1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
‎"실화 바탕 영화"

4
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
‎"세인트앨로이시어스 병원
‎펜실베이니아, 1996년"

5
00:01:06,625 --> 00:01:08,125
‎누가 좀 와주세요!

6
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
‎코드 블루, 섹션 12

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
‎- 코드 블루, 섹션 12
‎- 누가 좀 도와줘요!

8
00:01:16,666 --> 00:01:17,833
‎어떻게 된 거죠?

9
00:01:18,333 --> 00:01:20,833
‎환자가 발작을 일으키더니
‎심정지가 왔어요

10
00:01:21,416 --> 00:01:24,083
‎- IV 백 가져올게요
‎- 무슨 일이죠, 찰리?

11
00:01:24,166 --> 00:01:26,541
‎발작하더니 심실빈맥 후
‎심정지가 왔어요

12
00:01:26,625 --> 00:01:27,666
‎"넷플릭스 제공"

13
00:01:27,750 --> 00:01:29,791
‎- 저랑 교체하죠
‎- 네

14
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
‎셋, 둘, 하나

15
00:01:32,750 --> 00:01:33,833
‎교체 완료

16
00:01:34,500 --> 00:01:36,125
‎호흡하고, 둘, 셋, 넷

17
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
‎무슨 일이죠?

18
00:01:38,291 --> 00:01:41,458
‎복도에서 경보가 울리길래
‎들어와 봤더니 발작하더라고요

19
00:01:41,541 --> 00:01:43,500
‎경고음 끈 뒤 심실빈맥 확인했고

20
00:01:43,583 --> 00:01:45,583
‎- 심장무수축이 왔어요
‎- 압박합니다

21
00:01:45,666 --> 00:01:46,625
‎카트 들어갑니다

22
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
‎에피네프린은 아직이고
‎압박한 지 1분쯤 됐어요

23
00:01:49,458 --> 00:01:53,625
‎어서 에피네프린 투여한 다음
‎잠시 멈추고 맥박 확인해요

24
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
‎알겠습니다

25
00:01:55,291 --> 00:01:56,291
‎호흡하고

26
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
‎빠르게 압박

27
00:01:58,500 --> 00:02:00,666
‎- 열둘, 열셋, 열넷, 열다섯
‎- 호흡하고

28
00:02:01,666 --> 00:02:03,458
‎- 호흡하고
‎- 둘, 둘, 셋

29
00:02:03,541 --> 00:02:05,500
‎- 호흡하고
‎- 다섯, 여섯, 일곱

30
00:02:05,583 --> 00:02:07,000
‎- 호흡하고
‎- 여덟, 아홉, 열, 열하나

31
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
‎맥박 확인해요

32
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
‎열넷, 열다섯, 맥박 없습니다

33
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
‎- 충격필요리듬인가요?
‎- 네

34
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
‎- 150줄 차지하세요
‎- 차지

35
00:02:15,041 --> 00:02:16,958
‎- 호흡하고
‎- 열, 열하나, 열둘, 열셋

36
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
‎열넷, 열다섯

37
00:02:18,541 --> 00:02:20,291
‎- 빠르게 압박
‎- 둘, 셋, 넷

38
00:02:20,375 --> 00:02:22,708
‎다섯, 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열

39
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
‎- 쇼크에 대비해 다들 비켜요
‎- 모두 물러섰습니다

40
00:02:26,125 --> 00:02:28,916
‎다시 압박해요
‎에피네프린 한 번 더 투여하죠

41
00:02:30,166 --> 00:02:31,916
‎좀 더 세게 압박해요

42
00:02:32,000 --> 00:02:32,958
‎호흡하고

43
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
‎호흡하고, 멈춰요

44
00:02:35,833 --> 00:02:36,958
‎빠르게 압박

45
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
‎소리 내면서 해요

46
00:02:38,916 --> 00:02:40,583
‎빠르게 압박, 호흡하고

47
00:02:41,666 --> 00:02:43,416
‎- 호흡하고
‎- 열셋, 열넷, 열다섯

48
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
‎- 호흡하고
‎- 에피네프린 준비해요

49
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
‎넷, 다섯, 여섯, 일곱

50
00:02:47,875 --> 00:02:50,291
‎- 차지
‎- 열, 열하나, 열둘, 열셋

51
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
‎- 다들 비켜요
‎- 물러섰습니다

52
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
‎- 모두 물러섰어요
‎- 물러섰습니다

53
00:02:54,416 --> 00:02:56,083
‎됐어요, 다시 압박해요

54
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
‎- 셋, 둘, 하나
‎- 호흡하고

55
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
‎- 호흡하고
‎- 더 빨리 압박해요

56
00:03:02,833 --> 00:03:03,791
‎호흡하고

57
00:03:03,875 --> 00:03:04,916
‎열넷, 열다섯

58
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
‎호흡하고

59
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
‎200줄

60
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
‎호흡하고

61
00:03:10,916 --> 00:03:12,458
‎- 호흡하고
‎- 물러서요

62
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
‎한 번 더

63
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
‎다시 압박해요

64
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
‎호흡하고

65
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
‎- 맥박이 없습니다
‎- 호흡하고

66
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
‎열, 열하나, 열둘
‎열셋, 열넷, 열다섯

67
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
‎- 젠장
‎- 셋, 넷, 다섯

68
00:03:26,791 --> 00:03:28,000
‎압박해요

69
00:03:28,500 --> 00:03:30,541
‎아홉, 열, 열하나, 열둘, 열셋

70
00:03:30,625 --> 00:03:33,125
‎자, 여기까지 하죠

71
00:03:36,833 --> 00:03:40,666
‎사망 시각 확인하고
‎부인한테 전화하세요

72
00:03:41,166 --> 00:03:45,000
‎"찰스 그레이버의
‎'그 남자, 좋은 간호사' 원작"

73
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
‎"파크필드 기념병원
‎뉴저지, 2003년"

74
00:04:52,541 --> 00:04:53,541
‎거의 다 됐어요

75
00:04:55,333 --> 00:04:58,458
‎- 결혼한 지 얼마나 되셨나요?
‎- 3년요

76
00:05:00,166 --> 00:05:01,541
‎신혼부부시네요

77
00:05:05,791 --> 00:05:08,208
‎내가 많이 사랑하는 거 알지?

78
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
‎자, 다 됐습니다

79
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
‎다 끝났어

80
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
‎물 좀 주면 안 될까요?

81
00:05:18,375 --> 00:05:21,250
‎질식할 수 있어서
‎내일까지 참으셔야 해요

82
00:05:21,333 --> 00:05:22,333
‎그래도

83
00:05:22,833 --> 00:05:24,458
‎이거면 기침이 잦아들 거예요

84
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
‎- 난 가 봐야 해, 내일 올게
‎- 안 돼, 가지 마

85
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
‎- 병원 규정 알잖아
‎- 가지 마

86
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
‎난 여기 못 있어

87
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
‎샘, 이거 뒤로 젖혀지는 의자인데

88
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
‎담요랑 베개 갖다줄까요?

89
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
‎네, 고마워요

90
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
‎우리끼리 비밀로 해요

91
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
‎- 잠시만 계세요
‎- 고마워요

92
00:05:48,958 --> 00:05:51,291
‎1리터나 넣었는데
‎혈압이 왜 이렇게 낮죠?

93
00:05:51,375 --> 00:05:53,958
‎모른대요, 근데 자정에
‎검사 한 번 더 하래요

94
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
‎알았어요, 홀리는요?

95
00:05:57,083 --> 00:06:00,208
‎- 안정적인데, 홀리도 검사를…
‎- 에이미

96
00:06:00,916 --> 00:06:02,958
‎310호 환자에 관해 얘기 좀 하죠

97
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
‎또 시작이네

98
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
‎환자 가족이
‎병실에서 자게 뒀어요?

99
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
‎어르신이요? 네
‎지친 데다가 새벽 1시였어요

100
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
‎가족을 위한 호텔을
‎운영할 만한 인력은 없어요

101
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
‎경영진이 커피 필터마저
‎할당 배급하랍니다

102
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
‎한 푼이 아쉬운 상황이라고요

103
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
‎린다 개런한테 인력 충원도
‎사정사정해야 했어요

104
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
‎그렇군요

105
00:06:34,375 --> 00:06:37,750
‎그래도 밤 근무 인력을 충원했어요

106
00:06:38,333 --> 00:06:42,000
‎경험 많은 간호사고
‎추천서도 훌륭해요

107
00:06:45,000 --> 00:06:45,916
‎잘됐네요

108
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
‎고맙긴요

109
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
‎비브입니다

110
00:06:53,125 --> 00:06:54,833
‎홀리, 저 에이미예요

111
00:06:55,916 --> 00:06:58,458
‎몸을 살짝 옆으로 돌려드릴게요

112
00:06:58,958 --> 00:07:00,250
‎이 팔은 내리고요

113
00:07:02,041 --> 00:07:05,916
‎근무 시작할 때
‎자매분과 마주쳤어요

114
00:07:06,500 --> 00:07:07,875
‎정말 다정하시더라고요

115
00:07:08,375 --> 00:07:10,208
‎즐거운 시간 보내셨어요?

116
00:07:11,791 --> 00:07:14,250
‎쌍둥이를 임신하셨다던데

117
00:07:15,083 --> 00:07:16,333
‎정말이지…

118
00:07:18,416 --> 00:07:19,375
‎대단하세요

119
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
‎시작할게요

120
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
‎하나, 둘, 셋

121
00:08:46,958 --> 00:08:49,541
‎프라이드치킨 어땠어요?
‎봉투에 넣고 잘 흔들어 드셨어요?

122
00:08:49,625 --> 00:08:53,833
‎네, 잘 흔들었어요
‎줄리아 차일드의 조언대로 했죠

123
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
‎잘하셨네요

124
00:08:57,083 --> 00:09:00,333
‎지난 금요일 시급도 주셔야 해요

125
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
‎나중에 주셔도 되고요

126
00:09:02,833 --> 00:09:04,333
‎이런, 죄송해요

127
00:09:04,416 --> 00:09:06,375
‎아니에요, 괜찮아요

128
00:09:06,458 --> 00:09:07,875
‎깜빡했네요

129
00:09:08,666 --> 00:09:11,333
‎- 20, 40…
‎- 나중에 줘도 되는데

130
00:09:11,416 --> 00:09:12,916
‎- 급한 거 아니에요
‎- 6, 7, 아니에요

131
00:09:13,000 --> 00:09:13,958
‎8, 9

132
00:09:14,041 --> 00:09:16,625
‎무슨 소리예요, 여기 50달러요
‎늦어서 죄송해요

133
00:09:16,708 --> 00:09:18,666
‎- 고마워요, 나도 미안해요
‎- 당연히 드려야죠

134
00:09:20,833 --> 00:09:23,000
‎미스터 테디, 학교 가자

135
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
‎미스터 테디는
‎학교에 못 간다고 하지 않았나?

136
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
‎- 고마워, 엄마
‎- 이리 와, 미스터 가방아

137
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
‎준비 다 됐어요

138
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
‎- 다녀올게
‎- 학교 잘 다녀와, 사랑해

139
00:09:38,833 --> 00:09:42,125
‎- 우유 다 떨어졌어요
‎- 사다 놓을게요

140
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
‎- 나중에 봐요
‎- 고마워요

141
00:09:47,291 --> 00:09:48,791
‎학교 가자

142
00:09:52,375 --> 00:09:56,541
‎"로크런, A"

143
00:10:16,375 --> 00:10:18,291
‎결과가 좋진 않아요

144
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
‎얼마나 심각하죠?

145
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
‎이런 식으로 가다간

146
00:10:23,416 --> 00:10:26,208
‎수개월 안에
‎심각한 심장동맥 이상으로

147
00:10:26,791 --> 00:10:28,041
‎사망할 수도 있어요

148
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
‎지난 검진 땐
‎대안이 있다고 하셨잖아요

149
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
‎그건 이런 결과가
‎나오기 전 얘기고요

150
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
‎이젠 에이미의 심장을
‎그때까지 유지하는 게 관건이에요

151
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
‎그때까지라뇨?

152
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
‎심장 이식 받기 전까지요

153
00:10:51,041 --> 00:10:54,291
‎일도 그만하고 병가 내요

154
00:10:56,625 --> 00:10:58,583
‎건강보험 때문에 안 돼요

155
00:10:58,666 --> 00:11:01,125
‎1년은 채워야 유급휴가도 나오고요

156
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
‎자녀가 있죠?

157
00:11:06,916 --> 00:11:07,791
‎네

158
00:11:09,291 --> 00:11:11,583
‎현재 뇌졸중 위험도가 높아요

159
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
‎아이들에게 증상을 설명해 줘요

160
00:11:14,583 --> 00:11:19,333
‎뇌졸중의 초기 적신호는
‎호흡 곤란, 가슴 통증

161
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
‎무기력함, 실신이에요

162
00:11:21,291 --> 00:11:24,833
‎집에서 그럴 수도 있으니까
‎미리 아이들에게 말해줘요

163
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
‎- 안녕하세요, 로크런이에요
‎- 네

164
00:11:31,291 --> 00:11:32,541
‎결제할게요

165
00:11:33,208 --> 00:11:34,125
‎네

166
00:11:34,916 --> 00:11:36,875
‎- 보험이 없으시네요?
‎- 네

167
00:11:38,541 --> 00:11:41,916
‎검사 및 상담비 합해서
‎980달러입니다

168
00:11:49,291 --> 00:11:50,625
‎두 개로 나눠서 내도 되나요?

169
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
‎그럼요

170
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
‎마리아, TV 보게
‎침대 좀 올려 줄래요?

171
00:12:32,750 --> 00:12:34,291
‎비타민 D도 주고요, 고마워요

172
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
‎안녕하세요

173
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
‎- 새로 온 분인가요?
‎- 네, 찰리입니다

174
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
‎찰리, 에이미예요

175
00:12:56,541 --> 00:12:58,458
‎- 안녕하세요, 에이미
‎- 반가워요

176
00:13:00,041 --> 00:13:01,791
‎- 잘 왔어요
‎- 고마워요

177
00:13:02,291 --> 00:13:05,208
‎- 병원 안내는 받았어요?
‎- 아직요

178
00:13:05,291 --> 00:13:07,125
‎환자는 배정받았지만…

179
00:13:07,208 --> 00:13:08,458
‎내가 안내해 줄게요

180
00:13:09,041 --> 00:13:10,333
‎컴퓨터는 공용이에요

181
00:13:10,833 --> 00:13:13,333
‎가장 중요한 화장실 비번은

182
00:13:13,416 --> 00:13:16,125
‎매우 기발한 조합 4321이죠

183
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
‎무시무시하네요

184
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
‎PYXIS 써 봤어요?

185
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
‎네, 근데 97년도 모델이었어요

186
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
‎따라와요, 보여줄게요

187
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
‎간호사 아이디 입력하고

188
00:13:29,333 --> 00:13:30,708
‎"보안 코드"

189
00:13:30,791 --> 00:13:32,500
‎보안 코드 입력해요

190
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
‎필요한 약품 기재하고요

191
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
‎수량도요

192
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
‎"푸로세미드 20mg 정"

193
00:13:45,250 --> 00:13:48,833
‎꺼내요, 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯
‎그러고 서랍 닫아요

194
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
‎- 알았죠?
‎- 네

195
00:13:50,875 --> 00:13:53,708
‎경력이 많다던데
‎어디서 근무했어요?

196
00:13:53,791 --> 00:13:55,041
‎여기저기서요

197
00:13:55,625 --> 00:13:57,791
‎플로리언스, 밴스, 숄랜즈

198
00:13:57,875 --> 00:13:59,041
‎- 숄랜즈?
‎- 세인트앨로이시어스

199
00:13:59,125 --> 00:14:00,416
‎수련 동기가 거기 있어요

200
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
‎- 그래요?
‎- 로리요

201
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
‎- 로리 루커스?
‎- 네

202
00:14:02,583 --> 00:14:06,166
‎같이 근무 많이 했어요
‎훌륭한 간호사죠

203
00:14:06,666 --> 00:14:08,416
‎연락 안 한 지 오래됐는데

204
00:14:09,166 --> 00:14:10,916
‎여전히 '불같은 쪼꼬미'로 불려요?

205
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
‎아뇨, 별명 한번 기발하네요

206
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
‎전화해서 물어봐야겠어요

207
00:14:16,708 --> 00:14:18,916
‎내가 말했다고는 하지 마요

208
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
‎오늘 담당 환자는 누구죠?

209
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
‎어디 보자

210
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
‎311호 스티븐스와
‎310호 마르티네스요

211
00:14:30,500 --> 00:14:34,000
‎혹시 성 말고 이름 알아요?
‎문 앞에 안 쓰여 있더라고요

212
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
‎나도 이름 부르는 게 더 좋아요

213
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
‎- 애나예요, 거기부터 가 보죠
‎- 애나

214
00:14:38,583 --> 00:14:41,875
‎아목시실린 유해 반응으로
‎응급실에 실려 왔어요

215
00:14:41,958 --> 00:14:43,958
‎남편의 처방약을 잘못 먹은 건데

216
00:14:44,041 --> 00:14:47,375
‎보험회사에서 알면
‎보험 적용 안 해줄 거예요

217
00:14:47,458 --> 00:14:49,875
‎- 피부는 어때요?
‎- 벗겨지고 있어요

218
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
‎그럼 맑은 유동식만 가능한가요?

219
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
‎네, 오늘 첫 모금 마실 거예요
‎소개해 줄게요

220
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
‎곧 물 줄 거야

221
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
‎오늘도 애정이 넘치시네요

222
00:14:59,541 --> 00:15:01,416
‎- 소개할 사람이 있어요
‎- 안녕하세요

223
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
‎자, 드세요

224
00:15:07,958 --> 00:15:10,750
‎- 세상에서 제일 달콤한 맛이죠?
‎- 네

225
00:15:12,000 --> 00:15:12,833
‎더 드세요

226
00:15:13,875 --> 00:15:16,250
‎천천히 마시도록 하죠

227
00:15:16,750 --> 00:15:18,708
‎먼저 찰리를 소개할게요

228
00:15:18,791 --> 00:15:21,333
‎- 안녕하세요
‎- 오늘 밤 담당 간호사예요

229
00:15:21,416 --> 00:15:24,666
‎저도 근무하니까
‎필요하면 부르시고요

230
00:15:26,125 --> 00:15:29,583
‎- 좀 어때요, 샘? 괜찮나요?
‎- 다 드시면 말씀하세요

231
00:15:32,666 --> 00:15:35,458
‎- 목이 타는 것 같나요?
‎- 좀 있다 올게요

232
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
‎쉬었다가 마시죠

233
00:15:38,291 --> 00:15:43,416
‎지난 이틀 동안
‎많이 힘드셨다고요?

234
00:15:43,500 --> 00:15:46,375
‎필요한 거 있으면 호출하세요

235
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
‎밤새 있을 테니까요
‎오늘은 제가 에이미 대신이죠

236
00:15:58,333 --> 00:15:59,458
‎- 에이미
‎- 왔어요?

237
00:15:59,541 --> 00:16:03,916
‎확인 다 마치고
‎식당 가서 밥 먹으려는데

238
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
‎- 뭐 사다 줄까요?
‎- 이런, 식당은 11시에 닫아요

239
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
‎- 진작 말해줄걸
‎- 괜찮아요, 별로 배 안 고파요

240
00:16:10,500 --> 00:16:13,250
‎- 미안해요
‎- 자판기에서 간식이나 먹죠, 뭐

241
00:16:13,333 --> 00:16:14,875
‎혹시 달걀 좋아해요?

242
00:16:16,541 --> 00:16:18,416
‎정체를 알 수 없는

243
00:16:19,375 --> 00:16:21,500
‎달걀 샐러드가 잔뜩 있는데
‎나눠 먹을래요?

244
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
‎- 동지가 있어야 안심되잖아요
‎- 괜찮아요

245
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
‎아니에요, 홀리만 돌보고
‎가져갈게요

246
00:16:27,416 --> 00:16:28,791
‎- 그래도 돼요?
‎- 네

247
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
‎고마워요

248
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
‎크루통이 맛있네요

249
00:16:36,041 --> 00:16:39,208
‎- 축축한 크래커요?
‎- 크래커였어요?

250
00:16:39,291 --> 00:16:41,958
‎그게 샐러드의 별미죠

251
00:16:42,041 --> 00:16:43,583
‎첫째가 만들어줬는데

252
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
‎우리 집안은
‎여자가 요리 똥손이에요

253
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
‎그럼 남편이 요리해요?

254
00:16:47,666 --> 00:16:49,166
‎아뇨, 딸 둘이랑만 살아요

255
00:16:50,375 --> 00:16:51,625
‎저도 딸이 둘이에요

256
00:16:52,541 --> 00:16:54,041
‎4살과 7살

257
00:16:54,833 --> 00:16:56,000
‎우리 애들은 5살, 9살이에요

258
00:16:56,083 --> 00:16:57,125
‎- 그래요?
‎- 네

259
00:16:59,666 --> 00:17:02,125
‎근데 더는 같이 안 살아요

260
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
‎애들 엄마가
‎6시간 떨어진 곳에 이사 갔거든요

261
00:17:06,166 --> 00:17:07,708
‎그래서 이 병원에 왔어요

262
00:17:11,208 --> 00:17:12,666
‎이거 맛있네요

263
00:17:14,416 --> 00:17:15,458
‎그래요

264
00:17:16,166 --> 00:17:17,541
‎- 벌써…
‎- 307호

265
00:17:17,625 --> 00:17:18,458
‎스티븐이에요

266
00:17:19,041 --> 00:17:21,541
‎1분 뒤에 소변 도와줘야 해요

267
00:17:22,791 --> 00:17:23,750
‎내가 갈게요

268
00:17:25,666 --> 00:17:26,916
‎정말요? 고마워요

269
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
‎스티븐, 찰리예요
‎지금 에이미가 바빠서요

270
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
‎제가 도와드려도 될까요?
‎괜찮으시죠?

271
00:17:46,666 --> 00:17:48,208
‎티 나요!

272
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
‎- 여기 봐요
‎- 어차피 걔 좋아하지도 않잖아

273
00:17:51,083 --> 00:17:54,250
‎- 좋아해요, 내 친구라고요!
‎- 아무도 눈치 못 챌 거야

274
00:17:54,333 --> 00:17:55,833
‎다 눈치채요

275
00:17:55,916 --> 00:17:57,875
‎우기지 마, 그만하고 가자

276
00:17:57,958 --> 00:17:59,208
‎눈치챈다고요!

277
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
‎- 왜 계속 이걸 신어야 하죠?
‎- 앨릭스

278
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
‎- 쓰레기 같아!
‎- 뭐?

279
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
‎- 말조심해! 무슨 일이야?
‎- 내 신발을 망쳤잖아요!

280
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
‎도와주려던 거야!

281
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
‎- 마야랑 나가 계세요
‎- 전혀 도움이 안 됐다고요

282
00:18:10,250 --> 00:18:11,666
‎- 마야는 지금…
‎- 됐어요

283
00:18:11,750 --> 00:18:13,166
‎왜 재키한테 소리 질러?

284
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
‎- 재키가 바닥을 다시 붙였어
‎- 별거 아니야, 앨릭스

285
00:18:16,208 --> 00:18:18,041
‎- 긁어서 떼어줄게
‎- 엄마가 시켰지?

286
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
‎봐, 바로 떨어지잖아

287
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
‎- 양쪽 다 붙였어
‎- 떨어졌지? 내가 떼줄게

288
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
‎- 이렇게…
‎- 못 하잖아

289
00:18:23,916 --> 00:18:26,916
‎진정해, 이걸로 세상 안 무너져

290
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
‎됐어

291
00:18:28,083 --> 00:18:31,000
‎- 잠깐만, 엄마 말 끝까지 들어
‎- 그만…

292
00:18:31,083 --> 00:18:34,375
‎엄마도 노력하고 있어
‎네 친구들만큼은 못 해 줘도…

293
00:18:34,458 --> 00:18:36,125
‎난 아무것도 못 가지잖아!

294
00:18:36,208 --> 00:18:38,000
‎- 엄마랑도 같이 못 있고!
‎- 미안…

295
00:18:46,958 --> 00:18:48,375
‎돌겠네

296
00:20:12,750 --> 00:20:13,583
‎에이미?

297
00:20:15,000 --> 00:20:16,833
‎무슨 일이에요? 괜찮아요?

298
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
‎괜찮아요

299
00:20:32,375 --> 00:20:35,083
‎나아질 때까지 옆에 있어 줄게요

300
00:20:36,083 --> 00:20:37,958
‎같이 호흡해요

301
00:20:58,333 --> 00:20:59,291
‎계속 숨 쉬어요

302
00:21:04,833 --> 00:21:05,916
‎괜찮아요

303
00:21:09,666 --> 00:21:11,541
‎심근병증이에요

304
00:21:15,166 --> 00:21:17,375
‎심장에서 혈액이 뭉쳤다가 터져요

305
00:21:19,416 --> 00:21:21,333
‎근데 왜 일을 하고 있어요?

306
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
‎건강보험이 없거든요

307
00:21:29,958 --> 00:21:33,625
‎- 여기선 심장병 검사 받았어요?
‎- 알리지 마요

308
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
‎알겠어요

309
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
‎비밀이에요

310
00:21:38,375 --> 00:21:40,041
‎- 그러다 해고될 거예요
‎- 알았어요

311
00:21:41,333 --> 00:21:42,875
‎아무한테도 말 안 해요

312
00:21:44,333 --> 00:21:45,666
‎- 알겠어요
‎- 그래요

313
00:21:47,708 --> 00:21:50,791
‎보험 적용 받으려면
‎얼마나 더 일해야 해요?

314
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
‎4개월 더요

315
00:21:54,666 --> 00:21:55,916
‎알았어요

316
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
‎내가 도와줄게요

317
00:22:11,125 --> 00:22:12,166
‎걱정 마요

318
00:22:15,916 --> 00:22:17,083
‎4개월 버틸 수 있어요

319
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
‎괜찮을 거예요

320
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
‎알았죠?

321
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
‎- 추워요?
‎- 네

322
00:22:32,916 --> 00:22:34,000
‎이거 입어요

323
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
‎- 문이 안 열려요
‎- 이렇게 열어야 해요

324
00:23:21,625 --> 00:23:22,583
‎고마워요

325
00:23:23,583 --> 00:23:26,583
‎- 긴 밤이 되겠네요
‎- 맞다, 공원 만남은 어땠어요?

326
00:23:27,333 --> 00:23:28,458
‎취소됐어요

327
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
‎- 저런
‎- 다음 주로 미뤄졌죠

328
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
‎애들 데리러 가기 직전에
‎전화가 왔어요

329
00:23:33,541 --> 00:23:34,500
‎그랬구나

330
00:23:35,000 --> 00:23:36,583
‎예상은 했지만요

331
00:23:36,666 --> 00:23:38,000
‎잠시만요

332
00:23:38,083 --> 00:23:40,166
‎비브, 어쩐 일이에요?
‎셀리나는요?

333
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
‎오늘 일정은 뭐죠?

334
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
‎집에 일이 생겨서
‎내가 인계해 주겠다고 했어요

335
00:23:46,083 --> 00:23:48,125
‎- 310호는…
‎- 네

336
00:23:48,625 --> 00:23:51,500
‎교대 도중 사망했어요

337
00:23:52,541 --> 00:23:55,375
‎- 애나가요?
‎- 네, 마르티네스 씨요

338
00:23:55,458 --> 00:23:57,583
‎나도 원인은 모르니까 묻지 마요

339
00:23:57,666 --> 00:24:00,291
‎남편한테 연락했고, 오는 길이에요

340
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
‎309호 환자는
‎정오쯤에 이상이 생겨서…

341
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
‎애나가 죽었대요

342
00:24:04,041 --> 00:24:07,708
‎8시쯤 깨어날 거예요
‎호흡 곤란이 와서 관을 삽입했어요

343
00:24:16,958 --> 00:24:19,041
‎그냥 이 상태 그대로 두다니

344
00:24:23,375 --> 00:24:25,625
‎어릴 때 엄마가
‎병원에서 돌아가셨어요

345
00:24:26,416 --> 00:24:28,750
‎엄마를 만나러 왔을 땐…

346
00:24:28,833 --> 00:24:30,666
‎우선, 시신이 사라졌죠

347
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
‎- 말도 안 돼
‎- 진짜예요

348
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
‎고작 두어 시간이었는데 어이없죠?

349
00:24:35,458 --> 00:24:38,333
‎결국 찾아냈는데 이 상태였어요

350
00:24:38,875 --> 00:24:42,375
‎이불은 덜 덮여 있고
‎나체에, 엉망이었죠

351
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
‎오랫동안 엄마가 생각날 때면
‎그 기억이 떠올랐어요

352
00:24:47,166 --> 00:24:48,416
‎찰리

353
00:24:48,500 --> 00:24:49,875
‎그래서 나한테는

354
00:24:50,708 --> 00:24:52,708
‎이 부분이 가장 중요하죠

355
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
‎존엄성을 찾아주는 거요

356
00:25:00,208 --> 00:25:02,250
‎남편분이 오셨어요

357
00:25:03,208 --> 00:25:05,416
‎에이미와 얘기하고 싶대요

358
00:25:08,833 --> 00:25:09,833
‎가 봐요

359
00:25:09,916 --> 00:25:11,916
‎- 혼자 괜찮겠어요?
‎- 걱정 마요

360
00:26:52,666 --> 00:26:53,916
‎다시 한번 말해줘요

361
00:26:54,000 --> 00:26:54,916
‎어디 보죠

362
00:26:55,000 --> 00:26:55,833
‎"7주 후"

363
00:26:55,916 --> 00:26:58,250
‎애나 마르티네스 씨의 의문사

364
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
‎아목시실린 유해 반응으로
‎응급실에 실려 왔답니다

365
00:27:04,208 --> 00:27:06,833
‎항생제에 반응한 거네요
‎또 뭐가 있죠?

366
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
‎잘 모르겠답니다

367
00:27:08,583 --> 00:27:10,500
‎- 사인을 모른다고요?
‎- 네

368
00:27:12,125 --> 00:27:13,375
‎피해자는 몇 살이었죠?

369
00:27:13,458 --> 00:27:14,708
‎77세요

370
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
‎77세라

371
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
‎근데 우린 왜 부른 거죠?

372
00:27:27,166 --> 00:27:28,958
‎회의실은 이쪽입니다

373
00:27:30,875 --> 00:27:33,916
‎브론 형사님, 볼드윈 형사님
‎어서 오세요

374
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
‎위험 관리자 린다 개런입니다

375
00:27:35,916 --> 00:27:37,708
‎여긴 덩컨 베이티 변호사고

376
00:27:38,333 --> 00:27:39,750
‎저희 이사회입니다

377
00:27:40,333 --> 00:27:43,500
‎맬컴 버렐 시의원님은 아시죠?

378
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
‎전 경찰과 검찰을
‎전적으로 지지합니다

379
00:27:46,916 --> 00:27:49,125
‎모두 반갑습니다

380
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
‎바로 시작하죠
‎아는 게 별로 없어서요

381
00:27:54,500 --> 00:27:55,541
‎피해자가 죽었다고요?

382
00:27:56,125 --> 00:27:59,541
‎의문의 사고로
‎환자가 사망했습니다

383
00:28:00,250 --> 00:28:02,291
‎어떤 의문의 사고죠?

384
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
‎의학 전문가들 의견에 따르면

385
00:28:05,041 --> 00:28:09,083
‎약물에 대한 독특한
‎유해 반응이라고 합니다

386
00:28:10,000 --> 00:28:13,333
‎하지만 고의적인 사고란 증거는
‎찾지 못했습니다

387
00:28:13,833 --> 00:28:14,708
‎근데 왜 연락하셨죠?

388
00:28:14,791 --> 00:28:16,666
‎우린 문제가 없다고 판단했지만

389
00:28:16,750 --> 00:28:20,333
‎보건부의 지시에 따라서
‎요청하게 됐습니다

390
00:28:21,083 --> 00:28:22,375
‎어떤 약이 처방됐죠?

391
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
‎여기 전부 나와 있습니다

392
00:28:26,791 --> 00:28:27,750
‎감사합니다

393
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
‎복잡한 서류입니다

394
00:28:36,291 --> 00:28:37,708
‎알아서 해석해 보죠

395
00:28:40,125 --> 00:28:42,250
‎3페이지를 보시면

396
00:28:42,333 --> 00:28:46,375
‎비정상적인 검사 결과와
‎목숨을 위협하는 증상이

397
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
‎환자1에게 발현됐습니다

398
00:28:48,041 --> 00:28:49,833
‎마르티네스 씨의 시신은
‎어디 있죠?

399
00:28:50,333 --> 00:28:52,208
‎가족에게 인계했습니다

400
00:28:53,375 --> 00:28:55,125
‎가족도 같이 소송했나요?

401
00:28:55,916 --> 00:28:58,208
‎가족은 환자1의 사망이

402
00:28:58,291 --> 00:29:01,958
‎특이한 상황이었음을
‎인지하지 못한 것으로 압니다

403
00:29:02,916 --> 00:29:05,166
‎가족에게 알렸어야 하지 않나요?

404
00:29:07,666 --> 00:29:09,750
‎당시 조사가 진행 중이어서요

405
00:29:10,250 --> 00:29:14,083
‎파크필드는 법률 상담을 통해
‎모든 걸 제대로 처리하려 했고요

406
00:29:14,166 --> 00:29:17,333
‎그럼 마르티네스 씨 시신은
‎어디서 확인할 수 있죠?

407
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
‎가족이 화장한 것으로 압니다

408
00:29:23,125 --> 00:29:24,166
‎언제 사망했는데요?

409
00:29:25,791 --> 00:29:26,875
‎7주 전에요

410
00:29:28,708 --> 00:29:31,208
‎내부 수사를 진행하느라

411
00:29:31,791 --> 00:29:32,875
‎신고가 늦어졌습니다

412
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
‎그러시군요

413
00:29:42,625 --> 00:29:46,541
‎중환자실 근무 직원들과
‎면담을 진행해야겠습니다

414
00:29:48,000 --> 00:29:51,375
‎길을 내어라
‎난 이 시에서 중요한 사람이다

415
00:29:51,458 --> 00:29:55,625
‎아니, 시에서
‎'가장' 중요한 사람이다

416
00:29:55,708 --> 00:29:57,666
‎아니면 최소한

417
00:29:58,750 --> 00:30:00,000
‎페이커스 서쪽에서

418
00:30:00,500 --> 00:30:02,250
‎'어딘지 관심 없어요'

419
00:30:02,750 --> 00:30:04,666
‎난 험드럼폴스의 시장이다

420
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
‎'하는 일이 뭔데요?'

421
00:30:06,041 --> 00:30:08,833
‎뭘 하냐고? 아무것도 안 해
‎난 시장이다

422
00:30:08,916 --> 00:30:09,958
‎그래

423
00:30:10,041 --> 00:30:12,166
‎'이젠 뭔가 해야 할걸요'

424
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
‎'소도 없는 소도시지만'

425
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
‎'외계인의 침공을 받았거든요'

426
00:30:17,208 --> 00:30:19,958
‎'시장이 되는 법'을
‎뒤져 봐야겠구나

427
00:30:21,208 --> 00:30:23,208
‎첫째, 화려한 체인으로 치장할 것

428
00:30:23,708 --> 00:30:27,333
‎둘째, 기사가 딸린
‎커다란 차를 타고 돌아다닐 것

429
00:30:27,833 --> 00:30:28,666
‎셋째…

430
00:30:36,958 --> 00:30:38,291
‎먹어야지, 봐

431
00:30:42,708 --> 00:30:44,583
‎'셋째, 공짜로 먹고 마실 것'

432
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
‎- 이 부분이 죽어도 안 외워져요
‎- 짜증 내지 마

433
00:30:48,083 --> 00:30:49,916
‎무슨 소리야, 잘하고 있어

434
00:30:50,000 --> 00:30:53,666
‎아니에요, 그리고 선생님이
‎양복 입고 수염도 그리래요

435
00:30:54,166 --> 00:30:58,458
‎시장이니까 남자처럼 입으라고요
‎여자 시장이면 이상할 거래요

436
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
‎여자도 시장이 될 수 있어

437
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
‎저도 그렇게 말했는데…

438
00:31:01,541 --> 00:31:05,416
‎외계인 침공에 관한 연극인데
‎여자 시장이 이상하다고?

439
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
‎선생님 말 무시해

440
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
‎- 나 왔다!
‎- 왔어요?

441
00:31:08,833 --> 00:31:11,333
‎- 재키!
‎- 안 돼, 벌써 간다고?

442
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
‎미안해

443
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
‎- 와 봐, 뭐 가져왔게?
‎- 이리 와

444
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
‎- 내가 뭐 가져왔게?
‎- 사탕요?

445
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
‎내 손 잡아

446
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
‎따라 해 봐

447
00:31:22,750 --> 00:31:24,875
‎난 험드럼폴스의 시장이다

448
00:31:24,958 --> 00:31:26,791
‎난 험드럼폴스의 시장이다

449
00:31:26,875 --> 00:31:28,875
‎난 험드럼폴스의 시장이다

450
00:31:28,958 --> 00:31:30,458
‎난 험드럼폴스의 시장이다

451
00:31:30,541 --> 00:31:33,958
‎- 난 험드럼폴스의 시장이다
‎- 난 험드럼폴스의 시장이다

452
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
‎난 험드럼폴스의 시장이다
‎넌 잘할 수 있어

453
00:31:36,916 --> 00:31:38,583
‎크림 1, 설탕 2 맞죠?

454
00:31:40,750 --> 00:31:42,833
‎내사 보고서는 아직입니까?

455
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
‎네, 관련 서류들 취합하는 데
‎시간이 더 필요하대요

456
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
‎7주로 부족하답니까?

457
00:31:49,458 --> 00:31:50,583
‎그러게 말입니다

458
00:31:53,500 --> 00:31:54,833
‎제가

459
00:31:56,333 --> 00:31:57,541
‎직원들 기록 살펴볼까요?

460
00:31:57,625 --> 00:31:58,666
‎이미 살펴봤어요

461
00:31:59,333 --> 00:32:03,208
‎간호사 한 명이 펜실베이니아에서
‎불법 침입으로 고소됐었더군요

462
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
‎간호사가요?

463
00:32:05,041 --> 00:32:08,208
‎남자 간호사고, 이름은 찰스 컬런
‎C-U-L-L-E-N이에요

464
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
‎그게 언제죠?

465
00:32:10,166 --> 00:32:11,458
‎8년 전이요

466
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
‎- 펜실베이니아 어느 지역이었죠?
‎- 파머요

467
00:32:18,708 --> 00:32:20,416
‎- 파머 경찰국입니다
‎- 안녕하세요

468
00:32:20,500 --> 00:32:24,083
‎뉴저지 검찰청 소속
‎강력계 형사 브론입니다

469
00:32:24,166 --> 00:32:26,916
‎95년도에 체포됐던 사람의
‎범죄 경력을 조사하려고요

470
00:32:27,000 --> 00:32:29,291
‎사건 수사 파일 좀
‎찾아주시겠어요?

471
00:32:29,875 --> 00:32:32,291
‎- 이름은요?
‎- 찰스 컬런입니다

472
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
‎- 파일에 메모가 붙어 있네요
‎- 파일에 메모가 돼 있는데

473
00:32:35,958 --> 00:32:38,500
‎무슨 이유인지는 모르겠답니다
‎철자 불러주실래요?

474
00:32:38,583 --> 00:32:40,000
‎'디곡신'이라 적혀 있어요

475
00:32:40,083 --> 00:32:43,208
‎'디곡신'
‎의약품 같은 건가요?

476
00:32:46,625 --> 00:32:47,958
‎다른 건 없나요?

477
00:32:48,041 --> 00:32:50,833
‎- 불법 침입으로 체포됐고…
‎- 네

478
00:32:51,750 --> 00:32:53,916
‎95년에 불법 침입과
‎괴롭힘으로 체포됐답니다

479
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
‎동료와의 이별 뒤에
‎자동차 타이어를 펑크 냈대요

480
00:32:56,958 --> 00:32:58,583
‎고소는 취하됐어요

481
00:32:58,666 --> 00:33:00,333
‎- 네?
‎- 전부 다요

482
00:33:00,416 --> 00:33:01,625
‎고소가 취하됐다고요?

483
00:33:01,708 --> 00:33:03,583
‎- 그렇습니다
‎- 그렇군요

484
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
‎알겠습니다, 감사해요

485
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
‎- 네
‎- 끊겠습니다

486
00:33:11,625 --> 00:33:12,958
‎뭔가 수상한데요

487
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
‎파크필드는
‎신고를 두 달 가까이 미뤘고

488
00:33:16,708 --> 00:33:18,708
‎내사 결과는 공개를 꺼리고

489
00:33:18,791 --> 00:33:19,875
‎비싼 변호사까지 썼어요

490
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
‎그렇군요

491
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
‎그렇다면

492
00:33:27,333 --> 00:33:30,041
‎죽음을 은폐하려는 이유가 뭘까요?

493
00:33:30,125 --> 00:33:31,541
‎동기 말이죠

494
00:33:31,625 --> 00:33:32,958
‎병원도 사업체니까요

495
00:33:33,041 --> 00:33:36,000
‎이런 일에 돈이 걸린 것보다
‎더 큰 동기는 없어요

496
00:33:44,916 --> 00:33:46,083
‎안녕하세요

497
00:33:46,708 --> 00:33:48,083
‎드시면서 들으세요

498
00:33:48,166 --> 00:33:50,041
‎금방 끝내겠습니다

499
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
‎현재 병원이 조사하고 있는
‎사건이 있습니다

500
00:33:55,000 --> 00:33:58,125
‎이사회와 전 이 일과 관련된
‎모든 사안을

501
00:33:58,208 --> 00:34:01,333
‎낱낱이 살펴보고 있음을
‎분명히 밝힙니다

502
00:34:01,416 --> 00:34:03,291
‎이렇게 한자리에 부른 건

503
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
‎경찰도 개입했다는 걸
‎알려드리기 위해서입니다

504
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
‎- 그리고…
‎- 대체 무슨 일이죠?

505
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
‎중환자실 환자의 죽음과 관련하여
‎문제가 있었습니다

506
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
‎의문사였나요?
‎경찰이 수사할 정도면…

507
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
‎확실히 말씀드리죠, 경찰 도움으로
‎우리가 조사하는 겁니다

508
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
‎- 어떤 환자를 말하는 걸까요?
‎- 글쎄요

509
00:34:24,291 --> 00:34:27,708
‎외부 수사가 개입된 만큼

510
00:34:27,791 --> 00:34:30,208
‎여기 계신 베이티 고문 변호사께서

511
00:34:30,291 --> 00:34:32,666
‎전할 말이 있다고 합니다

512
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
‎감사합니다

513
00:34:37,041 --> 00:34:41,250
‎여러분 개개인과도
‎면담을 할 테지만

514
00:34:41,333 --> 00:34:44,250
‎포괄적으로 말하자면

515
00:34:44,791 --> 00:34:46,958
‎이런 상황에서는

516
00:34:47,458 --> 00:34:51,250
‎환자의 비밀 유지를
‎최우선으로 해주시기 바랍니다

517
00:34:52,291 --> 00:34:55,583
‎계약서에도 이 부분이
‎분명히 명시돼 있죠

518
00:34:55,666 --> 00:35:00,166
‎병원 대변인을 동행하지 않고
‎경찰과 접촉하는 것은

519
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
‎계약서 위반입니다

520
00:35:09,375 --> 00:35:12,500
‎다시 말하자면
‎베이티 씨와 제가 곁에 있겠습니다

521
00:35:13,083 --> 00:35:15,375
‎면담 시에 저희가 참석하는 건

522
00:35:15,458 --> 00:35:17,208
‎여러분을 위한 것입니다

523
00:35:18,041 --> 00:35:20,583
‎직원 면담은 가능하지만
‎린다가 동행할 거라네요

524
00:35:22,041 --> 00:35:24,708
‎절대 안 됩니다
‎면담을 함께할 순 없어요

525
00:35:24,791 --> 00:35:27,208
‎그게 위험 관리자의 역할 아닙니까

526
00:35:27,291 --> 00:35:29,458
‎보스가 앞에 있는데
‎누가 입을 열겠어요?

527
00:35:29,541 --> 00:35:32,791
‎무슨 일이 있었는지도 모르잖아요
‎시신도 없고

528
00:35:33,458 --> 00:35:36,625
‎병원 측에서 요구한 건
‎린다의 동행과

529
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
‎약물에 관해
‎자세히 묻지 않는 것뿐이에요

530
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
‎병원은 그런 요청을 할 수 있는데
‎그걸 왜 받아주셨죠?

531
00:35:42,916 --> 00:35:45,166
‎이 사건 검사님이시잖아요

532
00:35:47,083 --> 00:35:48,166
‎내가 보기엔

533
00:35:48,250 --> 00:35:50,916
‎병원이 수사에
‎적극 협조하는 것 같은데요

534
00:35:51,000 --> 00:35:52,875
‎자료라곤 이게 다인데
‎협조한다고요?

535
00:35:52,958 --> 00:35:54,583
‎들었습니다

536
00:35:54,666 --> 00:35:58,208
‎서류를 취합하고 있대요
‎마무리되면 바로 보낸답니다

537
00:35:59,916 --> 00:36:00,833
‎하나만 묻죠

538
00:36:01,625 --> 00:36:04,541
‎아무 일도 아니었다면
‎파크필드는 왜 내사를

539
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
‎무려 7주나 진행한 뒤에야

540
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
‎경찰에 신고하고
‎위험 관리자가 면담까지 동행하죠?

541
00:36:12,291 --> 00:36:13,458
‎신중을 기하려고요

542
00:36:16,291 --> 00:36:18,875
‎여기까지 하죠
‎위험 관리자는 면담에 함께합니다

543
00:36:19,666 --> 00:36:20,583
‎얘기 끝이에요

544
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
‎들어와요, 에이미

545
00:36:31,291 --> 00:36:32,125
‎안녕하세요

546
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
‎로크런 간호사

547
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
‎- 여긴 브론과 볼드윈 형사님이죠
‎- 안녕하세요

548
00:36:38,791 --> 00:36:40,041
‎무슨 일이죠?

549
00:36:40,125 --> 00:36:44,541
‎중환자실 직원들에게
‎몇 가지 궁금한 게 있으시대요

550
00:36:45,625 --> 00:36:46,625
‎알겠습니다

551
00:36:51,916 --> 00:36:54,416
‎애나 마르티네스가
‎누군지 기억합니까?

552
00:36:57,291 --> 00:36:59,000
‎네, 제 담당 환자였어요

553
00:36:59,541 --> 00:37:03,291
‎애나에게 벌어진 일에서
‎이상한 점은 없었나요?

554
00:37:04,416 --> 00:37:05,583
‎이상한 점요?

555
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
‎죽었잖아요

556
00:37:07,791 --> 00:37:11,041
‎네, 정말 안타깝고 갑작스러웠죠

557
00:37:11,666 --> 00:37:12,708
‎갑작스러워요?

558
00:37:12,791 --> 00:37:14,625
‎중환자실에선
‎종종 죽음을 목격하지만…

559
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
‎애나는 예상 못 했어요

560
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
‎방해해서 죄송하지만
‎잠시 와주실 수 있을까요?

561
00:37:25,125 --> 00:37:27,541
‎실례합니다, 금방 올게요

562
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
‎면담 방해하지 말라고 했는데
‎뭐가 그리 급하죠?

563
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
‎여기에 특이한 점 없나요?

564
00:37:47,708 --> 00:37:48,666
‎없어요

565
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
‎잠시만요, 포도당이 이상해요

566
00:37:54,458 --> 00:37:55,458
‎이건…

567
00:37:57,708 --> 00:37:59,791
‎혈당이 잘못됐네요

568
00:37:59,875 --> 00:38:02,291
‎C-펩타이드가 없어요

569
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
‎- 이상하네
‎- 무슨 뜻이죠?

570
00:38:05,083 --> 00:38:08,791
‎인체에서 만들어 낸
‎인슐린이 아니란 거예요

571
00:38:08,875 --> 00:38:10,500
‎누군가 주입했다는 거죠

572
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
‎이걸 보고 인슐린이 주입된 걸
‎알 수 있나요?

573
00:38:13,375 --> 00:38:17,208
‎약물 목록엔 없어요
‎애나는 당뇨병이 없었으니까요

574
00:38:17,291 --> 00:38:20,166
‎인슐린은 이중 약물 치료
‎오류였을 거예요

575
00:38:20,250 --> 00:38:22,083
‎이건 아주 드문 경우라…

576
00:38:22,166 --> 00:38:24,083
‎이중 약물 치료 오류는
‎드물다고요?

577
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
‎네

578
00:38:27,041 --> 00:38:29,708
‎- 이게 사망 원인일 수도 있나요?
‎- 그렇죠

579
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
‎죄송합니다

580
00:38:37,166 --> 00:38:38,291
‎어디까지 했죠?

581
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
‎어디 봅시다

582
00:38:39,666 --> 00:38:40,708
‎하나 여쭤보죠

583
00:38:41,750 --> 00:38:43,666
‎동료들은 어떤가요?

584
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
‎동료에 관해서 얘기하는 건
‎괜찮겠죠?

585
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
‎- 물론입니다
‎- 다행이네요

586
00:38:48,583 --> 00:38:50,875
‎찰리 컬런과 함께 일하시죠?

587
00:38:52,250 --> 00:38:54,708
‎- 네
‎- 찰리가 개입됐을 가능성은요?

588
00:38:55,291 --> 00:38:57,250
‎너무 속단하시는 것 같네요

589
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
‎찰리는 그때 거기 없었어요

590
00:38:59,041 --> 00:39:02,208
‎애나는 낮에 사망했고
‎찰리와 전 둘 다 밤 근무예요

591
00:39:02,291 --> 00:39:06,541
‎사고 외에 다른 문제였다고
‎의심할 이유가 전혀 없습니다

592
00:39:06,625 --> 00:39:07,791
‎수고했어요, 에이미

593
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
‎전 찰리를 잘 알아요

594
00:39:11,416 --> 00:39:14,125
‎항상 같이 근무하는데
‎정말 좋은 간호사예요

595
00:39:14,708 --> 00:39:17,500
‎- 그런 실수를 했을 리 없어요
‎- 이만 가 봐요

596
00:39:22,125 --> 00:39:25,916
‎- 내부 수사 자료는요?
‎- 검토가 덜 끝났습니다

597
00:39:26,000 --> 00:39:29,208
‎검토 안 하셔도 돼요
‎있는 그대로 가져가죠

598
00:39:31,250 --> 00:39:33,750
‎내사과에 내일 자료 상자
‎보내라고 요청하겠습니다

599
00:39:33,833 --> 00:39:38,625
‎저희도 7주 동안 힘들었다는 걸
‎이해해 주셨으면 좋겠네요

600
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
‎8주죠

601
00:39:40,833 --> 00:39:42,291
‎8주가 지났습니다

602
00:39:42,375 --> 00:39:43,208
‎"과압력"

603
00:39:43,291 --> 00:39:45,250
‎잭 아이빈스, 88년 7월 19일생

604
00:39:45,333 --> 00:39:49,500
‎목요일 쓸개 제거 수술 후 회복 중
‎합병증 없었음

605
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
‎IV 라인 잡았어요

606
00:39:51,916 --> 00:39:55,416
‎쇼크 한 번 더 갑니다, 150줄

607
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
‎- 다들 비켜요
‎- 모두 물러서요

608
00:39:58,291 --> 00:40:00,250
‎- 쇼크 갑니다, 쇼크
‎- O2 클리어

609
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
‎압박 재개

610
00:40:02,666 --> 00:40:05,666
‎하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯…

611
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
‎압박해요

612
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
‎아홉, 열, 열하나, 열둘, 열셋…

613
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
‎압박 멈춰요, 리듬 확인할게요

614
00:40:11,333 --> 00:40:14,708
‎- 리듬 없습니다
‎- 다시 쇼크 준비, 압박 재개해요

615
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
‎에피네프린 1mg 투여하죠

616
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
‎여섯, 일곱, 여덟, 아홉…

617
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
‎쇼크 한 번 더 갑니다, 200줄

618
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
‎에피네프린 준비됐어요

619
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
‎계속 호흡해요

620
00:40:27,958 --> 00:40:29,916
‎- 스물
‎- 압박 유지해요

621
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
‎소리 내면서 해요

622
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
‎에피네프린 준비됐나요?

623
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
‎교체합니다, 다섯, 넷, 셋, 둘…

624
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
‎서른다섯

625
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
‎다들 물러서요

626
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
‎O2 클리어

627
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
‎제가 들어갑니다, 맥박 없습니다

628
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
‎여전히 혈압 없습니다

629
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
‎넷, 다섯, 여섯
‎일곱, 여덟, 아홉, 열

630
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
‎열하나, 열둘, 열셋, 열넷, 열다섯

631
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
‎젠장

632
00:40:55,541 --> 00:40:57,666
‎스물다섯, 지금이에요!

633
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
‎계속해요!

634
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
‎"보안 코드"

635
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
‎"인출 개수: 1정
‎취소"

636
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
‎이거 먹어요

637
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
‎이러다 잘려요

638
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
‎PYXIS엔 결함이 있어요

639
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
‎요청 취소를 늦게 누르면
‎어차피 서랍이 열리거든요

640
00:42:22,750 --> 00:42:24,875
‎이건 약품 절도예요

641
00:42:24,958 --> 00:42:30,041
‎에이미, 그런 걱정은 마요
‎내가 버틸 수 있게 도와줄게요

642
00:42:48,541 --> 00:42:50,583
‎끝났어요? 의사가 뭐래요?

643
00:42:59,916 --> 00:43:03,833
‎의사 말이 맞아요
‎앨릭스한테 말하는 게 좋겠어요

644
00:43:03,916 --> 00:43:06,625
‎무슨 일이 생겼을 때
‎내가 옆에 없을 수도 있잖아요

645
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
‎애들한테는 나밖에 없어요
‎애들만 두고 못 떠나요

646
00:43:12,250 --> 00:43:14,208
‎가긴 어딜 가요, 에이미

647
00:43:14,291 --> 00:43:17,000
‎그럴 일 없어요
‎이제 두 달 남았죠?

648
00:43:17,500 --> 00:43:20,791
‎내가 버티게 도와줄 거고
‎수술하고 애들과 함께할 거예요

649
00:43:20,875 --> 00:43:22,250
‎그렇게 될 거라고요

650
00:43:25,583 --> 00:43:26,458
‎알았죠?

651
00:43:34,916 --> 00:43:36,750
‎그래도 앨릭스한테는 말해요

652
00:44:01,416 --> 00:44:04,791
‎무서운 말 같지만, 전혀 아니야

653
00:44:05,625 --> 00:44:08,166
‎사람의 심장엔 심실이란 게 있어

654
00:44:08,250 --> 00:44:09,791
‎- 몸 안의 공간인데
‎- 맞아

655
00:44:09,875 --> 00:44:12,666
‎풍선이랑 비슷하고
‎거기에 피가 채워지면

656
00:44:12,750 --> 00:44:15,000
‎- 몸 전체에 피를 옮겨 줘
‎- 맞아

657
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
‎그리고

658
00:44:18,458 --> 00:44:20,208
‎엄마의 심실은

659
00:44:21,666 --> 00:44:27,208
‎너무 커지고 살짝 얇아졌어

660
00:44:31,250 --> 00:44:33,833
‎근데 괜찮을 거야, 약 먹고 있고

661
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
‎의사 선생님도 잘 봐주고 계셔
‎곧 다시 멀쩡해질 거야

662
00:44:40,166 --> 00:44:42,666
‎그러려면 앨릭스 네 도움이 필요해

663
00:44:43,166 --> 00:44:48,500
‎엄마가 쓰러지거나
‎이상한 소리를 하기 시작하거나

664
00:44:48,583 --> 00:44:51,958
‎잠에서 깨어나지 않거나 하면

665
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
‎마야한테는 TV를 보여주고
‎911과 나한테 바로 전화해

666
00:44:56,125 --> 00:44:58,541
‎근데 그럴 일은 없을 거야

667
00:45:03,000 --> 00:45:04,916
‎다 괜찮을 거야, 정말로

668
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
‎이제 가서 TV 봐도 돼?

669
00:45:15,208 --> 00:45:16,041
‎그래

670
00:45:20,041 --> 00:45:21,666
‎필요한 거 있으면 말하고…

671
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
‎찰스 컬런, 철자 C를 써요

672
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
‎C-U-L-L-E-N

673
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
‎네, 잠시만요, 찾아볼게요

674
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
‎네, 감사합니다

675
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
‎상사랑 확인 좀 해보겠습니다

676
00:45:50,875 --> 00:45:53,125
‎네, 그러시죠

677
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
‎여보세요

678
00:46:09,000 --> 00:46:12,125
‎안녕하세요, 브론 형사입니다
‎누구시죠?

679
00:46:12,208 --> 00:46:15,041
‎세인트앨로이시어스 병원 그룹의
‎마크 로시 변호사입니다

680
00:46:15,958 --> 00:46:19,125
‎로시 씨, 안녕하세요
‎뭐 하나만 여쭙겠습니다

681
00:46:19,208 --> 00:46:22,291
‎그 병원에서 일했던
‎전 직원의 정보를 찾고 있는데요

682
00:46:22,375 --> 00:46:24,250
‎96년 직원, 찰스 컬런입니다

683
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
‎직원 데이터는 엄격하게
‎기밀로 유지되고 있습니다

684
00:46:29,083 --> 00:46:32,541
‎언제 일했는지만
‎확인하고 싶은 겁니다

685
00:46:32,625 --> 00:46:35,041
‎소환장 보내주시면 얼마든지

686
00:46:35,125 --> 00:46:37,125
‎관련 자료 공개하겠습니다

687
00:46:37,208 --> 00:46:39,416
‎네, 잘 알겠습니다

688
00:46:39,500 --> 00:46:40,416
‎감사합니다

689
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
‎장난하나

690
00:46:41,833 --> 00:46:44,958
‎그 이름만 나오면
‎다들 입을 닫아 버려요

691
00:46:46,250 --> 00:46:47,541
‎볼드윈 형사님?

692
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
‎- 네
‎- 파크필드 기념병원에서 왔습니다

693
00:46:51,833 --> 00:46:52,958
‎내사 자료네요

694
00:46:53,041 --> 00:46:55,375
‎- 여기 서명해 주세요
‎- 알겠습니다

695
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
‎- 상자들 같이 옮길까요?
‎- 아뇨, 이게 다예요

696
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
‎좋은 하루 되세요

697
00:47:17,625 --> 00:47:19,541
‎- 개런 씨
‎- 볼드윈 형사님

698
00:47:23,875 --> 00:47:25,166
‎만나 주셔서 감사합니다

699
00:47:25,250 --> 00:47:27,083
‎이래야 수사가 빨리 마무리되죠

700
00:47:29,750 --> 00:47:32,333
‎몇 가지 궁금한 사항이 있는데요

701
00:47:32,416 --> 00:47:34,916
‎PIXIE 리포트에
‎약품 인출 기록이 전부…

702
00:47:35,000 --> 00:47:35,916
‎PYXIS요

703
00:47:37,666 --> 00:47:38,708
‎맞습니다

704
00:47:40,625 --> 00:47:44,166
‎간호사들의 약품 인출 기록이
‎여기 전부 기재된 게

705
00:47:44,250 --> 00:47:45,416
‎- 맞죠?
‎- 네

706
00:47:45,500 --> 00:47:48,166
‎기록 전체를 확인하고 싶군요

707
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
‎애나의 사망 전후
‎기록밖에 없어서요

708
00:47:51,958 --> 00:47:55,458
‎기록은 4주밖에
‎보관이 안 된다더군요

709
00:47:56,041 --> 00:47:59,416
‎내사 당시
‎복사본을 받으셨을 텐데요

710
00:47:59,500 --> 00:48:01,083
‎안 받았던 걸로 기억합니다

711
00:48:01,583 --> 00:48:05,166
‎확인은 해보겠지만
‎자료는 전부 보내드렸습니다

712
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
‎여기 보시면 이건 9페이지예요

713
00:48:08,625 --> 00:48:11,750
‎나머지 1~8페이지가
‎어딘가에 있을 텐데요

714
00:48:15,125 --> 00:48:16,916
‎찾아보겠습니다

715
00:48:19,500 --> 00:48:22,791
‎개런 간호사님은
‎증거를 감추고 계신 것 같네요

716
00:48:23,750 --> 00:48:27,375
‎- 무슨 말인지…
‎- 여섯 장뿐인데, 나머지는요?

717
00:48:27,458 --> 00:48:31,333
‎죄송하지만 시간을 옮길 수 없는
‎다른 미팅이 있어서요

718
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
‎아직 안 끝났습니다

719
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
‎다시 약속을 잡죠

720
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
‎앉아요

721
00:48:39,416 --> 00:48:41,541
‎- 뭐라고요?
‎- 처앉으라고!

722
00:48:59,375 --> 00:49:01,166
‎모르는 척 연기하지 마요

723
00:49:19,541 --> 00:49:21,666
‎- 저 왔어요
‎- 왔어요?

724
00:49:23,250 --> 00:49:25,875
‎병실에 아기 데려오면
‎안 되는 건 알지만

725
00:49:25,958 --> 00:49:28,041
‎맡길 데가 없어서요

726
00:49:29,833 --> 00:49:32,125
‎- 괜찮아요
‎- 감사합니다

727
00:49:32,791 --> 00:49:34,583
‎- 아기 이름은요?
‎- 버네사요

728
00:49:35,166 --> 00:49:36,833
‎부시시 네시

729
00:49:36,916 --> 00:49:39,958
‎부시시 네시요? 감 잡히네요

730
00:49:40,041 --> 00:49:43,000
‎저도 딸이 둘이라 잘 알아요

731
00:49:43,916 --> 00:49:45,166
‎아기는 몇 살이에요?

732
00:49:45,250 --> 00:49:46,166
‎6개월 됐어요

733
00:49:47,041 --> 00:49:48,166
‎아직 통잠 안 자요?

734
00:49:48,250 --> 00:49:51,083
‎- 네
‎- 이앓이를 하나 보네요

735
00:49:51,166 --> 00:49:52,708
‎- 심하죠
‎- 잘 알아요

736
00:49:55,333 --> 00:49:56,666
‎로크런 간호사?

737
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
‎급한 일은 아니고
‎300호에 코드 퍼플이에요

738
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
‎알겠어요

739
00:50:02,250 --> 00:50:03,375
‎코드 퍼플은 뭐죠?

740
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
‎피자가 도착했다고요
‎한 조각 하실래요?

741
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
‎피자는 거부 못 하지

742
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
‎그럼요

743
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
‎안됐지만 켈리는 못 먹어요

744
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
‎알겠어요

745
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
‎그래도 잘 낫고 있으니까
‎곧 버네사도 안을 수 있어요

746
00:50:21,666 --> 00:50:24,916
‎나한테 전화로 15번이나
‎뒈지라고 했어요

747
00:50:25,000 --> 00:50:26,166
‎세상에

748
00:50:27,250 --> 00:50:28,416
‎못됐다

749
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
‎아직 더 심한 게 남았어요

750
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
‎애들 못 만나게 하려고

751
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
‎내가 자기 개를 못살게 굴었다고
‎이야기를 지어냈다니까요

752
00:50:39,958 --> 00:50:42,958
‎진짜예요, 점점 더 기괴해지죠

753
00:50:43,041 --> 00:50:46,666
‎실화만 아니었다면
‎진짜 재밌는 얘기였을 텐데

754
00:50:47,250 --> 00:50:48,333
‎안타깝네요

755
00:50:48,416 --> 00:50:50,416
‎아니에요, 다 내 잘못인걸요

756
00:50:51,041 --> 00:50:52,541
‎미친 여자를 택한 건 나니까

757
00:51:09,375 --> 00:51:10,916
‎2분 남았어

758
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
‎가방이랑 외투 가져와

759
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
‎- 머리 하나로 묶을래?
‎- 좋아

760
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
‎머릿결 좋은 거 봐

761
00:51:23,833 --> 00:51:25,375
‎엄마랑 집에 있으면 좋겠다

762
00:51:31,541 --> 00:51:32,958
‎나도

763
00:51:47,208 --> 00:51:50,041
‎- 외투 가져오자, 사랑해
‎- 알았어, 나도 사랑해

764
00:51:57,333 --> 00:51:59,375
‎또 뭐가 있죠? 새로운 게 있나요?

765
00:52:01,333 --> 00:52:06,458
‎네, 애나 마르티네스 몸 안에 든
‎약물 목록이에요

766
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
‎- 인슐린요?
‎- 하나가 더 있죠

767
00:52:08,583 --> 00:52:10,625
‎들어 봐요, 디곡신

768
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
‎디곡신

769
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
‎볼드윈

770
00:52:16,833 --> 00:52:18,875
‎- 장난하나?
‎- 젠장

771
00:52:19,458 --> 00:52:23,375
‎위험 관리사한테 고함을 쳐?
‎맬컴 버렐 시의원한테 전화 왔어

772
00:52:23,875 --> 00:52:27,041
‎대니가 개런 씨께
‎기꺼이 사과할 겁니다

773
00:52:27,125 --> 00:52:28,208
‎늦었네

774
00:52:28,833 --> 00:52:31,000
‎둘 다 병원엔 출입 금지야

775
00:52:31,083 --> 00:52:32,041
‎네?

776
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
‎수사 중인 범죄 현장에
‎출입 금지라뇨

777
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
‎- 무슨 범죄?
‎- 살인요

778
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
‎증거는?

779
00:52:38,875 --> 00:52:41,875
‎서류가 있잖아요
‎한 간호사는 면담에서

780
00:52:41,958 --> 00:52:44,375
‎피해자에게
‎인슐린이 투여됐다고 했어요

781
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
‎피해자라니?

782
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
‎애나 마르티네스요

783
00:52:46,750 --> 00:52:48,291
‎시신이 없잖아

784
00:52:48,833 --> 00:52:52,625
‎시신도, 부검도 없었어
‎어떻게 될지 뻔하잖아

785
00:53:02,500 --> 00:53:04,208
‎망할 병원에 출입 금지라고요?

786
00:53:11,416 --> 00:53:14,333
‎켈리, 톰이 좀 살펴봐 달래요

787
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
‎귀여운 버네사가
‎계속 눈에 아른거리네요

788
00:53:20,666 --> 00:53:22,083
‎버네사가 누구죠?

789
00:53:29,791 --> 00:53:31,750
‎켈리, 지금 어디 있는지 알아요?

790
00:53:34,000 --> 00:53:35,166
‎대답해 봐요

791
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
‎병원에요

792
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
‎병원 이름은요?

793
00:53:46,708 --> 00:53:47,666
‎좋아요

794
00:53:48,416 --> 00:53:49,583
‎내 손 쥐어 봐요

795
00:53:51,166 --> 00:53:52,583
‎어서, 꽉 쥐어요

796
00:53:55,125 --> 00:53:56,250
‎빛 좀 비출게요

797
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
‎톰은 왔었나요?

798
00:54:09,333 --> 00:54:10,875
‎켈리를 살펴봐 달라고 전화 왔어요

799
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
‎- 톰, 파크필드의 에이미예요
‎- 에이미, 무슨 일이죠?

800
00:54:18,125 --> 00:54:21,708
‎병원에 오셔야 할 것 같아요
‎밤사이에 변화가 생겼어요

801
00:54:26,208 --> 00:54:28,625
‎최대한 빨리 오는 게 좋겠어요

802
00:54:29,541 --> 00:54:30,666
‎네, 곧 봐요

803
00:54:31,166 --> 00:54:33,250
‎베스를 확인했는데 아직 자고 있고

804
00:54:33,333 --> 00:54:36,333
‎- 잭은 계속 호출 버튼을…
‎- 어떡해

805
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
‎왜요?

806
00:54:38,875 --> 00:54:40,666
‎몸 안에 인슐린이 있어요

807
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
‎웨스트 윙에 코드 블루

808
00:54:53,500 --> 00:54:55,541
‎웨스트 윙에 코드 블루

809
00:54:58,250 --> 00:55:00,291
‎웨스트 윙에 코드 블루

810
00:56:15,583 --> 00:56:17,916
‎어떡해!

811
00:56:19,166 --> 00:56:20,291
‎안 돼!

812
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
‎아니야!

813
00:56:28,166 --> 00:56:30,000
‎말도 안 돼!

814
00:56:40,791 --> 00:56:43,291
‎괜찮아

815
00:57:18,250 --> 00:57:19,250
‎젠장

816
00:57:22,458 --> 00:57:24,958
‎안녕하세요, 귀찮게 해서 죄송해요

817
00:57:25,041 --> 00:57:26,083
‎아니에요

818
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
‎에이미의 도움이 필요합니다

819
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
‎전 그분한테
‎무슨 일이 생긴 건지 몰라요

820
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
‎누구한테요?

821
00:57:35,791 --> 00:57:38,125
‎켈리 앤더슨요, 그러니까…

822
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
‎켈리 앤더슨이 누구죠?

823
00:57:41,625 --> 00:57:43,083
‎또 다른 피해자가 있나요?

824
00:57:44,416 --> 00:57:46,500
‎이번에도
‎이중 약물 치료 오류예요?

825
00:57:48,791 --> 00:57:50,458
‎컬런이 켈리 앤더슨과 있었나요?

826
00:57:51,500 --> 00:57:53,166
‎찰리와는 아무 상관 없어요

827
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
‎- 찰리를 얼마나 아시죠?
‎- 아주 잘 알아요

828
00:57:55,291 --> 00:57:56,250
‎정말인가요?

829
00:57:57,500 --> 00:57:59,333
‎찰리는 병원 9곳에서 일했어요

830
00:57:59,833 --> 00:58:01,833
‎근데 모두 침묵하더군요

831
00:58:02,791 --> 00:58:04,166
‎무슨 말씀이신지…

832
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
‎정말로 사고를 쳤다면
‎재취업 못 했을 거예요

833
00:58:10,875 --> 00:58:13,666
‎- 병원에서 조처를 했겠죠
‎- 그건 에이미 생각이고요

834
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
‎그래요

835
00:58:16,166 --> 00:58:17,958
‎병원이 수사를 방해하고 있어요

836
00:58:20,166 --> 00:58:21,750
‎우리를 도와줘요

837
00:58:25,291 --> 00:58:26,541
‎엄마, 안 와?

838
00:58:27,458 --> 00:58:31,166
‎앨릭스, 엄마 금방 갈게
‎안에서 기다려

839
00:58:31,666 --> 00:58:32,791
‎알았어

840
00:58:34,500 --> 00:58:37,166
‎지금은 애들이 있어서 말 못 해요

841
00:58:39,916 --> 00:58:40,750
‎알겠습니다

842
00:58:41,416 --> 00:58:42,416
‎제 명함입니다

843
00:58:43,333 --> 00:58:46,375
‎전화 주세요, 에이미의 생각과
‎다른 인물일 수 있어요

844
00:58:49,291 --> 00:58:50,458
‎가 보겠습니다

845
00:58:50,541 --> 00:58:51,625
‎감사해요

846
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
‎에이미

847
00:59:15,500 --> 00:59:16,458
‎왔어요?

848
00:59:19,666 --> 00:59:21,583
‎- 뭐 필요한 거 없어요?
‎- 아뇨

849
00:59:21,666 --> 00:59:23,125
‎- 하나도?
‎- 괜찮아요

850
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
‎알았어요, 피곤하면 말해요

851
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
‎안 피곤해요, 지금 좋아요

852
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
‎- 그래요?
‎- 네

853
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
‎알았어요

854
01:00:17,791 --> 01:00:21,041
‎에이미 망할 로크런!

855
01:00:21,125 --> 01:00:22,166
‎불같은 쪼꼬미!

856
01:00:24,458 --> 01:00:25,875
‎너무 반가워

857
01:00:25,958 --> 01:00:27,666
‎나도, 좋아 보이네

858
01:00:27,750 --> 01:00:30,708
‎- 정말?
‎- 응, 얼굴이 폈어

859
01:00:30,791 --> 01:00:32,166
‎- 고마워
‎- 뭘

860
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
‎- 너무 피곤해
‎- 주문하시겠어요?

861
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
‎- 치즈 오믈렛 주세요
‎- 네

862
01:00:37,041 --> 01:00:39,791
‎- 음료는 뭐가 잘 어울려?
‎- 샤도네이

863
01:00:40,458 --> 01:00:43,166
‎차가운 드라이 샤도네이
‎한 잔 가득요

864
01:00:43,250 --> 01:00:45,791
‎- 저도 같은 거로 주세요
‎- 네, 바로 준비할게요

865
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
‎우리 여기 얼마 만에 오는 거지?

866
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
‎오래됐지, 최소 10년은 됐을걸

867
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
‎- 뭐?
‎- 12년 됐나?

868
01:00:53,291 --> 01:00:54,625
‎맙소사

869
01:00:54,708 --> 01:00:56,625
‎- 나이 들었네
‎- 음료 나왔습니다

870
01:00:56,708 --> 01:00:57,791
‎감사해요

871
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
‎폴은 잘 지내?

872
01:01:00,041 --> 01:01:01,541
‎갈라섰어

873
01:01:01,625 --> 01:01:04,375
‎- 이런
‎- 그럴 거 없어

874
01:01:04,458 --> 01:01:08,250
‎갈라선 지 오래됐고
‎강아지를 공동 양육하고 있거든

875
01:01:10,583 --> 01:01:12,666
‎합의하는 데 정말 오래 걸렸지

876
01:01:13,250 --> 01:01:14,625
‎네 전화 받고 반가웠어

877
01:01:15,416 --> 01:01:16,416
‎나도 반가웠지

878
01:01:17,166 --> 01:01:20,166
‎물어보고 싶은 게 하나 있는데

879
01:01:20,666 --> 01:01:21,708
‎좀 이상한 질문이야

880
01:01:21,791 --> 01:01:22,958
‎나 이상한 거 좋아해

881
01:01:23,041 --> 01:01:27,250
‎찰리 컬런이란 사람과
‎일했던 거 기억해?

882
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
‎- 응
‎- 그래?

883
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
‎그건 왜?

884
01:01:34,125 --> 01:01:36,666
‎지금 파크필드에서
‎같이 일하고 있어

885
01:01:39,666 --> 01:01:41,250
‎찰리에 관한 루머가 있었어

886
01:01:41,750 --> 01:01:43,708
‎환자를 사망에 이르게 했다고

887
01:01:44,208 --> 01:01:45,666
‎약물 과잉 투여로

888
01:01:52,000 --> 01:01:53,208
‎무슨 약물?

889
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
‎죽은 사람의 수액 주머니에서
‎인슐린이 나왔어

890
01:01:56,750 --> 01:01:58,500
‎다른 주머니들에서도

891
01:01:59,041 --> 01:02:01,000
‎누군가 저장실의 수액 주머니에

892
01:02:01,083 --> 01:02:04,250
‎미세한 구멍을 뚫어서
‎그 안에 인슐린을 주입한 거야

893
01:02:07,958 --> 01:02:09,500
‎왜 찰리를 의심했대?

894
01:02:10,708 --> 01:02:12,000
‎의심 안 했어

895
01:02:12,083 --> 01:02:15,375
‎근데 한때 코드가
‎매일 두세 번씩 울렸었는데

896
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
‎찰리가 나가고 나서는

897
01:02:18,291 --> 01:02:20,833
‎한 달에 한 건 정도로 줄더라

898
01:02:28,916 --> 01:02:30,541
‎거기도 계속 코드가 울려?

899
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
‎세상에…

900
01:05:08,291 --> 01:05:09,291
‎에이미

901
01:05:12,166 --> 01:05:13,583
‎진정해요

902
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
‎이제 이상 없어요, 다 괜찮아요

903
01:05:17,750 --> 01:05:20,541
‎에이미, 괜찮아요

904
01:05:21,416 --> 01:05:23,708
‎여긴 응급 병동이에요
‎이제 다 괜찮아요

905
01:05:26,625 --> 01:05:29,333
‎애들도 확인했는데
‎재키가 같이 있어요

906
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
‎애들 데려올까요?

907
01:05:32,375 --> 01:05:34,250
‎- 아니요
‎- 싫어요? 알았어요

908
01:05:41,708 --> 01:05:42,791
‎물 줄까요?

909
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
‎안 마셔요?

910
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
‎다신 나 놀라게 하지 마요

911
01:06:02,291 --> 01:06:03,375
‎나가고 싶어요

912
01:06:03,458 --> 01:06:05,166
‎그 마음 알아요

913
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
‎이해해요

914
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
‎끝까지 들키면 안 되죠

915
01:06:10,041 --> 01:06:12,250
‎간호사 어디 있어요?

916
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
‎걱정 마요
‎직전 혈압은 정상이었어요

917
01:06:15,541 --> 01:06:18,208
‎지난 한 시간 동안
‎심박수도 80 이하고요

918
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
‎검사 결과 트로포닌 수치가 높지만
‎떨어지고 있어요

919
01:06:22,875 --> 01:06:24,500
‎그러니까 이제 괜찮아요

920
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
‎훨씬 심할 수 있었는데
‎운이 좋네요

921
01:06:30,375 --> 01:06:32,250
‎- 집에 가고 싶어요
‎- 알아요

922
01:06:32,333 --> 01:06:34,708
‎- 조심해요
‎- 심박수가 치솟던데

923
01:06:34,791 --> 01:06:35,833
‎깨어났어요?

924
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
‎- 네
‎- 퇴원 신청서 갖다줘요

925
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
‎좋은 생각이 아니에요
‎하룻밤 경과를 지켜보죠

926
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
‎- 괜찮습니다
‎- 자발적 퇴원 할게요

927
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
‎정말로요?

928
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
‎제가 집까지 태워다 주고
‎보살핌받게 할게요

929
01:06:47,583 --> 01:06:49,125
‎괜찮습니다

930
01:06:49,916 --> 01:06:50,916
‎에이미

931
01:06:52,750 --> 01:06:54,208
‎에이미, 그만해요

932
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
‎알았어요

933
01:07:02,083 --> 01:07:03,291
‎팔 이리 내요

934
01:07:20,000 --> 01:07:22,375
‎정말 같이 안 있어 줘도 되겠어요?

935
01:07:22,958 --> 01:07:25,541
‎난 소파에서 자도 돼요

936
01:07:29,583 --> 01:07:33,208
‎- 애들도 등교시켜 줄게요
‎- 애들 걱정하게 하기 싫어요

937
01:07:35,291 --> 01:07:37,916
‎아무 일 없을 거예요
‎그냥 푹 자면 돼요

938
01:07:39,333 --> 01:07:40,291
‎그래요

939
01:07:41,916 --> 01:07:43,541
‎- 고마워요, 찰리
‎- 네

940
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
‎그래도 필요한 거 있으면…

941
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
‎전화할게요

942
01:07:52,083 --> 01:07:53,041
‎정말이죠?

943
01:07:58,750 --> 01:08:00,166
‎한 달 남았어요, 에이미

944
01:08:02,833 --> 01:08:04,041
‎우린 할 수 있어요

945
01:08:09,666 --> 01:08:11,416
‎춥겠다, 얼른 들어가요

946
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
‎그래요

947
01:08:18,875 --> 01:08:19,916
‎전화해요

948
01:08:34,166 --> 01:08:35,750
‎비밀로 해야 해요

949
01:08:42,458 --> 01:08:43,791
‎어떡해

950
01:08:46,125 --> 01:08:47,500
‎아무도 알아선 안 돼요

951
01:08:49,125 --> 01:08:50,333
‎들키면 전 해고예요

952
01:08:51,541 --> 01:08:52,666
‎이해합니다

953
01:08:54,333 --> 01:08:56,166
‎컬런은 저장실에서 일을 벌여요

954
01:08:57,958 --> 01:08:59,458
‎수액을 사용하기 전에요

955
01:09:00,125 --> 01:09:02,208
‎수액 주머니에 인슐린을 주입하죠

956
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
‎천천히 혈류를 타고 흘러 들어가서

957
01:09:05,625 --> 01:09:08,833
‎죽이는 데 몇 시간에서
‎하루가 걸리기도 해요

958
01:09:12,541 --> 01:09:14,333
‎손도 안 대고 죽이는 거네요

959
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
‎인슐린 외에
‎다른 약물도 넣을 수 있나요?

960
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
‎네, 투명 액체라면
‎티 안 날 거예요

961
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
‎디곡신도 투명 액체인가요?

962
01:09:26,791 --> 01:09:27,666
‎네

963
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
‎그게 사람을 죽일 수 있나요?

964
01:09:41,000 --> 01:09:43,416
‎에이미가 만났던 간호사가
‎우리를 만나 줄까요?

965
01:09:43,500 --> 01:09:44,541
‎아뇨

966
01:09:45,125 --> 01:09:46,458
‎그러다 잘릴 거예요

967
01:09:46,958 --> 01:09:50,625
‎파크필드에서 받은 자료를
‎살펴봐 주실래요?

968
01:09:51,125 --> 01:09:52,666
‎나머지는 어디 있죠?

969
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
‎그게 다예요, 이것만 주던데요

970
01:09:56,500 --> 01:09:58,666
‎PYXIS 기록이 두 장뿐이네요

971
01:09:59,458 --> 01:10:01,583
‎파일 보관은
‎4주밖에 못 한다더군요

972
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
‎아뇨, 컴퓨터라서

973
01:10:03,166 --> 01:10:06,625
‎설치한 순간부터
‎정보가 다 저장돼 있어요

974
01:10:15,541 --> 01:10:20,375
‎제 병동의 기계에서
‎찰리의 PYXIS 기록을 뽑아 올게요

975
01:10:20,958 --> 01:10:22,458
‎그걸로 애나가 죽었을 때

976
01:10:22,541 --> 01:10:26,291
‎찰리가 인슐린과 디곡신을
‎꺼냈다는 걸 증명하죠

977
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
‎문제가 있어요
‎애나 마르티네스는 화장돼서

978
01:10:30,083 --> 01:10:32,000
‎부검 결과가 없습니다

979
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
‎우리에겐 시신이 필요해요

980
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
‎"검색: 컬런"

981
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
‎"기록 출력 중"

982
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
‎"환자: 잭 아이빈스
‎약품: 디곡신"

983
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
‎"휴 루퍼트슨
‎약품: 디곡신"

984
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
‎"리베카 브래그
‎약품: 인슐린"

985
01:13:48,208 --> 01:13:50,916
‎아시겠지만
‎켈리 앤더슨의 남편에게서

986
01:13:51,000 --> 01:13:52,958
‎시신을 파내도 된다는
‎허락을 받았습니다

987
01:13:53,041 --> 01:13:56,083
‎부검 결과
‎몸 안의 인슐린과 디곡신이

988
01:13:56,166 --> 01:13:59,541
‎15일 새벽 피해자를
‎죽음에 이르게 했습니다

989
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
‎그리고 여기 보시면
‎14일 20시 47분에

990
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
‎찰리가 PYXIS에서
‎인슐린과 디곡신을 빼냈죠

991
01:14:10,375 --> 01:14:14,041
‎켈리의 기록을 보시면

992
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
‎21시 56분에
‎혈당 수치가 떨어졌어요

993
01:14:17,291 --> 01:14:19,916
‎인슐린이
‎효력을 발휘하기 시작한 거죠

994
01:14:20,416 --> 01:14:23,375
‎22시 15분에는
‎서맥 부정맥이 나타났고요

995
01:14:23,458 --> 01:14:25,000
‎디곡신 때문에 그래요

996
01:14:25,083 --> 01:14:29,041
‎살인 무기를 두 개나 주입한 거죠
‎사망 시각은 3시 57분이에요

997
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
‎전부 증명할 수 있죠

998
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
‎잠시만요

999
01:14:33,125 --> 01:14:37,041
‎PYXIS에는 인출 대신
‎취소했다고 나오는데요

1000
01:14:37,125 --> 01:14:39,000
‎시스템 결함이에요

1001
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
‎막판에는 취소를 눌러도
‎서랍이 열리거든요

1002
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
‎하지만 컴퓨터에는 취소로 뜨죠

1003
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
‎컬런이 이걸 알았어요?

1004
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
‎네, 제가 직접 목격했죠

1005
01:14:48,041 --> 01:14:50,583
‎인슐린, 디곡신 등
‎주문만 수백 개예요

1006
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
‎기록에 나와 있는 건 달라요
‎아무것도 꺼내지 않은 것 같죠

1007
01:14:56,208 --> 01:14:57,166
‎꺼냈어요

1008
01:14:57,833 --> 01:14:59,666
‎이것들 꺼내는 거 봤어요?

1009
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
‎이 기록들은 명백한 증거예요

1010
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
‎증거가 못 되기도 하죠

1011
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
‎취소한 기록뿐이니까요
‎불법 행위는 없죠

1012
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
‎죄를 입증할 증거가 없어요

1013
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
‎파크필드에서 일한 후로
‎줄곧 이래 왔어요

1014
01:15:20,666 --> 01:15:24,625
‎이것들 좀 봐요
‎계속해서 취소했잖아요

1015
01:15:24,708 --> 01:15:28,125
‎봐요, 제대로 된 주문을
‎넣지 않았다고요

1016
01:15:28,958 --> 01:15:31,875
‎계속해서 베크로늄과
‎디곡신 주문을 넣었어요

1017
01:15:31,958 --> 01:15:35,333
‎문제가 있다는 걸
‎누가 봐도 알 수 있어요, 이건…

1018
01:15:35,416 --> 01:15:39,083
‎그럴지도 모르지만
‎병원에선 몰랐을 수도 있죠

1019
01:15:39,666 --> 01:15:42,625
‎그럴 리 없어요
‎린다 개런도 간호사 출신이라고요

1020
01:15:43,791 --> 01:15:44,958
‎아주 잘 알죠

1021
01:15:46,625 --> 01:15:49,791
‎개런도 다 알면서
‎아무 조처 안 하는 거예요

1022
01:16:01,166 --> 01:16:03,666
‎컬런 간호사
‎쉬는 날에 나와 줘서 고마워요

1023
01:16:03,750 --> 01:16:05,750
‎안녕하세요
‎그냥 찰리라고 부르세요

1024
01:16:13,250 --> 01:16:16,083
‎문제의 소지가 있는 걸
‎발견했습니다

1025
01:16:19,083 --> 01:16:22,708
‎파크필드에서 일하기 전에
‎근무했던 병원이 어디죠?

1026
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
‎세인트엘리자베스요

1027
01:16:26,833 --> 01:16:29,166
‎근무 기간은요?

1028
01:16:31,791 --> 01:16:34,625
‎글쎄요, 세인트엘리자베스에서
‎무슨 문제를 제기했나요?

1029
01:16:34,708 --> 01:16:37,250
‎몇몇 동료가 절 괴롭혔는데

1030
01:16:38,416 --> 01:16:39,416
‎또 절 노리는 건지…

1031
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
‎우리가 우려하는 건
‎지원서에 기재한 날짜입니다

1032
01:16:42,916 --> 01:16:44,375
‎근무 기간을 기억합니까?

1033
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
‎6월 1일부터
‎8월 3일까지였을 거예요

1034
01:16:54,666 --> 01:16:56,416
‎- 그렇게 기재돼 있죠
‎- 네

1035
01:16:56,500 --> 01:16:58,583
‎날짜가 잘못됐더군요, 컬런 씨

1036
01:16:59,875 --> 01:17:02,833
‎이전 병원에서 컬런 씨는
‎5월에 채용됐다고 확인해 줬어요

1037
01:17:02,916 --> 01:17:06,541
‎지원서의 내용과
‎실제 근무 기간이 불일치하므로

1038
01:17:07,125 --> 01:17:09,500
‎이만 나가 주셔야겠습니다

1039
01:17:10,291 --> 01:17:11,875
‎이 시간부로요

1040
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
‎지원서에 날짜 하나
‎잘못 썼다고 해고한다고요?

1041
01:17:21,916 --> 01:17:23,875
‎계약에 위배되니까요

1042
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
‎뭔가에 서명할 차례겠네요?

1043
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
‎이게 다인가요?

1044
01:18:14,541 --> 01:18:15,750
‎끝입니다

1045
01:18:24,000 --> 01:18:25,333
‎안녕히 가세요, 컬런 씨

1046
01:19:02,625 --> 01:19:07,416
‎방금 파크필드에서 연락이 왔는데
‎컬런 문제를 해결했다는군요

1047
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
‎- 무슨 뜻이죠?
‎- 해고했대요

1048
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
‎- 네?
‎- 그냥 보내준다고요?

1049
01:19:14,916 --> 01:19:15,750
‎해고 사유는요?

1050
01:19:15,833 --> 01:19:19,708
‎서류에 불일치하는 부분이 있어서
‎해고했다는군요

1051
01:19:20,916 --> 01:19:23,916
‎찰리의 상태는 어땠나요?
‎침착했대요?

1052
01:19:24,000 --> 01:19:27,375
‎해고돼서
‎더 위험해졌다고 보는 건가요?

1053
01:19:28,375 --> 01:19:31,375
‎적어도 환자 근처엔 못 가겠죠

1054
01:19:31,458 --> 01:19:33,125
‎아무도 해치지 못해요

1055
01:19:34,750 --> 01:19:37,625
‎병원을 9곳이나 옮겨 다녔어요
‎아홉 군데라고요

1056
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
‎모르시겠어요?

1057
01:19:39,541 --> 01:19:42,250
‎다 같은 말을 하며
‎법적 책임을 은폐하고 있다고요

1058
01:19:42,333 --> 01:19:44,125
‎같은 일이 반복되고 있습니다

1059
01:19:44,625 --> 01:19:48,291
‎컬런은 또 다른 병원에 취직하고
‎또 같은 일이 반복될 거예요

1060
01:19:49,958 --> 01:19:51,208
‎검사님이 그렇게 만든 거죠

1061
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
‎저 쳐다보지 마세요
‎틀린 말 아니니까

1062
01:20:05,791 --> 01:20:07,416
‎- 재키, 나 왔어요
‎- 마야

1063
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
‎- 어떡해!
‎- 마야! 대사대로 해

1064
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
‎얘들아

1065
01:20:12,750 --> 01:20:14,083
‎까먹었어

1066
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
‎이게 다 뭐야?

1067
01:20:35,541 --> 01:20:37,083
‎대본 없어?

1068
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
‎- 없어
‎- 세상에

1069
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
‎솔직히 까먹었어

1070
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
‎마야, 벌써 몇 번이나 했잖아

1071
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
‎앨릭스, 동생한테 예쁘게 말해야지

1072
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
‎- 마야가 또 찰리 대사를 외워
‎- 왔어요?

1073
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
‎여기서 뭐 해요?

1074
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
‎리허설하고 있죠

1075
01:20:59,166 --> 01:21:00,250
‎재키는요?

1076
01:21:00,833 --> 01:21:02,666
‎집에 보냈어요

1077
01:21:02,750 --> 01:21:05,125
‎- 오늘은 우리끼리 놀려고요
‎- 요리도 했어

1078
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
‎- 그랬지
‎- 찰리가 요리했어

1079
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
‎- 내가 도왔어
‎- 돕기는 무슨

1080
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
‎- 도왔거든!
‎- 안 도왔어

1081
01:21:11,375 --> 01:21:13,666
‎- 도왔다고!
‎- 앨릭스, 다 같이 요리했어

1082
01:21:14,750 --> 01:21:16,208
‎엄마, 왜 이상하게 굴어?

1083
01:21:16,833 --> 01:21:17,875
‎그런 거 아니야

1084
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
‎- 특별한 걸 만들었어요
‎- 찰리 엄마의 조리법이래

1085
01:21:22,541 --> 01:21:23,791
‎- 이리 와요
‎- 맛있어

1086
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
‎편히 앉아서
‎'험드럼폴스의 시장'을 감상해요

1087
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
‎엄마는 몹 홉슬리를
‎연기하라고 할까?

1088
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
‎- 좋아요
‎- 그래?

1089
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
‎앨릭스

1090
01:21:33,708 --> 01:21:35,000
‎마야, 이리 와

1091
01:21:37,666 --> 01:21:40,333
‎- 왜?
‎- 내가 오라고 했으니까, 어서

1092
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
‎가기 싫어

1093
01:21:42,208 --> 01:21:43,458
‎엄마한테 가

1094
01:21:43,541 --> 01:21:44,416
‎이리 와

1095
01:21:46,125 --> 01:21:47,375
‎당장 오라고!

1096
01:21:47,458 --> 01:21:49,625
‎왜? 지금 재밌는데

1097
01:21:52,875 --> 01:21:55,041
‎방에 가, 어서

1098
01:21:55,833 --> 01:21:57,375
‎왜 저렇게 화를 내?

1099
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
‎몰라

1100
01:22:05,583 --> 01:22:07,333
‎들었군요?

1101
01:22:09,625 --> 01:22:10,583
‎들었어요

1102
01:22:14,375 --> 01:22:15,583
‎이유도 설명하던가요?

1103
01:22:17,416 --> 01:22:18,416
‎아니요

1104
01:22:22,125 --> 01:22:26,958
‎지원서에 근무 일자를
‎잘못 적었다고 해고당했어요

1105
01:22:29,333 --> 01:22:30,625
‎- 그래요
‎- 그랬구나

1106
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
‎진짜 엿같은 하루였죠

1107
01:22:40,500 --> 01:22:43,750
‎지난 두어 달은
‎진짜 엿같았어요, 사실…

1108
01:22:45,416 --> 01:22:46,250
‎사실은

1109
01:22:47,291 --> 01:22:49,041
‎원래 여기서 일할 생각도 없었어요

1110
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
‎애들과 가까이 지내고 싶어서
‎왔던 거죠

1111
01:22:52,750 --> 01:22:54,541
‎근데 여기 왔더니

1112
01:22:55,333 --> 01:22:57,250
‎전처는 애들을 보여주지도 않아요

1113
01:22:57,333 --> 01:23:01,958
‎그러더니 내가 개를 독살했다는
‎말도 안 되는 얘길 지어냈고

1114
01:23:02,041 --> 01:23:03,666
‎오늘은 잘리기까지…

1115
01:23:12,916 --> 01:23:14,916
‎우주가 날 증오하나 봐요, 에이미

1116
01:23:15,708 --> 01:23:17,333
‎- 그런 것 같아요
‎- 찰리

1117
01:23:17,416 --> 01:23:20,458
‎- 그런 생각만 드네요
‎- 사실이 아니에요

1118
01:23:24,291 --> 01:23:26,416
‎그런 일이 생겨서 정말 안타까워요

1119
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
‎아뇨, 내가 미안하죠
‎아직 3주 더 남았는데

1120
01:23:30,416 --> 01:23:32,208
‎내가 도와주지 못하게 됐으니까요

1121
01:23:32,291 --> 01:23:33,958
‎대신 집안일을 도와줄게요

1122
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
‎애들 돌보고
‎에이미의 식사도 챙기고요

1123
01:23:36,833 --> 01:23:38,083
‎필요한 건 말만 해요

1124
01:23:40,083 --> 01:23:41,625
‎뭐든 할 수 있어요

1125
01:23:44,583 --> 01:23:45,458
‎다 괜찮아요

1126
01:23:51,500 --> 01:23:53,541
‎지난번에 앨릭스가
‎폭발했단 얘기 했나요?

1127
01:23:54,458 --> 01:23:55,541
‎- 아뇨
‎- 그랬어요

1128
01:23:56,041 --> 01:23:57,208
‎이성을 잃었죠

1129
01:23:58,000 --> 01:23:59,958
‎울면서 소리 지르더라고요

1130
01:24:00,833 --> 01:24:02,541
‎많이 힘들어하고 있어요

1131
01:24:03,291 --> 01:24:05,000
‎내가 일을 너무 많이 해서…

1132
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
‎정말 안타깝네요
‎다 감당하기엔 너무 버겁죠

1133
01:24:09,458 --> 01:24:13,625
‎나한테 진짜 도움이 될 만한 건

1134
01:24:14,541 --> 01:24:17,000
‎우리끼리 시간을 좀 보내는 거예요

1135
01:24:17,083 --> 01:24:18,583
‎나랑 애들만요

1136
01:24:22,625 --> 01:24:25,958
‎이런 말 해서 정말 미안해요

1137
01:24:26,041 --> 01:24:27,916
‎오늘이 찰리에겐

1138
01:24:28,833 --> 01:24:31,375
‎정말 힘든 하루였을 테니까요

1139
01:24:31,458 --> 01:24:34,458
‎아니, 솔직히
‎일 년 내내 힘들었겠죠

1140
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
‎아니에요

1141
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
‎그리고…

1142
01:24:41,083 --> 01:24:42,916
‎찰리를 위로해 줄 수 있으면
‎좋을 텐데요

1143
01:24:46,291 --> 01:24:48,250
‎나 진짜 못됐네요, 미안해요

1144
01:24:48,333 --> 01:24:50,791
‎아니, 자책하지 마요, 이해해요

1145
01:24:50,875 --> 01:24:53,625
‎아이들에겐 이런 시간이 필요해요

1146
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
‎맞아요

1147
01:24:58,916 --> 01:25:00,333
‎에이미는 좋은 엄마예요

1148
01:25:02,583 --> 01:25:03,916
‎아니, 날 봐요

1149
01:25:06,583 --> 01:25:07,750
‎당신은 좋은 엄마예요

1150
01:25:16,500 --> 01:25:19,875
‎- 알았어요
‎- 내가 도울 수 있어서 기뻐요

1151
01:25:26,375 --> 01:25:27,833
‎잘 챙겨 먹겠다고 약속해요

1152
01:25:29,250 --> 01:25:30,458
‎음식 냄새 좋던데요

1153
01:25:31,291 --> 01:25:33,125
‎우리 엄마 조리법이에요

1154
01:25:34,458 --> 01:25:35,916
‎- 잘 가요
‎- 있잖아요

1155
01:25:36,000 --> 01:25:39,291
‎여기 앉아서 에이미와 얘기하고

1156
01:25:39,875 --> 01:25:40,875
‎함께 있다 보니까

1157
01:25:42,666 --> 01:25:44,875
‎모든 게 잘될 것 같아졌어요

1158
01:25:44,958 --> 01:25:46,041
‎나한텐 당신이 있잖아요

1159
01:25:46,708 --> 01:25:50,041
‎마야와 앨릭스도 있고
‎내 아이들도 있죠

1160
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
‎직장은 또 구하면 돼요

1161
01:25:55,375 --> 01:25:56,416
‎그럴 거예요

1162
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
‎그래요

1163
01:26:14,750 --> 01:26:15,791
‎잘 자요

1164
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
‎찰리, 나예요

1165
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
‎에이미

1166
01:27:32,166 --> 01:27:33,375
‎- 혹시…
‎- 괜찮아요?

1167
01:27:33,458 --> 01:27:35,250
‎네! 전…

1168
01:27:37,708 --> 01:27:40,416
‎어제 너무 이상하게 굴어서
‎미안해요

1169
01:27:40,500 --> 01:27:42,416
‎어젯밤에는…

1170
01:27:43,500 --> 01:27:44,666
‎- 사과하지 마요
‎- 미안해요

1171
01:27:46,166 --> 01:27:48,333
‎나 가고 앨릭스랑
‎오붓한 시간 보냈어요?

1172
01:27:48,416 --> 01:27:50,666
‎그랬죠, 고마워요

1173
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
‎정말요? 잘됐네요

1174
01:27:52,166 --> 01:27:55,666
‎두 사람 모두에게
‎필요한 시간이었어요

1175
01:27:57,500 --> 01:27:59,375
‎내가 도움 됐다니 기쁘네요

1176
01:28:01,583 --> 01:28:05,125
‎곧 출근해야 하는데…

1177
01:28:05,916 --> 01:28:07,166
‎찰리

1178
01:28:08,333 --> 01:28:10,541
‎당신이 없다고 생각하니까
‎짜증 나네요

1179
01:28:11,166 --> 01:28:13,916
‎알아요
‎나도 에이미가 보고 싶어요

1180
01:28:15,875 --> 01:28:18,875
‎애들이랑 같이
‎공원 같은 데 갈래요?

1181
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
‎"점심"

1182
01:28:26,833 --> 01:28:27,750
‎에이미?

1183
01:28:29,208 --> 01:28:30,583
‎점심은 어때요?

1184
01:28:31,625 --> 01:28:32,875
‎- 좋아요
‎- 그래요

1185
01:28:32,958 --> 01:28:35,500
‎점심 좋죠, 언제가 좋아요?

1186
01:28:36,500 --> 01:28:38,625
‎잠깐 생각을

1187
01:28:39,541 --> 01:28:40,958
‎좀 해볼게요

1188
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
‎토요일 어때요?

1189
01:28:45,916 --> 01:28:47,625
‎네, 토요일 좋아요

1190
01:28:48,208 --> 01:28:50,166
‎이제 출근해야 해요

1191
01:28:50,250 --> 01:28:54,291
‎- 장소 정해서 알려줄게요
‎- 문자로 줘요

1192
01:28:55,375 --> 01:28:56,291
‎- 알겠어요
‎- 끊을게요

1193
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
‎- 샌드라한테 안부 전해 줘요
‎- 네

1194
01:28:57,958 --> 01:28:59,166
‎- 끊어요
‎- 안녕

1195
01:29:00,416 --> 01:29:02,208
‎나중에 봐요, 안녕

1196
01:29:07,583 --> 01:29:08,416
‎잘했어요

1197
01:29:09,166 --> 01:29:10,500
‎우리가 한 말 기억하죠?

1198
01:29:10,583 --> 01:29:12,750
‎놈이 죄를 인정해야만
‎잡을 수 있어요

1199
01:29:12,833 --> 01:29:14,541
‎자백하게 만들어야 하죠

1200
01:29:23,916 --> 01:29:25,000
‎돌겠네

1201
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
‎맥박이 빨라졌는데요

1202
01:29:37,416 --> 01:29:39,500
‎내 말 들리나요?

1203
01:29:45,333 --> 01:29:46,291
‎좋아요

1204
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
‎미치겠다

1205
01:29:58,958 --> 01:30:00,291
‎죽겠네

1206
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
‎지금 들어와요

1207
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
‎찰리!

1208
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
‎에이미

1209
01:30:17,041 --> 01:30:18,250
‎왔어요?

1210
01:30:18,333 --> 01:30:20,083
‎어떻게 지냈어요?

1211
01:30:20,166 --> 01:30:21,333
‎잘 알잖아요

1212
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
‎- 괜찮아요?
‎- 네

1213
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
‎그래요

1214
01:30:24,500 --> 01:30:25,916
‎여기 좋네요

1215
01:30:29,958 --> 01:30:31,416
‎별일 없어요?

1216
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
‎음료 주문하시겠어요?

1217
01:30:37,333 --> 01:30:40,125
‎- 아이스티 주세요
‎- 아이스티요

1218
01:30:40,708 --> 01:30:43,541
‎전 그냥 물 마실게요, 감사합니다

1219
01:30:45,666 --> 01:30:46,750
‎이거 어때요?

1220
01:30:48,458 --> 01:30:52,750
‎오늘 밤부터 새 병원에 출근해요
‎이거면 좋은 인상을 남기겠죠?

1221
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
‎- 어디서요?
‎- 엘름스워스요

1222
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
‎- 엘름스워스에서 일해요?
‎- 오늘 밤부터요

1223
01:30:58,708 --> 01:31:01,666
‎차에 짐 다 실어 넣고
‎새 출발 할 준비가 됐죠

1224
01:31:02,666 --> 01:31:04,958
‎그것참… 대단하네요

1225
01:31:07,000 --> 01:31:08,166
‎음식 주문하시겠어요?

1226
01:31:09,833 --> 01:31:12,333
‎전 치즈버거로 할게요

1227
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
‎저도요

1228
01:31:14,333 --> 01:31:16,958
‎알겠습니다, 치즈버거 두 개요

1229
01:31:17,041 --> 01:31:18,333
‎애들은 어때요?

1230
01:31:18,416 --> 01:31:20,208
‎- 고마워요
‎- 아주 잘 지내요

1231
01:31:21,208 --> 01:31:22,416
‎시장님은요?

1232
01:31:22,500 --> 01:31:23,708
‎아주 잘 지내죠

1233
01:31:23,791 --> 01:31:24,958
‎좀 나아졌어요?

1234
01:31:25,583 --> 01:31:26,500
‎네

1235
01:31:28,583 --> 01:31:31,083
‎찰리가 없으니까
‎병원이 너무 끔찍해요

1236
01:31:31,166 --> 01:31:32,500
‎우린 파트너 같았잖아요

1237
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
‎그랬죠

1238
01:31:35,666 --> 01:31:38,958
‎그중에서도 최악은

1239
01:31:40,250 --> 01:31:42,625
‎다들 찰리에 관해
‎안 좋게 얘기하는 거죠

1240
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
‎그럴 만하죠, 이해해요

1241
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
‎너무 화가 나요
‎더는 자신을 변호할 수 없잖아요

1242
01:31:48,625 --> 01:31:51,375
‎내가 대신 나서서 싸우고 있어요

1243
01:31:51,875 --> 01:31:53,583
‎- 샌드라한테는…
‎- 맙소사

1244
01:31:53,666 --> 01:31:55,333
‎한바탕 퍼부었어요

1245
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
‎이젠 내 욕을 하겠죠

1246
01:32:00,458 --> 01:32:02,791
‎파크필드 얘긴
‎하고 싶지 않아요, 좀…

1247
01:32:07,833 --> 01:32:08,708
‎왜요?

1248
01:32:20,500 --> 01:32:21,541
‎혹시

1249
01:32:23,125 --> 01:32:24,333
‎소문이 사실이라서예요?

1250
01:32:27,291 --> 01:32:28,416
‎나는

1251
01:32:29,666 --> 01:32:31,916
‎당신이 그런 짓을 했다고 해도
‎상관없어요

1252
01:32:39,000 --> 01:32:40,708
‎이해할 수 있다고요

1253
01:32:45,083 --> 01:32:46,083
‎설명해 주면…

1254
01:33:27,541 --> 01:33:29,583
‎나 애들 볼 수 있는
‎허가를 받았어요

1255
01:33:31,541 --> 01:33:33,750
‎2주마다 이틀씩 볼 수 있죠

1256
01:33:34,666 --> 01:33:39,541
‎에이미랑 마야, 앨릭스와
‎나랑 우리 애들 다 같이

1257
01:33:39,625 --> 01:33:41,625
‎당일 여행 가는 거 어때요?

1258
01:33:49,416 --> 01:33:51,416
‎난 파크필드 얘기 하고 싶어요

1259
01:33:54,791 --> 01:33:56,500
‎당신이 한 일에 대해서

1260
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
‎가 봐야 해요

1261
01:34:32,666 --> 01:34:35,750
‎출근 첫날 늦으면 안 되니까…

1262
01:34:35,833 --> 01:34:37,291
‎다시 전화할게요

1263
01:34:43,125 --> 01:34:45,750
‎찰리가 식당을 나서요
‎지금 나가고 있어요

1264
01:34:46,666 --> 01:34:47,833
‎어떻게 할까요?

1265
01:35:05,458 --> 01:35:06,375
‎괜찮아요?

1266
01:35:08,833 --> 01:35:10,041
‎엘름스워스가 어디죠?

1267
01:35:10,541 --> 01:35:12,541
‎에이미
‎엘름스워스 병원은 어디예요?

1268
01:35:15,291 --> 01:35:17,000
‎펜실베이니아, 여기서 50km예요

1269
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
‎검사님께 연락할게요

1270
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
‎내가 너무 몰아붙였어요

1271
01:35:24,583 --> 01:35:25,958
‎잘했어요, 에이미

1272
01:35:30,833 --> 01:35:31,791
‎허가 났어요

1273
01:35:32,458 --> 01:35:33,666
‎체포하러 간대요

1274
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
‎- 다행이네요
‎- 잡아들이는 거죠

1275
01:35:36,291 --> 01:35:38,833
‎48시간 동안만
‎붙잡아 둘 수 있어요

1276
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
‎사람들과 얘기해서

1277
01:36:09,791 --> 01:36:13,208
‎내 생각을 확실하게 전달…

1278
01:36:50,375 --> 01:36:51,500
‎손 들어

1279
01:36:52,041 --> 01:36:53,166
‎문 열어

1280
01:36:54,083 --> 01:36:55,666
‎천천히 문 열어

1281
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
‎당신을 체포한다
‎차에서 천천히 나와

1282
01:37:03,083 --> 01:37:04,458
‎바닥에 엎드려

1283
01:37:08,958 --> 01:37:10,625
‎왼손을 등 뒤로 보내

1284
01:37:11,833 --> 01:37:16,291
‎다른 손도 등 뒤로 보내
‎움직이지 말고 그대로 있어

1285
01:38:03,875 --> 01:38:07,291
‎전 팀 브론 경사고
‎댄 볼드윈 형사와 함께합니다

1286
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
‎오늘은 2003년 12월 13일
‎토요일이고

1287
01:38:10,041 --> 01:38:13,666
‎시간은 대략 오후 8시 14분입니다

1288
01:38:14,208 --> 01:38:16,958
‎중범죄 취조실에서
‎찰스 컬런을 신문하고 있습니다

1289
01:38:17,041 --> 01:38:19,541
‎컬런 씨, 녹음을 위해
‎성함을 말씀해 주세요

1290
01:38:20,625 --> 01:38:22,416
‎찰스 컬런입니다

1291
01:38:23,250 --> 01:38:24,750
‎철자도 말씀해 주세요

1292
01:38:25,375 --> 01:38:29,833
‎C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N

1293
01:38:29,916 --> 01:38:31,750
‎찰리라고 불러도 될까요?

1294
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
‎네

1295
01:38:34,458 --> 01:38:35,541
‎좋습니다

1296
01:38:45,000 --> 01:38:46,250
‎찰리

1297
01:38:50,416 --> 01:38:52,375
‎우리한테 하고 싶은 말 없습니까?

1298
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
‎글쎄요, 없는 것 같은데요

1299
01:39:03,125 --> 01:39:07,333
‎파크필드 기념병원에서
‎수액을 몇 개나 오염시켰죠?

1300
01:39:15,000 --> 01:39:16,916
‎켈리 앤더슨을 살해한 거 압니다

1301
01:39:18,250 --> 01:39:20,750
‎애나 마르티네스도요
‎그 외에도 더 있죠

1302
01:39:22,708 --> 01:39:24,958
‎편하게 얘기해 봅시다

1303
01:39:27,000 --> 01:39:30,833
‎안 돼요, 병원 고문 없이는
‎환자 얘길 할 수 없습니다

1304
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
‎더는 거기서 일 안 하잖아요
‎뭐든 말해도 돼요

1305
01:39:33,625 --> 01:39:35,416
‎네, 여기선 자유롭게 말할 수 있죠

1306
01:39:36,500 --> 01:39:37,916
‎말 못 해요

1307
01:39:39,666 --> 01:39:40,791
‎왜 죽였습니까?

1308
01:39:43,833 --> 01:39:46,125
‎여자만 죽였나요, 찰리?

1309
01:39:47,708 --> 01:39:49,666
‎전처가 떠올랐어요?

1310
01:39:50,416 --> 01:39:52,166
‎그거라면 이해가 됩니다

1311
01:39:55,041 --> 01:39:56,250
‎아니면 엄마가 떠올랐나요?

1312
01:40:04,250 --> 01:40:05,166
‎말 못 해요

1313
01:40:06,458 --> 01:40:07,583
‎못 합니다

1314
01:40:11,000 --> 01:40:13,833
‎수액에 약물을 주입한 거

1315
01:40:15,125 --> 01:40:17,000
‎꽤나 기발했어요

1316
01:40:17,791 --> 01:40:19,791
‎아주 놀라웠죠, 찰리

1317
01:40:21,875 --> 01:40:24,000
‎그런 수법은 처음 봤어요

1318
01:40:24,791 --> 01:40:26,458
‎어쩌다 떠올린 거죠?

1319
01:40:32,666 --> 01:40:34,500
‎몇 명이나 죽였어요, 찰리?

1320
01:40:36,625 --> 01:40:38,458
‎10명? 11명?

1321
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
‎찰리, 얘기에 집중합시다

1322
01:40:48,416 --> 01:40:49,791
‎일어나요

1323
01:40:50,291 --> 01:40:53,000
‎그냥 대화만 합시다
‎할 수 있잖아요

1324
01:40:56,208 --> 01:40:57,666
‎못 해요

1325
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
‎찰리, 날 좀 봐요

1326
01:41:01,750 --> 01:41:03,750
‎- 못 해요
‎- 그러지 말고요

1327
01:41:04,250 --> 01:41:07,125
‎할 수 있어요, 해야만 하고요
‎할 수 있잖아요

1328
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
‎찰리

1329
01:41:11,083 --> 01:41:13,041
‎못 해요

1330
01:41:13,916 --> 01:41:16,708
‎못 한다고요

1331
01:41:16,791 --> 01:41:18,333
‎할 수 없어요

1332
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
‎찰리

1333
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
‎- 못 해요
‎- 찰리, 할 수 있어요

1334
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
‎못 해요

1335
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
‎찰리!

1336
01:41:47,041 --> 01:41:47,958
‎좋아요

1337
01:41:49,291 --> 01:41:50,666
‎당신의 전자의료기록 봤어요

1338
01:41:50,750 --> 01:41:54,916
‎PYXIS에서 주문 넣었다가
‎취소한 거 봤고, 전부 다 알아요

1339
01:41:55,458 --> 01:41:58,458
‎당신이 저장실에서
‎수액을 오염시킨 거 압니다

1340
01:41:58,541 --> 01:42:00,041
‎그걸 다른 간호사가 쓰게 했죠

1341
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
‎켈리를 지목해서
‎죽인 게 아니었죠?

1342
01:42:07,208 --> 01:42:08,208
‎안 그래요?

1343
01:42:08,791 --> 01:42:10,916
‎내가 궁금한 건 이거예요

1344
01:42:11,000 --> 01:42:13,458
‎난 편견 없습니다
‎찰리, 잘 들어요

1345
01:42:13,541 --> 01:42:15,791
‎- 못 해요
‎- 찰리

1346
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
‎- 찰리, 말할 수 있어요
‎- 못 해요

1347
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
‎못 합니다

1348
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
‎- 찰리
‎- 못 해요

1349
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
‎이런 짓 그만해요
‎그만하라고요, 찰리!

1350
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
‎못 해요!

1351
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
‎말 못 한다고!

1352
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
‎못 해!

1353
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
‎못 한다고!

1354
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
‎- 형사님
‎- 에이미

1355
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
‎어떻게 됐어요?

1356
01:44:08,500 --> 01:44:09,666
‎안 될 것 같아요

1357
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
‎입을 안 열어서 자백받긴 글렀어요

1358
01:44:18,625 --> 01:44:20,708
‎내일 아침에 풀어줘야 합니다

1359
01:44:29,250 --> 01:44:30,291
‎미안해요

1360
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
‎정말 할 수 있겠어요?

1361
01:45:44,875 --> 01:45:45,791
‎네

1362
01:45:47,375 --> 01:45:49,041
‎찰리를 만져선 안 돼요

1363
01:45:51,291 --> 01:45:53,041
‎가까이 가서도 안 되고요

1364
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
‎찰리는 내 친구였어요

1365
01:46:00,791 --> 01:46:02,208
‎그냥 좀 보러 온 거죠

1366
01:46:40,750 --> 01:46:41,791
‎안녕, 찰리

1367
01:46:46,083 --> 01:46:48,416
‎수갑 좀 풀어주실래요?

1368
01:46:51,250 --> 01:46:52,291
‎부탁할게요

1369
01:47:32,750 --> 01:47:33,750
‎괜찮아요?

1370
01:47:44,125 --> 01:47:45,333
‎꺼져요, 에이미

1371
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
‎추워요?

1372
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
‎몸이 차갑네요
‎자, 이거 어깨에 걸쳐 줄게요

1373
01:48:09,916 --> 01:48:11,000
‎됐다

1374
01:48:14,958 --> 01:48:17,666
‎지난 몇 달간 찰리의 도움을
‎참 많이 받았어요

1375
01:48:27,583 --> 01:48:28,916
‎그러다 이런 일이 터졌죠

1376
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
‎그래서…

1377
01:48:38,750 --> 01:48:40,416
‎찰리가 나한테
‎어떤 사람인지 잊었어요

1378
01:48:44,333 --> 01:48:45,208
‎찰리가

1379
01:48:46,375 --> 01:48:47,791
‎날 위해 뭘 해줬는지요

1380
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
‎당신의 선량함을 잊었어요

1381
01:49:21,458 --> 01:49:23,125
‎난 절대 이해 못 할 거예요

1382
01:49:26,166 --> 01:49:27,291
‎당신처럼

1383
01:49:28,250 --> 01:49:30,541
‎친절하고

1384
01:49:31,333 --> 01:49:32,416
‎너그러운 사람이

1385
01:49:35,125 --> 01:49:36,583
‎어떻게 남을 해칠 수 있었는지요

1386
01:49:42,208 --> 01:49:43,583
‎그리고 정말 미안해요

1387
01:49:45,208 --> 01:49:46,916
‎당신한테 거짓말하고

1388
01:49:48,041 --> 01:49:49,875
‎속인 거요

1389
01:49:52,250 --> 01:49:54,875
‎그래서 더더욱
‎외롭다고 느꼈을 거예요

1390
01:50:19,041 --> 01:50:21,083
‎찰리, 울지 마요

1391
01:50:32,958 --> 01:50:36,875
‎난 늘 조건 없이
‎당신을 돕고 싶었어요

1392
01:50:38,083 --> 01:50:39,125
‎알아요

1393
01:50:41,250 --> 01:50:42,375
‎잘 알아요

1394
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
‎여전히 찰리의 도움이 필요해요

1395
01:51:00,291 --> 01:51:01,833
‎내가 뭘 하면 되죠?

1396
01:51:07,666 --> 01:51:08,958
‎사실대로 말해줘요

1397
01:51:23,125 --> 01:51:24,375
‎그냥 했어요

1398
01:51:35,041 --> 01:51:36,166
‎그냥 했다고요

1399
01:51:48,250 --> 01:51:51,291
‎미안하지만
‎더 자세한 설명이 필요해요

1400
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
‎무슨 얘길 해줬으면 해요?

1401
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
‎이름을 말해줘요

1402
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
‎다 기억은 못 해요

1403
01:52:05,958 --> 01:52:07,916
‎기억나는 이름들만 말해 봐요

1404
01:52:15,791 --> 01:52:17,416
‎더글러스 스티븐슨

1405
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
‎애나 마르티네스

1406
01:52:29,125 --> 01:52:30,541
‎켈리 앤더슨

1407
01:52:34,625 --> 01:52:36,208
‎그리고…

1408
01:52:39,166 --> 01:52:41,750
‎이름은 기억 안 나는데
‎좀 더 어린 남자였어요

1409
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
‎- 잭 아이빈스?
‎- 맞아요, 잭

1410
01:52:47,041 --> 01:52:48,083
‎잭, 그래요

1411
01:52:49,166 --> 01:52:54,208
‎이전 병원에서 사망한
‎남자 환자도 있죠

1412
01:52:54,791 --> 01:52:56,875
‎독일 이름이었는데, 기억이…

1413
01:53:02,291 --> 01:53:03,291
‎왜 그랬어요?

1414
01:53:14,791 --> 01:53:16,291
‎아무도 막지 않았으니까

1415
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
‎"찰스 컬런은 사형을 피하고자"

1416
01:54:08,625 --> 01:54:12,083
‎"29명 살인에 대한
‎유죄를 인정했다"

1417
01:54:12,166 --> 01:54:16,291
‎"실제 피해자 수는
‎400명에 달할 것으로 추정된다"

1418
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
‎"컬런은 끝내
‎살해 동기를 밝히지 않았다"

1419
01:54:24,791 --> 01:54:28,583
‎"찰리 컬런은 현재
‎뉴저지 주립 교도소에서"

1420
01:54:28,666 --> 01:54:30,750
‎"18번의 종신형을 살고 있으며"

1421
01:54:30,833 --> 01:54:33,250
‎"가석방 신청은
‎2403년에나 가능하다"

1422
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
‎"컬런은 16년 동안
‎간호사로 일했는데"

1423
01:54:38,458 --> 01:54:42,416
‎"근무했던 병원 대부분이
‎컬런에게 의구심을 품었지만"

1424
01:54:42,500 --> 01:54:44,833
‎"범행을 저지한 곳은
‎한 군데도 없었다"

1425
01:54:47,041 --> 01:54:52,208
‎"병원들을 상대로 이뤄진
‎형사 소송 절차는"

1426
01:54:52,291 --> 01:54:55,541
‎"단 한 건도 없었다"

1427
01:55:35,750 --> 01:55:38,375
‎일어나, 우리 학교 가야 해

1428
01:55:41,625 --> 01:55:42,875
‎오늘은 안 가

1429
01:55:45,041 --> 01:55:46,750
‎더 잘 거야

1430
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
‎"에이미는 심장 수술을 받았고"

1431
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
‎"두 딸, 손주들과
‎플로리다에 산다"

1432
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
‎"에이미는 여전히 좋은 간호사다"

1433
02:01:07,833 --> 02:01:09,833
‎자막: 정지연



