1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER

4
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
S:T ALOYSIUS SJUKHUS
PENNSYLVANIA, 1996

5
00:01:06,625 --> 00:01:08,125
Kan jag få hjälp härinne?

6
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
<i>Hjärtstillestånd. Avdelning 12.</i>

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
-<i>Hjärtstillestånd. Avdelning 12.</i>
-Jag behöver hjälp.

8
00:01:16,666 --> 00:01:18,000
Vad är det som händer?

9
00:01:18,083 --> 00:01:21,333
Jag kom in, han hade spasmer,
sen fick han hjärtstillestånd.

10
00:01:21,416 --> 00:01:24,083
-Okej, jag hämtar väskan.
-Vad händer, Charlie?

11
00:01:24,166 --> 00:01:25,083
NETFLIX PRESENTERAR

12
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Han hade spasmer, sen fick han hjärtstopp.

13
00:01:27,666 --> 00:01:29,791
-Jag tar över hjärtmassagen.
-Okej.

14
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
Om tre, två, ett…

15
00:01:32,750 --> 00:01:33,833
Bra byte.

16
00:01:34,500 --> 00:01:36,125
Inblåsning, två, tre, fyra…

17
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
Okej, vad är det som händer här?

18
00:01:38,291 --> 00:01:41,458
Jag hörde larmet.
Jag kom in och han hade spasmer.

19
00:01:41,541 --> 00:01:45,166
Jag tystade ventilatorn.
Han hade flimmer, sen stannade hjärtat.

20
00:01:45,666 --> 00:01:46,625
Vagnen kommer.

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
Inget adrenalin än.
Han har fått HLR i en minut.

22
00:01:49,458 --> 00:01:53,625
Vi sätter in adrenalin och pausar
om en minut, för att kolla pulsen.

23
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
Uppfattat.

24
00:01:55,291 --> 00:01:56,291
Inblåsning.

25
00:01:56,958 --> 00:01:58,416
Snabba kompressioner.

26
00:01:58,500 --> 00:02:01,041
-…tolv, tretton, fjorton, femton.
-Inblåsning.

27
00:02:01,666 --> 00:02:03,458
Inblåsning, två, tre, fyra.

28
00:02:03,541 --> 00:02:07,000
-Inblåsning.
-…fem, sex, sju, åtta, nio, tio, elva…

29
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
Kontrollera pulsen.

30
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
…fjorton, femton. Ingen puls.

31
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
-Finns det en chockbar rytm?
-Ja.

32
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
-Vi laddar med 150 joule.
-Laddar.

33
00:02:15,041 --> 00:02:17,875
-Inblåsning.
-…10, 11, 12, 13, 14, 15.

34
00:02:18,541 --> 00:02:20,291
-Snabba kompressioner.
-Kom igen.

35
00:02:20,375 --> 00:02:22,708
…fem, sex, sju, åtta, nio, tio, elva.

36
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
-Gör klart för defibrillering.
-Undan. Alla undan.

37
00:02:26,125 --> 00:02:29,083
Tillbaka på bröstkorgen.
Mer adrenalin, tack.

38
00:02:30,083 --> 00:02:31,916
Lite djupare kompressioner.

39
00:02:32,000 --> 00:02:32,958
Inblåsning.

40
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
-Inblåsning.
-Vänta.

41
00:02:35,833 --> 00:02:38,041
-Snabba kompressioner.
-Säg något.

42
00:02:38,916 --> 00:02:40,916
-Snabba kompressioner.
-Inblåsning.

43
00:02:41,666 --> 00:02:43,416
-Inblåsning.
-…13, 14, 15.

44
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
-Inblåsning.
-Gör i ordning adrenalin.

45
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
…fyra, fem, sex, sju…

46
00:02:47,875 --> 00:02:50,291
-Och ladda.
-…tio, elva, tolv, tretton…

47
00:02:50,375 --> 00:02:54,333
-Okej. Backa.
-Alla undan.

48
00:02:54,416 --> 00:02:56,083
Färdigt. Fortsätt.

49
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
-Tre, två, ett…
-Inblåsning.

50
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
Snabbare kompressioner, tack.

51
00:03:02,833 --> 00:03:05,041
-Inblåsning.
-…fjorton, femton…

52
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
Tvåhundra joule.

53
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
Inblåsning.

54
00:03:10,916 --> 00:03:12,458
-Inblåsning.
-Undan.

55
00:03:12,541 --> 00:03:13,666
Defibrillera.

56
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
Fortsätt.

57
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Inblåsning.

58
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
-Jag får ingen puls.
-Inblåsning.

59
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
…tio, elva, tolv,
tretton, fjorton, femton.

60
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
-Fan.
-…tre, fyra, fem…

61
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
Kompressioner.

62
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
…tio, elva, tolv, tretton…

63
00:03:30,625 --> 00:03:33,125
Okej. Han har fått nog.

64
00:03:36,833 --> 00:03:40,083
Anteckna tidpunkten för dödsfallet,
så ringer vi hans fru.

65
00:03:41,125 --> 00:03:45,000
BASERAT PÅ BOKEN "THE GOOD NURSE" AV
CHARLES GRAEBER

66
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
PARKFIELD MEMORIAL-SJUKHUSET
NEW JERSEY, 2003

67
00:04:52,541 --> 00:04:53,541
Nästan färdigt.

68
00:04:55,333 --> 00:04:58,375
-Hur länge har ni två varit gifta?
-I tre år.

69
00:04:58,458 --> 00:05:01,541
Oj. Ni är nygifta.

70
00:05:05,791 --> 00:05:08,208
Jag älskar dig så mycket, det vet du.

71
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
Okej. Jag fixade det.

72
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
Okej.

73
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
Kan hon inte få lite vatten?

74
00:05:18,375 --> 00:05:21,750
Tyvärr, inte förrän imorgon.
Hon kan kvävas av det. Men här.

75
00:05:22,666 --> 00:05:24,458
Det här får henne att må bättre.

76
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
-Jag måste gå, men jag kommer tillbaka.
-Nej, du får inte gå.

77
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
-Du vet reglerna.
-Nej.

78
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
Jag får inte stanna.

79
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
Sam, ryggstödet på den här stolen
går att fälla ned.

80
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
Vill du ha en filt och en kudde?

81
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
Ja. Tack.

82
00:05:43,666 --> 00:05:45,833
Jag skvallrar inte om inte du gör det.

83
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
-Jag är strax tillbaka.
-Tack.

84
00:05:48,833 --> 00:05:51,291
Han fick en liter.
Varför är blodtrycket så lågt?

85
00:05:51,375 --> 00:05:54,041
De vet inte, de vill ta
ett nytt prov vid midnatt.

86
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
Okej, Holly då?

87
00:05:57,083 --> 00:05:59,500
Holly är stabil,
men de måste ändå hämta…

88
00:05:59,583 --> 00:06:02,958
Amy. Jag skulle vilja prata
med dig om 310.

89
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
Jösses.

90
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Lät du en släkting sova över?

91
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
En gammal man.
Han var trött och klockan var ett.

92
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
Vi har inte personal
till ett hotell för släktingar.

93
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
Ledningen har bett mig
att ransonera kaffefilter.

94
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
Vartenda öre
är som nån slags jädra gisslan.

95
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
Jag fick böna och be
hos Linda Garran om extra personal.

96
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
Jaha.

97
00:06:34,375 --> 00:06:37,750
Men jag fick hjälp till nattskiftet, okej?

98
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
En ny kille, massor av erfarenhet,
bra rekommendationer.

99
00:06:42,208 --> 00:06:43,041
Åh.

100
00:06:45,000 --> 00:06:45,916
Toppen.

101
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
Det var så lite.

102
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Det är Viv.

103
00:06:53,125 --> 00:06:54,833
Hej, Holly, det är Amy.

104
00:06:55,916 --> 00:07:00,333
Okej. Jag ska vända på dig lite.
Jag lägger ner din arm.

105
00:07:02,041 --> 00:07:05,916
Jag stötte på din syster
när jag började mitt skift.

106
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
Hon är så trevlig.
Hade ni kul tillsammans?

107
00:07:11,791 --> 00:07:14,250
Jag kan inte fatta
att hon har tvillingar.

108
00:07:15,083 --> 00:07:16,333
Jag fattar inte hur…

109
00:07:18,416 --> 00:07:19,375
…hon klarar det.

110
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
Okej.

111
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
Ett, två, tre.

112
00:08:46,916 --> 00:08:49,541
Hur blev kycklingen?
Skakade du den i papperspåsen?

113
00:08:49,625 --> 00:08:53,833
Ja, jag gjorde hela grejen.
Allt som Julia Child sade, det gjorde jag.

114
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
Fantastiskt.

115
00:08:57,083 --> 00:09:00,333
Jag tror att du ännu
är skyldig mig för förra fredagen.

116
00:09:01,208 --> 00:09:04,333
-Men det är ingen fara.
-Åh, nej. Förlåt.

117
00:09:04,416 --> 00:09:06,375
Nej, det gör inget.

118
00:09:06,458 --> 00:09:07,875
Jag är en sån idiot.

119
00:09:08,666 --> 00:09:11,333
-Okej, 20, 40…
-Du behöver inte göra det här.

120
00:09:11,416 --> 00:09:13,958
-Jag behöver det inte alls.
-Nej. Åtta, nio…

121
00:09:14,041 --> 00:09:16,625
Här, ta dem. Där är 50 dollar.
Ledsen för det.

122
00:09:16,708 --> 00:09:19,041
-Tack. Jag är också ledsen.
-De är dina.

123
00:09:20,333 --> 00:09:23,000
Kom igen, herr Teddy. Vi ska till skolan.

124
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
Vi pratade ju om
att herr Teddy inte ska gå till skolan.

125
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
-Tack, mamma.
-Kom här, herr Skolväska.

126
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
Jag är färdig.

127
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
-Hej då, mamma.
-Ha det bra. Jag älskar er.

128
00:09:38,833 --> 00:09:42,125
-Du behöver mjölk, förresten.
-Okej. Jag ska köpa det.

129
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
-Vi ses sen!
-Tack.

130
00:09:47,291 --> 00:09:48,958
Iväg till skolan nu, tjejer.

131
00:10:16,375 --> 00:10:18,375
Det är inte vad vi hoppades på.

132
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
Hur illa är det?

133
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
Om du fortsätter så här

134
00:10:23,416 --> 00:10:26,208
kan du få en allvarlig hjärtinfarkt
inom några månader,

135
00:10:26,791 --> 00:10:28,041
vilken kan bli fatal.

136
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
Förra gången sa du
att det fanns alternativ.

137
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
Det var innan vi fick de här resultaten.

138
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
Nu gäller det att hålla
ditt hjärta igång tillräckligt länge.

139
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
För vad då?

140
00:10:45,500 --> 00:10:47,375
För att få in dig i transplantationskön.

141
00:10:51,041 --> 00:10:54,291
Och du måste sluta arbeta. Ta sjukledigt.

142
00:10:56,625 --> 00:11:01,125
Jag kan inte. Jag behöver sjukförsäkring,
och får betald ledighet efter ett år.

143
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
Du har barn, va?

144
00:11:06,916 --> 00:11:07,791
Ja.

145
00:11:09,291 --> 00:11:14,083
Du löper stor risk att få en stroke.
Du borde göra dem medvetna om symtomen.

146
00:11:14,583 --> 00:11:19,333
De tidiga varningssignalerna för stroke
är andfåddhet, tryck över bröstet,

147
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
och allmän svaghet.

148
00:11:20,708 --> 00:11:24,833
Du måste berätta för dem,
om nåt skulle hända dig därhemma. Okej?

149
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
-Hej. Loughren.
-Ja.

150
00:11:31,291 --> 00:11:34,125
-Jag går hem nu.
-Visst.

151
00:11:34,916 --> 00:11:37,041
-Du är inte försäkrad?
-Nej.

152
00:11:38,541 --> 00:11:41,916
Med prover och läkarbesök
blir det 980 dollar.

153
00:11:49,291 --> 00:11:50,916
Kan jag dela det på två kort?

154
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Absolut.

155
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
<i>Maria, kan du visa mig? Titta på tv.</i>

156
00:12:32,750 --> 00:12:34,291
<i>…D-vitamin. Tack.</i>

157
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
-Hej.
-Åh.

158
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
-Är du den nya killen?
-Ja. Charlie.

159
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Hej, Charlie. Amy.

160
00:12:56,541 --> 00:12:58,458
-Hej, Amy.
-Trevligt att träffas.

161
00:13:00,041 --> 00:13:01,791
-Välkommen.
-Tack.

162
00:13:02,291 --> 00:13:05,208
-Har nån gett dig en rundtur än?
-Nej, inte än.

163
00:13:05,291 --> 00:13:08,458
-Jag har fått mina patienter, men…
-Låt mig visa dig runt.

164
00:13:08,541 --> 00:13:10,750
Vem som helst får använda datorn.

165
00:13:10,833 --> 00:13:16,125
Toaletten har en kod, mycket viktigt,
och den väldigt originella koden är 4321.

166
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
Oknäckbar.

167
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
Har du jobbat med PYXIS förr?

168
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
Ja, men jag tror att vi hade
1997 års modell. Den…

169
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
Okej, kom nu. Låt mig visa dig.

170
00:13:27,000 --> 00:13:29,125
Ange ditt sjuksköterske-ID.

171
00:13:30,791 --> 00:13:32,500
Och sen din kod.

172
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Du anger vad du behöver.

173
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
Och hur mycket.

174
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
FUROSEMID 20 MG TABLETT

175
00:13:45,125 --> 00:13:48,833
Ta ut den. Ett, två, tre, fyra, fem.
Stäng lådan.

176
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
-Fattar du?
-Ja.

177
00:13:50,875 --> 00:13:53,708
De sa att du är erfaren.
Var jobbade du förut?

178
00:13:53,791 --> 00:13:55,541
Jag har varit lite överallt.

179
00:13:55,625 --> 00:14:00,416
-Florians, Vance, Shawlands, S:t Aloysius.
-Jag vet en tjej som jobbar på Shawlands.

180
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
-Jaså?
-Lori.

181
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
-Lucas?
-Ja.

182
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
Vi har jobbat ihop. Hon är toppen,
en fantastisk sjuksköterska.

183
00:14:06,666 --> 00:14:10,916
Vi har inte hörts av på evigheter.
Kallas hon fortfarande "Halvportionen"?

184
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
Nej. Herregud. Det var ju skitkul.

185
00:14:14,500 --> 00:14:19,083
-Jag ska ringa henne och fråga.
-Herregud, berätta inte att jag sa det.

186
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
Vilka gav de dig ikväll?

187
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
Vilka de gav mig?

188
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
Jag har 311, Stevens. 310, Martínez.

189
00:14:30,500 --> 00:14:33,875
Kan du deras förnamn?
Ni skriver inte det på dörrarna här.

190
00:14:33,958 --> 00:14:36,583
Du är som jag. Förnamn är alltid bättre.

191
00:14:36,666 --> 00:14:38,500
-Ana. Vi börjar med henne.
-Ana.

192
00:14:38,583 --> 00:14:41,875
Hon kom till akuten
med en negativ reaktion på amoxicillin.

193
00:14:41,958 --> 00:14:43,958
Men det var hennes mans recept,

194
00:14:44,041 --> 00:14:47,583
så försäkringsbolaget kommer att neka dem
om vi ger dem en chans.

195
00:14:47,666 --> 00:14:49,875
-Hur mår huden?
-Den faller av.

196
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Så bara vätska?

197
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
Ja, första klunken ikväll.
Jag ska presentera dig.

198
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
Vatten senare.

199
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Hej på er, turturduvor.

200
00:14:59,541 --> 00:15:01,416
-Titta vad jag har med mig.
-Hej.

201
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
Varsågod.

202
00:15:07,958 --> 00:15:11,333
-Är det inte det bästa du nånsin smakat?
-Jo.

203
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
Så där ja.

204
00:15:13,875 --> 00:15:16,541
Vet du vad?
Vi börjar långsamt, okej?

205
00:15:16,625 --> 00:15:19,291
-Jag vill presentera er för Charlie.
-Hej.

206
00:15:19,375 --> 00:15:24,083
Han är din sköterska i kväll,
men jag är här om du behöver mig.

207
00:15:24,166 --> 00:15:25,208
Okej?

208
00:15:26,125 --> 00:15:29,916
-Hur är det med dig, Sam? Bra?
-Säg till när du inte vill ha mer.

209
00:15:32,666 --> 00:15:35,458
-Bränner det?
-Jag tittar in om en stund.

210
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
Då tar vi en paus, okej?

211
00:15:38,291 --> 00:15:43,416
Jag hörde att ni haft ett par tuffa dagar.

212
00:15:43,500 --> 00:15:46,375
Tryck på knappen om ni behöver nåt.

213
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
När som helst. Jag är här.
Jag är er Amy för kvällen.

214
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
-Hej.
-Hej.

215
00:15:59,541 --> 00:16:03,916
Mina är klara, så jag tänkte
gå till kafeterian och äta nåt.

216
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
-Vill du ha nåt?
-Tyvärr. De stänger klockan 23:00.

217
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
-Jag borde ha sagt det.
-Ingen fara. Jag är inte så hungrig.

218
00:16:10,500 --> 00:16:13,250
-Förlåt.
-Nej. Jag tar nåt i automaten bara.

219
00:16:13,333 --> 00:16:15,000
Vet du vad? Gillar du ägg?

220
00:16:16,541 --> 00:16:21,500
Jag har en stor, tvivelaktig äggsallad
som jag skulle föredra att dela med nån.

221
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
-Ju fler, desto säkrare.
-Det är bra, tack.

222
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
Nej. Jag tar den till receptionen
när jag är klar med Holly.

223
00:16:27,416 --> 00:16:28,791
-Är du säker?
-Ja.

224
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
Okej, tack.

225
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
Jag gillar krutonger.

226
00:16:36,041 --> 00:16:39,208
-Du menar de blöta kexen?
-Är det vad de är?

227
00:16:39,291 --> 00:16:43,583
De gör salladen till en delikatess.
Min äldsta dotter gjorde den.

228
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
Hon härstammar från kvinnor
som inte kan laga mat.

229
00:16:46,125 --> 00:16:49,541
-Så din man lagar mat?
-Nej, det är bara jag och mina tjejer.

230
00:16:49,625 --> 00:16:51,541
Åh. Jag har två tjejer.

231
00:16:52,541 --> 00:16:54,041
Fyra och sju.

232
00:16:54,833 --> 00:16:57,541
-Mina är fem och nio.
-Jaså?

233
00:16:59,541 --> 00:17:05,208
Men jag bor inte med mina längre.
Deras mamma flyttade långt bort, så…

234
00:17:06,041 --> 00:17:07,708
Det är därför jag är här.

235
00:17:11,208 --> 00:17:12,875
Jag tycker att det är gott.

236
00:17:14,416 --> 00:17:15,458
Okej.

237
00:17:16,166 --> 00:17:17,541
-Åh, han är… Japp.
-307.

238
00:17:17,625 --> 00:17:21,541
Steven. Jag har ungefär
en minut på mig innan han kissar.

239
00:17:22,791 --> 00:17:23,750
Jag kan ta det.

240
00:17:25,666 --> 00:17:26,916
Är du säker? Tack.

241
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
Hej, Steven. Jag heter Charlie.
Amy är tyvärr upptagen, så…

242
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
Kan jag hjälpa till? Ett litet problem?

243
00:17:40,291 --> 00:17:41,625
Charlie, vad gör du?

244
00:17:46,666 --> 00:17:48,208
Jo, det kan du!

245
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
-Titta.
-Vadå? Du gillar henne inte ens.

246
00:17:51,083 --> 00:17:54,250
-Jo! Hon är min vän, Jackie!
-Ingen kommer att märka det.

247
00:17:54,333 --> 00:17:57,875
-Alla kommer att märka det.
-Nej, det gör de inte.

248
00:17:57,958 --> 00:17:59,208
Jo, det gör de.

249
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
-Varför måste jag använda de här?
-Hej.

250
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
-Det suger!
-Vad?

251
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
-Sluta! Vad är det?
-Du förstörde mina skor!

252
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
Jag försökte hjälpa dig.

253
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
-Kan du sitta med Maya?
-Nej, det gjorde du inte, Jackie.

254
00:18:10,250 --> 00:18:11,666
-Hon är i…
-Det är okej.

255
00:18:11,750 --> 00:18:14,458
-Varför skriker du på Jackie?
-Hon limmade fast sulan.

256
00:18:14,541 --> 00:18:17,000
Det är ingen fara, jag kan skrapa av den.

257
00:18:17,083 --> 00:18:19,791
-Du bad henne.
Titta, den lossnar direkt.

258
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
-Men det är på båda skorna.
-Jag tar bort det.

259
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
-Jag ska…
-Det går inte.

260
00:18:23,916 --> 00:18:26,916
Lugna ner dig. Det är inte hela världen.

261
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Nej.

262
00:18:28,083 --> 00:18:30,500
-Vänta. Du, hör på.
-Sluta…

263
00:18:30,583 --> 00:18:34,375
Jag vet att du inte har lika mycket
som dina vänner, men jag försö…

264
00:18:34,458 --> 00:18:38,000
-Jag har ju ingenting! Inte ens dig.
-Jag är leds…

265
00:18:46,875 --> 00:18:48,375
Fan också.

266
00:20:12,750 --> 00:20:14,000
Amy?

267
00:20:15,000 --> 00:20:16,916
Vad är det? Är du okej?

268
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
Jag mår bra.

269
00:20:32,250 --> 00:20:35,208
Okej, jag bara sitter här
tills du mår bättre.

270
00:20:36,083 --> 00:20:37,958
Andas med mig.

271
00:20:57,833 --> 00:20:59,291
Fortsätt andas.

272
00:21:04,833 --> 00:21:05,916
Det är okej.

273
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
Kardiomyopati.

274
00:21:15,083 --> 00:21:17,375
Blodblåsor på mitt hjärta.

275
00:21:19,416 --> 00:21:21,333
Okej. Så varför jobbar du?

276
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
Jag har ingen sjukförsäkring.

277
00:21:29,958 --> 00:21:33,625
-Har du pratat med nån kardiolog här?
-Nej, snälla.

278
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
Okej.

279
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Säg inget.

280
00:21:38,375 --> 00:21:40,041
-Då får jag sparken.
-Okej.

281
00:21:41,333 --> 00:21:43,041
Jag ska inte berätta för nån.

282
00:21:44,333 --> 00:21:45,666
-Okej.
-Ja.

283
00:21:47,583 --> 00:21:50,791
Hur länge måste du jobba
innan du får din försäkring?

284
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Fyra månader.

285
00:21:54,666 --> 00:21:55,916
Okej.

286
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Jag kan hjälpa dig.

287
00:22:11,125 --> 00:22:12,166
Kom igen.

288
00:22:16,083 --> 00:22:17,666
Du klarar fyra månader.

289
00:22:22,500 --> 00:22:24,208
Det kommer att gå bra.

290
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
Okej?

291
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
-Fryser du?
-Ja.

292
00:22:32,916 --> 00:22:34,000
Här.

293
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
-Det är nåt fel på dörren.
-Åh, det är den här.

294
00:23:21,625 --> 00:23:22,583
Tack.

295
00:23:23,583 --> 00:23:26,583
-Det blir en lång natt.
-På tal om energi, hur var det i parken?

296
00:23:27,333 --> 00:23:28,458
Hon bokade av det.

297
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
-Vad tråkigt.
-Ja. Det blir nästa vecka.

298
00:23:31,291 --> 00:23:34,500
-Hon ringde när jag hämtade flickorna.
-Ja.

299
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
-Jag förväntade mig faktiskt det.
-Vänta lite.

300
00:23:38,083 --> 00:23:40,166
Hej. Läget? Var är Sonya?

301
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
Vad har vi?

302
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
Hon hade en familjegrej, så jag sa
att jag skulle sköta hennes överlämning.

303
00:23:46,083 --> 00:23:48,416
-310…
-Ja.

304
00:23:48,500 --> 00:23:51,458
…gick bort precis när vi bytte skift.

305
00:23:52,541 --> 00:23:55,375
-Ana?
-Ja. Fru Martínez.

306
00:23:55,458 --> 00:24:00,291
Fråga inte. Jag vet inte vad som hände.
De har ringt hennes make. Han är på väg.

307
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
309. Han blev sämre vid middagstid…

308
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
Ana dog.

309
00:24:04,041 --> 00:24:07,750
…tillbaka vid åttatiden.
Lungavdelningen kom. De intuberade honom.

310
00:24:16,958 --> 00:24:19,166
Hur kunde de bara lämna henne så här?

311
00:24:23,375 --> 00:24:26,250
Min mamma dog på ett sjukhus
när jag var liten.

312
00:24:26,333 --> 00:24:30,791
När jag kom för att se henne var det…
Först och främst tappade de bort kroppen…

313
00:24:31,583 --> 00:24:34,708
-Nej.
-Jo. Helgalet. Bara i ett par timmar.

314
00:24:34,791 --> 00:24:37,208
Och när de hittade henne var det så här.

315
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Hon var typ, halvklädd, naken…
En enda röra.

316
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
Väldigt länge
var det så jag tänkte på henne.

317
00:24:47,166 --> 00:24:48,416
Åh, Charlie.

318
00:24:48,500 --> 00:24:52,583
Så för mig är det här den viktiga delen.

319
00:24:52,666 --> 00:24:53,708
Ja.

320
00:24:55,208 --> 00:24:56,541
Hitta lite värdighet.

321
00:25:00,208 --> 00:25:02,250
Mr Martínez är där ute.

322
00:25:03,083 --> 00:25:05,416
Han vill verkligen prata med dig, Amy.

323
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Gå du.

324
00:25:09,916 --> 00:25:11,916
-Går det bra?
-Ja, jag fixar det här.

325
00:26:52,166 --> 00:26:54,125
Okej, ge mig historien igen.

326
00:26:54,666 --> 00:26:55,875
SJU VECKOR SENARE

327
00:26:55,958 --> 00:26:58,250
Ett misstänkt dödsfall, mrs Martínez, Ana.

328
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
Hon kom till akuten
med en negativ reaktion mot amoxicillin.

329
00:27:04,208 --> 00:27:06,833
Och? Hon reagerar på antibiotika. Vad mer?

330
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
De är inte säkra.

331
00:27:08,583 --> 00:27:10,500
-De vet inte vad hon dog av?
-Nej.

332
00:27:12,125 --> 00:27:14,708
-Hur gammal var hon?
-Sjuttiosju.

333
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Sjuttiosju.

334
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Så varför är vi här?

335
00:27:27,166 --> 00:27:28,958
<i>Konferensrummet är hitåt.</i>

336
00:27:30,875 --> 00:27:35,833
Inspektörerna Braun och Baldwin, välkomna.
Jag är Linda Garran, riskansvarig.

337
00:27:35,916 --> 00:27:39,750
Det här är Duncan Beattie, advokat.
Vår styrelse.

338
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
Ni kanske känner Malcolm Burrel
från kommunfullmäktige.

339
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
Jag stöttar den lokala polisen
och distriktsåklagaren.

340
00:27:46,916 --> 00:27:49,125
Det är trevligt att träffa er alla.

341
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
Okej, vi vet inte så mycket.

342
00:27:54,500 --> 00:27:56,125
Bara att nån har dött.

343
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
En oförklarlig incident
där patienten avled.

344
00:28:00,250 --> 00:28:01,708
Hur då oförklarlig?

345
00:28:03,000 --> 00:28:04,958
De medicinska experternas åsikt

346
00:28:05,041 --> 00:28:09,083
är att det här var en ovanlig,
negativ läkemedelsreaktion.

347
00:28:09,875 --> 00:28:13,750
Men vi hittade absolut ingenting
som tyder på att det var avsiktligt.

348
00:28:13,833 --> 00:28:16,666
-Varför ringde ni?
-Vi tyckte inte det var er sak,

349
00:28:16,750 --> 00:28:20,916
men hälsovårdsdepartementet avgör
när vi ska kontakta er, så här är vi nu.

350
00:28:21,000 --> 00:28:22,375
Vilka läkemedel är det?

351
00:28:25,041 --> 00:28:27,750
-Alla finns med på listan.
-Tack.

352
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
Det är ett komplicerat dokument.

353
00:28:36,291 --> 00:28:37,833
Det är smällar man får ta.

354
00:28:40,125 --> 00:28:42,250
Om ni går till sidan tre,

355
00:28:42,333 --> 00:28:46,375
så ser ni när patient 1 hade
avvikande provresultat

356
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
och livshotande symptom.

357
00:28:48,041 --> 00:28:50,250
Var är fru Martínez kropp?

358
00:28:50,333 --> 00:28:52,333
Den har lämnats ut till familjen.

359
00:28:53,375 --> 00:28:55,333
Har de gjort en stämningsansökan?

360
00:28:55,916 --> 00:28:58,208
Vi tror inte att familjen är medveten

361
00:28:58,291 --> 00:29:01,958
om de ovanliga omständigheterna
när patient 1 avled.

362
00:29:02,833 --> 00:29:05,250
Borde ni inte ha berättat för dem?

363
00:29:07,666 --> 00:29:10,041
Det var en situation som växte fram.

364
00:29:10,125 --> 00:29:14,083
Parkfield sökte juridisk rådgivning
så att allt skulle bli korrekt.

365
00:29:14,166 --> 00:29:17,333
Men var är fru Martínez kropp?
Hur får vi tag på den?

366
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
Så vitt vi vet
har familjen låtit kremera henne.

367
00:29:23,125 --> 00:29:24,166
När dog hon?

368
00:29:25,666 --> 00:29:26,875
För sju veckor sen.

369
00:29:28,708 --> 00:29:32,875
Vi gjorde en internutredning.
Därav fördröjningen.

370
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
Okej.

371
00:29:42,541 --> 00:29:46,625
Vi behöver så klart intervjua
all personal som jobbar på intensiven.

372
00:29:48,000 --> 00:29:51,375
Bered väg.
Jag är en viktig person i staden.

373
00:29:51,458 --> 00:29:55,500
Jag är faktiskt
den allra viktigaste personen i staden,

374
00:29:55,583 --> 00:29:59,833
och kanske även den viktigaste personen
väster om Pecos härad.

375
00:30:00,458 --> 00:30:02,250
"Var nu det ligger."

376
00:30:02,750 --> 00:30:05,958
-Jag är borgmästare i Humdrum Falls.
-"Och vad gör du?"

377
00:30:06,041 --> 00:30:08,833
"Gör"? Jag gör ingenting.
Jag är borgmästare.

378
00:30:08,916 --> 00:30:09,958
Okej.

379
00:30:10,041 --> 00:30:12,166
"Men du måste göra nåt nu."

380
00:30:12,250 --> 00:30:17,125
"Det här må vara en bortglömd by,
men den har invaderats av utomjordingar."

381
00:30:17,208 --> 00:30:20,333
Jag måste slå upp det i
<i>Konsten att vara borgmästare</i>.

382
00:30:21,125 --> 00:30:23,500
Ett. Man får ha en fin kedja på sig.

383
00:30:23,583 --> 00:30:27,666
Två. Man blir skjutsad runt
i en stor bil av en egen chaufför.

384
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
Tre…

385
00:30:36,875 --> 00:30:38,291
Man äter. Det är…

386
00:30:42,708 --> 00:30:45,000
"Tre. Man får äta och dricka gratis."

387
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
-Jag klarar inte den delen.
-Bli inte frustrerad.

388
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Va? Det är ju toppen.

389
00:30:49,416 --> 00:30:54,041
Nej. Och läraren sa
att jag skulle ha kostym och en mustasch.

390
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
Klä mig som en man. Han sa att en flicka
som borgmästare skulle bli konstigt.

391
00:30:58,541 --> 00:31:01,458
-Kvinnor kan vara borgmästare.
-Jag sa det, men…

392
00:31:01,541 --> 00:31:05,416
Pjäsen handlar om utomjordingar.
Är kvinnliga borgmästare så konstiga?

393
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
Skit i honom.

394
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
-Jag är här!
-Hej!

395
00:31:08,833 --> 00:31:11,333
-Jackie!
-Nej! Du får inte gå än.

396
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
Förlåt, tjejen.

397
00:31:13,250 --> 00:31:14,458
Gissa vad jag har.

398
00:31:14,541 --> 00:31:15,916
Kom.

399
00:31:16,000 --> 00:31:17,583
-Gissa vad jag tog med.
-Godis?

400
00:31:17,666 --> 00:31:19,083
Okej, fatta mina händer.

401
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
Säg efter mig.

402
00:31:22,625 --> 00:31:26,875
-Jag är borgmästare i Humdrum Falls.
-Jag är borgmästare i Humdrum Falls.

403
00:31:26,958 --> 00:31:33,916
-Jag är borgmästare i Humdrum Falls.
-Jag är borgmästare i Humdrum Falls.

404
00:31:35,375 --> 00:31:36,291
Där satt den.

405
00:31:36,916 --> 00:31:38,583
Grädde och två sockerbitar.

406
00:31:40,875 --> 00:31:42,833
Har internutredningen kommit?

407
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
Inte än. De behöver mer tid
för att sammanställa alla relevanta akter.

408
00:31:47,458 --> 00:31:50,583
-Sju veckors försprång räckte inte?
-Man kunde tro det.

409
00:31:53,500 --> 00:31:54,833
Vill du att jag

410
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
går igenom personalen?

411
00:31:57,625 --> 00:31:58,750
Det är redan gjort.

412
00:31:59,333 --> 00:32:03,208
En sköterska hade blivit anmäld
för olaga intrång i Pennsylvania.

413
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
En sjuksköterska?

414
00:32:05,041 --> 00:32:08,208
Ja, en manlig sjuksköterska.
Charles Cullen. C-U-L-L-E-N.

415
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Jaha. När?

416
00:32:10,166 --> 00:32:11,458
Åtta år sen.

417
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
-Vilket distrikt var det i Pennsylvania?
-Palmer.

418
00:32:18,708 --> 00:32:19,916
Polisen i Palmer.

419
00:32:20,000 --> 00:32:24,083
God dag. Jag är inspektör Braun
på mordroteln i New Jersey.

420
00:32:24,166 --> 00:32:26,916
Jag behöver info
om en kille ni plockade upp 1995.

421
00:32:27,000 --> 00:32:29,291
Kan du ta fram ärendemappen åt mig?

422
00:32:29,875 --> 00:32:32,291
-Har du ett namn?
-Det är Charles Cullen.

423
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
<i>-Där är en Post-it på mappen.</i>
-Det finns en Post-it på mappen.

424
00:32:35,958 --> 00:32:38,666
Hon vet inte om den hör dit.
Kan du stava det?

425
00:32:38,750 --> 00:32:39,958
<i>Det står "digoxin".</i>

426
00:32:40,041 --> 00:32:43,250
Digoxin? Vad är det?
Ett läkemedel eller nåt?

427
00:32:46,583 --> 00:32:50,083
Har ni något annat på honom?
-<i>Gripen för olaga intrång och…</i>

428
00:32:50,166 --> 00:32:53,916
Gripen 1995 för olaga intrång
och ofredande.

429
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Han skar sönder en kollegas däck
när de gjort slut.

430
00:32:57,083 --> 00:32:58,583
<i>Åtalet lades ned.</i>

431
00:32:58,666 --> 00:33:01,625
-Vad? Åtalet lades ned?
<i>-Ja, samtliga åtalspunkter</i>.

432
00:33:01,708 --> 00:33:03,583
<i>-Ja</i>.
-Åh.

433
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
Okej, tack så mycket.

434
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
<i>-Japp</i>.
-Hej då.

435
00:33:11,625 --> 00:33:13,166
Det är nåt som inte stämmer.

436
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
Parkfield dröjde två månader
med att anmäla.

437
00:33:16,708 --> 00:33:19,875
En internutredning man inte vill visa.
Dyra advokater.

438
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
Okej.

439
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Nå…

440
00:33:27,291 --> 00:33:31,541
…varför skulle de vilja dölja
ett dödsfall? Vad är motivet?

441
00:33:31,625 --> 00:33:32,916
Det är ett företag.

442
00:33:33,000 --> 00:33:36,500
Det finns ingen bättre motivation
än pengar när det gäller sånt.

443
00:33:44,916 --> 00:33:50,458
Hallå? Ni kan fortsätta äta.
Vi ska inte ta så mycket av er tid.

444
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
Vi vill bara göra er medvetna om
en händelse som sjukhuset utreder.

445
00:33:55,000 --> 00:33:57,458
Vi ville försäkra er om
att styrelsen och jag

446
00:33:57,541 --> 00:34:01,333
hanterar incidenten
och allt som har med den att göra.

447
00:34:01,416 --> 00:34:03,291
Men vi ville samla er alla

448
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
och göra er medvetna om
att polisen också är inblandad.

449
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
-Och…
-Vad handlar det om?

450
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
Det har uppstått problem
kring en patients död på avdelningen.

451
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
Var det ett misstänkt dödsfall?
Jag menar, om polisen utreder…

452
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Jag vill vara tydlig.
Vi utreder, med hjälp av polisen.

453
00:34:22,083 --> 00:34:24,333
-Vet du vilken patient det är?
-Nej.

454
00:34:24,416 --> 00:34:30,375
Men eftersom det görs en extern utredning,
är vår advokat, mr Beattie här.

455
00:34:30,458 --> 00:34:32,833
Han vill också säga något.

456
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Tack.

457
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
Jag vill bara säga att jag kommer att
prata med var och en av er,

458
00:34:41,333 --> 00:34:44,250
men som ett generellt uttalande
till er alla,

459
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
vill jag bara säga att i såna här fall

460
00:34:47,333 --> 00:34:51,250
måste patientens
sekretesskydd absolut prioriteras.

461
00:34:52,208 --> 00:34:55,583
Era anställningsavtal
är väldigt tydliga vad gäller detta.

462
00:34:55,666 --> 00:35:00,166
Den som pratar med polisen
utan en sjukhusrepresentant närvarande

463
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
bryter mot det avtalet.

464
00:35:09,250 --> 00:35:12,833
Jag och mr Beattie finns här för er.

465
00:35:12,916 --> 00:35:17,208
Vi vill vara närvarande vid alla samtal
för vi har ert bästa för ögonen.

466
00:35:18,041 --> 00:35:20,583
Ni har full tillgång,
men hon måste vara med.

467
00:35:22,000 --> 00:35:24,708
Nej. Absolut inte. Hon får inte vara där.

468
00:35:24,791 --> 00:35:29,458
-Hon är riskansvarig, det är hennes jobb.
-Vem pratar om chefen är med?

469
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
Vi vet inte ens vad som hände.
Vi har inte ens en kropp.

470
00:35:33,458 --> 00:35:36,541
Deras enda villkor är
att hon ska vara med i rummet

471
00:35:36,625 --> 00:35:39,083
och att ni inte pratar detaljer
om mediciner.

472
00:35:39,166 --> 00:35:42,833
Jag förstår att de ber om det,
men varför gick du med på det?

473
00:35:42,916 --> 00:35:45,166
Du ska ju vara åklagare.

474
00:35:47,083 --> 00:35:50,916
Så vitt jag kan se
samarbetar de fullt ut med er utredning.

475
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
-Det här är allt vi har. Är det samarbete?
-De berättade om det där.

476
00:35:54,666 --> 00:35:58,375
De samlar ihop dokumenten.
Det är klart. De skickar det genast.

477
00:35:59,916 --> 00:36:00,833
Låt mig fråga.

478
00:36:01,625 --> 00:36:06,333
Varför skulle Parkfield genomföra
en sju veckor lång internutredning,

479
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
sen ringa oss och sätta henne i rummet
om det inte var nåt?

480
00:36:12,291 --> 00:36:13,458
Skälig aktsamhet.

481
00:36:16,291 --> 00:36:18,875
Den här diskussionen är över. Hon är med.

482
00:36:19,583 --> 00:36:20,583
Punkt slut.

483
00:36:30,000 --> 00:36:32,375
-Hej, Amy.
-Hej.

484
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
Syster Loughren.

485
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
-Inspektör Braun och Baldwin.
-Hur är det?

486
00:36:38,250 --> 00:36:41,083
-Vad gäller det?
-Bara några informella frågor.

487
00:36:41,166 --> 00:36:44,541
Polisen pratar
med ett antal anställda på intensiven.

488
00:36:45,625 --> 00:36:46,625
Okej.

489
00:36:51,916 --> 00:36:54,416
Minns du Ana Martínez?

490
00:36:57,291 --> 00:36:59,000
Ja, Ana var min patient.

491
00:36:59,541 --> 00:37:03,291
Minns du nåt konstigt
med det som hände henne?

492
00:37:04,416 --> 00:37:07,166
-Konstigt?
-Ja, hon dog.

493
00:37:07,791 --> 00:37:11,041
Ja, och det var väldigt sorgligt.
Det kom plötsligt.

494
00:37:11,666 --> 00:37:12,708
Plötsligt?

495
00:37:12,791 --> 00:37:14,875
Patienter dör på intensiven, men…

496
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
…det var oväntat.

497
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Jag ville inte störa.
Får jag prata med dig?

498
00:37:24,625 --> 00:37:27,541
Ursäkta mig. Jag är strax tillbaka.

499
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
Jag hoppas det är viktigt.
Jag ville inte ha några avbrott.

500
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
Ser du några avvikelser där?

501
00:37:47,708 --> 00:37:48,666
Nej.

502
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
Vänta, jo. Hennes blodsocker.

503
00:37:54,458 --> 00:37:55,625
Det är…

504
00:37:57,625 --> 00:38:02,291
Ja, blodsockret är fel.
Där finns inget C-peptid.

505
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
-Konstigt.
-Vad betyder det?

506
00:38:05,083 --> 00:38:10,500
Insulinet i hennes blod tillverkades inte
av hennes kropp. Nån gav det till henne.

507
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
Ser du där att hon fick insulin?

508
00:38:12,875 --> 00:38:17,208
Alltså, det står inte på listan,
och hon är inte diabetiker.

509
00:38:17,291 --> 00:38:20,333
så insulin skulle ha varit
ett dubbelt medicineringsfel,

510
00:38:20,416 --> 00:38:22,041
vilket är ovanligt, så…

511
00:38:22,125 --> 00:38:24,750
-Dubbelt fel? Är det ovanligt?
-Ja.

512
00:38:27,041 --> 00:38:29,708
-Skulle det ha dödat henne?
-Säkert.

513
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
Förlåt.

514
00:38:37,166 --> 00:38:38,291
Var var vi?

515
00:38:38,375 --> 00:38:43,666
Låt mig se.
Kan du berätta något om dina kollegor?

516
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
Ni misstycker väl inte
till en fråga om en kollega?

517
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
-Naturligtvis inte.
-Bra.

518
00:38:48,583 --> 00:38:51,000
Du jobbar med en viss Charlie Cullen.

519
00:38:52,250 --> 00:38:54,708
-Ja.
-Kan han vara inblandad?

520
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Jag tror att ni drar
förhastade slutsatser.

521
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Charlie var inte där.

522
00:38:59,041 --> 00:39:02,208
Ana dog på dagskiftet.
Charlie och jag jobbar natt.

523
00:39:02,291 --> 00:39:06,541
Vi har inga skäl att misstänka
att det var något annat än en olycka.

524
00:39:06,625 --> 00:39:07,791
Tack.

525
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
Jag känner Charlie väl.

526
00:39:10,916 --> 00:39:14,458
Vi jobbar tillsammans,
och han är en mycket bra sjuksköterska.

527
00:39:14,541 --> 00:39:17,500
-Han skulle inte göra ett sånt misstag.
-Tack, Amy.

528
00:39:22,125 --> 00:39:25,916
-Var är den där internutredningen?
-Vi granskar den fortfarande.

529
00:39:26,000 --> 00:39:29,625
Tja, ni behöver inte granska den.
Vi kan ta den som den är.

530
00:39:31,166 --> 00:39:33,750
Jag ska be teamet
att skicka lådorna i morgon.

531
00:39:33,833 --> 00:39:38,625
Men jag hoppas att ni inser
att det har varit sju tuffa veckor.

532
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Åtta.

533
00:39:40,833 --> 00:39:42,291
Det har gått åtta veckor.

534
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
Jack Ivins. 19 juli 1988.

535
00:39:45,333 --> 00:39:49,500
Genomgick gallblåseoperation i torsdags.
Inga komplikationer tillstötte.

536
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
Katetern är inne.

537
00:39:51,916 --> 00:39:55,416
Förbered för defibrillering. 150 joule.

538
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
-Undan.
-Alla undan.

539
00:39:58,291 --> 00:40:00,250
Defibrillerar nu.

540
00:40:00,750 --> 00:40:02,166
Fortsätt kompressionerna.

541
00:40:02,666 --> 00:40:05,666
Ett och två och tre och fyra
och fem och sex…

542
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
Kompressioner…

543
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
…nio, tio, elva, tolv, tretton…

544
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
Sluta. Vi kollar efter puls.

545
00:40:11,333 --> 00:40:14,708
-Inget på den här sidan.
-Återuppta kompressionerna.

546
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
Vi ger ett milligram adrenalin.

547
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
…sex, sju, åtta, nio, tio…

548
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
Förbered för defibrillering. 200 joule.

549
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Adrenalinet klart.

550
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Fortsätt med inblåsning.

551
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
-Tjugo.
-Fortsätt med kompressioner.

552
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
Säg något.

553
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
Är adrenalinet klart?

554
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
Byte om fem, fyra, tre, två…

555
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
Trettiofem.

556
00:40:38,916 --> 00:40:41,291
Alla undan. Syret klart.

557
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
Jag kommer in. Ingen puls.

558
00:40:45,208 --> 00:40:46,958
Fan, fortfarande inget tryck.

559
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
…fyra och fem och sex och sju
och åtta och nio, tio,

560
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
elva, tolv, tretton, fjorton, femton.

561
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
Fan också.

562
00:40:55,541 --> 00:40:57,666
Tjugofem. Nu!

563
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
Kom igen!

564
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
SÄKERHETSKOD

565
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
TA UT: 1 TABLETT
ACCEPTERA AVBRYT

566
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Ta de här.

567
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
Du får sparken.

568
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
Det finns ett fel i PYXIS.

569
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
Om man avbryter en begäran sent nog
så öppnas den ändå.

570
00:42:22,750 --> 00:42:24,875
Det är läkemedelsstöld, Charlie.

571
00:42:24,958 --> 00:42:30,041
Amy, sluta. Oroa dig inte.
Jag ska hjälpa dig igenom det här.

572
00:42:48,541 --> 00:42:50,583
Hej, vad sa han?

573
00:42:59,916 --> 00:43:03,833
Han har rätt.
Du borde nog berätta för Alex,

574
00:43:03,916 --> 00:43:06,625
ifall något händer och jag inte är där.

575
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
De har ingen annan än mig.
Jag kan inte lämna dem.

576
00:43:12,250 --> 00:43:14,208
Nej, du ska inte lämna dem, Amy.

577
00:43:14,291 --> 00:43:17,333
Det kommer inte att hända.
Vad är det? Två månader?

578
00:43:17,416 --> 00:43:20,791
Jag ska hjälpa dig. Du ska bli opererad
och vara med dina tjejer.

579
00:43:20,875 --> 00:43:22,250
Så blir det.

580
00:43:25,583 --> 00:43:26,458
Okej?

581
00:43:34,916 --> 00:43:36,750
Men du borde berätta för Alex.

582
00:44:01,416 --> 00:44:04,791
Jag vet att det låter läskigt,
men det är det inte.

583
00:44:05,625 --> 00:44:08,166
Hjärtat har ventriklar.

584
00:44:08,250 --> 00:44:09,791
-De är som kammare.
-Ja.

585
00:44:09,875 --> 00:44:12,666
Två små kammare,
som ballonger som fylls med blod.

586
00:44:12,750 --> 00:44:15,166
De flyttar runt blodet i kroppen.

587
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Och mina, de är bara,

588
00:44:21,583 --> 00:44:27,208
de är för stora,
och de blev lite för tunna.

589
00:44:31,250 --> 00:44:33,833
Men jag klarar mig. Jag har medicin.

590
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
Jag har läkare som tar hand om mig,
och jag kommer snart att vara som vanligt.

591
00:44:40,083 --> 00:44:42,666
Men din mamma behöver vår hjälp, Alex.

592
00:44:43,166 --> 00:44:48,500
Om hon skulle ramla
eller börja prata konstigt,

593
00:44:48,583 --> 00:44:51,958
eller om det är svårt att väcka henne,

594
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
då sätter du Maya framför tv:n,
och ringer 112 och sen ringer du mig.

595
00:44:56,125 --> 00:44:58,708
Ja, men det kommer inte att hända.

596
00:45:02,916 --> 00:45:05,166
Det ordnar sig. Jag kommer att bli bra.

597
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
Får jag titta på tv nu?

598
00:45:15,208 --> 00:45:16,208
Okej.

599
00:45:20,041 --> 00:45:21,833
Men jag är här ifall du vill…

600
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
<i>Charles Cullen med C.</i>

601
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
C-U-L-L-E-N.

602
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
<i>Visst. Vänta lite</i>
<i>medan jag hämtar hans personakt.</i>

603
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Toppen, tack.

604
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
<i>Jag måste bara kolla en grej med min chef.</i>

605
00:45:50,875 --> 00:45:53,125
Okej. Visst.

606
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
<i>Hallå?</i>

607
00:46:09,000 --> 00:46:12,125
Hej. Inspektör Braun här.
Vem pratar jag med?

608
00:46:12,208 --> 00:46:15,041
<i>Mark Rossi.</i>
<i>Advokat för S:t Aloysius sjukhusgrupp.</i>

609
00:46:15,958 --> 00:46:19,125
Mr Rossi, hej.
Jag hoppas att ni kan hjälpa mig.

610
00:46:19,208 --> 00:46:22,291
Jag söker information
om en före detta anställd hos er

611
00:46:22,375 --> 00:46:24,250
från 1996, Charles Cullen.

612
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
<i>Våra anställdas uppgifter</i>
<i>är strikt sekretessbelagda.</i>

613
00:46:29,083 --> 00:46:32,541
Jag ville bara bekräfta hans
anställningstid, inget annat.

614
00:46:32,625 --> 00:46:37,125
<i>Vi lämnar gärna all relevant information</i>
<i>så snart vi får ett föreläggande.</i>

615
00:46:37,208 --> 00:46:40,416
Okej, ja, tack så mycket då.
-<i>Tack.</i>

616
00:46:40,500 --> 00:46:45,208
Vilket jävla skämt. Så fort de hör
hans namn vill ingen säga nåt.

617
00:46:46,250 --> 00:46:47,541
Inspektör Baldwin?

618
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
-Ja.
-Från Parkfield Memorial-sjukhuset.

619
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
Det är internutredningen.

620
00:46:53,041 --> 00:46:55,375
-Ni måste bara skriva under här.
-Okej.

621
00:46:56,666 --> 00:46:59,666
-Behöver du hjälp med lådorna?
-Nej, det är bara den här.

622
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Ha en bra dag.

623
00:47:17,625 --> 00:47:19,541
-Miss Garran.
-Inspektör Baldwin.

624
00:47:22,791 --> 00:47:27,083
-Tack för att ni tar emot mig.
-Hoppas vi kan avsluta det här.

625
00:47:29,750 --> 00:47:32,333
Jag har bara några frågor.

626
00:47:32,416 --> 00:47:35,041
Pixie-rapporten.
Ni har alla läkemedelsuttagen…

627
00:47:35,125 --> 00:47:36,333
PYXIS.

628
00:47:37,666 --> 00:47:38,708
Det stämmer.

629
00:47:40,625 --> 00:47:44,166
Ni har alla sjuksköterskornas
läkemedelsuttag här.

630
00:47:44,250 --> 00:47:45,416
-Eller hur?
-Ja.

631
00:47:45,500 --> 00:47:48,166
Jag hoppades att jag
kunde få hela rapporten,

632
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
för den här visar bara
en kort period nära Anas död.

633
00:47:51,416 --> 00:47:55,458
Informationen lagras tydligen bara
i fyra veckor.

634
00:47:55,541 --> 00:47:59,416
Ni måste ha tagit en kopia
under internutredningen, eller hur?

635
00:47:59,500 --> 00:48:01,375
Jag tror inte det.

636
00:48:01,458 --> 00:48:05,166
Jag kan kolla,
men allt vi har skickades till er.

637
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
Ni förstår, det här är sidan nio,

638
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
så sidorna ett till åtta
måste vara här nånstans.

639
00:48:15,125 --> 00:48:16,916
Jag ska se vad jag kan göra.

640
00:48:19,500 --> 00:48:22,833
Syster Garran, det ser ut
som om ni undanhåller bevis.

641
00:48:23,750 --> 00:48:27,375
-Jag vet inte om jag förstår…
-Sex sidor. Var är resten?

642
00:48:27,458 --> 00:48:31,333
Jag är ledsen. Jag…har ett möte till
och jag kan inte flytta det…

643
00:48:31,416 --> 00:48:35,166
-Åh, jag är inte färdig.
-Jag bokar om med ert kontor.

644
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Sätt er.

645
00:48:38,916 --> 00:48:41,541
-Ursäkta…
-Sitt ner för helvete!

646
00:48:59,375 --> 00:49:01,375
Ni vet exakt vad ni håller på med.

647
00:49:19,541 --> 00:49:21,666
-Hej på er.
-Hej.

648
00:49:23,250 --> 00:49:28,458
Jag vet att man inte får ta med barn hit,
men ingen annan kunde ta hand om henne.

649
00:49:29,833 --> 00:49:32,125
-Det är okej.
-Tack.

650
00:49:32,791 --> 00:49:34,583
-Vad heter hon?
-Vanessa.

651
00:49:35,166 --> 00:49:36,833
Stökiga Nessie.

652
00:49:36,916 --> 00:49:39,375
Stökiga Nessie? Okej.

653
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
Jag har två tjejer, så jag förstår det.

654
00:49:43,916 --> 00:49:46,166
-Hur gammal är hon?
-Sex månader.

655
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
Åh. Sover hon hela natten än?

656
00:49:48,250 --> 00:49:50,500
-Nej.
-Hon håller nog på att få tänder.

657
00:49:51,083 --> 00:49:52,708
-Åh, ja.
-Ja.

658
00:49:55,333 --> 00:49:56,666
Syster Loughren?

659
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
Inget akut. Vi har en kod lila i 300.

660
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
Okej.

661
00:50:02,250 --> 00:50:05,833
-Vad betyder kod lila?
-Att pizzan har kommit. Vill du ha en bit?

662
00:50:07,875 --> 00:50:08,916
Jaså.

663
00:50:09,000 --> 00:50:11,708
-Jag kan ju inte avstå pizza.
-Det kan du inte.

664
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
Du däremot,
måste tyvärr säga nej till pizza.

665
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Okej.

666
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
Men du läker bra
och kommer att hålla i Vanessa på nolltid.

667
00:50:21,666 --> 00:50:24,916
Hon sa åt mig att dra åt helvete
15 gånger på telefon.

668
00:50:25,000 --> 00:50:26,166
Herregud.

669
00:50:27,250 --> 00:50:30,750
-Det var inte snällt.
-Jag har inte berättat det bästa än.

670
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
För att hindra mig
från att träffa tjejerna,

671
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
har hon nu hittat på en historia
om att jag var elak mot hennes hund.

672
00:50:39,958 --> 00:50:42,958
Jag skämtar inte.
Det blir bättre och bättre.

673
00:50:43,041 --> 00:50:46,666
Det skulle vara skrattretande
om det inte var sant.

674
00:50:47,250 --> 00:50:50,416
-Jag är ledsen.
-Nej. Skämtar du? Det är mitt eget fel.

675
00:50:51,041 --> 00:50:52,541
Jag valde en galen kvinna.

676
00:51:09,375 --> 00:51:10,916
Två minuter, flickor.

677
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
Ska du hämta din ryggsäck och din kappa?

678
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
-Vill du ha hästsvans?
-Visst.

679
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
Vackert hår.

680
00:51:23,833 --> 00:51:25,541
Jag skulle vilja stanna hemma.

681
00:51:31,541 --> 00:51:32,958
Jag också.

682
00:51:47,208 --> 00:51:50,041
-Hämta jackan. Jag älskar dig.
-Ja. Älskar dig.

683
00:51:57,333 --> 00:51:59,583
Vad mer finns där? Finns där nåt nytt?

684
00:52:01,333 --> 00:52:06,458
Ja, där fanns en lista på alla läkemedel
som fanns i Ana Martínez kropp.

685
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
-Insulin?
-Ja, och ett till.

686
00:52:08,583 --> 00:52:11,041
Hör här. Digoxin.

687
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
Digoxin.

688
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
Baldwin.

689
00:52:16,833 --> 00:52:18,875
-Menar du allvar?
-Fan också.

690
00:52:19,458 --> 00:52:23,750
Du skrek åt henne. Malcolm Burrel
från kommunfullmäktige ringde.

691
00:52:23,833 --> 00:52:27,041
Danny ber gärna om ursäkt till mrs Garran.

692
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
För sent. Ni är båda
portförbjudna på sjukhusområdet.

693
00:52:31,083 --> 00:52:32,500
Va?

694
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
De kan inte porta oss
från en brottsplats vi utreder.

695
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
-Vilket brott?
-Mord.

696
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Vad har du som stöder det?

697
00:52:38,875 --> 00:52:41,875
Dokumenten
och en intervju med en sköterska

698
00:52:41,958 --> 00:52:44,375
som var säker på att offret fick insulin.

699
00:52:44,458 --> 00:52:46,666
-Vilket offer?
-Ana Martínez.

700
00:52:46,750 --> 00:52:48,625
Ni har ingen kropp.

701
00:52:48,708 --> 00:52:52,625
Ingen kropp, ingen obduktion.
Ni vet hur det funkar.

702
00:53:02,458 --> 00:53:04,416
Portad från det jävla sjukhuset?

703
00:53:11,416 --> 00:53:14,666
Hej, Kelly. Tom ringde
för att höra hur det var med dig.

704
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Jag kan inte komma över
hur söt lilla Vanessa är.

705
00:53:20,416 --> 00:53:22,083
Vem är Vanessa?

706
00:53:29,791 --> 00:53:31,750
Kelly, vet du var du är just nu?

707
00:53:34,000 --> 00:53:35,583
Svara, raring.

708
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Jag är på sjukhuset.

709
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
Vilket sjukhus?

710
00:53:46,708 --> 00:53:47,791
Okej.

711
00:53:48,416 --> 00:53:49,583
Krama mina händer.

712
00:53:51,166 --> 00:53:52,750
Kom igen. Krama mina händer.

713
00:53:55,125 --> 00:53:56,250
Lite ljus.

714
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
Har Tom varit här?

715
00:54:09,333 --> 00:54:11,041
Han ringde och kollade läget.

716
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
-Hej, Tom, det är Amy från sjukhuset.
<i>-Hej, Amy. Vad händer?</i>

717
00:54:18,125 --> 00:54:21,708
Du borde komma hit.
Det har skett en förändring över natten.

718
00:54:26,208 --> 00:54:28,625
Du borde komma hit så snart som möjligt.

719
00:54:29,541 --> 00:54:30,666
Okej, vi ses snart.

720
00:54:31,166 --> 00:54:33,375
Jag kollade Beth.
Hon sover fortfarande.

721
00:54:33,458 --> 00:54:36,333
-Jack har tryckt på sin ringknapp…
-Åh herregud.

722
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
Va?

723
00:54:38,875 --> 00:54:40,666
Hon har insulin i blodet.

724
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
<i>Kod Blå. Västra flygeln.</i>

725
00:54:53,500 --> 00:54:55,541
<i>Kod Blå. Västra flygeln.</i>

726
00:54:58,250 --> 00:55:00,291
<i>Kod Blå. Västra flygeln.</i>

727
00:56:15,583 --> 00:56:17,916
Åh nej… Åh, herregud!

728
00:56:19,166 --> 00:56:20,291
Nej!

729
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
Åh, Gud!

730
00:56:28,166 --> 00:56:30,000
Herregud!

731
00:56:40,791 --> 00:56:43,291
Det är ingen fara.

732
00:57:18,250 --> 00:57:19,250
Fan också.

733
00:57:22,458 --> 00:57:24,958
Hej. Förlåt att vi stör så här.

734
00:57:25,041 --> 00:57:26,083
Ingen fara.

735
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
Vi behöver din hjälp, Amy.

736
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
Jag vet inte vad som hände med henne.

737
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
Med vem?

738
00:57:35,791 --> 00:57:38,125
Kelly Anderson. Jag menar…

739
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
Vem är Kelly Anderson?

740
00:57:41,625 --> 00:57:43,083
Finns det ett nytt offer?

741
00:57:44,416 --> 00:57:46,500
Ett nytt dubbelt medicineringsfel?

742
00:57:48,791 --> 00:57:53,166
-Var Cullen med Kelly Anderson?
-Det har inget med Charlie att göra.

743
00:57:53,250 --> 00:57:55,333
-Hur väl känner du honom?
-Jätteväl.

744
00:57:55,416 --> 00:57:56,291
Gör du?

745
00:57:57,500 --> 00:58:01,833
Han har varit på nio sjukhus.
Inget av dem pratar med oss.

746
00:58:02,791 --> 00:58:04,166
Vad menar du? Jag…

747
00:58:07,958 --> 00:58:10,791
Nej. Om nåt hänt,
skulle han inte fått ett nytt jobb.

748
00:58:10,875 --> 00:58:13,750
-Sjukhuset skulle ha gjort något.
-Man vill ju tro det.

749
00:58:13,833 --> 00:58:14,833
Ja.

750
00:58:16,666 --> 00:58:18,083
De vägrar tala med oss.

751
00:58:20,166 --> 00:58:21,750
Du måste hjälpa oss.

752
00:58:24,750 --> 00:58:25,958
Mamma, kommer du?

753
00:58:27,458 --> 00:58:31,583
Hej, sötnos. Jag kommer snart.
Vänta där inne, okej?

754
00:58:31,666 --> 00:58:32,791
Okej.

755
00:58:34,500 --> 00:58:37,166
Jag kan inte prata nu.
Mitt barn är här och…

756
00:58:39,958 --> 00:58:42,541
Okej. Här är mitt visitkort.

757
00:58:43,333 --> 00:58:46,375
Ring mig. Han kanske inte är den du tror.

758
00:58:49,375 --> 00:58:51,625
-Ha en trevlig dag.
-Tack.

759
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
Hej.

760
00:59:15,500 --> 00:59:16,458
Hej.

761
00:59:19,666 --> 00:59:21,583
-Behöver du nåt?
-Nej.

762
00:59:21,666 --> 00:59:23,125
-Inte?
-Det är bra.

763
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Okej. Säg till om du känner dig trött.

764
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
Det ska jag. Jag mår bra.

765
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
-Gör du?
-Ja.

766
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
Okej.

767
01:00:17,791 --> 01:00:21,041
Amy fucking Loughren!

768
01:00:21,125 --> 01:00:22,166
Halvportionen!

769
01:00:24,375 --> 01:00:27,666
-Det är så kul att se dig.
-Jag vet. Du är så snygg.

770
01:00:27,750 --> 01:00:30,708
-Verkligen?
-Ja! Du ser fantastisk ut.

771
01:00:30,791 --> 01:00:32,291
-Tack.
-Det var så lite.

772
01:00:32,375 --> 01:00:34,625
-Jag är utmattad.
-Hej! Vill ni beställa?

773
01:00:34,708 --> 01:00:36,958
-Jag tar en ostomelett.
-Okej.

774
01:00:37,041 --> 01:00:39,625
-Vad passar bäst till det?
-Chardonnay.

775
01:00:39,708 --> 01:00:43,166
Åh. Ett stort kallt glas torr chardonnay.

776
01:00:43,250 --> 01:00:45,791
-Jag tar samma. Tack.
-Okej. Det ska bli.

777
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
När var vi på det här fiket sist?

778
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
Länge sen. Typ ett årtionde sen, minst.

779
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
-Va?
-Tolv år?

780
01:00:53,375 --> 01:00:55,416
Jösses. Jag börjar bli gammal.

781
01:00:55,500 --> 01:00:57,791
-Varsågoda.
-Tack.

782
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
Hur mår Paul?

783
01:01:00,041 --> 01:01:01,541
Vi har skiljt oss.

784
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
-Åh, fan.
-Det är ingen stor grej.

785
01:01:03,875 --> 01:01:08,250
Det var länge sen,
och vi delar vårdnaden om hundarna.

786
01:01:10,541 --> 01:01:14,625
Vi jobbade hårt för att komma överens.
Jag är så glad att du ringde.

787
01:01:15,416 --> 01:01:16,416
Jag med.

788
01:01:17,166 --> 01:01:21,125
Jag ville bara fråga dig.
Det är… Det är lite konstigt.

789
01:01:21,208 --> 01:01:22,875
Jag älskar konstigt.

790
01:01:22,958 --> 01:01:27,250
Men minns du att du jobbade
med nån som heter Charlie Cullen?

791
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
-Ja.
-Jaså?

792
01:01:33,208 --> 01:01:36,666
-Varför det?
-Jag jobbar med honom nu på Parkfield.

793
01:01:39,666 --> 01:01:41,666
Det fanns ett rykte om honom.

794
01:01:41,750 --> 01:01:45,666
Att han orsakat ett dödsfall.
Att han gav nån en överdos.

795
01:01:50,416 --> 01:01:53,208
Jaså. Med vad?

796
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
De hittade insulin
i den döda killens droppåse.

797
01:01:56,750 --> 01:01:58,500
De hittade det i flera.

798
01:01:59,041 --> 01:02:01,000
Nålstick i påsarna i förrådet.

799
01:02:01,083 --> 01:02:04,250
Någon hade spetsat dem
innan de togs i bruk.

800
01:02:07,958 --> 01:02:09,916
Varför trodde de att det var Charlie?

801
01:02:10,708 --> 01:02:12,000
Det gjorde de inte.

802
01:02:12,083 --> 01:02:15,375
Men vi hade dödsfall varenda kväll.
Ibland två eller tre.

803
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
Och efter att han slutat

804
01:02:18,291 --> 01:02:20,833
hade vi bara, typ, ett i månaden.

805
01:02:28,916 --> 01:02:30,541
Har ni många dödsfall?

806
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
Herregud.

807
01:04:02,791 --> 01:04:03,750
Åh!

808
01:05:08,291 --> 01:05:09,291
Hej.

809
01:05:12,166 --> 01:05:13,583
Försiktigt.

810
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
Du är okej. Det är okej.

811
01:05:17,750 --> 01:05:20,541
Amy, det är okej.

812
01:05:21,416 --> 01:05:23,708
Du är på akuten. Du är okej.

813
01:05:26,625 --> 01:05:29,333
Jag tittade till tjejerna.
Jackie är med dem.

814
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
Jag kan hämta hit dem.

815
01:05:32,375 --> 01:05:34,250
-Nej.
-Inte? Okej.

816
01:05:41,708 --> 01:05:42,916
Vill du ha vatten?

817
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
Inte?

818
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
Skräm mig aldrig så igen, är du snäll.

819
01:06:02,291 --> 01:06:05,166
-Jag vill gå härifrån.
-Jag vet.

820
01:06:05,791 --> 01:06:08,875
Jag fattar.
Vi ska inte låta dem få reda på det.

821
01:06:10,041 --> 01:06:12,250
Var är sjuksköterskan?

822
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
Oroa dig inte. Blodtrycket ser bra ut.

823
01:06:15,541 --> 01:06:18,208
Din puls har varit
under 80 den senaste timmen.

824
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
Jag såg provresultaten.
Ditt troponin är högt, men på väg ner.

825
01:06:22,875 --> 01:06:24,625
Så det är bra. Du är okej.

826
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
Du hade tur.
Det kunde ha varit mycket värre.

827
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
-Jag vill åka hem.
-Jag vet.

828
01:06:32,333 --> 01:06:34,708
-Okej.
-Hej. Jag såg att pulsen steg.

829
01:06:34,791 --> 01:06:37,416
-Är du vaken?
-Ge mig en utskrivningsblankett!

830
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
Det är ingen bra idé.
Hon borde vara kvar här i natt.

831
01:06:40,875 --> 01:06:41,750
Vi fixar det.

832
01:06:41,833 --> 01:06:44,000
-Jag vill bli utskriven.
-Är du säker?

833
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Jag kör henne hem
och ser till att hon har hjälp. Tack.

834
01:06:47,583 --> 01:06:49,125
Det är bra. Tack.

835
01:06:49,916 --> 01:06:50,916
Du.

836
01:06:52,750 --> 01:06:54,208
Snälla, sluta.

837
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
Okej.

838
01:07:02,083 --> 01:07:03,291
Ge mig din arm.

839
01:07:20,000 --> 01:07:22,375
Är det säkert att jag inte ska komma in?

840
01:07:22,958 --> 01:07:25,541
Jag sover gärna på soffan. Jag kan…

841
01:07:29,583 --> 01:07:33,208
-Jag kan ta tjejerna till skolan.
-Jag vill inte skrämma dem.

842
01:07:35,291 --> 01:07:38,333
Det kommer inte att hända nåt.
Jag behöver bara sova.

843
01:07:39,333 --> 01:07:40,291
Du har rätt.

844
01:07:41,916 --> 01:07:43,541
-Tack, Charlie.
-Ja.

845
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
Men om du behöver nåt…

846
01:07:51,000 --> 01:07:52,750
-Då ringer jag dig.
-Ja?

847
01:07:58,750 --> 01:08:00,166
Det är en månad, Amy.

848
01:08:02,833 --> 01:08:04,041
Vi fixar det här.

849
01:08:09,666 --> 01:08:11,416
Du fryser. Gå.

850
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
Okej.

851
01:08:18,875 --> 01:08:19,916
Ring mig.

852
01:08:34,166 --> 01:08:35,750
Det måste hållas hemligt.

853
01:08:42,458 --> 01:08:43,791
Herregud.

854
01:08:46,125 --> 01:08:47,500
Ingen får veta.

855
01:08:49,125 --> 01:08:50,333
Jag får sparken.

856
01:08:51,541 --> 01:08:52,666
Vi förstår.

857
01:08:54,333 --> 01:08:56,166
Han gör det i förrådet…

858
01:08:57,958 --> 01:08:59,458
…innan de ens används.

859
01:09:00,041 --> 01:09:02,208
Han injicerar insulinet i påsarna.

860
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
Och eftersom det går in
i blodomloppet så långsamt

861
01:09:05,625 --> 01:09:08,833
kan det ta timmar
eller en hel dag att döda någon.

862
01:09:12,541 --> 01:09:14,750
Han dödar dem utan att röra vid dem.

863
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
Kan han lägga något annat
än insulin i påsarna?

864
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
Vilken klar vätska som helst.

865
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
Är digoxin en klar vätska?

866
01:09:26,791 --> 01:09:27,750
Ja.

867
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
Kan det döda nån?

868
01:09:41,000 --> 01:09:43,416
Sköterskan du träffade,
tror du hon vill prata?

869
01:09:43,500 --> 01:09:44,541
Nej.

870
01:09:45,125 --> 01:09:46,875
Hon skulle mista sitt jobb.

871
01:09:46,958 --> 01:09:51,000
Kan du ta en titt på
det vi har från Parkfield?

872
01:09:51,083 --> 01:09:52,666
Var är resten av det?

873
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
Det är allt. Det var allt de gav oss.

874
01:09:56,500 --> 01:09:58,666
PYXIS-rapporten är bara två sidor.

875
01:09:59,291 --> 01:10:01,583
De sa att filen lagras i fyra veckor.

876
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
Nej, det är en dator.

877
01:10:03,166 --> 01:10:06,833
Den behåller informationen
sedan den installerades. Det är…

878
01:10:15,541 --> 01:10:20,375
Jag ska skaffa fram Charlies PYXIS-rapport
från maskinen på min avdelning.

879
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
Och vi använder det för att bevisa
att han hämtade ut insulin

880
01:10:24,333 --> 01:10:26,291
och digoxin när Ana dog.

881
01:10:26,375 --> 01:10:32,041
Problemet är att Ana Martínez kremerades,
så vi har ingen obduktion.

882
01:10:32,833 --> 01:10:35,416
Det vi behöver är en riktig kropp.

883
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
SÖK: CULLEN

884
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
SKRIVER UT RAPPORT

885
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
PATIENT: JACK IVINS
LÄKEMEDEL: DIGOXIN

886
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
HUGH RUPERTSON
DIGOXIN

887
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
REBECCA BRAGG
INSULIN

888
01:13:48,208 --> 01:13:52,958
Vi fick Kelly Andersons makes tillåtelse
att gräva upp och undersöka hennes kropp.

889
01:13:53,041 --> 01:13:57,041
Från obduktionen vet vi att insulin
och digoxin fanns i hennes blod

890
01:13:57,125 --> 01:13:59,541
och orsakade hennes död, tidigt den 15:e.

891
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
Och den 14:e, klockan 20:47,

892
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
ser man att Charlie tog ut insulin
och digoxin från PYXIS.

893
01:14:10,375 --> 01:14:14,041
Och om ni tittar på Kellys rapport,

894
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
sjunker hennes blodsocker kraftigt
klockan 21:56.

895
01:14:17,291 --> 01:14:19,916
Det är insulinet som börjar verka.

896
01:14:20,416 --> 01:14:25,000
Hon får arytmi klockan 22:15.
Det är digoxinet.

897
01:14:25,083 --> 01:14:29,458
Så han höll i två mordvapen.
Klockan 3:57 är tiden för dödsfallet.

898
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Allt finns där.

899
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
Vänta lite. Vänta.

900
01:14:33,125 --> 01:14:37,041
I den här PYXIS-rapporten
står det avbokningar, inte uttag.

901
01:14:37,125 --> 01:14:39,000
Ja, det är ett fel i systemet.

902
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
Om man avbokar i sista minuten
så öppnas lådan,

903
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
men avbokningen registreras.

904
01:14:44,250 --> 01:14:47,291
-Och Cullen visste om det?
-Ja, jag såg honom göra det.

905
01:14:48,041 --> 01:14:50,583
Insulin, digoxin.
Det finns hundratals uttag här.

906
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
Okej, men inte enligt detta.
Här ser det ut som om han aldrig fick dem.

907
01:14:56,208 --> 01:14:57,166
Men det fick han.

908
01:14:57,833 --> 01:14:59,666
Såg du honom göra det här?

909
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
Det här är avgörande bevis.

910
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
Ja, men inte det här.

911
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
Det är bara avbokningar.
Det finns inget uppsåtligt.

912
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
Inga bevis. Det finns…

913
01:15:18,291 --> 01:15:21,250
Han har gjort det
sen han började på Parkfield. Titta.

914
01:15:21,333 --> 01:15:24,625
Titta på alla upprepade avbokningar.

915
01:15:24,708 --> 01:15:28,125
Titta. De följs inte upp
med en korrekt beställning.

916
01:15:28,958 --> 01:15:32,333
Han har gjort upprepade
beställningar av vecuronium och digoxin.

917
01:15:32,416 --> 01:15:35,333
Det bokstavligen skriker
att det är fel. Det är…

918
01:15:35,416 --> 01:15:39,083
Kanske.
Parkfield kanske bara inte förstod.

919
01:15:39,166 --> 01:15:42,625
Kom igen, grabbar.
Linda Garran har varit sjuksköterska.

920
01:15:43,791 --> 01:15:44,958
Hon förstod.

921
01:15:46,625 --> 01:15:49,791
Jodå. Hon vet, och hon gör ingenting.

922
01:16:01,166 --> 01:16:04,083
Syster Cullen, tack för
att ni kom hit på er lediga dag.

923
01:16:04,166 --> 01:16:05,750
Ni kan kalla mig Charlie.

924
01:16:13,250 --> 01:16:16,083
Vi har stött på nåt oroande.

925
01:16:19,000 --> 01:16:23,000
Vilket sjukhus var ni anställd vid
innan ni började här?

926
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
St. Elizabeth.

927
01:16:26,833 --> 01:16:29,166
Och vilken period var ni anställd där?

928
01:16:31,791 --> 01:16:34,625
Jag vet inte.
Är det nåt problem från St. Elizabeth?

929
01:16:34,708 --> 01:16:39,416
Några kollegor satte dit mig.
Jag vet inte. De kanske är på gång igen…

930
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
Vad vi oroar oss för
är datumen du angav i din ansökan.

931
01:16:42,916 --> 01:16:44,791
Minns du vad de var?

932
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
Juni 2001 till augusti 2003, kanske.

933
01:16:54,666 --> 01:16:56,416
-Ja, så skrev du.
-Okej.

934
01:16:56,500 --> 01:16:59,791
-De datumen är felaktiga, mr Cullen.
-Jaså.

935
01:16:59,875 --> 01:17:02,833
St. Elizabeth har bekräftat
din anställning från maj,

936
01:17:02,916 --> 01:17:06,916
så dessa avvikelser på din ansökan

937
01:17:07,000 --> 01:17:09,500
ger oss inget annat val än att avskeda dig

938
01:17:10,291 --> 01:17:11,875
med omedelbar verkan.

939
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
Får jag sparken
för att jag skrev fel datum i min ansökan?

940
01:17:21,916 --> 01:17:23,875
Det står i kontraktet.

941
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
Jag antar att jag måste skriva under nåt.

942
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
Var det allt?

943
01:18:14,541 --> 01:18:15,750
Det var allt.

944
01:18:24,000 --> 01:18:25,333
Tack, mr Cullen.

945
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
Jag fick precis nyheter från Parkfield.
De har hanterat Cullen-frågan.

946
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
-Vad betyder det?
-Han har fått sparken.

947
01:19:11,166 --> 01:19:13,583
-Va?
-Så de lät honom bara gå?

948
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
Vad sa de?

949
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Att han avskedades
på grund av avvikelser i hans kontrakt.

950
01:19:20,916 --> 01:19:23,916
Och hur var hans reaktion? Var han stabil?

951
01:19:24,000 --> 01:19:27,791
Vänta, ni tror väl inte
att det här kan göra honom ännu farligare?

952
01:19:27,875 --> 01:19:31,375
Han får åtminstone inte
vara nära patienter.

953
01:19:31,458 --> 01:19:33,250
Han kan inte skada nån.

954
01:19:34,666 --> 01:19:39,458
Han har varit på nio sjukhus. Nio.
Vad är det du inte förstår?

955
01:19:39,541 --> 01:19:42,250
Alla säger samma sak.
De mörkar sitt eget ansvar.

956
01:19:42,333 --> 01:19:44,541
Det händer om och om igen.

957
01:19:44,625 --> 01:19:48,291
Han får ett nytt jobb
på ett annat sjukhus och allt fortsätter.

958
01:19:49,958 --> 01:19:51,208
Ni lät det här hända.

959
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
Titta inte på mig. Ni gjorde faktiskt det.

960
01:20:05,791 --> 01:20:07,416
-Jackie, jag är hemma.
-Maya.

961
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
-Herregud!
-Maya! Kan du säga din replik?

962
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
Hej, flickor.

963
01:20:12,750 --> 01:20:14,083
Jag har glömt bort den.

964
01:20:17,625 --> 01:20:18,750
Wow.

965
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Va?

966
01:20:35,541 --> 01:20:37,083
Har du inte manuset?

967
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
-Jag har inte manuset.
-Herregud.

968
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
Okej, jag har tappat bort det.

969
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
Maya, du har gjort det här
så många gånger!

970
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
Okej, Alex, var snäll mot din syster.

971
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
-Maya säger Charlies del.
-Hej.

972
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
Vad gör du här?

973
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
Vi repeterar.

974
01:20:59,166 --> 01:21:00,250
Var är Jackie?

975
01:21:00,833 --> 01:21:03,791
Jag sa att hon kunde åka hem.
Så det bara är vi i kväll.

976
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
Vi lagade mat.

977
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
-Det gjorde vi.
-Charlie lagade mat.

978
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
-Jag hjälpte till.
-Nähä.

979
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
-Joho.
-Nej, det gjorde du inte.

980
01:21:11,375 --> 01:21:13,666
-Jo!
-Alex, allihopa lagade mat.

981
01:21:14,750 --> 01:21:16,208
Varför är du så konstig?

982
01:21:16,833 --> 01:21:17,875
Det är jag inte.

983
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
-Vi lagar nåt speciellt.
-Det är hans mammas recept.

984
01:21:22,541 --> 01:21:23,791
-Kom.
-Mums!

985
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
Sätt dig, slappna av.
Njut av "Borgmästaren i Humdrum Falls".

986
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
Ska mamma få spela Mop Hopsley?

987
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
-Ja.
-Ja?

988
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex…

989
01:21:33,708 --> 01:21:35,250
Maya, kom hit är du snäll.

990
01:21:37,666 --> 01:21:40,333
-Varför?
-För att jag ber dig. Kom hit.

991
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
Jag vill inte.

992
01:21:42,208 --> 01:21:44,416
-Du, gå till din mamma.
-Kom hit.

993
01:21:46,125 --> 01:21:49,625
-Kom hit nu!
-Men varför? Jag har kul.

994
01:21:52,875 --> 01:21:55,041
Gå till ert rum. Gå.

995
01:21:55,833 --> 01:21:57,375
Varför är hon så arg?

996
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
Jag vet inte.

997
01:22:05,583 --> 01:22:07,333
Jag antar att du hörde.

998
01:22:09,625 --> 01:22:10,583
Japp.

999
01:22:14,375 --> 01:22:15,583
Sa hon varför?

1000
01:22:17,416 --> 01:22:18,416
Nej.

1001
01:22:22,125 --> 01:22:26,958
De sparkade mig tydligen för att jag skrev
fel datum på ansökningsblanketten.

1002
01:22:28,083 --> 01:22:29,250
Åh.

1003
01:22:29,333 --> 01:22:30,625
-Ja.
-Ja.

1004
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
Det har varit en knäpp dag.

1005
01:22:40,500 --> 01:22:43,958
Det har varit några knäppa månader.
Egentligen är det…

1006
01:22:45,291 --> 01:22:49,041
Det var inte ens meningen
att jag skulle jobba här.

1007
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Jag tog jobbet
för jag ville vara nära mina barn.

1008
01:22:52,750 --> 01:22:57,166
Sen, när jag kommit hit,
får jag inte ens träffa dem.

1009
01:22:57,250 --> 01:23:01,958
Och sen börjar hon hitta på den här
galna historian om att förgifta hunden

1010
01:23:02,041 --> 01:23:03,791
och nu det här, du vet…

1011
01:23:12,833 --> 01:23:14,916
Jag tror att universum hatar mig.

1012
01:23:15,625 --> 01:23:17,333
-På allvar.
-Charlie…

1013
01:23:17,416 --> 01:23:20,458
-Som det är nu.
-Du vet att det inte är sant.

1014
01:23:24,291 --> 01:23:26,416
Jag är ledsen att det här hände dig.

1015
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
Nej, snälla. Jag är ledsen,
för jag vet att du har tre veckor kvar,

1016
01:23:30,416 --> 01:23:33,958
och jag är inte där,
men jag kan hjälpa till här.

1017
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
Jag kan ta hand om dem,
se till att du äter.

1018
01:23:36,833 --> 01:23:38,083
Vad du än behöver.

1019
01:23:40,000 --> 01:23:41,625
Verkligen. Vad som helst.

1020
01:23:44,583 --> 01:23:45,458
Det är okej.

1021
01:23:51,500 --> 01:23:54,291
Sa jag att Alex blev jättearg häromdagen?

1022
01:23:54,375 --> 01:23:57,208
-Nej.
-Jo. Hon blev helt vansinnig.

1023
01:23:58,000 --> 01:24:02,541
Hon grät och skrek.
Hon har det jättejobbigt.

1024
01:24:03,291 --> 01:24:05,458
Jag jobbar så mycket, så…

1025
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
Jag är så ledsen. Jag vet, det är mycket.

1026
01:24:09,458 --> 01:24:13,625
Men jag tror att det som skulle hjälpa mig

1027
01:24:14,416 --> 01:24:17,000
är om jag kunde umgås med dem ensam, okej?

1028
01:24:17,083 --> 01:24:18,583
Bara jag och tjejerna.

1029
01:24:22,625 --> 01:24:25,833
Och det känns hemskt
att säga det här till dig,

1030
01:24:25,916 --> 01:24:31,375
för jag vet att det här
har varit en helvetes dag för dig.

1031
01:24:31,458 --> 01:24:34,541
Jag menar, ärligt talat,
du har haft ett helvetes år.

1032
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
Nej.

1033
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
Och…

1034
01:24:41,083 --> 01:24:42,916
Jag önskar jag kunde vara där för dig.

1035
01:24:46,125 --> 01:24:48,250
Det här känns för jävligt. Förlåt.

1036
01:24:48,333 --> 01:24:53,625
Nej. Amy, sluta. Jag fattar.
Det är dina barn, de behöver det här.

1037
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Ja.

1038
01:24:58,916 --> 01:25:00,333
Och du är en bra mamma.

1039
01:25:02,500 --> 01:25:03,916
Nej, se på mig.

1040
01:25:06,541 --> 01:25:07,750
Du är en bra mamma.

1041
01:25:16,500 --> 01:25:19,291
-Okej.
-Jag är glad att jag kan hjälpa till.

1042
01:25:26,375 --> 01:25:27,833
Lova mig att du äter.

1043
01:25:29,250 --> 01:25:30,458
Det luktar gott.

1044
01:25:31,208 --> 01:25:33,291
Det är min mammas recept.

1045
01:25:34,458 --> 01:25:36,083
-Okej.
-Vet du vad?

1046
01:25:36,166 --> 01:25:39,291
Att bara sitta här, prata med dig,

1047
01:25:39,375 --> 01:25:40,875
vara med dig…

1048
01:25:42,625 --> 01:25:46,041
…fick mig att inse
att allt kommer att bli bra. Jag har dig.

1049
01:25:46,708 --> 01:25:50,041
Jag har Maya och Alex.
Jag har mina tjejer.

1050
01:25:51,375 --> 01:25:53,791
Det är ett jobb. Jag kan skaffa ett jobb.

1051
01:25:55,375 --> 01:25:56,416
Det kan du.

1052
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
Ja.

1053
01:26:14,750 --> 01:26:15,791
Hej då.

1054
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Charlie, hej.

1055
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
<i>Åh, hej.</i>

1056
01:27:32,166 --> 01:27:33,541
-Jag skulle…
<i>-Mår du bra?</i>

1057
01:27:33,625 --> 01:27:35,625
Ja! Jag…

1058
01:27:37,708 --> 01:27:42,416
Förlåt att jag var så konstig igår.
Igår kväll var det bara…

1059
01:27:43,500 --> 01:27:44,666
<i>-Nej, sluta.</i>
-Förlåt.

1060
01:27:46,166 --> 01:27:48,916
<i>Fick du och Alex lite tid</i>
<i>efter att jag åkte?</i>

1061
01:27:49,000 --> 01:27:52,083
-Det fick vi. Ja. Tack.
<i>-Åh, bra.</i>

1062
01:27:52,166 --> 01:27:55,666
<i>Jag tror… Du vet, jag tror att ni…</i>
<i>Typ, båda behövde det.</i>

1063
01:27:57,500 --> 01:27:59,750
<i>Jag är glad att jag kunde vara till hjälp.</i>

1064
01:28:01,583 --> 01:28:05,125
Jag ska precis till jobbet, och…

1065
01:28:05,916 --> 01:28:10,625
Charlie, det stör mig så mycket
att du inte kommer att vara där.

1066
01:28:11,166 --> 01:28:13,916
<i>Jag vet. Jag saknar dig med.</i>

1067
01:28:15,875 --> 01:28:19,208
<i>Vill du gå till parken eller nåt?</i>
<i>Med tjejerna?</i>

1068
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
LUNCH

1069
01:28:26,833 --> 01:28:27,875
<i>Amy?</i>

1070
01:28:29,208 --> 01:28:30,583
Kanske lunch.

1071
01:28:31,625 --> 01:28:32,875
<i>-Ja.</i>
-Okej.

1072
01:28:32,958 --> 01:28:35,500
<i>Lunch går bra. När passar det dig?</i>

1073
01:28:36,500 --> 01:28:40,750
Låt mig fundera… ett ögonblick.

1074
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
Lördag?

1075
01:28:45,916 --> 01:28:47,625
<i>Ja. Lördag fungerar.</i>

1076
01:28:47,708 --> 01:28:50,166
Men jag måste gå till jobbet nu, så…

1077
01:28:50,250 --> 01:28:54,291
-Jag hittar ett ställe och meddelar dig.
-Sms:a mig.

1078
01:28:55,375 --> 01:28:56,291
Okej, hej då.

1079
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
<i>-Hälsa Sandra.</i>
-Det ska jag.

1080
01:28:57,958 --> 01:28:59,166
<i>-Hej då.</i>
-Hej då.

1081
01:29:00,416 --> 01:29:02,208
<i>Vi ses sen. Hej då.</i>

1082
01:29:07,750 --> 01:29:10,500
Bra jobbat. Minns du vad vi pratade om?

1083
01:29:10,583 --> 01:29:14,666
Vi kan bara stoppa honom om han erkänner,
så vi måste få honom att göra det.

1084
01:29:23,916 --> 01:29:25,000
<i>Helvete.</i>

1085
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
Hennes puls ökar.

1086
01:29:37,583 --> 01:29:39,500
Jag hoppas att ni kan höra mig.

1087
01:29:45,333 --> 01:29:46,291
Okej.

1088
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Fan.

1089
01:29:58,958 --> 01:30:00,291
Fan.

1090
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
Han kommer in nu.

1091
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
Hej!

1092
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
Hej.

1093
01:30:17,041 --> 01:30:20,083
-Hallå.
-Hej. Hur går det?

1094
01:30:20,166 --> 01:30:21,333
Jo, du vet.

1095
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
-Är du okej?
-Ja.

1096
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
Ja.

1097
01:30:24,500 --> 01:30:26,125
Jag gillar det här stället.

1098
01:30:29,958 --> 01:30:31,416
Hur är det med dig?

1099
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
Vill ni ha nåt att dricka?

1100
01:30:37,333 --> 01:30:40,125
-Jag vill ha iste, tack.
-Iste.

1101
01:30:40,708 --> 01:30:43,541
Jag vill bara ha vatten. Tack.

1102
01:30:45,666 --> 01:30:46,750
Vad tycker du?

1103
01:30:48,458 --> 01:30:52,750
Jag börjar ett nytt jobb ikväll.
Jag hoppas att de ger ett gott intryck.

1104
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
-Var?
-Elmsworth.

1105
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
-Ska du börja på Elmsworth?
-Ja, ikväll.

1106
01:30:58,708 --> 01:31:01,958
Jag har alla mina grejor i bilen.
Redo för en ny start.

1107
01:31:02,666 --> 01:31:04,958
Det var… Oj, Charlie.

1108
01:31:07,000 --> 01:31:12,333
-Vill ni beställa?
-Jag tar en ostburgare.

1109
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
Jag med.

1110
01:31:14,333 --> 01:31:16,958
Okej. Två ostburgare, tack.

1111
01:31:17,041 --> 01:31:20,208
-Hur mår flickorna?
-Jättebra.

1112
01:31:21,208 --> 01:31:23,708
-Hur mår borgmästaren?
-Toppen.

1113
01:31:23,791 --> 01:31:26,583
-Mår du bättre?
-Ja.

1114
01:31:28,583 --> 01:31:32,500
Det har varit hemskt på jobbet utan dig.
Vi var som partners.

1115
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
Jag vet.

1116
01:31:35,666 --> 01:31:42,041
Det värsta är att alla bara
snackar skit om dig hela tiden.

1117
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
Jag anade att de skulle göra det.

1118
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
Det gör mig arg
för att du inte kan försvara dig.

1119
01:31:48,625 --> 01:31:52,458
Så jag läxar upp alla, och Sandra…

1120
01:31:52,541 --> 01:31:55,333
-Herregud!
-Hon fick sig en åthutning.

1121
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
Nu kommer de att snacka skit om mig.

1122
01:32:00,375 --> 01:32:02,791
Jag vill inte prata om Parkfield. Det är…

1123
01:32:07,833 --> 01:32:08,708
Varför inte?

1124
01:32:20,500 --> 01:32:24,333
Är det för att… det de säger är sant?

1125
01:32:27,291 --> 01:32:28,416
För, du vet,

1126
01:32:29,583 --> 01:32:32,208
jag bryr mig inte
ifall du har gjort det där.

1127
01:32:39,000 --> 01:32:40,708
Jag skulle kunna förstå.

1128
01:32:45,083 --> 01:32:46,083
Du kunde förklara…

1129
01:33:27,541 --> 01:33:30,000
Jag har inte berättat
att jag får träffa mina tjejer.

1130
01:33:31,416 --> 01:33:33,750
Två dagar varannan vecka.

1131
01:33:34,666 --> 01:33:39,541
Jag tänkte att du, Maya och Alex
och jag och mina flickor,

1132
01:33:39,625 --> 01:33:41,625
vi kunde åka på en utflykt.

1133
01:33:49,416 --> 01:33:51,416
Jag vill prata om Parkfield.

1134
01:33:54,708 --> 01:33:56,625
Jag vill prata om det du gjort.

1135
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
Jag måste gå.

1136
01:34:32,666 --> 01:34:35,750
Jag börjar ett nytt jobb.
Jag får inte vara sen, så…

1137
01:34:35,833 --> 01:34:37,291
Men jag ringer snart.

1138
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
Han går. Hör ni, han går.
Han kommer ut nu.

1139
01:35:05,458 --> 01:35:06,500
Är du okej?

1140
01:35:08,750 --> 01:35:12,500
Var är Elmsworth?
Amy, var ligger Elmsworth-sjukhuset?

1141
01:35:15,291 --> 01:35:17,000
Fem mil bort, i Pennsylvania.

1142
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
Jag ringer Ellis.

1143
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
Jag pressade honom för hårt.

1144
01:35:24,583 --> 01:35:26,291
Du gjorde ett fint jobb, Amy.

1145
01:35:30,833 --> 01:35:33,666
Det gick vägen. De tänker hämta honom.

1146
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
-Okej.
-De tar in honom.

1147
01:35:36,291 --> 01:35:38,833
Vi kan bara hålla honom i 48 timmar.

1148
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
…och prata med folk,

1149
01:36:09,791 --> 01:36:13,208
och jag ska se till
att det finns nåt i mitt sinne som…

1150
01:36:50,375 --> 01:36:51,500
Visa händerna.

1151
01:36:52,041 --> 01:36:53,166
Öppna dörren.

1152
01:36:54,083 --> 01:36:55,666
Sakta. Öppna dörren.

1153
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Du är arresterad. Ut ur fordonet. Sakta.

1154
01:37:03,083 --> 01:37:04,458
Ner på marken.

1155
01:37:08,958 --> 01:37:10,625
Lägg handen bakom ryggen.

1156
01:37:11,833 --> 01:37:16,291
Lägg den andra handen bakom ryggen.
Stanna där. Rör dig inte.

1157
01:38:03,875 --> 01:38:07,291
Jag är inspektör Tim Braun.
Inspektör Dan Baldwin deltar.

1158
01:38:07,375 --> 01:38:13,666
Idag är det lördag den 13 december 2003.
Klockan är ungefär 20:14.

1159
01:38:14,208 --> 01:38:16,958
Vi är i krim-avdelningens förhörsrum
med Charles Cullen.

1160
01:38:17,041 --> 01:38:19,750
Mr Cullen, kan ni säga
ert fullständiga namn?

1161
01:38:20,625 --> 01:38:22,416
Charles Cullen.

1162
01:38:23,250 --> 01:38:24,833
Kan ni stava det, tack?

1163
01:38:25,375 --> 01:38:29,833
C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N.

1164
01:38:29,916 --> 01:38:31,750
Kan vi kalla er Charlie, då?

1165
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
Ja.

1166
01:38:34,458 --> 01:38:35,541
Okej.

1167
01:38:44,916 --> 01:38:46,250
Okej, Charlie.

1168
01:38:50,333 --> 01:38:52,500
Är det nåt du vill berätta för oss?

1169
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
Jag menar, jag tror inte det, nej.

1170
01:39:03,125 --> 01:39:07,333
Hur många påsar dropp har du förgiftat
på Parkfield Memorial-sjukhuset?

1171
01:39:14,916 --> 01:39:16,916
Vi vet att du dödade Kelly Anderson.

1172
01:39:18,166 --> 01:39:21,375
Vi vet att du dödade Ana Martínez
och att det finns fler.

1173
01:39:22,708 --> 01:39:25,125
Vi vill bara prata med dig om det.

1174
01:39:27,000 --> 01:39:30,833
Jag får inte prata om patienter
utan sjukhusets advokater.

1175
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
Du jobbar inte där,
du får säga vad du vill.

1176
01:39:33,625 --> 01:39:35,416
Du kan uttrycka dig fritt här.

1177
01:39:36,500 --> 01:39:37,916
Jag kan inte. Så…

1178
01:39:39,666 --> 01:39:40,791
Varför dödade du dem?

1179
01:39:43,833 --> 01:39:46,125
Var det bara kvinnor, Charlie?

1180
01:39:47,708 --> 01:39:52,041
De kanske påminner dig om din exfru?
Det skulle jag kunna förstå.

1181
01:39:55,041 --> 01:39:56,250
Eller din mamma?

1182
01:40:04,250 --> 01:40:07,583
Jag kan inte.

1183
01:40:11,000 --> 01:40:13,833
Du vet, det där med droppåsarna.

1184
01:40:15,125 --> 01:40:17,000
Det var rätt smart.

1185
01:40:17,791 --> 01:40:19,791
Det var väldigt smart, Charlie.

1186
01:40:21,875 --> 01:40:24,000
Jag har aldrig sett nåt liknande.

1187
01:40:24,791 --> 01:40:26,458
Hur kom du på det?

1188
01:40:32,666 --> 01:40:34,666
Hur många har du dödat, Charlie?

1189
01:40:36,625 --> 01:40:38,458
Tio, elva?

1190
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Charlie, häng kvar, okej?

1191
01:40:48,541 --> 01:40:50,208
Kom tillbaka, Charlie.

1192
01:40:50,291 --> 01:40:53,166
Vi måste ha det här samtalet
Jag vet att du klarar det.

1193
01:40:56,208 --> 01:40:57,666
Jag kan inte…

1194
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
Charlie, kan du se på mig?

1195
01:41:01,750 --> 01:41:03,750
-Jag kan inte.
-Kom igen, Charlie.

1196
01:41:04,250 --> 01:41:07,125
Du kan. Du måste göra det här.
Jag vet att du kan.

1197
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
Du…

1198
01:41:11,083 --> 01:41:13,041
Jag kan inte.

1199
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
Jag kan inte.

1200
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
Charlie!

1201
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
-Jag kan inte.
-Jo Charlie, det kan du.

1202
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Jag kan inte.

1203
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
Charlie!

1204
01:41:47,041 --> 01:41:47,958
Okej.

1205
01:41:49,291 --> 01:41:52,666
Vi har sett registret,
PYXIS och dina beställningar där.

1206
01:41:52,750 --> 01:41:55,375
Vi har sett avbokningarna. Vi vet allt.

1207
01:41:55,458 --> 01:42:00,041
Att du förgiftade påsarna i förrådet.
Att de andra systrarna tog dem.

1208
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Vet du vad?
Du valde inte Kelly, eller hur?

1209
01:42:07,208 --> 01:42:08,666
Gjorde du det?

1210
01:42:08,750 --> 01:42:13,583
Vet du vad jag har undrat?
Jag dömer dig inte. Charlie, hör på.

1211
01:42:13,666 --> 01:42:15,791
-Jag kan inte.
-Du.

1212
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
-Det kan du. Jo, det kan du.
-Jag kan inte.

1213
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
Jag kan inte.

1214
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
-Du.
-Jag kan inte.

1215
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
Nu räcker det!
Nu räcker det, Charlie!

1216
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
Jag kan inte!

1217
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
Jag kan inte!

1218
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
Jag kan inte!

1219
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
Jag kan inte!

1220
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
-Hej.
-Hej.

1221
01:44:07,250 --> 01:44:09,875
-Vad hände?
-Vi kommer inte att lyckas.

1222
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
Han knäcks inte. Han kommer inte erkänna.

1223
01:44:18,625 --> 01:44:20,708
Vi måste släppa honom imorgon.

1224
01:44:29,250 --> 01:44:30,291
Jag beklagar.

1225
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
<i>Är du redo för det här?</i>

1226
01:45:44,875 --> 01:45:45,791
Ja.

1227
01:45:47,291 --> 01:45:49,416
Kom ihåg, du får inte röra vid honom.

1228
01:45:51,291 --> 01:45:53,250
Du får inte ens komma nära honom.

1229
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
Han var min vän.

1230
01:46:00,791 --> 01:46:02,500
Jag behöver bara träffa honom.

1231
01:46:40,750 --> 01:46:41,791
Hej, Charlie.

1232
01:46:46,083 --> 01:46:48,416
Kan du ta av hans handbojor, tack?

1233
01:46:51,250 --> 01:46:52,291
Snälla?

1234
01:47:32,750 --> 01:47:33,750
Är du okej?

1235
01:47:44,125 --> 01:47:45,333
Gå härifrån, Amy.

1236
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
Fryser du?

1237
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
Du är ju kall. Här.
Jag ska lägga den här över dina axlar.

1238
01:48:09,916 --> 01:48:11,000
Så där.

1239
01:48:14,958 --> 01:48:17,916
Jag behövde dig verkligen
de här senaste månaderna.

1240
01:48:27,583 --> 01:48:28,916
Och sen allt det här.

1241
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
Det fick mig…

1242
01:48:38,666 --> 01:48:40,500
…att glömma vem du var för mig.

1243
01:48:44,333 --> 01:48:48,208
Glömma vad du gjorde för mig och…

1244
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
…jag glömde din godhet.

1245
01:49:21,458 --> 01:49:23,125
Jag kommer aldrig att förstå.

1246
01:49:26,166 --> 01:49:32,500
Inte hur du, som är så snäll och generös,

1247
01:49:35,041 --> 01:49:36,583
hur du kunde skada folk.

1248
01:49:42,125 --> 01:49:43,583
Och jag är så ledsen

1249
01:49:45,208 --> 01:49:49,791
att jag ljög för dig
och gick bakom ryggen på dig.

1250
01:49:52,250 --> 01:49:54,875
Det måste få dig
att känna dig ännu mer ensam.

1251
01:50:19,041 --> 01:50:21,083
Du.

1252
01:50:32,958 --> 01:50:36,875
Du vet, jag hade aldrig…
Jag ville alltid bara hjälpa dig.

1253
01:50:38,083 --> 01:50:39,125
Jag vet.

1254
01:50:41,250 --> 01:50:42,375
Jag vet det.

1255
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
Och jag behöver dig fortfarande.

1256
01:51:00,291 --> 01:51:02,000
Vad vill du att jag ska göra?

1257
01:51:07,666 --> 01:51:08,958
Säg sanningen.

1258
01:51:23,125 --> 01:51:24,375
Jag gjorde det bara.

1259
01:51:35,041 --> 01:51:36,250
Jag gjorde det bara.

1260
01:51:48,250 --> 01:51:51,291
Jag är ledsen. Jag behöver mer än så.

1261
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
Vad vill du veta?

1262
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
Namn.

1263
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Jag minns inte alla namnen.

1264
01:52:05,958 --> 01:52:07,916
Berätta det du minns.

1265
01:52:15,791 --> 01:52:17,416
Douglas Stevenson.

1266
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
Ana Martínez.

1267
01:52:29,125 --> 01:52:30,541
Kelly Anderson.

1268
01:52:34,625 --> 01:52:36,208
Och så…

1269
01:52:39,166 --> 01:52:41,750
Jag minns inte hans namn. Han var yngre.

1270
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
-Jack Ivins?
-Ja. Jack.

1271
01:52:47,041 --> 01:52:48,083
Jack. Japp.

1272
01:52:49,041 --> 01:52:54,083
Och sen var det en man
på mitt sista sjukhus.

1273
01:52:54,791 --> 01:52:56,875
Han hade ett tyskt namn. Jag…

1274
01:53:02,291 --> 01:53:03,291
Varför?

1275
01:53:14,791 --> 01:53:16,291
De hindrade mig inte.

1276
01:54:06,583 --> 01:54:08,416
FÖR ATT UNDVIKA DÖDSSTRAFF,

1277
01:54:08,500 --> 01:54:12,083
ERKÄNDE CHARLES CULLEN SIG SKYLDIG
TILL MORD PÅ 29 PERSONER.

1278
01:54:12,166 --> 01:54:16,291
DET VERKLIGA ANTALET OFFER
TROS VARA SÅ MÅNGA SOM 400.

1279
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
HAN FÖRKLARADE ALDRIG
VARFÖR HAN GJORDE DET.

1280
01:54:24,791 --> 01:54:28,583
CHARLIE CULLEN AVTJÄNAR FÖR NÄRVARANDE
18 KONSEKUTIVA LIVSTIDSDOMAR

1281
01:54:28,666 --> 01:54:30,458
I ETT FÄNGELSE I NEW JERSEY

1282
01:54:30,541 --> 01:54:33,250
OCH KAN BLI VILLKORLIGT FRIGIVEN
TIDIGAST ÅR 2403.

1283
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
CULLEN VAR SJUKSKÖTERSKA I SEXTON ÅR.

1284
01:54:38,458 --> 01:54:42,291
DE FLESTA AV SJUKHUSEN HAN JOBBADE PÅ
HYSTE MISSTANKAR MOT HONOM.

1285
01:54:42,375 --> 01:54:44,833
INGET AV DEM STOPPADE HONOM.

1286
01:54:47,041 --> 01:54:52,208
INGEN STRAFFRÄTTSLIG PROCESS
HAR INLETTS

1287
01:54:52,291 --> 01:54:55,541
MOT NÅGOT AV SJUKHUSEN.

1288
01:55:35,666 --> 01:55:38,375
Vi måste upp. Det är skoldag idag.

1289
01:55:41,625 --> 01:55:42,875
Inte idag.

1290
01:55:45,041 --> 01:55:46,750
Idag stannar vi kvar i sängen.

1291
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
AMY FICK DEN HJÄRTOPERATION HON BEHÖVDE

1292
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
OCH BOR I FLORIDA
MED SINA DÖTTRAR OCH BARNBARN.

1293
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
HON ÄR FORTFARANDE EN BRA SJUKSKÖTERSKA.

1294
02:01:03,791 --> 02:01:08,791
Undertexter: Daniel Olsson



