1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,208
‎BAZAT PE FAPTE REALE

4
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
‎SPITALUL ST. ALOYSIUS
‎PENNSYLVANIA, 1996

5
00:01:06,750 --> 00:01:08,125
‎Mă ajută cineva aici?

6
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
<i>‎Urgență! Secția 12.</i>

7
00:01:13,041 --> 00:01:16,041
<i>‎- Urgență! Secția 12.</i>
‎- Am nevoie de ajutor, vă rog!

8
00:01:16,708 --> 00:01:17,666
‎Ce se întâmplă?

9
00:01:18,291 --> 00:01:20,916
‎Avea convulsii
‎și a intrat în stop cardiac.

10
00:01:21,416 --> 00:01:24,083
‎- Încep ventilarea.
‎- Ce se întâmplă, Charlie?

11
00:01:24,166 --> 00:01:27,666
‎L-am găsit cu convulsii.
‎A făcut tahicardie și stop cardiac.

12
00:01:27,750 --> 00:01:29,791
‎- Să schimbăm compresoarele!
‎- Bine.

13
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
‎În trei, doi, unu.

14
00:01:32,833 --> 00:01:33,833
‎Bun schimb!

15
00:01:34,416 --> 00:01:36,125
‎Ventilare, doi, trei, patru…

16
00:01:36,208 --> 00:01:38,166
‎Ce se întâmplă aici?

17
00:01:38,250 --> 00:01:41,458
‎Am auzit alarma de pe hol.
‎Am intrat și avea convulsii.

18
00:01:41,541 --> 00:01:42,500
‎Am oprit alarma.

19
00:01:42,583 --> 00:01:45,208
‎Avea tahicardie
‎și apoi a făcut stop cardiac.

20
00:01:45,708 --> 00:01:46,625
‎Ai grijă!

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,416
‎Nu i-am injectat epinefrină.
‎A trecut un minut.

22
00:01:49,500 --> 00:01:53,708
‎Bine. Administrați-i epinefrină!
‎Verificați-i pulsul după un minut!

23
00:01:53,791 --> 00:01:54,625
‎Am înțeles.

24
00:01:55,375 --> 00:01:56,208
‎Ventilare.

25
00:01:57,083 --> 00:01:58,541
‎Compresiuni rapide.

26
00:01:58,625 --> 00:02:00,958
‎- …doisprezece, 13, 14, 15…
‎- Ventilare.

27
00:02:01,833 --> 00:02:03,458
‎Ventilare, doi, trei…

28
00:02:03,541 --> 00:02:07,000
‎- Ventilare.
‎- …cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece…

29
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
‎Verificați pulsul!

30
00:02:09,625 --> 00:02:10,458
‎N-are puls.

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,375
‎- Îi puteți aplica șocuri?
‎- Da.

32
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
‎- Încărcați la 150 de jouli!
‎- Se încarcă.

33
00:02:15,041 --> 00:02:17,875
‎- Ventilare.
‎- Zece, 11, 12, 13, 14, 15.

34
00:02:18,541 --> 00:02:22,708
‎- Continuă compresiunile!
‎- …cinci, șase, șapte, opt, nouă…

35
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
‎- Îndepărtați-vă!
‎- Liber!

36
00:02:26,125 --> 00:02:28,958
‎Reluați compresiunile!
‎Încă o doză de epinefrină!

37
00:02:30,083 --> 00:02:31,916
‎Puțin mai adânci compresiunile.

38
00:02:32,000 --> 00:02:32,833
‎Ventilare.

39
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
‎- Ventilare.
‎- Pauză!

40
00:02:35,833 --> 00:02:36,958
‎Continuă!

41
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
‎Vorbește cu mine!

42
00:02:39,000 --> 00:02:40,583
‎- E bine.
‎- Ventilare.

43
00:02:41,666 --> 00:02:44,000
‎- Ventilare.
‎- …treisprezece, 14, 15…

44
00:02:44,083 --> 00:02:45,625
‎Încă o doză de epinefrină!

45
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
‎…patru, cinci, șase, șapte…

46
00:02:47,875 --> 00:02:50,333
‎- Încărcați!
‎- …zece, 11, 12, 13…

47
00:02:50,416 --> 00:02:52,083
‎- Retrageți-vă!
‎- Liber!

48
00:02:52,166 --> 00:02:54,333
‎- Liber! Totul e liber!
‎- Liber!

49
00:02:54,416 --> 00:02:56,083
‎Gata! Continuă!

50
00:02:57,125 --> 00:02:59,416
‎- Trei, doi, unu…
‎- Ventilare.

51
00:03:00,750 --> 00:03:02,750
‎Mai rapide compresiunile, vă rog!

52
00:03:02,833 --> 00:03:03,791
‎Ventilare.

53
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
‎…paisprezece, 15…

54
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
‎Două sute de jouli.

55
00:03:08,958 --> 00:03:09,791
‎Ventilare.

56
00:03:10,916 --> 00:03:12,125
‎- Ventilare.
‎- Liber!

57
00:03:12,625 --> 00:03:13,541
‎Din nou!

58
00:03:16,333 --> 00:03:17,166
‎Continuă!

59
00:03:18,416 --> 00:03:21,125
‎- Ventilare.
‎- Nu văd o schimbare.

60
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
‎…zece, 11, 12, 13, 14, 15…

61
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
‎- Futu-i!
‎- …trei, patru, cinci…

62
00:03:26,791 --> 00:03:28,166
‎Continuă compresiunile!

63
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
‎…zece, 11, 12, 13…

64
00:03:30,625 --> 00:03:31,458
‎Gata!

65
00:03:32,375 --> 00:03:33,208
‎I-a ajuns.

66
00:03:37,000 --> 00:03:40,083
‎Înregistrați ora decesului
‎și sunați-o pe soția sa.

67
00:03:41,125 --> 00:03:44,958
‎BAZAT PE CARTEA „INFIRMIERA CEA BUNĂ”
‎DE CHARLES GRAEBER

68
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
‎SPITALUL PARKFIELD
‎NEW JERSEY, 2003

69
00:04:52,666 --> 00:04:53,541
‎Încă puțin.

70
00:04:55,458 --> 00:04:58,458
‎- De cât timp sunteți căsătoriți?
‎- De trei ani.

71
00:05:00,250 --> 00:05:01,458
‎Proaspăt căsătoriți.

72
00:05:05,875 --> 00:05:08,208
‎Iubito, știi că te iubesc mult.

73
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
‎Gata! Am rezolvat.

74
00:05:12,458 --> 00:05:13,291
‎Bine.

75
00:05:16,291 --> 00:05:17,541
‎Îi aduci niște apă?

76
00:05:18,375 --> 00:05:24,458
‎Regret. Nu are voie să bea până mâine.
‎Se poate îneca. Dar asta o va ajuta.

77
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
‎- Trebuie să plec, dar mă întorc.
‎- Nu vreau să pleci.

78
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
‎- Cunoști regulile.
‎- Nu.

79
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
‎N-am voie să rămân aici.

80
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
‎Sam, fotoliul ăsta e rabatabil.

81
00:05:38,375 --> 00:05:40,375
‎Vrei o pătură și o pernă?

82
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
‎Da. Mulțumesc!

83
00:05:43,750 --> 00:05:45,250
‎Bine. Rămâne între noi.

84
00:05:46,416 --> 00:05:47,750
‎- Vin imediat.
‎- Mersi!

85
00:05:48,958 --> 00:05:51,291
‎Nu înțeleg de ce are tensiunea scăzută.

86
00:05:51,375 --> 00:05:53,916
‎Nu se știe, dar au cerut
‎alt set de analize.

87
00:05:55,375 --> 00:05:56,625
‎Bine. Și Holly?

88
00:05:57,125 --> 00:05:59,375
‎Starea ei e stabilă, dar tot e nevoie…

89
00:05:59,458 --> 00:06:02,958
‎Amy, vreau să discutăm
‎despre pacienta de la 310.

90
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
‎Frate!

91
00:06:13,333 --> 00:06:18,125
‎- I-ai permis rudei ei să doarmă aici?
‎- E bătrân. Era istovit și era ora 01:00.

92
00:06:18,208 --> 00:06:21,125
‎Nu avem personal
‎pentru a fi și hotel pentru rude.

93
00:06:21,875 --> 00:06:24,708
‎Mi-au cerut să fac economie
‎la filtrele de cafea.

94
00:06:25,791 --> 00:06:28,166
‎Fiecare bănuț e ca un prizonier.

95
00:06:28,250 --> 00:06:31,375
‎Am implorat-o pe Linda Garran
‎ca să mai facă angajări.

96
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
‎Da.

97
00:06:34,458 --> 00:06:37,750
‎Dar am angajat pe cineva
‎pentru tura de noapte.

98
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
‎E angajat nou, are multă experiență
‎și recomandări grozave.

99
00:06:45,000 --> 00:06:45,833
‎Grozav!

100
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
‎Cu plăcere!

101
00:06:49,583 --> 00:06:50,750
‎Aici, Viv.

102
00:06:53,166 --> 00:06:54,833
‎Bună, Holly! Sunt Amy.

103
00:06:55,916 --> 00:06:58,208
‎Așa. Te întorc puțin.

104
00:06:58,916 --> 00:07:00,125
‎Îți pun brațul jos.

105
00:07:02,125 --> 00:07:05,708
‎M-am întâlnit cu sora ta
‎când am intrat în tură.

106
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
‎E tare drăguță. V-ați distrat împreună?

107
00:07:11,791 --> 00:07:14,041
‎Nu-mi vine să cred că are gemeni.

108
00:07:15,166 --> 00:07:16,333
‎Nu știu cum…

109
00:07:18,375 --> 00:07:19,333
‎reușește.

110
00:07:19,416 --> 00:07:20,708
‎Așa!

111
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
‎Unu, doi, trei.

112
00:08:47,000 --> 00:08:48,041
‎Cum a fost puiul?

113
00:08:48,125 --> 00:08:53,625
‎- L-ai agitat în punga de hârtie?
‎- Am respectat rețeta Juliei Child.

114
00:08:54,708 --> 00:08:55,541
‎Minunat!

115
00:08:57,166 --> 00:09:00,333
‎Îmi ești datoare pentru vinerea trecută.

116
00:09:01,208 --> 00:09:04,500
‎- Dar putem amâna.
‎- Nu! Îmi pare rău.

117
00:09:04,583 --> 00:09:06,375
‎Nu, serios, e în regulă.

118
00:09:06,458 --> 00:09:07,875
‎Sunt idioată.

119
00:09:08,666 --> 00:09:11,333
‎- Deci, 20, 40…
‎- Nu e nevoie s-o faci.

120
00:09:11,416 --> 00:09:14,083
‎- Pot aștepta.
‎- Șase, șapte… Nu! Opt, nouă…

121
00:09:14,166 --> 00:09:16,166
‎Zău așa! Poftim! Sunt 50.

122
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
‎- Îmi pare rău.
‎- Mulțumesc. Și mie.

123
00:09:20,833 --> 00:09:23,166
‎Haide, domnule Teddy! Mergem la școală.

124
00:09:23,250 --> 00:09:26,625
‎Cred c-am mai discutat
‎că domnul Teddy nu merge la școală.

125
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
‎- Mersi, mamă.
‎- Vino aici, domnule Ghiozdan!

126
00:09:29,958 --> 00:09:30,791
‎Sunt gata.

127
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
‎- Pa, mamă!
‎- Pa! O zi bună! Vă iubesc.

128
00:09:38,833 --> 00:09:42,166
‎- Apropo, e nevoie să cumperi lapte.
‎- Bine. O să cumpăr.

129
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
‎- Pe curând!
‎- Mersi!

130
00:09:47,291 --> 00:09:48,791
‎La cursuri, fetelor!

131
00:10:16,375 --> 00:10:18,500
‎Nu sunt veștile la care speram.

132
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
‎Cât de nasol e?

133
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
‎Dacă vei continua așa,

134
00:10:23,416 --> 00:10:27,666
‎vei avea un atac de cord grav
‎în câteva luni, care poate fi fatal.

135
00:10:33,000 --> 00:10:35,333
‎Data trecută, mi-ai spus că am opțiuni.

136
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
‎Asta era înainte de analizele de azi.

137
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
‎Acum e important
‎să-ți reziste inima de ajuns.

138
00:10:42,958 --> 00:10:43,791
‎Pentru ce?

139
00:10:45,583 --> 00:10:47,375
‎Ca să faci un transplant.

140
00:10:51,041 --> 00:10:54,416
‎Va trebui să nu mai lucrezi
‎și să-ți iei concediu medical.

141
00:10:56,666 --> 00:10:58,666
‎Nu pot. Am nevoie de asigurare.

142
00:10:58,750 --> 00:11:01,541
‎Concediul plătit necesită
‎un an de vechime.

143
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
‎Ai copii, nu?

144
00:11:09,375 --> 00:11:13,541
‎Prezinți risc mare pentru atac cerebral.
‎Vorbește-le despre simptome!

145
00:11:14,625 --> 00:11:20,625
‎Primele semne sunt respirația greoaie,
‎durerea în piept, slăbiciunea sau leșinul.

146
00:11:20,708 --> 00:11:24,000
‎Trebuie să le spui,
‎în caz că se întâmplă ceva acasă.

147
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
‎Bine?

148
00:11:29,750 --> 00:11:32,541
‎Bună! Mă numesc Loughren.
‎Vreau să plătesc.

149
00:11:33,208 --> 00:11:34,041
‎Sigur.

150
00:11:34,958 --> 00:11:37,208
‎- Văd că n-ai asigurare medicală.
‎- Nu.

151
00:11:38,625 --> 00:11:41,916
‎Testul și consultația fac 980 de dolari.

152
00:11:49,291 --> 00:11:50,833
‎Pot plăti cu două carduri?

153
00:11:51,625 --> 00:11:52,458
‎Sigur.

154
00:12:29,041 --> 00:12:32,041
<i>‎Maria, poți să mă întorci</i>
<i>‎ca să mă uit la televizor?</i>

155
00:12:32,750 --> 00:12:34,125
<i>‎Mulțumesc.</i>

156
00:12:51,375 --> 00:12:52,208
‎Bună!

157
00:12:52,291 --> 00:12:54,583
‎- Ești noul tip?
‎- Da, Charlie.

158
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
‎Bună! Eu sunt Amy.

159
00:12:56,541 --> 00:12:57,791
‎- Bună!
‎- Încântată.

160
00:13:00,125 --> 00:13:01,791
‎- Bine ai venit!
‎- Mulțumesc.

161
00:13:02,375 --> 00:13:03,875
‎Ți-a arătat cineva locul?

162
00:13:04,375 --> 00:13:07,166
‎Încă nu. Am primit în grijă pacienți, dar…

163
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
‎Hai să ți-l arăt!

164
00:13:09,083 --> 00:13:10,750
‎Toți avem acces la computer.

165
00:13:10,833 --> 00:13:16,125
‎Dar avem cod de acces la toaletă.
‎E foarte important, codul original 4321.

166
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
‎Imposibil de ghicit.

167
00:13:19,625 --> 00:13:21,333
‎Ai mai lucrat cu PYXIS?

168
00:13:21,416 --> 00:13:23,958
‎Da, dar cred că aveam modelul din '97.

169
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
‎Bine. Hai să ți-l arăt!

170
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
‎Îți introduci codul de angajat.

171
00:13:29,333 --> 00:13:30,708
‎CODUL DE SECURITATE

172
00:13:30,791 --> 00:13:32,333
‎Și codul de securitate.

173
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
‎Scrii ce ai nevoie.

174
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
‎Și cantitatea.

175
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
‎TABLETĂ DE FUROSEMID 20 MG

176
00:13:45,250 --> 00:13:48,833
‎Scoți una, două, trei, patru, cinci
‎și închizi sertarul!

177
00:13:48,916 --> 00:13:50,041
‎- Ai înțeles?
‎- Da.

178
00:13:50,958 --> 00:13:53,583
‎Au spus că ai experiență.
‎Unde ai mai lucrat?

179
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
‎Am lucrat peste tot.

180
00:13:55,666 --> 00:13:57,791
‎Florians, Vance, Shawlands…

181
00:13:57,875 --> 00:14:00,416
‎Shawlands? O fostă colegă lucrează acolo.

182
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
‎- Da?
‎- Lori.

183
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
‎- Lucas?
‎- Da!

184
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
‎Da, am lucrat mult împreună.
‎E grozavă. E o asistentă minunată.

185
00:14:06,666 --> 00:14:10,916
‎N-am mai vorbit cu ea de o veșnicie.
‎I se mai spune „Racheta de buzunar”?

186
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
‎Nu. Doamne! Ce amuzant!

187
00:14:14,583 --> 00:14:18,791
‎- O s-o sun ca s-o întreb.
‎- Te rog, nu-i spune că știi de la mine!

188
00:14:20,125 --> 00:14:21,375
‎De cine ai grijă?

189
00:14:24,333 --> 00:14:25,500
‎De cine am grijă?

190
00:14:26,083 --> 00:14:30,500
‎Stevens, de la 311 și Martínez de la 310.

191
00:14:31,041 --> 00:14:36,000
‎- Le știi prenumele? Nu le puneți la ușă.
‎- Și eu prefer să le folosesc prenumele.

192
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
‎- Ana. Să începem cu ea!
‎- Ana.

193
00:14:38,583 --> 00:14:42,000
‎S-a prezentat la Urgențe
‎cu reacție adversă la amoxicilină.

194
00:14:42,083 --> 00:14:43,958
‎Treaba e că era rețeta soțului.

195
00:14:44,041 --> 00:14:47,458
‎Asiguratorul încearcă să le dea țeapă,
‎dacă le dăm șansa.

196
00:14:47,541 --> 00:14:49,875
‎- Cum e pielea ei?
‎- Se descuamează.

197
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
‎Atunci, doar apă?

198
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
‎Da. Prima gură, diseară.
‎Hai să te prezint!

199
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
‎Apă, mai târziu.

200
00:14:56,583 --> 00:14:58,083
‎Salut, porumbeilor!

201
00:14:59,625 --> 00:15:01,625
‎- Uite pe cine am adus!
‎- Salutare!

202
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
‎Poftim!

203
00:15:07,916 --> 00:15:10,750
‎E cel mai bun lucru
‎pe care l-ai gustat vreodată?

204
00:15:12,000 --> 00:15:12,833
‎Poftim!

205
00:15:13,833 --> 00:15:16,041
‎Hai s-o luăm încet, da?

206
00:15:16,708 --> 00:15:20,583
‎Vreau să ți-l prezint pe Charlie,
‎asistentul tău în seara asta.

207
00:15:20,666 --> 00:15:24,541
‎Dar, dacă ai nevoie de mine,
‎sunt prin preajmă. Bine?

208
00:15:26,125 --> 00:15:29,458
‎- Cum te descurci, Sam? Bine?
‎- Mă anunți când te saturi.

209
00:15:32,708 --> 00:15:35,416
‎- Te ustură? Bine.
‎- Mă întorc în curând.

210
00:15:35,500 --> 00:15:37,375
‎Vom face o pauză, bine?

211
00:15:38,375 --> 00:15:43,208
‎Am auzit că ați avut
‎câteva zile grele. Așa e?

212
00:15:43,708 --> 00:15:46,416
‎Apăsați pe buton,
‎dacă aveți nevoie de ceva.

213
00:15:46,500 --> 00:15:47,833
‎Sunt aici, oricând.

214
00:15:48,625 --> 00:15:50,291
‎Voi fi Amy în seara asta.

215
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
‎- Salut!
‎- Bună!

216
00:15:59,541 --> 00:16:03,958
‎Am rezolvat cu pacienții mei.
‎Mă duc la cantină ca să-mi iau de mâncare.

217
00:16:04,041 --> 00:16:07,000
‎- Vrei ceva?
‎- Regret. Cantina se închide la 23:00.

218
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
‎- Trebuia să-ți spun.
‎- Rahat! Asta e! Nu mor de foame.

219
00:16:10,500 --> 00:16:13,250
‎- Scuze!
‎- Nu. Îmi iau ceva de la automat.

220
00:16:13,333 --> 00:16:14,750
‎Îți plac ouăle?

221
00:16:16,541 --> 00:16:21,500
‎Am o salată de ouă mare și dubioasă,
‎pe care aș prefera s-o împart.

222
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
‎- E mai sigur în doi.
‎- Nu, mulțumesc.

223
00:16:23,958 --> 00:16:27,416
‎Nu. Ți-o aduc când termin cu Holly.

224
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
‎- Ești sigură?
‎- Da.

225
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
‎Bine. Mersi!

226
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
‎Îmi plac crutoanele.

227
00:16:36,041 --> 00:16:38,625
‎Adică biscuiții înmuiați?

228
00:16:38,708 --> 00:16:42,041
‎- Asta sunt?
‎- Ei sunt delicatesele din salată.

229
00:16:42,125 --> 00:16:46,125
‎Fiica cea mare a făcut-o.
‎Femeile din familie nu știu să gătească.

230
00:16:46,208 --> 00:16:49,541
‎- Atunci gătește soțul tău?
‎- Nu, sunt doar eu și fetele.

231
00:16:50,416 --> 00:16:51,541
‎Și eu am două fete.

232
00:16:52,625 --> 00:16:53,958
‎De patru și șapte ani.

233
00:16:54,916 --> 00:16:57,125
‎- Ale mele au cinci și nouă ani.
‎- Da?

234
00:16:59,666 --> 00:17:01,291
‎Dar nu mai locuiesc cu ele.

235
00:17:01,375 --> 00:17:05,000
‎Mama lor s-a mutat la șase ore distanță.

236
00:17:06,166 --> 00:17:07,500
‎De asta mă aflu aici.

237
00:17:11,291 --> 00:17:12,583
‎Mi se pare grozavă.

238
00:17:14,500 --> 00:17:15,458
‎Bine.

239
00:17:16,166 --> 00:17:17,541
‎- Da, e…
‎- Camera 307.

240
00:17:17,625 --> 00:17:21,541
‎Steven. Mai am un minut până urinează.

241
00:17:22,791 --> 00:17:23,625
‎Mă ocup eu.

242
00:17:25,750 --> 00:17:26,833
‎Ești sigur? Mersi!

243
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
‎Salut, Steven! Eu sunt Charlie.
‎Mă tem că Amy e ocupată, așa că…

244
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
‎Te ajut? Ai o mică problemă?

245
00:17:40,291 --> 00:17:41,500
‎Charlie, ce faci?

246
00:17:46,666 --> 00:17:48,208
‎Ba poți!

247
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
‎- Uite!
‎- Și? Nici nu-ți place de ea.

248
00:17:51,083 --> 00:17:54,333
‎- Ba da! E prietena mea, Jackie!
‎- Nimeni nu va observa.

249
00:17:54,416 --> 00:17:55,833
‎Toți vor observa.

250
00:17:55,916 --> 00:17:57,791
‎Ba nu! Zău așa…

251
00:17:57,875 --> 00:17:59,208
‎Ba da!

252
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
‎- De ce trebuie să le folosesc?
‎- Hei!

253
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
‎Ce porcărie!

254
00:18:02,875 --> 00:18:05,500
‎- Termină! Ce este?
‎- Mi-ai distrus pantofii!

255
00:18:05,583 --> 00:18:07,041
‎Nu. Am vrut să te ajut.

256
00:18:07,125 --> 00:18:10,166
‎- Du-te la Maya!
‎- E clar că n-a fost așa, Jackie.

257
00:18:10,250 --> 00:18:11,375
‎- E…
‎- E în regulă.

258
00:18:11,875 --> 00:18:13,166
‎De ce țipi la Jackie?

259
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
‎- Le-a lipit tălpile.
‎- Nu e mare lucru, Alex.

260
00:18:16,208 --> 00:18:18,041
‎- Îi fac la loc.
‎- Tu ai pus-o.

261
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
‎Uite, se dezlipește!

262
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
‎- Sunt ambii pantofi.
‎- Le pot desprinde.

263
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
‎Ba nu poți!

264
00:18:23,916 --> 00:18:27,041
‎Calmează-te! Nu e sfârșitul lumii.

265
00:18:27,125 --> 00:18:28,083
‎Nu.

266
00:18:28,166 --> 00:18:32,375
‎Stai! Ascultă! Te înțeleg. Fac tot ce pot.

267
00:18:32,458 --> 00:18:36,041
‎- Știu că n-ai cât prietenii tăi, dar…
‎- N-am de niciunele!

268
00:18:36,125 --> 00:18:38,083
‎- Nu te am nici pe tine.
‎- Regret…

269
00:18:47,625 --> 00:18:48,458
‎Futu-i!

270
00:20:12,750 --> 00:20:13,583
‎Amy?

271
00:20:15,041 --> 00:20:16,166
‎Ce este? Ești bine?

272
00:20:18,416 --> 00:20:19,458
‎Sunt bine.

273
00:20:32,458 --> 00:20:34,791
‎Stau aici până te simți mai bine, da?

274
00:20:36,166 --> 00:20:37,500
‎Respiră odată cu mine.

275
00:20:58,333 --> 00:20:59,166
‎Respiră!

276
00:21:04,916 --> 00:21:05,750
‎E în regulă.

277
00:21:09,666 --> 00:21:11,458
‎Cardiomiopatie.

278
00:21:15,166 --> 00:21:17,125
‎Cheaguri de sânge pe inimă.

279
00:21:19,541 --> 00:21:21,041
‎Atunci de ce lucrezi?

280
00:21:22,666 --> 00:21:24,791
‎Nu am asigurare de sănătate.

281
00:21:30,083 --> 00:21:33,625
‎- Ai vorbit cu un cardiolog de aici?
‎- Nu, te rog!

282
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
‎Bine.

283
00:21:35,416 --> 00:21:36,250
‎Nu le spune!

284
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
‎- Mă vor concedia.
‎- Bine.

285
00:21:41,416 --> 00:21:42,666
‎Nu voi spune nimănui.

286
00:21:44,333 --> 00:21:45,416
‎- Bine.
‎- Da.

287
00:21:47,750 --> 00:21:50,791
‎Cât trebuie să mai lucrezi aici
‎ca să ai asigurare?

288
00:21:52,583 --> 00:21:53,958
‎Patru luni.

289
00:21:54,666 --> 00:21:55,666
‎Bine.

290
00:22:04,708 --> 00:22:05,708
‎Te pot ajuta.

291
00:22:11,333 --> 00:22:12,166
‎Haide!

292
00:22:16,083 --> 00:22:17,083
‎Poți rezista.

293
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
‎O să fie bine.

294
00:22:27,166 --> 00:22:28,000
‎Bine?

295
00:22:29,833 --> 00:22:30,666
‎Ți-e frig?

296
00:22:33,000 --> 00:22:33,833
‎Poftim!

297
00:23:17,750 --> 00:23:20,291
‎- Ceva nu e în regulă cu ușa.
‎- Se face așa.

298
00:23:21,708 --> 00:23:22,541
‎Mersi.

299
00:23:24,333 --> 00:23:26,583
‎Apropo de energie, cum a fost în parc?

300
00:23:27,333 --> 00:23:28,333
‎S-a răzgândit.

301
00:23:29,125 --> 00:23:30,250
‎- Nu!
‎- Ba da!

302
00:23:30,333 --> 00:23:33,583
‎M-a amânat o săptămână.
‎M-a sunat înainte să iau fetele.

303
00:23:33,666 --> 00:23:34,500
‎Da.

304
00:23:35,291 --> 00:23:37,500
‎- Mă așteptam, sincer.
‎- O clipă.

305
00:23:38,166 --> 00:23:40,166
‎Ce mai faci? Unde e Sonya?

306
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
‎Ce avem?

307
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
‎A avut o problemă de familie,
‎așa că-i fac eu predarea turei.

308
00:23:46,083 --> 00:23:48,416
‎- Pacienta de la 310…
‎- Da.

309
00:23:48,500 --> 00:23:51,458
‎…a murit înainte de schimbul turei.

310
00:23:52,625 --> 00:23:55,541
‎- Ana?
‎- Da. Doamna Martínez.

311
00:23:55,625 --> 00:24:00,291
‎Nu mă întreba! Nu știu ce s-a întâmplat.
‎Soțul a fost chemat. E pe drum.

312
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
‎Starea pacientului de la 309 s-a agravat…

313
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
‎Ana a murit.

314
00:24:17,125 --> 00:24:18,916
‎Cum au putut s-o lase așa?

315
00:24:23,291 --> 00:24:25,625
‎Mama a murit în spital când eram copil.

316
00:24:26,458 --> 00:24:30,041
‎Când am ajuns acolo, era…
‎În primul rând, o pierduseră.

317
00:24:31,625 --> 00:24:32,833
‎- Nu…
‎- Da.

318
00:24:32,916 --> 00:24:37,208
‎O nebunie. Doar pentru câteva ore.
‎Apoi, când au găsit-o, arăta așa.

319
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
‎Era pe jumătate descoperită, goală.
‎A fost un dezastru total.

320
00:24:43,583 --> 00:24:46,625
‎Pentru mult timp, așa mi-am amintit-o.

321
00:24:47,250 --> 00:24:48,458
‎Charlie…

322
00:24:48,541 --> 00:24:52,583
‎Pentru mine, partea asta e importantă.

323
00:24:52,666 --> 00:24:53,500
‎Da.

324
00:24:55,333 --> 00:24:56,708
‎Să-i acordăm demnitate.

325
00:25:00,208 --> 00:25:02,000
‎Dl Martínez e afară.

326
00:25:03,250 --> 00:25:05,250
‎Ar vrea să discute cu tine, Amy.

327
00:25:08,833 --> 00:25:10,708
‎- Du-te!
‎- Te descurci?

328
00:25:10,791 --> 00:25:11,791
‎Da, mă descurc.

329
00:26:52,666 --> 00:26:54,583
‎- Mai zi-mi o dată.
‎- Să vedem.

330
00:26:54,666 --> 00:26:55,500
‎DUPĂ 7 SĂPTĂMÂNI

331
00:26:55,625 --> 00:26:58,250
‎Moartea suspectă a dnei Ana Martínez.

332
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
‎S-a prezentat la Urgențe
‎cu o reacție adversă la amoxicilină.

333
00:27:04,291 --> 00:27:08,500
‎- A avut reacție la antibiotic. Ce mai e?
‎- Nu sunt siguri.

334
00:27:08,583 --> 00:27:10,375
‎- Ei nu știu ce a ucis-o?
‎- Nu.

335
00:27:12,250 --> 00:27:13,375
‎Ce vârstă avea?

336
00:27:13,458 --> 00:27:14,583
‎Șaptezeci și șapte.

337
00:27:16,625 --> 00:27:17,875
‎Șaptezeci și șapte…

338
00:27:18,958 --> 00:27:20,166
‎De ce ne aflăm aici?

339
00:27:27,291 --> 00:27:28,958
<i>‎Sala de conferințe e aici.</i>

340
00:27:31,000 --> 00:27:33,916
‎Bine ați venit,
‎detectivi Braun și Baldwin!

341
00:27:34,000 --> 00:27:37,875
‎Sunt Linda Garran, manager de risc.
‎Dânsul e Duncan Beattie, avocat.

342
00:27:38,375 --> 00:27:39,750
‎Consiliul nostru.

343
00:27:40,333 --> 00:27:43,541
‎Poate îl știți pe Malcolm Burrel
‎de la Consiliul Local.

344
00:27:43,625 --> 00:27:46,833
‎Sunt un mare susținător
‎al poliției și al procurorului.

345
00:27:46,916 --> 00:27:48,916
‎Ne bucurăm să vă cunoaștem.

346
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
‎Așa. Nu știm prea multe.

347
00:27:54,625 --> 00:27:56,125
‎Doar că a murit cineva.

348
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
‎Un incident inexplicabil
‎în care pacienta a murit.

349
00:28:00,208 --> 00:28:01,708
‎În ce sens, inexplicabil?

350
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
‎Experții medicali sunt de părere

351
00:28:05,041 --> 00:28:08,833
‎că a fost o reacție adversă neobișnuită
‎la medicamente.

352
00:28:09,958 --> 00:28:13,750
‎Dar n-am găsit nimic care să sugereze
‎că a fost un act deliberat.

353
00:28:13,833 --> 00:28:16,666
‎- De ce ne-ați chemat?
‎- N-am crezut că era necesar.

354
00:28:16,750 --> 00:28:20,250
‎Dar Ministerul Sănătății
‎impune protocolul, așa că iată-ne!

355
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
‎Cu ce a fost tratată?

356
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
‎Totul e listat aici.

357
00:28:26,958 --> 00:28:27,791
‎Mulțumesc.

358
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
‎E un document destul de complicat.

359
00:28:36,291 --> 00:28:37,666
‎O să-mi încerc norocul.

360
00:28:40,208 --> 00:28:42,750
‎Veți vedea la pagina a treia

361
00:28:42,833 --> 00:28:47,958
‎că pacienta 1 a avut analize anormale
‎și simptome potențial letale.

362
00:28:48,041 --> 00:28:50,250
‎Unde e cadavrul doamnei Martínez?

363
00:28:50,333 --> 00:28:52,000
‎A fost predat familiei.

364
00:28:53,458 --> 00:28:55,000
‎V-au dat în judecată?

365
00:28:56,000 --> 00:28:58,208
‎Nu credem că familia e conștientă

366
00:28:58,291 --> 00:29:01,958
‎de circumstanțele neobișnuite
‎ale morții pacientei 1.

367
00:29:02,958 --> 00:29:05,000
‎Nu trebuia să le dezvăluiți asta?

368
00:29:07,666 --> 00:29:10,041
‎A fost o situație evolutivă.

369
00:29:10,125 --> 00:29:14,166
‎Spitalul a cerut consultanță juridică
‎pentru a se asigura că s-a procedat bine.

370
00:29:14,250 --> 00:29:16,375
‎Dar unde e corpul dnei Martínez?

371
00:29:16,458 --> 00:29:17,333
‎Cum îl luăm?

372
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
‎Am înțeles că familia a incinerat-o.

373
00:29:23,208 --> 00:29:24,166
‎Când a murit?

374
00:29:25,625 --> 00:29:26,875
‎Acum șapte săptămâni.

375
00:29:28,708 --> 00:29:31,208
‎Am derulat o anchetă internă.

376
00:29:31,791 --> 00:29:33,125
‎De asta s-a întârziat.

377
00:29:40,625 --> 00:29:41,458
‎Bine.

378
00:29:42,625 --> 00:29:46,333
‎Desigur, trebuie să-i intervievăm
‎pe toți angajații de la ATI.

379
00:29:48,000 --> 00:29:49,500
‎Faceți loc!

380
00:29:49,583 --> 00:29:51,541
‎Sunt un om important în oraș.

381
00:29:51,625 --> 00:29:55,625
‎De fapt, sunt cel mai important din oraș.

382
00:29:55,708 --> 00:29:59,833
‎Și poate că cel mai important om
‎la vest de Pecos.

383
00:30:00,500 --> 00:30:02,250
‎„Unde o mai fi și asta?”

384
00:30:02,833 --> 00:30:04,750
‎Sunt primarul din Humdrum Falls.

385
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
‎„Și ce faci?”

386
00:30:06,041 --> 00:30:08,916
‎Nu fac nimic. Eu sunt primarul.

387
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
‎Bine.

388
00:30:10,083 --> 00:30:12,166
‎„Trebuie să faci ceva acum.

389
00:30:12,250 --> 00:30:17,125
‎E un oraș mic fără niciun cal,
‎dar a fost invadat de extratereștri.”

390
00:30:17,208 --> 00:30:20,125
‎Va trebui să caut
‎în cartea mea <i>‎Cum să fii primar.</i>

391
00:30:21,250 --> 00:30:23,583
‎Unu. Ai șansa să porți un lanț elegant.

392
00:30:23,666 --> 00:30:27,666
‎Doi. Ești condus într-o mașină mare
‎de șoferul personal.

393
00:30:27,750 --> 00:30:28,583
‎Trei…

394
00:30:36,958 --> 00:30:38,291
‎„Mănânci…” Uite!

395
00:30:42,708 --> 00:30:45,000
‎„Trei. Mănânci și bei gratis.”

396
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
‎- Nu voi obține rolul ăsta.
‎- Nu te enerva!

397
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
‎Glumești? E minunat.

398
00:30:49,416 --> 00:30:54,041
‎Nu. Iar profesorul a zis că ar trebui
‎să port costum și să am mustață.

399
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
‎Să par bărbat fiindcă sunt primarul.
‎Cică o fată primar ar fi ciudat.

400
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
‎Dar femeile pot fi primari.

401
00:31:00,375 --> 00:31:01,500
‎I-am zis asta, dar…

402
00:31:01,583 --> 00:31:05,416
‎E o piesă despre o invazie extraterestră.
‎Femeia primar e ciudățenia?

403
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
‎Dă-l naibii pe ăla!

404
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
‎- Am ajuns!
‎- Salut!

405
00:31:08,916 --> 00:31:11,333
‎- Jackie!
‎- Nu! Nu pleca acum!

406
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
‎Regret, micuțo!

407
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
‎- Vino! Ghici ce am aici!
‎- Hai!

408
00:31:15,875 --> 00:31:16,916
‎- Ghici!
‎- Bomboane?

409
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
‎Ia-mă de mâini!

410
00:31:20,041 --> 00:31:21,125
‎Repetă după mine!

411
00:31:22,708 --> 00:31:24,833
‎Sunt primarul din Humdrum Falls.

412
00:31:24,916 --> 00:31:26,833
‎Sunt primarul din Humdrum Falls.

413
00:31:26,916 --> 00:31:28,875
‎Sunt primarul din Humdrum Falls.

414
00:31:28,958 --> 00:31:30,458
‎Sunt primarul din Humdrum Falls.

415
00:31:30,541 --> 00:31:32,375
‎Sunt primarul din Humdrum Falls.

416
00:31:32,458 --> 00:31:33,958
‎Sunt primarul din Humdrum Falls.

417
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
‎Sunt primarul din Humdrum Falls.
‎Te descurci!

418
00:31:36,916 --> 00:31:38,750
‎Lapte și două plicuri de zahăr.

419
00:31:40,916 --> 00:31:42,833
‎Au trimis ancheta internă?

420
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
‎Încă nu. Au nevoie de mai mult timp
‎pentru a aduna documentele relevante.

421
00:31:47,458 --> 00:31:50,291
‎- Nu le-au ajuns șapte săptămâni?
‎- Așa ai crede.

422
00:31:53,583 --> 00:31:57,541
‎Vrei să-i verific pe angajați?

423
00:31:57,625 --> 00:31:58,583
‎Am făcut-o deja.

424
00:31:59,333 --> 00:32:03,208
‎Un asistent a fost acuzat
‎de violare de domiciliu în Pennsylvania.

425
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
‎Da? Un asistent?

426
00:32:05,041 --> 00:32:07,958
‎Da, un bărbat. Charles Cullen.

427
00:32:08,458 --> 00:32:09,291
‎Când?

428
00:32:10,250 --> 00:32:11,458
‎Acum opt ani.

429
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
‎- În ce district din Pennsylvania?
‎- În Palmer.

430
00:32:18,625 --> 00:32:20,416
<i>‎- Poliția din Palmer.</i>
‎- Bună ziua!

431
00:32:20,500 --> 00:32:24,083
‎Sunt detectivul Braun de la Omucideri
‎din cadrul procuraturii din New Jersey.

432
00:32:24,166 --> 00:32:29,291
‎Am nevoie de informații despre un tip
‎arestat acolo în '95. Mă ajutați?

433
00:32:29,875 --> 00:32:32,375
<i>‎- Îmi spuneți numele lui?</i>
‎- Charles Cullen.

434
00:32:32,458 --> 00:32:34,625
<i>‎E un bilețel pe dosar.</i>

435
00:32:34,708 --> 00:32:37,416
‎E un bilețel pe dosar.
‎Nu știe dacă e de acolo.

436
00:32:37,500 --> 00:32:40,041
‎- Îmi spuneți pe litere?
<i>‎- Scrie „digoxină”.</i>

437
00:32:40,125 --> 00:32:43,250
‎Digoxină? Ce este? Un medicament?

438
00:32:46,541 --> 00:32:50,166
<i>‎- </i>‎Mai aveți informații?
<i>‎- Arestat pentru violare de domiciliu…</i>

439
00:32:50,250 --> 00:32:53,916
‎Bine. Arestat pentru violare de domiciliu
‎și hărțuire în '95.

440
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
‎I-a tăiat cauciucurile colegei,
‎după ce s-au despărțit.

441
00:32:56,958 --> 00:32:58,583
<i>‎Acuzațiile au fost retrase.</i>

442
00:32:58,666 --> 00:33:02,416
‎- Cum? Acuzațiile au fost retrase?
<i>‎- Da, toate acuzațiile.</i>

443
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
‎Bine, mulțumesc mult!

444
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
<i>‎- Da.</i>
‎- La revedere!

445
00:33:11,625 --> 00:33:12,541
‎Ceva nu e bine.

446
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
‎Spitalul a raportat cazul
‎după aproape două luni.

447
00:33:16,708 --> 00:33:18,708
‎Anchetă internă secretoasă.

448
00:33:18,791 --> 00:33:19,708
‎Avocați scumpi.

449
00:33:22,541 --> 00:33:23,375
‎Bine.

450
00:33:24,583 --> 00:33:25,416
‎Ei bine…

451
00:33:27,458 --> 00:33:30,041
‎ce motiv ar avea
‎pentru a ascunde un deces?

452
00:33:30,125 --> 00:33:31,541
‎Care e motivația?

453
00:33:31,625 --> 00:33:32,916
‎E o afacere.

454
00:33:33,000 --> 00:33:35,791
‎Nu există motivație mai bună decât banii.

455
00:33:44,916 --> 00:33:48,125
‎Bună ziua! Puteți mânca în continuare.

456
00:33:48,208 --> 00:33:50,458
‎Nu vă reținem mult.

457
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
‎Vrem doar să vă informăm
‎despre un eveniment pe care-l verificăm.

458
00:33:55,000 --> 00:33:56,375
‎Am vrut să vă asigurăm

459
00:33:56,458 --> 00:34:00,750
‎că eu și consiliul ne ocupăm de incident
‎și de tot ce are legătură cu el.

460
00:34:01,333 --> 00:34:03,291
‎Dar ne-am gândit să vă adunăm

461
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
‎și să vă aducem la cunoștință
‎că poliția e implicată.

462
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
‎Despre ce e vorba?

463
00:34:10,791 --> 00:34:14,458
‎A fost o problemă
‎cu decesul unei paciente de la ATI.

464
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
‎Moartea a fost suspectă?
‎Dacă poliția investighează…

465
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
‎Vreau să fie clar. Noi anchetăm,
‎cu ajutorul poliției locale.

466
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
‎- Știi despre cine se vorbește?
‎- Nu.

467
00:34:24,291 --> 00:34:27,708
‎Dar, datorită faptului
‎că se desfășoară o anchetă externă,

468
00:34:27,791 --> 00:34:30,375
‎dl Beattie, avocatul nostru, e aici

469
00:34:30,458 --> 00:34:32,833
‎și ar dori să vă spună ceva.

470
00:34:35,083 --> 00:34:35,916
‎Mulțumesc.

471
00:34:37,000 --> 00:34:41,333
‎Da, vreau să vă spun
‎că voi discuta cu fiecare dintre voi.

472
00:34:41,416 --> 00:34:44,250
‎Dar, ca o declarație generală pentru toți,

473
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
‎vreau să spun că, în astfel de momente,

474
00:34:47,333 --> 00:34:51,250
‎confidențialitatea pacientului
‎trebuie să fie prioritatea absolută.

475
00:34:52,166 --> 00:34:55,583
‎Contractele individuale sunt foarte clare
‎în privința asta.

476
00:34:55,666 --> 00:34:57,416
‎Oricine vorbește cu poliția,

477
00:34:57,500 --> 00:35:00,166
‎fără un reprezentant al spitalului,

478
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
‎va încălca acel contract.

479
00:35:09,375 --> 00:35:12,458
‎În cele din urmă,
‎eu și dl Beattie vă suntem alături.

480
00:35:12,958 --> 00:35:17,208
‎Vrem să fim prezenți la interviuri
‎fiindcă acționăm în interesul vostru.

481
00:35:18,041 --> 00:35:20,541
‎Aveți acces complet,
‎dar ea va fi prezentă.

482
00:35:22,125 --> 00:35:24,708
‎Sub nicio formă! Nu se poate asta.

483
00:35:24,791 --> 00:35:27,291
‎E managerul de risc. Asta e treaba ei.

484
00:35:27,375 --> 00:35:29,458
‎Cine va vorbi în prezența șefei?

485
00:35:29,541 --> 00:35:32,708
‎Nu știm ce s-a întâmplat.
‎Nici măcar n-avem cadavrul.

486
00:35:33,458 --> 00:35:36,625
‎Singurele lor condiții sunt
‎prezența ei la interviuri

487
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
‎și să nu vorbiți despre medicamente.

488
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
‎Înțeleg de ce au cerut-o,
‎dar de ce le-ai făcut pe plac?

489
00:35:42,916 --> 00:35:44,958
‎Ar trebui să fii procurorul.

490
00:35:47,083 --> 00:35:48,166
‎Din câte văd,

491
00:35:48,250 --> 00:35:50,916
‎cooperează pe deplin cu ancheta.

492
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
‎- Asta e tot ce avem. Asta e cooperare?
‎- M-au informat.

493
00:35:54,666 --> 00:35:57,541
‎Adună documentele
‎și le trimit imediat. Se rezolvă.

494
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
‎O întrebare.

495
00:36:01,708 --> 00:36:06,333
‎De ce ar derula Parkfield
‎o anchetă internă de șapte săptămâni,

496
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
‎ar chema poliția și ar implica-o pe ea,
‎dacă n-ar fi important?

497
00:36:12,375 --> 00:36:13,458
‎Sunt precauți.

498
00:36:16,291 --> 00:36:19,125
‎Discuția e încheiată.
‎Va fi prezentă în încăpere.

499
00:36:19,708 --> 00:36:20,541
‎Gata!

500
00:36:30,083 --> 00:36:31,208
‎Bună, Amy!

501
00:36:31,291 --> 00:36:32,125
‎Bună!

502
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
‎Asistenta Loughren.

503
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
‎- Polițiștii Braun și Baldwin.
‎- Ce mai faci?

504
00:36:38,791 --> 00:36:40,041
‎Despre ce e vorba?

505
00:36:40,125 --> 00:36:44,208
‎Au niște întrebări informale.
‎Vor discuta cu mai mulți angajați ATI.

506
00:36:52,000 --> 00:36:54,416
‎Ți-o amintești pe Ana Martínez?

507
00:36:57,291 --> 00:36:59,000
‎Da, Ana a fost pacienta mea.

508
00:36:59,541 --> 00:37:03,291
‎Îți amintești ceva ciudat
‎legat de ce i s-a întâmplat?

509
00:37:04,416 --> 00:37:05,250
‎Ciudat?

510
00:37:05,750 --> 00:37:07,000
‎A murit.

511
00:37:07,875 --> 00:37:11,041
‎Da, și a fost foarte trist. A fost brusc.

512
00:37:11,708 --> 00:37:14,666
‎- Brusc?
‎- Pacienții mor la terapie intensivă, dar…

513
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
‎nu ne așteptam.

514
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
‎Nu vreau să vă întrerup.
‎Putem vorbi o clipă?

515
00:37:24,625 --> 00:37:27,541
‎Mă scuzați. Mă întorc imediat.

516
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
‎Ar fi bine să fie important.
‎Nu voiam să fim întrerupți.

517
00:37:38,916 --> 00:37:40,458
‎Observi vreo abatere aici?

518
00:37:52,416 --> 00:37:54,375
‎Ba da. Glucoza ei.

519
00:37:54,458 --> 00:37:55,333
‎Este…

520
00:37:57,750 --> 00:37:59,333
‎Da, glicemia e greșită.

521
00:37:59,916 --> 00:38:02,291
‎Nu are peptide C.

522
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
‎- E ciudat.
‎- Ce înseamnă asta?

523
00:38:05,166 --> 00:38:08,791
‎Înseamnă că insulina
‎nu a fost produsă de organismul ei.

524
00:38:08,875 --> 00:38:10,500
‎Cineva i-a administrat-o.

525
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
‎Deduci din asta că a primit insulină?

526
00:38:13,375 --> 00:38:17,291
‎Nu e pe listă și nu e diabetică.

527
00:38:17,375 --> 00:38:20,166
‎Insulina ar fi fost
‎o eroare de dublă medicație.

528
00:38:20,250 --> 00:38:24,083
‎- E ceva foarte rar, așa că…
‎- Eroare de dublă medicație? E rară?

529
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
‎Da.

530
00:38:27,125 --> 00:38:28,291
‎Asta ar fi ucis-o?

531
00:38:28,833 --> 00:38:29,708
‎Sigur.

532
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
‎Scuze!

533
00:38:37,166 --> 00:38:38,291
‎Unde rămăseserăm?

534
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
‎Să vedem!

535
00:38:39,666 --> 00:38:43,208
‎Ne poți spune ceva despre colegii tăi?

536
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
‎Nu vă deranjează
‎dacă o întreb despre un coleg, nu?

537
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
‎- Sigur că nu.
‎- Bun.

538
00:38:48,583 --> 00:38:50,916
‎Înțelegem că lucrezi cu Charlie Cullen.

539
00:38:52,333 --> 00:38:54,708
‎- Da.
‎- Ar putea fi implicat în asta?

540
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
‎Cred că trageți concluzii pripite.

541
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
‎Charlie nu era acolo.

542
00:38:59,041 --> 00:39:02,250
‎Ana a murit pe tura de zi.
‎Eu și Charlie lucrăm noaptea.

543
00:39:02,333 --> 00:39:06,250
‎N-avem motive să suspectăm
‎că a fost altceva decât un accident.

544
00:39:06,750 --> 00:39:07,583
‎Mulțumim, Amy!

545
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
‎Îl cunosc foarte bine.

546
00:39:10,916 --> 00:39:14,000
‎Suntem colegi de tură
‎și e un asistent foarte bun.

547
00:39:14,666 --> 00:39:17,500
‎- N-ar fi greșit în halul ăsta.
‎- Mulțumesc, Amy!

548
00:39:22,208 --> 00:39:25,916
‎- Unde e ancheta internă?
‎- Încă analizăm totul.

549
00:39:26,000 --> 00:39:29,041
‎Nu e nevoie de asta. O luăm așa cum e.

550
00:39:31,166 --> 00:39:33,833
‎Le voi cere colegilor
‎să vă trimită cutiile mâine.

551
00:39:33,916 --> 00:39:38,666
‎Dar sper că puteți deduce
‎că au fost șapte săptămâni grele.

552
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
‎Opt.

553
00:39:40,875 --> 00:39:42,291
‎Au trecut opt săptămâni.

554
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
‎Jack Ivins, 19 iulie 1988.

555
00:39:45,333 --> 00:39:49,583
‎Se reface după operația de vezică biliară.
‎Nu au fost complicații.

556
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
‎I-am pus cateter.

557
00:39:51,916 --> 00:39:55,291
‎Pregătește-te pentru un alt șoc
‎de 150 de jouli!

558
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
‎- Liber!
‎- Liber, la noi!

559
00:39:58,291 --> 00:40:00,250
‎- Liber, oxigenul.
‎- Aplică șocul!

560
00:40:00,750 --> 00:40:02,083
‎Reluați compresiunile!

561
00:40:02,750 --> 00:40:05,666
‎Unu, doi, trei, patru, cinci, șase…

562
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
‎Compresiuni.

563
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
‎…nouă, zece, 11, 12, 13…

564
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
‎Oprește compresiunile!
‎Să verificăm ritmul!

565
00:40:11,333 --> 00:40:14,416
‎- Nimic.
‎- E în fibrilație. Reluați compresiunile!

566
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
‎Să-i administrăm
‎un miligram de epinefrină!

567
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
‎…șase, șapte, opt, nouă, zece…

568
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
‎Să ne pregătim pentru un alt șoc
‎de 200 de jouli!

569
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
‎Epinefrina e gata.

570
00:40:26,625 --> 00:40:27,875
‎Continuă ventilările!

571
00:40:27,958 --> 00:40:30,083
‎- Douăzeci.
‎- Continuă compresiunile!

572
00:40:30,791 --> 00:40:32,083
‎Vorbește-mi!

573
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
‎E gata epinefrina?

574
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
‎Schimbăm în cinci, patru, trei, doi…

575
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
‎Liber!

576
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
‎Oxigenul, liber.

577
00:40:42,250 --> 00:40:44,583
‎Preiau eu. Are pulsul slab.

578
00:40:45,208 --> 00:40:46,791
‎N-are tensiune arterială.

579
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
‎…patru, cinci, șase,
‎șapte, opt, nouă, zece…

580
00:40:54,208 --> 00:40:55,041
‎Rahat!

581
00:40:55,666 --> 00:40:57,458
‎Douăzeci și cinci. Acum!

582
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
‎Mai repede!

583
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
‎CODUL DE SECURITATE

584
00:41:27,541 --> 00:41:28,708
‎RIDICAȚI: 1 TABLETĂ

585
00:41:28,791 --> 00:41:29,625
‎ANULAT

586
00:41:39,375 --> 00:41:40,250
‎Ia astea!

587
00:42:10,000 --> 00:42:11,291
‎O să fii concediat.

588
00:42:15,541 --> 00:42:17,291
‎Aparatul are o defecțiune.

589
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
‎Dacă anulezi comanda în ultima clipă,
‎se deschide oricum.

590
00:42:22,916 --> 00:42:24,875
‎Ai furat medicamente, Charlie.

591
00:42:24,958 --> 00:42:30,041
‎Amy, încetează! Nu-ți face griji!
‎Te ajut să treci peste asta.

592
00:42:49,708 --> 00:42:50,583
‎Ce ți-a spus?

593
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
‎Are dreptate.

594
00:43:00,916 --> 00:43:03,833
‎Cred că trebuie să-i spui lui Alex,

595
00:43:03,916 --> 00:43:06,625
‎în caz că se întâmplă ceva
‎și eu nu sunt acolo.

596
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
‎N-au pe nimeni în afară de mine.
‎Nu pot să le părăsesc.

597
00:43:12,250 --> 00:43:14,250
‎Nu le părăsești, Amy.

598
00:43:14,333 --> 00:43:16,958
‎Nu se va întâmpla asta.
‎Cât mai e? Două luni?

599
00:43:17,500 --> 00:43:20,833
‎Te voi ajuta. O să te operezi
‎și o să fii cu fetele tale.

600
00:43:20,916 --> 00:43:22,250
‎Asta se va întâmpla.

601
00:43:25,625 --> 00:43:26,458
‎Da?

602
00:43:34,958 --> 00:43:36,666
‎Ar trebui să-i spui lui Alex.

603
00:44:01,500 --> 00:44:04,791
‎Știu că sună înfricoșător, dar nu e.

604
00:44:05,708 --> 00:44:08,166
‎Inimile au ventricule.

605
00:44:08,250 --> 00:44:12,666
‎Sunt două cavități mici, ca baloanele,
‎care se umplu cu sânge

606
00:44:12,750 --> 00:44:14,041
‎și-l circulă în corp.

607
00:44:16,375 --> 00:44:20,041
‎Iar ale mele sunt…

608
00:44:21,750 --> 00:44:27,083
‎sunt prea mari și s-au subțiat.

609
00:44:31,333 --> 00:44:33,833
‎Dar voi fi bine. Iau medicamente.

610
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
‎Am doctori care au grijă de mine
‎și voi reveni la normal în curând.

611
00:44:40,125 --> 00:44:42,666
‎Dar va avea nevoie
‎de ajutorul nostru, Alex.

612
00:44:43,166 --> 00:44:48,583
‎Dacă se întâmplă să cadă,
‎să vorbească ciudat

613
00:44:48,666 --> 00:44:51,958
‎sau să te chinui s-o trezești,

614
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
‎o pui pe Maya în fața televizorului,
‎suni la Urgențe și apoi mă suni.

615
00:44:56,125 --> 00:44:58,375
‎Dar nu se va întâmpla asta.

616
00:45:03,000 --> 00:45:04,916
‎Totul va fi bine. O să fiu bine.

617
00:45:09,166 --> 00:45:10,791
‎Pot să mă uit la televizor?

618
00:45:15,250 --> 00:45:16,083
‎Bine.

619
00:45:20,083 --> 00:45:21,583
‎Sunt aici, dacă vrei să…

620
00:45:26,500 --> 00:45:28,083
<i>‎Charles Cullen cu C.</i>

621
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
‎Cullen.

622
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
<i>‎Sigur. O clipă! Îi caut dosarul.</i>

623
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
‎Grozav! Mersi!

624
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
<i>‎Trebuie să verific ceva cu șeful meu.</i>

625
00:45:50,875 --> 00:45:51,708
‎Bine.

626
00:45:52,375 --> 00:45:53,208
‎Sigur.

627
00:46:08,166 --> 00:46:09,000
<i>‎Alo?</i>

628
00:46:09,083 --> 00:46:12,166
‎Salut! Aici, detectivul Braun.
‎Cu cine stau de vorbă?

629
00:46:12,250 --> 00:46:14,875
<i>‎Mark Rossi, avocatul</i>
<i>‎Spitalului St. Aloysius.</i>

630
00:46:16,041 --> 00:46:19,125
‎Salut, dle Rossi! Sper să mă ajuți.

631
00:46:19,208 --> 00:46:22,291
‎Caut informații despre un fost angajat

632
00:46:22,375 --> 00:46:24,250
‎din 1996, Charles Cullen.

633
00:46:24,333 --> 00:46:27,833
<i>‎Aceste informații sunt tratate</i>
<i>‎cu strictă confidențialitate.</i>

634
00:46:29,083 --> 00:46:32,541
‎Vreau să confirm
‎perioada de angajare, atât.

635
00:46:32,625 --> 00:46:35,083
<i>‎Vă comunicăm cu plăcere informațiile,</i>

636
00:46:35,166 --> 00:46:37,125
<i>‎imediat ce ne prezentați citația.</i>

637
00:46:37,208 --> 00:46:39,416
‎Bine, mulțumesc mult.

638
00:46:39,500 --> 00:46:40,416
‎Mulțumesc.

639
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
‎Asta e bătaie de joc.

640
00:46:41,833 --> 00:46:44,791
‎Când îi aud numele,
‎nimeni nu vrea să spună nimic.

641
00:46:46,333 --> 00:46:47,541
‎Detectivul Baldwin?

642
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
‎- Da.
‎- E de la spitalul Parkfield.

643
00:46:51,833 --> 00:46:52,958
‎E ancheta internă.

644
00:46:53,041 --> 00:46:55,000
‎- Trebuie să semnați aici.
‎- Bine.

645
00:46:56,791 --> 00:46:59,458
‎- Te ajut să aduci cutiile?
‎- Nu, e doar ăsta.

646
00:47:03,041 --> 00:47:03,916
‎O zi bună!

647
00:47:17,625 --> 00:47:19,541
‎- Dnă Garran.
‎- Detectiv Baldwin.

648
00:47:23,833 --> 00:47:27,166
‎- Mulțumesc că m-ați primit.
‎- Orice pentru a rezolva asta.

649
00:47:29,833 --> 00:47:32,458
‎Am doar câteva întrebări.

650
00:47:32,541 --> 00:47:35,875
‎- Raportul PIXIE. Medicamentele eliberate…
‎- PYXIS.

651
00:47:37,666 --> 00:47:38,500
‎Corect.

652
00:47:40,625 --> 00:47:44,166
‎Am aici toate medicamentele
‎eliberate asistenților.

653
00:47:44,250 --> 00:47:45,416
‎- Nu-i așa?
‎- Așa e.

654
00:47:45,500 --> 00:47:48,166
‎Speram să obțin raportul complet.

655
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
‎Acesta acoperă o perioadă scurtă
‎în jurul decesului Anei.

656
00:47:51,958 --> 00:47:55,458
‎Mi s-a spus că stochează informația
‎timp de patru săptămâni.

657
00:47:56,166 --> 00:47:59,416
‎Dar ați primit o copie
‎în timpul anchetei interne, nu?

658
00:47:59,500 --> 00:48:00,333
‎Nu cred.

659
00:48:01,583 --> 00:48:05,166
‎Adică, pot verifica,
‎dar tot ce am avut, v-am trimis.

660
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
‎Vedeți, asta e pagina nouă,

661
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
‎așa că paginile de la unu la opt
‎trebuie să fie pe aici.

662
00:48:15,250 --> 00:48:16,791
‎O să mă interesez.

663
00:48:19,500 --> 00:48:22,208
‎Asistentă Garran,
‎se pare că ascundeți probe.

664
00:48:23,791 --> 00:48:26,791
‎- Nu înțeleg…
‎- Șase pagini. Unde-s celelalte?

665
00:48:27,416 --> 00:48:31,333
‎Îmi pare rău. Am o altă întâlnire și nu…

666
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
‎N-am terminat.

667
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
‎O să reprogramez întâlnirea.

668
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
‎Ia loc!

669
00:48:39,416 --> 00:48:41,541
‎- Pardon?
‎- Așază-te dracului!

670
00:48:59,458 --> 00:49:00,750
‎Știi exact ce faci.

671
00:49:19,625 --> 00:49:21,666
‎- Salut!
‎- Bună!

672
00:49:23,333 --> 00:49:28,000
‎Știu că nu e voie cu copiii aici,
‎dar n-am avut cui să i-o las.

673
00:49:29,958 --> 00:49:32,125
‎- E în ordine.
‎- Mulțumesc.

674
00:49:32,916 --> 00:49:34,583
‎- Cum o cheamă?
‎- Vanessa.

675
00:49:35,250 --> 00:49:36,833
‎Prințesa Vanessa.

676
00:49:36,916 --> 00:49:38,250
‎Prințesa Vanessa?

677
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
‎Și eu am două fete, așa că înțeleg.

678
00:49:44,000 --> 00:49:44,833
‎Ce vârstă are?

679
00:49:45,333 --> 00:49:46,166
‎Șase luni.

680
00:49:46,916 --> 00:49:48,166
‎Doarme toată noaptea?

681
00:49:48,250 --> 00:49:50,500
‎- Nu.
‎- Îi ies dinții.

682
00:49:51,208 --> 00:49:52,041
‎Da.

683
00:49:55,375 --> 00:49:56,666
‎Asistentă Loughren?

684
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
‎Nu e urgent. Cod Violet în camera 300.

685
00:49:59,875 --> 00:50:00,708
‎Bine.

686
00:50:02,291 --> 00:50:03,375
‎Ce e Cod Violet?

687
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
‎Înseamnă că a sosit pizza. Vrei o felie?

688
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
‎Nu pot să refuz pizza.

689
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
‎Nu poți.

690
00:50:11,791 --> 00:50:16,458
‎- Din păcate, tu trebuie să refuzi pizza.
‎- Bine.

691
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
‎Dar te vindeci frumos și o vei ține
‎în brațe pe Vanessa în scurt timp.

692
00:50:21,750 --> 00:50:24,916
‎M-a drăcuit de 15 ori la telefon.

693
00:50:25,000 --> 00:50:26,166
‎Doamne!

694
00:50:27,333 --> 00:50:28,458
‎Nu e frumos.

695
00:50:28,541 --> 00:50:30,750
‎Nu ți-am zis partea bună.

696
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
‎Acum, ca să mă împiedice să văd fetele,

697
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
‎a inventat o poveste
‎despre cum am fost rău cu câinele ei.

698
00:50:40,041 --> 00:50:42,958
‎Nu glumesc. E din ce în ce mai bine.

699
00:50:43,041 --> 00:50:46,666
‎Sincer, totul ar fi amuzant,
‎dacă n-ar fi adevărat.

700
00:50:47,291 --> 00:50:48,333
‎Îmi pare rău.

701
00:50:48,416 --> 00:50:50,416
‎Nu. Glumești? E vina mea.

702
00:50:51,125 --> 00:50:52,541
‎Am ales o nebună.

703
00:51:09,458 --> 00:51:10,916
‎Două minute, fetelor.

704
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
‎Bine. Te duci să-ți iei rucsacul și haina?

705
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
‎- Îți prind părul?
‎- Sigur.

706
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
‎Ce păr frumos!

707
00:51:23,833 --> 00:51:25,333
‎Aș vrea să rămânem acasă.

708
00:51:31,625 --> 00:51:32,708
‎Și eu vreau asta.

709
00:51:47,291 --> 00:51:49,958
‎- Îți iei jacheta? Te iubesc.
‎- Da. Și eu.

710
00:51:57,333 --> 00:51:59,083
‎Ce mai e acolo? E ceva nou?

711
00:52:01,833 --> 00:52:06,541
‎Da, era o listă cu toate medicamentele
‎care erau în corpul Anei Martínez.

712
00:52:06,625 --> 00:52:09,166
‎- Insulină?
‎- Da, și încă unul. Fii atent!

713
00:52:09,708 --> 00:52:10,541
‎Digoxină.

714
00:52:13,375 --> 00:52:14,416
‎Digoxină?

715
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
‎Baldwin!

716
00:52:16,833 --> 00:52:18,333
‎- Pe bune?
‎- Rahat!

717
00:52:19,458 --> 00:52:23,208
‎Ai țipat la ea. M-a sunat
‎Malcolm Burrel de la Consiliul Local.

718
00:52:23,833 --> 00:52:27,041
‎Danny va fi bucuros
‎să-i ceară scuze dnei Garran.

719
00:52:27,125 --> 00:52:28,083
‎E prea târziu.

720
00:52:28,875 --> 00:52:31,000
‎Vi s-a blocat accesul la spital.

721
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
‎Poftim?

722
00:52:32,583 --> 00:52:35,666
‎Nu ne pot bloca accesul
‎de la locul crimei anchetate.

723
00:52:35,750 --> 00:52:37,083
‎- Ce crimă?
‎- Omor.

724
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
‎Pe ce vă bazați?

725
00:52:39,375 --> 00:52:44,375
‎Pe dosare și pe interviul cu asistenta
‎convinsă că victima a primit insulină.

726
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
‎Ce victimă?

727
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
‎Ana Martínez.

728
00:52:46,750 --> 00:52:48,166
‎Nu ai cadavrul.

729
00:52:48,791 --> 00:52:50,916
‎Fără cadavru, n-ai autopsie.

730
00:52:51,500 --> 00:52:52,625
‎Știi cum merge.

731
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
‎Accesul blocat la spital?

732
00:53:11,500 --> 00:53:14,125
‎Bună, Kelly! Tom a sunat să vadă ce faci.

733
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
‎Nu-mi vine să cred
‎cât de drăguță e Vanessa.

734
00:53:20,625 --> 00:53:22,083
‎Cine e Vanessa?

735
00:53:29,958 --> 00:53:31,583
‎Kelly, știi unde ești acum?

736
00:53:34,083 --> 00:53:35,583
‎Răspunde-mi, scumpo!

737
00:53:37,333 --> 00:53:39,333
‎Sunt la spital.

738
00:53:39,416 --> 00:53:40,333
‎La care spital?

739
00:53:46,791 --> 00:53:47,625
‎Bine.

740
00:53:48,458 --> 00:53:49,583
‎Strânge-mi mâinile!

741
00:53:51,250 --> 00:53:52,208
‎Hai! Strânge-mă!

742
00:53:55,208 --> 00:53:56,041
‎Puțină lumină.

743
00:54:04,666 --> 00:54:06,083
‎A venit Tom pe aici?

744
00:54:09,458 --> 00:54:10,958
‎A sunat să afle cum ești.

745
00:54:14,625 --> 00:54:17,625
‎- Bună, Tom! Sunt Amy de la spital.
<i>‎- Bună! Ce este?</i>

746
00:54:18,125 --> 00:54:21,750
‎Cred că ar trebui să vii.
‎Starea ei s-a schimbat peste noapte.

747
00:54:26,291 --> 00:54:28,416
‎Cred c-ar trebui să vii mai repede.

748
00:54:29,708 --> 00:54:30,541
‎Pe curând!

749
00:54:31,208 --> 00:54:33,333
‎Am verificat-o pe Beth. Încă doarme.

750
00:54:33,416 --> 00:54:36,333
‎- Jack tot apasă butonul de apel…
‎- Doamne!

751
00:54:36,875 --> 00:54:37,708
‎Ce este?

752
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
‎Are insulină în organism.

753
00:54:50,333 --> 00:54:52,166
<i>‎Urgență! Aripa de vest.</i>

754
00:54:53,500 --> 00:54:55,541
<i>‎Urgență! Aripa de vest.</i>

755
00:54:58,333 --> 00:55:00,125
<i>‎Urgență! Aripa de vest.</i>

756
00:56:15,583 --> 00:56:17,583
‎Doamne! Nu!

757
00:56:19,333 --> 00:56:20,166
‎Nu!

758
00:56:24,000 --> 00:56:25,958
‎Doamne!

759
00:56:28,291 --> 00:56:30,000
‎Doamne!

760
00:56:40,791 --> 00:56:43,291
‎E în ordine.

761
00:57:18,291 --> 00:57:19,125
‎Rahat!

762
00:57:22,541 --> 00:57:24,958
‎Bună! Scuze că te deranjăm!

763
00:57:25,041 --> 00:57:25,875
‎Nu.

764
00:57:28,958 --> 00:57:30,625
‎Avem nevoie de ajutorul tău.

765
00:57:30,708 --> 00:57:32,750
‎Regret. Nu știu ce i s-a întâmplat.

766
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
‎Cui?

767
00:57:35,791 --> 00:57:38,125
‎Lui Kelly Anderson. Adică…

768
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
‎Cine e Kelly Anderson?

769
00:57:41,708 --> 00:57:42,708
‎Mai e o victimă?

770
00:57:44,458 --> 00:57:46,333
‎Altă eroare de dublă medicație?

771
00:57:48,791 --> 00:57:50,458
‎Cullen a fost lângă victimă?

772
00:57:51,625 --> 00:57:53,166
‎N-are legătură cu Charlie.

773
00:57:53,250 --> 00:57:55,333
‎- Cât de bine-l știi?
‎- Foarte bine.

774
00:57:55,416 --> 00:57:56,250
‎Chiar așa?

775
00:57:57,583 --> 00:57:59,166
‎A schimbat nouă spitale.

776
00:57:59,833 --> 00:58:01,833
‎Și nimeni nu vorbește cu noi.

777
00:58:02,875 --> 00:58:03,791
‎Cum adică?

778
00:58:08,000 --> 00:58:10,791
‎Dacă se întâmpla ceva,
‎nu obținea o altă slujbă.

779
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
‎- Spitalul lua măsuri.
‎- Așa ai crede.

780
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
‎Da.

781
00:58:16,666 --> 00:58:17,833
‎Ne pun piedici.

782
00:58:20,250 --> 00:58:21,750
‎Trebuie să ne ajuți.

783
00:58:25,291 --> 00:58:26,541
‎Mamă, vii?

784
00:58:27,500 --> 00:58:31,583
‎Bună, scumpo! Da, vin imediat.
‎Așteaptă înăuntru, bine?

785
00:58:31,666 --> 00:58:32,500
‎Bine.

786
00:58:34,500 --> 00:58:36,750
‎Nu pot vorbi acum. Copilul meu e aici.

787
00:58:40,041 --> 00:58:42,458
‎Bine. Uite cartea mea de vizită.

788
00:58:43,333 --> 00:58:46,291
‎Sună-mă! Poate că nu e cine crezi tu.

789
00:58:49,375 --> 00:58:50,458
‎O zi bună!

790
00:58:50,541 --> 00:58:51,375
‎Mulțumim.

791
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
‎Bună!

792
00:59:15,500 --> 00:59:16,333
‎Bună!

793
00:59:19,833 --> 00:59:20,916
‎Ai nevoie de ceva?

794
00:59:21,666 --> 00:59:22,916
‎- Nu?
‎- Sunt bine.

795
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
‎Bine. Spune-mi dacă ești obosită!

796
00:59:26,333 --> 00:59:28,833
‎- Te anunț, dar mă simt bine. Da.
‎- Da?

797
00:59:31,208 --> 00:59:32,041
‎Bine.

798
01:00:17,791 --> 01:00:21,041
‎Amy Loughren!

799
01:00:21,125 --> 01:00:22,250
‎Rachetă de buzunar!

800
01:00:24,458 --> 01:00:27,750
‎- Mă bucur să te văd.
‎- Știu. Ce bine arăți!

801
01:00:27,833 --> 01:00:30,708
‎- Serios?
‎- Da! Arăți grozav.

802
01:00:30,791 --> 01:00:32,291
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

803
01:00:32,375 --> 01:00:34,916
‎- Sunt extenuată.
‎- Bună! V-ați hotărât?

804
01:00:35,000 --> 01:00:36,958
‎- O omletă cu cașcaval.
‎- Bine.

805
01:00:37,041 --> 01:00:39,750
‎- Cu ce se potrivește?
‎- Cu Chardonnay.

806
01:00:40,500 --> 01:00:43,250
‎Un pahar mare și rece de chardonnay sec.

807
01:00:43,333 --> 01:00:45,791
‎- Și eu. Mersi!
‎- Bine. Vin imediat.

808
01:00:45,875 --> 01:00:50,833
‎- Când am fost ultima oară în bomba asta?
‎- Acum mult timp. Cel puțin un deceniu.

809
01:00:50,916 --> 01:00:52,750
‎- Poftim?
‎- Sau doisprezece ani?

810
01:00:53,375 --> 01:00:54,625
‎Iisuse!

811
01:00:54,708 --> 01:00:56,708
‎- Îmbătrânesc.
‎- Poftim!

812
01:00:56,791 --> 01:00:57,791
‎Mulțumesc.

813
01:00:58,375 --> 01:00:59,208
‎Ce face Paul?

814
01:01:00,541 --> 01:01:01,541
‎Ne-am despărțit.

815
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
‎- Rahat!
‎- Nu e mare scofală.

816
01:01:03,875 --> 01:01:08,000
‎A fost cu mult timp în urmă
‎și împărțim tutela câinilor.

817
01:01:10,625 --> 01:01:14,458
‎Ne-am chinuit ca să ne punem de acord.
‎Mă bucur că ai sunat.

818
01:01:15,500 --> 01:01:16,333
‎Și eu.

819
01:01:17,166 --> 01:01:22,958
‎- Voiam să te întreb. E cam ciudat.
‎- Așa îmi place.

820
01:01:23,041 --> 01:01:27,250
‎Îți amintești de un coleg
‎pe nume Charlie Cullen?

821
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
‎- Da.
‎- Da?

822
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
‎De ce?

823
01:01:34,125 --> 01:01:36,250
‎Lucrez cu el la Parkfield.

824
01:01:39,708 --> 01:01:41,250
‎Umbla un zvon despre el.

825
01:01:41,750 --> 01:01:43,583
‎Că a fost vinovat de un deces.

826
01:01:44,250 --> 01:01:45,666
‎Că a cauzat o supradoză.

827
01:01:52,000 --> 01:01:52,833
‎Cu ce?

828
01:01:53,333 --> 01:01:56,666
‎Au găsit insulină
‎în perfuzia cu ser fiziologic.

829
01:01:56,750 --> 01:01:58,541
‎Au găsit-o în mai multe pungi.

830
01:01:59,125 --> 01:02:01,000
‎Cele din magazie erau înțepate.

831
01:02:01,083 --> 01:02:04,250
‎Cineva le injectase,
‎înainte să fie folosite.

832
01:02:08,083 --> 01:02:09,916
‎De ce au dat vina pe Charlie?

833
01:02:10,708 --> 01:02:11,916
‎Nu au făcut asta.

834
01:02:12,000 --> 01:02:15,375
‎Dar aveam urgențe în fiecare seară.
‎Uneori, două sau trei.

835
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
‎Și, după ce a plecat,

836
01:02:18,375 --> 01:02:20,833
‎am avut doar o urgență pe lună.

837
01:02:29,000 --> 01:02:30,541
‎Și voi pățiți asta?

838
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
‎Doamne!

839
01:05:08,541 --> 01:05:09,375
‎Bună!

840
01:05:12,208 --> 01:05:13,583
‎Ușurel!

841
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
‎Ești bine. E în regulă.

842
01:05:17,750 --> 01:05:20,125
‎Amy, e în regulă.

843
01:05:21,416 --> 01:05:23,333
‎Ești la Urgențe și ești bine.

844
01:05:26,708 --> 01:05:29,333
‎Am verificat ce fac fetele.
‎Jackie e cu ele.

845
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
‎Pot să le aduc aici.

846
01:05:32,375 --> 01:05:33,875
‎- Nu.
‎- Nu? Bine.

847
01:05:41,708 --> 01:05:42,625
‎Vrei niște apă?

848
01:05:52,583 --> 01:05:53,416
‎Nu?

849
01:05:59,708 --> 01:06:02,208
‎Să nu mă mai sperii așa, te rog!

850
01:06:02,291 --> 01:06:03,375
‎Vreau să plec.

851
01:06:03,458 --> 01:06:05,166
‎Știu.

852
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
‎Te înțeleg.

853
01:06:07,250 --> 01:06:08,875
‎Nu-i lăsăm să afle.

854
01:06:10,041 --> 01:06:12,041
‎Unde e asistenta?

855
01:06:13,166 --> 01:06:15,500
‎Nu-ți face griji! Aveai tensiunea bună.

856
01:06:15,583 --> 01:06:17,833
‎Pulsul e sub 80 de o oră.

857
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
‎Ți-am văzut analizele.
‎Troponina e mare, dar e în scădere.

858
01:06:22,875 --> 01:06:24,291
‎Așa că ești bine.

859
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
‎Ești norocoasă. Putea fi mult mai rău.

860
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
‎- Vreau să merg acasă.
‎- Știu.

861
01:06:32,333 --> 01:06:34,791
‎- Bine.
‎- Bună! I-a crescut pulsul.

862
01:06:34,875 --> 01:06:37,416
‎- Te-ai trezit?
‎- Adu-mi foaia de externare!

863
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
‎Nu e o idee bună.
‎Ar trebui să rămână peste noapte.

864
01:06:40,875 --> 01:06:41,750
‎Ne descurcăm.

865
01:06:41,833 --> 01:06:44,041
‎- Plec pe propria răspundere.
‎- Ești sigură?

866
01:06:44,125 --> 01:06:46,875
‎O conduc eu acasă.
‎Am grijă de ea. Mulțumim.

867
01:06:47,666 --> 01:06:49,125
‎E în regulă. Mulțumim!

868
01:06:52,833 --> 01:06:54,208
‎Te rog, oprește-te!

869
01:06:56,958 --> 01:06:57,791
‎Bine.

870
01:07:02,083 --> 01:07:02,916
‎Dă-mi brațul!

871
01:07:20,166 --> 01:07:21,833
‎Sigur nu vrei să intru?

872
01:07:22,958 --> 01:07:25,041
‎Pot să dorm pe canapea.

873
01:07:29,583 --> 01:07:33,083
‎- Pot să duc fetele la școală.
‎- Nu vreau să le sperii.

874
01:07:35,458 --> 01:07:37,916
‎Nu se va întâmpla nimic. Vreau să dorm.

875
01:07:39,333 --> 01:07:40,166
‎Ai dreptate.

876
01:07:42,000 --> 01:07:43,416
‎- Mersi, Charlie.
‎- Da.

877
01:07:46,791 --> 01:07:47,875
‎Dacă vrei ceva…

878
01:07:51,125 --> 01:07:52,000
‎Te sun.

879
01:07:52,083 --> 01:07:52,916
‎Da?

880
01:07:58,833 --> 01:08:00,000
‎Mai e o lună, Amy.

881
01:08:02,958 --> 01:08:03,791
‎Ne descurcăm.

882
01:08:09,666 --> 01:08:11,166
‎Ai înghețat. Du-te.

883
01:08:18,958 --> 01:08:19,791
‎Sună-mă!

884
01:08:34,250 --> 01:08:35,750
‎Trebuie să rămână secret.

885
01:08:42,458 --> 01:08:43,791
‎Doamne!

886
01:08:46,208 --> 01:08:47,291
‎Să nu afle nimeni!

887
01:08:49,125 --> 01:08:50,208
‎Voi fi concediată.

888
01:08:51,666 --> 01:08:52,500
‎Am înțeles.

889
01:08:54,375 --> 01:08:55,875
‎O face în magazie…

890
01:08:58,041 --> 01:08:59,458
‎înainte să fie folosite.

891
01:09:00,166 --> 01:09:02,208
‎Injectează insulina în pungă.

892
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
‎Și, pentru că intră lent în sânge,

893
01:09:05,625 --> 01:09:08,833
‎poate dura ore sau chiar o zi
‎până la deces.

894
01:09:12,666 --> 01:09:14,291
‎Îi omoară fără să-i atingă.

895
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
‎Ar putea pune altceva
‎în afară de insulină în perfuzii?

896
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
‎Da, lichidele incolore nu-s detectate.

897
01:09:23,333 --> 01:09:25,458
‎Digoxina e incoloră?

898
01:09:26,833 --> 01:09:27,666
‎Da.

899
01:09:28,791 --> 01:09:29,791
‎Poate fi letală?

900
01:09:41,000 --> 01:09:43,750
‎- Crezi că asistenta va vorbi cu noi?
‎- Nu.

901
01:09:45,208 --> 01:09:46,458
‎Își va pierde slujba.

902
01:09:46,958 --> 01:09:50,583
‎Vrei să te uiți la ce am primit
‎din partea spitalului?

903
01:09:51,083 --> 01:09:52,666
‎Unde e restul?

904
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
‎Asta e tot ce avem. Doar atât ne-au dat.

905
01:09:56,541 --> 01:09:58,666
‎Raportul PYXIS are doar două pagini.

906
01:09:59,291 --> 01:10:01,583
‎Au spus că stochează
‎până la patru săptămâni.

907
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
‎Nu, e computer.

908
01:10:03,166 --> 01:10:06,291
‎Păstrează informațiile de la instalare.

909
01:10:15,541 --> 01:10:20,375
‎O să scot raportul lui Charlie
‎de la aparatul din secția mea.

910
01:10:20,458 --> 01:10:25,208
‎Și vom folosi asta ca să dovedim
‎că a scos insulină și digoxină

911
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
‎când a murit Ana.

912
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
‎Problema e că Ana Martínez
‎a fost incinerată,

913
01:10:30,083 --> 01:10:31,666
‎așadar nu avem autopsie.

914
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
‎Avem nevoie de un cadavru.

915
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
‎SE TIPĂREȘTE RAPORTUL

916
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
‎PACIENT: JACK IVINS / DIGOXINĂ

917
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
‎RUPERTSON / DIGOXINĂ

918
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
‎BRAGG / INSULINĂ

919
01:13:48,208 --> 01:13:51,750
‎Cum știi, soțul lui Kelly Anderson
‎ne-a permis s-o dezgropăm

920
01:13:51,833 --> 01:13:52,958
‎pentru examinare.

921
01:13:53,041 --> 01:13:56,916
‎Din autopsie, știm că avea
‎insulină și digoxină în organism,

922
01:13:57,000 --> 01:13:59,541
‎care au dus la moartea ei
‎în dimineața zilei de 15.

923
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
‎Da. Pe data de 14, la 20:47,

924
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
‎vedeți că Charlie a scos
‎insulină și digoxină din PYXIS.

925
01:14:10,458 --> 01:14:14,041
‎Dacă ne uităm pe raportul despre Kelly,

926
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
‎vedem că glicemia ei scade la 21:56.

927
01:14:17,291 --> 01:14:19,583
‎Acesta e efectul insulinei.

928
01:14:20,458 --> 01:14:24,458
‎Și aritmie lentă la 22:15.
‎Asta e digoxina.

929
01:14:24,541 --> 01:14:26,916
‎Așa că a folosit două substanțe letale.

930
01:14:27,000 --> 01:14:28,958
‎A murit la 03:57.

931
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
‎Totul e acolo.

932
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
‎Stați puțin!

933
01:14:33,208 --> 01:14:37,041
‎Aici scrie anulări, nu retrageri.

934
01:14:37,125 --> 01:14:39,000
‎E o defecțiune a sistemului.

935
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
‎Când anulezi în ultima clipă,
‎sertarul se deschide,

936
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
‎dar raportează anulare.

937
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
‎Cullen știe despre asta?

938
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
‎L-am văzut făcând asta.

939
01:14:48,125 --> 01:14:50,583
‎Insulină, digoxină. Sunt sute aici.

940
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
‎Bine, dar nu după astea.
‎Astea fac să pară că nu le-a scos.

941
01:14:56,291 --> 01:14:57,166
‎Dar le-a scos.

942
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
‎L-ai văzut făcând asta?

943
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
‎Băieți, astea sunt dovezile.

944
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
‎Da, dar astea nu sunt.

945
01:15:12,875 --> 01:15:16,208
‎Sunt doar anulări. Nu e nimic necurat.

946
01:15:16,291 --> 01:15:18,208
‎Nu există dovezi de vinovăție.

947
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
‎Face asta de când s-a angajat.

948
01:15:20,666 --> 01:15:24,708
‎Uitați-vă la toate anulările repetate!

949
01:15:24,791 --> 01:15:28,125
‎Priviți! Nu sunt urmate
‎de comanda corectă.

950
01:15:28,958 --> 01:15:31,958
‎A scos în mod repetat
‎vecuroniu și digoxină.

951
01:15:32,041 --> 01:15:35,333
‎E evident că e ceva necurat.

952
01:15:35,416 --> 01:15:36,250
‎Poate.

953
01:15:36,333 --> 01:15:39,083
‎Sau conducerea spitalului nu a înțeles.

954
01:15:39,666 --> 01:15:42,625
‎Zău așa! Linda Garran a fost asistentă.

955
01:15:43,875 --> 01:15:44,708
‎A înțeles.

956
01:15:46,708 --> 01:15:49,375
‎Da. Știe și nu face nimic.

957
01:16:01,166 --> 01:16:03,666
‎Mulțumesc că ai venit în ziua ta liberă.

958
01:16:03,750 --> 01:16:05,833
‎Bună! Puteți să-mi spuneți Charlie.

959
01:16:13,375 --> 01:16:16,083
‎Am găsit ceva îngrijorător.

960
01:16:19,125 --> 01:16:22,666
‎La ce spital ai fost angajat
‎înainte să ocupi postul de aici?

961
01:16:24,541 --> 01:16:25,750
‎Sfânta Elisabeta.

962
01:16:26,916 --> 01:16:29,041
‎Și care a fost perioada de angajare?

963
01:16:31,875 --> 01:16:34,625
‎Nu sunt sigur. E vreo problemă cu ei?

964
01:16:34,708 --> 01:16:39,416
‎Am fost atacat de niște colegi.
‎Poate că o fac din nou…

965
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
‎Ne interesează
‎perioada trecută la angajare.

966
01:16:42,916 --> 01:16:44,041
‎Îți amintești?

967
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
‎Din iunie 2001 până în august 2003.

968
01:16:54,666 --> 01:16:55,833
‎Da, asta ai scris.

969
01:16:56,500 --> 01:16:58,500
‎Datele sunt incorecte, dle Cullen.

970
01:16:59,875 --> 01:17:02,833
‎Spitalul ne-a confirmat
‎că ai fost angajat din mai,

971
01:17:02,916 --> 01:17:06,375
‎așa că discrepanțele
‎din formularul de angajare

972
01:17:07,125 --> 01:17:09,166
‎ne obligă să te concediem

973
01:17:10,291 --> 01:17:11,625
‎pe loc.

974
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
‎Mă concediați pentru că am scris
‎datele greșite în cerere?

975
01:17:21,916 --> 01:17:23,875
‎E stipulat în contract.

976
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
‎Cred că e nevoie să semnez ceva.

977
01:18:13,000 --> 01:18:13,833
‎Asta e tot?

978
01:18:14,541 --> 01:18:15,541
‎Asta e tot.

979
01:18:24,000 --> 01:18:25,250
‎Mulțumim, dle Cullen.

980
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
‎Am vești de la Parkfield.
‎S-au ocupat de problema cu Cullen.

981
01:19:07,500 --> 01:19:09,750
‎- Ce înseamnă asta?
‎- A fost concediat.

982
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
‎- Poftim?
‎- Îl lasă să plece?

983
01:19:14,916 --> 01:19:15,750
‎Ce au spus?

984
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
‎Că au găsit discrepanțe
‎în documentele lui.

985
01:19:21,416 --> 01:19:23,916
‎Care era starea lui de spirit? Era stabil?

986
01:19:24,000 --> 01:19:27,333
‎Credeți că asta îl poate face
‎mai periculos?

987
01:19:28,375 --> 01:19:31,375
‎Măcar nu va fi în preajma pacienților.

988
01:19:31,458 --> 01:19:33,041
‎Nu poate răni pe nimeni.

989
01:19:34,791 --> 01:19:36,250
‎A schimbat nouă spitale.

990
01:19:36,791 --> 01:19:37,625
‎Nouă.

991
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
‎Ce nu înțelegi?

992
01:19:39,541 --> 01:19:42,250
‎Toți spun același lucru.
‎Și fug de răspundere.

993
01:19:42,333 --> 01:19:43,875
‎Se întâmplă la nesfârșit.

994
01:19:44,625 --> 01:19:48,291
‎Se va angaja la alt spital
‎și totul va continua.

995
01:19:50,041 --> 01:19:51,125
‎Tu ai permis asta.

996
01:19:55,041 --> 01:19:57,708
‎Nu te uita la mine! Așa ai făcut.

997
01:20:05,791 --> 01:20:07,500
‎- Jackie, m-am întors.
‎- Maya.

998
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
‎- Doamne!
‎- Maya! Îți spui replicile?

999
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
‎Bună, fetelor!

1000
01:20:12,750 --> 01:20:13,958
‎Le-am uitat.

1001
01:20:26,083 --> 01:20:26,958
‎Poftim?

1002
01:20:35,541 --> 01:20:36,750
‎Nu ai scenariul?

1003
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
‎- Nu am scenariul.
‎- Doamne!

1004
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
‎Bine, l-am pierdut.

1005
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
‎Maya, ai făcut asta de atâtea ori!

1006
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
‎Alex, poartă-te frumos cu sora ta!

1007
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
‎Maya spune replica lui Charlie.

1008
01:20:54,083 --> 01:20:55,250
‎Ce faci aici?

1009
01:20:56,291 --> 01:20:57,125
‎Repetăm.

1010
01:20:59,291 --> 01:21:00,125
‎Unde e Jackie?

1011
01:21:00,833 --> 01:21:03,791
‎I-am spus să plece acasă,
‎ca să rămânem singuri.

1012
01:21:04,375 --> 01:21:05,208
‎Am gătit.

1013
01:21:05,291 --> 01:21:07,208
‎- Da.
‎- Charlie a gătit.

1014
01:21:07,291 --> 01:21:08,875
‎- L-am ajutat.
‎- Ba nu!

1015
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
‎- Ba da!
‎- Ba nu!

1016
01:21:11,375 --> 01:21:13,666
‎- Ba da!
‎- Alex, am gătit cu toții.

1017
01:21:14,833 --> 01:21:16,208
‎De ce te porți ciudat?

1018
01:21:16,958 --> 01:21:18,041
‎Nu mă port ciudat.

1019
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
‎- Facem ceva special.
‎- E rețeta mamei lui.

1020
01:21:22,541 --> 01:21:23,750
‎- Vino!
‎- Delicios!

1021
01:21:23,833 --> 01:21:27,458
‎Ia loc, relaxează-te!
‎Bucură-te de „Primarul din Humdrum Falls”!

1022
01:21:27,541 --> 01:21:29,625
‎S-o punem s-o joace pe Mop Hopsley?

1023
01:21:29,708 --> 01:21:30,541
‎- Da.
‎- Da?

1024
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
‎Alex…

1025
01:21:33,833 --> 01:21:34,916
‎Maya, veniți aici!

1026
01:21:37,750 --> 01:21:40,333
‎- De ce?
‎- Pentru că v-o cer. Veniți aici!

1027
01:21:41,291 --> 01:21:42,125
‎Nu vreau.

1028
01:21:42,208 --> 01:21:43,458
‎Du-te la mama ta!

1029
01:21:43,541 --> 01:21:44,416
‎Treci încoace!

1030
01:21:46,625 --> 01:21:49,458
‎- Veniți încoace acum!
‎- Dar de ce? Mă distrez.

1031
01:21:52,958 --> 01:21:55,041
‎Duceți-vă în camera voastră!

1032
01:21:55,875 --> 01:21:57,375
‎De ce e atât de furioasă?

1033
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
‎Nu știu.

1034
01:22:05,583 --> 01:22:07,208
‎Bănuiesc că ai auzit.

1035
01:22:09,708 --> 01:22:10,541
‎Da.

1036
01:22:14,416 --> 01:22:15,583
‎Ți-a spus de ce?

1037
01:22:22,125 --> 01:22:26,958
‎M-au concediat pentru că am scris
‎datele greșite pe formularul de angajare.

1038
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
‎- Da.
‎- Da.

1039
01:22:35,916 --> 01:22:37,875
‎A fost o zi dementă.

1040
01:22:40,500 --> 01:22:42,583
‎Ultimele două luni au fost demente.

1041
01:22:43,125 --> 01:22:43,958
‎De fapt…

1042
01:22:45,416 --> 01:22:49,041
‎Nici nu trebuia să lucrez aici.

1043
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
‎M-am angajat aici fiindcă voiam
‎să fiu aproape de fetițe.

1044
01:22:52,750 --> 01:22:57,250
‎Când am ajuns aici,
‎nici nu m-a lăsat să le văd.

1045
01:22:57,333 --> 01:23:01,958
‎Apoi a început să inventeze bazaconii,
‎că i-am otrăvit câinele.

1046
01:23:02,041 --> 01:23:03,500
‎și acum asta…

1047
01:23:12,958 --> 01:23:14,916
‎Cred că universul mă urăște, Amy.

1048
01:23:15,750 --> 01:23:17,375
‎- Pe bune.
‎- Charlie…

1049
01:23:17,458 --> 01:23:20,333
‎- În momentul de față.
‎- Știi că nu e adevărat.

1050
01:23:24,375 --> 01:23:27,875
‎- Îmi pare rău că ai pățit asta.
<i>‎- </i>‎Nu, te rog, mie îmi pare rău.

1051
01:23:27,958 --> 01:23:32,291
‎Știu că mai ai trei săptămâni
‎și nu voi fi acolo ca să te ajut.

1052
01:23:32,375 --> 01:23:34,041
‎Dar te pot ajuta aici.

1053
01:23:34,125 --> 01:23:36,750
‎Pot să am grijă de ele, să fac de mâncare.

1054
01:23:36,833 --> 01:23:37,875
‎Orice ai nevoie.

1055
01:23:40,125 --> 01:23:41,458
‎Serios. Orice.

1056
01:23:44,583 --> 01:23:45,458
‎E în regulă.

1057
01:23:51,500 --> 01:23:53,541
‎Ți-am spus cum s-a enervat Alex?

1058
01:23:54,458 --> 01:23:55,458
‎- Nu.
‎- Da.

1059
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
‎A luat-o razna.

1060
01:23:58,000 --> 01:23:59,375
‎Plângea și țipa.

1061
01:24:00,833 --> 01:24:02,541
‎Chiar se chinuie.

1062
01:24:03,791 --> 01:24:05,458
‎Lucrez atât de mult și…

1063
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
‎Îmi pare foarte rău. E greu.

1064
01:24:09,500 --> 01:24:13,625
‎Dar cred că mi-ar prinde bine,

1065
01:24:14,541 --> 01:24:17,083
‎dacă aș putea sta puțin singură cu ele.

1066
01:24:17,166 --> 01:24:18,291
‎Doar eu și fetele.

1067
01:24:22,708 --> 01:24:25,916
‎Mă simt foarte prost să-ți spun asta,

1068
01:24:26,000 --> 01:24:31,458
‎pentru că știu că ai avut o zi infernală.

1069
01:24:31,541 --> 01:24:34,208
‎Charlie, sincer, ai avut un an infernal.

1070
01:24:35,291 --> 01:24:36,125
‎Nu.

1071
01:24:37,041 --> 01:24:38,083
‎Și…

1072
01:24:41,208 --> 01:24:42,916
‎Aș vrea să-ți fiu alături.

1073
01:24:46,333 --> 01:24:50,916
‎- Dar mă simt ca naiba. Îmi pare rău.
‎- Nu. Amy, termină! Înțeleg. Te rog!

1074
01:24:51,000 --> 01:24:53,625
‎E vorba despre copiii tăi.
‎Au nevoie de asta.

1075
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
‎Da.

1076
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
‎Ești o mamă bună.

1077
01:25:02,583 --> 01:25:03,791
‎Nu, uită-te la mine!

1078
01:25:06,625 --> 01:25:07,625
‎Ești o mamă bună.

1079
01:25:16,583 --> 01:25:19,291
‎- Bine.
‎- Mă bucur că te pot ajuta.

1080
01:25:26,416 --> 01:25:27,833
‎Promite-mi că vei mânca!

1081
01:25:29,250 --> 01:25:30,250
‎Miroase bine.

1082
01:25:31,291 --> 01:25:33,000
‎E rețeta mamei.

1083
01:25:34,708 --> 01:25:35,916
‎- Bine.
‎- Știi ce?

1084
01:25:36,000 --> 01:25:39,291
‎Stând aici, vorbind cu tine,

1085
01:25:39,875 --> 01:25:40,958
‎fiindu-ți alături…

1086
01:25:42,625 --> 01:25:44,875
‎mi-am dat seama că totul va fi bine.

1087
01:25:44,958 --> 01:25:45,791
‎Te am pe tine.

1088
01:25:46,708 --> 01:25:49,791
‎Le am pe Maya și pe Alex
‎și pe fetele mele.

1089
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
‎E o slujbă. Mă pot angaja.

1090
01:25:55,375 --> 01:25:56,208
‎Poți.

1091
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
‎Da.

1092
01:26:14,833 --> 01:26:15,666
‎Noapte bună!

1093
01:27:28,625 --> 01:27:29,750
‎Bună, Charlie!

1094
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
<i>‎Bună!</i>

1095
01:27:32,166 --> 01:27:33,375
‎- Voiam…
<i>‎- Ești bine?</i>

1096
01:27:33,458 --> 01:27:35,083
‎Da! Vreau…

1097
01:27:37,708 --> 01:27:40,416
‎Vreau să-mi cer scuze.
‎M-am purtat ciudat ieri.

1098
01:27:40,500 --> 01:27:42,125
‎Aseară, a fost…

1099
01:27:43,541 --> 01:27:44,666
<i>‎- Termină!</i>
‎- Scuze!

1100
01:27:46,166 --> 01:27:50,666
<i>‎- Ai stat cu Alex după ce am plecat?</i>
<i>‎- </i>‎Da. Mulțumesc!

1101
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
<i>‎Da? Ce bine!</i>

1102
01:27:52,166 --> 01:27:55,666
<i>‎Cred că amândouă aveați nevoie de asta.</i>

1103
01:27:57,500 --> 01:27:59,375
<i>‎Mă bucur că v-am putut ajuta.</i>

1104
01:28:01,583 --> 01:28:05,125
‎Tocmai plecam la serviciu și…

1105
01:28:05,916 --> 01:28:10,625
‎Charlie, mă deranjează atât de mult
‎că nu vei fi acolo!

1106
01:28:11,208 --> 01:28:13,833
<i>‎Știu. Și mie mi-e dor de tine.</i>

1107
01:28:15,958 --> 01:28:18,208
<i>‎Vrei să mergem în parc cu fetele?</i>

1108
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
‎PRÂNZUL

1109
01:28:26,916 --> 01:28:27,750
<i>‎Amy?</i>

1110
01:28:29,208 --> 01:28:30,583
‎Poate să luăm prânzul<i>‎.</i>

1111
01:28:31,625 --> 01:28:32,791
<i>‎- Da.</i>
‎- Bine.

1112
01:28:32,875 --> 01:28:35,333
<i>‎Îmi convine. Când poți?</i>

1113
01:28:36,541 --> 01:28:40,750
‎Lasă-mă să mă gândesc puțin.

1114
01:28:42,875 --> 01:28:43,750
‎Sâmbătă?

1115
01:28:46,000 --> 01:28:47,625
<i>‎Da. Îmi convine sâmbătă.</i>

1116
01:28:48,208 --> 01:28:50,291
‎Trebuie să plec la serviciu…

1117
01:28:50,375 --> 01:28:54,291
‎- Aleg un local și-ți trimit detaliile.
<i>‎- Trimite-mi un mesaj!</i>

1118
01:28:55,416 --> 01:28:56,250
<i>‎- Bine.</i>
‎- Pa!

1119
01:28:56,333 --> 01:28:57,875
<i>‎- Salută-o pe Sandra!</i>
‎- Da.

1120
01:28:57,958 --> 01:28:59,166
<i>‎- Bine. Pa!</i>
‎- Pa!

1121
01:29:00,416 --> 01:29:01,875
<i>‎Pe curând! Pa!</i>

1122
01:29:07,708 --> 01:29:10,541
‎Bravo! Îți amintești despre ce am vorbit?

1123
01:29:10,625 --> 01:29:12,750
‎Îl putem opri doar dacă recunoaște.

1124
01:29:12,833 --> 01:29:14,375
‎Trebuie să mărturisească.

1125
01:29:23,958 --> 01:29:24,791
<i>‎La dracu'!</i>

1126
01:29:29,750 --> 01:29:31,291
‎Frate! I-a crescut pulsul.

1127
01:29:37,583 --> 01:29:39,500
‎Sper că mă auziți.

1128
01:29:45,333 --> 01:29:46,166
‎Bine.

1129
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
‎Futu-i!

1130
01:29:58,958 --> 01:30:00,291
‎Futu-i!

1131
01:30:08,083 --> 01:30:09,416
‎Intră acum.

1132
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
‎Bună!

1133
01:30:16,125 --> 01:30:16,958
‎Bună!

1134
01:30:17,041 --> 01:30:18,250
‎Salut!

1135
01:30:18,333 --> 01:30:20,083
‎Cum merge?

1136
01:30:20,166 --> 01:30:21,333
‎Păi…

1137
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
‎- Ești bine?
‎- Da.

1138
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
‎Da?

1139
01:30:24,500 --> 01:30:25,791
‎Îmi place locul ăsta.

1140
01:30:29,958 --> 01:30:31,125
‎Care-i treaba?

1141
01:30:35,666 --> 01:30:37,250
‎Vă aduc ceva de băut?

1142
01:30:37,333 --> 01:30:39,250
‎Un ceai cu gheață, vă rog.

1143
01:30:40,708 --> 01:30:43,541
‎Vreau doar apă. Mersi.

1144
01:30:45,791 --> 01:30:46,750
‎Ce părere ai?

1145
01:30:48,541 --> 01:30:51,958
‎Încep o nouă slujbă diseară.
‎Sper să fac impresie bună.

1146
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
‎- Unde?
‎- La Elmsworth.

1147
01:30:56,291 --> 01:30:58,208
‎- Începi la Elmsworth?
‎- Da.

1148
01:30:58,708 --> 01:31:01,708
‎Am totul în mașină.
‎Sunt gata pentru un nou început.

1149
01:31:02,750 --> 01:31:04,750
‎E uimitor, Charlie.

1150
01:31:07,000 --> 01:31:08,166
‎V-ați hotărât?

1151
01:31:09,833 --> 01:31:12,333
‎O să comand un cheeseburger.

1152
01:31:13,375 --> 01:31:14,250
‎Și eu.

1153
01:31:14,333 --> 01:31:16,958
‎Bine. Doi cheeseburgeri, te rog!

1154
01:31:17,041 --> 01:31:18,333
‎Ce fac fetele?

1155
01:31:19,375 --> 01:31:20,208
‎Sunt bine.

1156
01:31:21,291 --> 01:31:23,625
‎- Ce face doamna primar?
‎- Da, e bine.

1157
01:31:23,708 --> 01:31:24,791
‎Te simți mai bine?

1158
01:31:25,666 --> 01:31:26,500
‎Da.

1159
01:31:28,583 --> 01:31:31,083
‎A fost groaznic la serviciu fără tine.

1160
01:31:31,166 --> 01:31:32,500
‎Eram parteneri.

1161
01:31:33,750 --> 01:31:34,583
‎Știu.

1162
01:31:35,666 --> 01:31:42,041
‎Partea cea mai proastă e
‎că toți vorbesc urât despre tine.

1163
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
‎Mi-am imaginat că o vor face.

1164
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
‎Mă enervează fiindcă nu ești acolo
‎ca să te aperi.

1165
01:31:48,625 --> 01:31:52,541
‎Așa că mă cert cu toți, iar Sandra…

1166
01:31:52,625 --> 01:31:53,583
‎Doamne!

1167
01:31:53,666 --> 01:31:55,333
‎I-am făcut capul calendar.

1168
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
‎Acum vor vorbi urât despre mine.

1169
01:32:00,500 --> 01:32:02,791
‎Nu vreau să vorbesc despre Parkfield.

1170
01:32:07,833 --> 01:32:08,666
‎De ce nu?

1171
01:32:20,500 --> 01:32:24,333
‎Din cauză că ce spun ei e adevărat?

1172
01:32:27,375 --> 01:32:28,416
‎Să știi

1173
01:32:29,583 --> 01:32:32,000
‎că nu-mi pasă că ai făcut lucrurile alea.

1174
01:32:39,125 --> 01:32:40,541
‎Aș putea înțelege.

1175
01:32:45,208 --> 01:32:46,083
‎Mi-ai explica…

1176
01:33:27,500 --> 01:33:30,000
‎Nu ți-am spus că am voie să-mi văd fetele.

1177
01:33:31,541 --> 01:33:33,666
‎Două zile la fiecare două săptămâni.

1178
01:33:34,666 --> 01:33:39,541
‎Mă gândeam că tu, Maya, Alex
‎și eu cu fetele mele

1179
01:33:39,625 --> 01:33:41,625
‎am putea face o excursie de o zi.

1180
01:33:49,500 --> 01:33:51,333
‎Să vorbim despre Parkfield!

1181
01:33:54,708 --> 01:33:56,416
‎Să vorbim despre ce ai făcut!

1182
01:34:30,666 --> 01:34:31,708
‎Trebuie să plec.

1183
01:34:32,666 --> 01:34:37,291
‎Încep o nouă slujbă. Nu pot întârzia.
‎Dar te voi suna în curând.

1184
01:34:43,125 --> 01:34:45,625
‎Pleacă. Iese acum.

1185
01:35:05,541 --> 01:35:06,375
‎Ești bine?

1186
01:35:08,875 --> 01:35:12,291
‎Unde e Elmsworth?
‎Amy, unde e spitalul Elmsworth?

1187
01:35:15,375 --> 01:35:17,583
‎La 48 de km distanță în Pennsylvania.

1188
01:35:19,625 --> 01:35:20,708
‎Îl sun pe Ellis.

1189
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
‎L-am presat prea tare.

1190
01:35:24,625 --> 01:35:26,291
‎Te-ai descurcat grozav, Amy.

1191
01:35:30,833 --> 01:35:31,666
‎S-a rezolvat.

1192
01:35:32,500 --> 01:35:33,666
‎O să fie arestat.

1193
01:35:33,750 --> 01:35:35,541
‎- Bine.
‎- Va fi adus la secție.

1194
01:35:36,291 --> 01:35:38,625
‎Îl putem ține doar 48 de ore.

1195
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
‎…voi vorbi cu oamenii

1196
01:36:09,791 --> 01:36:12,958
‎și mă voi asigura că mintea mea…

1197
01:36:50,416 --> 01:36:51,500
‎Mâinile sus!

1198
01:36:52,125 --> 01:36:53,166
‎Deschide ușa!

1199
01:36:54,083 --> 01:36:55,458
‎Încet. Deschide ușa!

1200
01:37:00,458 --> 01:37:02,583
‎Ești arestat. Ieși încet din mașină!

1201
01:37:03,208 --> 01:37:04,041
‎La pământ!

1202
01:37:09,000 --> 01:37:10,416
‎Pune mâna asta la spate!

1203
01:37:11,833 --> 01:37:13,500
‎Pune cealaltă mână la spate!

1204
01:37:14,166 --> 01:37:15,000
‎Rămâi acolo!

1205
01:37:15,500 --> 01:37:16,333
‎Nu te mișca!

1206
01:38:03,833 --> 01:38:07,291
‎Sunt detectivul sergent Tim Braun.
‎El e detectivul Dan Baldwin.

1207
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
‎Astăzi e sâmbătă, 13 decembrie 2003.

1208
01:38:10,041 --> 01:38:13,666
‎Ceasul e aproximativ 20:14.

1209
01:38:14,208 --> 01:38:16,958
‎Îl interogăm pe Charles Cullen
‎în sala Infracțiuni Majore.

1210
01:38:17,041 --> 01:38:19,416
‎Dle Cullen, spune-ți numele complet!

1211
01:38:21,083 --> 01:38:22,291
‎Charles Cullen.

1212
01:38:23,250 --> 01:38:24,833
‎Spune pe litere, te rog!

1213
01:38:25,375 --> 01:38:29,833
‎Charles Cullen.

1214
01:38:29,916 --> 01:38:31,750
‎E în regulă dacă-ți spunem Charlie?

1215
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
‎Da.

1216
01:38:34,458 --> 01:38:35,541
‎Bine.

1217
01:38:45,041 --> 01:38:46,000
‎Bine, Charlie.

1218
01:38:50,416 --> 01:38:52,125
‎Ai ceva să ne spui, Charlie?

1219
01:38:59,375 --> 01:39:02,125
‎Nu cred. Nu.

1220
01:39:03,125 --> 01:39:07,125
‎Câte pungi de perfuzie ai contaminat
‎la spitalul Parkfield?

1221
01:39:14,916 --> 01:39:16,916
‎Știm c-ai ucis-o pe Kelly Anderson.

1222
01:39:18,083 --> 01:39:20,750
‎Știm despre Ana Martínez
‎și că mai ai victime.

1223
01:39:22,750 --> 01:39:24,875
‎Vrem să vorbim despre asta, Charlie.

1224
01:39:27,000 --> 01:39:30,833
‎Nu pot vorbi despre pacienți
‎fără avocații spitalului.

1225
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
‎Nu mai lucrezi acolo.
‎Poți spune orice vrei.

1226
01:39:33,625 --> 01:39:35,166
‎Da. Poți vorbi liber aici.

1227
01:39:36,625 --> 01:39:37,666
‎Nu pot. Deci…

1228
01:39:39,666 --> 01:39:40,791
‎De ce le-ai ucis?

1229
01:39:43,833 --> 01:39:45,958
‎Au fost doar femei, Charlie?

1230
01:39:47,708 --> 01:39:49,833
‎Poate că-ți amintesc de fosta soție?

1231
01:39:50,416 --> 01:39:52,041
‎Aș înțelege asta.

1232
01:39:55,125 --> 01:39:56,041
‎Sau de mama ta?

1233
01:40:04,333 --> 01:40:05,166
‎Nu pot.

1234
01:40:06,458 --> 01:40:07,458
‎Nu pot.

1235
01:40:11,083 --> 01:40:13,708
‎Știi, chestia cu serul fiziologic

1236
01:40:15,208 --> 01:40:17,000
‎a fost destul de ingenioasă.

1237
01:40:17,791 --> 01:40:19,791
‎A fost foarte ingenioasă, Charlie.

1238
01:40:22,375 --> 01:40:23,875
‎N-am mai văzut așa ceva.

1239
01:40:24,791 --> 01:40:26,250
‎Cum ți-a venit ideea?

1240
01:40:32,666 --> 01:40:34,333
‎Câte victime ai, Charlie?

1241
01:40:36,625 --> 01:40:38,250
‎Zece, 11?

1242
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
‎Charlie, concentrează-te, bine?

1243
01:40:48,541 --> 01:40:49,666
‎Revino-ți, Charlie!

1244
01:40:50,291 --> 01:40:52,791
‎Trebuie să discutăm.
‎Știu că poți s-o faci.

1245
01:40:56,291 --> 01:40:57,666
‎Nu pot…

1246
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
‎Charlie, te uiți la mine, te rog?

1247
01:41:01,750 --> 01:41:03,583
‎- Nu pot.
‎- Hai, Charlie!

1248
01:41:04,333 --> 01:41:07,000
‎Ba poți! Trebuie s-o faci. Știu că poți.

1249
01:41:11,083 --> 01:41:13,041
‎Nu pot.

1250
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
‎Nu pot.

1251
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
‎Charlie!

1252
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
‎- Nu pot.
‎- Charlie, poți.

1253
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
‎Nu pot.

1254
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
‎Charlie!

1255
01:41:47,041 --> 01:41:47,875
‎Bine.

1256
01:41:49,333 --> 01:41:53,791
‎Ți-am văzut dosarul, raportul PYXIS,
‎cererile de medicamente și anulările.

1257
01:41:53,875 --> 01:41:54,750
‎Știm totul.

1258
01:41:55,541 --> 01:41:58,416
‎Știm cum ai otrăvit perfuziile din magazie

1259
01:41:58,500 --> 01:42:00,041
‎și că alții le-au folosit.

1260
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
‎Știi ce? Nu cred c-ai ales-o pe Kelly, nu?

1261
01:42:07,208 --> 01:42:08,041
‎Așa e?

1262
01:42:08,750 --> 01:42:10,916
‎Charlie, mă tot întreb.

1263
01:42:11,000 --> 01:42:13,500
‎Nu te judec. Charlie, ascultă!

1264
01:42:13,583 --> 01:42:15,791
‎- Nu pot.
‎- Hei!

1265
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
‎- Poți, Charlie. Ba da, poți.
‎- Nu pot.

1266
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
‎Nu pot.

1267
01:42:22,125 --> 01:42:23,750
‎- Hei!
‎- Nu pot.

1268
01:42:23,833 --> 01:42:26,750
‎Gata cu rahatul ăsta! Gata, Charlie!

1269
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
‎Nu pot!

1270
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
‎Nu pot!

1271
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
‎Nu pot!

1272
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
‎Nu pot!

1273
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
‎- Bună!
‎- Bună!

1274
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
‎Ce s-a întâmplat?

1275
01:44:08,500 --> 01:44:09,375
‎N-o să reușim.

1276
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
‎Nu vorbește și nu va mărturisi.

1277
01:44:18,625 --> 01:44:20,375
‎Îl eliberăm mâine-dimineață.

1278
01:44:29,250 --> 01:44:30,083
‎Îmi pare rău.

1279
01:45:39,791 --> 01:45:41,166
<i>‎Sigur ești pregătită?</i>

1280
01:45:44,875 --> 01:45:45,708
‎Da.

1281
01:45:47,375 --> 01:45:49,041
‎Nu uita că nu-l poți atinge!

1282
01:45:51,291 --> 01:45:53,083
‎Nici nu te poți apropia de el.

1283
01:45:57,333 --> 01:45:58,750
‎Mi-a fost prieten.

1284
01:46:00,791 --> 01:46:02,000
‎Trebuie să-l văd.

1285
01:46:40,750 --> 01:46:41,583
‎Bună, Charlie!

1286
01:46:46,291 --> 01:46:48,416
‎Îi dai jos cătușele, te rog?

1287
01:46:51,250 --> 01:46:52,083
‎Te rog!

1288
01:47:32,791 --> 01:47:33,625
‎Ești bine?

1289
01:47:44,166 --> 01:47:45,166
‎Pleacă, Amy!

1290
01:47:47,416 --> 01:47:48,250
‎Ți-e frig?

1291
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
‎Ai înghețat. Poftim!
‎O să-ți pun asta pe umeri.

1292
01:48:09,958 --> 01:48:10,791
‎Poftim!

1293
01:48:14,958 --> 01:48:17,458
‎Chiar am avut nevoie de tine lunile astea.

1294
01:48:27,666 --> 01:48:28,916
‎Și apoi, toate astea…

1295
01:48:34,541 --> 01:48:35,541
‎m-au făcut…

1296
01:48:38,708 --> 01:48:40,500
‎să uit cât ai contat pentru mine.

1297
01:48:44,416 --> 01:48:48,208
‎Să uit ce ai făcut pentru mine și…

1298
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
‎Am uitat de bunătatea ta.

1299
01:49:21,458 --> 01:49:23,000
‎Nu o să înțeleg niciodată…

1300
01:49:26,250 --> 01:49:32,291
‎cum tu, care ești atât de bun și generos…

1301
01:49:35,083 --> 01:49:36,583
‎ai putea să faci rău.

1302
01:49:42,208 --> 01:49:43,375
‎Îmi pare rău

1303
01:49:45,208 --> 01:49:46,666
‎că te-am mințit

1304
01:49:48,083 --> 01:49:49,791
‎și că te-am trădat.

1305
01:49:52,333 --> 01:49:54,875
‎Cred că te simți și mai singur.

1306
01:50:33,000 --> 01:50:34,500
‎N-am vrut să te…

1307
01:50:34,583 --> 01:50:36,875
‎Am vrut doar să te ajut.

1308
01:50:38,166 --> 01:50:39,000
‎Știu.

1309
01:50:41,375 --> 01:50:42,208
‎Știu asta.

1310
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
‎Și încă am nevoie de tine.

1311
01:51:00,291 --> 01:51:01,458
‎Ce vrei să fac?

1312
01:51:07,666 --> 01:51:08,750
‎Spune adevărul!

1313
01:51:23,041 --> 01:51:24,583
‎Pur și simplu, am făcut-o.

1314
01:51:35,000 --> 01:51:35,958
‎Am făcut-o.

1315
01:51:48,333 --> 01:51:51,166
‎Îmi pare rău. Am nevoie de ceva mai mult.

1316
01:51:54,791 --> 01:51:56,208
‎Ce vrei să-ți spun?

1317
01:52:00,416 --> 01:52:01,375
‎Nume.

1318
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
‎Nu-mi amintesc toate numele.

1319
01:52:06,000 --> 01:52:07,583
‎Spune-mi ce-ți amintești!

1320
01:52:15,791 --> 01:52:17,208
‎Douglas Stevenson.

1321
01:52:24,416 --> 01:52:25,666
‎Ana Martínez.

1322
01:52:29,333 --> 01:52:30,541
‎Kelly Anderson.

1323
01:52:34,791 --> 01:52:36,000
‎Și a mai fost…

1324
01:52:39,166 --> 01:52:41,583
‎Nu-mi amintesc numele lui. Era mai tânăr.

1325
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
‎- Jack Ivins?
‎- Da. Jack.

1326
01:52:47,125 --> 01:52:48,083
‎Jack. Da.

1327
01:52:49,208 --> 01:52:54,083
‎Apoi a fost un bărbat
‎la spitalul dinainte.

1328
01:52:54,791 --> 01:52:56,875
‎Avea un nume german. Nu știu…

1329
01:53:02,375 --> 01:53:03,208
‎De ce?

1330
01:53:14,916 --> 01:53:16,291
‎Nu s-au împotrivit.

1331
01:54:06,583 --> 01:54:08,666
‎PENTRU A EVITA PEDEAPSA CU MOARTEA,

1332
01:54:08,750 --> 01:54:12,708
‎CHARLES CULLEN A PLEDAT VINOVAT
‎PENTRU UCIDEREA A 29 DE PERSOANE.

1333
01:54:12,791 --> 01:54:16,291
‎SE PRESUPUNE
‎CĂ NUMĂRUL REAL DE VICTIME E DE 400.

1334
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
‎N-A EXPLICAT NICIODATĂ DE CE A FĂCUT-O.

1335
01:54:24,791 --> 01:54:28,416
‎CHARLIE CULLEN E CONDAMNAT
‎LA 18 SENTINȚE PE VIAȚĂ CONSECUTIVE

1336
01:54:28,500 --> 01:54:30,708
‎ÎN ÎNCHISOAREA DE STAT DIN NEW JERSEY

1337
01:54:30,791 --> 01:54:33,250
‎ȘI POATE CERE ELIBERAREA ABIA ÎN 2403.

1338
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
‎CULLEN A FOST ASISTENT TIMP DE 16 ANI.

1339
01:54:38,458 --> 01:54:43,291
‎MAJORITATEA SPITALELOR LA CARE A LUCRAT
‎AU AVUT SUSPICIUNI ÎN PRIVINȚA LUI.

1340
01:54:43,375 --> 01:54:44,833
‎NIMENI NU L-A OPRIT.

1341
01:54:47,041 --> 01:54:52,208
‎NICIUNUL DINTRE SPITALE NU A FOST PUS

1342
01:54:52,291 --> 01:54:55,541
‎SUB URMĂRIRE PENALĂ.

1343
01:55:35,791 --> 01:55:38,166
‎Trebuie să ne trezim. E zi de școală.

1344
01:55:41,708 --> 01:55:42,541
‎Nu astăzi.

1345
01:55:45,125 --> 01:55:46,500
‎Astăzi stăm în pat.

1346
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
‎AMY A BENEFICIAT DE OPERAȚIA DE INIMĂ
‎DE CARE AVEA NEVOIE

1347
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
‎ȘI TRĂIEȘTE ÎN FLORIDA,
‎CU FIICELE ȘI NEPOȚII EI.

1348
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
‎ÎNCĂ E O INFIRMIERĂ BUNĂ.

1349
02:01:03,750 --> 02:01:06,083
‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică



