1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,208
FILM OPARTY NA PRAWDZIWEJ HISTORII

4
00:00:59,125 --> 00:01:04,958
SZPITAL ŚW. ALOJZEGO
PENSYLWANIA, 1996 R.

5
00:01:06,625 --> 00:01:08,125
Pomoże mi ktoś?

6
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
<i>Kod niebieski. Oddział 12.</i>

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
<i>- Kod niebieski. Oddział 12.</i>
Pomocy!

8
00:01:16,666 --> 00:01:17,666
Co się dzieje?

9
00:01:18,250 --> 00:01:20,916
Dostał drgawek i zatrzymania akcji serca.

10
00:01:21,416 --> 00:01:24,083
- Wezmę worek.
- Co się dzieje, Charlie?

11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Drgawki, częstoskurcz komorowy
i zatrzymanie krążenia.

12
00:01:27,666 --> 00:01:29,791
- Zamieńmy się.
- Okej.

13
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
Trzy, dwa, jeden…

14
00:01:32,750 --> 00:01:33,833
Bardzo dobrze.

15
00:01:34,500 --> 00:01:36,125
Wdech, dwa, trzy, cztery…

16
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
Co się dzieje?

17
00:01:38,291 --> 00:01:41,458
Usłyszałem alarm. Wszedłem i miał drgawki.

18
00:01:41,541 --> 00:01:44,708
Rozpoznałem częstoskurcz komorowy.
Potem asystolię.

19
00:01:44,791 --> 00:01:46,625
- Uciskaj.
- Wózek za tobą.

20
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
Nie podałem adrenaliny.
Uciskamy od minuty.

21
00:01:49,458 --> 00:01:53,625
Podajcie adrenalinę
i przerwijcie uciskanie za minutę.

22
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
Tak jest.

23
00:01:55,291 --> 00:01:56,291
Wdech.

24
00:01:56,958 --> 00:01:58,416
Szybkie uciśnięcia.

25
00:01:58,500 --> 00:02:00,666
- …dwanaście, 13, 14, 15.
- Wdech.

26
00:02:01,666 --> 00:02:03,458
- Wdech.
- Dwa, dwa, trzy…

27
00:02:03,541 --> 00:02:07,000
- Wdech.
- …pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć…

28
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
Sprawdźcie tętno.

29
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
…czternaście, 15. Brak tętna.

30
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
- Możliwa defibrylacja?
- Tak.

31
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
- Naładuj do 150 dżuli.
- Ładuję.

32
00:02:15,041 --> 00:02:17,875
- Wdech.
- Dziesięć, 11, 12, 13, 14, 15.

33
00:02:18,541 --> 00:02:22,708
- Szybkie uciśnięcia.
- Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć…

34
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
- Odsunąć się do defibrylacji.
- Już. Można.

35
00:02:26,125 --> 00:02:29,083
Kontynuujmy uciskanie.
Kolejna dawka adrenaliny.

36
00:02:30,083 --> 00:02:32,958
- Trochę głębsze uciśnięcia.
- Wdech.

37
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
- Wdech.
- Stop.

38
00:02:35,833 --> 00:02:38,041
- Szybkie uciśnięcia.
- Mów do mnie.

39
00:02:38,916 --> 00:02:40,750
- Szybkie uciśnięcia.
- Wdech.

40
00:02:41,625 --> 00:02:43,416
- Wdech.
- …trzynaście, 14, 15.

41
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
- Wdech.
- Przygotuj adrenalinę.

42
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
…cztery, pięć, sześć, siedem…

43
00:02:47,875 --> 00:02:50,291
- Ładuję.
- …dziesięć, 11, 12, 13.

44
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
- Odsunąć się.
- Już.

45
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
- Można.
- Można.

46
00:02:55,166 --> 00:02:56,083
Uciskamy.

47
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
- Trzy, dwa, jeden…
- Wdech.

48
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
- Wdech.
- Szybsze uciśnięcia.

49
00:03:02,833 --> 00:03:05,375
- Wdech.
- …czternaście, piętnaście…

50
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
Dwieście dżuli.

51
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
Wdech.

52
00:03:10,916 --> 00:03:12,458
- Wdech.
- Odsunąć się.

53
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Jeszcze raz.

54
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
Uciskamy.

55
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Wdech.

56
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
- Brak reakcji.
- Wdech.

57
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
…dziesięć, 11, 12, 13, 14, 15.

58
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
- Kurwa.
- …trzy, cztery, pięć…

59
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
Uciskanie.

60
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
…dziesięć, 11, 12, 13…

61
00:03:30,625 --> 00:03:33,125
Dobrze, wystarczy.

62
00:03:36,833 --> 00:03:40,083
Zapiszcie czas zgonu
i zadzwońcie do jego żony.

63
00:03:41,125 --> 00:03:44,958
NA PODSTAWIE KSIĄŻKI <i>DOBRY OPIEKUN</i>
CHARLESA GRAEBERA

64
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
SZPITAL PARKFIELD MEMORIAL
NEW JERSEY, 2003 R.

65
00:04:52,541 --> 00:04:53,541
Już prawie.

66
00:04:55,333 --> 00:04:58,458
- Jak długo jesteście małżeństwem?
- Trzy lata.

67
00:05:00,208 --> 00:05:01,541
No proszę, nowożeńcy.

68
00:05:05,791 --> 00:05:08,208
Tak bardzo cię kocham, skarbie.

69
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
I już.

70
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
W porządku.

71
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
Może napić się wody?

72
00:05:18,375 --> 00:05:21,750
Przykro mi. Dopiero jutro.
Wciąż może się zadławić.

73
00:05:22,625 --> 00:05:24,458
Ale od tego poczuje się lepiej.

74
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
- Muszę iść, ale wrócę.
- Nie. Nie możesz iść.

75
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
- Znasz zasady.
- Nie.

76
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
Nie mogę zostać.

77
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
Samie, tu jest rozkładane krzesło.

78
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
Chcesz koc i poduszkę?

79
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
Tak. Dziękuję.

80
00:05:43,666 --> 00:05:45,833
Ja nie powiem, jak ty nie powiesz.

81
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
- Zaraz wracam.
- Dziękuję.

82
00:05:48,833 --> 00:05:51,291
Dostał litr. Skąd to niskie ciśnienie?

83
00:05:51,375 --> 00:05:54,041
Nie wiedzą.
Chcą powtórzyć badania o północy.

84
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
A co z Holly?

85
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Jest w dobrym stanie, ale wciąż muszą…

86
00:05:59,458 --> 00:06:02,958
Amy. Musimy porozmawiać o 310.

87
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
Jezu.

88
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Pozwoliłaś komuś zostać na noc?

89
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
Starszemu panu.
Był wykończony i była 1 w nocy.

90
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
Mamy za mało ludzi, żeby prowadzić hotel.

91
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
Kierownictwo każe mi
wydzielać filtry do kawy.

92
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
Walczę o każdy zasrany cent.

93
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
Musiałam błagać Lindę Garran
o dodatkowy personel.

94
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
Jasne.

95
00:06:34,375 --> 00:06:37,750
Ale załatwiłam pomoc na nocnej zmianie.

96
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
Nowy ma duże doświadczenie
i świetne rekomendacje.

97
00:06:45,000 --> 00:06:45,916
Super.

98
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
Nie ma za co.

99
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Tu Viv.

100
00:06:53,125 --> 00:06:54,833
Hej, Holly. To ja, Amy.

101
00:06:55,916 --> 00:06:58,250
Obrócę cię na bok.

102
00:06:58,916 --> 00:07:00,333
Przełożę rękę.

103
00:07:02,041 --> 00:07:05,916
Wpadłam na twoją siostrę
na początku zmiany.

104
00:07:06,500 --> 00:07:07,750
Jest taka miła.

105
00:07:08,375 --> 00:07:10,000
To była udana wizyta?

106
00:07:11,791 --> 00:07:14,250
Nie mogę uwierzyć, że ma bliźniaki.

107
00:07:15,083 --> 00:07:16,333
Nie wiem, jak…

108
00:07:18,416 --> 00:07:19,375
ona to robi.

109
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
Okej.

110
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
Raz, dwa, trzy.

111
00:08:46,916 --> 00:08:49,541
Jak kurczak? Wymieszałaś go w torebce?

112
00:08:49,625 --> 00:08:53,833
Tak, zrobiłam wszystko,
co mówiła Julia Child.

113
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
Ekstra.

114
00:08:57,083 --> 00:09:00,333
Chyba jesteś mi jeszcze winna
za zeszły piątek.

115
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
Ale to może zaczekać.

116
00:09:02,833 --> 00:09:04,333
O nie! Przepraszam.

117
00:09:04,416 --> 00:09:06,375
Nic się nie stało, naprawdę.

118
00:09:06,458 --> 00:09:07,666
Jestem taka głupia.

119
00:09:08,666 --> 00:09:11,333
- Okej, 20, 40…
- Nie musisz mi teraz płacić.

120
00:09:11,416 --> 00:09:13,958
- Nie potrzebuję tego.
- …sześć, siedem…

121
00:09:14,041 --> 00:09:16,625
Proszę, masz 50. Przepraszam.

122
00:09:16,708 --> 00:09:18,666
- Dziękuję. Wybacz.
- To twoje.

123
00:09:20,333 --> 00:09:23,000
Chodź, panie Misiu. Idziemy do szkoły.

124
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
Myślałam, że ustaliłyśmy,
że pan Miś nie chodzi do szkoły.

125
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
- Dzięki, mamo.
- Chodź, panie Plecaku.

126
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
Jestem gotowa.

127
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
- Pa, mamo.
- Miłego dnia. Kocham was.

128
00:09:38,833 --> 00:09:42,125
- Skończyło ci się mleko, tak w ogóle.
- Okej, kupię je.

129
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
- Na razie.
- Dzięki.

130
00:09:47,291 --> 00:09:48,791
Biegniemy na lekcje.

131
00:10:16,375 --> 00:10:18,083
Liczyliśmy na inne wyniki.

132
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
Jest źle?

133
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
Jak tak dalej pójdzie,

134
00:10:23,416 --> 00:10:26,208
grozi ci poważne zdarzenie wieńcowe,

135
00:10:26,791 --> 00:10:28,041
może śmiertelne.

136
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
- Mówiłeś, że mam pewne opcje.
- Wiem.

137
00:10:35,416 --> 00:10:37,500
Ale to było przed tymi wynikami.

138
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
Teraz musimy zadbać,
żeby twoje serce dotrwało.

139
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
Do czego?

140
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
Do przeszczepu.

141
00:10:51,041 --> 00:10:54,291
Musisz przestać pracować.
Iść na zwolnienie lekarskie.

142
00:10:56,583 --> 00:10:58,666
Nie mogę. Potrzebuję ubezpieczenia.

143
00:10:58,750 --> 00:11:01,541
Dopiero po roku
będę mieć płatne zwolnienie.

144
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
Masz dzieci, prawda?

145
00:11:09,291 --> 00:11:11,458
Ryzyko udaru jest u ciebie wysokie.

146
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
Powinnaś im powiedzieć o objawach.

147
00:11:14,583 --> 00:11:20,625
Wczesne objawy to duszności,
ucisk w klatce piersiowej, osłabienie.

148
00:11:20,708 --> 00:11:24,833
Musisz im powiedzieć na wypadek,
gdyby coś się stało w domu.

149
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
Dzień dobry. Loughren.

150
00:11:31,291 --> 00:11:32,541
Jestem po wizycie.

151
00:11:33,208 --> 00:11:34,125
Pewnie.

152
00:11:34,916 --> 00:11:37,041
- Płatne z ubezpieczenia?
- Nie.

153
00:11:38,541 --> 00:11:41,916
Za badanie i konsultację
wyszło 980 dolarów.

154
00:11:49,291 --> 00:11:50,625
Mogę użyć dwóch kart?

155
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Jasne.

156
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
Hej.

157
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
- Jesteś nowy?
- Tak. Charlie.

158
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Cześć, Charlie. Amy.

159
00:12:56,541 --> 00:12:57,791
- Cześć.
- Miło mi.

160
00:13:00,041 --> 00:13:01,791
- Witaj.
- Dziękuję.

161
00:13:02,291 --> 00:13:04,208
Oprowadził cię już ktoś?

162
00:13:04,291 --> 00:13:07,041
Jeszcze nie. Dostałem pacjentów, ale…

163
00:13:07,125 --> 00:13:08,458
Chodź, oprowadzę cię.

164
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
To komputer dla wszystkich.

165
00:13:10,833 --> 00:13:13,333
Co ważne, do łazienki jest kod.

166
00:13:13,416 --> 00:13:16,125
Wielce oryginalny: 4321.

167
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
Nie do złamania.

168
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
Używałeś już stacji Pyxis?

169
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
Tak, ale chyba modelu z 1997 roku.

170
00:13:24,041 --> 00:13:25,541
Chodź, pokażę ci.

171
00:13:27,000 --> 00:13:29,208
Wpisujesz swój numer identyfikacyjny.

172
00:13:30,791 --> 00:13:32,500
A potem kod bezpieczeństwa.

173
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Wpisujesz nazwę leku.

174
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
I dawkę.

175
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
FUROSEMID 20 MG TABLETKA

176
00:13:45,125 --> 00:13:48,833
Wyciągasz. Raz, dwa, trzy, cztery, pięć.
Zamykasz szufladę.

177
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
- Rozumiesz?
- Tak.

178
00:13:50,875 --> 00:13:53,708
Podobno masz duże doświadczenie.
Gdzie pracowałeś?

179
00:13:53,791 --> 00:13:55,541
W wielu miejscach.

180
00:13:55,625 --> 00:13:58,458
- Florians, Vance, Shawlands.
- Shawlands.

181
00:13:58,541 --> 00:14:00,416
Moja znajoma tam pracuje.

182
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
- Tak?
- Lori.

183
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
- Lucas?
- Tak.

184
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
Dużo razem pracowaliśmy.
Jest super. Świetna pielęgniarka.

185
00:14:06,666 --> 00:14:10,916
Dawno z nią nie gadałam.
Nadal mówią na nią „Pingwinek”?

186
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
Nie. O Boże, to prześmieszne.

187
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
Zadzwonię do niej i o to zapytam.

188
00:14:16,708 --> 00:14:19,083
O Boże. Nie mów jej, że ci powiedziałam.

189
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
Kogo ci przydzielili?

190
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
Kogo mi przydzielili?

191
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
Mam Stevensa w 311 i Martínez w 310.

192
00:14:30,500 --> 00:14:33,875
Znasz ich imiona?
Nie zapisujecie ich na drzwiach.

193
00:14:33,958 --> 00:14:36,000
Jesteś jak ja. Imiona są lepsze.

194
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
- Ana. Zacznijmy od niej.
- Ana.

195
00:14:38,583 --> 00:14:41,916
Trafiła na oddział
w wyniku silnej reakcji na amoksycylinę.

196
00:14:42,000 --> 00:14:43,958
Niestety recepta była na męża,

197
00:14:44,041 --> 00:14:47,375
więc ubezpieczyciel
będzie próbował ich wydymać.

198
00:14:47,458 --> 00:14:49,875
- Jak jej skóra?
- Odpada.

199
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Czyli same płyny?

200
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
Dziś pierwszy łyk. Chodź, przedstawię cię.

201
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
Woda później.

202
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Cześć, gołąbeczki.

203
00:14:59,541 --> 00:15:01,416
- Patrzcie, co mam.
- Cześć.

204
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
Proszę.

205
00:15:07,958 --> 00:15:10,750
- Piłaś kiedyś coś lepszego?
- Nie.

206
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
Proszę.

207
00:15:13,875 --> 00:15:16,541
Wiesz co? Zaczniemy powoli.

208
00:15:16,625 --> 00:15:18,833
To jest Charlie.

209
00:15:18,916 --> 00:15:20,708
Będzie się dziś tobą zajmował,

210
00:15:20,791 --> 00:15:24,791
ale ja też będę w okolicy,
gdybyś mnie potrzebowała.

211
00:15:26,125 --> 00:15:29,375
- Jak się trzymasz? Dobrze?
- Powiedz, kiedy odstawić.

212
00:15:32,666 --> 00:15:35,458
- Piecze?
- Zajrzę do was później.

213
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
Zróbmy sobie przerwę.

214
00:15:38,291 --> 00:15:43,416
Słyszałem,
że mieliście kilka ciężkich dni.

215
00:15:43,500 --> 00:15:46,375
Jakbyście czegoś potrzebowali,
wciśnijcie guzik.

216
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
O każdej porze. Jestem dziś waszą Amy.

217
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
- Hej.
- Hej.

218
00:15:59,541 --> 00:16:03,916
Moich już ogarnąłem,
więc idę po coś do jedzenia na stołówkę.

219
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
- Chcesz coś?
- Stołówka zamyka się o 23.

220
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
- Nie powiedziałam ci.
- To nic. Nie jestem taki głodny.

221
00:16:10,500 --> 00:16:12,791
- Wybacz.
- Pójdę do automatu.

222
00:16:13,333 --> 00:16:14,791
Wiesz co? Lubisz jajka?

223
00:16:16,541 --> 00:16:21,500
Mam dużo wątpliwej jakości sałatki,
którą chętnie się podzielę.

224
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
- Będzie bezpieczniej.
- Nie, dzięki.

225
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
Przyniosę ją do dyżurki,
jak skończę z Holly.

226
00:16:27,416 --> 00:16:28,791
- Na pewno?
- Tak.

227
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
Okej, dzięki.

228
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
Smakują mi grzanki.

229
00:16:36,041 --> 00:16:39,208
- W sensie rozmokłe krakersy?
- To krakersy?

230
00:16:39,291 --> 00:16:41,958
Najwyborniejszy składnik sałatki.

231
00:16:42,041 --> 00:16:46,041
Starsza córka ją zrobiła.
W tej rodzinie kobiety nie umieją gotować.

232
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
Więc twój mąż gotuje?

233
00:16:47,666 --> 00:16:49,291
Nie, jestem sama z córkami.

234
00:16:50,208 --> 00:16:51,541
Też mam dwie córki.

235
00:16:52,541 --> 00:16:54,041
Cztery lata i siedem lat.

236
00:16:54,833 --> 00:16:56,000
Pięć i dziewięć.

237
00:16:56,083 --> 00:16:57,041
- Tak?
- Tak.

238
00:16:59,541 --> 00:17:01,291
Ja już nie mieszkam z moimi.

239
00:17:01,375 --> 00:17:05,208
Ich mama przeprowadziła się
jakieś sześć godzin drogi ode mnie.

240
00:17:06,041 --> 00:17:07,708
Poniekąd dlatego tu jestem.

241
00:17:11,208 --> 00:17:12,583
Mnie smakuje.

242
00:17:14,416 --> 00:17:15,458
Okej.

243
00:17:16,166 --> 00:17:17,541
- To…
- 307.

244
00:17:17,625 --> 00:17:21,541
Steven. Mam minutę, zanim się posika.

245
00:17:22,791 --> 00:17:23,750
Zajmę się tym.

246
00:17:25,666 --> 00:17:26,916
Na pewno? Dzięki.

247
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
Cześć, Stevenie. Jestem Charlie.
Amy jest niestety zajęta.

248
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
Jak mogę pomóc? Coś się stało?

249
00:17:46,666 --> 00:17:51,000
- Właśnie, że tak! Patrz.
- I co? Nawet jej nie lubisz.

250
00:17:51,083 --> 00:17:53,333
Lubię! To moja przyjaciółka!

251
00:17:53,416 --> 00:17:55,833
- Nikt nie zauważy.
- Wszyscy zauważą.

252
00:17:55,916 --> 00:17:59,208
- Nie. Daj spokój.
- Zauważą!

253
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
Nie wiem, czemu mam w nich chodzić.

254
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
- Są do dupy!
- Co?

255
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
- Przestań!
- Zniszczyłaś mi buty!

256
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
Nie! Chciałam ci pomóc.

257
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
- Pójdziesz do Mai?
- Nie chciałaś!

258
00:18:10,250 --> 00:18:11,666
- Jest w…
- W porządku.

259
00:18:11,750 --> 00:18:13,166
Dlaczego krzyczysz?

260
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
- Przykleiła podeszwy.
- To żaden problem.

261
00:18:16,208 --> 00:18:18,041
- Mogę odkleić.
- Kazałaś jej.

262
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Widzisz? Odchodzi.

263
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
- W obu butach.
- Mogę je odkleić.

264
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
- Wezmę…
- Nie możesz.

265
00:18:23,916 --> 00:18:26,916
Uspokój się. To nie koniec świata.

266
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Nie.

267
00:18:28,083 --> 00:18:31,000
- Zaczekaj. Rozumiem…
- Przestań…

268
00:18:31,083 --> 00:18:34,375
Staram się.
Wiem, że masz mniej od rówieśników, ale…

269
00:18:34,458 --> 00:18:36,041
Nie mam nic!

270
00:18:36,125 --> 00:18:38,000
- Nawet ciebie!
- Przepraszam…

271
00:18:46,875 --> 00:18:48,375
Kurwa.

272
00:20:12,750 --> 00:20:13,583
Amy?

273
00:20:15,000 --> 00:20:16,916
Co się dzieje? Nic ci nie jest?

274
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
Nic mi nie jest.

275
00:20:32,250 --> 00:20:34,958
Zostanę tu, aż poczujesz się lepiej.

276
00:20:36,083 --> 00:20:37,958
Oddychaj ze mną.

277
00:20:57,833 --> 00:20:59,291
Oddychaj.

278
00:21:04,833 --> 00:21:05,916
Już dobrze.

279
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
Kardiomiopatia.

280
00:21:15,083 --> 00:21:17,375
Na sercu mam bąble wypełnione krwią.

281
00:21:19,416 --> 00:21:21,166
To dlaczego pracujesz?

282
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
Nie mam ubezpieczenia zdrowotnego.

283
00:21:29,958 --> 00:21:33,625
- A tutaj? Rozmawiałaś z kardiologiem?
- Proszę, nie.

284
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
Dobrze.

285
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
Nie mów im.

286
00:21:38,375 --> 00:21:40,041
- Zwolnią mnie.
- Dobrze.

287
00:21:41,333 --> 00:21:42,583
Nikomu nie powiem.

288
00:21:44,333 --> 00:21:45,666
- Dobrze.
- Tak.

289
00:21:47,583 --> 00:21:50,791
Ile jeszcze musisz pracować,
żeby mieć ubezpieczenie?

290
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Cztery miesiące.

291
00:21:54,666 --> 00:21:55,916
Dobrze.

292
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Pomogę ci.

293
00:22:11,125 --> 00:22:12,166
Spokojnie.

294
00:22:15,916 --> 00:22:17,083
Dasz radę.

295
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Będzie dobrze.

296
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
Tak?

297
00:22:29,708 --> 00:22:30,791
Zimno ci?

298
00:22:32,916 --> 00:22:33,916
Masz.

299
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
- Drzwi się zacięły.
- Już ci pomagam.

300
00:23:21,625 --> 00:23:22,583
Dzięki.

301
00:23:23,583 --> 00:23:26,583
- To będzie długa noc.
- A jak było w parku?

302
00:23:27,333 --> 00:23:28,458
Odwołała.

303
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
- O nie.
- Przeniosła na za tydzień.

304
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
Zadzwoniła, jak jechałem po córki.

305
00:23:35,000 --> 00:23:36,583
Spodziewałem się tego.

306
00:23:36,666 --> 00:23:38,000
Daj mi chwilę.

307
00:23:38,083 --> 00:23:40,166
Hej, gdzie jest Sonya?

308
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
Co my tu mamy?

309
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
Ma jakąś rodzinną sprawę do załatwienia,
więc powiedziałam, że ją zastąpię.

310
00:23:46,083 --> 00:23:48,416
- Pacjentka z 310…
- Tak?

311
00:23:48,500 --> 00:23:51,458
…zmarła w czasie przekazania zmiany.

312
00:23:52,541 --> 00:23:55,375
- Ana?
- Tak, pani Martínez.

313
00:23:55,458 --> 00:23:57,583
Nie pytaj. Nie wiem, co się stało.

314
00:23:57,666 --> 00:24:00,291
Dzwoniłam do męża. Jest w drodze.

315
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
Pacjent z 309
poczuł się gorzej w południe…

316
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
Ana nie żyje.

317
00:24:04,041 --> 00:24:07,708
…powinien się obudzić około 20.
Zaintubowali go.

318
00:24:16,958 --> 00:24:19,000
Jak mogli ją tak zostawić?

319
00:24:23,375 --> 00:24:26,208
Moja mama zmarła w szpitalu,
jak byłem mały.

320
00:24:26,291 --> 00:24:28,750
Gdy dotarłem do szpitala…

321
00:24:28,833 --> 00:24:30,625
Najpierw zgubili ciało.

322
00:24:31,583 --> 00:24:34,708
- Nie.
- Tak. Obłęd. Na kilka godzin.

323
00:24:34,791 --> 00:24:37,208
Potem, jak ją znaleźli, wyglądała tak.

324
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
W połowie odkryta, naga… Kompletny syf.

325
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
Przez długi czas tak ją wspominałem.
Tak o niej myślałem.

326
00:24:47,166 --> 00:24:48,416
Charlie.

327
00:24:48,500 --> 00:24:52,583
To jest dla mnie ważne.

328
00:24:55,208 --> 00:24:56,541
Znalezienie godności.

329
00:25:00,208 --> 00:25:02,125
Pan Martínez tu jest.

330
00:25:03,166 --> 00:25:05,291
Chciałby z tobą porozmawiać, Amy.

331
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Idź.

332
00:25:09,916 --> 00:25:11,916
- Poradzisz sobie?
- Tak.

333
00:26:52,166 --> 00:26:54,708
- Opowiedz mi jeszcze raz.
- Już mówię.

334
00:26:54,791 --> 00:26:55,958
SIEDEM TYGODNI PÓŹNIEJ

335
00:26:56,041 --> 00:26:58,250
Podejrzana śmierć pani Any Martínez.

336
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
Trafiła na oddział
w wyniku silnej reakcji na amoksycylinę.

337
00:27:04,208 --> 00:27:08,500
- No i? Reakcja na antybiotyk. Co jeszcze?
- Nie wiedzą.

338
00:27:08,583 --> 00:27:10,541
- Nie wiedzą, co ją zabiło?
- Nie.

339
00:27:12,125 --> 00:27:14,708
- Ile miała lat?
- Siedemdziesiąt siedem.

340
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Siedemdziesiąt siedem.

341
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Dlaczego tu jesteśmy?

342
00:27:27,166 --> 00:27:28,958
<i>Sala konferencyjna jest tutaj.</i>

343
00:27:30,875 --> 00:27:33,916
Sierżanci Braun i Baldwin. Dzień dobry.

344
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
Linda Garran. Menadżerka ryzyka.

345
00:27:35,916 --> 00:27:39,750
To Duncan Beattie, nasz prawnik.
I członkowie rady.

346
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
Pewnie panowie znają
Malcolma Burrela z rady miasta.

347
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
Wspieram działania
lokalnej policji i prokuratora.

348
00:27:46,916 --> 00:27:49,125
Miło państwa poznać.

349
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
Niewiele wiemy.

350
00:27:54,500 --> 00:27:56,125
Tyle, że doszło do śmierci.

351
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
Niewytłumaczalny incydent,
w którym zmarła pacjentka.

352
00:28:00,250 --> 00:28:01,708
Niewytłumaczalny?

353
00:28:03,000 --> 00:28:04,958
W opinii ekspertów medycznych

354
00:28:05,041 --> 00:28:09,083
była to nietypowa
niepożądana reakcja na leki.

355
00:28:09,875 --> 00:28:13,750
Ale nie znaleźliśmy dowodów sugerujących,
że było to celowe.

356
00:28:13,833 --> 00:28:14,708
Co tu robimy?

357
00:28:14,791 --> 00:28:16,625
My byśmy was nie wzywali,

358
00:28:16,708 --> 00:28:20,916
ale Ministerstwo Zdrowia decyduje,
kiedy należy zgłaszać sprawy policji.

359
00:28:21,000 --> 00:28:22,375
Jakie to były leki?

360
00:28:25,041 --> 00:28:27,500
- Wszystkie są na liście.
- Dziękuję.

361
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
To dość skomplikowany dokument.

362
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
Zaryzykuję.

363
00:28:40,125 --> 00:28:43,583
Na trzeciej stronie zobaczą panowie,

364
00:28:43,666 --> 00:28:46,375
że Pacjentka 1
miała nieprawidłowe wyniki badań

365
00:28:46,458 --> 00:28:48,000
i objawy zagrażające życiu.

366
00:28:48,083 --> 00:28:50,250
Gdzie jest ciało pani Martínez?

367
00:28:50,333 --> 00:28:52,208
Wydane rodzinie.

368
00:28:53,375 --> 00:28:55,125
Złożyli pozew?

369
00:28:55,916 --> 00:28:58,291
Myślimy, że rodzina nie jest świadoma

370
00:28:58,375 --> 00:29:01,875
niezwykłych okoliczności
śmierci Pacjentki 1.

371
00:29:02,833 --> 00:29:05,250
Nie powinniście im o nich powiedzieć?

372
00:29:07,666 --> 00:29:10,041
Sytuacja jest rozwojowa.

373
00:29:10,125 --> 00:29:14,083
Szpital zasięgnął porady prawnej,
by upewnić się, że nie popełniono błędów.

374
00:29:14,166 --> 00:29:17,333
Ale gdzie jest ciało pani Martínez?

375
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
Mamy informacje, że rodzina je skremowała.

376
00:29:23,125 --> 00:29:24,166
Kiedy zmarła?

377
00:29:25,666 --> 00:29:26,875
Siedem tygodni temu.

378
00:29:28,750 --> 00:29:31,208
Prowadziliśmy śledztwo wewnętrzne.

379
00:29:31,291 --> 00:29:32,875
Stąd to opóźnienie.

380
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
Jasne.

381
00:29:42,541 --> 00:29:46,625
Musimy przesłuchać
wszystkich pracowników intensywnej opieki.

382
00:29:48,000 --> 00:29:51,458
Zróbcie przejście.
Jestem ważną osobą w mieście.

383
00:29:51,541 --> 00:29:55,500
Właściwie to
najważniejszą osobą w mieście,

384
00:29:55,583 --> 00:29:59,833
a może nawet najważniejszą osobą
na zachód od Pecosu.

385
00:30:00,458 --> 00:30:02,250
„Gdziekolwiek to jest”.

386
00:30:02,750 --> 00:30:05,958
- Jestem burmistrzem Humdrum Falls.
- „Co robisz?”

387
00:30:06,041 --> 00:30:08,833
Co robię? Nic nie robię.
Jestem burmistrzem.

388
00:30:10,041 --> 00:30:12,166
„Teraz musisz coś zrobić.

389
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
Może to zaścianek bez ścian,

390
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
ale zaatakowali nas kosmici”.

391
00:30:17,208 --> 00:30:20,041
Muszę zajrzeć do książki
<i>Jak być burmistrzem.</i>

392
00:30:21,125 --> 00:30:23,500
Po pierwsze, nosisz drogi łańcuch.

393
00:30:23,583 --> 00:30:27,666
Po drugie, masz własnego szofera,
który wozi cię wielkim samochodem.

394
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
Po trzecie…

395
00:30:36,875 --> 00:30:38,291
Jesz.

396
00:30:42,708 --> 00:30:46,291
„Po trzecie, jesz i pijesz za darmo”.
Nie dostanę tej roli.

397
00:30:46,375 --> 00:30:49,333
- Nie denerwuj się.
- Żartujesz? Jesteś super.

398
00:30:49,416 --> 00:30:54,041
Nie. Nauczyciel powiedział,
że powinnam mieć garnitur i wąsy.

399
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
Ubrać się jak mężczyzna,
bo pani burmistrz byłaby dziwna.

400
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
Przecież są burmistrzynie.

401
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
Mówiłam mu, ale…

402
00:31:01,541 --> 00:31:05,416
To sztuka o inwazji kosmitów
i burmistrzyni jest dziwna?

403
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
Walić tego gościa.

404
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
- Jestem!
- Hej!

405
00:31:08,833 --> 00:31:11,333
- Jackie!
- Nie! Nie możesz jeszcze iść.

406
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
Wybacz, słonko.

407
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
- Chodź, skarbie.
- Chodź tu.

408
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
- Zgadnij, co mam.
- Cukierki?

409
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
Weź mnie za ręce.

410
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
Powtarzaj za mną.

411
00:31:22,625 --> 00:31:26,791
- Jestem burmistrzynią.
- Jestem burmistrzynią.

412
00:31:26,875 --> 00:31:30,458
- Jestem burmistrzynią.
- Jestem burmistrzynią.

413
00:31:30,541 --> 00:31:33,958
- Jestem burmistrzynią.
- Jestem burmistrzynią.

414
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
Jestem burmistrzynią. Dasz radę.

415
00:31:36,916 --> 00:31:38,583
Mleko i dwie łyżeczki cukru.

416
00:31:40,750 --> 00:31:42,833
Przesłali już wyniki śledztwa?

417
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
Nie. Twierdzą, że potrzebują więcej czasu
na zebranie dokumentów.

418
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Bo siedem tygodni to za mało?

419
00:31:49,458 --> 00:31:50,583
Właśnie.

420
00:31:53,500 --> 00:31:54,833
Chcesz,

421
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
żebym sprawdził pracowników?

422
00:31:57,625 --> 00:31:58,666
Już to zrobiłem.

423
00:31:59,291 --> 00:32:03,416
Jeden pielęgniarz miał zarzut
naruszenia prawa własności w Pensylwanii.

424
00:32:03,916 --> 00:32:04,958
Pielęgniarz?

425
00:32:05,041 --> 00:32:08,208
Tak, facet. Charles Cullen. C-U-L-L-E-N.

426
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Kiedy?

427
00:32:10,166 --> 00:32:11,458
Osiem lat temu.

428
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
- Gdzie w Pensylwanii?
- W Palmer.

429
00:32:18,583 --> 00:32:19,750
<i>Policja w Palmer.</i>

430
00:32:19,833 --> 00:32:24,083
Dzień dobry. Mówi sierżant Braun
z wydziału zabójstw w New Jersey.

431
00:32:24,166 --> 00:32:27,000
Szukam informacji
o zatrzymanym z 1995 roku.

432
00:32:27,083 --> 00:32:29,291
Mogłaby to pani dla mnie sprawdzić?

433
00:32:29,875 --> 00:32:32,291
- <i>Jakie nazwisko?</i>
Charles Cullen.

434
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
- <i>Na teczce jest karteczka.</i>
Na teczce jest karteczka.

435
00:32:35,958 --> 00:32:38,500
Nie wie, czy powinna.
Co tam jest napisane?

436
00:32:38,583 --> 00:32:39,958
<i>„Digoksyna”.</i>

437
00:32:40,041 --> 00:32:43,250
Digoksyna? Co to? Jakiś lek?

438
00:32:46,583 --> 00:32:47,958
Coś jeszcze?

439
00:32:48,041 --> 00:32:50,083
<i>Zatrzymany za naruszenie prawa…</i>

440
00:32:50,166 --> 00:32:53,916
Zatrzymany w 1995 roku
za naruszenie prawa własności i nękanie.

441
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
Przeciął opony współpracowniczki
po rozstaniu.

442
00:32:56,958 --> 00:32:58,583
<i>Zarzuty wycofano.</i>

443
00:32:58,666 --> 00:33:02,208
- Słucham? Zarzuty wycofano?
- <i>Tak.</i>

444
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
Bardzo dziękuję.

445
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
Do widzenia.

446
00:33:11,625 --> 00:33:12,750
Coś mi tu nie gra.

447
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
Czekali prawie dwa miesiące
ze zgłoszeniem.

448
00:33:16,708 --> 00:33:19,875
Nie przekazali wyników śledztwa.
Mają drogich prawników.

449
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
Okej.

450
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
No to…

451
00:33:27,291 --> 00:33:30,041
jaki mogą mieć powód,
żeby tuszować śmierć?

452
00:33:30,125 --> 00:33:31,541
Jakie mają motywy?

453
00:33:31,625 --> 00:33:32,916
To biznes.

454
00:33:33,000 --> 00:33:35,875
Nie ma lepszej motywacji niż pieniądze.

455
00:33:44,916 --> 00:33:48,000
Halo? Możecie jeść dalej.

456
00:33:48,083 --> 00:33:50,458
Nie zabierzemy wam dużo czasu.

457
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
Chcemy, żebyście wiedzieli,
że szpital bada pewien incydent.

458
00:33:55,000 --> 00:33:56,333
Chcemy was zapewnić,

459
00:33:56,416 --> 00:34:01,333
że rada i ja zajmujemy się nim
i wszystkim, co z nim związane.

460
00:34:01,416 --> 00:34:03,291
Chcieliśmy was zebrać

461
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
i dać wam wszystkim znać,
że zajmuje się tym również policja.

462
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
- I…
- O co chodzi?

463
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
To sprawa związana
ze zgonem pacjenta na intensywnej terapii.

464
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
To był podejrzany zgon?
Skoro policja prowadzi śledztwo…

465
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Powiem jasno. My prowadzimy śledztwo
z pomocą lokalnej policji.

466
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
- Wiesz, o kogo chodzi?
- Nie.

467
00:34:24,291 --> 00:34:27,708
Ale ze względu
na udział policji w śledztwie

468
00:34:27,791 --> 00:34:30,333
nasz prawnik, pan Beattie, jest tu z nami

469
00:34:30,416 --> 00:34:32,833
i chciałby powiedzieć parę słów.

470
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Dziękuję.

471
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
Chcę tylko powiedzieć,
że będę rozmawiał z każdym z osobna,

472
00:34:41,333 --> 00:34:44,250
ale tak ogólnie chcę podkreślić,

473
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
że w takich przypadkach

474
00:34:47,333 --> 00:34:51,250
tajemnica zawodowa
stanowi absolutny priorytet.

475
00:34:52,208 --> 00:34:55,583
Zapisy w waszych umowach
dokładnie opisują takie sytuacje.

476
00:34:55,666 --> 00:35:00,166
Każdy, kto będzie rozmawiał z policją
bez obecności przedstawiciela szpitala,

477
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
naruszy warunki umowy.

478
00:35:09,250 --> 00:35:12,375
Pan Beattie i ja jesteśmy tu dla was.

479
00:35:13,041 --> 00:35:17,208
Chcemy być obecni
przy każdej rozmowie dla waszego dobra.

480
00:35:18,041 --> 00:35:20,583
Macie pełny dostęp,
ale ona musi być obecna.

481
00:35:22,000 --> 00:35:24,708
Nie ma mowy. Nie może być obecna.

482
00:35:24,791 --> 00:35:27,208
Zarządza ryzykiem. To jej praca.

483
00:35:27,291 --> 00:35:29,458
Kto coś powie w obecności szefowej?

484
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
Nie wiemy, co się stało. Nie mamy ciała.

485
00:35:33,458 --> 00:35:36,625
Chcą tylko,
żeby była obecna przy rozmowach

486
00:35:36,708 --> 00:35:39,041
i żebyście nie pytali o konkretne leki.

487
00:35:39,125 --> 00:35:42,833
Rozumiem, dlaczego o to prosili,
ale dlaczego się zgodziłeś?

488
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
Przecież jesteś prokuratorem.

489
00:35:47,083 --> 00:35:50,916
Z tego, co widzę,
w pełni z wami współpracują.

490
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
- Mamy tylko tyle. To współpraca?
- Powiedzieli mi o tym.

491
00:35:54,666 --> 00:35:58,125
Zbierają dokumenty.
Przyślą je jak najszybciej.

492
00:35:59,916 --> 00:36:00,833
Mam pytanie.

493
00:36:01,625 --> 00:36:04,541
Po co Parkfield
przeprowadził śledztwo wewnętrzne,

494
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
które trwało siedem tygodni,

495
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
a potem wezwał policję,
skoro to nic poważnego?

496
00:36:12,291 --> 00:36:13,458
Należyta staranność.

497
00:36:16,291 --> 00:36:18,875
Koniec dyskusji. Będzie przy rozmowach.

498
00:36:19,583 --> 00:36:20,583
I już.

499
00:36:30,000 --> 00:36:31,916
- Cześć, Amy.
- Cześć.

500
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
Pielęgniarka Loughren.

501
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
- To pan Braun i pan Baldwin.
- Dzień dobry.

502
00:36:38,250 --> 00:36:41,083
- O co chodzi?
- To tylko kilka pytań.

503
00:36:41,166 --> 00:36:44,541
Policjanci rozmawiają
z pracownikami intensywnej terapii.

504
00:36:51,916 --> 00:36:54,416
Pamięta pani Anę Martínez?

505
00:36:57,291 --> 00:36:59,000
Tak, była moją pacjentką.

506
00:36:59,541 --> 00:37:03,291
Było coś dziwnego w tym,
co się z nią stało?

507
00:37:04,416 --> 00:37:05,583
Dziwnego?

508
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
Zmarła.

509
00:37:07,791 --> 00:37:11,041
Tak. To było bardzo smutne. Nagłe.

510
00:37:11,666 --> 00:37:12,708
Nagłe?

511
00:37:12,791 --> 00:37:14,875
Pacjenci umierają na oddziale, ale…

512
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
byłam zaskoczona.

513
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Przepraszam, że przeszkadzam.
Możemy porozmawiać?

514
00:37:24,625 --> 00:37:27,541
Przepraszam. Zaraz wracam.

515
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
Oby to było ważne.
Nikt miał mi nie przeszkadzać.

516
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
Widzi pani tu coś dziwnego?

517
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
Chwila, tak. Glukoza.

518
00:37:54,458 --> 00:37:55,625
Jest…

519
00:37:57,625 --> 00:37:59,791
Poziom cukru jest niewłaściwy.

520
00:37:59,875 --> 00:38:02,291
Nie ma peptydu C.

521
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
- Dziwne.
- Co to znaczy?

522
00:38:05,083 --> 00:38:08,791
Że insulina
nie została wytworzona w jej ciele.

523
00:38:08,875 --> 00:38:10,500
Ktoś jej ją podał.

524
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
Widać po tym, że dostała insulinę?

525
00:38:12,875 --> 00:38:17,250
Nie ma jej na liście,
a pacjentka nie jest cukrzyczką,

526
00:38:17,333 --> 00:38:20,250
więc podanie jej insuliny
byłoby podwójnym błędem,

527
00:38:20,333 --> 00:38:22,041
co rzadko się zdarza…

528
00:38:22,125 --> 00:38:24,083
Podwójnym błędem? I rzadkim?

529
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
Tak.

530
00:38:27,041 --> 00:38:28,291
To by ją zabiło?

531
00:38:28,875 --> 00:38:29,708
Tak.

532
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
Przepraszam.

533
00:38:37,166 --> 00:38:39,583
- Na czym skończyliśmy?
- Niech pomyślę.

534
00:38:39,666 --> 00:38:43,666
Może nam pani coś powiedzieć
o swoich współpracownikach?

535
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
Może nam opowiedzieć
o współpracownikach, prawda?

536
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
- Oczywiście.
- Dobrze.

537
00:38:48,583 --> 00:38:50,833
Pracuje pani z Charliem Cullenem.

538
00:38:52,250 --> 00:38:54,708
- Tak.
- Mógłby być w to zamieszany?

539
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Sądzę, że wyciąga pan pochopne wnioski.

540
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Charliego tam nie było.

541
00:38:59,041 --> 00:39:02,250
Ana zmarła na dziennej zmianie.
On pracuje na nocnej.

542
00:39:02,333 --> 00:39:06,541
Nie mamy powodów,
by podejrzewać, że to nie był wypadek.

543
00:39:06,625 --> 00:39:07,791
Dziękuję, Amy.

544
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
Dobrze znam Charliego.

545
00:39:10,916 --> 00:39:14,458
Pracujemy razem na każdej zmianie.
Jest dobrym pielęgniarzem.

546
00:39:14,541 --> 00:39:17,500
- Nie popełniłby takiego błędu.
- Dziękuję, Amy.

547
00:39:22,125 --> 00:39:25,916
- Gdzie dokumenty ze śledztwa?
- Nadal wszystko sprawdzamy.

548
00:39:26,000 --> 00:39:29,625
Nie musicie. Przyjmiemy je
w takiej formie, w jakiej są.

549
00:39:31,166 --> 00:39:33,750
Moi ludzie wyślą wam je jutro.

550
00:39:33,833 --> 00:39:38,625
Ale liczę, że rozumiecie,
że to było trudne siedem tygodni.

551
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Osiem.

552
00:39:40,833 --> 00:39:42,291
Minęło osiem tygodni.

553
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
Jack Ivins. Urodzony w 1988 roku.

554
00:39:45,333 --> 00:39:49,500
Przeszedł operację pęcherzyka żółciowego.
Bez komplikacji.

555
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
Kroplówka.

556
00:39:51,916 --> 00:39:55,416
Przygotuj się na kolejną defibrylację.
Tym razem 150 dżuli.

557
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
- Odsunąć się.
- Już.

558
00:39:58,291 --> 00:40:00,250
- Można.
- Strzelaj. Teraz.

559
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
Wznów uciskanie.

560
00:40:02,666 --> 00:40:05,666
Raz i dwa, i trzy,
i cztery, i pięć, i sześć…

561
00:40:05,750 --> 00:40:09,000
- Uciskanie.
- …dziewięć, dziesięć, 11, 12, 13…

562
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
Wstrzymać uciskanie. Rytm serca?

563
00:40:11,333 --> 00:40:14,708
- Brak reakcji.
- Kontynuować defibrylację i uciskanie.

564
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
Podajmy dożylnie miligram adrenaliny.

565
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
…sześć, siedem, osiem, dziewięć…

566
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
Kolejne ładowanie, 200 dżuli.

567
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Adrenalina gotowa.

568
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Oddychaj.

569
00:40:27,958 --> 00:40:29,916
- Dwadzieścia.
- Uciskaj.

570
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
Mówcie do mnie.

571
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
Adrenalina gotowa?

572
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
Zamiana za pięć, cztery, trzy, dwa…

573
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
Trzydzieści pięć.

574
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
Można.

575
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
Tlen odsunięty.

576
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
Przejmuję uciskanie. Niskie tętno.

577
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
Cholera, brak ciśnienia.

578
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
…pięć i sześć, i siedem,
i osiem, i dziewięć, dziesięć,

579
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
jedenaście, 12, 13, 14, 15.

580
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
Cholera.

581
00:40:55,541 --> 00:40:57,666
Dwadzieścia pięć. Teraz!

582
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
Szybko!

583
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
KOD BEZPIECZEŃSTWA

584
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
PROSZĘ POBRAĆ: 1 TABLETKĘ
ANULUJ

585
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Weź to.

586
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
Zwolnią cię.

587
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
W Pyxis jest błąd.

588
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
Jak anulujesz w ostatniej chwili,
i tak się otwiera.

589
00:42:22,750 --> 00:42:24,875
To kradzież leków.

590
00:42:24,958 --> 00:42:30,041
Amy, przestań. Nie martw się.
Pomogę ci to przetrwać.

591
00:42:48,541 --> 00:42:50,583
Co powiedział?

592
00:42:59,916 --> 00:43:00,833
Ma rację.

593
00:43:00,916 --> 00:43:03,833
Powinnaś powiedzieć Alex,

594
00:43:03,916 --> 00:43:06,625
jakby coś się stało, a mnie nie będzie.

595
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
Nie mają nikogo oprócz mnie.
Nie mogę ich zostawić.

596
00:43:12,250 --> 00:43:17,333
Nie zostawisz ich, Amy.
Ile jeszcze? Dwa miesiące?

597
00:43:17,416 --> 00:43:20,791
Pomogę ci.
Przejdziesz operację i wrócisz do córek.

598
00:43:20,875 --> 00:43:22,250
Tak będzie.

599
00:43:25,583 --> 00:43:26,458
Dobrze?

600
00:43:34,916 --> 00:43:36,625
Ale powinnaś powiedzieć Alex.

601
00:44:01,416 --> 00:44:04,791
Wiem, że to brzmi strasznie,
ale wcale takie nie jest.

602
00:44:05,625 --> 00:44:08,166
Każdy ma w sercu takie komory.

603
00:44:08,250 --> 00:44:09,791
To takie przestrzenie.

604
00:44:09,875 --> 00:44:12,666
Coś jak dwa balony,
które wypełniają się krwią.

605
00:44:12,750 --> 00:44:14,625
Rozprowadzają krew po ciele.

606
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
I moje są po prostu

607
00:44:21,583 --> 00:44:27,208
za duże i zrobiły się trochę za cienkie.

608
00:44:31,250 --> 00:44:33,833
Ale nic mi nie będzie. Biorę leki.

609
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
Opiekują się mną lekarze
i niedługo będę czuć się normalnie.

610
00:44:40,083 --> 00:44:42,666
Ale twoja mama potrzebuje naszej pomocy.

611
00:44:43,166 --> 00:44:48,500
Gdyby upadła albo zaczęła dziwnie mówić,

612
00:44:48,583 --> 00:44:51,958
albo nie mogłabyś jej dobudzić,

613
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
włącz Mai telewizję,
zadzwoń po karetkę, a potem po mnie.

614
00:44:56,125 --> 00:44:58,458
Ale do tego nie dojdzie.

615
00:45:02,916 --> 00:45:05,000
Będzie dobrze. Nic mi nie będzie.

616
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
Mogę iść pooglądać telewizję?

617
00:45:15,208 --> 00:45:16,208
Tak.

618
00:45:20,041 --> 00:45:21,666
Będę tu, gdybyś chciała…

619
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
<i>Charles Cullen. Przez „C”.</i>

620
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
C-U-L-L-E-N.

621
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
<i>Dobrze. Proszę dać mi chwilę, to sprawdzę.</i>

622
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Super, dzięki.

623
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
<i>Muszę o coś zapytać szefa.</i>

624
00:45:50,875 --> 00:45:53,125
Jasne.

625
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
<i>Halo?</i>

626
00:46:09,000 --> 00:46:12,125
Z tej strony sierżant Braun.
Z kim rozmawiam?

627
00:46:12,208 --> 00:46:14,833
<i>Mark Rossi. Jestem prawnikiem szpitala.</i>

628
00:46:15,958 --> 00:46:19,125
Dzień dobry, panie Rossi.
Liczę, że mi pan pomoże.

629
00:46:19,208 --> 00:46:24,250
Szukam informacji o Charlesie Cullenie.
Pracował u państwa w 1996 roku.

630
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
<i>Dane naszych pracowników są poufne.</i>

631
00:46:29,083 --> 00:46:32,541
Chciałbym jedynie potwierdzić
datę zatrudnienia.

632
00:46:32,625 --> 00:46:35,041
<i>Chętnie udostępnimy panu informacje,</i>

633
00:46:35,125 --> 00:46:37,125
<i>gdy otrzymamy nakaz sądowy.</i>

634
00:46:37,208 --> 00:46:40,416
- Rozumiem, bardzo dziękuję.
- <i>Dziękuję.</i>

635
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
To, kurwa, żart.

636
00:46:41,833 --> 00:46:44,958
Gdy słyszą jego nazwisko, wszyscy milkną.

637
00:46:46,250 --> 00:46:47,541
Sierżant Baldwin?

638
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
- Tak.
- Przesyłka z Parkfield Memorial.

639
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
Dokumenty ze śledztwa.

640
00:46:53,041 --> 00:46:55,208
- Proszę tu podpisać.
- Jasne.

641
00:46:56,666 --> 00:46:59,250
- Pomóc panu z pudłami?
- Mam tylko to.

642
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Miłego dnia.

643
00:47:17,625 --> 00:47:19,583
- Pani Garran.
- Sierżant Baldwin.

644
00:47:22,791 --> 00:47:25,166
Dziękuję za spotkanie.

645
00:47:25,250 --> 00:47:27,083
Chętnie pomogę to zakończyć.

646
00:47:29,750 --> 00:47:32,333
Mam tylko kilka pytań.

647
00:47:32,416 --> 00:47:34,916
Rejestr z Pixie. Wszystkie zamówienia…

648
00:47:35,000 --> 00:47:36,333
Pyxis.

649
00:47:37,666 --> 00:47:38,708
Zgadza się.

650
00:47:40,625 --> 00:47:44,166
W tym rejestrze
są wszystkie zamówienia leków.

651
00:47:44,250 --> 00:47:45,416
- Tak?
- Zgadza się.

652
00:47:45,500 --> 00:47:48,166
Liczyłem, że dostanę pełny rejestr,

653
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
bo ten obejmuje
tylko krótki okres przed zgonem Any.

654
00:47:51,416 --> 00:47:55,458
Pyxis przechowuje informacje
tylko przez cztery tygodnie.

655
00:47:55,541 --> 00:47:59,416
Z pewnością wydrukowaliście kopię
podczas śledztwa wewnętrznego.

656
00:47:59,500 --> 00:48:00,916
Nie sądzę.

657
00:48:01,458 --> 00:48:05,166
Mogę sprawdzić, ale wszystko,
co mieliśmy, wysłaliśmy wam.

658
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
To jest strona dziewiąta,

659
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
więc gdzieś muszą być
strony od pierwszej do ósmej.

660
00:48:15,125 --> 00:48:16,916
Sprawdzę to.

661
00:48:19,500 --> 00:48:22,208
Wygląda to tak,
jakby ukrywała pani dowody.

662
00:48:23,750 --> 00:48:26,791
- Nie rozumiem…
- Sześć stron. Gdzie reszta?

663
00:48:27,416 --> 00:48:31,333
Przepraszam, ale mam kolejne spotkanie
i nie mogę go przełożyć…

664
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
Jeszcze nie skończyłem.

665
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
Skontaktuję się z pańskim biurem.

666
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Proszę usiąść.

667
00:48:38,916 --> 00:48:41,541
- Przepraszam…
- Siadaj, kurwa!

668
00:48:59,375 --> 00:49:00,958
Dobrze wiesz, co robisz.

669
00:49:19,541 --> 00:49:21,666
- Cześć wam.
- Cześć.

670
00:49:23,250 --> 00:49:28,458
Wiem, że nie powinno się tu wnosić dzieci,
ale nikt inny nie może się nią zająć.

671
00:49:29,833 --> 00:49:32,125
- To nic.
- Dziękuję.

672
00:49:32,791 --> 00:49:34,583
- Jak się nazywa?
- Vanessa.

673
00:49:35,166 --> 00:49:38,250
- Nesia Rwetesia.
- Nesia Rwetesia?

674
00:49:39,958 --> 00:49:43,000
Mam dwie córki, więc to rozumiem.

675
00:49:43,916 --> 00:49:46,166
- Ile ma?
- Sześć miesięcy.

676
00:49:47,000 --> 00:49:49,083
- Przesypia już noce?
- Nie.

677
00:49:49,166 --> 00:49:51,958
- Pewnie ząbkuje.
- O tak.

678
00:49:55,333 --> 00:49:56,666
Pani Loughren?

679
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
Nic pilnego, ale mamy kod fioletowy.

680
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
Dobrze.

681
00:50:02,250 --> 00:50:03,375
Co to znaczy?

682
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
Że przyjechała pizza. Chcesz kawałek?

683
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
Nie mogę odmówić pizzy.

684
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Nie możesz.

685
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
Niestety ty będziesz musiała.

686
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Dobrze.

687
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
Ale wszystko się ładnie goi,
więc lada moment będziesz trzymać Vanessę.

688
00:50:21,666 --> 00:50:24,916
Kazała mi spierdalać
15 razy przez telefon.

689
00:50:25,000 --> 00:50:26,166
Boże.

690
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
To niemiłe.

691
00:50:28,416 --> 00:50:30,750
Nie powiedziałem ci najlepszego.

692
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
Teraz, żebym nie mógł widywać dziewczynek,

693
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
wymyśliła historyjkę,
że znęcałem się nad jej psem.

694
00:50:39,958 --> 00:50:41,000
Nie żartuję.

695
00:50:41,625 --> 00:50:42,958
Jest coraz lepiej.

696
00:50:43,041 --> 00:50:46,666
Ta cała sytuacja byłaby zabawna,
gdyby nie była prawdziwa.

697
00:50:47,250 --> 00:50:48,333
Przykro mi.

698
00:50:48,416 --> 00:50:50,416
Daj spokój. To moja wina.

699
00:50:51,041 --> 00:50:52,541
Wybrałem wariatkę.

700
00:51:09,375 --> 00:51:10,916
Dwie minuty do wyjścia.

701
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
Pójdziesz po plecak i kurtkę?

702
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
- Zrobić ci kucyka?
- Tak.

703
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
Piękne włosy.

704
00:51:23,833 --> 00:51:25,375
Chciałabym zostać w domu.

705
00:51:31,541 --> 00:51:32,958
Ja też.

706
00:51:47,208 --> 00:51:49,916
- Idź po kurtkę. Kocham cię.
- Ja ciebie też.

707
00:51:57,333 --> 00:51:59,291
Co jeszcze tam jest? Coś nowego?

708
00:52:01,333 --> 00:52:06,458
Tak. Lista wszystkich leków,
które były w ciele Any Martínez.

709
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Insulina?
- Tak. I coś jeszcze. Nie zgadniesz.

710
00:52:09,666 --> 00:52:10,583
Digoksyna.

711
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
Digoksyna.

712
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
Baldwin.

713
00:52:16,833 --> 00:52:18,458
- Serio?
- Cholera.

714
00:52:19,458 --> 00:52:23,750
Nakrzyczałeś na nią.
Dzwonił Malcolm Burrel z rady miasta.

715
00:52:23,833 --> 00:52:27,041
Danny chętnie przeprosi panią Garran.

716
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Za późno. Macie zakaz wstępu
na terytorium szpitala.

717
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
Co?

718
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
Nie mogą nam zakazać wstępu
na miejsce zbrodni.

719
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
- Jakiej zbrodni?
- Zabójstwa.

720
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Macie jakieś dowody?

721
00:52:38,875 --> 00:52:44,375
Dokumenty i rozmowę z pielęgniarką,
według której ofiara dostała insulinę.

722
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
Jaka ofiara?

723
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
Ana Martínez.

724
00:52:46,750 --> 00:52:48,625
Nie macie ciała.

725
00:52:48,708 --> 00:52:52,625
Nie ma ciała, nie ma sekcji zwłok.
Wiecie, jak to działa.

726
00:53:02,458 --> 00:53:04,416
Kurwa, zakaz wstępu do szpitala?

727
00:53:11,416 --> 00:53:14,333
Hej, Kelly. Tom dzwonił i pytał o ciebie.

728
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Nie mogę przeżyć,
jaka Vanessa jest słodka.

729
00:53:20,416 --> 00:53:22,083
Jaka Vanessa?

730
00:53:29,791 --> 00:53:31,583
Kelly, wiesz, gdzie jesteś?

731
00:53:34,000 --> 00:53:35,583
Odpowiedz mi, kochanie.

732
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Jestem w szpitalu.

733
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
W którym szpitalu?

734
00:53:46,708 --> 00:53:47,791
Okej.

735
00:53:48,416 --> 00:53:49,583
Ściśnij moje palce.

736
00:53:51,166 --> 00:53:52,291
No dalej.

737
00:53:55,125 --> 00:53:56,125
Trochę poświecę.

738
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
Był tu Tom?

739
00:54:09,333 --> 00:54:10,875
Dzwonił i pytał o ciebie.

740
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
- Cześć, tu Amy ze szpitala.
- <i>Cześć. Co się dzieje?</i>

741
00:54:18,125 --> 00:54:21,708
Myślę, że powinieneś przyjść.
Jej stan się zmienił.

742
00:54:26,208 --> 00:54:28,625
Powinieneś przyjść jak najszybciej.

743
00:54:29,541 --> 00:54:30,666
Do zobaczenia.

744
00:54:31,166 --> 00:54:33,250
Zajrzałem do Beth. Nadal śpi.

745
00:54:33,333 --> 00:54:36,333
- Jack wciskał przycisk…
- O Boże.

746
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
Co?

747
00:54:38,875 --> 00:54:40,416
Dostała insulinę.

748
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
<i>Kod niebieski. Zachodnie skrzydło.</i>

749
00:54:53,500 --> 00:54:55,541
<i>Kod niebieski. Zachodnie skrzydło.</i>

750
00:54:58,250 --> 00:55:00,291
<i>Kod niebieski. Zachodnie skrzydło.</i>

751
00:56:15,583 --> 00:56:17,916
O mój Boże!

752
00:56:19,166 --> 00:56:20,291
Nie!

753
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
O Boże!

754
00:56:28,166 --> 00:56:30,000
O Boże!

755
00:56:40,791 --> 00:56:43,291
Już dobrze.

756
00:57:18,250 --> 00:57:19,250
Kurwa.

757
00:57:22,458 --> 00:57:23,458
Dzień dobry.

758
00:57:23,541 --> 00:57:25,750
- Przepraszamy za najście.
- Jasne.

759
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
Potrzebujemy twojej pomocy.

760
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
Przykro mi. Nie wiem, co się z nią stało.

761
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
Z kim?

762
00:57:35,791 --> 00:57:38,125
Z Kelly Anderson.

763
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
Kim jest Kelly Anderson?

764
00:57:41,625 --> 00:57:42,875
To kolejna ofiara?

765
00:57:44,416 --> 00:57:46,333
Kolejny podwójny błąd?

766
00:57:48,791 --> 00:57:50,458
Czy Cullen był przy Kelly?

767
00:57:51,500 --> 00:57:53,166
Nie ma z tym nic wspólnego.

768
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
- Jak dobrze go znasz?
- Bardzo.

769
00:57:55,291 --> 00:57:56,250
Naprawdę?

770
00:57:57,500 --> 00:57:59,750
Był w dziewięciu szpitalach.

771
00:57:59,833 --> 00:58:01,833
Żaden nie chce z nami rozmawiać.

772
00:58:02,791 --> 00:58:03,791
Nie rozumiem…

773
00:58:07,958 --> 00:58:10,791
Gdyby coś się stało,
nie dostałby kolejnej pracy.

774
00:58:10,875 --> 00:58:13,666
- Szpital by coś zrobił.
- Tak myślisz.

775
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
Tak.

776
00:58:16,166 --> 00:58:17,958
Odmawiają współpracy.

777
00:58:20,166 --> 00:58:21,750
Musisz nam pomóc.

778
00:58:24,750 --> 00:58:25,958
Mamo, idziesz?

779
00:58:27,458 --> 00:58:31,583
Tak, skarbie, za chwilkę.
Zaczekaj w środku.

780
00:58:31,666 --> 00:58:32,791
Dobrze.

781
00:58:34,500 --> 00:58:37,166
Nie mogę teraz rozmawiać.
Moja córka tu jest.

782
00:58:39,916 --> 00:58:40,750
Dobrze.

783
00:58:41,333 --> 00:58:42,458
To moja wizytówka.

784
00:58:43,333 --> 00:58:46,375
Zadzwoń. Może Charlie nie jest tym,
za kogo go masz.

785
00:58:49,291 --> 00:58:50,458
Miłego dnia.

786
00:58:50,541 --> 00:58:51,625
Dzięki.

787
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
Hej.

788
00:59:15,500 --> 00:59:16,458
Hej.

789
00:59:19,666 --> 00:59:20,875
Potrzebujesz czegoś?

790
00:59:21,666 --> 00:59:23,125
- Nie?
- Nie.

791
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Daj mi znać, jak będziesz zmęczona.

792
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
Jasne. Czuję się dobrze.

793
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
- Tak?
- Tak.

794
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
Okej.

795
01:00:17,791 --> 01:00:20,916
Amy, kurwa, Loughren!

796
01:00:21,000 --> 01:00:22,041
Pingwinek!

797
01:00:24,375 --> 01:00:27,666
- Dobrze cię widzieć.
- Ciebie też. Wyglądasz świetnie.

798
01:00:27,750 --> 01:00:30,708
- Naprawdę?
- Tak. Wyglądasz super.

799
01:00:30,791 --> 01:00:32,166
- Dziękuję.
- Proszę.

800
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
- Padam.
- Mogę przyjąć zamówienie?

801
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
- Poproszę omlet z serem.
- Dobrze.

802
01:00:37,041 --> 01:00:39,750
- Co do tego pasuje?
- Chardonnay.

803
01:00:40,416 --> 01:00:43,166
Duży, zimny kieliszek
wytrawnego chardonnay.

804
01:00:43,250 --> 01:00:45,791
- Dla mnie to samo. Dzięki.
- Już przynoszę.

805
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Kiedy ostatni raz tu byłyśmy?

806
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
Dawno temu. Co najmniej dziesięć lat.

807
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
- Co?
- Dwanaście?

808
01:00:53,291 --> 01:00:54,625
Jezu.

809
01:00:54,708 --> 01:00:56,625
- Starzeję się.
- Proszę.

810
01:00:56,708 --> 01:00:57,791
Dziękuję.

811
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
Co u Paula?

812
01:01:00,541 --> 01:01:01,541
Rozstaliśmy się.

813
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
- O kurde.
- Było, minęło.

814
01:01:03,875 --> 01:01:08,250
To było dawno temu.
Dzielimy teraz opiekę nad psami.

815
01:01:10,541 --> 01:01:14,625
Ciężko pracowaliśmy, żeby dojść do ugody.
Cieszę się, że zadzwoniłaś.

816
01:01:15,416 --> 01:01:16,416
Ja też.

817
01:01:17,166 --> 01:01:19,333
Chciałam cię o coś zapytać.

818
01:01:19,416 --> 01:01:22,875
- To trochę dziwne.
- Kocham dziwne rzeczy.

819
01:01:22,958 --> 01:01:27,250
Pracowałaś może z Charliem Cullenem?

820
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
- Tak.
- Tak?

821
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
A co?

822
01:01:34,125 --> 01:01:36,666
Pracuję z nim teraz w Parkfield.

823
01:01:39,666 --> 01:01:41,083
Krążyły o nim plotki.

824
01:01:41,750 --> 01:01:43,583
Że spowodował śmierć pacjenta.

825
01:01:44,166 --> 01:01:45,666
Dał komuś za dużą dawkę.

826
01:01:52,000 --> 01:01:53,208
Czego?

827
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
Znaleźli insulinę w kroplówce zmarłego.

828
01:01:56,750 --> 01:01:58,500
Była w kilku kroplówkach.

829
01:01:59,041 --> 01:02:01,000
Nakłute worki w magazynie.

830
01:02:01,083 --> 01:02:04,250
Ktoś coś do nich dodał,
zanim zostały wydane.

831
01:02:07,958 --> 01:02:09,916
Dlaczego myśleli, że to Charlie?

832
01:02:10,708 --> 01:02:12,000
Nie myśleli.

833
01:02:12,083 --> 01:02:15,375
Ale każdej nocy mieliśmy reanimacje.
Po dwa, trzy razy.

834
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
Gdy Charlie odszedł,

835
01:02:18,291 --> 01:02:20,833
mieliśmy jedną na miesiąc.

836
01:02:28,916 --> 01:02:30,541
Macie dużo reanimacji?

837
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
O Boże.

838
01:05:08,291 --> 01:05:09,291
Hej.

839
01:05:12,166 --> 01:05:13,583
Spokojnie.

840
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
Nic ci nie jest. Wszystko w porządku.

841
01:05:17,750 --> 01:05:20,541
Wszystko jest w porządku.

842
01:05:21,416 --> 01:05:23,708
Jesteś na oddziale. Nic ci nie będzie.

843
01:05:26,625 --> 01:05:29,333
Jackie jest z dziewczynkami.

844
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
Mogę je tu przyprowadzić.

845
01:05:32,375 --> 01:05:34,250
- Nie.
- Nie? Dobrze.

846
01:05:41,708 --> 01:05:42,708
Chcesz wody?

847
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
Nie?

848
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
Nigdy więcej mnie tak nie strasz.

849
01:06:02,291 --> 01:06:05,166
- Chcę wyjść.
- Wiem.

850
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
Rozumiem.

851
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
Nie dowiedzą się.

852
01:06:10,041 --> 01:06:12,250
Gdzie jest pielęgniarka?

853
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
Nie martw się. Ciśnienie masz dobre.

854
01:06:15,541 --> 01:06:17,916
Tętno poniżej 80 od godziny.

855
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
Widziałem twoje wyniki.
Wysoki poziom troponiny, ale już spada.

856
01:06:22,875 --> 01:06:24,625
Tak że jest dobrze.

857
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
Masz szczęście. Mogło być gorzej.

858
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
- Chcę do domu.
- Wiem.

859
01:06:32,333 --> 01:06:35,833
- Spokojnie.
- Tętno ci podskoczyło. Nie śpisz?

860
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
Przynieś mi wypis.

861
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
To nie jest dobry pomysł.
Powinna zostać na noc.

862
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
- Poradzimy sobie.
- Chcę wyjść.

863
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Na pewno?

864
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Zawiozę ją do domu.
Zadbam o nią. Dziękuję.

865
01:06:47,583 --> 01:06:49,125
Poradzimy sobie. Dziękuję.

866
01:06:52,750 --> 01:06:54,208
Proszę, przestań.

867
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
Dobrze.

868
01:07:02,083 --> 01:07:03,083
Daj mi rękę.

869
01:07:20,000 --> 01:07:22,375
Na pewno nie chcesz, żebym wszedł?

870
01:07:22,958 --> 01:07:25,541
Mogę przespać się na kanapie.

871
01:07:29,583 --> 01:07:33,208
- Mogę zawieźć dziewczynki do szkoły.
- Nie chcę ich straszyć.

872
01:07:35,291 --> 01:07:37,916
Nic się nie stanie. Muszę się przespać.

873
01:07:39,333 --> 01:07:40,291
Masz rację.

874
01:07:41,916 --> 01:07:42,916
Dzięki, Charlie.

875
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
Jakbyś czegoś potrzebowała…

876
01:07:51,000 --> 01:07:52,583
- Zadzwonię.
- Tak?

877
01:07:58,750 --> 01:08:00,125
Jeszcze miesiąc.

878
01:08:02,833 --> 01:08:03,875
Damy radę.

879
01:08:09,666 --> 01:08:11,416
Marzniesz. Leć.

880
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
Dobrze.

881
01:08:18,875 --> 01:08:19,875
Zadzwoń.

882
01:08:34,166 --> 01:08:35,708
To musi być tajemnica.

883
01:08:42,458 --> 01:08:43,791
O Boże.

884
01:08:46,125 --> 01:08:47,500
Nikt nie może wiedzieć.

885
01:08:49,125 --> 01:08:50,208
Zwolnią mnie.

886
01:08:51,541 --> 01:08:52,541
Rozumiemy.

887
01:08:54,333 --> 01:08:56,041
Nakłuwa je w magazynie…

888
01:08:57,958 --> 01:08:59,500
zanim trafią do pacjentów.

889
01:09:00,041 --> 01:09:02,208
Wstrzykuje insulinę do kroplówek.

890
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
Jako że insulina
dostaje się do krwiobiegu powoli,

891
01:09:05,625 --> 01:09:09,416
może minąć kilka godzin
albo nawet cały dzień, zanim ktoś umrze.

892
01:09:12,541 --> 01:09:14,750
Zabija ich bez zbliżania się.

893
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
Mógłby wstrzyknąć
coś innego niż insulinę do kroplówek?

894
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
Tak, jakikolwiek przezroczysty płyn.

895
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
Digoksyna jest przezroczysta?

896
01:09:26,791 --> 01:09:27,750
Tak.

897
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
Może kogoś zabić?

898
01:09:41,000 --> 01:09:43,875
- Twoja znajoma zechce z nami rozmawiać?
- Nie.

899
01:09:45,125 --> 01:09:46,875
Nie, straciłaby pracę.

900
01:09:46,958 --> 01:09:51,000
Możesz spojrzeć na dokumenty z Parkfield?

901
01:09:51,083 --> 01:09:52,666
Gdzie reszta?

902
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
To wszystko.
Nie mamy więcej. Tylko tyle nam dali.

903
01:09:56,500 --> 01:09:58,666
Wydruk z Pyxis ma tylko dwie strony.

904
01:09:59,291 --> 01:10:01,583
Bo przechowuje dane z czterech tygodni.

905
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
Nie, to komputer.

906
01:10:03,166 --> 01:10:06,833
Przechowuje informacje
od pierwszego uruchomienia.

907
01:10:15,541 --> 01:10:20,375
Wydrukuję rejestr Charliego
ze stacji na moim oddziale.

908
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
Wykorzystamy go,
żeby udowodnić, że zamówił insulinę

909
01:10:24,333 --> 01:10:26,291
i digoksynę przed śmiercią Any.

910
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
Problem w tym, że Ana została skremowana,

911
01:10:30,083 --> 01:10:32,041
więc nie mamy sekcji zwłok.

912
01:10:32,833 --> 01:10:35,416
Potrzebujemy ciała.

913
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
ZNAJDŹ: CULLEN

914
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
DRUKOWANIE REJESTRU

915
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
LEK: DIGOKSYNA

916
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
LEK: DIGOKSYNA

917
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
LEK: INSULINA

918
01:13:48,208 --> 01:13:52,958
Jak wiecie, mąż Kelly Anderson
pozwolił nam wykopać jej ciało.

919
01:13:53,041 --> 01:13:56,083
Z sekcji zwłok wynika,
że insulina i digoksyna

920
01:13:56,166 --> 01:13:59,541
były w jej organizmie
i spowodowały jej śmierć 15. rano.

921
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
Tak. Natomiast 14. o 20.47

922
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
Charlie zamówił
insulinę i digoksynę w Pyxis.

923
01:14:10,375 --> 01:14:14,041
W karcie Kelly jest napisane,

924
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
że o 21.56 spadł jej cukier.

925
01:14:17,291 --> 01:14:19,791
To znaczy, że insulina zaczęła działać.

926
01:14:20,416 --> 01:14:22,791
O 22.15 doszło do arytmii.

927
01:14:22,875 --> 01:14:25,000
To działanie digoksyny.

928
01:14:25,083 --> 01:14:28,958
Miał dwa narzędzia zbrodni.
Godzina zgonu to 3.57.

929
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Wszystko tu jest.

930
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
Zaczekaj.

931
01:14:33,125 --> 01:14:37,041
W tym rejestrze są anulacje,
nie zamówienia.

932
01:14:37,125 --> 01:14:38,958
To błąd w systemie.

933
01:14:39,041 --> 01:14:42,041
Jak anulujesz w ostatniej chwili,
szuflada się otwiera,

934
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
ale system rejestruje anulację.

935
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
Cullen o tym wie?

936
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
Tak. Robił to przy mnie.

937
01:14:48,041 --> 01:14:50,583
Insulina, digoksyna. Są tu setki zamówień.

938
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
Nie według tego.
To wygląda, jakby nigdy ich nie pobrał.

939
01:14:56,208 --> 01:14:57,166
Ale pobrał.

940
01:14:57,833 --> 01:14:59,666
Widziałaś, jak to robił?

941
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
To jest nasz dowód.

942
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
Wcale nie.

943
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
To tylko anulacje. Nic niewłaściwego.

944
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
Nie ma dowodu winy.

945
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
Robi to, odkąd przyszedł do Parkfield.

946
01:15:20,666 --> 01:15:24,625
Patrzcie na te wszystkie anulacje.

947
01:15:24,708 --> 01:15:28,125
Po żadnej
nie nastąpiło poprawne zamówienie.

948
01:15:28,958 --> 01:15:31,875
Wielokrotnie zamawiał
wekuronium i digoksynę.

949
01:15:31,958 --> 01:15:35,333
Od razu widać, że coś jest nie tak.

950
01:15:35,416 --> 01:15:39,083
Może. Może szpital tego nie rozumiał.

951
01:15:39,166 --> 01:15:42,625
Dajcie spokój.
Linda Garran była pielęgniarką.

952
01:15:43,791 --> 01:15:44,958
Rozumiała.

953
01:15:46,625 --> 01:15:49,791
O tak. Wie i nic z tym nie robi.

954
01:16:01,166 --> 01:16:03,666
Dziękuję, że przyszedł pan w dniu wolnym.

955
01:16:03,750 --> 01:16:05,750
Może pani mówić mi po imieniu.

956
01:16:13,250 --> 01:16:16,083
Odkryliśmy coś niepokojącego.

957
01:16:19,000 --> 01:16:22,791
W jakim szpitalu był pan zatrudniony,
zanim przeszedł pan do nas?

958
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
Św. Elżbiety.

959
01:16:26,833 --> 01:16:29,000
W jakim okresie pan tam pracował?

960
01:16:31,791 --> 01:16:34,625
Nie pamiętam. Zgłaszają jakieś problemy?

961
01:16:34,708 --> 01:16:39,416
Byłem tam celem ataków współpracowników.
Nie wiem, może znów to robią…

962
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
Interesują nas daty,
które wpisał pan w podaniu o pracę.

963
01:16:42,916 --> 01:16:44,083
Pamięta je pan?

964
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
Od czerwca 2001 roku
do sierpnia 2003 roku. Chyba.

965
01:16:54,666 --> 01:16:56,416
- Tak pan napisał.
- Tak.

966
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
To nieprawidłowe daty, panie Cullenie.

967
01:16:59,875 --> 01:17:02,833
Dostaliśmy informację,
że pracował tam pan od maja.

968
01:17:02,916 --> 01:17:06,416
Przez te rozbieżności w pańskim podaniu

969
01:17:07,000 --> 01:17:09,375
jesteśmy zmuszeni pana zwolnić

970
01:17:10,291 --> 01:17:11,958
ze skutkiem natychmiastowym.

971
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
Zwalniacie mnie,
bo napisałem złe daty w podaniu?

972
01:17:21,916 --> 01:17:23,875
Takie są warunki umowy.

973
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
Wydaje mi się, że muszę coś podpisać.

974
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
To wszystko?

975
01:18:14,541 --> 01:18:15,750
To wszystko.

976
01:18:23,958 --> 01:18:25,458
Dziękuję, panie Cullenie.

977
01:19:02,625 --> 01:19:07,416
Dostałem informację z Parkfield,
że rozwiązali sprawę Cullena.

978
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
- Co to znaczy?
- Zwolnili go.

979
01:19:11,166 --> 01:19:13,583
- Co?
- Puszczą go wolno?

980
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
Co powiedzieli?

981
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Że zwolnili go,
bo znaleźli nieścisłości w jego podaniu.

982
01:19:20,916 --> 01:19:23,916
W jakim był stanie umysłu? Był spokojny?

983
01:19:24,000 --> 01:19:27,375
Sądzicie, że przez to
stanie się bardziej niebezpieczny?

984
01:19:27,875 --> 01:19:31,375
Przynajmniej nie może być przy pacjentach.

985
01:19:31,458 --> 01:19:33,041
Nikogo nie skrzywdzi.

986
01:19:34,666 --> 01:19:37,625
Był w dziewięciu szpitalach. Dziewięciu.

987
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
Czego nie rozumiesz?

988
01:19:39,541 --> 01:19:42,250
Wszystkie mówią to samo. Kryją się.

989
01:19:42,333 --> 01:19:43,958
W kółko to samo.

990
01:19:44,625 --> 01:19:48,291
Znajdzie nową pracę w kolejnym szpitalu
i będzie robił to samo.

991
01:19:49,958 --> 01:19:51,208
Ty na to pozwoliłeś.

992
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
Na mnie nie patrz. Pozwoliłeś na to.

993
01:20:05,791 --> 01:20:07,416
- Jackie, wróciłam.
- Maya.

994
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
- O Boże!
- Powiedz swoją kwestię.

995
01:20:11,583 --> 01:20:14,125
- Cześć, dziewczynki.
- Zapomniałam kwestii.

996
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Co?

997
01:20:35,541 --> 01:20:37,083
Nie masz scenariusza?

998
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
- Nie mam.
- O Boże.

999
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
Zgubiłam.

1000
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
Ciągle go gubisz!

1001
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
Alex, bądź miła dla siostry.

1002
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
Maya mówi kwestię Charliego.

1003
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
Co ty tu robisz?

1004
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
Ćwiczę kwestie.

1005
01:20:59,166 --> 01:21:00,250
Gdzie jest Jackie?

1006
01:21:00,833 --> 01:21:03,791
Powiedziałem, że może iść,
że posiedzimy sami.

1007
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
Gotowaliśmy razem.

1008
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
- Tak.
- Charlie gotował.

1009
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
- Ja pomogłam.
- Nieprawda.

1010
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
- Pomogłam!
- Nie.

1011
01:21:11,375 --> 01:21:13,666
- Tak!
- Wszyscy gotowaliśmy.

1012
01:21:14,750 --> 01:21:16,208
Zachowujesz się dziwnie.

1013
01:21:16,833 --> 01:21:17,875
Nieprawda.

1014
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
- Zrobiliśmy coś wyjątkowego.
- Z przepisu jego mamy.

1015
01:21:22,541 --> 01:21:23,791
- Chodź.
- Pycha!

1016
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
Usiądź, rozluźnij się.
Podziwiaj burmistrzynię Humdrum Falls.

1017
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
Może mama zagra Mop Hopsley?

1018
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
- Tak.
- Tak?

1019
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex…

1020
01:21:33,708 --> 01:21:35,083
Maya, chodźcie tutaj.

1021
01:21:37,666 --> 01:21:40,333
- Dlaczego?
- Bo was proszę. Chodźcie.

1022
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
Nie chcę.

1023
01:21:42,208 --> 01:21:44,416
- Idźcie do mamy.
- Chodźcie tu.

1024
01:21:46,125 --> 01:21:47,375
I to już!

1025
01:21:47,458 --> 01:21:49,625
Dlaczego? Dobrze się bawimy.

1026
01:21:52,875 --> 01:21:55,041
Do pokoju. Już.

1027
01:21:55,833 --> 01:21:57,375
Dlaczego się tak wkurza?

1028
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
Nie wiem.

1029
01:22:05,583 --> 01:22:07,333
Czyli słyszałaś.

1030
01:22:09,625 --> 01:22:10,583
Tak.

1031
01:22:14,375 --> 01:22:15,583
Mówiła dlaczego?

1032
01:22:22,125 --> 01:22:26,958
Zwolnili mnie,
bo wpisałem złe daty w podaniu o pracę.

1033
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
To był szalony dzień.

1034
01:22:40,500 --> 01:22:43,958
Szalone kilka miesięcy.

1035
01:22:45,291 --> 01:22:49,041
Właściwie to
nie miałem tam wcale pracować.

1036
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Wziąłem tę pracę,
bo chciałem być bliżej dzieci.

1037
01:22:52,750 --> 01:22:57,166
Teraz tu jestem,
a ona nie pozwala mi ich widywać.

1038
01:22:57,250 --> 01:23:01,958
I jeszcze wymyśla historyjki,
że otrułem psa.

1039
01:23:02,041 --> 01:23:03,791
A teraz to…

1040
01:23:12,833 --> 01:23:14,916
Myślę, że świat mnie nienawidzi.

1041
01:23:15,625 --> 01:23:17,333
- Naprawdę.
- Charlie…

1042
01:23:17,416 --> 01:23:20,458
- W tym momencie.
- Wiesz, że to nieprawda.

1043
01:23:24,291 --> 01:23:26,416
Przykro mi, że tak się stało.

1044
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
To mnie jest przykro,
bo wiem, że zostały ci trzy tygodnie,

1045
01:23:30,416 --> 01:23:32,208
a ja nie będę mógł ci pomóc.

1046
01:23:32,291 --> 01:23:33,958
Ale mogę pomóc w domu.

1047
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
Mogę się nimi opiekować.
Pilnować, żebyś jadła.

1048
01:23:36,833 --> 01:23:38,083
Co chcesz.

1049
01:23:40,000 --> 01:23:41,625
Serio. Cokolwiek.

1050
01:23:44,583 --> 01:23:45,458
Zrobię to.

1051
01:23:51,583 --> 01:23:54,125
Mówiłam ci, jak Alex wybuchła ostatnio?

1052
01:23:54,625 --> 01:23:55,541
- Nie.
- To tak.

1053
01:23:56,041 --> 01:23:57,208
Coś w niej pękło.

1054
01:23:58,000 --> 01:24:02,541
Płakała i krzyczała.
Jest jej naprawdę ciężko.

1055
01:24:03,291 --> 01:24:04,833
Tak dużo pracuję…

1056
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
Przykro mi. Masz dużo na głowie.

1057
01:24:09,458 --> 01:24:13,625
Ale myślę, że bardzo by mi pomogło

1058
01:24:14,416 --> 01:24:17,000
spędzenie z nimi czasu na osobności.

1059
01:24:17,083 --> 01:24:18,583
Tylko nasza trójka.

1060
01:24:22,625 --> 01:24:25,833
Jest mi bardzo głupio,
że ci to teraz mówię,

1061
01:24:25,916 --> 01:24:31,375
bo wiem, że miałeś koszmarny dzień.

1062
01:24:31,458 --> 01:24:34,333
Naprawdę, miałeś koszmarny rok.

1063
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
Nie.

1064
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
I…

1065
01:24:41,083 --> 01:24:42,916
Boże, chciałabym ci pomóc.

1066
01:24:46,125 --> 01:24:48,250
Czuję się podle. Przepraszam.

1067
01:24:48,333 --> 01:24:50,791
Przestań. Rozumiem.

1068
01:24:50,875 --> 01:24:53,625
To twoje dzieci. Potrzebują tego.

1069
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Tak.

1070
01:24:58,916 --> 01:25:00,333
A ty jesteś dobrą mamą.

1071
01:25:02,500 --> 01:25:03,916
Spójrz na mnie.

1072
01:25:06,541 --> 01:25:07,750
Jesteś dobrą mamą.

1073
01:25:16,500 --> 01:25:17,791
Okej.

1074
01:25:18,291 --> 01:25:19,958
Cieszę się, że mogę pomóc.

1075
01:25:26,375 --> 01:25:27,833
Obiecaj, że zjesz.

1076
01:25:29,250 --> 01:25:30,458
Pachnie dobrze.

1077
01:25:31,208 --> 01:25:33,083
To przepis mojej mamy.

1078
01:25:34,458 --> 01:25:35,916
- Dobrze.
- Wiesz co?

1079
01:25:36,000 --> 01:25:39,291
Wystarczyło, że posiedziałem tu,
porozmawiałem z tobą,

1080
01:25:39,375 --> 01:25:40,875
pobyłem z tobą…

1081
01:25:42,625 --> 01:25:44,875
i już wiem, że wszystko będzie dobrze.

1082
01:25:44,958 --> 01:25:46,041
Mam ciebie.

1083
01:25:46,708 --> 01:25:50,041
Mam Mayę i Alex. Mam moje córki.

1084
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
To tylko praca. Znajdę jakąś.

1085
01:25:55,375 --> 01:25:56,416
Znajdziesz.

1086
01:26:14,750 --> 01:26:15,791
Dobranoc.

1087
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Cześć, Charlie.

1088
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
<i>Cześć.</i>

1089
01:27:32,166 --> 01:27:33,375
- Co…
<i>- Wszystko gra?</i>

1090
01:27:33,458 --> 01:27:35,250
Tak! Dzwonię…

1091
01:27:37,708 --> 01:27:40,416
Chciałam przeprosić za wczoraj.
Byłam dziwna.

1092
01:27:40,500 --> 01:27:42,416
Po prostu ten dzień…

1093
01:27:43,458 --> 01:27:44,666
- <i>Przestań.</i>
- Wybacz.

1094
01:27:46,166 --> 01:27:50,666
<i>- Spędziłaś trochę czasu z Alex?</i>
Tak. Dziękuję.

1095
01:27:50,750 --> 01:27:55,333
<i>Tak? To dobrze.</i>
<i>Myślę, że obie tego potrzebowałyście.</i>

1096
01:27:57,500 --> 01:27:59,375
<i>Cieszę się, że mogłem pomóc.</i>

1097
01:28:01,583 --> 01:28:04,708
Zaraz zbieram się do pracy…

1098
01:28:05,916 --> 01:28:10,625
Jest mi tak przykro,
że ciebie tam nie będzie.

1099
01:28:11,166 --> 01:28:13,916
<i>Wiem. Ja też za tobą tęsknię.</i>

1100
01:28:15,875 --> 01:28:18,791
<i>Chcesz iść do parku? Z dziewczynkami?</i>

1101
01:28:26,833 --> 01:28:27,708
<i>Amy?</i>

1102
01:28:29,208 --> 01:28:30,500
Może na lunch?

1103
01:28:31,625 --> 01:28:32,875
- <i>Dobrze.</i>
- Okej.

1104
01:28:32,958 --> 01:28:35,500
<i>Może być lunch. Kiedy ci pasuje?</i>

1105
01:28:36,500 --> 01:28:40,750
Daj mi pomyśleć.

1106
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
W sobotę?

1107
01:28:45,916 --> 01:28:47,625
<i>Sobota mi pasuje.</i>

1108
01:28:48,208 --> 01:28:50,166
Ale teraz muszę iść do pracy.

1109
01:28:50,250 --> 01:28:54,458
- Wybiorę miejsce i napiszę do ciebie.
- <i>Napisz mi.</i>

1110
01:28:55,375 --> 01:28:56,291
<i>- Dobrze.</i>
Pa.

1111
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
- <i>Pozdrów Sandrę.</i>
- Okej.

1112
01:28:57,958 --> 01:28:59,166
- <i>Pa.</i>
- Pa.

1113
01:29:00,416 --> 01:29:02,208
<i>Do zobaczenia. Pa, pa.</i>

1114
01:29:07,583 --> 01:29:10,500
Świetna robota.
Pamiętasz, o czym rozmawialiśmy?

1115
01:29:10,583 --> 01:29:14,416
Żebyśmy mogli go powstrzymać,
musi się przyznać do winy.

1116
01:29:23,916 --> 01:29:25,000
<i>Kurwa.</i>

1117
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
Ale jej serce wali.

1118
01:29:37,416 --> 01:29:39,500
Mam nadzieję, że mnie słyszycie.

1119
01:29:45,333 --> 01:29:46,291
Okej.

1120
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Kurwa.

1121
01:29:58,958 --> 01:30:00,291
Kurwa.

1122
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
Wchodzi.

1123
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
Hej!

1124
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
Hej.

1125
01:30:18,333 --> 01:30:21,333
- Co słychać?
- Wiesz, jak jest.

1126
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
- Wszystko gra?
- Tak.

1127
01:30:22,750 --> 01:30:23,750
Tak?

1128
01:30:24,500 --> 01:30:25,916
Podoba mi się tu.

1129
01:30:29,958 --> 01:30:31,416
Co tam?

1130
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
Podać wam coś do picia?

1131
01:30:37,333 --> 01:30:40,125
- Poproszę mrożoną herbatę.
- Mrożona herbata.

1132
01:30:40,708 --> 01:30:43,541
Dla mnie tylko woda. Dziękuję.

1133
01:30:45,666 --> 01:30:46,750
Jak wyglądam?

1134
01:30:48,458 --> 01:30:52,541
Zaczynam dziś nową pracę.
Mam nadzieję, że zrobię dobre wrażenie.

1135
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
- Gdzie?
- Elmsworth.

1136
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
- Elmsworth?
- Tak. Dziś zaczynam.

1137
01:30:58,708 --> 01:31:01,666
Mam wszystko w aucie.
Gotowy na nowy początek.

1138
01:31:02,666 --> 01:31:04,958
To niesamowite.

1139
01:31:07,000 --> 01:31:08,416
Mogę przyjąć zamówienie?

1140
01:31:09,333 --> 01:31:12,333
Ja poproszę cheeseburgera.

1141
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
Ja też.

1142
01:31:14,333 --> 01:31:18,333
- W porządku. Dwa cheeseburgery.
- Jak dziewczynki?

1143
01:31:18,416 --> 01:31:20,208
- Dziękuję.
- Dobrze.

1144
01:31:21,208 --> 01:31:22,416
Jak burmistrzyni?

1145
01:31:22,500 --> 01:31:24,750
- Super.
- Lepiej się czuje?

1146
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Tak.

1147
01:31:28,583 --> 01:31:32,500
W pracy jest okropnie bez ciebie.
Byliśmy partnerami.

1148
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
Wiem.

1149
01:31:35,666 --> 01:31:42,041
Najgorsze jest to,
że wszyscy cię obgadują.

1150
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
Spodziewałem się tego.

1151
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
Wkurza mnie to, bo nie możesz się bronić.

1152
01:31:48,625 --> 01:31:50,666
Dlatego ja cisnę wszystkim.

1153
01:31:50,750 --> 01:31:55,333
- Sandrze się mocno oberwało.
- O Boże!

1154
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
Teraz będą mnie obgadywać.

1155
01:32:00,375 --> 01:32:02,791
Nie chcę gadać o Parkfield.

1156
01:32:07,833 --> 01:32:08,708
Dlaczego?

1157
01:32:20,500 --> 01:32:21,583
Dlatego że…

1158
01:32:23,125 --> 01:32:24,333
mówią prawdę?

1159
01:32:27,291 --> 01:32:28,416
Bo wiesz…

1160
01:32:29,666 --> 01:32:32,041
nie obchodziłoby mnie, gdybyś to zrobił.

1161
01:32:39,000 --> 01:32:40,708
Zrozumiałabym.

1162
01:32:45,083 --> 01:32:46,083
Mógłbyś wyjaśnić…

1163
01:33:27,541 --> 01:33:30,000
Nie mówiłem ci. Mogę widywać córki.

1164
01:33:31,416 --> 01:33:33,583
Dwa dni co dwa tygodnie.

1165
01:33:34,666 --> 01:33:39,541
Pomyślałem, że ty,
Maya, Alex, ja i moje córki

1166
01:33:39,625 --> 01:33:41,625
moglibyśmy pojechać na wycieczkę.

1167
01:33:49,416 --> 01:33:51,333
Chcę porozmawiać o Parkfield.

1168
01:33:54,708 --> 01:33:56,833
Chcę porozmawiać o tym, co zrobiłeś.

1169
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
Muszę iść.

1170
01:34:32,666 --> 01:34:35,750
Zaczynam nową pracę. Nie chcę się spóźnić.

1171
01:34:35,833 --> 01:34:37,291
Odezwę się niedługo.

1172
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
Wychodzi. Wychodzi z knajpy.

1173
01:35:05,458 --> 01:35:06,500
Wszystko dobrze?

1174
01:35:08,750 --> 01:35:12,500
Gdzie jest Elmsworth?
Amy, gdzie jest ten szpital?

1175
01:35:15,291 --> 01:35:17,000
W Pensylwanii, 50 km stąd.

1176
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
Zadzwonię do Ellisa.

1177
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
Za bardzo naciskałam.

1178
01:35:24,583 --> 01:35:25,958
Świetnie ci poszło.

1179
01:35:30,833 --> 01:35:33,666
Załatwione. Zatrzymają go.

1180
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
- Dobrze.
- Zamkną go.

1181
01:35:36,291 --> 01:35:38,833
Możemy go zatrzymać tylko na 48 godzin.

1182
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
…i rozmawiać z ludźmi.

1183
01:36:09,791 --> 01:36:13,208
Postaram się, żeby mieć o czym myśleć…

1184
01:36:50,375 --> 01:36:51,500
Pokaż ręce.

1185
01:36:52,041 --> 01:36:53,166
Otwórz drzwi.

1186
01:36:54,083 --> 01:36:55,666
Powoli. Otwórz drzwi.

1187
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Jesteś aresztowany. Opuść pojazd. Powoli.

1188
01:37:03,083 --> 01:37:04,291
Połóż się na ziemi.

1189
01:37:08,958 --> 01:37:10,625
Połóż lewą rękę za plecami.

1190
01:37:11,833 --> 01:37:16,291
Połóż prawą rękę za plecami.
Nie ruszaj się.

1191
01:38:03,875 --> 01:38:07,291
Sierżant Tim Braun.
Towarzyszy mi sierżant Dan Baldwin.

1192
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
Dziś jest sobota, 13 grudnia 2003 roku.

1193
01:38:10,041 --> 01:38:13,625
Godzina 20.14.

1194
01:38:14,125 --> 01:38:16,958
Jesteśmy w pokoju przesłuchań
z Charlesem Cullenem.

1195
01:38:17,041 --> 01:38:19,541
Proszę podać swoje pełne imię i nazwisko.

1196
01:38:21,083 --> 01:38:22,416
Charles Cullen.

1197
01:38:23,250 --> 01:38:24,833
Może pan to przeliterować?

1198
01:38:25,375 --> 01:38:29,833
C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N.

1199
01:38:29,916 --> 01:38:31,750
Możemy do pana mówić Charlie?

1200
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
Tak.

1201
01:38:34,458 --> 01:38:35,541
W porządku.

1202
01:38:44,916 --> 01:38:46,250
W porządku, Charlie.

1203
01:38:50,333 --> 01:38:52,208
Czy chcesz nam coś powiedzieć?

1204
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
Nie sądzę. Nie.

1205
01:39:03,125 --> 01:39:07,333
Ile kroplówek zanieczyściłeś
w szpitalu Parkfield Memorial?

1206
01:39:14,916 --> 01:39:16,916
Wiemy, że zabiłeś Kelly Anderson.

1207
01:39:18,166 --> 01:39:20,750
Wiemy o Anie Martínez i innych ofiarach.

1208
01:39:22,708 --> 01:39:24,958
Chcemy z tobą o tym porozmawiać.

1209
01:39:27,000 --> 01:39:30,833
Nie mogę. Nie mogę rozmawiać o pacjentach
bez obecności prawników.

1210
01:39:30,916 --> 01:39:33,041
Nie pracujesz tam.
Możesz mówić, co chcesz.

1211
01:39:33,125 --> 01:39:35,083
Tak. Możesz tu mówić swobodnie.

1212
01:39:36,500 --> 01:39:37,916
Nie mogę.

1213
01:39:39,583 --> 01:39:40,791
Dlaczego je zabiłeś?

1214
01:39:43,833 --> 01:39:46,125
Zabijałeś tylko kobiety?

1215
01:39:47,708 --> 01:39:49,625
Przypominały ci byłą żonę?

1216
01:39:50,416 --> 01:39:52,041
Mógłbym to zrozumieć.

1217
01:39:55,041 --> 01:39:56,125
Albo twoją matkę?

1218
01:40:04,250 --> 01:40:05,250
Nie mogę.

1219
01:40:06,458 --> 01:40:07,583
Nie mogę.

1220
01:40:11,000 --> 01:40:13,833
Te kroplówki.

1221
01:40:15,125 --> 01:40:17,000
To było całkiem sprytne.

1222
01:40:17,791 --> 01:40:19,791
To było bardzo sprytne.

1223
01:40:21,875 --> 01:40:24,000
Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

1224
01:40:24,791 --> 01:40:26,458
Jak na to wpadłeś?

1225
01:40:32,666 --> 01:40:34,541
Ile osób zabiłeś?

1226
01:40:36,625 --> 01:40:38,458
Dziesięć, jedenaście?

1227
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Charlie, nie chowaj się.

1228
01:40:48,375 --> 01:40:49,583
Wróć do mnie.

1229
01:40:50,291 --> 01:40:53,166
Musisz ze mną porozmawiać.
Wiem, że dasz radę.

1230
01:40:56,208 --> 01:40:57,666
Nie mogę.

1231
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
Charlie, możesz na mnie spojrzeć?

1232
01:41:01,750 --> 01:41:03,750
- Nie mogę.
- Proszę, Charlie.

1233
01:41:04,250 --> 01:41:07,125
Możesz. Musisz to zrobić.
Wiem, że potrafisz.

1234
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
Hej…

1235
01:41:11,083 --> 01:41:13,041
Nie mogę.

1236
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
Nie mogę.

1237
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
Charlie.

1238
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
- Nie mogę.
- Możesz, Charlie.

1239
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Nie mogę.

1240
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
Charlie!

1241
01:41:47,041 --> 01:41:47,958
W porządku.

1242
01:41:49,291 --> 01:41:52,666
Widzieliśmy wydruki z Cernera i z Pyxis.
Twoje zamówienia.

1243
01:41:52,750 --> 01:41:55,375
Widzieliśmy anulacje. Wiemy o wszystkim.

1244
01:41:55,458 --> 01:41:58,458
Wiemy, co robiłeś
z kroplówkami w magazynie.

1245
01:41:58,541 --> 01:42:00,041
Pielęgniarki je zanosiły.

1246
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Wiesz co? Myślę, że nie wybrałeś Kelly.

1247
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
Prawda?

1248
01:42:08,583 --> 01:42:10,916
Wiesz, nad czym się zastanawiałem?

1249
01:42:11,000 --> 01:42:13,458
Nie oceniam cię, Charlie. Słuchaj.

1250
01:42:13,541 --> 01:42:15,791
- Nie mogę.
- Słuchaj.

1251
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
- Możesz, Charlie.
- Nie mogę.

1252
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
Nie mogę.

1253
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
- Przestań.
- Nie mogę.

1254
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
Przestań! Przestań odpieprzać!

1255
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
Nie mogę!

1256
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
Nie mogę!

1257
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
Nie mogę!

1258
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
Nie mogę!

1259
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
- Cześć.
- Cześć.

1260
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
Co się stało?

1261
01:44:08,500 --> 01:44:09,625
Nie zamkniemy go.

1262
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
Nie złamie się. Nie przyzna się.

1263
01:44:18,625 --> 01:44:20,625
Musimy go jutro wypuścić.

1264
01:44:29,250 --> 01:44:30,250
Przykro mi.

1265
01:45:39,666 --> 01:45:41,166
<i>Na pewno dasz sobie radę?</i>

1266
01:45:44,875 --> 01:45:45,791
Tak.

1267
01:45:47,291 --> 01:45:48,875
Pamiętaj, nie dotykaj go.

1268
01:45:51,291 --> 01:45:52,958
Nie zbliżaj się do niego.

1269
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
Był moim przyjacielem.

1270
01:46:00,791 --> 01:46:02,208
Muszę go zobaczyć.

1271
01:46:40,750 --> 01:46:41,791
Cześć, Charlie.

1272
01:46:46,083 --> 01:46:48,416
Możesz zdjąć mu kajdanki?

1273
01:46:51,250 --> 01:46:52,291
Proszę.

1274
01:47:32,750 --> 01:47:33,750
Nic ci nie jest?

1275
01:47:44,125 --> 01:47:45,333
Idź sobie.

1276
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
Zimno ci?

1277
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
Widzę, że jest ci zimno. Masz.
Zarzucę ci to na ramiona.

1278
01:48:09,916 --> 01:48:11,000
Proszę.

1279
01:48:14,958 --> 01:48:17,666
Potrzebowałam cię przez te kilka miesięcy.

1280
01:48:27,583 --> 01:48:28,916
A potem to wszystko…

1281
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
sprawiło, że…

1282
01:48:38,666 --> 01:48:40,583
zapomniałam, kim dla mnie byłeś.

1283
01:48:44,333 --> 01:48:48,208
Zapomniałam, co dla mnie zrobiłeś, i…

1284
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
zapomniałam, jaki jesteś dobry.

1285
01:49:21,458 --> 01:49:23,125
Nigdy tego nie zrozumiem.

1286
01:49:26,166 --> 01:49:32,500
Jak ty, osoba tak życzliwa i pomocna,

1287
01:49:35,041 --> 01:49:36,583
mogłeś krzywdzić ludzi.

1288
01:49:42,125 --> 01:49:43,583
Przepraszam,

1289
01:49:45,208 --> 01:49:49,791
że okłamałam cię
i spiskowałam za twoimi plecami.

1290
01:49:52,250 --> 01:49:54,875
Przez to czułeś się
jeszcze bardziej samotny.

1291
01:50:19,041 --> 01:50:21,083
Hej.

1292
01:50:32,958 --> 01:50:34,500
Nigdy nie…

1293
01:50:34,583 --> 01:50:36,875
Chciałem ci tylko pomóc.

1294
01:50:38,083 --> 01:50:39,083
Wiem.

1295
01:50:41,250 --> 01:50:42,375
Wiem o tym.

1296
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
Nadal cię potrzebuję.

1297
01:51:00,291 --> 01:51:01,666
Co mam zrobić?

1298
01:51:07,666 --> 01:51:08,958
Powiedzieć prawdę.

1299
01:51:23,041 --> 01:51:24,375
Po prostu to robiłem.

1300
01:51:35,000 --> 01:51:36,250
Po prostu to robiłem.

1301
01:51:48,250 --> 01:51:51,291
Przepraszam, ale potrzebuję czegoś więcej.

1302
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
Co mam ci powiedzieć?

1303
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
Nazwiska.

1304
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Nie pamiętam wszystkich.

1305
01:52:05,958 --> 01:52:07,708
Powiedz te, które pamiętasz.

1306
01:52:15,791 --> 01:52:17,416
Douglas Stevenson.

1307
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
Ana Martínez.

1308
01:52:29,125 --> 01:52:30,541
Kelly Anderson.

1309
01:52:34,625 --> 01:52:36,208
I jeszcze…

1310
01:52:39,166 --> 01:52:41,750
Nie pamiętam,
jak się nazywał. Był młodszy.

1311
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
- Jack Ivins?
- Tak. Jack.

1312
01:52:47,041 --> 01:52:48,083
Jack. Tak.

1313
01:52:49,041 --> 01:52:54,083
I jeszcze jeden mężczyzna
w poprzednim szpitalu.

1314
01:52:54,791 --> 01:52:56,875
Miał niemieckie nazwisko. Nie…

1315
01:53:02,291 --> 01:53:03,291
Dlaczego?

1316
01:53:14,791 --> 01:53:16,291
Nie powstrzymali mnie.

1317
01:54:06,583 --> 01:54:08,416
Aby uniknąć kary śmierci,

1318
01:54:08,500 --> 01:54:12,083
Charles Cullen przyznał się
do zabicia 29 osób.

1319
01:54:12,166 --> 01:54:16,291
Prawdziwa liczba ofiar
może wynosić nawet 400.

1320
01:54:16,375 --> 01:54:21,875
Nigdy nie wyjaśnił, dlaczego to robił.

1321
01:54:24,791 --> 01:54:27,583
Charlie Cullen odsiaduje
18 wyroków dożywocia

1322
01:54:27,666 --> 01:54:29,666
w więzieniu stanowym w New Jersey.

1323
01:54:29,750 --> 01:54:33,250
Nie może ubiegać się
o zwolnienie warunkowe przed 2403 R.

1324
01:54:35,875 --> 01:54:38,375
Cullen był pielęgniarzem przez 16 lat.

1325
01:54:38,458 --> 01:54:43,041
Większość szpitali, w których pracował,
miała wobec niego podejrzenia.

1326
01:54:43,125 --> 01:54:44,833
Żaden go nie powstrzymał.

1327
01:54:47,166 --> 01:54:51,291
Przeciwko żadnemu szpitalowi

1328
01:54:51,375 --> 01:54:55,541
nie wszczęto postępowania karnego.

1329
01:55:35,666 --> 01:55:38,375
Musimy wstać. Idziemy do szkoły.

1330
01:55:41,625 --> 01:55:42,791
Nie dziś.

1331
01:55:45,041 --> 01:55:46,750
Dziś zostajemy w łóżku.

1332
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
Amy przeszła operację serca

1333
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
i mieszka na Florydzie
z córkami i wnukami.

1334
01:56:34,041 --> 01:56:41,000
Wciąż jest dobrą pielęgniarką.

1335
02:01:03,791 --> 02:01:08,791
Napisy: Sylwia Szymańska



