1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
PREMA ISTINITOJ PRIČI

4
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
BOLNICA SV. ALOJZIJA
PENNSYLVANIA, 1996.

5
00:01:06,750 --> 00:01:08,250
Može li mi tko pomoći?

6
00:01:08,333 --> 00:01:11,291
<i>Šifra Plavo. Odjeljak 12.</i>

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
-<i>Šifra Plavo. Odjeljak 12.</i>
-Molim vas, pomozite!

8
00:01:16,708 --> 00:01:18,208
Što se događa?

9
00:01:18,291 --> 00:01:21,416
Ušao sam, imao je napadaj,
a onda srčani zastoj.

10
00:01:21,500 --> 00:01:24,083
-Idem po torbu.
-Što se događa, Charlie?

11
00:01:24,166 --> 00:01:27,666
Ušao sam. Imao je napadaj.
Dobio je tahikardiju pa zastoj.

12
00:01:27,750 --> 00:01:30,000
-Zamijenimo se na kompresiji.
-Dobro.

13
00:01:30,083 --> 00:01:32,166
Za tri, dva, jedan…

14
00:01:32,833 --> 00:01:33,833
Dobra zamjena.

15
00:01:34,541 --> 00:01:36,125
Dah, dva, tri, četiri…

16
00:01:36,208 --> 00:01:38,250
U redu. Što se ovdje događa?

17
00:01:38,333 --> 00:01:41,416
Čuo sam alarm iz hodnika.
Ušao sam i imao je napadaj.

18
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
Utišao sam alarm. Tahikardija.

19
00:01:43,583 --> 00:01:45,666
-Zatim asistolija.
-Brze kompresije.

20
00:01:45,750 --> 00:01:46,625
Pazi kolica.

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,625
Nije dobio adrenalin.
Na kompresiji je oko minute.

22
00:01:49,708 --> 00:01:53,708
Dobro. Započnite adrenalin,
molim vas, i za minutu provjerite puls.

23
00:01:53,791 --> 00:01:54,666
Primljeno.

24
00:01:55,375 --> 00:01:56,291
Dah.

25
00:01:57,041 --> 00:01:58,000
Brze kompresije.

26
00:01:58,625 --> 00:02:00,666
-…12, 13, 14, 15.
-Dah.

27
00:02:01,750 --> 00:02:03,541
Dah, dva, dva, tri.

28
00:02:03,625 --> 00:02:07,125
-Dah.
-…5, 6, 7, 8, 9, 10, 11…

29
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Provjerite puls.

30
00:02:08,291 --> 00:02:10,458
…14, 15. Nema pulsa.

31
00:02:10,541 --> 00:02:12,416
-Je li to šokirajući ritam?
-Da.

32
00:02:12,500 --> 00:02:14,958
-Napunite na 150 džula.
-Punim.

33
00:02:15,041 --> 00:02:17,875
-Dah.
-10, 11, 12, 13, 14, 15.

34
00:02:18,583 --> 00:02:20,291
-Brze kompresije.
-Hajde.

35
00:02:20,375 --> 00:02:22,708
…5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.

36
00:02:22,791 --> 00:02:26,083
-Odmaknite se za šok.
-Može, sve čisto.

37
00:02:26,166 --> 00:02:29,083
Natrag na prsa.
Još jednu injekciju adrenalina.

38
00:02:30,166 --> 00:02:31,958
Malo dublje kompresije.

39
00:02:32,041 --> 00:02:32,958
Dah.

40
00:02:34,166 --> 00:02:35,791
-Dah.
-Čekaj.

41
00:02:35,875 --> 00:02:37,000
Brze kompresije.

42
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
Razgovaraj sa mnom.

43
00:02:39,000 --> 00:02:40,583
-Brze kompresije.
-Dah.

44
00:02:41,791 --> 00:02:43,500
-Dah.
-…13, 14, 15.

45
00:02:43,583 --> 00:02:45,791
-Dah.
-Možete li pripremiti adrenalin?

46
00:02:45,875 --> 00:02:47,875
…četiri, pet, šest, sedam…

47
00:02:47,958 --> 00:02:50,333
-Napunite.
-…10, 11, 12, 13.

48
00:02:50,416 --> 00:02:52,125
-Odmaknimo se<i>.</i>
-Sve je čisto.

49
00:02:52,208 --> 00:02:54,375
-Sve je čisto.
-Sve je čisto.

50
00:02:54,458 --> 00:02:56,083
Spremni. Natrag na prsa.

51
00:02:57,125 --> 00:02:59,416
-Tri, dva, jedan…
-Dah.

52
00:03:00,750 --> 00:03:02,750
Brže s kompresijama, molim.

53
00:03:02,833 --> 00:03:03,833
Dah.

54
00:03:03,916 --> 00:03:05,041
…14, 15…

55
00:03:07,208 --> 00:03:08,291
200 džula.

56
00:03:09,083 --> 00:03:10,000
Dah.

57
00:03:10,958 --> 00:03:12,541
-Dah.
-Možemo li?

58
00:03:12,625 --> 00:03:13,541
Udari ga opet.

59
00:03:16,416 --> 00:03:17,416
Natrag na prsa.

60
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Dah.

61
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
-Ništa ne dobivam.
-Dah.

62
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
…10, 11, 12, 13, 14, 15.

63
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
-Jebote.
-…tri, četiri, pet…

64
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
Kompresije.

65
00:03:28,916 --> 00:03:30,625
…10, 11, 12, 13…

66
00:03:30,708 --> 00:03:33,125
U redu. Dosta mu je.

67
00:03:36,958 --> 00:03:40,083
Označi vrijeme smrti
i nazovimo njegovu ženu.

68
00:03:41,125 --> 00:03:45,000
PREMA KNJIZI „DOBRA SESTRA”
CHARLESA GRABERA

69
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
MEMORIJALNA BOLNICA PARKFIELD
NEW JERSEY, 2003.

70
00:04:52,708 --> 00:04:53,541
Još samo malo.

71
00:04:55,458 --> 00:04:58,375
-Koliko ste dugo u braku?
-Tri godine.

72
00:04:58,458 --> 00:05:01,541
Opa. Mladi bračni par.

73
00:05:05,916 --> 00:05:08,208
Znaš, dušo, jako te volim.

74
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
Dobro. To je to.

75
00:05:12,458 --> 00:05:13,375
Dobro.

76
00:05:16,291 --> 00:05:18,375
Možete li joj donijeti vode, molim?

77
00:05:18,458 --> 00:05:21,750
Žalim, ne smije do sutra.
Može se ugušiti. Ali evo.

78
00:05:22,791 --> 00:05:24,458
Od ovoga će biti bolje.

79
00:05:29,041 --> 00:05:32,333
-Moram ići, ali vratit ću se.
-Ne. Ne možeš ići.

80
00:05:32,416 --> 00:05:33,833
-Znaš pravila.
-Ne.

81
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
Ne smijem ostati.

82
00:05:35,416 --> 00:05:38,375
Hej, Sam, ovaj stolac se može nagnuti.

83
00:05:38,458 --> 00:05:40,541
Želiš deku i jastuk?

84
00:05:41,333 --> 00:05:43,125
Da. Hvala.

85
00:05:43,750 --> 00:05:45,833
Dobro. Nećemo nikome reći.

86
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
-Odmah se vraćam.
-Hvala.

87
00:05:48,958 --> 00:05:51,291
Dala si mu litru. Zašto je tlak nizak?

88
00:05:51,375 --> 00:05:54,041
Ne znaju, ali žele
još jedan labos do ponoći.

89
00:05:55,375 --> 00:05:57,083
U redu. A Holly?

90
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
Holly je stabilna, ali i dalje moraju…

91
00:05:59,500 --> 00:06:02,958
Amy. Želim razgovarati s tobom o 310.

92
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
Isuse.

93
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Pustila si muža da prespava?

94
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
Starca, da.
Bio je iscrpljen i bilo je 1 ujutro.

95
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
Nemamo osoblja za hotel za rodbinu.

96
00:06:22,041 --> 00:06:24,708
Moramo štedjeti čak i filtre za kavu.

97
00:06:25,833 --> 00:06:28,166
Svaki novčić je poput zatvorenika.

98
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
Morala sam moliti Lindu Garran
za dodatno osoblje.

99
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Da.

100
00:06:34,458 --> 00:06:37,750
Ali dobila sam pomoć za noćnu smjenu.

101
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
Novi tip, puno iskustva, dobre preporuke.

102
00:06:42,208 --> 00:06:43,041
Oh.

103
00:06:45,000 --> 00:06:45,916
Sjajno.

104
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
Nema na čemu.

105
00:06:49,625 --> 00:06:50,750
Viv je.

106
00:06:53,208 --> 00:06:54,833
Hej, Holly, ovdje Amy.

107
00:06:55,958 --> 00:07:00,333
Dobro. Samo ću te malo okrenuti.
Samo ću spustiti ruku.

108
00:07:02,125 --> 00:07:05,916
Hej, srela sam tvoju sestru
kad sam krenula u smjenu.

109
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
Tako je draga. Slažete li se dobro?

110
00:07:11,833 --> 00:07:14,250
Ne mogu vjerovati da ima blizance.

111
00:07:15,083 --> 00:07:16,333
Ne znam kako…

112
00:07:18,375 --> 00:07:19,375
joj to uspijeva.

113
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
Dobro.

114
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
Jedan, dva, tri.

115
00:08:46,916 --> 00:08:49,541
Kakva je bila piletina?
Jesi mućkala vrećicu?

116
00:08:49,625 --> 00:08:53,833
Da, sve sam učinila.
Što god je Julia Child rekla, učinila sam.

117
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
Nevjerojatno.

118
00:08:57,208 --> 00:09:00,333
Mislim da mi još duguješ za prošli petak.

119
00:09:01,250 --> 00:09:02,833
Ali može pričekati.

120
00:09:02,916 --> 00:09:04,333
O, ne! Oprosti.

121
00:09:04,416 --> 00:09:06,458
Zbilja, u redu je.

122
00:09:06,541 --> 00:09:07,875
Tako sam glupa.

123
00:09:08,708 --> 00:09:11,333
-U redu. 20, 40…
-Slušaj, stvarno ne moraš.

124
00:09:11,416 --> 00:09:14,041
-Ne treba mi sve.
-…6, 7… Ne. 8, 9…

125
00:09:14,125 --> 00:09:16,583
Hajde. Evo, uzmi. Tu je 50. Oprosti.

126
00:09:16,666 --> 00:09:18,666
-Hvala. I meni je žao.
-Tvoje je.

127
00:09:20,333 --> 00:09:23,083
Hajde, g. Teddy. Idemo u školu.

128
00:09:23,166 --> 00:09:26,625
Razgovarali smo o tome
da g. Teddy ne ide u školu.

129
00:09:27,208 --> 00:09:29,916
-Hvala, mama.
-Dođite, g. Torba.

130
00:09:30,000 --> 00:09:30,958
Spreman sam.

131
00:09:36,416 --> 00:09:38,791
-Bok, mama.
-Bok. Uživajte. Volim vas.

132
00:09:38,875 --> 00:09:42,125
-Usput, trebaš mlijeka.
-Dobro. Ja ću.

133
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
-Vidimo se.
-Hvala.

134
00:09:47,375 --> 00:09:48,791
Idemo u školu, cure.

135
00:09:52,375 --> 00:09:56,541
LOUGHREN, A.

136
00:10:16,416 --> 00:10:18,375
Dakle, vijesti nisu baš dobre.

137
00:10:20,625 --> 00:10:21,958
Koliko je loše?

138
00:10:22,041 --> 00:10:23,333
Nastavite li ovako,

139
00:10:23,416 --> 00:10:26,208
čeka vas ozbiljan koronarni incident,

140
00:10:26,875 --> 00:10:28,125
koji može biti koban.

141
00:10:33,000 --> 00:10:35,333
Prošli put ste rekli da postoje opcije.

142
00:10:35,416 --> 00:10:38,000
Znam, ali to je bilo prije ovih nalaza.

143
00:10:38,083 --> 00:10:41,083
Radi se o tome
da vam srce održimo dovoljno dugo.

144
00:10:43,000 --> 00:10:43,916
Za što?

145
00:10:45,625 --> 00:10:47,375
Za transplantaciju.

146
00:10:51,083 --> 00:10:54,291
Morat ćete prestati raditi.
Uzmite bolovanje.

147
00:10:56,708 --> 00:11:01,541
Ne mogu. Nemam zdravstveno, a plaćeno
bolovanje dobije se tek nakon godinu dana.

148
00:11:04,583 --> 00:11:05,791
Imate djecu, zar ne?

149
00:11:06,958 --> 00:11:07,791
Aha.

150
00:11:09,375 --> 00:11:12,166
U velikoj ste opasnosti od moždanog udara.

151
00:11:12,250 --> 00:11:14,083
Upoznajte ih sa simptomima.

152
00:11:14,666 --> 00:11:19,333
Rani znakovi upozorenja za epizodu su
zadihanost, pritisak u prsima,

153
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
slabost i klonulost.

154
00:11:20,708 --> 00:11:24,833
Morate im reći,
ako se nešto dogodi kod kuće. Dobro?

155
00:11:29,833 --> 00:11:31,208
-Bok. Loughren.
-Aha.

156
00:11:31,291 --> 00:11:32,541
Odjavljujem se.

157
00:11:33,291 --> 00:11:34,125
Naravno.

158
00:11:35,041 --> 00:11:37,041
-Vidim da niste osigurani?
-Ne.

159
00:11:38,666 --> 00:11:41,916
Uz pretrage i konzultacije,
to je 980 dolara.

160
00:11:49,291 --> 00:11:50,791
Mogu li na dvije kartice?

161
00:11:51,708 --> 00:11:52,625
Naravno.

162
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
<i>Maria, možeš li me pridići? Da gledam TV.</i>

163
00:12:32,750 --> 00:12:34,291
<i>…vitamin D. Hvala.</i>

164
00:12:51,375 --> 00:12:52,333
-Bok.
-Oh.

165
00:12:52,416 --> 00:12:54,583
-Ti si novi tip?
-Da, Charlie.

166
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Bok, Charlie. Amy.

167
00:12:56,625 --> 00:12:58,458
-Bok, Amy.
-Drago mi je.

168
00:13:00,166 --> 00:13:01,791
-Dobro došao.
-Hvala.

169
00:13:02,375 --> 00:13:05,333
-Je li ti netko pokazao odjel?
-Ne još.

170
00:13:05,416 --> 00:13:07,125
Dobio sam pacijente, ali…

171
00:13:07,208 --> 00:13:08,458
Dobro. Provest ću te.

172
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
Računalo možemo koristiti.

173
00:13:10,958 --> 00:13:13,291
Postoji šifra za toalet, vrlo važno,

174
00:13:13,375 --> 00:13:16,208
vrlo originalna šifra, 4321.

175
00:13:16,291 --> 00:13:17,416
Neprobojno.

176
00:13:19,583 --> 00:13:21,375
Jesi li ikad radio s PYXIS-om?

177
00:13:21,458 --> 00:13:24,041
Da, ali imali smo model iz ’97…

178
00:13:24,125 --> 00:13:25,875
Dobro, dođi. Pokazat ću ti.

179
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
Upišeš svoje korisničko ime.

180
00:13:30,833 --> 00:13:32,500
A onda svoju šifru.

181
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Upišeš što trebaš.

182
00:13:40,166 --> 00:13:41,083
I količinu.

183
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
TABLETA FUROSEMID 20 MG

184
00:13:45,333 --> 00:13:48,833
Izvadiš. Jedan, dva, tri, četiri, pet.
Zatvoriš ladicu.

185
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
-Jasno?
-Da.

186
00:13:50,958 --> 00:13:53,708
Rekli su da imaš mnogo iskustva.
Gdje si radio?

187
00:13:53,791 --> 00:13:55,666
Bio sam posvuda.

188
00:13:55,750 --> 00:13:58,458
-Florians, Vance, Shawlands, Sveti…
-Shawlands.

189
00:13:58,541 --> 00:14:00,416
Cura s obuke radi u Shawlandsu.

190
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
-Da?
-Lori.

191
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
-Lucas?
-Da.

192
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
Da, puno smo surađivali.
Sjajna je. Sjajna je medicinska sestra.

193
00:14:06,666 --> 00:14:10,916
Nisam dugo razgovarala s njom.
Zovu li je i dalje „Džepna raketa”?

194
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
Ne. O, Bože. To je urnebesno.

195
00:14:14,583 --> 00:14:16,625
Nazvat ću je i pitati.

196
00:14:16,708 --> 00:14:19,083
O, Bože. Nemoj joj reći da sam ti rekla.

197
00:14:20,166 --> 00:14:21,375
Koga si dobio noćas?

198
00:14:24,375 --> 00:14:25,500
Koga sam dobio?

199
00:14:26,166 --> 00:14:30,541
Imam 311, Stevens. 310, Martínez.

200
00:14:30,625 --> 00:14:34,000
Znaš li im imena?
Ne stavljajte ih na vrata.

201
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
Ti si kao ja. Imena su bolja.

202
00:14:36,625 --> 00:14:38,500
-Ana. Počnimo s njom.
-Ana.

203
00:14:38,583 --> 00:14:41,958
Došla je na hitnu
s neželjenom reakcijom na amoksicilin.

204
00:14:42,041 --> 00:14:44,083
Kvaka je što je na mužev recept,

205
00:14:44,166 --> 00:14:47,458
pa će ih osiguranje zajebati,
ako im damo priliku.

206
00:14:47,541 --> 00:14:49,916
-Kako je koža?
-Guli se trenutno.

207
00:14:50,000 --> 00:14:51,458
I što? Samo voda?

208
00:14:51,541 --> 00:14:54,166
Da. Prvi gutljaj noćas.
Hajde. Upoznat ću te.

209
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
Voda poslije.

210
00:14:56,666 --> 00:14:58,208
Bok, golupčići.

211
00:14:59,666 --> 00:15:01,416
-Vidi koga sam dovela.
-Bok.

212
00:15:03,666 --> 00:15:04,583
Izvoli.

213
00:15:08,083 --> 00:15:10,083
Je li to najbolje što si probala?

214
00:15:10,166 --> 00:15:11,333
Da.

215
00:15:12,041 --> 00:15:13,000
Izvoli.

216
00:15:13,875 --> 00:15:16,625
Znaš što? Počnimo polako, u redu?

217
00:15:16,708 --> 00:15:18,916
-Upoznala bih te s Charliejem.
-Bok.

218
00:15:19,000 --> 00:15:24,041
Večeras će ti on biti na usluzi,
ali ako me trebaš, tu sam.

219
00:15:24,125 --> 00:15:25,000
Dobro?

220
00:15:26,125 --> 00:15:29,666
-Kako si, Sam? Dobro?
-Reci mi kad ti je dosta.

221
00:15:32,750 --> 00:15:35,458
-Dobro, peče li? Peče? Dobro.
-Doći ću kasnije.

222
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
Napravimo stanku. U redu?

223
00:15:38,375 --> 00:15:43,541
Recite, čuo sam
da ste imali nekoliko teških dana. Da?

224
00:15:43,625 --> 00:15:46,458
Samo trebate pritisnuti gumb,
ako nešto trebate.

225
00:15:46,541 --> 00:15:50,291
Odmah ću doći.
Ja sam vaša Amy za večeras.

226
00:15:57,833 --> 00:15:59,500
-Bok.
-Bok.

227
00:15:59,583 --> 00:16:04,041
Moji su riješeni
pa idem do kafeterije po hranu.

228
00:16:04,125 --> 00:16:07,000
-Želiš što?
-Oprosti. Zatvara se u 23 h.

229
00:16:07,083 --> 00:16:10,541
-Trebala sam ti reći.
-Sranje. Dobro, nisam jako gladan.

230
00:16:10,625 --> 00:16:13,250
-Oprosti.
-U redu. Uzet ću nešto iz automata.

231
00:16:13,333 --> 00:16:15,041
Hej, znaš što? Voliš li jaja?

232
00:16:16,625 --> 00:16:21,500
Imam veliku, upitnu salatu s jajima
koju bih najradije podijelila.

233
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
-Sigurnije je udvoje.
-Neka, hvala.

234
00:16:23,958 --> 00:16:27,458
Ne. Donijet ću je na stol
kad završim s Holly.

235
00:16:27,541 --> 00:16:28,791
-Sigurno?
-Da.

236
00:16:30,250 --> 00:16:31,083
U redu. Hvala.

237
00:16:34,541 --> 00:16:36,041
Dobri su ovi krutoni.

238
00:16:36,125 --> 00:16:39,125
-Misliš na raskvašene krekere?
-To je to?

239
00:16:39,208 --> 00:16:42,083
To je prava delikatesa ove salate.

240
00:16:42,166 --> 00:16:46,125
Da. Kći ju je napravila.
Dolazi iz niza žena koje ne znaju kuhati.

241
00:16:46,208 --> 00:16:47,666
Tvoj muž kuha?

242
00:16:47,750 --> 00:16:49,625
Ne, sama sam s curama.

243
00:16:49,708 --> 00:16:51,541
Oh. Ja imam dvije djevojke.

244
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
Četiri i sedam.

245
00:16:54,958 --> 00:16:56,041
Moje su 5 i 9.

246
00:16:56,125 --> 00:16:57,125
-O, da?
-Aha.

247
00:16:59,708 --> 00:17:05,208
Ne živim više sa svojima. Mama im se
odselila na šest sati udaljenosti, pa…

248
00:17:06,166 --> 00:17:07,708
Zato sam ovdje.

249
00:17:11,333 --> 00:17:12,875
Meni je ovo sjajno.

250
00:17:14,500 --> 00:17:15,458
Dobro.

251
00:17:16,250 --> 00:17:17,541
-Da.
-307.

252
00:17:17,625 --> 00:17:21,541
Steven. Imam minutu
prije nego što se popiški.

253
00:17:22,875 --> 00:17:23,750
Ja ću.

254
00:17:25,750 --> 00:17:26,916
Sigurno? Hvala.

255
00:17:31,250 --> 00:17:34,875
Hej, Stevene. Ja sam Charlie.
Bojim se da je Amy zauzeta pa…

256
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
Mogu li pomoći? Mali problem?

257
00:17:46,666 --> 00:17:48,291
Možeš.

258
00:17:48,375 --> 00:17:51,083
-Gle.
-Što? Ona ti se čak ni ne sviđa.

259
00:17:51,166 --> 00:17:54,291
-Prijateljica mi je, Jackie!
-Nitko neće primijetiti.

260
00:17:54,375 --> 00:17:55,833
Svi će primijetiti.

261
00:17:55,916 --> 00:17:57,791
Neće. Hajde, stvarno.

262
00:17:57,875 --> 00:17:59,291
Hoće!

263
00:17:59,375 --> 00:18:01,625
-Zašto ih moram i dalje nositi?!
-Hej!

264
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
-Sranje!
-Što?

265
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
-Prestani! Što je?
-Uništila si mi cipele!

266
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
Nisam. Htjela sam pomoći.

267
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
-Biste li sjeli s Mayom?
-Ne, očito nisi, Jackie.

268
00:18:10,250 --> 00:18:11,750
-Ona je u…
-U redu je.

269
00:18:11,833 --> 00:18:13,166
Zašto vičeš na Jackie?

270
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
-Zalijepila je potplate.
-Nije strašno, Alex.

271
00:18:16,250 --> 00:18:18,041
-Ostrugat ću.
-Ti si joj rekla.

272
00:18:18,125 --> 00:18:19,833
Vidi, lako se skida.

273
00:18:19,916 --> 00:18:22,291
-Ali na obje je.
-Vidiš? Mogu ga skinuti.

274
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
-Samo ću…
-Ne, ne možeš.

275
00:18:23,916 --> 00:18:27,041
Smiri se. Nije kraj svijeta.

276
00:18:27,125 --> 00:18:28,125
Ne.

277
00:18:28,208 --> 00:18:31,000
-Čekaj. Hej, slušaj. Znam.
-Prestani.

278
00:18:31,083 --> 00:18:34,458
Znam da nemaš sve
kao tvoji prijatelji, ali trudim se…

279
00:18:34,541 --> 00:18:36,125
Ništa ne dobivam!

280
00:18:36,208 --> 00:18:38,000
-Čak ni tebe.
-Opros…

281
00:18:47,000 --> 00:18:48,375
O, jebote!

282
00:20:12,750 --> 00:20:14,000
Amy?

283
00:20:15,125 --> 00:20:16,750
Što se događa? Jesi dobro?

284
00:20:18,416 --> 00:20:19,458
Dobro sam.

285
00:20:32,458 --> 00:20:35,208
U redu, sjedit ću ovdje
dok ti ne bude bolje.

286
00:20:36,208 --> 00:20:37,958
Sada diši sa mnom.

287
00:20:57,833 --> 00:20:59,291
Nastavi disati.

288
00:21:04,833 --> 00:21:05,916
U redu je.

289
00:21:09,666 --> 00:21:11,541
Kardiomiopatija.

290
00:21:15,208 --> 00:21:17,375
Krvni plikovi na srcu.

291
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
Dobro. Zašto još radiš?

292
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
Nemam zdravstveno osiguranje.

293
00:21:30,000 --> 00:21:30,833
A ovdje?

294
00:21:30,916 --> 00:21:33,625
-Jesi razgovarala s kardiologom?
-Ne, molim te.

295
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
Dobro.

296
00:21:35,416 --> 00:21:36,250
Nemoj im reći.

297
00:21:38,458 --> 00:21:40,041
-Dobit ću otkaz.
-Dobro.

298
00:21:41,416 --> 00:21:42,875
Neću reći nikome.

299
00:21:44,500 --> 00:21:45,666
-Dobro.
-Da.

300
00:21:47,916 --> 00:21:50,791
Koliko još trebaš raditi ovdje
do osiguranja?

301
00:21:52,625 --> 00:21:54,083
Četiri mjeseca.

302
00:21:54,666 --> 00:21:55,916
Dobro.

303
00:22:04,791 --> 00:22:05,708
Mogu ti pomoći.

304
00:22:11,291 --> 00:22:12,166
Hajde.

305
00:22:16,125 --> 00:22:17,083
Možeš 4 mjeseca.

306
00:22:22,666 --> 00:22:23,625
Bit ćeš dobro.

307
00:22:27,166 --> 00:22:28,000
U redu?

308
00:22:29,875 --> 00:22:32,416
-Je li ti hladno?
-Aha.

309
00:22:33,041 --> 00:22:34,000
Evo.

310
00:23:17,833 --> 00:23:20,583
-Nešto nije u redu s vratima.
-Oh, to je ovo.

311
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Hvala.

312
00:23:23,583 --> 00:23:26,250
-Duga je noć.
-Usput, kako je bilo u parku?

313
00:23:27,458 --> 00:23:28,458
Otkazala je.

314
00:23:29,083 --> 00:23:31,250
-Ne. Žao mi je.
-Da. Odgodili smo.

315
00:23:31,333 --> 00:23:33,541
Zvala me kad sam htio pokupiti cure.

316
00:23:33,625 --> 00:23:34,458
Da.

317
00:23:35,291 --> 00:23:36,833
Iskreno, očekivao sam to.

318
00:23:36,916 --> 00:23:38,083
Samo malo.

319
00:23:38,166 --> 00:23:40,166
Hej, što ima? Gdje je Sonja?

320
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
Što imamo?

321
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
Imala je obiteljski problem,
pa sam rekla da ću je zamijeniti.

322
00:23:46,083 --> 00:23:48,583
-310…
-Da.

323
00:23:48,666 --> 00:23:51,458
…preminula u promjeni smjene.

324
00:23:52,625 --> 00:23:55,541
-Ana?
-Da. Gđa Martínez.

325
00:23:55,625 --> 00:23:57,708
Ne pitaj. Ne znam što se dogodilo.

326
00:23:57,791 --> 00:24:00,416
Zvali su muža. Stiže.

327
00:24:00,500 --> 00:24:02,833
309. Opao mu je kisik oko podneva…

328
00:24:02,916 --> 00:24:03,958
Ana je umrla.

329
00:24:04,041 --> 00:24:07,708
Trebao bi se buditi oko osam.
Intubirali su ga.

330
00:24:17,125 --> 00:24:19,166
Kako su je mogli ovako ostaviti?

331
00:24:23,500 --> 00:24:26,375
Mama mi je umrla u bolnici
kad sam bio dijete.

332
00:24:26,458 --> 00:24:28,791
Kad sam je došao vidjeti…

333
00:24:28,875 --> 00:24:30,791
Kao prvo, izgubili su tijelo…

334
00:24:31,666 --> 00:24:34,708
-Ne.
-Da. Ludo. Samo na nekoliko sati.

335
00:24:34,791 --> 00:24:37,208
A kad su je pronašli, bilo je ovako.

336
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
Bila je napola nepokrivena, gola.
Totalni nered.

337
00:24:43,541 --> 00:24:46,791
To mi je dugo bilo u sjećanju.
Tako sam je se sjećao.

338
00:24:47,291 --> 00:24:48,625
O, Charlie.

339
00:24:48,708 --> 00:24:50,000
Stoga, za mene,

340
00:24:50,791 --> 00:24:52,583
ovo je važan dio.

341
00:24:52,666 --> 00:24:53,500
Da.

342
00:24:55,333 --> 00:24:56,541
Naći dostojanstvo.

343
00:25:00,291 --> 00:25:02,250
G. Martínez je vani.

344
00:25:03,250 --> 00:25:05,416
Htio bi razgovarati s tobom, Amy.

345
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
Idi.

346
00:25:10,041 --> 00:25:12,333
-Možeš sam?
-Da, sve pod kontrolom.

347
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
U redu, ponovi mi priču.

348
00:26:54,000 --> 00:26:58,250
Da vidim. Sumnjiva smrt gđe Martínez, Ana.

349
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
Dovedena na hitnu
s nuspojavama amoksicilina.

350
00:27:04,333 --> 00:27:06,833
Da, i? Reagira na antibiotik. Što još?

351
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
Nisu sigurni.

352
00:27:08,583 --> 00:27:10,500
-Ne znaju što ju je ubilo?
-Ne.

353
00:27:12,250 --> 00:27:13,500
Koliko godina?

354
00:27:13,583 --> 00:27:14,708
Sedamdeset sedam.

355
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Sedamdeset sedam.

356
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Zašto smo onda ovdje?

357
00:27:27,291 --> 00:27:28,958
<i>Sala za sastanke je ovuda.</i>

358
00:27:30,958 --> 00:27:33,916
Detektivi, Braun, Baldwin, dobro došli.

359
00:27:34,000 --> 00:27:35,916
Linda Garran, upravitelj rizika.

360
00:27:36,000 --> 00:27:39,333
Ovo je Duncan Beattie, odvjetnik.
Naš odbor.

361
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
Vas dvojica možda znate
Malcolma Burrela iz gradskog vijeća.

362
00:27:43,583 --> 00:27:46,958
Veliki sam pristaša
lokalne policije i okružnog tužitelja.

363
00:27:47,041 --> 00:27:49,125
Drago mi je upoznati vas sve.

364
00:27:50,833 --> 00:27:53,125
Dobro, ne znamo mnogo.

365
00:27:54,583 --> 00:27:56,125
Samo da je došlo do smrti.

366
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
Neobjašnjiv incident
u kojem je pacijent preminuo.

367
00:28:00,333 --> 00:28:02,291
Dobro. Neobjašnjivo kako?

368
00:28:03,083 --> 00:28:05,041
Medicinski stručnjaci smatraju

369
00:28:05,125 --> 00:28:09,083
da je ovo bila
neobična nuspojava na lijekove.

370
00:28:10,041 --> 00:28:13,791
Ali nismo našli ništa
što bi upućivalo na to da je namjerno.

371
00:28:13,875 --> 00:28:14,708
Zašto smo tu?

372
00:28:14,791 --> 00:28:16,708
Nismo mislili da je za policiju,

373
00:28:16,791 --> 00:28:20,791
ali Ministarstvo zdravlja određuje
kada vas trebamo zvati, i evo nas.

374
00:28:20,875 --> 00:28:22,375
Koji su to lijekovi?

375
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
Svi su na popisu.

376
00:28:26,791 --> 00:28:27,750
Hvala.

377
00:28:32,583 --> 00:28:34,500
To je kompliciran dokument.

378
00:28:36,375 --> 00:28:37,708
Riskirat ću.

379
00:28:40,250 --> 00:28:42,250
Na trećoj stranici vidjet ćete

380
00:28:42,333 --> 00:28:46,375
da je pacijent 1
imao nenormalne laboratorijske nalaze

381
00:28:46,458 --> 00:28:48,083
i simptome opasne po život.

382
00:28:48,166 --> 00:28:50,250
Gdje je tijelo gđe Martínez?

383
00:28:50,333 --> 00:28:52,208
Predano je obitelji.

384
00:28:53,500 --> 00:28:55,125
Podnijeli su tužbu?

385
00:28:56,125 --> 00:28:57,958
Ne vjerujemo da je obitelj

386
00:28:58,041 --> 00:29:01,958
svjesna neobičnih okolnosti
oko smrti pacijenta 1.

387
00:29:02,958 --> 00:29:05,250
Niste li im to trebali reći?

388
00:29:07,750 --> 00:29:10,125
Situacija se još razvijala.

389
00:29:10,208 --> 00:29:14,208
Parkfield je ispravno tražio pravni savjet
kako bi sve bilo korektno.

390
00:29:14,291 --> 00:29:17,333
No gdje je tijelo gđe Martínez?
Kako ćemo ga dobiti?

391
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
Koliko znamo, obitelj ju je kremirala.

392
00:29:23,250 --> 00:29:24,166
Kad je umrla?

393
00:29:25,666 --> 00:29:26,875
Prije sedam tjedana.

394
00:29:28,750 --> 00:29:31,208
Provodili smo internu istragu.

395
00:29:31,291 --> 00:29:32,875
Otud zaostajanje.

396
00:29:40,625 --> 00:29:41,458
Dobro.

397
00:29:42,625 --> 00:29:46,625
Naravno, morat ćemo razgovarati
sa svim zaposlenicima na odjelu.

398
00:29:48,000 --> 00:29:51,458
Napravite mjesta.
Ja sam važna osoba u ovom gradu.

399
00:29:51,541 --> 00:29:55,666
Zapravo, ja sam najvažnija osoba u gradu,

400
00:29:55,750 --> 00:29:59,833
ako ne i najvažnija osoba
zapadno od Pecosa.

401
00:30:00,541 --> 00:30:02,250
„Gdje god to bilo.”

402
00:30:02,875 --> 00:30:04,750
Ja sam gradonačelnik Humdruma.

403
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
„Što radiš?”

404
00:30:06,041 --> 00:30:08,916
Ništa ne radim. Ja sam gradonačelnik.

405
00:30:09,000 --> 00:30:10,125
Dobro.

406
00:30:10,208 --> 00:30:12,166
„Pa, sad moraš nešto poduzeti.”

407
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
„Ovo je možda grad s jednim konjem
bez konja,

408
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
ali su ga napali izvanzemaljci.”

409
00:30:17,208 --> 00:30:20,416
Morat ću to potražiti
u knjizi <i>Kako biti gradonačelnik.</i>

410
00:30:21,291 --> 00:30:23,625
Jedan. Možeš nositi otmjeni lanac.

411
00:30:23,708 --> 00:30:27,750
Dva. Vozi te u velikom autu
tvoj vlastiti vozač.

412
00:30:27,833 --> 00:30:28,750
Tri…

413
00:30:37,000 --> 00:30:38,291
Jedeš. To je…

414
00:30:42,833 --> 00:30:45,041
„Tri. Možeš jesti i piti besplatno.”

415
00:30:45,125 --> 00:30:48,000
-Nikad neću dobiti ulogu.
-Nemoj se frustrirati.

416
00:30:48,083 --> 00:30:50,583
-Šališ se? Ovo je sjajno, Alex.
-Ne.

417
00:30:50,666 --> 00:30:54,083
Učitelj je rekao
da trebam nositi odijelo i brkove.

418
00:30:54,166 --> 00:30:58,458
Obući se kao muškarac, jer sam
gradonačelnik. Djevojka bi bila čudna.

419
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
Ali ima žena gradonačelnica.

420
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
Rekla sam mu, ali…

421
00:31:01,541 --> 00:31:05,416
Predstava je o izvanzemaljcima.
Žena gradonačelnica je čudan dio?

422
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
Tko ga šiša!

423
00:31:07,333 --> 00:31:08,791
-Ovdje sam!
-Bok!

424
00:31:08,875 --> 00:31:11,333
-Jackie!
-Ne! Ne možeš još ići.

425
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
Oprosti, mala.

426
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
-Dušo, pogodi što imam.
-Dođi.

427
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
-Pogodi što imam.
-Slatkiš?

428
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
Dobro, uzmi me za ruke.

429
00:31:20,041 --> 00:31:21,250
Ponavljaj za mnom.

430
00:31:22,750 --> 00:31:24,958
Ja sam gradonačelnik Humdruma.

431
00:31:25,041 --> 00:31:26,833
Ja sam gradonačelnik Humdruma.

432
00:31:26,916 --> 00:31:28,875
Ja sam gradonačelnik Humdruma.

433
00:31:28,958 --> 00:31:30,458
Ja sam gradonačelnik.

434
00:31:30,541 --> 00:31:33,958
-Ja sam gradonačelnik Humdruma.
-Ja sam gradonačelnik.

435
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
Ja sam gradonačelnik Humdruma.

436
00:31:37,000 --> 00:31:38,583
Vrhnje i dva šećera.

437
00:31:40,916 --> 00:31:42,833
Jesu li poslali internu istragu?

438
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
Ne još. Kažu da im treba više vremena
da skupe sve relevantne spise.

439
00:31:47,458 --> 00:31:49,416
Sedam tjedana nije bilo dovoljno?

440
00:31:49,500 --> 00:31:50,583
Pomislio bi.

441
00:31:53,625 --> 00:31:54,833
Želiš li da

442
00:31:55,833 --> 00:31:57,625
pregledam osoblje?

443
00:31:57,708 --> 00:31:58,666
Već jesam.

444
00:31:59,333 --> 00:32:03,208
Jedna je osoba optužena
za prijestup u Pennsylvaniji.

445
00:32:03,958 --> 00:32:04,958
Da? Sestra?

446
00:32:05,041 --> 00:32:08,291
Da, medicinski tehničar.
Charles Cullen. C-U-L-L-E-N.

447
00:32:08,375 --> 00:32:09,291
Aha. Kad?

448
00:32:10,291 --> 00:32:11,458
Prije osam godina.

449
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
-Koji okrug u Pennsylvaniji?
-Palmer.

450
00:32:18,875 --> 00:32:20,416
<i>-PU Palmer.</i>
-Halo, gospođo.

451
00:32:20,500 --> 00:32:24,083
Ja sam detektiv Braun
iz Odjela za ubojstva u New Jerseyju.

452
00:32:24,166 --> 00:32:27,041
Trebam informacije
o tipu kojeg ste priveli '95.

453
00:32:27,125 --> 00:32:29,291
Možete li mi pronaći dosje?

454
00:32:29,958 --> 00:32:32,333
-<i>Kako se zove?</i>
-Charles Cullen.

455
00:32:32,416 --> 00:32:35,750
<i>-O, na dosjeu je naljepnica.</i>
-Na dosjeu je naljepnica.

456
00:32:35,833 --> 00:32:38,625
No nije sigurna
treba li biti ondje. Pročitajte.

457
00:32:38,708 --> 00:32:40,041
<i>Piše „digoksin”.</i>

458
00:32:40,125 --> 00:32:43,250
Digoksin? Što je to? Lijek ili nešto?

459
00:32:46,708 --> 00:32:47,875
Imate li još nešto?

460
00:32:47,958 --> 00:32:50,166
<i>Priveden zbog ometanja posjeda…</i>

461
00:32:50,250 --> 00:32:53,916
U redu. Priveden zbog ometanja posjeda
i uznemiravanja 1995.

462
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
Kaže da je kolegici
prerezao gume nakon prekida.

463
00:32:56,958 --> 00:32:58,666
<i>Optužbe su odbačene.</i>

464
00:32:58,750 --> 00:33:01,625
-Što? Optužbe su odbačene?
<i>-Da, sve optužbe.</i>

465
00:33:01,708 --> 00:33:02,666
<i>Da.</i>

466
00:33:04,916 --> 00:33:06,125
Dobro, puno hvala!

467
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
<i>-Da.</i>
-’Đenja.

468
00:33:11,708 --> 00:33:12,958
Nešto nije u redu.

469
00:33:14,000 --> 00:33:16,750
Parkfield je to prijavio
nakon dva mjeseca.

470
00:33:16,833 --> 00:33:20,291
Interna istraga
koju ne želiš dijeliti. Skupi odvjetnici.

471
00:33:22,583 --> 00:33:23,500
Dobro.

472
00:33:24,625 --> 00:33:25,625
Dobro…

473
00:33:27,500 --> 00:33:30,083
Iz kojeg razloga bi uopće zataškali smrt?

474
00:33:30,166 --> 00:33:31,541
Zar ne? Koji su motivi?

475
00:33:31,625 --> 00:33:33,041
To je posao.

476
00:33:33,125 --> 00:33:36,500
Nikad nema bolje motivacije od novca
kad je to u pitanju.

477
00:33:44,916 --> 00:33:48,125
Halo? Možete nastaviti jesti.

478
00:33:48,208 --> 00:33:50,458
Nećemo vam oduzeti previše vremena.

479
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
Želimo vas upoznati
s događajem koji bolnica istražuje.

480
00:33:55,000 --> 00:34:00,750
Htjeli smo vam reći da rješavamo
incident i sve što je povezano s njim.

481
00:34:00,833 --> 00:34:03,291
Mislili smo da je najbolje okupiti vas.

482
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
Neka svi budu svjesni
da je uključena i policija.

483
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
-I da…
-A o čemu je riječ?

484
00:34:10,833 --> 00:34:14,458
Došlo je do problema
sa smrću pacijenta na intenzivnoj.

485
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
Je li smrt bila sumnjiva?
Ako policija istražuje…

486
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Želim biti jasna.
Mi istražujemo uz pomoć lokalne policije.

487
00:34:22,083 --> 00:34:24,291
-Znaš li koji pacijent?
-Ne.

488
00:34:24,375 --> 00:34:27,833
No zato što je uključena vanjska istraga,

489
00:34:27,916 --> 00:34:30,208
g. Beattie, naš odvjetnik, je ovdje

490
00:34:30,291 --> 00:34:32,833
i on bi također htio nešto reći.

491
00:34:35,083 --> 00:34:36,000
Hvala.

492
00:34:37,125 --> 00:34:41,375
Da, želim reći
da ću razgovarati sa svakim od vas,

493
00:34:41,458 --> 00:34:44,250
ali kao općenitu izjavu svima,

494
00:34:44,791 --> 00:34:47,375
želim reći da u ovakvim vremenima,

495
00:34:47,458 --> 00:34:51,250
povjerljivost pacijenata
mora biti apsolutni prioritet.

496
00:34:52,208 --> 00:34:55,583
Vaši su individualni ugovori
po tom pitanju vrlo precizni.

497
00:34:55,666 --> 00:35:00,250
Svatko tko razgovara s policijom
bez prisustva predstavnika bolnice

498
00:35:00,333 --> 00:35:02,000
krši svoj ugovor o radu.

499
00:35:09,250 --> 00:35:12,291
Dakle, na koncu,
g. Beattie i ja smo tu za vas.

500
00:35:13,083 --> 00:35:17,208
Želimo biti prisutni na razgovorima,
jer nam vaše dobro leži na srcu.

501
00:35:18,083 --> 00:35:20,583
Imate pristup, ali ona mora biti u sobi.

502
00:35:22,125 --> 00:35:24,791
Ne. Apsolutno ne. Ne može biti unutra.

503
00:35:24,875 --> 00:35:27,250
Ona je upravitelj rizika. Mora biti.

504
00:35:27,333 --> 00:35:29,458
Tko će govoriti ako im je šef ondje?

505
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
Ne znamo ni što se dogodilo.
Nemamo ni truplo.

506
00:35:33,458 --> 00:35:36,750
Tražili su samo da ona bude u sobi

507
00:35:36,833 --> 00:35:39,000
i da ne govorite o lijekovima.

508
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
Razumijem da to traže,
ali zašto si im udovoljio?

509
00:35:42,916 --> 00:35:45,166
Ti bi trebao biti tužitelj.

510
00:35:47,166 --> 00:35:51,000
Koliko vidim, u potpunosti
surađuju s vašom istragom.

511
00:35:51,083 --> 00:35:53,000
Ovo je sve. Je li to suradnja?

512
00:35:53,083 --> 00:35:54,583
Rekli su mi za to.

513
00:35:54,666 --> 00:35:58,125
Skupljaju dokumente.
Gotovo je. Šalju ih uskoro.

514
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
Pa da pitam.

515
00:36:01,708 --> 00:36:04,541
Zašto bi Parkfield proveo internu istragu,

516
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
sedmotjednu internu istragu,

517
00:36:06,416 --> 00:36:08,750
pa nas pozvao i smjestio nju u sobu,

518
00:36:08,833 --> 00:36:10,125
ako nije ništa?

519
00:36:12,416 --> 00:36:13,458
Temeljiti su.

520
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Razgovor je gotov.

521
00:36:17,583 --> 00:36:18,583
Ona je prisutna.

522
00:36:19,708 --> 00:36:20,583
Gotovo.

523
00:36:30,125 --> 00:36:31,291
Bok, Amy.

524
00:36:31,375 --> 00:36:32,375
Bok.

525
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
Sestro Loughren.

526
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
-Ovo je policajac Braun. Baldwin.
-Kako ste?

527
00:36:38,250 --> 00:36:40,083
O čemu se radi?

528
00:36:40,166 --> 00:36:44,541
Samo neformalna pitanja.
Policajci razgovaraju s osobljem odjela.

529
00:36:45,625 --> 00:36:46,625
Dobro.

530
00:36:52,041 --> 00:36:54,416
Sjećate li se Ane Martínez?

531
00:36:57,375 --> 00:36:59,500
Da, Ana je bila moja pacijentica.

532
00:36:59,583 --> 00:37:03,291
Sjećate li se ičega čudnog u vezi s njom?

533
00:37:04,416 --> 00:37:05,625
Čudnog?

534
00:37:05,708 --> 00:37:07,166
Pa, umrla je.

535
00:37:07,916 --> 00:37:11,041
Da, i bilo je jako tužno.
Bilo je iznenadno.

536
00:37:11,750 --> 00:37:12,791
Iznenadno?

537
00:37:12,875 --> 00:37:14,958
Pa, pacijenti umiru na odjelu, ali…

538
00:37:16,666 --> 00:37:17,625
nismo očekivali.

539
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Nisam htjela prekidati.
Možemo li razgovarati?

540
00:37:24,625 --> 00:37:27,541
Oprostite. Odmah se vraćam.

541
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
Nadam se da je važno.
Rekla sam da nas ne prekidate.

542
00:37:38,916 --> 00:37:40,625
Vidite li ovdje odstupanja?

543
00:37:47,833 --> 00:37:48,666
Ne.

544
00:37:52,416 --> 00:37:54,375
Čekajte, da. Njezina glukoza.

545
00:37:54,458 --> 00:37:55,625
To je…

546
00:37:57,750 --> 00:37:59,916
Da, šećer u krvi nije u redu.

547
00:38:00,000 --> 00:38:02,375
Nema C-peptida.

548
00:38:02,458 --> 00:38:04,083
-To je čudno.
-Što to znači?

549
00:38:05,125 --> 00:38:08,833
To znači da inzulin u njezinom sustavu
nije proizveden u tijelu.

550
00:38:08,916 --> 00:38:10,500
Netko joj ga je dao.

551
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
Iz toga se vidi da je dobila inzulin?

552
00:38:12,875 --> 00:38:17,416
Pa, nije na popisu,
a ona nije dijabetičarka,

553
00:38:17,500 --> 00:38:20,333
pa bi inzulin bio
dvostruka pogreška lijekova,

554
00:38:20,416 --> 00:38:22,166
što je jako rijetko…

555
00:38:22,250 --> 00:38:24,083
Dvostruka pogreška? Rijetko?

556
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
Da.

557
00:38:27,125 --> 00:38:28,291
Bi li je to ubilo?

558
00:38:28,875 --> 00:38:29,708
Naravno.

559
00:38:34,041 --> 00:38:34,916
Oprostite.

560
00:38:37,250 --> 00:38:38,291
Gdje smo stali?

561
00:38:38,375 --> 00:38:39,666
Da vidimo.

562
00:38:39,750 --> 00:38:43,666
Možete li nam reći nešto o kolegama?

563
00:38:43,750 --> 00:38:46,916
Ne smeta vam
ako odgovori na pitanje o kolegi?

564
00:38:47,000 --> 00:38:48,583
-Naravno da ne.
-Dobro.

565
00:38:48,666 --> 00:38:51,000
Znamo da radite s Charliejem Cullenom.

566
00:38:52,333 --> 00:38:54,708
-Da.
-Je li možda umiješan u ovo?

567
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Ne zaključujte naprečac, inspektore.

568
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Charlie nije bio ondje.

569
00:38:59,041 --> 00:39:02,250
Umrla je u dnevnoj smjeni.
Charlie i ja radimo noćne.

570
00:39:02,333 --> 00:39:06,708
Nemamo razloga sumnjati
da to nije bila nesreća.

571
00:39:06,791 --> 00:39:07,791
Hvala, Amy.

572
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
Dobro poznajem Charlieja.

573
00:39:10,916 --> 00:39:14,041
Radimo u svakoj smjeni,
a on je izvrstan tehničar.

574
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
-Ne bi učinio takvu pogrešku.
-Hvala, Amy.

575
00:39:22,208 --> 00:39:23,916
Gdje je ta interna istraga?

576
00:39:24,583 --> 00:39:25,916
Još pregledavamo sve.

577
00:39:26,000 --> 00:39:29,625
Ne morate pregledavati.
Uzet ćemo izvješće kako jest.

578
00:39:31,333 --> 00:39:33,833
Reći ću timu da vam sutra pošalje kutije.

579
00:39:33,916 --> 00:39:38,666
No nadam se da možete uzeti u obzir
da je prošlih sedam tjedana bilo teško.

580
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
Osam.

581
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
Prošlo je osam tjedana.

582
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
Jack Ivins. 19. srpnja 1988.

583
00:39:45,333 --> 00:39:49,541
Oporavak od operacije žučnog mjehura
u četvrtak. Nije bilo komplikacija.

584
00:39:51,000 --> 00:39:51,916
Kanila spojena.

585
00:39:52,000 --> 00:39:55,416
Morate se pripremiti
za još jedan šok. 150 džula.

586
00:39:56,416 --> 00:39:58,208
-Odmaknite se.
-Može. Čisto je.

587
00:39:58,291 --> 00:40:00,250
-Kisik uklonjen.
-Isporučite šok.

588
00:40:00,750 --> 00:40:02,000
Nastavite kompresije.

589
00:40:02,791 --> 00:40:05,666
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest…

590
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
Kompresije.

591
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
…9, 10, 11, 12, 13…

592
00:40:09,083 --> 00:40:11,333
Zaustavi kompresije. Provjerimo ritam.

593
00:40:11,416 --> 00:40:14,458
-Ništa ne pomaže.
-Ustrajte. Nastavite komprimirati.

594
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
Počnimo s jednim miligramom adrenalina.

595
00:40:19,083 --> 00:40:21,250
…šest, sedam, osam, devet, deset…

596
00:40:21,333 --> 00:40:24,500
Pripremimo se za još jedan šok. 200 džula.

597
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Adrenalin spreman.

598
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Nastavi disati.

599
00:40:27,958 --> 00:40:29,916
-Dvadeset.
-Održavaj kompresije.

600
00:40:30,791 --> 00:40:32,083
Razgovaraj sa mnom.

601
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
Je li adrenalin spreman?

602
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
Zamjena za pet, četiri, tri, dva…

603
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
Trideset pet.

604
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
Svi se odmaknite.

605
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
Kisik uklonjen.

606
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
Ulazim. Nizak puls.

607
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
Sranje, još nema tlaka.

608
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
…četiri i pet i šest i sedam
i osam i devet, deset,

609
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
11, 12, 13, 14, 15.

610
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
Sranje.

611
00:40:55,541 --> 00:40:57,666
Dvadeset pet. Odmah!

612
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
Idemo!

613
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
SIGURNOSNI KOD:

614
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
MOLIM UZETI: 1 TABL.
PRIHVATI OTKAŽI

615
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Uzmi ovo.

616
00:42:10,041 --> 00:42:11,291
Dobit ćeš otkaz.

617
00:42:15,458 --> 00:42:17,875
PYXIS je pokvaren.

618
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Ako otkažeš zahtjev dovoljno kasno,
svejedno se otvori.

619
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
To je krađa lijekova, Charlie.

620
00:42:25,041 --> 00:42:30,041
Amy, prestani.
Molim te, ne brini se. Pomoći ću ti.

621
00:42:48,666 --> 00:42:50,583
Hej, što je rekao?

622
00:43:00,125 --> 00:43:03,916
Mislim da ima pravo.
Vjerojatno moraš reći Alex,

623
00:43:04,000 --> 00:43:06,625
ako se nešto dogodi, a mene nema.

624
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
Nemaju nikoga osim mene.
Ne mogu ih ostaviti.

625
00:43:12,250 --> 00:43:14,250
Ne, nećeš ih ostaviti, Amy.

626
00:43:14,333 --> 00:43:17,458
To se neće dogoditi.
Koliko još? Dva mjeseca?

627
00:43:17,541 --> 00:43:20,875
Pomoći ću ti.
Operirat ćeš se i biti s curama.

628
00:43:20,958 --> 00:43:22,250
Tako će biti.

629
00:43:25,625 --> 00:43:26,458
Dobro?

630
00:43:35,041 --> 00:43:36,750
Ali trebala bi reći Alex.

631
00:44:01,541 --> 00:44:04,791
Znam da zvuči strašno, ali nije.

632
00:44:05,750 --> 00:44:08,166
Svačija srca imaju te komore.

633
00:44:08,250 --> 00:44:09,666
-To su prostori.
-Da.

634
00:44:09,750 --> 00:44:12,750
Dva mala prostora
poput balona koji se pune krvlju.

635
00:44:12,833 --> 00:44:15,166
-Pokreću krv po tijelu.
-Aha.

636
00:44:16,375 --> 00:44:20,250
A moje su…

637
00:44:21,833 --> 00:44:27,208
Prevelike su i malo su se stanjile.

638
00:44:31,333 --> 00:44:33,833
Ali bit ću dobro. Imam lijekove.

639
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
Liječnici se brinu o meni
i uskoro ću se osjećati normalno.

640
00:44:40,208 --> 00:44:42,666
Ali tvoja će mama trebati našu pomoć.

641
00:44:43,166 --> 00:44:48,625
Ako padne ili počne govoriti smiješno,

642
00:44:48,708 --> 00:44:51,958
ili ako je ne budeš mogla probuditi,

643
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
onda stavi Mayu pred televizor,
nazovi 911, a onda nazovi mene.

644
00:44:56,125 --> 00:44:58,791
Da, ali to se neće dogoditi.
Neće se dogoditi.

645
00:45:03,041 --> 00:45:05,166
Sve će biti u redu. Bit ću dobro.

646
00:45:09,208 --> 00:45:11,041
Mogu li ići gledati televiziju?

647
00:45:15,291 --> 00:45:16,208
Može.

648
00:45:20,125 --> 00:45:21,833
Ali bit ću ovdje ako želiš…

649
00:45:26,500 --> 00:45:28,083
<i>Charles Cullen s C.</i>

650
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
C-U-L-L-E-N.

651
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
<i>Naravno. Dajte mi trenutak</i>
<i>da izvadim njegov spis.</i>

652
00:45:33,500 --> 00:45:34,500
Odlično, hvala.

653
00:45:48,125 --> 00:45:50,916
<i>U redu, moram samo</i>
<i>nešto provjeriti sa šefom.</i>

654
00:45:51,000 --> 00:45:53,125
Dobro. Naravno.

655
00:46:08,166 --> 00:46:09,000
<i>Halo?</i>

656
00:46:09,083 --> 00:46:12,208
Halo. Detektiv Braun ovdje.
S kim razgovaram?

657
00:46:12,291 --> 00:46:15,041
<i>Mark Rossi.</i>
<i>Odvjetnik bolnice Sv. Alojzije.</i>

658
00:46:16,041 --> 00:46:19,166
G. Rossi, bok.
Nadam se da mi možete pomoći.

659
00:46:19,250 --> 00:46:22,333
Tražim informacije
o vašem bivšem zaposleniku,

660
00:46:22,416 --> 00:46:24,291
iz 1996., Charles Cullen.

661
00:46:24,375 --> 00:46:27,916
<i>Podaci o zaposlenicima</i>
<i>strogo su povjerljivi.</i>

662
00:46:29,083 --> 00:46:32,625
Samo želim potvrditi
datum zaposlenja, ne više od toga.

663
00:46:32,708 --> 00:46:36,833
<i>Dat ćemo vam sve relevantne informacije</i>
<i>čim vidimo sudski nalog.</i>

664
00:46:37,333 --> 00:46:39,500
Dobro, hvala vam puno.

665
00:46:39,583 --> 00:46:40,416
<i>Hvala vama.</i>

666
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
Ovo je jebena šala.

667
00:46:41,833 --> 00:46:45,208
Kad god čuju njegovo ime,
nitko ne želi ništa reći.

668
00:46:46,333 --> 00:46:47,541
Detektiv Baldwin?

669
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
-Da.
-Iz bolnice Parkfield.

670
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
To je interna istraga.

671
00:46:53,041 --> 00:46:55,375
-Samo potpišite ovdje.
-Dobro.

672
00:46:56,791 --> 00:46:59,416
-Trebate pomoć s kutijama?
-Ne, samo je ovo.

673
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Ugodan dan želim.

674
00:47:17,666 --> 00:47:19,625
-Gđice Garran.
-Detektive Baldwin.

675
00:47:22,833 --> 00:47:25,166
Hvala što ste me primili.

676
00:47:25,250 --> 00:47:27,166
Sve da pomognem ovo okončati.

677
00:47:29,875 --> 00:47:32,458
Dakle, imam samo nekoliko pitanja.

678
00:47:32,541 --> 00:47:35,041
PIXIE izvješće. Imate popis svih lijekova…

679
00:47:35,125 --> 00:47:36,333
Ne, PYXIS.

680
00:47:37,750 --> 00:47:38,708
Tako je.

681
00:47:40,666 --> 00:47:44,166
Znači, na tome imate
popis svih izdanih lijekova.

682
00:47:44,250 --> 00:47:45,458
-Zar ne?
-Tako je.

683
00:47:45,541 --> 00:47:48,166
Nadao sam se
da ću dobiti cjelovito izvješće,

684
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
jer ovo prikazuje
samo kratki period oko Anine smrti.

685
00:47:51,416 --> 00:47:55,458
Rekli su mi
da informacije čuva samo četiri tjedna.

686
00:47:55,541 --> 00:47:59,500
Sigurno ste dobili kopiju
tijekom interne istrage, zar ne?

687
00:47:59,583 --> 00:48:01,541
Mislim da nismo. Ne.

688
00:48:01,625 --> 00:48:05,166
Mogu provjeriti,
ali sve što smo imali poslano je vama.

689
00:48:06,333 --> 00:48:08,541
Gledajte, ovo je stranica 9,

690
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
pa stranice od 1 do 8 moraju biti negdje.

691
00:48:15,291 --> 00:48:16,916
Svakako ću to provjeriti.

692
00:48:19,541 --> 00:48:22,208
Sestro Garran,
izgleda kao da skrivate dokaze.

693
00:48:23,791 --> 00:48:26,791
-Ne znam pratim li…
-Šest stranica. Gdje je ostatak?

694
00:48:27,500 --> 00:48:31,333
Žao mi je. Imam još jedan sastanak
i ne mogu ga prebaciti.

695
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
Samo malo, nisam gotov.

696
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
Dogovorit ću s vašim uredom.

697
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Sjedni.

698
00:48:38,916 --> 00:48:41,541
-Molim?
-Sjedaj, jebote!

699
00:48:59,458 --> 00:49:01,166
Dobro znaš što radiš.

700
00:49:19,625 --> 00:49:21,666
-Bok, ljudi.
-Bok.

701
00:49:23,333 --> 00:49:25,875
Znam da ne smijemo dovoditi bebe,

702
00:49:25,958 --> 00:49:28,458
ali nisam imao nikoga da je pričuva.

703
00:49:29,958 --> 00:49:32,125
-U redu je.
-Hvala.

704
00:49:32,916 --> 00:49:34,583
-Kako se zove?
-Vanessa.

705
00:49:35,250 --> 00:49:36,916
Neuredna Nessie.

706
00:49:37,000 --> 00:49:39,375
Neuredna Nessie? Aha.

707
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
Imam dvije djevojke, pa razumijem.

708
00:49:44,041 --> 00:49:45,250
Koliko je stara?

709
00:49:45,333 --> 00:49:46,166
Šest mjeseci.

710
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
Već spava cijelu noć?

711
00:49:48,250 --> 00:49:50,500
-Ne.
-Sigurno joj rastu zubi.

712
00:49:51,250 --> 00:49:52,708
-O, da.
-Aha.

713
00:49:55,416 --> 00:49:56,666
Sestro Loughren?

714
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
Nije hitno. Šifra Ljubičasto u 300.

715
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
Dobro.

716
00:50:02,291 --> 00:50:03,375
Kakva je to šifra?

717
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
Pizza je stigla. Želiš li krišku?

718
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
Ne mogu odbiti pizzu.

719
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Ne možeš.

720
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
Nažalost, ti ćeš morati odbiti pizzu.

721
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Dobro.

722
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
Ali lijepo se oporavljaš
i začas ćeš držati Vanessu.

723
00:50:21,791 --> 00:50:25,041
Rekla mi je da odjebem 15 puta na telefon.

724
00:50:25,125 --> 00:50:26,166
O, Bože.

725
00:50:27,375 --> 00:50:28,541
To nije lijepo.

726
00:50:28,625 --> 00:50:30,750
Nisam ti još rekao najbolji dio.

727
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
Kako bi me spriječila da viđam kćeri,

728
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
izmislila je priču
da sam bio nasilan prema njenom psu.

729
00:50:40,083 --> 00:50:43,041
Ne šalim se? Sve je bolje i bolje.

730
00:50:43,125 --> 00:50:46,666
Iskreno, sve bi bilo urnebesno
da nije istina.

731
00:50:47,291 --> 00:50:48,416
Žao mi je.

732
00:50:48,500 --> 00:50:50,416
Ne. Šališ se? Ja sam kriv.

733
00:50:51,125 --> 00:50:52,541
Odabrao sam luđakinju.

734
00:51:09,500 --> 00:51:10,916
Dvije minute, cure.

735
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
Dobro. Želiš li uzeti ruksak i kaput?

736
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
-Želiš li rep za školu?
-Da.

737
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
Prekrasna kosa.

738
00:51:23,916 --> 00:51:25,458
Da bar možemo ostati doma.

739
00:51:31,666 --> 00:51:32,958
I ja to želim.

740
00:51:47,291 --> 00:51:50,041
-Želiš li jaknu? Volim te.
-Da. Volim te.

741
00:51:57,375 --> 00:51:59,458
Što je još u tome? Ima li što novo?

742
00:52:01,333 --> 00:52:04,375
Da, postojao je popis svih lijekova

743
00:52:04,458 --> 00:52:06,583
koje je primila Ana Martínez.

744
00:52:06,666 --> 00:52:08,500
-Inzulin?
-Da, i još jedan.

745
00:52:08,583 --> 00:52:11,041
Pazi sad ovo. Digoksin.

746
00:52:13,416 --> 00:52:14,416
Digoksin.

747
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
Baldwine.

748
00:52:16,833 --> 00:52:18,875
-Ozbiljno?
-Sranje.

749
00:52:19,458 --> 00:52:23,208
Vrištao si na nju.
Zvao je Malcolm Burrel iz gradskog vijeća.

750
00:52:23,875 --> 00:52:27,041
Danny će se rado ispričati gđi Garran.

751
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
Prekasno. Oboje ste dobili
zabranu prilaska bolnici.

752
00:52:31,083 --> 00:52:32,500
Što?

753
00:52:32,583 --> 00:52:35,583
Ne može nam zabraniti
pristup mjestu zločina.

754
00:52:35,666 --> 00:52:37,083
-Kakav zločin?
-Ubojstvo.

755
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Što imate da to poduprete?

756
00:52:38,875 --> 00:52:40,083
Spise.

757
00:52:40,625 --> 00:52:44,375
I intervju sa sestrom
koja smatra da je žrtva dobila inzulin.

758
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
Koja žrtva?

759
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
Ana Martínez.

760
00:52:46,750 --> 00:52:48,208
Nemaš tijelo.

761
00:52:48,833 --> 00:52:52,625
Nema tijela, nema obdukcije.
Znaš kako ovo funkcionira.

762
00:53:02,541 --> 00:53:04,416
Bez pristupa jebenoj bolnici.

763
00:53:11,541 --> 00:53:14,333
Hej, Kelly. Tom je zvao da vidi kako si.

764
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Ne mogu se načuditi
koliko je slatka ta Vanessa.

765
00:53:20,541 --> 00:53:22,083
Tko je Vanessa?

766
00:53:29,958 --> 00:53:31,916
Kelly, znaš li gdje si?

767
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
Moraš mi odgovoriti, dušo.

768
00:53:37,333 --> 00:53:39,333
U bolnici sam.

769
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
U kojoj bolnici?

770
00:53:46,791 --> 00:53:47,791
Dobro.

771
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Stisni mi ruke.

772
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
Hajde. Stisni mi ruke.

773
00:53:55,208 --> 00:53:56,250
Malo svjetla.

774
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
Je li Tom došao?

775
00:54:09,583 --> 00:54:11,125
Zvao je da vidi kako si.

776
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
-Tome, ovdje Amy iz bolnice.
<i>-Bok, Amy. Što se događa?</i>

777
00:54:18,166 --> 00:54:21,708
Mislim da bi trebao doći.
Došlo je do promjene preko noći.

778
00:54:26,291 --> 00:54:28,625
Mislim da bi trebao doći što prije.

779
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
Vidimo se uskoro.

780
00:54:31,250 --> 00:54:33,333
Provjerio sam Beth. Još spava.

781
00:54:33,416 --> 00:54:36,333
-Jack je pritisnuo tipku za poziv.
-O, Bože.

782
00:54:36,916 --> 00:54:37,833
Što je?

783
00:54:38,958 --> 00:54:40,750
Inzulin joj je u organizmu.

784
00:54:50,375 --> 00:54:52,625
<i>Šifra Plavo. Zapadno krilo.</i>

785
00:54:53,583 --> 00:54:55,541
<i>Šifra Plavo. Zapadno krilo.</i>

786
00:54:58,375 --> 00:55:00,375
<i>Šifra Plavo. Zapadno krilo.</i>

787
00:56:15,583 --> 00:56:17,916
O, moj Bože!

788
00:56:19,291 --> 00:56:20,291
Ne!

789
00:56:24,041 --> 00:56:25,958
O, Bože!

790
00:56:28,333 --> 00:56:30,000
O, moj Bože!

791
00:56:40,791 --> 00:56:43,291
U redu je.

792
00:57:18,333 --> 00:57:19,250
Sranje.

793
00:57:22,541 --> 00:57:25,000
Zdravo. Oprostite na smetnji.

794
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Ma ne.

795
00:57:29,083 --> 00:57:30,625
Trebamo vašu pomoć, Amy.

796
00:57:30,708 --> 00:57:33,375
Oprostite, dečki.
Ne znam što joj se dogodilo.

797
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
Kome?

798
00:57:35,875 --> 00:57:38,125
Kelly Anderson. Mislim…

799
00:57:39,208 --> 00:57:40,708
Tko je Kelly Anderson?

800
00:57:41,708 --> 00:57:43,083
Još jedna žrtva?

801
00:57:44,500 --> 00:57:46,500
Još jedna pogreška u lijekovima?

802
00:57:48,791 --> 00:57:50,458
Je li Cullen bio s Anderson?

803
00:57:51,625 --> 00:57:53,166
To nema veze s Charliejem.

804
00:57:53,250 --> 00:57:55,291
-Dobro ga poznaješ?
-Jako dobro.

805
00:57:55,375 --> 00:57:56,250
Stvarno?

806
00:57:57,625 --> 00:57:59,750
Bio je u devet bolnica.

807
00:57:59,833 --> 00:58:01,833
Nitko neće razgovarati s nama.

808
00:58:02,875 --> 00:58:04,166
Kako to misliš? Ja…

809
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
Da se nešto dogodilo,
ne bi se mogao zaposliti.

810
00:58:10,875 --> 00:58:13,750
-Bolnica bi nešto učinila.
-Misliš?

811
00:58:13,833 --> 00:58:14,750
Da.

812
00:58:16,166 --> 00:58:17,958
Ne žele surađivati s nama.

813
00:58:20,291 --> 00:58:21,750
Moraš nam pomoći.

814
00:58:24,750 --> 00:58:25,958
Mama, dolaziš li?

815
00:58:27,500 --> 00:58:31,583
Hej, dušo. Da,
stižem odmah. Pričekaj unutra.

816
00:58:31,666 --> 00:58:32,791
Dobro.

817
00:58:34,500 --> 00:58:37,166
Dečki, ne mogu razgovarati.
Kći mi je ovdje.

818
00:58:40,041 --> 00:58:42,458
U redu. Evo moje posjetnice.

819
00:58:43,333 --> 00:58:46,375
Nazovi me. Možda nije
onakav kakvim ga smatraš.

820
00:58:49,416 --> 00:58:50,541
Ugodan dan.

821
00:58:50,625 --> 00:58:51,625
Hvala.

822
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
Bok.

823
00:59:15,500 --> 00:59:16,458
Bok.

824
00:59:19,833 --> 00:59:21,583
-Trebaš li nešto?
-Ne.

825
00:59:21,666 --> 00:59:23,125
-Ne?
-U redu je.

826
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Dobro. Javi mi ako se umoriš.

827
00:59:26,333 --> 00:59:27,916
Nisam umorna. Dobro sam.

828
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
-Da?
-Da.

829
00:59:31,333 --> 00:59:32,166
Dobro.

830
01:00:17,875 --> 01:00:20,958
Amy, jebena Loughren!

831
01:00:21,041 --> 01:00:22,166
Džepna raketa!

832
01:00:24,541 --> 01:00:25,875
Lijepo te vidjeti.

833
01:00:25,958 --> 01:00:27,750
Znam. Dobro izgledaš.

834
01:00:27,833 --> 01:00:30,750
-Stvarno?
-Da! Izgledaš sjajno.

835
01:00:30,833 --> 01:00:32,250
-Hvala.
-Nema na čemu.

836
01:00:32,333 --> 01:00:34,666
-Iscrpljena sam.
-Bok! Što biste htjeli?

837
01:00:34,750 --> 01:00:37,041
-Ja ću omlet sa sirom.
-Dobro.

838
01:00:37,125 --> 01:00:39,666
-Što se najbolje slaže s tim?
-Chardonnay.

839
01:00:39,750 --> 01:00:43,291
Oh. Veliku hladnu čašu suhog chardonnaya.

840
01:00:43,375 --> 01:00:45,791
-Meni može isto. Hvala.
-Dobro. Stiže.

841
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Kad smo zadnji put bili ovdje?

842
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
Davno. Prije najmanje deset godina.

843
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
-Što?
-Dvanaest godina?

844
01:00:53,416 --> 01:00:54,625
Isuse.

845
01:00:54,708 --> 01:00:56,708
-Starim.
-Izvolite.

846
01:00:56,791 --> 01:00:57,791
Hvala.

847
01:00:58,416 --> 01:00:59,375
Kako je Paul?

848
01:01:00,083 --> 01:01:01,541
Razveli smo se.

849
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
-Sranje.
-To nije ništa strašno.

850
01:01:03,875 --> 01:01:08,250
Bilo je to davno
i dijelimo skrbništvo nad psima.

851
01:01:10,625 --> 01:01:14,625
To je bilo teško dogovoriti.
Drago mi je što si nazvala.

852
01:01:15,500 --> 01:01:16,416
I meni.

853
01:01:17,166 --> 01:01:21,125
Samo sam te htjela nešto pitati.
Malo je čudno.

854
01:01:21,208 --> 01:01:22,958
Volim čudno.

855
01:01:23,041 --> 01:01:27,250
Sjećaš li se
da si radila s Charliejem Cullenom?

856
01:01:31,083 --> 01:01:32,625
-Da.
-Da?

857
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
Zašto?

858
01:01:34,125 --> 01:01:36,666
Radim s njim u Parkfieldu.

859
01:01:39,750 --> 01:01:41,750
Šuškalo se o njemu.

860
01:01:41,833 --> 01:01:44,166
Da je odgovoran za smrt.

861
01:01:44,250 --> 01:01:45,666
Da je predozirao nekoga.

862
01:01:50,583 --> 01:01:51,416
Oh.

863
01:01:52,041 --> 01:01:53,291
Čime?

864
01:01:53,375 --> 01:01:56,666
Pronašli su inzulin
u vrećici fiziološke otopine.

865
01:01:56,750 --> 01:01:58,583
Našli su ga u nekoliko vrećica.

866
01:01:59,125 --> 01:02:01,083
Ubode igle u vrećicama.

867
01:02:01,166 --> 01:02:04,250
Netko ih je dozirao prije upotrebe.

868
01:02:08,083 --> 01:02:09,916
Zašto su mislili da je Charlie?

869
01:02:10,791 --> 01:02:12,083
Nisu.

870
01:02:12,166 --> 01:02:15,458
Ali imali smo šifre svake noći.
Katkad dvije ili tri.

871
01:02:15,541 --> 01:02:16,958
A nakon što je otišao,

872
01:02:18,416 --> 01:02:20,833
imali smo samo jednu mjesečno.

873
01:02:29,041 --> 01:02:30,541
Imate li vi puno šifri?

874
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
O, Bože.

875
01:04:02,791 --> 01:04:03,750
Oh!

876
01:05:08,375 --> 01:05:09,375
Bok.

877
01:05:12,416 --> 01:05:13,708
Polako.

878
01:05:13,791 --> 01:05:16,500
Dobro si. U redu je.

879
01:05:17,833 --> 01:05:20,541
Amy, u redu je.

880
01:05:21,500 --> 01:05:23,708
Na hitnoj si. Dobro se držiš.

881
01:05:26,708 --> 01:05:29,333
Provjerio sam cure. Jackie je s njima.

882
01:05:30,791 --> 01:05:32,291
Mogu ih dovesti ovamo.

883
01:05:32,375 --> 01:05:34,250
-Ne.
-Ne? Dobro.

884
01:05:41,750 --> 01:05:42,916
Želiš vode?

885
01:05:52,666 --> 01:05:53,583
Ne?

886
01:05:59,708 --> 01:06:02,458
Nemoj me više tako plašiti.

887
01:06:02,541 --> 01:06:05,166
-Želim otići.
-Znam.

888
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
Shvaćam.

889
01:06:06,708 --> 01:06:08,875
Nećemo im dopustiti da saznaju.

890
01:06:10,125 --> 01:06:12,250
Gdje je sestra?

891
01:06:13,208 --> 01:06:15,541
Bez brige. Zadnji tlak ti je bio dobar.

892
01:06:15,625 --> 01:06:18,208
Puls ti je ispod 80 zadnjih sat vremena.

893
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
Vidio sam nalaze
i troponin ti je visok, ali je u padu.

894
01:06:22,875 --> 01:06:24,625
Dakle, dobro si. U redu si.

895
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
Imaš sreće. Moglo je biti puno gore.

896
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
-Želim ići kući.
-Znam.

897
01:06:32,333 --> 01:06:34,791
-Dobro.
-Vidjela sam da joj srce ubrzava.

898
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
Jesi li budna?

899
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
-Da…
-Donesi mi otpusnicu.

900
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
Hej. To nije dobra ideja.
Trebala bi prespavati.

901
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
-Da, možemo mi to.
-Želim otići.

902
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Sigurno?

903
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Odvest ću je kući.
Pobrinuti se za nju. Hvala.

904
01:06:47,708 --> 01:06:49,125
Sve je u redu. Hvala.

905
01:06:49,916 --> 01:06:50,916
Hej.

906
01:06:52,833 --> 01:06:54,208
Molim te, stani.

907
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
Dobro.

908
01:07:02,250 --> 01:07:03,291
Daj mi ruku.

909
01:07:20,000 --> 01:07:22,375
Sigurno ne želiš da uđem?

910
01:07:23,166 --> 01:07:25,541
Rado ću spavati na kauču. Mogu…

911
01:07:29,750 --> 01:07:33,208
-Mogu djevojke odvesti u školu.
-Ne želim ih prestrašiti.

912
01:07:35,416 --> 01:07:37,916
Ništa se neće dogoditi.
Samo moram spavati.

913
01:07:39,375 --> 01:07:40,291
Imaš pravo.

914
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
-Hvala, Charlie.
-Da.

915
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
Ako nešto zatrebaš…

916
01:07:51,083 --> 01:07:52,000
Nazvat ću te.

917
01:07:52,083 --> 01:07:52,916
Da?

918
01:07:58,875 --> 01:08:00,208
Još jedan mjesec, Amy.

919
01:08:03,041 --> 01:08:04,166
Možemo mi to.

920
01:08:09,833 --> 01:08:11,416
Smrzavaš se. Idi.

921
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
Dobro.

922
01:08:18,958 --> 01:08:20,000
Nazovi me.

923
01:08:34,166 --> 01:08:35,750
Mora biti tajna.

924
01:08:42,458 --> 01:08:43,791
O, Bože.

925
01:08:46,166 --> 01:08:47,541
Nitko ne smije saznati.

926
01:08:49,125 --> 01:08:50,333
Dobit ću otkaz.

927
01:08:51,541 --> 01:08:52,666
Razumijem.

928
01:08:54,416 --> 01:08:56,166
Radi to u skladištu,

929
01:08:58,041 --> 01:08:59,666
prije nego što uopće izađe.

930
01:09:00,166 --> 01:09:02,250
Ubrizgava inzulin u vrećice.

931
01:09:02,333 --> 01:09:05,666
A budući da polako ulazi u krvotok,

932
01:09:05,750 --> 01:09:08,833
može potrajati satima
ili čak dan da nekoga ubije.

933
01:09:12,708 --> 01:09:14,750
Ubija ih bez dodira.

934
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
Je li mogao staviti
nešto osim inzulina u vrećice?

935
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
Da, nijedna bistra tekućina se ne vidi.

936
01:09:23,333 --> 01:09:25,458
Je li digoksin bistra tekućina?

937
01:09:26,875 --> 01:09:27,750
Da.

938
01:09:28,791 --> 01:09:30,250
Može li nekoga ubiti?

939
01:09:41,041 --> 01:09:43,416
Hoće li ta sestra razgovarati s nama?

940
01:09:43,500 --> 01:09:44,541
Ne.

941
01:09:45,250 --> 01:09:46,875
Ne, izgubit će posao.

942
01:09:46,958 --> 01:09:51,083
Možeš li pogledati
što imamo iz Parkfielda?

943
01:09:51,166 --> 01:09:52,750
Gdje je ostatak?

944
01:09:52,833 --> 01:09:55,833
To je to. To je sve što imamo.
Sve što su nam dali.

945
01:09:56,541 --> 01:09:58,666
PYXIS izvješće je samo 2 stranice.

946
01:09:59,458 --> 01:10:01,583
Rekli su da čuva samo četiri tjedna.

947
01:10:01,666 --> 01:10:03,125
Ne, to je računalo.

948
01:10:03,208 --> 01:10:06,833
Čuva informacije
otkad je instalirano. To je…

949
01:10:15,541 --> 01:10:20,375
Izvući ću Charliejevo PYXIS izvješće
iz aparata na odjelu.

950
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
Time ćemo dokazati da je povukao inzulin

951
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
i digoksin kad je Ana umrla.

952
01:10:26,416 --> 01:10:30,000
Problem je u tome
što je Ana Martínez kremirana,

953
01:10:30,083 --> 01:10:32,041
pa nemamo obdukciju.

954
01:10:32,958 --> 01:10:35,416
Ono što zapravo trebamo je tijelo.

955
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
TRAŽI: CULLEN

956
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
ISPIS IZVJEŠĆA

957
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
PACIJENT: J. IVINS
DIGOKSIN

958
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
PACIJENT: H. R.
DIGOKSIN

959
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
R. B., INZULIN

960
01:13:48,375 --> 01:13:53,041
Dobili smo dopuštenje muža K. Anderson
da iskopamo njezino tijelo radi pregleda.

961
01:13:53,125 --> 01:13:56,083
Obdukcija je pokazala
da su inzulin i digoksin

962
01:13:56,166 --> 01:13:59,541
bili u njenom tijelu i doveli do smrti
15. u ranim satima.

963
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
Da. A četrnaestog u 20.47

964
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
vidi se da je Charlie uzeo
inzulin i digoksin iz PYXIS-a.

965
01:14:10,458 --> 01:14:14,041
A ako pogledate Kellyn izvještaj,

966
01:14:14,125 --> 01:14:17,291
šećer u krvi pada u 21.56.

967
01:14:17,375 --> 01:14:19,916
To znači da inzulin počinje djelovati.

968
01:14:20,500 --> 01:14:22,791
A u 22.15 dolazi do spore aritmije.

969
01:14:22,875 --> 01:14:25,000
To je digoksin.

970
01:14:25,083 --> 01:14:29,458
Dakle imao je dva oružja.
3.57 je utvrđeno vrijeme smrti.

971
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Sve je ovdje.

972
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
Samo malo. Čekaj.

973
01:14:33,208 --> 01:14:37,125
Na ovom PYXIS-u piše otkazivanje,
a ne povlačenje.

974
01:14:37,208 --> 01:14:39,000
To je kvar u sustavu.

975
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
Kad otkažeš u zadnji tren,
ladica se otvori,

976
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
ali to prijavi kao otkazivanje.

977
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
I Cullen zna za to?

978
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
Da, i vidjela sam ga.

979
01:14:47,958 --> 01:14:50,583
Inzulin, digoksin.
Ovdje su stotine narudžbi.

980
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
Dobro, ali ne prema ovome.
Izgleda da ih nikad nije dobio.

981
01:14:56,333 --> 01:14:57,166
Ali jest.

982
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Jesi li vidjela da to radi?

983
01:15:08,458 --> 01:15:10,416
Dečki, ovo je izravan dokaz.

984
01:15:10,500 --> 01:15:12,791
Da, ali ovo nije.

985
01:15:12,875 --> 01:15:16,250
Samo otkazivanje. Nema ništa kriminalno.

986
01:15:16,333 --> 01:15:18,208
Nema dokaza o krivnji…

987
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
U redu. Radi to otkad je u Parkfieldu.

988
01:15:20,666 --> 01:15:24,750
Gledajte. Pogledajte
ovo ponavljanje otkazivanja.

989
01:15:24,833 --> 01:15:28,125
Gle. A nakon toga
ne slijedi ispravna narudžba.

990
01:15:28,958 --> 01:15:32,083
Više puta je uzimao vecuronium i digoksin.

991
01:15:32,166 --> 01:15:35,416
Zbilja očito nešto nije u redu ovdje…

992
01:15:35,500 --> 01:15:39,083
Možda. Možda Parkfield nije shvatio.

993
01:15:39,166 --> 01:15:42,625
Hajde, dečki.
Linda Garran bila je medicinska sestra.

994
01:15:43,916 --> 01:15:44,958
Shvatila je.

995
01:15:46,750 --> 01:15:49,791
Da. Zna i ništa ne poduzima.

996
01:16:01,250 --> 01:16:03,666
G. Cullen, hvala što ste došli.

997
01:16:03,750 --> 01:16:05,750
Bok, možeš me zvati Charlie.

998
01:16:13,375 --> 01:16:16,083
Naišli smo na nešto problematično.

999
01:16:19,125 --> 01:16:22,916
U kojoj si bolnici bio zaposlen prije ove?

1000
01:16:24,583 --> 01:16:25,750
Sv. Elizabeta.

1001
01:16:26,958 --> 01:16:29,166
Koji su ti datumi zaposlenja?

1002
01:16:31,916 --> 01:16:34,625
Nisam siguran.
Ima li problema u Sv. Elizabeti?

1003
01:16:34,708 --> 01:16:39,416
Kolege su me uzele na pik.
Ne znam. Možda se ponavlja.

1004
01:16:39,500 --> 01:16:42,958
Zanimaju nas datumi
koje ste naveli na prijavi.

1005
01:16:43,041 --> 01:16:44,375
Sjećate li se datuma?

1006
01:16:50,541 --> 01:16:54,583
Od lipnja 2001. do kolovoza 2003., možda.

1007
01:16:54,666 --> 01:16:56,500
-Da, to ste napisali.
-Da.

1008
01:16:56,583 --> 01:16:58,791
To su pogrešni datumi, g. Cullen.

1009
01:16:58,875 --> 01:16:59,791
Oh.

1010
01:16:59,875 --> 01:17:02,958
Sv. Elizabeta tvrdi
da ste bili zaposleni od svibnja,

1011
01:17:03,041 --> 01:17:06,625
pa zbog ovih odstupanja na prijavnici

1012
01:17:07,166 --> 01:17:09,500
nemamo izbora nego vas otpustiti.

1013
01:17:10,291 --> 01:17:11,875
S trenutnim učinkom.

1014
01:17:14,208 --> 01:17:17,666
Čekaj. Otpuštate me
zbog pogrešnih datuma na prijavi?

1015
01:17:22,000 --> 01:17:23,875
To je u ugovoru.

1016
01:17:33,000 --> 01:17:35,958
Mislim da moram nešto potpisati.

1017
01:18:13,000 --> 01:18:13,833
To je sve?

1018
01:18:14,583 --> 01:18:15,750
To je sve.

1019
01:18:24,041 --> 01:18:25,333
Hvala, g. Cullen.

1020
01:19:03,125 --> 01:19:07,500
Upravo sam dobio vijesti iz Parkfielda.
Riješili su problem s Cullenom.

1021
01:19:07,583 --> 01:19:09,875
-Što to znači?
-Otpušten je.

1022
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
-Što?
-Samo će ga pustiti?

1023
01:19:14,916 --> 01:19:15,750
Što su rekli?

1024
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Da su ga otpustili
zbog nepodudaranja u dokumentima.

1025
01:19:21,416 --> 01:19:24,041
Kakvo mu je bilo stanje uma?
Je li stabilan?

1026
01:19:24,125 --> 01:19:27,791
Čekaj, ne misliš valjda
da bi ga to moglo učiniti opasnijim?

1027
01:19:27,875 --> 01:19:31,375
Barem ne može biti blizu pacijenata.

1028
01:19:31,458 --> 01:19:33,041
Nikome ne može nauditi.

1029
01:19:34,791 --> 01:19:37,625
Bio je u devet bolnica. Devet.

1030
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
Što ne razumiješ?

1031
01:19:39,541 --> 01:19:42,208
Svi govore isto. Prikrivaju odgovornost.

1032
01:19:42,291 --> 01:19:43,833
Ponavlja se uvijek iznova.

1033
01:19:44,625 --> 01:19:48,291
Dobit će novi posao u drugoj bolnici
i sve će se nastaviti.

1034
01:19:50,083 --> 01:19:51,208
Ti si ovo dopustio.

1035
01:19:55,041 --> 01:19:57,708
Ne gledaj mene. Jesi.

1036
01:20:05,916 --> 01:20:07,458
-Jackie, stigla sam.
-Maya.

1037
01:20:08,416 --> 01:20:11,583
-O, Bože!
-Maya. Samo reci svoju repliku.

1038
01:20:11,666 --> 01:20:12,666
Bok, cure.

1039
01:20:12,750 --> 01:20:14,083
Zaboravila sam.

1040
01:20:17,750 --> 01:20:18,750
Opa.

1041
01:20:26,166 --> 01:20:27,125
Što?

1042
01:20:35,625 --> 01:20:37,083
Zar nemaš scenarij?

1043
01:20:39,708 --> 01:20:41,541
-Nemam scenarij.
-O, moj Bože.

1044
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
Dobro, izgubila sam ga.

1045
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
Maya, toliko si puta to učinila!

1046
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
U redu, Alex, budi dobra prema sestri.

1047
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
-Maya govori za Charlieja.
-Bok.

1048
01:20:54,083 --> 01:20:55,250
Što radiš ovdje?

1049
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
Vježbamo.

1050
01:20:59,250 --> 01:21:00,250
Gdje je Jackie?

1051
01:21:00,916 --> 01:21:03,791
Poslao sam je kući.
Htjeli smo biti sami večeras.

1052
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
Kuhali smo.

1053
01:21:05,208 --> 01:21:07,250
-Jesmo.
-Charlie je kuhao.

1054
01:21:07,333 --> 01:21:08,875
-Ja sam pomogla
-Ne, nisi.

1055
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
-Jesam.
-Nisi.

1056
01:21:11,375 --> 01:21:13,666
-Da, jesam!
-Alex, svi smo kuhali.

1057
01:21:14,875 --> 01:21:16,208
Zašto si čudna, mama?

1058
01:21:16,958 --> 01:21:17,875
Nisam.

1059
01:21:19,458 --> 01:21:22,458
-Radimo nešto posebno.
-To je recept njegove mame.

1060
01:21:22,541 --> 01:21:23,875
-Dođi.
-Mljac!

1061
01:21:23,958 --> 01:21:27,458
Sjedni, opusti se.
Uživaj u gradonačelniku Humdruma.

1062
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
Da tvoja mama glumi Mop Hopsley?

1063
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
-Da.
-Da?

1064
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex…

1065
01:21:33,833 --> 01:21:35,083
Maya, dođite.

1066
01:21:37,750 --> 01:21:40,333
-Zašto?
-Jer vas molim. Dođite.

1067
01:21:41,291 --> 01:21:42,125
Ne želim.

1068
01:21:42,208 --> 01:21:43,500
Hej, idi k mami.

1069
01:21:43,583 --> 01:21:44,416
Dođite ovamo.

1070
01:21:46,125 --> 01:21:47,458
Dolazite odmah!

1071
01:21:47,541 --> 01:21:49,625
Ali zašto? Zabavljam se.

1072
01:21:53,000 --> 01:21:55,041
Idite u svoju sobu. Hajde.

1073
01:21:55,958 --> 01:21:57,375
Zašto je tako ljuta?

1074
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
Ne znam.

1075
01:22:05,708 --> 01:22:07,333
Pretpostavljam da si čula.

1076
01:22:09,708 --> 01:22:10,583
Da.

1077
01:22:14,458 --> 01:22:15,583
Jel’ rekla zašto?

1078
01:22:17,500 --> 01:22:18,416
Ne.

1079
01:22:22,208 --> 01:22:26,958
Otpustili su me jer sam na prijavi
napisao pogrešne datume.

1080
01:22:29,333 --> 01:22:30,625
-Da.
-Da.

1081
01:22:35,916 --> 01:22:37,875
Bio je lud dan.

1082
01:22:40,541 --> 01:22:43,958
Ludih nekoliko mjeseci. Zapravo, to je…

1083
01:22:45,458 --> 01:22:49,041
Znaš, nisam ni trebao raditi ovdje.

1084
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
Zaposlio sam se ovdje
jer sam htio biti blizu svoje djece.

1085
01:22:52,750 --> 01:22:57,250
Onda, kada dođem ovamo,
ne dopusti mi ni da ih vidim.

1086
01:22:57,333 --> 01:23:02,041
A onda počne izmišljati
lude stvari o trovanju psa…

1087
01:23:02,125 --> 01:23:03,791
I onda ovo, znaš…

1088
01:23:13,000 --> 01:23:14,916
Mislim da me svemir mrzi, Amy.

1089
01:23:15,791 --> 01:23:17,416
-Stvarno.
-Charlie…

1090
01:23:17,500 --> 01:23:20,458
-U ovom trenutku.
-Znaš da to nije istina.

1091
01:23:24,416 --> 01:23:26,416
Žao mi je što ti se to dogodilo.

1092
01:23:26,500 --> 01:23:30,458
Ne, molim te. Meni je žao,
jer znam da imaš još tri tjedna,

1093
01:23:30,541 --> 01:23:32,291
a ja ti neću moći pomoći.

1094
01:23:32,375 --> 01:23:33,958
Ali mogu pomoći ovdje.

1095
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
Mogu se brinuti za njih. Mogu vam kuhati.

1096
01:23:36,833 --> 01:23:38,083
Bilo što.

1097
01:23:40,125 --> 01:23:41,625
Stvarno. Bilo što.

1098
01:23:44,625 --> 01:23:45,458
U redu je.

1099
01:23:51,416 --> 01:23:54,375
Jesam li ti rekla
da je Alex eksplodirala neki dan?

1100
01:23:54,458 --> 01:23:55,541
-Ne.
-Da.

1101
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
Pošizila je.

1102
01:23:58,083 --> 01:24:02,541
Plakala je i vrištala… Baš se muči.

1103
01:24:03,291 --> 01:24:05,458
Toliko radim, pa…

1104
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
Žao mi je. Znaš, teško je.

1105
01:24:09,541 --> 01:24:13,625
Ali mislim da bi mi pomoglo

1106
01:24:14,583 --> 01:24:17,125
da mogu provesti vrijeme nasamo s njima.

1107
01:24:17,208 --> 01:24:18,583
Samo ja i cure.

1108
01:24:22,750 --> 01:24:25,916
Žao mi je što ti ovo govorim,

1109
01:24:26,000 --> 01:24:31,458
jer znam da ti je ovo dan iz pakla.

1110
01:24:31,541 --> 01:24:34,458
Charlie, iskreno,
prošao si godinu iz pakla.

1111
01:24:35,333 --> 01:24:36,208
Ne.

1112
01:24:37,083 --> 01:24:38,291
I…

1113
01:24:41,208 --> 01:24:42,916
Da bar mogu biti uz tebe.

1114
01:24:46,333 --> 01:24:48,250
Osjećam se kao govno. Žao mi je.

1115
01:24:48,333 --> 01:24:50,916
Ne. Amy, prestani. Shvaćam. Molim te.

1116
01:24:51,000 --> 01:24:53,625
Tvoja djeca trebaju ovo.

1117
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
Da.

1118
01:24:59,000 --> 01:25:00,333
A ti si dobra mama.

1119
01:25:02,583 --> 01:25:03,916
Ne, pogledaj me.

1120
01:25:06,625 --> 01:25:07,750
Dobra si mama.

1121
01:25:16,625 --> 01:25:19,291
-Dobro.
-Drago mi je što mogu pomoći.

1122
01:25:26,458 --> 01:25:27,916
Obećaj mi da ćeš jesti.

1123
01:25:29,250 --> 01:25:30,458
Dobro miriše.

1124
01:25:31,333 --> 01:25:33,291
To je mamin recept.

1125
01:25:34,500 --> 01:25:35,916
-Dobro.
-Znaš što?

1126
01:25:36,000 --> 01:25:39,291
Kad sam sjedio ovdje, razgovarao s tobom,

1127
01:25:39,375 --> 01:25:40,875
bio s tobom,

1128
01:25:42,708 --> 01:25:44,958
shvatio sam da će sve biti u redu.

1129
01:25:45,041 --> 01:25:46,041
Imam tebe.

1130
01:25:46,708 --> 01:25:50,041
Imam Mayu i Alex. Imam svoje kćeri.

1131
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
To je posao. Mogu naći posao.

1132
01:25:55,458 --> 01:25:56,416
Možeš.

1133
01:26:06,166 --> 01:26:07,166
Da.

1134
01:26:14,833 --> 01:26:15,791
Laku noć.

1135
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Charlie, bok.

1136
01:27:30,583 --> 01:27:31,416
<i>Bok.</i>

1137
01:27:32,250 --> 01:27:33,458
-Ja sam…
<i>-Jesi dobro?</i>

1138
01:27:33,541 --> 01:27:35,250
Da! Ja…

1139
01:27:37,791 --> 01:27:40,416
Želim se ispričati
što sam jučer bila čudna.

1140
01:27:40,500 --> 01:27:42,416
Sinoć je samo…

1141
01:27:43,583 --> 01:27:44,666
<i>-Nemoj.</i>
-Oprosti.

1142
01:27:46,291 --> 01:27:48,916
Jeste li ti i Alex
pričale nakon mog odlaska?

1143
01:27:49,000 --> 01:27:50,708
Jesmo. Da, hvala.

1144
01:27:50,791 --> 01:27:52,166
<i>Da? Dobro.</i>

1145
01:27:52,250 --> 01:27:55,666
<i>Mislim da vam je oboma to trebalo.</i>

1146
01:27:57,583 --> 01:27:59,416
<i>Drago mi je što sam ti pomogao.</i>

1147
01:28:01,666 --> 01:28:05,125
Krećem na posao i…

1148
01:28:06,000 --> 01:28:10,625
Charlie, muči me što nećeš biti ondje.

1149
01:28:11,250 --> 01:28:13,916
<i>Znam. I ti meni nedostaješ.</i>

1150
01:28:16,000 --> 01:28:19,208
<i>Želiš li ići u park ili nekamo? S curama?</i>

1151
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
RUČAK

1152
01:28:26,833 --> 01:28:27,875
<i>Amy?</i>

1153
01:28:29,208 --> 01:28:30,583
Možda ručak.

1154
01:28:31,708 --> 01:28:32,875
<i>-Da.</i>
-Dobro.

1155
01:28:32,958 --> 01:28:35,500
<i>Ručak može. Kad ti odgovara?</i>

1156
01:28:36,583 --> 01:28:40,750
Da razmislim.

1157
01:28:43,041 --> 01:28:43,958
Subota?

1158
01:28:46,000 --> 01:28:47,625
<i>Da. Subota je u redu.</i>

1159
01:28:47,708 --> 01:28:50,291
Ali sad moram na posao, pa…

1160
01:28:50,375 --> 01:28:54,291
-Naći ću mjesto i poslati detalje.
<i>-Samo mi pošalji poruku.</i>

1161
01:28:55,458 --> 01:28:56,291
<i>-Dobro.</i>
-Bok.

1162
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
<i>-Pozdravi Sandru.</i>
-Hoću.

1163
01:28:57,958 --> 01:28:59,166
<i>-Dobro. Bok.</i>
-Bok.

1164
01:29:00,458 --> 01:29:02,208
<i>Vidimo se. Bok.</i>

1165
01:29:07,750 --> 01:29:10,541
Sjajno. Dakle, sjećaš se
o čemu smo razgovarali?

1166
01:29:10,625 --> 01:29:12,833
Možemo ga zaustaviti samo ako prizna.

1167
01:29:12,916 --> 01:29:14,708
Moramo ga natjerati da prizna.

1168
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
<i>Jebote.</i>

1169
01:29:29,750 --> 01:29:31,291
Čovječe, puls joj divlja.

1170
01:29:37,541 --> 01:29:39,500
U redu, nadam se da ćete me čuti.

1171
01:29:45,416 --> 01:29:46,291
Dobro.

1172
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Jebote.

1173
01:29:59,041 --> 01:30:00,291
Jebote.

1174
01:30:08,083 --> 01:30:09,416
Sad ulazi.

1175
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
Bok!

1176
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
Bok.

1177
01:30:17,041 --> 01:30:18,333
Zdravo.

1178
01:30:18,416 --> 01:30:20,083
Bok. Kako ide?

1179
01:30:20,166 --> 01:30:21,416
Pa, znaš.

1180
01:30:21,500 --> 01:30:22,666
-Jesi li dobro?
-Da.

1181
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
Da.

1182
01:30:24,583 --> 01:30:25,958
Sviđa mi se ovo mjesto.

1183
01:30:29,958 --> 01:30:31,416
Što se događa?

1184
01:30:35,750 --> 01:30:37,250
Jeste li za piće?

1185
01:30:37,333 --> 01:30:40,125
-Ledeni čaj, molim.
-Ledeni čaj.

1186
01:30:40,791 --> 01:30:43,541
Ja ću samo vodu. Hvala.

1187
01:30:45,875 --> 01:30:46,750
Što misliš?

1188
01:30:48,583 --> 01:30:52,750
Večeras započinjem novi posao.
Nadam se da ću ostaviti dobar dojam.

1189
01:30:54,458 --> 01:30:56,208
-Gdje?
-Elmsworth.

1190
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
-Počinješ u Elmsworthu?
-Da. Večeras.

1191
01:30:58,708 --> 01:31:01,666
Imam sve stvari u autu.
Spreman za novi početak.

1192
01:31:02,750 --> 01:31:04,958
To je… Bravo, Charlie.

1193
01:31:07,041 --> 01:31:08,250
Spremni za narudžbu?

1194
01:31:08,333 --> 01:31:12,333
Oh. Ja ću cheesburger.

1195
01:31:13,375 --> 01:31:14,250
I ja.

1196
01:31:14,333 --> 01:31:16,916
Dobro. Dva cheesburgera, molim.

1197
01:31:17,000 --> 01:31:18,333
Kako su cure?

1198
01:31:18,416 --> 01:31:20,208
-Hvala.
-Jako su dobre.

1199
01:31:21,291 --> 01:31:22,416
Kako gradonačelnik?

1200
01:31:22,500 --> 01:31:23,708
Da, sjajna je.

1201
01:31:23,791 --> 01:31:24,958
Je li ti bolje?

1202
01:31:25,666 --> 01:31:26,583
Da.

1203
01:31:28,583 --> 01:31:32,500
Posao je grozan bez tebe.
Bili smo kao partneri.

1204
01:31:33,791 --> 01:31:34,750
Znam.

1205
01:31:35,791 --> 01:31:42,041
Najgore je što svi
stalno pričaju loše stvari o tebi.

1206
01:31:43,541 --> 01:31:45,416
I mislio sam da hoće. Da.

1207
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
Ljuti me jer nisi tu da se braniš.

1208
01:31:48,625 --> 01:31:52,583
Zato dajem sve od sebe
da te obranim, a Sandra…

1209
01:31:52,666 --> 01:31:53,583
O, Bože!

1210
01:31:53,666 --> 01:31:55,333
Očitala sam joj bukvicu.

1211
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
Sad će svi srati o meni.

1212
01:32:00,541 --> 01:32:02,791
Ne želim razgovarati o Parkfieldu…

1213
01:32:07,875 --> 01:32:08,708
Zašto ne?

1214
01:32:20,583 --> 01:32:24,333
Je li to zbog toga
što je istina ono što govore?

1215
01:32:27,416 --> 01:32:28,416
Jer, znaš…

1216
01:32:29,708 --> 01:32:32,041
Ne bi me bilo briga ako si to činio.

1217
01:32:39,166 --> 01:32:40,708
Mislim, razumjela bih.

1218
01:32:45,208 --> 01:32:46,916
Moglo bi se objasniti…

1219
01:33:27,583 --> 01:33:30,000
Dobio sam dopuštenje da vidim svoje cure.

1220
01:33:31,541 --> 01:33:33,750
Dva dana svaki drugi tjedan.

1221
01:33:34,750 --> 01:33:39,625
Razmišljao sam da možda ti,
Maya i Alex, ja i moje cure

1222
01:33:39,708 --> 01:33:41,625
odemo na jednodnevni izlet.

1223
01:33:49,541 --> 01:33:51,416
Želim razgovarati o Parkfieldu.

1224
01:33:54,791 --> 01:33:56,625
O tome što si učinio.

1225
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
Moram ići.

1226
01:34:32,666 --> 01:34:35,833
Počinjem novi posao.
Ne smijem zakasniti, ali…

1227
01:34:35,916 --> 01:34:37,291
Nazvat ću uskoro.

1228
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
Odlazi. Dečki, odlazi. Upravo izlazi.

1229
01:35:05,541 --> 01:35:06,500
Jesi li dobro?

1230
01:35:08,916 --> 01:35:12,500
Gdje je Elmsworth?
Amy, gdje je bolnica Elmsworth?

1231
01:35:15,291 --> 01:35:17,000
50 km odavde u Pennsylvaniji.

1232
01:35:19,625 --> 01:35:20,833
Nazvat ću Ellisa.

1233
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
Previše sam ga gurala.

1234
01:35:24,666 --> 01:35:25,958
Bila si sjajna, Amy.

1235
01:35:30,833 --> 01:35:33,791
Sve je u redu. Uhvatit će ga.

1236
01:35:33,875 --> 01:35:35,500
-Dobro.
-Privesti ga.

1237
01:35:36,291 --> 01:35:38,833
Možemo ga zadržati samo 48 sati.

1238
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
…i razgovarat ću s ljudima,

1239
01:36:09,791 --> 01:36:13,208
i pobrinut ću se
da mi je nešto na umu, što…

1240
01:36:50,375 --> 01:36:51,500
Pokaži mi ruke.

1241
01:36:52,125 --> 01:36:53,166
Otvori vrata.

1242
01:36:54,083 --> 01:36:55,666
Polako. Otvori vrata.

1243
01:37:00,416 --> 01:37:03,125
Uhićen si. Izađi iz vozila. Polako.

1244
01:37:03,208 --> 01:37:04,166
Na tlo!

1245
01:37:09,041 --> 01:37:10,625
Stavi ovu ruku iza leđa.

1246
01:37:11,833 --> 01:37:16,291
Stavi drugu ruku iza leđa.
Ostani tu. Ne miči se.

1247
01:38:03,958 --> 01:38:07,291
Ja sam narednik Tim Braun.
Ovo je detektiv Dan Baldwin.

1248
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
Danas je subota, 13. prosinca 2003.

1249
01:38:10,041 --> 01:38:13,666
Vrijeme je otprilike 20.14.

1250
01:38:14,291 --> 01:38:16,958
U sobi smo za razgovore
s Charlesom Cullenom.

1251
01:38:17,041 --> 01:38:19,750
G. Cullen, možete li reći svoje puno ime?

1252
01:38:20,666 --> 01:38:22,416
Charles Cullen.

1253
01:38:23,333 --> 01:38:24,833
Možete li to slovkati?

1254
01:38:25,375 --> 01:38:29,958
C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N.

1255
01:38:30,041 --> 01:38:31,750
Možemo te zvati Charlie?

1256
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
Da.

1257
01:38:34,541 --> 01:38:35,541
Dobro.

1258
01:38:45,041 --> 01:38:46,250
Dobro, Charlie.

1259
01:38:50,458 --> 01:38:52,500
Želiš li nam nešto reći, Charlie?

1260
01:38:59,375 --> 01:39:02,041
Mislim da ne.

1261
01:39:03,208 --> 01:39:07,333
Koliko si vrećica inficirao
u bolnici Parkfield?

1262
01:39:15,083 --> 01:39:17,000
Znamo da si ubio Kelly Anderson.

1263
01:39:18,291 --> 01:39:20,750
Znamo da si ubio Anu Martínez, i druge.

1264
01:39:22,791 --> 01:39:25,166
Samo želimo razgovarati o tome, Charlie.

1265
01:39:27,083 --> 01:39:30,833
Ne mogu. Ne smijem govoriti
o pacijentima bez odvjetnika.

1266
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
Više ne radiš ondje. Možeš reći bilo što.

1267
01:39:33,625 --> 01:39:35,416
Da. Ovdje možeš govoriti.

1268
01:39:36,500 --> 01:39:37,916
Ne mogu. Pa…

1269
01:39:39,750 --> 01:39:40,791
Zašto si ih ubio?

1270
01:39:43,875 --> 01:39:46,125
Jesu li to bile samo žene, Charlie?

1271
01:39:47,791 --> 01:39:49,458
Podsjećaju te na bivšu ženu?

1272
01:39:50,416 --> 01:39:52,125
Znaš, to bih mogao razumjeti.

1273
01:39:55,166 --> 01:39:56,250
Ili tvoju majku?

1274
01:40:04,333 --> 01:40:05,375
Ne mogu.

1275
01:40:06,500 --> 01:40:07,583
Ne mogu.

1276
01:40:11,083 --> 01:40:13,833
Znaš, ono s fiziološkom otopinom.

1277
01:40:15,208 --> 01:40:17,000
To je bilo prilično pametno.

1278
01:40:17,875 --> 01:40:19,833
To je bilo jako pametno, Charlie.

1279
01:40:21,875 --> 01:40:24,000
Nikad nisam vidio takvo što.

1280
01:40:24,791 --> 01:40:26,458
Kako si to smislio?

1281
01:40:32,708 --> 01:40:34,666
Koliko si ih ubio, Charlie?

1282
01:40:36,666 --> 01:40:38,458
Deset, jedanaest?

1283
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Charlie, ostani uz mene, u redu?

1284
01:40:48,583 --> 01:40:49,666
Vrati se, Charlie.

1285
01:40:50,333 --> 01:40:53,166
Moramo razgovarati. Znam da ti to možeš.

1286
01:40:56,291 --> 01:40:57,750
Ne mogu…

1287
01:40:57,833 --> 01:41:00,000
Charlie, pogledaj me, molim te.

1288
01:41:01,750 --> 01:41:03,750
-Ne mogu.
-Hajde, Charlie.

1289
01:41:04,333 --> 01:41:07,125
Možeš. Moraš to učiniti. Znam da možeš.

1290
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
Hej!

1291
01:41:11,208 --> 01:41:13,041
Ne mogu.

1292
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
Ne mogu.

1293
01:41:18,416 --> 01:41:20,166
Charlie.

1294
01:41:20,250 --> 01:41:22,750
-Ne mogu.
-Charlie, možeš.

1295
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Ne mogu.

1296
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
Charlie!

1297
01:41:47,041 --> 01:41:47,958
Dobro.

1298
01:41:49,458 --> 01:41:50,708
Vidjeli smo podatke.

1299
01:41:50,791 --> 01:41:52,666
Vidjeli smo PYXIS. I narudžbe.

1300
01:41:52,750 --> 01:41:55,458
Vidjeli smo otkazivanja
i znamo sve o tome.

1301
01:41:55,541 --> 01:42:00,041
Znamo kako si otrovao vrećice u skladištu.
A druge sestre bi ih objesile.

1302
01:42:02,875 --> 01:42:05,458
Znaš što? Mislim da nisi odabrao Kelly.

1303
01:42:07,291 --> 01:42:08,291
Jesi li?

1304
01:42:08,791 --> 01:42:11,000
Znaš što se već dugo pitam?

1305
01:42:11,083 --> 01:42:13,500
Ne osuđujem te. Charlie, slušaj.

1306
01:42:13,583 --> 01:42:15,875
-Ne mogu.
-Hej.

1307
01:42:15,958 --> 01:42:18,583
-Možeš, Charlie. Da, možeš.
-Ne mogu.

1308
01:42:19,333 --> 01:42:22,125
Ne mogu.

1309
01:42:22,208 --> 01:42:23,750
-Hej.
-Ne mogu.

1310
01:42:23,833 --> 01:42:26,750
Hej, dosta sranja! Dosta sranja, Charlie!

1311
01:42:26,833 --> 01:42:33,833
Ne mogu!

1312
01:42:33,916 --> 01:42:39,166
Ne mogu!

1313
01:42:39,250 --> 01:42:41,625
Ne mogu!

1314
01:42:42,916 --> 01:42:44,708
Ne mogu!

1315
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
-Bok.
-Bok.

1316
01:44:07,291 --> 01:44:08,416
Što se dogodilo?

1317
01:44:08,500 --> 01:44:09,708
Nećemo ga dobiti.

1318
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Neće se slomiti. Neće priznati.

1319
01:44:18,625 --> 01:44:20,708
Moramo ga pustiti sutra ujutro.

1320
01:44:29,250 --> 01:44:30,291
Žao mi je.

1321
01:45:39,791 --> 01:45:41,166
<i>Jesi li sigurna za ovo?</i>

1322
01:45:44,958 --> 01:45:45,791
Da.

1323
01:45:47,416 --> 01:45:49,125
Zapamti, ne smiješ ga dirati.

1324
01:45:51,458 --> 01:45:53,250
Ne smiješ mu se ni približiti.

1325
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
Bio mi je prijatelj.

1326
01:46:00,875 --> 01:46:02,208
Samo ga moram vidjeti.

1327
01:46:40,791 --> 01:46:41,791
Bok, Charlie.

1328
01:46:46,208 --> 01:46:48,416
Možeš li mu skinuti lisičine?

1329
01:46:51,416 --> 01:46:52,291
Molim te.

1330
01:47:32,833 --> 01:47:33,750
Jesi li dobro?

1331
01:47:44,208 --> 01:47:45,333
Odlazi, Amy.

1332
01:47:47,458 --> 01:47:48,666
Je l’ ti hladno?

1333
01:47:50,333 --> 01:47:53,833
Gle, smrzavaš se. Evo.
Prebacit ću ti ovo preko ramena.

1334
01:48:10,000 --> 01:48:11,000
Izvoli.

1335
01:48:15,000 --> 01:48:18,000
Zbilja sam te trebala
ovih nekoliko mjeseci, znaš?

1336
01:48:27,708 --> 01:48:28,916
A onda sve ovo…

1337
01:48:34,541 --> 01:48:35,750
Zbog toga sam…

1338
01:48:38,875 --> 01:48:40,375
zaboravila tko si mi bio.

1339
01:48:44,416 --> 01:48:48,208
Zaboravila što si učinio za mene i…

1340
01:48:54,791 --> 01:48:56,583
Zaboravila sam tvoju dobrotu.

1341
01:49:21,583 --> 01:49:23,125
Nikad neću razumjeti.

1342
01:49:26,250 --> 01:49:32,500
Kako ti, tako ljubazan i velikodušan,

1343
01:49:35,208 --> 01:49:36,583
možeš nauditi ljudima.

1344
01:49:42,208 --> 01:49:43,583
Žao mi je

1345
01:49:45,291 --> 01:49:49,791
što sam ti lagala i radila iza leđa.

1346
01:49:52,375 --> 01:49:54,875
Zbog toga se osjećaš još više usamljeno.

1347
01:50:19,125 --> 01:50:21,083
Hej.

1348
01:50:33,083 --> 01:50:36,875
Znaš, nikad nisam…
Samo sam ti htio pomoći.

1349
01:50:38,208 --> 01:50:39,208
Znam.

1350
01:50:41,375 --> 01:50:42,375
Znam to.

1351
01:50:46,833 --> 01:50:48,458
I dalje te trebam.

1352
01:51:00,291 --> 01:51:01,833
Što želiš da učinim?

1353
01:51:07,750 --> 01:51:08,958
Reci istinu.

1354
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
Jednostavno sam to činio.

1355
01:51:35,166 --> 01:51:36,666
Jednostavno sam to činio.

1356
01:51:48,333 --> 01:51:51,291
Žao mi je. Trebat će mi više od toga.

1357
01:51:54,833 --> 01:51:56,208
Što želiš da ti kažem?

1358
01:52:00,458 --> 01:52:01,375
Imena.

1359
01:52:02,416 --> 01:52:04,000
Ne sjećam se svih imena.

1360
01:52:06,083 --> 01:52:07,916
Samo mi reci čega se sjećaš.

1361
01:52:15,875 --> 01:52:17,416
Douglas Stevenson.

1362
01:52:24,416 --> 01:52:25,666
Ana Martínez.

1363
01:52:29,250 --> 01:52:30,541
Kelly Anderson.

1364
01:52:34,541 --> 01:52:36,208
I bio je…

1365
01:52:39,250 --> 01:52:41,750
Ne sjećam se imena. Bio je mlađi.

1366
01:52:43,708 --> 01:52:45,333
-Jack Ivins?
-Da. Jack.

1367
01:52:47,166 --> 01:52:48,083
Jack. Da.

1368
01:52:49,208 --> 01:52:54,083
A onda je bio čovjek
u mojoj posljednjoj bolnici.

1369
01:52:54,791 --> 01:52:56,875
Imao je njemačko ime. Ne mogu…

1370
01:53:02,375 --> 01:53:03,291
Zašto?

1371
01:53:14,958 --> 01:53:16,291
Nisu me zaustavili.

1372
01:54:06,583 --> 01:54:09,208
KAKO BI IZBJEGAO SMRTNU KAZNU,

1373
01:54:09,291 --> 01:54:12,875
CHARLES CULLEN JE PRIZNAO
UBOJSTVO 29 LJUDI.

1374
01:54:12,958 --> 01:54:16,291
SMATRA SE DA JE
STVARNI BROJ ŽRTAVA ČAK 400.

1375
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
NIKAD NIJE OBJASNIO ZAŠTO JE TO ČINIO.

1376
01:54:24,791 --> 01:54:28,166
CHARLIE CULLEN SLUŽI 18 DOŽIVOTNIH KAZNI

1377
01:54:28,250 --> 01:54:30,333
U DRŽAVNOM ZATVORU U NEW JERSEYJU

1378
01:54:30,416 --> 01:54:33,250
I NEĆE IMATI UVJETE ZA POMILOVANJE
DO 2403. G.

1379
01:54:35,791 --> 01:54:38,958
CULLEN JE BIO MEDICINSKI TEHNIČAR
16 GODINA.

1380
01:54:39,041 --> 01:54:42,916
VEĆINA JE BOLNICA U KOJIMA JE RADIO
SUMNJALA U NJEGA.

1381
01:54:43,000 --> 01:54:44,833
NITKO GA NIJE ZAUSTAVIO.

1382
01:54:47,041 --> 01:54:51,583
NIKAD NIJE BILO KAZNENIH POSTUPAKA

1383
01:54:51,666 --> 01:54:55,541
PROTIV NIJEDNE OD TIH BOLNICA.

1384
01:55:35,833 --> 01:55:38,375
Moramo ustati. Danas je škola.

1385
01:55:41,708 --> 01:55:42,875
Ne danas.

1386
01:55:45,125 --> 01:55:46,750
Danas ostajemo u krevetu.

1387
01:56:19,791 --> 01:56:25,958
AMY JE DOBILA OPERACIJU SRCA
KOJU JE TREBALA

1388
01:56:26,041 --> 01:56:31,333
I ŽIVI U FLORIDI S KĆERIMA I UNUCIMA.

1389
01:56:33,958 --> 01:56:40,958
I DALJE JE DOBRA SESTRA.

1390
02:01:03,791 --> 02:01:08,791
Prijevod titlova: Goran Schmidt



