251
01:39:22,708 --> 01:39:25,041
Bu konuları konuşmak istiyoruz Charlie.

1252
01:39:27,083 --> 01:39:30,833
Olmaz. Hastane avukatları olmadan
hastalar hakkında konuşamam.

1253
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
Artık orada çalışmıyorsun.
İstediğini söyleyebilirsin.

1254
01:39:33,625 --> 01:39:35,166
Evet. Konuşmakta özgürsün.

1255
01:39:36,500 --> 01:39:37,541
Yapamam…

1256
01:39:39,666 --> 01:39:40,791
Onları niye öldürdün?

1257
01:39:43,833 --> 01:39:45,916
Sadece kadınlar mıydı Charlie?

1258
01:39:47,791 --> 01:39:49,541
Eski eşini mi hatırlattılar?

1259
01:39:50,416 --> 01:39:52,041
Öyleyse anlayabilirim.

1260
01:39:55,041 --> 01:39:56,125
Yoksa annen miydi?

1261
01:40:04,250 --> 01:40:07,375
Yapamam.

1262
01:40:11,041 --> 01:40:13,708
Serum mevzusuna gelelim.

1263
01:40:15,208 --> 01:40:16,875
Bence çok zekiceydi.

1264
01:40:17,833 --> 01:40:19,583
Çok zekiceydi Charlie.

1265
01:40:22,375 --> 01:40:24,083
Hiç öyle bir şey görmemiştim.

1266
01:40:24,791 --> 01:40:26,166
Nereden aklına geldi?

1267
01:40:32,666 --> 01:40:34,333
Kaç kişiyi öldürdün Charlie?

1268
01:40:36,625 --> 01:40:38,250
10 mu, 11 mi?

1269
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Kendini kaybetme Charlie, olur mu?

1270
01:40:48,458 --> 01:40:49,583
Geri dön Charlie.

1271
01:40:50,333 --> 01:40:53,166
Bu konuyu konuşmalıyız.
Yapabileceğini biliyorum.

1272
01:40:56,291 --> 01:40:57,666
Yapamam…

1273
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
Charlie, bana bakar mısın lütfen?

1274
01:41:01,750 --> 01:41:03,541
-Yapamam.
-Hadi Charlie.

1275
01:41:04,291 --> 01:41:06,916
Yapabilirsin. Yapmalısın.
Sana güveniyorum.

1276
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
Yapamam.

1277
01:41:11,083 --> 01:41:12,875
Yapamam.

1278
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
Yapamam.

1279
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
Charlie.

1280
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
-Yapamam.
-Yapabilirsin Charlie.

1281
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Yapamam.

1282
01:41:27,083 --> 01:41:28,333
Charlie!

1283
01:41:47,041 --> 01:41:47,916
Pekâlâ.

1284
01:41:49,375 --> 01:41:52,666
Cerner ve PYXIS verilerini gördük.
Taleplerini gördük.

1285
01:41:52,750 --> 01:41:54,875
İptalleri gördük, her şeyi öğrendik.

1286
01:41:55,500 --> 01:42:00,041
Depodaki serumları zehirledin.
Onları diğer hemşirelere astırdın.

1287
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Bence Kelly'yi sen seçmedin, değil mi?

1288
01:42:07,208 --> 01:42:08,083
Değil mi?

1289
01:42:08,708 --> 01:42:10,916
Neyi merak ediyorum biliyor musun?

1290
01:42:11,000 --> 01:42:13,458
Seni yargılamıyorum. Charlie. Dinle.

1291
01:42:13,541 --> 01:42:15,791
-Yapamam.
-Hey.

1292
01:42:15,875 --> 01:42:18,458
-Yapabilirsin Charlie. Evet.
-Yapamam.

1293
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
Yapamam.

1294
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
-Hey.
-Yapamam.

1295
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
Bu kadar yeter! Yeter artık Charlie!

1296
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
Yapamam! Yapamam!

1297
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
Yapamam! Yapamam!

1298
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
Yapamam!

1299
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
Yapamam!

1300
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
-Merhaba.
-Merhaba.

1301
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
Ne oldu?

1302
01:44:08,500 --> 01:44:09,458
Başaramayacağız.

1303
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
Konuşmayacak. İtiraf etmeyecek.

1304
01:44:18,625 --> 01:44:20,375
Onu yarın sabah bırakmalıyız.

1305
01:44:29,250 --> 01:44:30,250
Üzgünüm.

1306
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
<i>Buna hazır mısın?</i>

1307
01:45:44,875 --> 01:45:45,791
Evet.

1308
01:45:47,333 --> 01:45:48,833
Unutma, ona dokunamazsın.

1309
01:45:51,291 --> 01:45:52,833
Yanına bile yaklaşamazsın.

1310
01:45:57,333 --> 01:45:58,708
O benim arkadaşımdı.

1311
01:46:00,791 --> 01:46:02,208
Sadece görmek istiyorum.

1312
01:46:40,750 --> 01:46:41,750
Merhaba Charlie.

1313
01:46:46,166 --> 01:46:48,416
Kelepçelerini çıkarır mısınız lütfen?

1314
01:46:51,250 --> 01:46:52,250
Lütfen?

1315
01:47:32,750 --> 01:47:33,750
İyi misin?

1316
01:47:44,125 --> 01:47:45,166
Git buradan Amy.

1317
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
Üşüyor musun?

1318
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
Donuyorsun. Al. Bunu omzuna koyacağım.

1319
01:48:09,916 --> 01:48:10,875
İşte böyle.

1320
01:48:15,000 --> 01:48:17,416
Son birkaç ayda sana çok ihtiyacım vardı.

1321
01:48:27,666 --> 01:48:28,916
Sonra da bunlar oldu.

1322
01:48:34,500 --> 01:48:35,708
Olan biten yüzünden…

1323
01:48:38,791 --> 01:48:40,458
…benim için önemini unuttum.

1324
01:48:44,416 --> 01:48:48,208
Benim için yaptıklarını unuttum ve…

1325
01:48:54,750 --> 01:48:56,583
Ne kadar iyi olduğunu unuttum.

1326
01:49:21,500 --> 01:49:23,000
Asla anlamayacağım.

1327
01:49:26,250 --> 01:49:32,291
Senin kadar düşünceli ve cömert birinin
insanları nasıl incittiğini…

1328
01:49:35,125 --> 01:49:36,458
…asla anlayamayacağım.

1329
01:49:42,166 --> 01:49:43,416
Ve çok özür dilerim.

1330
01:49:45,208 --> 01:49:49,625
Sana yalan söyledim, arkandan iş çevirdim.

1331
01:49:52,375 --> 01:49:54,791
Bu yüzden daha da yalnız hissetmişsindir.

1332
01:50:32,958 --> 01:50:34,500
Amacım asla…

1333
01:50:34,583 --> 01:50:36,708
Sadece sana yardım etmek istedim.

1334
01:50:38,083 --> 01:50:39,041
Biliyorum.

1335
01:50:41,250 --> 01:50:42,333
Bunu biliyorum.

1336
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
Ve sana hâlâ ihtiyacım var.

1337
01:51:00,291 --> 01:51:01,625
Ne yapmamı istiyorsun?

1338
01:51:07,666 --> 01:51:08,708
Doğruyu söyle.

1339
01:51:23,125 --> 01:51:24,166
Yaptım işte.

1340
01:51:35,041 --> 01:51:36,083
Yaptım işte.

1341
01:51:48,250 --> 01:51:51,125
Üzgünüm. Daha fazlasına ihtiyacım olacak.

1342
01:51:54,750 --> 01:51:56,208
Ne söylememi istiyorsun?

1343
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
İsimlerini.

1344
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Hepsini hatırlayamıyorum.

1345
01:52:05,958 --> 01:52:07,625
Hatırladığın kadarını söyle.

1346
01:52:15,791 --> 01:52:17,208
Douglas Stevenson.

1347
01:52:24,333 --> 01:52:26,083
Ana Martínez.

1348
01:52:29,125 --> 01:52:30,291
Kelly Anderson.

1349
01:52:34,666 --> 01:52:36,041
Bir de şey vardı…

1350
01:52:39,208 --> 01:52:41,583
Adını unuttum. Daha genç biriydi.

1351
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
-Jack Ivins mi?
-Evet. Jack.

1352
01:52:47,083 --> 01:52:48,083
Jack. Evet.

1353
01:52:49,125 --> 01:52:54,125
Bir de son çalıştığım hastanede
bir adam vardı.

1354
01:52:54,791 --> 01:52:56,791
Alman ismi vardı. Unuttum ama…

1355
01:53:02,291 --> 01:53:03,291
Neden peki?

1356
01:53:14,833 --> 01:53:16,166
Kimse beni durdurmadı.

1357
01:54:06,583 --> 01:54:09,750
CHARLES CULLEN
İDAM CEZASINDAN KURTULMAK İÇİN

1358
01:54:09,833 --> 01:54:12,083
29 KİŞİYİ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ KABUL ETTİ.

1359
01:54:12,166 --> 01:54:16,333
GERÇEK KURBAN SAYISININ
400 CİVARI OLDUĞU TAHMİN EDİLİYOR.

1360
01:54:16,416 --> 01:54:22,041
İNSANLARI NEDEN ÖLDÜRDÜĞÜNÜ
ASLA AÇIKLAMADI.

1361
01:54:24,791 --> 01:54:28,041
CHARLIE CULLEN ŞU ANDA
NEW JERSEY EYALET CEZAEVİ'NDE

1362
01:54:28,125 --> 01:54:30,166
18 MÜEBBET HAPİS CEZASI ÇEKİYOR

1363
01:54:30,250 --> 01:54:33,291
VE 2403'E DEK ŞARTLI TAHLİYE İÇİN
UYGUN OLMAYACAK.

1364
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
CULLEN 16 YIL BOYUNCA HEMŞİRELİK YAPTI.

1365
01:54:38,458 --> 01:54:42,916
ÇALIŞTIĞI HASTANELERİN ÇOĞU
KENDİSİNDEN ŞÜPHELENMİŞTİ.

1366
01:54:43,000 --> 01:54:44,833
AMA HİÇBİRİ ONU DURDURMADI.

1367
01:54:47,041 --> 01:54:50,791
ÇALIŞTIĞI HASTANELER ALEYHİNDE

1368
01:54:50,875 --> 01:54:55,541
HİÇBİR CEZAİ KOVUŞTURMA YAPILMADI.

1369
01:55:35,750 --> 01:55:38,166
Kalkmamız lazım. Okul var.

1370
01:55:41,625 --> 01:55:42,625
Bugün yok.

1371
01:55:45,083 --> 01:55:46,541
Bugün yatakta kalacağız.

1372
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
AMY İHTİYACI OLAN KALP AMELİYATINI OLDU.

1373
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
KIZLARI VE TORUNLARIYLA BİRLİKTE
FLORIDA'DA YAŞIYOR.

1374
01:56:34,083 --> 01:56:41,083
HÂLÂ İYİ BİR HEMŞİRE.

1375
02:01:03,791 --> 02:01:08,791
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci



