1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN

4
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
SZENT ALAJOS KÓRHÁZ
PENNSYLVANIA, 1996

5
00:01:06,625 --> 00:01:08,125
Valaki segítene?

6
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
<i>Kék kód. Tizenkettes részleg.</i>

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
<i>- Kék kód. Tizenkettes részleg.</i>
- Segítsen valaki!

8
00:01:16,666 --> 00:01:17,791
Mi történt?

9
00:01:18,291 --> 00:01:20,833
Rohamot kapott, aztán fibrillált.

10
00:01:21,416 --> 00:01:24,083
- Hozom a maszkot.
- Mi a helyzet, Charlie?

11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Rohama volt,
majd kamrai tachycardia után fibrillált.

12
00:01:27,666 --> 00:01:29,791
- Átveszem.
- Oké.

13
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
Három, kettő, egy!

14
00:01:32,750 --> 00:01:33,833
Szép volt!

15
00:01:34,458 --> 00:01:36,125
Befúvás, két, há', négy…

16
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
Mi történik itt?

17
00:01:38,291 --> 00:01:41,458
Idesiettem és láttam, hogy rohama van.

18
00:01:41,541 --> 00:01:45,583
- Aztán megállt a szíve.
- Mehet a mellkaskompresszió!

19
00:01:45,666 --> 00:01:46,625
Jön a kocsi!

20
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
Most kezdtük a kompressziót.

21
00:01:49,458 --> 00:01:53,625
Jól van, mehet az adrenalin!
Egy perc múlva ellenőrizzük a pulzusát!

22
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
Rendben.

23
00:01:55,291 --> 00:01:56,291
Befúvás!

24
00:01:56,916 --> 00:01:58,000
Gyors tempó!

25
00:01:58,500 --> 00:02:00,666
- …12, 13, 14, 15.
- Befúvás!

26
00:02:01,666 --> 00:02:03,458
Befúvás, két, há'…

27
00:02:03,541 --> 00:02:07,000
- Befúvás!
- …öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz…

28
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
Nézzünk pulzust!

29
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
…14, 15. Nincs pulzusa.

30
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
- Sokkolandó ritmus?
- Igen.

31
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
- Töltsük 150 joule-ra!
- Töltődik.

32
00:02:15,041 --> 00:02:17,875
- Befúvás!
- 10, 11, 12, 13, 14, 15.

33
00:02:18,541 --> 00:02:20,291
- Tempósan!
- Gyerünk!

34
00:02:20,375 --> 00:02:22,708
…öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz…

35
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
- Mindenki hátrébb!
- Tiszta a terep.

36
00:02:26,125 --> 00:02:29,083
Folytassuk! Még egy adag adrenalint!

37
00:02:30,083 --> 00:02:31,916
Erősebben nyomjuk!

38
00:02:32,000 --> 00:02:32,958
Befúvás!

39
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
- Befúvás!
- Várjunk!

40
00:02:35,833 --> 00:02:36,958
Tartsuk a tempót!

41
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
Hadd halljam!

42
00:02:38,916 --> 00:02:40,583
- Tempó!
- Befúvás!

43
00:02:41,541 --> 00:02:43,458
- Befúvás!
- …13, 14, 15.

44
00:02:43,541 --> 00:02:45,625
- Befúvás!
- Adrenalint készenlétbe!

45
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
…négy, öt, hat, hét…

46
00:02:47,875 --> 00:02:50,291
- Töltés!
- …10, 11, 12, 13.

47
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
- Oké, hátra!
- Rendben.

48
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
- Gyerünk!
- Mehet!

49
00:02:54,416 --> 00:02:56,083
Jól van, rajta!

50
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
- Három, kettő, egy…
- Befúvás!

51
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
Gyorsabban a kompressziót!

52
00:03:02,833 --> 00:03:03,791
Befúvás!

53
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
…14, 15…

54
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
Kétszáz joule-ra!

55
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
Befúvás!

56
00:03:10,916 --> 00:03:12,458
- Befúvás!
- Vigyázz!

57
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Adjunk neki!

58
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
Folytassuk!

59
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Befúvás!

60
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
- Semmi.
- Befúvás!

61
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
…10, 11, 12, 13, 14, 15.

62
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
- Picsába!
- …három, négy, öt…

63
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
Kompressziót!

64
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
…10, 11, 12, 13…

65
00:03:30,625 --> 00:03:33,125
Jól van, megpróbáltuk.

66
00:03:36,833 --> 00:03:40,791
Állapítsuk meg a halál beálltának idejét,
és értesítsük a feleségét!

67
00:03:41,125 --> 00:03:45,000
CHARLES GRAEBER REGÉNYE ALAPJÁN

68
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
PARKFIELD MEMORIAL KÓRHÁZ
NEW JERSEY, 2003

69
00:04:52,541 --> 00:04:53,541
Mindjárt kész.

70
00:04:55,333 --> 00:04:58,375
- Mióta házasok?
- Három éve.

71
00:05:00,208 --> 00:05:01,541
Szóval friss házasok.

72
00:05:05,791 --> 00:05:08,208
Nagyon szeretlek, drágám.

73
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
Rendben, meg is volnánk.

74
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
Jól van.

75
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
Kaphatna egy kis vizet, kérem?

76
00:05:18,375 --> 00:05:21,750
Holnapig nem. Még fennáll
a fulladás veszélye. De tessék!

77
00:05:22,666 --> 00:05:24,458
Ettől jobban érzi majd magát.

78
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
- Most mennem kell, de visszajövök.
- Nem mehetsz el.

79
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
- Ez a szabály.
- Nem.

80
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
Nem maradhatok itt.

81
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
Sam, ez a fotel hátradönthető.

82
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
Kér párnát és takarót?

83
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
Igen, köszönöm!

84
00:05:43,625 --> 00:05:45,416
Hallgatok róla, ha maguk is.

85
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
- Mindjárt jövök.
- Köszönjük!

86
00:05:48,916 --> 00:05:51,250
Miért lehet ilyen alacsony a vérnyomása?

87
00:05:51,333 --> 00:05:54,041
Éjfélkor újabb laborvizsgálatot akarnak.

88
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
Mi a helyzet Hollyval?

89
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Stabil az állapota, de…

90
00:05:59,458 --> 00:06:02,958
Amy! Beszélhetnénk a 310-esről?

91
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
Jesszus!

92
00:06:13,333 --> 00:06:17,958
- Itt aludhatott egy hozzátartozó?
- Egy öregember. Már hajnali egy óra volt.

93
00:06:18,041 --> 00:06:21,125
Nincs arra emberünk,
hogy hotelt vezessünk.

94
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
A kávéfilterekkel is spórolnunk kell.

95
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
Minden fillér számít.

96
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
Könyörögnöm kellett
Linda Garrannek plusz munkaerőért.

97
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
Persze.

98
00:06:34,375 --> 00:06:37,750
De szereztem új embert
az éjszakai műszakba.

99
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
Tapasztalt
és jó ajánlásokkal rendelkezik az új pasi.

100
00:06:45,000 --> 00:06:45,916
Remek.

101
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
Szívesen!

102
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Viv beszél.

103
00:06:53,125 --> 00:06:54,958
Szia, Holly! Én vagyok az, Amy.

104
00:06:55,916 --> 00:07:00,333
Átforgatlak kicsit. Lerakom a karodat.

105
00:07:02,041 --> 00:07:05,916
Összefutottam a nővéreddel
a műszakom elején.

106
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
Nagyon kedves. Jól kijöttetek egymással?

107
00:07:11,791 --> 00:07:14,250
Hihetetlen, hogy ikrei vannak.

108
00:07:15,083 --> 00:07:16,333
Nem tudom…

109
00:07:18,416 --> 00:07:19,375
hogy csinálja.

110
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
Jól van.

111
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
Egy, kettő, három!

112
00:08:46,916 --> 00:08:49,625
A papírzacskós módszerrel
csináltad a csirkét?

113
00:08:49,708 --> 00:08:53,833
Igen, pontosan úgy csináltam,
ahogy Julia Child javasolta.

114
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
Csodás.

115
00:08:57,083 --> 00:09:00,333
A péntekit még nem adtad ide.

116
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
De nem sürgős.

117
00:09:02,833 --> 00:09:04,333
Jaj, ne haragudj!

118
00:09:04,416 --> 00:09:06,375
Ugyan, semmi baj.

119
00:09:06,458 --> 00:09:07,875
Tiszta hülye vagyok.

120
00:09:08,666 --> 00:09:11,333
- Oké, 20, 40…
- Hagyd csak!

121
00:09:11,416 --> 00:09:13,958
- Nincs rá szükségem.
- De. Nyolc, kilenc…

122
00:09:14,041 --> 00:09:16,541
Tessék! Ötven dollár. Sajnálom.

123
00:09:16,625 --> 00:09:18,833
- Köszi! Én is sajnálom.
- Parancsolj!

124
00:09:20,333 --> 00:09:23,000
Gyere, Mr. Teddy, vár az iskola!

125
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
Már megbeszéltük,
hogy Mr. Teddy nem megy az iskolába.

126
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
- Köszi, anya!
- Gyere, táska!

127
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
Kész vagyok.

128
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
- Szia, anya!
- Sziasztok! Szeretlek!

129
00:09:38,833 --> 00:09:42,125
- Vegyél majd tejet!
- Veszek.

130
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
- Szia!
- Köszi!

131
00:09:47,291 --> 00:09:48,791
Irány az iskola, lányok!

132
00:10:16,375 --> 00:10:18,375
Nem ebben reménykedtünk.

133
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
Mennyire súlyos?

134
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
Ha így folytatja,

135
00:10:23,416 --> 00:10:28,041
hónapokon belül végzetes
komplikációk adódhatnak a szívével.

136
00:10:32,916 --> 00:10:35,333
Legutóbb azt mondta, vannak opcióim.

137
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
Akkor még nem ismertük ezt az eredményt.

138
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
Most már csak elég ideig
kell óvnunk a szívét.

139
00:10:42,916 --> 00:10:43,750
Minek?

140
00:10:45,500 --> 00:10:47,375
Hogy transzplantációt kapjon.

141
00:10:51,041 --> 00:10:54,291
Abba kell hagynia a munkát.
Menjen betegszabadságra!

142
00:10:56,625 --> 00:10:58,583
Kell az egészségbiztosítás.

143
00:10:58,666 --> 00:11:01,125
Egy év után jár a fizetett szabadság.

144
00:11:04,458 --> 00:11:05,791
Vannak gyerekei, ugye?

145
00:11:09,291 --> 00:11:11,458
Magas a stroke kockázata önnél.

146
00:11:12,083 --> 00:11:13,958
Tanítsa meg nekik a tüneteit!

147
00:11:14,583 --> 00:11:19,333
Korai figyelmeztető jel lehet
a légszomj, a mellkasi nyomás,

148
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
a gyengeségérzet.

149
00:11:20,708 --> 00:11:24,833
Készítse fel őket arra az esetre,
ha történne otthon valami, rendben?

150
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
Jó napot! Loughren.

151
00:11:31,291 --> 00:11:32,541
Végeztem.

152
00:11:33,208 --> 00:11:34,125
Rendben.

153
00:11:34,916 --> 00:11:37,041
- Nincs biztosítása?
- Nincs.

154
00:11:38,541 --> 00:11:41,916
A vizsgálat és a konzultáció
980 dollár lesz.

155
00:11:49,291 --> 00:11:50,791
Fizethetem két kártyával?

156
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Hogyne.

157
00:12:29,041 --> 00:12:34,291
<i>Maria, segítenél?</i>
<i>D-vitamin kellene. Köszönöm!</i>

158
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
Szia!

159
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
- Te vagy az új fiú?
- Igen, Charlie.

160
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Szia! Amy vagyok.

161
00:12:56,541 --> 00:12:57,791
- Szia!
- Örvendek.

162
00:13:00,041 --> 00:13:01,791
- Isten hozott!
- Köszönöm!

163
00:13:02,291 --> 00:13:05,208
- Körbevezettek már?
- Még nem.

164
00:13:05,291 --> 00:13:07,041
Betegeim már vannak, de…

165
00:13:07,125 --> 00:13:08,458
Akkor majd én.

166
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
A számítógép szabad préda.

167
00:13:10,833 --> 00:13:16,125
A mosdó kóddal működik.
Rendkívül eredeti módon: 4321.

168
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
Feltörhetetlen.

169
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
Dolgoztál már PYXIS-szel?

170
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
Igen, de még a '97-es modellel.

171
00:13:24,041 --> 00:13:25,500
Gyere, megmutatom!

172
00:13:27,000 --> 00:13:29,125
Ide beírod az azonosítódat.

173
00:13:30,791 --> 00:13:32,500
Aztán jöhet a kódod.

174
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Beírod, mit szeretnél.

175
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
És mennyit.

176
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
FUROSZEMID, 20 MG-OS TABLETTA

177
00:13:45,125 --> 00:13:48,833
Kiveszed. Egy, kettő, három, négy, öt.
Visszazárod.

178
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
- Érthető?
- Igen.

179
00:13:50,875 --> 00:13:53,708
Azt mondták, tapasztalt vagy.
Hol dolgoztál?

180
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
Mindenfelé.

181
00:13:55,625 --> 00:13:58,458
- Florians, Shawlands, Szt. Alajos…
- Shawlands!

182
00:13:58,541 --> 00:14:00,416
Ismerek ott egy lányt.

183
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
- Igen?
- Lorit.

184
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
- Lucast?
- Őt.

185
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
Sokat dolgoztunk együtt. Kiváló ápolónő.

186
00:14:06,666 --> 00:14:10,916
Már ezer éve nem beszéltünk.
Még mindig Pindúr Pandúrnak hívják?

187
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
Nem. Jézusom! Ez borzasztó.

188
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
Felhívom és megkérdezem.

189
00:14:16,708 --> 00:14:18,791
Ne mondd el, hogy tőlem tudod!

190
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
Kiket kaptál mára?

191
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
Kiket kaptam?

192
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
A 311-est, Stevenst,
és a 310-est, Martínezt.

193
00:14:30,500 --> 00:14:33,875
Tudod a keresztnevüket?
Nincs kiírva az ajtón.

194
00:14:33,958 --> 00:14:36,000
Látom, neked is az a fontosabb.

195
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
- Ana. Kezdjünk vele!
- Ana.

196
00:14:38,583 --> 00:14:41,916
Rosszul reagált
az amoxicillinre, így került be.

197
00:14:42,000 --> 00:14:43,958
A férjének írták fel,

198
00:14:44,041 --> 00:14:47,375
szóval a biztosító biztos
rá akarja majd szedni őket.

199
00:14:47,458 --> 00:14:49,875
- Milyen a bőre?
- Hámlik.

200
00:14:49,958 --> 00:14:54,166
- Csak tiszta folyadékot ihat?
- Most jön az első korty. Bemutatlak!

201
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
Később ihatsz.

202
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Üdv a gerlepárnak!

203
00:14:59,541 --> 00:15:01,458
- Nézzék, kit hoztam!
- Jó estét!

204
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
Tessék!

205
00:15:07,958 --> 00:15:10,750
- Ugye milyen isteni?
- Igen.

206
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
Így ni!

207
00:15:13,875 --> 00:15:16,083
Próbáljuk lassabban!

208
00:15:16,666 --> 00:15:19,125
- Bemutatom Charlie-t.
- Üdv!

209
00:15:19,208 --> 00:15:23,875
Ő lesz ma este az ápolójuk,
de itt leszek, ha szükségük lenne rám.

210
00:15:23,958 --> 00:15:25,000
Rendben?

211
00:15:26,125 --> 00:15:29,666
- Jól van, Sam?
- Szóljon, ha elég!

212
00:15:32,666 --> 00:15:35,458
- Égeti? Fáj?
- Nemsokára benézek még.

213
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
Tartsunk egy kis szünetet!

214
00:15:38,291 --> 00:15:43,416
Hallottam, hogy nehéz napokon vannak túl.

215
00:15:43,500 --> 00:15:46,375
Csak nyomják meg a gombot, ha kellenék!

216
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Bármikor. Én leszek ma este az Amyjük.

217
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
- Szia!
- Szia!

218
00:15:59,541 --> 00:16:03,916
Elintéztem az enyéimet,
szóval elszaladok kajáért a büfébe.

219
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
- Kérsz valamit?
- A büfé 11-kor zár, bocsi.

220
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
- Mondhattam volna.
- Úgysem vagyok annyira éhes.

221
00:16:10,500 --> 00:16:12,666
- Bocs!
- Megrohamozom az automatát.

222
00:16:13,333 --> 00:16:15,000
Szereted a tojást?

223
00:16:16,541 --> 00:16:21,500
Van egy nagy adag gyanús tojássalátám,
amin szívesen osztoznék.

224
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
- Ketten több eséllyel indulunk.
- Nem, köszi!

225
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
Odaviszem az asztalhoz,
ha végeztem Hollyval.

226
00:16:27,416 --> 00:16:28,791
- Biztos?
- Persze.

227
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
Jó, köszi!

228
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
Finom a kruton.

229
00:16:36,041 --> 00:16:39,208
- Mármint az átázott kréker?
- Az lenne?

230
00:16:39,291 --> 00:16:43,583
Ettől lesz ínyenc saláta.
A nagyobbik lányom csinálta.

231
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
A családunk nőtagjai nem jó szakácsok.

232
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
A férjed szokott főzni?

233
00:16:47,666 --> 00:16:48,958
A lányaimmal élek.

234
00:16:50,250 --> 00:16:51,708
Nekem is két lányom van.

235
00:16:52,541 --> 00:16:56,000
- Négy- és hétévesek.
- Az enyémek öt és kilenc.

236
00:16:56,083 --> 00:16:56,958
Tényleg?

237
00:16:59,541 --> 00:17:05,208
De nem velem élnek. Az anyjuk
hatórányira költözött, szóval…

238
00:17:06,041 --> 00:17:07,708
Ezért is vagyok itt.

239
00:17:11,250 --> 00:17:12,916
Szerintem finom.

240
00:17:14,416 --> 00:17:15,458
Jól van.

241
00:17:16,166 --> 00:17:17,541
- Ez… Igen.
- A 307-es.

242
00:17:17,625 --> 00:17:21,541
Steven. Egy percem maradt,
mielőtt összepisili magát.

243
00:17:22,791 --> 00:17:23,750
Intézem én.

244
00:17:25,666 --> 00:17:26,916
Biztos? Köszi!

245
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
Helló, Steven! Charlie vagyok.
Amy most nem ér rá.

246
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
Segíthetek? Akadt egy kis problémája?

247
00:17:40,291 --> 00:17:41,625
Mit csinál, Charlie?

248
00:17:46,666 --> 00:17:48,208
Dehogynem!

249
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
- Nézd!
- Nem is kedveled őt.

250
00:17:51,083 --> 00:17:54,250
- De! A barátom, Jackie!
- Senki sem fogja észrevenni.

251
00:17:54,333 --> 00:17:57,875
- Mindenki észre fogja venni!
- Dehogyis. Ugyan már!

252
00:17:57,958 --> 00:17:59,208
De igen!

253
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
- Miért kell tovább hordanom?
- Hékás!

254
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
- Így szar!
- Mi?

255
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
- Mi történt?
- Tönkretetted a cipőmet!

256
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
Csak segíteni akartam.

257
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
- Intézd Mayát, kérlek!
- Hát nem sikerült.

258
00:18:10,250 --> 00:18:11,666
- Ott van a…
- Jól van.

259
00:18:11,750 --> 00:18:13,166
Miért kiabálsz Jackie-vel?

260
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
- Visszaragasztotta a talpát.
- Ugyan, Alex!

261
00:18:16,208 --> 00:18:18,041
- Lejön az.
- Te mondtad neki.

262
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Nézd csak! Meg is van.

263
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
- Mindkettő olyan.
- De le tudom szedni.

264
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
- Csak…
- Nem jön le.

265
00:18:23,916 --> 00:18:26,916
Nyugodj meg! Nem történt tragédia.

266
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Nem.

267
00:18:28,083 --> 00:18:31,000
- Várj már! Megértelek.
- Ne!

268
00:18:31,083 --> 00:18:34,375
Én igyekszem.
Tudom, a barátaidnak több mindenre telik…

269
00:18:34,458 --> 00:18:36,041
Sosem kapok semmit!

270
00:18:36,125 --> 00:18:38,125
- Téged is alig látlak.
- Sajnálom.

271
00:18:47,583 --> 00:18:48,458
Picsába!

272
00:20:12,750 --> 00:20:14,000
Amy?

273
00:20:15,000 --> 00:20:16,750
Mi a baj? Jól vagy?

274
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
Igen.

275
00:20:32,250 --> 00:20:35,208
Elüldögélünk itt, míg jobban leszel.

276
00:20:36,083 --> 00:20:37,958
Lélegezzünk együtt!

277
00:20:57,833 --> 00:20:59,291
Lélegezz tovább!

278
00:21:04,833 --> 00:21:05,916
Semmi baj.

279
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
Kardiomiopátia.

280
00:21:15,083 --> 00:21:17,375
Felhólyagosodik a vér a szívemen.

281
00:21:19,416 --> 00:21:21,333
Értem. Akkor miért dolgozol?

282
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
Nincs egészségbiztosításom.

283
00:21:29,958 --> 00:21:33,625
- Beszéltél már itteni kardiológussal?
- Kérlek, ne!

284
00:21:33,708 --> 00:21:36,250
- Jól van.
- Ne mondd el nekik!

285
00:21:38,375 --> 00:21:40,041
- Kirúgnának.
- Oké.

286
00:21:41,333 --> 00:21:42,875
Nem mondom el senkinek.

287
00:21:44,333 --> 00:21:45,666
- Rendben.
- Jó.

288
00:21:47,541 --> 00:21:50,791
Meddig kell még itt dolgoznod,
hogy legyen biztosításod?

289
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Négy hónapig.

290
00:21:54,666 --> 00:21:55,916
Jól van.

291
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Segíthetek neked.

292
00:22:11,125 --> 00:22:12,166
Most komolyan.

293
00:22:15,875 --> 00:22:17,083
Négy hónap az semmi.

294
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
Nem lesz semmi baj.

295
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
Rendben?

296
00:22:29,708 --> 00:22:30,750
Fázol?

297
00:22:32,916 --> 00:22:33,791
Tessék!

298
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
- Beragadt az ajtó.
- Segítek.

299
00:23:21,625 --> 00:23:22,583
Köszi!

300
00:23:23,583 --> 00:23:26,583
- Hosszú éjszaka lesz.
- Milyen volt a parkban?

301
00:23:27,333 --> 00:23:28,458
Lemondta.

302
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
- Sajnálom.
- Átraktuk jövő hétre.

303
00:23:31,291 --> 00:23:34,500
- Már indultam a lányokért, amikor hívott.
- Értem.

304
00:23:35,000 --> 00:23:36,583
Mondjuk számítottam rá.

305
00:23:36,666 --> 00:23:38,000
Egy pillanat!

306
00:23:38,083 --> 00:23:40,166
Szia! Hol van Sonya?

307
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
Lássuk, mi a helyzet!

308
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
Valami családi ügye akadt,
szóval beugrottam helyette.

309
00:23:46,083 --> 00:23:48,416
- A 310-es…
- Igen.

310
00:23:48,500 --> 00:23:51,458
…pont műszakváltáskor hunyt el.

311
00:23:52,541 --> 00:23:55,375
- Ana?
- Igen, Mrs. Martínez.

312
00:23:55,458 --> 00:24:00,291
Ne is kérdezd! Nem tudom, mi történt.
Szóltak a férjének, már úton van ide.

313
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
A 309-esnek rosszabbodott az állapota.

314
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
Meghalt Ana.

315
00:24:04,041 --> 00:24:07,708
Becsövezték, hogy helyreálljon a légzése.

316
00:24:16,958 --> 00:24:19,166
Hogy hagyhatták csak így itt?

317
00:24:23,375 --> 00:24:28,166
Az anyám is kórházban halt meg
gyerekkoromban. Amikor odaértem…

318
00:24:28,833 --> 00:24:30,833
Először is elhagyták a holttestét.

319
00:24:31,583 --> 00:24:34,708
- Na ne!
- Őrület. De csak pár órára.

320
00:24:34,791 --> 00:24:37,208
Őt is ilyen állapotban találták meg.

321
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Félig fedetlenül és meztelenül.
Teljes káosz volt.

322
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
Nagyon sokáig így élt az emlékeimben.

323
00:24:47,166 --> 00:24:48,416
Ó, Charlie!

324
00:24:48,500 --> 00:24:52,583
Szóval számomra ez a legfontosabb rész.

325
00:24:52,666 --> 00:24:53,583
Igen.

326
00:24:55,208 --> 00:24:56,958
A méltóságteljes búcsúztatás.

327
00:25:00,208 --> 00:25:02,250
Megérkezett Mr. Martínez.

328
00:25:03,083 --> 00:25:05,416
Nagyon szeretne beszélni veled, Amy.

329
00:25:08,833 --> 00:25:09,833
Menj csak!

330
00:25:09,916 --> 00:25:11,916
- Biztos?
- Persze, megoldom.

331
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
Oké, hogy is szól a történet?

332
00:26:54,000 --> 00:26:57,166
Mrs. Martínez,
Ana gyanús halálával kezdődött.

333
00:26:57,250 --> 00:26:58,250
HÉT HÉTTEL KÉSŐBB

334
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
Rosszul reagált az amoxicillinre,
így került a sürgősségire.

335
00:27:04,208 --> 00:27:06,833
Heves reakció az antibiotikumra. Ennyi?

336
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
Nem tudják pontosan.

337
00:27:08,583 --> 00:27:10,666
- Nem tudják, mitől halt meg?
- Nem.

338
00:27:12,125 --> 00:27:13,375
Hány éves volt?

339
00:27:13,458 --> 00:27:14,708
Hetvenhét.

340
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Hetvenhét.

341
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Akkor minek jöttünk?

342
00:27:27,166 --> 00:27:28,958
<i>Erre van a tárgyaló.</i>

343
00:27:30,875 --> 00:27:33,916
Isten hozta önöket,
Braun és Baldwin nyomozók!

344
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
Linda Garran, kockázatmenedzser.

345
00:27:35,916 --> 00:27:39,750
Ő itt Duncan Beattie, ügyvéd.
Az igazgatótanácsunk.

346
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
Malcolm Burrelt
az önkormányzattól pedig már ismerhetik.

347
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
A helyi erők támogatója vagyok,
valamint kerületi ügyész.

348
00:27:46,916 --> 00:27:49,125
Igazán örvendünk.

349
00:27:50,750 --> 00:27:55,541
Tulajdonképpen nem sok mindent tudunk,
csak hogy történt egy haláleset.

350
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
A beteg megmagyarázhatatlan módon elhunyt.

351
00:28:00,166 --> 00:28:01,708
Mitől megmagyarázhatatlan?

352
00:28:03,000 --> 00:28:09,083
Az orvosszakértők szerint szokatlanul
erős gyógyszer-mellékhatásról van szó.

353
00:28:09,875 --> 00:28:13,708
De nem találtunk semmilyen
szándékosságra utaló jelet.

354
00:28:13,791 --> 00:28:14,750
Akkor miért hívtak?

355
00:28:14,833 --> 00:28:19,666
Az Egészségügyi Minisztérium mondja meg,
mikor forduljunk a rendőrséghez.

356
00:28:19,750 --> 00:28:22,375
- Szóval ezért.
- Milyen gyógyszerekről van szó?

357
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
Fel vannak sorolva.

358
00:28:26,791 --> 00:28:27,750
Köszönjük!

359
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
Eléggé bonyolult irat.

360
00:28:36,291 --> 00:28:37,708
Megbirkózom vele.

361
00:28:40,125 --> 00:28:42,250
Ha a harmadik oldalra lapoz,

362
00:28:42,333 --> 00:28:46,375
láthatja, mikor voltak
a betegnek kóros laboreredményei

363
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
és életveszélyes tünetei.

364
00:28:48,041 --> 00:28:50,250
Hol van most Mrs. Martínez holtteste?

365
00:28:50,333 --> 00:28:52,208
A családjánál.

366
00:28:53,375 --> 00:28:55,125
Pert indítottak?

367
00:28:55,916 --> 00:28:58,208
Szerintünk a család nem tudja,

368
00:28:58,291 --> 00:29:01,958
hogy gyanús körülmények között halt meg.

369
00:29:02,833 --> 00:29:05,250
Nem kellett volna közölniük velük?

370
00:29:07,666 --> 00:29:10,041
Később bontakozott ki az ügy.

371
00:29:10,125 --> 00:29:14,083
A Parkfield ügyvédet fogadott,
hogy tisztán lássanak.

372
00:29:14,166 --> 00:29:17,333
De hogy juthatunk hozzá
Mrs. Martínez holttestéhez?

373
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
Tudomásunk szerint
a családja elhamvasztotta.

374
00:29:23,125 --> 00:29:24,166
Mikor halt meg?

375
00:29:25,666 --> 00:29:26,875
Hét hete.

376
00:29:28,708 --> 00:29:31,208
Belső vizsgálatot folytattunk.

377
00:29:31,291 --> 00:29:32,875
Ezért telt el ennyi idő.

378
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
Értem.

379
00:29:42,541 --> 00:29:46,333
A sürgősségi osztály
minden dolgozóját ki kell hallgatnunk.

380
00:29:48,000 --> 00:29:51,375
Utat! Fontos ember vagyok
ebben a városban!

381
00:29:51,458 --> 00:29:55,500
Sőt, én vagyok
a város legfontosabb embere,

382
00:29:55,583 --> 00:29:59,833
s talán Pecostól nyugatra
nincs is nálam fontosabb!

383
00:30:00,458 --> 00:30:04,666
- „Bármit is jelentsen az.”
- Én vagyok Humdrum Falls polgármestere!

384
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
„És mit csinálsz?”

385
00:30:06,041 --> 00:30:08,833
Nem csinálok semmit.
Én vagyok a polgármester.

386
00:30:08,916 --> 00:30:12,166
Oké. „Most csinálnod kell valamit.

387
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
Lehet, hogy kicsinyke város a miénk,

388
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
de megszállták az idegenek.”

389
00:30:17,208 --> 00:30:20,291
Megnézem a könyvemben,
a <i>Hogyan legyél polgármesterben</i>.

390
00:30:21,208 --> 00:30:23,500
Először is, legyen csini nyakláncod.

391
00:30:23,583 --> 00:30:27,666
Másodszor, a saját sofőröd
furikázzon egy nagy kocsiban.

392
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
Harmadszor…

393
00:30:36,875 --> 00:30:38,291
Ingyen…

394
00:30:42,708 --> 00:30:45,000
„Harmadszor, ingyen ehess és ihass.”

395
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
- Sosem fogom megegyezni.
- Ne csüggedj!

396
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Viccelsz? Ez szuper!

397
00:30:49,416 --> 00:30:54,041
Nem. És a tanár azt mondta,
viseljek öltönyt és legyen bajszom.

398
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
Hogy öltözzek férfinak,
mert egy női polgármester fura lenne.

399
00:30:58,541 --> 00:31:01,458
- Nők is lehetnek polgármesterek.
- Mondtam neki.

400
00:31:01,541 --> 00:31:05,416
A földönkívüliek inváziója
mellett ezt találja furának?

401
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
Elmehet a fenébe!

402
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
- Megjöttem!
- Szia!

403
00:31:08,833 --> 00:31:11,333
- Jackie!
- Még nem mehetsz!

404
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
Sajnálom, kicsim.

405
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
- Na, mi van nálam?
- Gyere!

406
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
- Mit hoztam?
- Csokit?

407
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
Fogd meg a kezem!

408
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
Ismételd utánam!

409
00:31:22,625 --> 00:31:26,791
- Én vagyok Humdrum Falls polgármestere.
- Én vagyok Humdrum Falls polgármestere.

410
00:31:26,875 --> 00:31:33,375
- Én vagyok Humdrum Falls polgármestere.
- Én vagyok Humdrum Falls polgármestere.

411
00:31:33,458 --> 00:31:36,291
Én vagyok Humdrum Falls
polgármestere. Oké.

412
00:31:36,916 --> 00:31:38,583
Tejszínnel és két cukorral.

413
00:31:40,708 --> 00:31:42,916
Átküldték már a vizsgálati anyagukat?

414
00:31:43,000 --> 00:31:47,375
Nem, azt mondták, időbe telik,
míg minden fontos iratot összeszednek.

415
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Hét hét nem volt rá elég?

416
00:31:49,458 --> 00:31:50,583
Úgy látszik.

417
00:31:53,500 --> 00:31:57,541
Átnézzem a személyzet anyagait?

418
00:31:57,625 --> 00:31:58,666
Már átnéztem.

419
00:31:59,250 --> 00:32:03,375
Az egyik ápoló ellen vádat emeltek
birtokháborítás miatt Pennsylvaniában.

420
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
Egy ápoló ellen?

421
00:32:05,041 --> 00:32:08,208
Férfi ápolóról van szó.
Charles Cullen. C-U-L-L-E-N.

422
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Mikor volt ez?

423
00:32:10,166 --> 00:32:11,458
Nyolc évvel ezelőtt.

424
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
- Melyik körzetben történt?
- Palmerben.

425
00:32:18,500 --> 00:32:20,416
<i>- Rendőrség.</i>
- Jó napot, hölgyem!

426
00:32:20,500 --> 00:32:24,083
Braun nyomozó vagyok
a New Jersey-i ügyészségtől.

427
00:32:24,166 --> 00:32:29,291
Megnézné egy '95-ös ügy aktáját,
amikor arrafelé füleltek le egy fickót?

428
00:32:29,875 --> 00:32:32,291
<i>- Hogy hívták?</i>
- Charles Cullen.

429
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
<i>- Van rajta egy cetli.</i>
- Egy cetli van az aktán.

430
00:32:35,958 --> 00:32:39,958
- Nem tudja, miért. Felolvasná?
<i>- Az áll rajta, hogy „digoxin”.</i>

431
00:32:40,041 --> 00:32:43,250
Digoxin? Az micsoda? Valamiféle gyógyszer?

432
00:32:46,583 --> 00:32:47,958
Van még róla valami?

433
00:32:48,041 --> 00:32:50,083
<i>Birtokháborítást és…</i>

434
00:32:50,166 --> 00:32:53,916
Oké. Birtokháborítást
és zaklatást követett el '95-ben.

435
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
Felvágta a munkatársa gumiabroncsát
szakítás után.

436
00:32:56,958 --> 00:32:58,583
<i>Végül ejtették a vádat.</i>

437
00:32:58,666 --> 00:33:01,625
- Ejtették a vádakat?
<i>- Minden vádat.</i>

438
00:33:01,708 --> 00:33:02,583
<i>Igen.</i>

439
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
Rendben, köszönöm!

440
00:33:06,208 --> 00:33:07,250
Visszhall!

441
00:33:11,625 --> 00:33:12,750
Valami nem stimmel.

442
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
A Parkfield közel
két hónap után jelentette.

443
00:33:16,708 --> 00:33:18,666
A belső vizsgálatuk homályos.

444
00:33:18,750 --> 00:33:19,875
Drága ügyvédek…

445
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
Oké.

446
00:33:24,500 --> 00:33:25,375
De mégis

447
00:33:27,416 --> 00:33:30,041
miért tusolnának el egy halálesetet?

448
00:33:30,125 --> 00:33:32,916
- Milyen indítékuk lehetne?
- Az üzlet.

449
00:33:33,000 --> 00:33:35,750
A pénznél sosincs erősebb indíték.

450
00:33:44,916 --> 00:33:48,000
Hahó! Egyenek csak tovább!

451
00:33:48,083 --> 00:33:50,458
Nem tartjuk fel magukat sokáig.

452
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
Csak szeretnénk, ha tudnák,
hogy a kórház vizsgál egy esetet.

453
00:33:55,000 --> 00:34:00,750
Az igazgatótanács és én alaposan
utána fogunk járni az ügynek.

454
00:34:00,833 --> 00:34:05,250
Úgy gondoltuk, jobb,
ha ezt mindenki hallja,

455
00:34:05,333 --> 00:34:07,500
ugyanis a rendőrséget is bevontuk.

456
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
- Ez…
- Miről van szó?

457
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
Probléma merült fel egy beteg halálával
kapcsolatban a sürgősségin.

458
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
Gyanús körülmények között halt meg?
Ha a rendőrség is nyomoz…

459
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Mi nyomozunk, a rendőrség csak besegít.

460
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
- Tudod, kiről van szó?
- Nem.

461
00:34:24,291 --> 00:34:27,708
De mivel külső nyomozás is zajlik,

462
00:34:27,791 --> 00:34:30,208
az ügyvédünk, Mr. Beattie is itt van,

463
00:34:30,291 --> 00:34:32,833
és szeretne szólni pár szót.

464
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Köszönöm!

465
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
Úgyis mindenkivel külön beszélni fogok,

466
00:34:41,333 --> 00:34:44,250
de általánosságban elmondanám,

467
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
hogy egy ilyen helyzetben

468
00:34:47,333 --> 00:34:51,250
az orvosi titoktartás mindennél fontosabb.

469
00:34:52,208 --> 00:34:55,583
A szerződésük rendkívül
lényegre törő ebben a kérdésben.

470
00:34:55,666 --> 00:35:00,166
Aki kórházi képviselő jelenléte nélkül
beszél a rendőrséggel,

471
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
az szerződésszegést követ el.

472
00:35:09,250 --> 00:35:12,750
Egy szó mint száz,
számíthatnak Mr. Beattie-re és rám.

473
00:35:12,833 --> 00:35:17,208
Ott leszünk minden beszélgetésen,
mert a maguk érdekeit tartjuk szem előtt.

474
00:35:18,041 --> 00:35:20,208
Tiétek a terep, de ő is ott lesz.

475
00:35:22,083 --> 00:35:24,708
Nem, az ki van zárva.

476
00:35:24,791 --> 00:35:29,458
- Hivatalból jelen kell lennie.
- A főnöke jelenlétében senki sem beszél.

477
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
Azt sem tudjuk, mi történt.
Holttestünk sincs.

478
00:35:33,458 --> 00:35:39,000
Csak azt kérték, hogy ő jelen lehessen,
és ne essen szó a konkrét gyógyszerekről.

479
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
Értem, hogy ezt kérték,
de miért mentél bele?

480
00:35:42,916 --> 00:35:45,166
Elvileg te vagy az ügyész.

481
00:35:47,083 --> 00:35:50,708
Ahogy én látom,
maradéktalanul együttműködnek.

482
00:35:50,791 --> 00:35:52,875
Ennyit kaptunk. Ez az együttműködés?

483
00:35:52,958 --> 00:35:57,541
Mondták, hogy összeszedik
az anyagokat, és rögtön átküldik.

484
00:35:59,916 --> 00:36:02,833
Felmerül a kérdés,
hogy ha minden rendben van,

485
00:36:02,916 --> 00:36:06,333
miért folytat a Parkfield
héthetes belső vizsgálatot,

486
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
hogy aztán bevonjanak minket,
és a nőt is ránk sózzák?

487
00:36:12,250 --> 00:36:13,458
Átvilágítás gyanánt.

488
00:36:16,291 --> 00:36:18,875
Téma lezárva. Ő is ott lesz.

489
00:36:19,583 --> 00:36:20,583
Punktum.

490
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Helló, Amy!

491
00:36:31,291 --> 00:36:32,375
Helló!

492
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
Loughren nővér.

493
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
- Ők itt Braun és Baldwin nyomozók.
- Üdv!

494
00:36:38,250 --> 00:36:41,083
- Miről van szó?
- Pár kérdést tennének fel.

495
00:36:41,166 --> 00:36:44,250
A nyomozók elbeszélgetnek
a sürgősségin dolgozókkal.

496
00:36:45,625 --> 00:36:46,625
Oké.

497
00:36:51,916 --> 00:36:54,416
Emlékszik Ana Martínezre?

498
00:36:57,291 --> 00:36:59,000
Igen, Ana a betegem volt.

499
00:36:59,541 --> 00:37:03,291
Eszébe jut bármi furcsa
azzal kapcsolatban, ami vele történt?

500
00:37:04,416 --> 00:37:05,583
Bármi furcsa?

501
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
Mivel meghalt.

502
00:37:07,791 --> 00:37:11,041
Igen, nagyon elszomorított.
Olyan váratlanul történt.

503
00:37:11,666 --> 00:37:12,708
Váratlanul?

504
00:37:12,791 --> 00:37:14,875
Gyakran halnak meg a sürgősségin…

505
00:37:16,625 --> 00:37:18,208
de nem számítottunk rá.

506
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Elnézést a zavarásért!
Ki tudnál jönni egy kicsit?

507
00:37:24,625 --> 00:37:27,541
Elnézést! Azonnal jövök.

508
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
Remélem, fontos.
Kértem, hogy ne zavarjanak.

509
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
Lát bármiféle eltérést?

510
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
De, mégis. A vércukorszintje.

511
00:37:54,458 --> 00:37:55,625
Túl…

512
00:37:57,625 --> 00:37:59,791
A vércukra nem stimmel.

513
00:37:59,875 --> 00:38:02,291
Nincs C-peptid.

514
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
- Furcsa.
- Az mit jelent?

515
00:38:05,083 --> 00:38:08,791
Hogy a szervezetében lévő inzulin
nem a testében termelődött.

516
00:38:08,875 --> 00:38:10,500
Valaki beadta neki.

517
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
Ebből ezt meg tudja mondani?

518
00:38:12,875 --> 00:38:17,208
Nincs a listán, és nem cukorbeteg.

519
00:38:17,291 --> 00:38:20,166
Az inzulin
dupla gyógyszerelési hiba lett volna,

520
00:38:20,250 --> 00:38:21,458
ami nagyon ritka.

521
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
- A dupla gyógyszerelési hiba ritka?
- Igen.

522
00:38:27,041 --> 00:38:29,708
- Az megölte volna?
- Persze.

523
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
Elnézést!

524
00:38:37,166 --> 00:38:38,291
Hol tartottunk?

525
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
Lássuk csak!

526
00:38:39,666 --> 00:38:43,208
Esetleg mesélne a munkatársairól?

527
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
Ugye nem bánja, ha erről kérdezem?

528
00:38:46,916 --> 00:38:48,416
- Dehogy.
- Akkor jó.

529
00:38:48,500 --> 00:38:51,000
Ha jól tudjuk, Charlie Cullennel dolgozik.

530
00:38:52,250 --> 00:38:54,708
- Igen.
- Neki köze lehet ehhez?

531
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Ez elhamarkodott következtetésnek tűnik.

532
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Charlie nem volt ott.

533
00:38:59,041 --> 00:39:02,250
Ana nappal halt meg.
Mi az éjszakai műszakban dolgozunk.

534
00:39:02,333 --> 00:39:06,541
Nincs okunk azt feltételezni,
hogy nem baleset történt.

535
00:39:06,625 --> 00:39:07,791
Köszönjük, Amy!

536
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
Jól ismerem Charlie-t.

537
00:39:10,916 --> 00:39:13,958
Közös a műszakunk. Remek ápoló.

538
00:39:14,666 --> 00:39:17,500
- Nem követett volna el ilyen hibát.
- Köszönjük!

539
00:39:22,125 --> 00:39:25,916
- Hogy halad a belső vizsgálat?
- Még átnézzük a dolgokat.

540
00:39:26,000 --> 00:39:28,916
Nem muszáj átnézniük,
nekünk jó lesz már most is.

541
00:39:31,208 --> 00:39:33,750
Holnap elküldöm maguknak a dobozokat.

542
00:39:33,833 --> 00:39:38,625
Remélem, azt látják,
hogy nehéz hét héten vagyunk túl.

543
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
Nyolc.

544
00:39:40,833 --> 00:39:42,291
Már nyolc hét telt el.

545
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
Jack Ivins. 1988. július 19.

546
00:39:45,333 --> 00:39:49,500
Komplikációmentes
húgyhólyagműtéten esett át csütörtökön.

547
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
Bedugtam.

548
00:39:51,916 --> 00:39:55,416
Újabb kiütésre lesz szükség. 150 joule.

549
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
- Mindenki vigyázzon!
- Vigyázz!

550
00:39:58,291 --> 00:40:00,583
Mehet a sokk, rajta!

551
00:40:00,666 --> 00:40:02,083
Folytassuk a kompressziót!

552
00:40:02,666 --> 00:40:05,666
Egy, két, há', négy, öt, hat…

553
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
Kompresszió!

554
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
…9, 10, 11, 12, 13…

555
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
Állj! Ellenőrizzük a szívritmust!

556
00:40:11,333 --> 00:40:14,708
- Itt semmi.
- Menjen a defibrillálás és a kompresszió!

557
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
Egy milligramm adrenalint intravénásan!

558
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
…hat, hét, nyolc, kilenc, tíz…

559
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
Jöhet majd egy újabb kiütés 200 joule-lal!

560
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Itt az adrenalin.

561
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Folytasd a befúvást!

562
00:40:27,958 --> 00:40:29,916
- Húsz.
- Menjen a kompresszió!

563
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
Hadd halljam!

564
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
Megvan az adrenalin?

565
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
Mindjárt csere! Öt, négy, három, kettő…

566
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
Harmincöt.

567
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
Hátra!

568
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
Az oxigén kész.

569
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
Jövök. Gyenge a pulzusa.

570
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
Picsába! Nincs pulzusa.

571
00:40:48,083 --> 00:40:51,333
…négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz,

572
00:40:51,416 --> 00:40:54,125
11, 12, 13, 14, 15.

573
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
A picsába!

574
00:40:55,541 --> 00:40:57,666
Huszonöt. Most!

575
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
Gyerünk!

576
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
BIZTONSÁGI KÓD

577
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
VEGYEN EL: 1 TABLETTÁT
ELFOGAD - MÉGSE

578
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Ezt vedd be!

579
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
Ki fognak rúgni.

580
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
Hibás a PYXIS.

581
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
Ha elég későn törölsz egy kérést,
ugyanúgy kiadja.

582
00:42:22,750 --> 00:42:24,875
Ez gyógyszerlopás, Charlie.

583
00:42:24,958 --> 00:42:30,041
Hagyd ezt abba, Amy!
Ne aggódj! Átsegítelek ezen.

584
00:42:48,541 --> 00:42:50,583
Na, mit mondott?

585
00:42:59,916 --> 00:43:00,833
Igaza van.

586
00:43:00,916 --> 00:43:06,625
El kell mondanod Alexnek arra az esetre,
ha történik valami és pont nem vagyok ott.

587
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
Csak én vagyok nekik.
Nem hagyhatom el őket.

588
00:43:12,250 --> 00:43:14,208
Nem is fogod, Amy.

589
00:43:14,291 --> 00:43:17,333
Szó sincs ilyesmiről.
Mennyi idő lenne, két hónap?

590
00:43:17,416 --> 00:43:20,791
Segíteni fogok.
A műtét után együtt lehetsz a lányaiddal.

591
00:43:20,875 --> 00:43:22,250
Ezt meg is beszéltük.

592
00:43:25,583 --> 00:43:26,458
Oké?

593
00:43:34,916 --> 00:43:36,750
De el kéne mondanod Alexnek.

594
00:44:01,416 --> 00:44:04,791
Tudom, ijesztően hangzik, de nem az.

595
00:44:05,625 --> 00:44:08,166
Mindenkinek ilyen kamrákból áll a szíve.

596
00:44:08,250 --> 00:44:09,791
- Kis terekből.
- Igen.

597
00:44:09,875 --> 00:44:12,666
Megtelnek vérrel, mintha lufik lennének.

598
00:44:12,750 --> 00:44:15,166
A kamrák keringetik a vért a testünkben.

599
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Az enyéim pedig

600
00:44:21,791 --> 00:44:27,208
túl nagyok és elvékonyodtak.

601
00:44:31,250 --> 00:44:33,833
De minden rendben lesz. Kaptam gyógyszert.

602
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
Az orvosok gondoskodnak rólam,
és hamarosan újra jól érzem majd magam.

603
00:44:40,083 --> 00:44:42,666
De anyukádnak
szüksége lesz a segítségünkre.

604
00:44:43,166 --> 00:44:48,500
Ha elesne, vagy furcsán kezdene beszélni

605
00:44:48,583 --> 00:44:51,958
vagy mondjuk nem tudnád felébreszteni,

606
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
ültesd Mayát a tévé elé,
hívd a mentőket és utána engem!

607
00:44:56,125 --> 00:44:58,708
De úgysem fog ilyesmi történni.

608
00:45:02,916 --> 00:45:05,083
Minden rendben lesz. Nem lesz bajom.

609
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
Mehetek tévézni?

610
00:45:15,208 --> 00:45:16,208
Persze.

611
00:45:20,041 --> 00:45:21,833
De itt leszek, ha esetleg…

612
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
<i>Charles Cullen, C-vel.</i>

613
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
C-U-L-L-E-N.

614
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
<i>Rendben, egy pillanat</i>
<i>és előkerítem az aktáját.</i>

615
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Remek, köszönöm!

616
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
<i>Gyorsan egyeztetek a főnökömmel.</i>

617
00:45:50,875 --> 00:45:53,125
Rendben. Hogyne.

618
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
<i>Halló?</i>

619
00:46:09,000 --> 00:46:12,125
Üdv! Braun nyomozó vagyok. Kivel beszélek?

620
00:46:12,208 --> 00:46:15,125
<i>Mark Rossi,</i>
<i>a Szent Alajos Kórházcsoport ügyvédje.</i>

621
00:46:15,958 --> 00:46:19,125
Jó napot, Mr. Rossi!
A segítségére lenne szükségem.

622
00:46:19,208 --> 00:46:22,166
Információra lenne szükségem
Charles Cullenről,

623
00:46:22,250 --> 00:46:24,250
aki '96-ban dolgozott maguknál.

624
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
<i>Alkalmazottaink adatait</i>
<i>szigorúan bizalmasan kezeljük.</i>

625
00:46:29,083 --> 00:46:32,541
Csak szeretnénk tudni,
hogy tényleg ott dolgozott-e akkor.

626
00:46:32,625 --> 00:46:36,791
<i>Örömmel adunk ki bármilyen fontos</i>
<i>információt, ha látunk hozzá idézést.</i>

627
00:46:37,291 --> 00:46:39,333
Rendben, köszönöm szépen!

628
00:46:39,416 --> 00:46:41,750
<i>- Köszönöm!</i>
- Ez kibaszottul nevetséges.

629
00:46:41,833 --> 00:46:44,791
Ha meghallják a nevét,
senki nem mond semmit.

630
00:46:46,250 --> 00:46:47,541
Baldwin nyomozó?

631
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
- Igen?
- Küldemény a Parkfieldből.

632
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
A belső vizsgálat anyaga.

633
00:46:53,041 --> 00:46:54,958
- Itt írja alá!
- Rendben.

634
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
- Segítsünk a dobozokkal?
- Csak ezt hoztam.

635
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Viszlát!

636
00:47:17,625 --> 00:47:19,541
- Ms. Garran!
- Baldwin nyomozó!

637
00:47:23,833 --> 00:47:27,083
- Köszönöm, hogy fogadott!
- Az ügy lezárásáért bármit.

638
00:47:29,750 --> 00:47:32,333
Lenne pár kérdésem.

639
00:47:32,416 --> 00:47:34,916
A Praxis-rendszer számontartja, hogy kik…

640
00:47:35,000 --> 00:47:36,333
PYXIS.

641
00:47:37,666 --> 00:47:38,625
Igen.

642
00:47:40,625 --> 00:47:44,166
Szóval számontartja,
hogy milyen gyógyszereket vesznek ki.

643
00:47:44,250 --> 00:47:45,416
- Ugye?
- Igen.

644
00:47:45,500 --> 00:47:48,166
Teljes jelentést szeretnék kérni.

645
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
Ez csak az Ana halála
körüli időszakot öleli fel.

646
00:47:51,416 --> 00:47:55,458
Úgy tudom, csak négy hétig
tárolja az információt.

647
00:47:55,541 --> 00:47:59,416
A belső nyomozás során
biztos vizsgálták, nem igaz?

648
00:47:59,500 --> 00:48:00,916
Azt hiszem, nem.

649
00:48:01,458 --> 00:48:05,166
Persze leellenőrizhetem,
de mindent átküldtünk maguknak.

650
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
Csak mert ez a kilencedik oldal,

651
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
szóval valahol lennie kell
még nyolc oldalnak.

652
00:48:15,125 --> 00:48:16,916
Utánanézek.

653
00:48:19,500 --> 00:48:22,791
Garran nővér, úgy tűnik,
bizonyítékot tart vissza.

654
00:48:23,750 --> 00:48:26,791
- Ezt nem igazán…
- Hat oldal. Hol a többi?

655
00:48:27,416 --> 00:48:31,333
Lesz egy másik megbeszélésem is,
amiről nem késhetek el.

656
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
Még nem végeztünk.

657
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
Egyeztetünk új időpontot.

658
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Üljön le!

659
00:48:38,916 --> 00:48:41,125
- Ezt mégis…
- De kurva gyorsan!

660
00:48:59,375 --> 00:49:01,166
Maga is tudja, mi folyik itt.

661
00:49:19,541 --> 00:49:21,666
- Szép jó estét!
- Helló!

662
00:49:23,250 --> 00:49:25,875
Tudom, nem szabad behozni kisbabát ide,

663
00:49:25,958 --> 00:49:28,458
de nem tudtam kire bízni.

664
00:49:29,833 --> 00:49:32,125
- Semmi baj.
- Köszönöm!

665
00:49:32,791 --> 00:49:34,583
- Hogy hívják?
- Vanessa.

666
00:49:35,166 --> 00:49:38,250
- Nesztelen Nessie.
- Nesztelen Nessie?

667
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
Nekem is van két lányom,
de ők nem nesztelenek.

668
00:49:43,916 --> 00:49:45,166
Mennyi idős?

669
00:49:45,250 --> 00:49:46,166
Hat hónapos.

670
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
Átalussza már az éjszakát?

671
00:49:48,250 --> 00:49:50,500
- Nem.
- Biztos fogzik.

672
00:49:51,083 --> 00:49:52,000
Bizony.

673
00:49:55,333 --> 00:49:56,666
Loughren nővér?

674
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
Nem sürgős, csak lila kód a 300-asban.

675
00:49:59,791 --> 00:50:00,708
Oké.

676
00:50:02,250 --> 00:50:05,833
- Mit jelent a lila kód?
- Hogy megjött a pizza. Kér belőle?

677
00:50:09,000 --> 00:50:11,708
- A pizzára nem lehet nemet mondani.
- Így van.

678
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
Magának viszont sajnos muszáj.

679
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Rendben.

680
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
De szépen gyógyul, szóval nemsokára
újra a kezében tarthatja Vanessát.

681
00:50:21,666 --> 00:50:24,916
Tizenötször küldött el
az anyámba a telefonban.

682
00:50:25,000 --> 00:50:28,333
Szent ég! Ez nem valami kedves.

683
00:50:28,416 --> 00:50:30,750
A legjobb részét még el sem mondtam.

684
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
Meg akarja akadályozni,
hogy láthassam a lányokat,

685
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
kitalálta, hogy bántom a kutyáját.

686
00:50:39,958 --> 00:50:42,958
Nem viccelek.
Egyre jobb dolgokkal áll elő.

687
00:50:43,041 --> 00:50:46,666
Én is csak nevetnék rajta,
ha nem lenne igaz.

688
00:50:47,250 --> 00:50:48,333
Sajnálom.

689
00:50:48,416 --> 00:50:50,416
Ugyan! Az én hibám.

690
00:50:51,083 --> 00:50:52,750
Én választottam egy őrültet.

691
00:51:09,375 --> 00:51:10,916
Két perc, lányok!

692
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
Hozd a táskádat és a kabátodat!

693
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
- Szeretnél copfot?
- Igen.

694
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
Gyönyörű a hajad.

695
00:51:23,833 --> 00:51:25,375
Bár itthon maradhatnánk!

696
00:51:31,541 --> 00:51:32,958
Igen, az jó lenne.

697
00:51:47,208 --> 00:51:50,041
- Hozd a kabátodat! Szeretlek.
- Én is.

698
00:51:57,333 --> 00:51:59,083
Tudtunk meg bármi újat?

699
00:52:01,333 --> 00:52:06,458
Igen. Van egy listánk az Ana Martínez
szervezetében lévő gyógyszerekről.

700
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
- Inzulin?
- Igen, és még valami.

701
00:52:08,583 --> 00:52:09,625
Ezt kapd ki!

702
00:52:09,708 --> 00:52:10,625
Digoxin.

703
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
Digoxin.

704
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
Baldwin!

705
00:52:16,833 --> 00:52:18,291
- Ez komoly?
- Picsába!

706
00:52:19,458 --> 00:52:23,208
Kiabáltál vele?
Malcolm Burrel hívott az önkormányzattól.

707
00:52:23,833 --> 00:52:27,041
Danny örömmel
bocsánatot kér Mrs. Garrantől.

708
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Már késő. Mindkettőtöket
kitiltottak a kórház területéről.

709
00:52:31,083 --> 00:52:32,000
Mi van?

710
00:52:32,583 --> 00:52:35,208
Nem tilthatnak ki a tetthelyről.

711
00:52:35,291 --> 00:52:37,083
- Honnan?
- Gyilkosság történt.

712
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Mi támasztja ezt alá?

713
00:52:38,875 --> 00:52:41,875
Az iratok, és hogy az egyik nővér szerint

714
00:52:41,958 --> 00:52:44,375
az áldozatnak inzulint adtak be.

715
00:52:44,458 --> 00:52:46,666
- Milyen áldozat?
- Ana Martínez.

716
00:52:46,750 --> 00:52:52,625
Holttest nélkül boncolni sem lehet.
Tudod, hogy megy ez.

717
00:53:02,458 --> 00:53:04,416
Kitiltottak a kurva kórházból?

718
00:53:11,375 --> 00:53:14,583
Helló, Kelly! Tom telefonon
érdeklődött az állapotáról.

719
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Azóta is csak arra gondolok,
milyen aranyos a kis Vanessa.

720
00:53:20,541 --> 00:53:22,083
Ki az a Vanessa?

721
00:53:29,791 --> 00:53:31,458
Kelly, tudja, hol van most?

722
00:53:34,000 --> 00:53:35,583
Válaszoljon, drágám!

723
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Kórházban.

724
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
Melyikben?

725
00:53:46,708 --> 00:53:47,708
Jól van.

726
00:53:48,375 --> 00:53:49,750
Szorítsa meg a kezemet!

727
00:53:51,166 --> 00:53:52,583
Gyerünk! Szorítsa meg!

728
00:53:55,125 --> 00:53:56,250
Nem túl acélos.

729
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
Tom nem jött be?

730
00:54:09,333 --> 00:54:10,875
Telefonon érdeklődött.

731
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
- Helló, Tom! Amy vagyok a kórházból.
<i>- Helló! Mi újság?</i>

732
00:54:18,125 --> 00:54:21,708
Jobb lenne, ha bejönne.
Rosszabbodott az állapota.

733
00:54:26,208 --> 00:54:28,625
Jöjjön, amint tud!

734
00:54:29,541 --> 00:54:30,666
Rendben. Várjuk.

735
00:54:31,166 --> 00:54:33,250
Ránéztem Bethre. Még alszik.

736
00:54:33,333 --> 00:54:36,333
- Jack a nővérhívót nyomogatta…
- Te jó ég!

737
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
Mi az?

738
00:54:38,875 --> 00:54:40,666
Inzulin van a szervezetében.

739
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
<i>Kék kód. Nyugati szárny.</i>

740
00:54:53,500 --> 00:54:55,541
<i>Kék kód. Nyugati szárny.</i>

741
00:54:58,250 --> 00:55:00,291
<i>Kék kód. Nyugati szárny.</i>

742
00:56:15,583 --> 00:56:17,916
Te jó ég! Istenem!

743
00:56:19,166 --> 00:56:20,291
Nem!

744
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
Szent isten!

745
00:56:28,166 --> 00:56:30,000
Édes istenem!

746
00:56:40,791 --> 00:56:43,291
Semmi baj.

747
00:57:18,250 --> 00:57:19,250
Picsába!

748
00:57:22,458 --> 00:57:24,958
Üdv! Elnézést, amiért így magára törünk.

749
00:57:25,041 --> 00:57:26,083
Semmi baj.

750
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
A segítségét kérjük, Amy.

751
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
Sajnálom, de nem tudom, mi történt vele.

752
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
Kivel?

753
00:57:35,791 --> 00:57:38,125
Kelly Andersonnal. Nem…

754
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
Ki az a Kelly Anderson?

755
00:57:41,625 --> 00:57:43,083
Másik áldozat is van?

756
00:57:44,416 --> 00:57:46,500
Újabb dupla gyógyszerelési hiba?

757
00:57:48,791 --> 00:57:53,166
- Róla is Cullen gondoskodott?
- Charlie-nak ehhez semmi köze.

758
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
- Mennyire ismeri?
- Nagyon jól.

759
00:57:55,291 --> 00:57:56,250
Valóban?

760
00:57:57,500 --> 00:57:59,333
Már kilenc kórházban dolgozott.

761
00:57:59,833 --> 00:58:01,833
Egyikük sem hajlandó beszélni.

762
00:58:02,791 --> 00:58:04,166
Ezt hogy érti? Én…

763
00:58:08,083 --> 00:58:10,833
Ha gond lett volna,
nem kapott volna új állást.

764
00:58:10,916 --> 00:58:13,666
- A kórház tett volna valamit.
- Gondolja?

765
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
Igen.

766
00:58:16,666 --> 00:58:18,250
Nem működnek együtt.

767
00:58:20,166 --> 00:58:21,750
Segítenie kell nekünk.

768
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Jössz, anya?

769
00:58:27,458 --> 00:58:31,583
Szia, drágám! Azonnal megyek.
Várj meg odabent, jó?

770
00:58:31,666 --> 00:58:32,791
Oké.

771
00:58:34,500 --> 00:58:36,750
Most nem beszélhetek. Vár a gyerekem.

772
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
Rendben. Tessék, a névjegykártyám!

773
00:58:43,333 --> 00:58:46,375
Hívjon! Lehet, hogy téved
Charlie-val kapcsolatban.

774
00:58:49,291 --> 00:58:50,458
További szép napot!

775
00:58:50,541 --> 00:58:51,625
Köszönjük!

776
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
Szia!

777
00:59:15,500 --> 00:59:16,458
Szia!

778
00:59:19,666 --> 00:59:20,958
Kérsz valamit?

779
00:59:21,666 --> 00:59:23,125
- Nem?
- Nem.

780
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Oké. Szólj, ha fáradsz!

781
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
Nem, jól vagyok.

782
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
- Igen?
- Igen.

783
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
Oké.

784
01:00:17,791 --> 01:00:21,041
Amy Loughren, baszki!

785
01:00:21,125 --> 01:00:22,166
Pindúr Pandúr!

786
01:00:24,375 --> 01:00:25,833
De jó újra látni!

787
01:00:25,916 --> 01:00:27,708
Téged is. Nagyon jól nézel ki.

788
01:00:27,791 --> 01:00:30,708
- Tényleg?
- Igen! Remekül.

789
01:00:30,791 --> 01:00:32,083
- Köszi!
- Szívesen.

790
01:00:32,166 --> 01:00:34,875
- Pedig kimerült vagyok.
- Helló! Mit hozhatok?

791
01:00:34,958 --> 01:00:36,958
- Én sajtos omlettet kérnék.
- Oké.

792
01:00:37,041 --> 01:00:39,625
- Mi illik hozzá?
- A chardonnay.

793
01:00:39,708 --> 01:00:43,166
Egy nagy pohár
száraz chardonnay-t is kérnék mellé.

794
01:00:43,250 --> 01:00:45,791
- Ugyanezt kérném. Köszi!
- Azonnal hozom.

795
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Mikor jártunk itt utoljára?

796
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
Nagyon régen. Legalább egy évtizede.

797
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
- Mi?
- Vagy 12 éve?

798
01:00:53,291 --> 01:00:54,625
Jézusom!

799
01:00:54,708 --> 01:00:56,625
- Öregszem.
- Tessék!

800
01:00:56,708 --> 01:00:57,791
Köszönöm!

801
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
Hogy van Paul?

802
01:01:00,041 --> 01:01:01,541
Szakítottunk.

803
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
- Basszus!
- Nem nagy ügy.

804
01:01:03,875 --> 01:01:08,250
Már rég történt,
és közösen felügyeljük a kutyákat.

805
01:01:10,541 --> 01:01:14,625
Nehezen egyeztünk meg.
Úgy örülök, hogy hívtál!

806
01:01:15,416 --> 01:01:16,416
Én is.

807
01:01:17,166 --> 01:01:21,125
Kérdezni akartam valamit.
Egy kicsit fura lesz.

808
01:01:21,208 --> 01:01:22,875
Imádom a fura dolgokat.

809
01:01:22,958 --> 01:01:27,250
Emlékszel egy volt munkatársadra,
Charlie Cullenre?

810
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
- Igen.
- Tényleg?

811
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
Miért?

812
01:01:34,125 --> 01:01:36,250
Együtt dolgozom vele a Parkfieldben.

813
01:01:39,666 --> 01:01:43,458
Azt pletykálták,
hogy miatta halt meg egy beteg.

814
01:01:44,166 --> 01:01:45,666
Mert túladagolta.

815
01:01:52,000 --> 01:01:53,208
Mivel?

816
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
Inzulint találtak a halott fickó
sóoldatos zsákjában.

817
01:01:56,750 --> 01:02:01,000
És nem csak abban.
A raktárban lévőkön tűszúrásnyomok voltak.

818
01:02:01,083 --> 01:02:04,250
Valaki beléjük fecskendezte,
mielőtt kikerültek volna.

819
01:02:07,958 --> 01:02:09,500
Charlie-t gyanúsították?

820
01:02:10,708 --> 01:02:12,000
Nem.

821
01:02:12,083 --> 01:02:15,375
De néha két-három
kódjelzésünk is volt egy éjszaka.

822
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
Miután elment,

823
01:02:18,291 --> 01:02:20,833
ez havi egyre csökkent.

824
01:02:28,916 --> 01:02:30,541
Sok kódjelzésetek van?

825
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
Te jó ég!

826
01:05:08,291 --> 01:05:09,291
Szia!

827
01:05:12,166 --> 01:05:13,583
Nyugi!

828
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
Semmi baj, minden rendben van.

829
01:05:17,750 --> 01:05:20,541
Semmi baj, Amy.

830
01:05:21,416 --> 01:05:23,708
A sürgősségin vagy. Kutya bajod.

831
01:05:26,625 --> 01:05:29,333
A lányok Jackie-vel vannak.

832
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
Idehozhatom őket.

833
01:05:32,375 --> 01:05:34,250
- Ne!
- Rendben.

834
01:05:41,708 --> 01:05:42,916
Kérsz egy kis vizet?

835
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
Nem?

836
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
Többet ne hozd így rám a frászt!

837
01:06:02,291 --> 01:06:03,375
El akarok menni.

838
01:06:03,458 --> 01:06:05,166
Tudom.

839
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
Megértem.

840
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
Nem fogják megtudni.

841
01:06:10,041 --> 01:06:12,250
Hol van a nővér?

842
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
Legutóbb már jó volt a vérnyomásod.

843
01:06:15,541 --> 01:06:18,208
A pulzusod is
80 alatt volt az elmúlt órában.

844
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
A troponinszinted magas,
de szépen csökken.

845
01:06:22,875 --> 01:06:24,625
Szóval semmi bajod.

846
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
Pedig rosszabbul is járhattál volna.

847
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
- Haza akarok menni.
- Tudom.

848
01:06:32,333 --> 01:06:34,750
- Oké.
- Láttam, megemelkedett a pulzusa.

849
01:06:34,833 --> 01:06:35,833
Felébredtél?

850
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
- Igen.
- Azonnal távozom.

851
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
Ez nagyon rossz ötlet.
Bent kéne töltenie az éjszakát.

852
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
- Semmi baj.
- Mindenképp elmegyek.

853
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Biztos?

854
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Hazaviszem, ahol vigyáznak rá. Köszönjük!

855
01:06:47,583 --> 01:06:49,125
Megoldjuk. Köszi!

856
01:06:52,750 --> 01:06:54,208
Hagyd abba, kérlek!

857
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
Rendben.

858
01:07:02,083 --> 01:07:03,291
Kérem a karodat!

859
01:07:20,000 --> 01:07:21,791
Biztos ne menjek be?

860
01:07:22,958 --> 01:07:25,041
Szívesen alszom a kanapén.

861
01:07:29,583 --> 01:07:33,541
- A lányokat is elvihetem a suliba.
- Nem akarom, hogy megijedjenek.

862
01:07:35,291 --> 01:07:37,916
Nem lesz semmi baj, csak aludnom kell.

863
01:07:39,333 --> 01:07:40,291
Igen.

864
01:07:41,916 --> 01:07:43,583
- Kösz, Charlie!
- Nincs mit.

865
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
Ha bármire szükséged lenne…

866
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Akkor hívlak.

867
01:07:52,083 --> 01:07:53,041
Azt mondod?

868
01:07:58,750 --> 01:08:00,166
Már csak egy hónap, Amy.

869
01:08:02,833 --> 01:08:04,041
Sikerülni fog.

870
01:08:09,666 --> 01:08:11,416
Csak úgy reszketsz. Menj!

871
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
Oké.

872
01:08:18,875 --> 01:08:19,916
Hívj majd!

873
01:08:34,166 --> 01:08:35,750
Ez titok.

874
01:08:42,458 --> 01:08:43,791
Istenem!

875
01:08:46,125 --> 01:08:47,500
Senki sem tudhatja.

876
01:08:49,125 --> 01:08:50,333
Különben kirúgnak.

877
01:08:51,541 --> 01:08:52,666
Értjük.

878
01:08:54,333 --> 01:08:55,875
A raktárban csinálja,

879
01:08:58,000 --> 01:08:59,458
mielőtt még használnánk.

880
01:09:00,041 --> 01:09:02,208
A zsákokba fecskendezi az inzulint.

881
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
Lassan kerül a véráramba,

882
01:09:05,625 --> 01:09:08,833
így akár egy napba is telhet,
míg megöl valakit.

883
01:09:12,583 --> 01:09:18,291
- Úgy öli meg őket, hogy hozzájuk sem ér.
- Mást is a zsákokba juttathatott?

884
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
Bármilyen átlátszó folyadékot.

885
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
A digoxin is az?

886
01:09:26,791 --> 01:09:27,750
Igen.

887
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
Az is halálos lehet?

888
01:09:40,958 --> 01:09:43,791
- A másik nővér beszélne velünk?
- Nem.

889
01:09:45,125 --> 01:09:46,875
Elveszítené az állását.

890
01:09:46,958 --> 01:09:51,000
Vetne egy pillantást
a Parkfieldtől kapott anyagunkra?

891
01:09:51,083 --> 01:09:52,666
Hol van a többi része?

892
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
Ez minden. Csak ennyit kaptunk.

893
01:09:56,500 --> 01:09:58,666
A PYXIS-jelentés csak két oldal.

894
01:09:59,208 --> 01:10:03,125
- Elvileg négy hétig tárolja az adatokat.
- Nem, ez egy számítógép.

895
01:10:03,208 --> 01:10:06,291
Megőriz minden információt,
míg telepítve van.

896
01:10:15,541 --> 01:10:20,375
Lekérem Charlie PYXIS-adatait
a gépből a kórtermemben.

897
01:10:20,458 --> 01:10:26,291
Azzal bizonyítani tudjuk, hogy inzulint
és digoxint vett ki, amikor Ana meghalt.

898
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
Sajnos Ana Martínezt elhamvasztották,

899
01:10:30,083 --> 01:10:32,041
így a boncolás nem lehetséges.

900
01:10:32,833 --> 01:10:35,416
Valódi holttestre lenne szükségünk.

901
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
KERESÉS: CULLEN

902
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
JELENTÉS NYOMTATÁSA

903
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
JACK IVINS
GYÓGYSZER: DIGOXIN

904
01:13:39,458 --> 01:13:41,958
HUGH RUPERTSON, DIGOXIN
REBECCA BRAGG, INZULIN

905
01:13:48,208 --> 01:13:52,958
Kelly Anderson férje engedélyezte,
hogy exhumáljuk és megvizsgáljuk a testét.

906
01:13:53,041 --> 01:13:56,083
Megtudtuk, hogy inzulin és digoxin

907
01:13:56,166 --> 01:13:59,541
is volt a szervezetében,
ami a halálát okozta 15-én.

908
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
És 14-én 20.47-kor

909
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
Charlie inzulint és digoxint
vett ki a PYXIS-ből.

910
01:14:10,375 --> 01:14:14,041
Kelly jelentéséből kiderül,

911
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
hogy 21.56-kor leesett a vércukorszintje.

912
01:14:17,291 --> 01:14:19,500
Az inzulin hatása.

913
01:14:20,416 --> 01:14:22,791
22.15-kor szívritmuszavar lépett fel.

914
01:14:22,875 --> 01:14:24,416
Ez a digoxin lesz.

915
01:14:25,083 --> 01:14:29,458
A két gyilkos fegyver. 3.57-kor halt meg.

916
01:14:29,541 --> 01:14:32,208
- Itt áll feketén-fehéren.
- Várjunk csak!

917
01:14:33,125 --> 01:14:37,041
A PYXIS azt írja,
hogy törölte, nem kikérte őket.

918
01:14:37,125 --> 01:14:39,000
Hibás a rendszer.

919
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
Ha az utolsó pillanatban törlöd,
a fiók kinyílik,

920
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
de törlésként regisztrálja.

921
01:14:44,250 --> 01:14:47,291
- Cullen tud erről?
- Már láttam is, hogy csinálja.

922
01:14:48,041 --> 01:14:50,583
Inzulin, digoxin. Több száz kikérés.

923
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
Eszerint viszont nem is vette ki őket.

924
01:14:56,208 --> 01:14:57,166
De kivette.

925
01:14:57,708 --> 01:14:59,666
Tényleg látta, hogy ezt csinálja?

926
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
Itt a tökéletes bizonyíték.

927
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
Ami mégsem az.

928
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
Csak törlések. Semmi gyanús.

929
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
Semmi sem bizonyítja a bűnösségét.

930
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
A munkába állása óta csinálja ezt.

931
01:15:20,666 --> 01:15:24,625
Nézzék ezt a sok törlést!

932
01:15:24,708 --> 01:15:28,125
Látják? Nem követi őket helyesbítés.

933
01:15:28,958 --> 01:15:31,875
Többször is kért ki
vekuroniumot és digoxint.

934
01:15:31,958 --> 01:15:35,333
Ordít róla, hogy ez így nincs rendjén.

935
01:15:35,416 --> 01:15:39,083
Talán csak nem értette a Parkfield.

936
01:15:39,166 --> 01:15:42,625
Ugyan! Linda Garran nővérként kezdte.

937
01:15:43,791 --> 01:15:44,958
Biztosan értette.

938
01:15:46,625 --> 01:15:49,791
Tudja, és mégsem tesz semmit.

939
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
Köszönjük, hogy befáradt a szabadnapján!

940
01:16:03,833 --> 01:16:05,750
Szólítsanak csak Charlie-nak!

941
01:16:13,250 --> 01:16:16,083
Nyugtalanító felfedezést tettünk.

942
01:16:19,000 --> 01:16:22,500
Melyik kórházban dolgozott,
mielőtt idekerült?

943
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
A Szent Erzsébetben.

944
01:16:26,833 --> 01:16:29,166
Pontosan mikor dolgozott ott?

945
01:16:31,791 --> 01:16:34,625
Nem tudom. Valami problémát jelentettek?

946
01:16:34,708 --> 01:16:39,416
Pár munkatársam állandóan zaklatott.
Lehet, megint akcióba lendültek.

947
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
A jelentkezésekor megadott
dátumok érdekelnének minket.

948
01:16:42,916 --> 01:16:44,166
Emlékszik rájuk?

949
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
Talán 2001 júniusa és 2003 augusztusa.

950
01:16:54,666 --> 01:16:56,416
- Igen, ezt írta.
- Akkor jó.

951
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
Sajnos rossz dátumot adott meg.

952
01:16:59,875 --> 01:17:02,833
Megerősítették,
hogy májusban kezdett náluk,

953
01:17:02,916 --> 01:17:09,500
így a jelentkezési lapján lévő
eltérés miatt sajnos azonnali hatállyal

954
01:17:10,291 --> 01:17:11,875
el kell bocsássuk.

955
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
Azért rúgnak ki,
mert rossz dátumot adtam meg?

956
01:17:21,916 --> 01:17:23,875
Ez szerepel a szerződésben.

957
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
Gondolom, alá is kell írnom valamit.

958
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
Ez minden?

959
01:18:14,541 --> 01:18:15,750
Igen.

960
01:18:24,000 --> 01:18:25,333
Köszönjük, Mr. Cullen!

961
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
Most szólt a Parkfield,
hogy megoldották a Cullen-ügyet.

962
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
- Az mit jelent?
- Kirúgták.

963
01:19:11,166 --> 01:19:13,583
- Mi?
- Csak úgy elengedik?

964
01:19:14,916 --> 01:19:15,750
Mi alapján?

965
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Eltérést találtak az irataiban.

966
01:19:20,916 --> 01:19:23,916
Milyen elmeállapotban volt? Nyugodt volt?

967
01:19:24,000 --> 01:19:27,333
Ugye ettől nem lesz még veszélyesebb?

968
01:19:27,875 --> 01:19:31,375
Így legalább nem lesz betegek közelében.

969
01:19:31,458 --> 01:19:33,041
Nem árthat senkinek.

970
01:19:34,666 --> 01:19:37,625
Már kilenc kórházban dolgozott.

971
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
Nem érted?

972
01:19:39,541 --> 01:19:42,250
Mind kibúvót keresnek a felelősségük alól.

973
01:19:42,333 --> 01:19:43,958
Újra és újra megtörténik.

974
01:19:44,625 --> 01:19:48,291
Kap egy új állást egy másik kórházban,
és az egész folytatódik.

975
01:19:49,958 --> 01:19:51,208
Mert te hagytad.

976
01:19:54,958 --> 01:19:56,000
Rám ne nézz!

977
01:19:56,875 --> 01:19:57,708
Igaza van.

978
01:20:05,791 --> 01:20:07,416
- Megjöttem, Jackie!
- Maya!

979
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
- Te jó ég!
- Maya, a saját szövegedet mondd!

980
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
Sziasztok, lányok!

981
01:20:12,750 --> 01:20:14,083
Elfelejtettem.

982
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
Mi van?

983
01:20:35,541 --> 01:20:37,083
Nincs nálad a szöveg?

984
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
- Nincs.
- Te jó ég!

985
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
Elhagytam.

986
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
Hányszor fordult már ez elő, Maya?

987
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
Légy kedves a húgoddal, Alex!

988
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
- Maya mondja Charlie részét.
- Szia!

989
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
Mit csinálsz itt?

990
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
Gyakorlunk.

991
01:20:59,166 --> 01:21:00,250
Hol van Jackie?

992
01:21:00,833 --> 01:21:03,791
Mondtam neki, hogy nyugodtan hazamehet.

993
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
Főztünk!

994
01:21:05,208 --> 01:21:07,083
- Igen.
- Illetve Charlie.

995
01:21:07,166 --> 01:21:08,875
- Segítettem neki.
- Dehogyis!

996
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
- De igen!
- Nem is!

997
01:21:11,375 --> 01:21:13,666
- De!
- Együtt főztünk.

998
01:21:14,750 --> 01:21:17,875
- Miért viselkedsz furán, anya?
- Nem vagyok fura.

999
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
- Igazi különlegesség készül.
- Az anyukája receptje.

1000
01:21:22,541 --> 01:21:23,791
- Gyere!
- Nyami!

1001
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
Ülj csak le és élvezd
a <i>Humdrum Falls polgármesterét</i>!

1002
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
Játssza anyukátok Mop Hopsley-t?

1003
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
- Igen!
- Igen?

1004
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex!

1005
01:21:33,708 --> 01:21:35,083
Maya! Gyertek ide!

1006
01:21:37,666 --> 01:21:40,333
- Miért?
- Mert megkértelek titeket. Gyertek!

1007
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
Nem akarok.

1008
01:21:42,208 --> 01:21:43,458
Menj oda anyukádhoz!

1009
01:21:43,541 --> 01:21:44,416
Gyertek!

1010
01:21:46,125 --> 01:21:47,375
Azonnal gyertek ide!

1011
01:21:47,458 --> 01:21:49,625
De miért? Olyan jól érzem magam.

1012
01:21:52,875 --> 01:21:55,041
Menjetek a szobátokba! Rajta!

1013
01:21:55,833 --> 01:21:57,375
Miért ilyen mérges?

1014
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
Nem tudom.

1015
01:22:05,583 --> 01:22:07,333
Gondolom, hallottad.

1016
01:22:09,625 --> 01:22:10,583
Igen.

1017
01:22:14,375 --> 01:22:15,583
Megindokolta?

1018
01:22:22,125 --> 01:22:26,958
Azért rúgtak ki, mert rossz dátumot
írtam a jelentkezési lapomra.

1019
01:22:29,333 --> 01:22:30,625
- Bizony.
- Értem.

1020
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
Micsoda nap!

1021
01:22:40,500 --> 01:22:43,958
Micsoda hónapok! Pedig…

1022
01:22:45,291 --> 01:22:49,041
nem is akartam itt dolgozni.

1023
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Csak a gyerekeim közelében
szerettem volna lenni.

1024
01:22:52,750 --> 01:22:57,166
Eljöttem ide,
erre nem engedi, hogy lássam őket,

1025
01:22:57,250 --> 01:23:01,958
és kitalálta ezt a hülyeséget is,
hogy mérgezem a kutyát,

1026
01:23:02,041 --> 01:23:03,791
most meg ez…

1027
01:23:12,833 --> 01:23:14,916
Szerintem az univerzum utál engem.

1028
01:23:15,625 --> 01:23:17,333
- Nem is kicsit.
- Charlie…

1029
01:23:17,416 --> 01:23:20,458
- Most már biztos.
- Ez nem igaz.

1030
01:23:24,291 --> 01:23:26,416
Sajnálom, hogy ez történt veled.

1031
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
Én sajnálom.
Tudom, hogy még hátravan három hét,

1032
01:23:30,416 --> 01:23:32,208
és így nem tudok segíteni.

1033
01:23:32,291 --> 01:23:33,958
De segíthetlek itthon.

1034
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
Vigyázhatok rájuk. Főzhetek rátok.

1035
01:23:36,833 --> 01:23:38,083
Amit csak szeretnél.

1036
01:23:40,000 --> 01:23:41,625
De tényleg.

1037
01:23:44,500 --> 01:23:45,458
Bármit kérhetsz.

1038
01:23:51,500 --> 01:23:53,541
Alex a minap teljesen kiakadt.

1039
01:23:54,375 --> 01:23:55,541
- Tényleg?
- Igen.

1040
01:23:56,041 --> 01:23:57,208
Kiborult.

1041
01:23:58,000 --> 01:24:02,541
Sírt és üvöltött. Teljesen kivan.

1042
01:24:03,291 --> 01:24:04,875
Állandóan dolgozom.

1043
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
Nagyon sajnálom. Ez tényleg sok.

1044
01:24:09,458 --> 01:24:13,625
Szerintem az segítene a legtöbbet,

1045
01:24:14,416 --> 01:24:17,000
ha együtt tudnék lenni velük.

1046
01:24:17,083 --> 01:24:18,583
Csak mi hárman.

1047
01:24:22,625 --> 01:24:25,833
Sajnálom, hogy ezt pont neked mondom,

1048
01:24:25,916 --> 01:24:31,375
mert pokoli napon vagy túl.

1049
01:24:31,458 --> 01:24:34,458
Sőt, Charlie, pokoli éven.

1050
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
Hát igen.

1051
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
És…

1052
01:24:41,083 --> 01:24:42,916
Bár támogathatnálak!

1053
01:24:46,250 --> 01:24:48,250
Szörnyű vagyok. Úgy sajnálom.

1054
01:24:48,333 --> 01:24:50,791
Ugyan, Amy! Teljesen megértelek.

1055
01:24:50,875 --> 01:24:53,625
A gyerekeknek szükségük van erre.

1056
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Igen.

1057
01:24:58,916 --> 01:25:00,333
Jó anya vagy.

1058
01:25:02,500 --> 01:25:03,916
Nézz rám!

1059
01:25:06,541 --> 01:25:07,750
Jó anya vagy.

1060
01:25:16,500 --> 01:25:19,291
- Oké.
- Örülök, hogy segíthetek.

1061
01:25:26,375 --> 01:25:27,833
Ígérd meg, hogy eszel!

1062
01:25:29,250 --> 01:25:30,458
Isteni az illata.

1063
01:25:31,208 --> 01:25:33,291
Anyukám receptje.

1064
01:25:34,458 --> 01:25:35,458
Oké.

1065
01:25:35,541 --> 01:25:39,291
Tudod, az, hogy beszélgettünk,

1066
01:25:39,375 --> 01:25:40,875
együtt lehettünk…

1067
01:25:42,583 --> 01:25:46,166
ráébresztett, hogy minden rendben lesz.
Mert itt vagy nekem.

1068
01:25:46,708 --> 01:25:50,041
Ahogy Maya, Alex és a lányaim is.

1069
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
Új állást bármikor szerezhetek.

1070
01:25:55,375 --> 01:25:56,416
Pontosan.

1071
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
Igen.

1072
01:26:14,750 --> 01:26:15,791
Jó éjt!

1073
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Szia, Charlie!

1074
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
<i>Szia!</i>

1075
01:27:32,166 --> 01:27:33,375
- Csak…
<i>- Jól vagy?</i>

1076
01:27:33,458 --> 01:27:35,250
Igen, csak…

1077
01:27:37,708 --> 01:27:41,500
Szeretnék bocsánatot kérni,
amiért tegnap este furán viselkedtem.

1078
01:27:41,583 --> 01:27:42,500
Egyszerűen…

1079
01:27:43,500 --> 01:27:44,666
<i>- Ugyan!</i>
- Sajnálom.

1080
01:27:46,166 --> 01:27:48,333
<i>Sikerült Alexszel tölteni némi időt?</i>

1081
01:27:48,416 --> 01:27:50,666
Igen, köszi!

1082
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
<i>Akkor jó.</i>

1083
01:27:52,166 --> 01:27:55,666
<i>Mindkettőtöknek szüksége volt rá.</i>

1084
01:27:57,500 --> 01:27:59,375
<i>Örülök, hogy segíthettem.</i>

1085
01:28:01,583 --> 01:28:05,125
Épp munkába készülök,

1086
01:28:05,916 --> 01:28:10,625
és nagyon bánt, hogy nem leszel ott.

1087
01:28:11,166 --> 01:28:13,916
<i>Igen, te is hiányzol nekem.</i>

1088
01:28:15,875 --> 01:28:18,791
<i>Elmegyünk a parkba a lányokkal?</i>

1089
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
EBÉD

1090
01:28:26,833 --> 01:28:27,875
<i>Amy?</i>

1091
01:28:29,083 --> 01:28:30,791
Esetleg együtt ebédelhetnénk.

1092
01:28:31,625 --> 01:28:32,875
<i>- Jó.</i>
- Oké.

1093
01:28:32,958 --> 01:28:35,500
<i>Jó lesz az ebéd is. Mikor?</i>

1094
01:28:36,500 --> 01:28:40,750
Hadd gondolkozzak egy kicsit!

1095
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
Szombaton?

1096
01:28:45,916 --> 01:28:47,625
<i>Szombaton jó lesz.</i>

1097
01:28:47,708 --> 01:28:50,166
Most mennem kell dolgozni.

1098
01:28:50,250 --> 01:28:54,291
- Keresek egy helyet és majd írok.
<i>- Rendben.</i>

1099
01:28:55,333 --> 01:28:56,166
<i>- Jó.</i>
- Szia!

1100
01:28:56,250 --> 01:28:57,916
<i>- Üdvözlöm Sandrát.</i>
- Átadom.

1101
01:28:58,000 --> 01:28:59,166
<i>- Szia!</i>
- Szia!

1102
01:29:00,416 --> 01:29:02,208
<i>Majd találkozunk. Szia!</i>

1103
01:29:07,583 --> 01:29:10,500
Szép volt! Emlékszik, mit beszéltünk?

1104
01:29:10,583 --> 01:29:14,666
Csak úgy állíthatjuk meg, ha beismeri.
Rá kell vennünk a vallomásra.

1105
01:29:23,916 --> 01:29:25,000
<i>A picsába!</i>

1106
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
A pulzusa az egekben van.

1107
01:29:37,416 --> 01:29:39,500
Remélem, hallanak.

1108
01:29:45,333 --> 01:29:46,291
Jól van.

1109
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Picsába!

1110
01:29:58,958 --> 01:30:00,291
Bassza meg!

1111
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
Most jön be.

1112
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
Szia!

1113
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
Szia!

1114
01:30:17,041 --> 01:30:18,250
Helló!

1115
01:30:18,333 --> 01:30:20,083
Mi újság?

1116
01:30:20,166 --> 01:30:21,333
Csak a szokásos.

1117
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
- Jól vagy?
- Igen.

1118
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
Igen?

1119
01:30:24,500 --> 01:30:25,916
Tetszik ez a hely.

1120
01:30:29,958 --> 01:30:31,416
Mi újság veled?

1121
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
Hozhatok valamit inni?

1122
01:30:37,333 --> 01:30:40,125
- Én egy jeges teát kérnék.
- Jeges tea.

1123
01:30:40,708 --> 01:30:43,541
Én sima vizet. Köszönöm!

1124
01:30:45,666 --> 01:30:46,750
Mit gondolsz?

1125
01:30:48,458 --> 01:30:52,750
Ma este kezdek egy új helyen.
Remélem, jó benyomást keltek ebben.

1126
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
- Hol?
- Az Elmsworthben.

1127
01:30:56,291 --> 01:30:58,666
- Ott fogsz dolgozni?
- Igen, ma estétől.

1128
01:30:58,750 --> 01:31:01,666
A cuccaim a kocsiban vannak.
Tiszta lappal kezdek.

1129
01:31:02,666 --> 01:31:04,958
Ez… Nahát, Charlie!

1130
01:31:07,000 --> 01:31:08,166
Készen állnak?

1131
01:31:09,333 --> 01:31:12,333
Én egy sajtburgert kérnék.

1132
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
Én is.

1133
01:31:14,333 --> 01:31:16,958
Jól van. Két sajtburgert kérek!

1134
01:31:17,041 --> 01:31:18,333
Hogy vannak a lányok?

1135
01:31:18,416 --> 01:31:20,208
- Köszönöm!
- Remekül.

1136
01:31:21,208 --> 01:31:22,416
A polgármester is?

1137
01:31:22,500 --> 01:31:23,708
Igen, ő is.

1138
01:31:23,791 --> 01:31:24,958
Jobban érzi magát?

1139
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
Igen.

1140
01:31:28,583 --> 01:31:31,083
Szörnyű így dolgozni, hogy nem vagy ott.

1141
01:31:31,166 --> 01:31:32,500
Szinte társak voltunk.

1142
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
Igen.

1143
01:31:35,666 --> 01:31:42,041
A legrosszabb,
hogy mindenki egyfolytában téged szapul.

1144
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
Gondoltam, hogy ez lesz.

1145
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
Dühít, mert nem vagy ott,
hogy megvédd magad.

1146
01:31:48,625 --> 01:31:52,458
De mindenki megkapja a magáét tőlem.
Sandra már…

1147
01:31:52,541 --> 01:31:53,583
Szent ég!

1148
01:31:53,666 --> 01:31:55,333
Ő jól megkapta.

1149
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
Most majd engem szapulnak.

1150
01:32:00,375 --> 01:32:02,791
Nem akarok a Parkfieldről beszélni.

1151
01:32:07,833 --> 01:32:08,708
Miért nem?

1152
01:32:20,500 --> 01:32:24,333
Azért, mert igaz, amit mondanak?

1153
01:32:27,208 --> 01:32:28,416
Engem nem érdekel,

1154
01:32:29,666 --> 01:32:31,708
ha tényleg megtetted.

1155
01:32:39,000 --> 01:32:40,708
Meg tudom érteni.

1156
01:32:45,000 --> 01:32:46,083
Megmagyarázhatnád…

1157
01:33:27,500 --> 01:33:30,000
Engedélyt kaptam, hogy lássam a lányaimat.

1158
01:33:31,416 --> 01:33:33,750
Kéthetente két napra.

1159
01:33:34,666 --> 01:33:39,541
Arra gondoltam,
hogy te, Maya, Alex, én és a lányaim

1160
01:33:39,625 --> 01:33:41,625
elmehetnénk valahova kirándulni.

1161
01:33:49,416 --> 01:33:51,416
Beszélni szeretnék a Parkfieldről.

1162
01:33:54,708 --> 01:33:56,250
Arról, amit tettél.

1163
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
Mennem kell.

1164
01:34:32,666 --> 01:34:35,750
Nem késhetek el az első munkanapomon.

1165
01:34:35,833 --> 01:34:37,291
Hamarosan felhívlak.

1166
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
Elmegy. Most lép ki az ajtón.

1167
01:35:05,458 --> 01:35:06,500
Jól van?

1168
01:35:08,750 --> 01:35:12,500
Hol van az Elmsworth? Hol van, Amy?

1169
01:35:15,291 --> 01:35:17,000
Ötven kilométerre Pennsylvaniában.

1170
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
Felhívom Ellist.

1171
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
Túlságosan erőltettem.

1172
01:35:24,583 --> 01:35:26,083
Nagyon jól csinálta, Amy.

1173
01:35:30,833 --> 01:35:33,666
Minden oké, elmennek érte.

1174
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
- Jól van.
- Behozzák.

1175
01:35:36,291 --> 01:35:38,833
De csak 48 óráig tarthatjuk bent.

1176
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
…beszélni az emberekkel,

1177
01:36:09,791 --> 01:36:13,208
hogy biztos legyen valami tervem…

1178
01:36:50,333 --> 01:36:51,541
Hadd lássam a kezét!

1179
01:36:52,041 --> 01:36:53,166
Nyissa ki az ajtót!

1180
01:36:54,083 --> 01:36:55,666
Szép lassan!

1181
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
Le van tartóztatva.
Szálljon ki a járműből!

1182
01:37:03,083 --> 01:37:04,458
Feküdjön a földre!

1183
01:37:08,916 --> 01:37:10,750
Tegye a háta mögé ezt a karját!

1184
01:37:11,833 --> 01:37:16,291
Most a másikat is!
Maradjon a földön és ne mozduljon!

1185
01:38:03,875 --> 01:38:07,291
Én Tim Braun nyomozó vagyok,
a társam Dan Baldwin nyomozó.

1186
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
2003. december 13-a, szombat van,

1187
01:38:10,041 --> 01:38:13,666
körülbelül 20.14.

1188
01:38:14,166 --> 01:38:16,958
A kihallgató szobában
vagyunk Charles Cullennel.

1189
01:38:17,041 --> 01:38:19,750
Mr. Cullen, elmondaná a teljes nevét?

1190
01:38:20,625 --> 01:38:22,416
Charles Cullen.

1191
01:38:23,250 --> 01:38:24,541
Betűzné, kérem?

1192
01:38:25,375 --> 01:38:29,833
C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N.

1193
01:38:29,916 --> 01:38:31,750
Hívhatjuk Charlie-nak?

1194
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
Persze.

1195
01:38:34,458 --> 01:38:35,541
Oké.

1196
01:38:44,916 --> 01:38:46,250
Jól van, Charlie.

1197
01:38:50,333 --> 01:38:52,500
Van bármi, amit szeretne elmondani?

1198
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
Nem igazán.

1199
01:39:03,125 --> 01:39:07,333
Hány infúziós zsákot szennyezett be
a Parkfield Memorial Kórházban?

1200
01:39:15,000 --> 01:39:16,916
Megölte Kelly Andersont.

1201
01:39:18,166 --> 01:39:20,750
És Ana Martínezt. És másokat is.

1202
01:39:22,708 --> 01:39:25,125
Csak beszélgetni szeretnénk erről.

1203
01:39:27,000 --> 01:39:30,833
A kórház ügyvédjei nélkül
nem beszélhetek betegekről.

1204
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
Már nem dolgozik ott. Azt mond, amit akar.

1205
01:39:33,625 --> 01:39:35,416
Itt szabadon beszélhet.

1206
01:39:36,500 --> 01:39:37,916
Nem lehet.

1207
01:39:39,583 --> 01:39:40,791
Miért ölte meg őket?

1208
01:39:43,833 --> 01:39:46,125
Csak nőket ölt, Charlie?

1209
01:39:47,708 --> 01:39:49,583
A volt feleségére emlékeztetik?

1210
01:39:50,416 --> 01:39:52,041
Meg tudom érteni.

1211
01:39:55,041 --> 01:39:56,250
Vagy az anyjára?

1212
01:40:04,250 --> 01:40:05,375
Nem megy.

1213
01:40:06,458 --> 01:40:07,583
Egyszerűen nem.

1214
01:40:11,000 --> 01:40:13,833
A sóoldatos zsákos megoldás…

1215
01:40:15,125 --> 01:40:17,000
Okos húzás volt.

1216
01:40:17,791 --> 01:40:19,791
Nagyon okos, Charlie.

1217
01:40:22,375 --> 01:40:24,000
Még sosem láttam ilyesmit.

1218
01:40:24,791 --> 01:40:26,458
Hogy jutott eszébe?

1219
01:40:32,666 --> 01:40:34,666
Hány ember ölt meg, Charlie?

1220
01:40:36,625 --> 01:40:38,458
Tízet, tizenegyet?

1221
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Maradjon velem, Charlie!

1222
01:40:48,458 --> 01:40:49,791
Térjen vissza hozzánk!

1223
01:40:50,291 --> 01:40:53,166
Ezt muszáj megbeszélnünk.
Tudom, hogy képes rá.

1224
01:40:56,208 --> 01:40:57,666
Nem megy.

1225
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
Nézzen rám, Charlie!

1226
01:41:01,750 --> 01:41:03,750
- Nem tudok.
- Rajta, Charlie!

1227
01:41:04,250 --> 01:41:07,125
Muszáj lesz. Képes rá.

1228
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
Gyerünk!

1229
01:41:11,083 --> 01:41:13,041
Nem.

1230
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
Nem megy.

1231
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
Charlie!

1232
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
- Nem megy.
- Dehogynem, Charlie.

1233
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Nem.

1234
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
Charlie!

1235
01:41:47,041 --> 01:41:47,958
Jól van.

1236
01:41:49,291 --> 01:41:54,625
Láttuk a Cernerjét, a PYXIS-es kikéréseit,
a törléseit. Mindenről tudunk.

1237
01:41:55,458 --> 01:41:58,458
Tudjuk, hogy a raktárban
mérgezte meg a zsákokat.

1238
01:41:58,541 --> 01:42:00,041
Hogy mások kössék be.

1239
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
Szerintem nem is Kelly volt a célpontja.

1240
01:42:07,208 --> 01:42:08,208
Igaz?

1241
01:42:08,708 --> 01:42:10,916
Tudja, min gondolkoztam?

1242
01:42:11,000 --> 01:42:13,208
Én nem ítélkezem, Charlie.

1243
01:42:13,291 --> 01:42:15,791
-Ide hallgasson!
- Nem megy.

1244
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
- De menni fog, Charlie.
- Nem.

1245
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
Nem megy.

1246
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
- Hé!
- Nem.

1247
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
Elég ebből a szarságból, Charlie!

1248
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
Nem megy!

1249
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
Nem megy!

1250
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
Nem megy!

1251
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
Nem megy!

1252
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
- Jó napot!
- Üdv!

1253
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
Mi történt?

1254
01:44:08,500 --> 01:44:09,541
Nem fog menni.

1255
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
Nem fog megtörni és vallomást tenni.

1256
01:44:18,625 --> 01:44:20,708
Holnap reggel el kell engednünk.

1257
01:44:29,250 --> 01:44:30,291
Sajnálom.

1258
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
<i>Biztos ebben?</i>

1259
01:45:44,875 --> 01:45:45,791
Igen.

1260
01:45:47,291 --> 01:45:49,083
Ne feledje, nem érhet hozzá!

1261
01:45:51,291 --> 01:45:53,041
A közelébe sem mehet.

1262
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
A barátom volt.

1263
01:46:00,791 --> 01:46:02,208
Látni szeretném.

1264
01:46:40,750 --> 01:46:41,791
Szia, Charlie!

1265
01:46:46,083 --> 01:46:48,416
Levenné róla a bilincset?

1266
01:46:51,250 --> 01:46:52,291
Kérem!

1267
01:47:32,750 --> 01:47:33,750
Jól vagy?

1268
01:47:44,125 --> 01:47:45,333
Menj innen, Amy!

1269
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
Fázol?

1270
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
Hisz reszketsz. Tessék!
Ezt a válladra terítem.

1271
01:48:09,916 --> 01:48:11,000
Így ni!

1272
01:48:14,958 --> 01:48:17,666
Szükségem volt rád ezekben a hónapokban.

1273
01:48:27,583 --> 01:48:28,916
Aztán jött ez.

1274
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
Elfelejtettem…

1275
01:48:38,791 --> 01:48:40,333
ki voltál számomra.

1276
01:48:44,333 --> 01:48:48,208
Hogy mit köszönhetek neked.

1277
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
Elfeledkeztem a jóságodról.

1278
01:49:21,458 --> 01:49:23,125
Sosem fogom megérteni.

1279
01:49:26,166 --> 01:49:30,208
Hogy te, aki olyan kedves

1280
01:49:31,166 --> 01:49:32,500
és nagylelkű vagy,

1281
01:49:35,041 --> 01:49:36,583
hogy bánthattál másokat.

1282
01:49:42,125 --> 01:49:43,583
Nagyon sajnálom,

1283
01:49:45,208 --> 01:49:49,791
amiért hazudtam neked és elárultalak.

1284
01:49:52,250 --> 01:49:54,916
Ettől biztos még
magányosabbnak érezted magad.

1285
01:50:32,958 --> 01:50:36,875
Én csak segíteni akartam neked.

1286
01:50:38,083 --> 01:50:39,125
Tudom.

1287
01:50:41,250 --> 01:50:42,375
Jól tudom.

1288
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
Még mindig szükségem van rád.

1289
01:51:00,291 --> 01:51:01,833
Mire lenne szükséged?

1290
01:51:07,666 --> 01:51:09,041
Hogy elmondd az igazat.

1291
01:51:23,125 --> 01:51:24,375
Elmondtam.

1292
01:51:35,041 --> 01:51:36,166
Most mondtam el.

1293
01:51:48,250 --> 01:51:51,291
Sajnálom, de ennél többre lesz szükségem.

1294
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
Mit akarsz, mit mondjak?

1295
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
Neveket.

1296
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Nem emlékszem minden névre.

1297
01:52:05,916 --> 01:52:08,000
Mondd el azokat, amikre emlékszel!

1298
01:52:15,791 --> 01:52:17,416
Douglas Stevenson.

1299
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
Ana Martínez.

1300
01:52:29,125 --> 01:52:30,541
Kelly Anderson.

1301
01:52:34,625 --> 01:52:36,208
És volt egy…

1302
01:52:39,166 --> 01:52:41,750
Nem emlékszem a nevére. Fiatal volt.

1303
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
- Jack Ivins?
- Igen, Jack.

1304
01:52:47,041 --> 01:52:48,083
Jacknek hívták.

1305
01:52:49,041 --> 01:52:54,083
Volt még egy férfi az utolsó kórházban.

1306
01:52:54,791 --> 01:52:56,875
Német neve volt, de nem…

1307
01:53:02,291 --> 01:53:03,291
Miért?

1308
01:53:14,791 --> 01:53:16,458
Mert senki nem állított meg.

1309
01:54:06,541 --> 01:54:08,458
A HALÁLBÜNTETÉS ELKERÜLÉSÉÉRT

1310
01:54:08,541 --> 01:54:12,083
CHARLES CULLEN 29 EMBER MEGÖLÉSÉBEN
VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT.

1311
01:54:12,166 --> 01:54:16,291
AZ ÁLDOZATOK VALÓS SZÁMA 400 KÖRÜL LEHET.

1312
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
TETTÉRE SOSEM ADOTT MAGYARÁZATOT.

1313
01:54:24,750 --> 01:54:28,583
CHARLES CULLEN JELENLEG 18-SZOROS
ÉLETFOGYTIGLANI BÜNTETÉSÉT TÖLTI

1314
01:54:28,666 --> 01:54:30,625
A NEW JERSEY-I ÁLLAMI FEGYHÁZBAN.

1315
01:54:30,708 --> 01:54:33,250
LEGHAMARABB 2403-BAN SZABADULHAT.

1316
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
CULLEN 16 ÉVIG DOLGOZOTT ÁPOLÓKÉNT.

1317
01:54:38,458 --> 01:54:42,541
A LEGTÖBB KÓRHÁZBAN,
AHOL DOLGOZOTT, GYANAKODTAK RÁ.

1318
01:54:42,625 --> 01:54:44,791
DE SENKI NEM ÁLLÍTOTTA MEG.

1319
01:54:47,041 --> 01:54:53,666
EGYIK KÓRHÁZ ELLEN
SEM INDULT BÜNTETŐELJÁRÁS.

1320
01:55:35,666 --> 01:55:38,375
Fel kell kelnünk. Iskola van.

1321
01:55:41,625 --> 01:55:42,875
Ma nincs.

1322
01:55:45,041 --> 01:55:46,750
Ma ágyban maradunk.

1323
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
AMY SIKERES SZÍVMŰTÉTEN ESETT ÁT.

1324
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
FLORIDÁBAN ÉL A LÁNYAIVAL ÉS UNOKÁIVAL.

1325
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
MÉG MOST IS JÓ NŐVÉR.

1326
02:01:03,791 --> 02:01:08,791
A feliratot fordította: Fekete Márk



