1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
‎（真實故事改編）

4
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
‎（聖磊思醫院，賓州，1996年）

5
00:01:06,625 --> 00:01:08,125
‎來幫忙一下

6
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
‎搶救心跳停止病患，12區

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
‎-搶救心跳停止病患，12區
‎-我需要幫忙，拜託

8
00:01:16,666 --> 00:01:17,583
‎怎麼回事？

9
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
‎我進來，看到他癲癇發作
‎然後心跳停止

10
00:01:21,333 --> 00:01:24,083
‎-好，我去拿甦醒器
‎-怎麼了，查理？

11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
‎我進來，他癲癇發作
‎出現心室顫動，然後心跳停止

12
00:01:27,666 --> 00:01:29,791
‎-我們交換按壓
‎-好

13
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
‎三、二、一

14
00:01:32,750 --> 00:01:33,625
‎沒問題

15
00:01:34,333 --> 00:01:36,125
‎供氧，二、三、四…

16
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
‎好，這裡怎麼了？

17
00:01:38,291 --> 00:01:41,458
‎我聽到大廳的警報
‎進來看到他癲癇發作

18
00:01:41,541 --> 00:01:43,666
‎我關掉呼吸器警示
‎發現他出現心室顫動

19
00:01:43,750 --> 00:01:45,583
‎-然後心搏停止
‎-開始按壓

20
00:01:45,666 --> 00:01:46,625
‎護理車在後面

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
‎還沒打腎上腺素，按壓約一分鐘了

22
00:01:49,458 --> 00:01:53,625
‎好，請開始打腎上腺素
‎一分鐘後暫停，檢查脈搏

23
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
‎知道了

24
00:01:55,291 --> 00:01:56,125
‎供氧

25
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
‎快速按壓

26
00:01:58,500 --> 00:02:00,666
‎-…12、13、14、15
‎-供氧

27
00:02:01,666 --> 00:02:03,458
‎供氧，二、二、三

28
00:02:03,541 --> 00:02:07,000
‎-供氧
‎-五、六、七、八、九、十…

29
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
‎暫停，檢查脈搏

30
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
‎…14、15，沒有脈搏

31
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
‎-是可電擊的心律嗎？
‎-對

32
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
‎-充到150焦耳
‎-充電中

33
00:02:15,041 --> 00:02:17,875
‎-供氧
‎-10、11、12、13、14、15

34
00:02:18,541 --> 00:02:20,291
‎-快速按壓
‎-來

35
00:02:20,375 --> 00:02:22,708
‎五、六、七、八、九、十

36
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
‎-好，退後，準備電擊
‎-全都退後了

37
00:02:26,125 --> 00:02:29,083
‎繼續按壓，請再打一瓶腎上腺素

38
00:02:30,083 --> 00:02:31,500
‎按壓深一點

39
00:02:32,000 --> 00:02:32,958
‎供氧

40
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
‎-供氧
‎-等一下

41
00:02:35,833 --> 00:02:36,958
‎快速按壓

42
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
‎跟我說話

43
00:02:38,916 --> 00:02:40,583
‎-快速按壓
‎-供氧

44
00:02:41,666 --> 00:02:43,416
‎-供氧
‎-…13、14、15

45
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
‎-供氧
‎-準備一瓶腎上腺素

46
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
‎…四、五、六、七…

47
00:02:47,875 --> 00:02:50,291
‎-充電
‎-…10、11、12、13

48
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
‎-好，退後
‎-都退後了

49
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
‎-都退後了
‎-退後了

50
00:02:54,416 --> 00:02:56,083
‎準備，繼續按壓

51
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
‎-三、二、一
‎-供氧

52
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
‎-供氧
‎-按壓請快一點

53
00:03:02,833 --> 00:03:03,791
‎供氧

54
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
‎…14、15…

55
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
‎200焦耳

56
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
‎供氧

57
00:03:10,916 --> 00:03:12,458
‎-供氧
‎-退後

58
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
‎再電擊一次

59
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
‎繼續按壓

60
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
‎供氧

61
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
‎-完全沒有反應
‎-供氧

62
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
‎…10、11、12、13、14、15

63
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
‎-媽的
‎-…三、四、五…

64
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
‎按壓

65
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
‎…10、11、12、13…

66
00:03:30,625 --> 00:03:31,458
‎好

67
00:03:32,250 --> 00:03:33,375
‎夠了

68
00:03:36,833 --> 00:03:38,166
‎記下死亡時間

69
00:03:39,208 --> 00:03:40,083
‎通知他太太

70
00:03:41,125 --> 00:03:45,000
‎（改編自查爾斯格雷伯著作
‎《死亡天使》）

71
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
‎（帕克菲爾紀念醫院
‎紐澤西州，2003年）

72
00:04:52,541 --> 00:04:53,541
‎快好了

73
00:04:55,333 --> 00:04:56,958
‎你們結婚多久了？

74
00:04:57,041 --> 00:04:58,375
‎三年

75
00:05:00,250 --> 00:05:01,541
‎新婚夫妻

76
00:05:05,791 --> 00:05:08,208
‎寶貝，我好愛妳

77
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
‎好，我完成了

78
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
‎好

79
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
‎可以給她喝點水嗎？

80
00:05:18,375 --> 00:05:21,750
‎抱歉，明天才能喝水
‎她可能還會噎到，但有這個

81
00:05:22,666 --> 00:05:24,458
‎她會舒服一點

82
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
‎-我得走了，但我會回來的
‎-不行，你不能走

83
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
‎-妳知道規定
‎-不要

84
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
‎我不能留下來

85
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
‎嘿，山姆，這張椅子可以打平

86
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
‎你要毯子和枕頭嗎？

87
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
‎好，謝謝

88
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
‎好，不會有人知道的

89
00:05:45,916 --> 00:05:46,916
‎-我馬上回來
‎-謝謝

90
00:05:49,000 --> 00:05:51,291
‎妳打一公升了，血壓怎麼這麼低？

91
00:05:51,375 --> 00:05:54,041
‎他們也不知道，但午夜要再檢查一次

92
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
‎好，那荷莉呢？

93
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
‎荷莉很穩定，但他們還是要…

94
00:05:59,458 --> 00:06:00,291
‎艾美

95
00:06:00,875 --> 00:06:03,041
‎我想聊一下310房

96
00:06:04,666 --> 00:06:05,500
‎天哪

97
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
‎妳讓家屬過夜？

98
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
‎一個老人，對
‎他很累，已經半夜1點了

99
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
‎員工不能把醫院當旅館，接待親屬

100
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
‎上層要我分配咖啡濾紙

101
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
‎我們要看好每一分錢

102
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
‎我還得求琳達嘉蘭增加人手

103
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
‎對

104
00:06:34,416 --> 00:06:35,250
‎不過

105
00:06:35,875 --> 00:06:37,750
‎晚班有新的人手，好嗎？

106
00:06:38,333 --> 00:06:41,375
‎新來的，經驗豐富，有人大力推薦

107
00:06:42,208 --> 00:06:43,041
‎喔

108
00:06:45,000 --> 00:06:45,916
‎太好了

109
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
‎不客氣

110
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
‎我是薇薇

111
00:06:53,125 --> 00:06:54,833
‎荷莉，我是艾美

112
00:06:55,916 --> 00:07:00,333
‎好，我幫妳翻個身，把這隻手臂放下

113
00:07:02,041 --> 00:07:05,916
‎我來值班的時候碰到妳妹妹

114
00:07:06,500 --> 00:07:07,791
‎她人很好

115
00:07:08,333 --> 00:07:10,333
‎妳們之前處得好嗎？

116
00:07:11,791 --> 00:07:14,250
‎真不敢相信，她有一對雙胞胎

117
00:07:15,083 --> 00:07:16,333
‎真不曉得…

118
00:07:18,333 --> 00:07:19,333
‎她怎麼辦到的

119
00:07:19,416 --> 00:07:20,291
‎好

120
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
‎一、二、三

121
00:08:47,000 --> 00:08:49,541
‎炸雞怎麼樣？妳有用紙袋搖晃嗎？

122
00:08:49,625 --> 00:08:53,916
‎對，全都做了
‎茱莉亞查特說的我都照做

123
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
‎不可思議

124
00:08:57,083 --> 00:09:00,333
‎妳好像還欠我上禮拜五的錢

125
00:09:01,166 --> 00:09:02,750
‎但不急，真的

126
00:09:02,833 --> 00:09:04,333
‎糟糕，對不起

127
00:09:04,416 --> 00:09:06,375
‎不會，真的，沒關係

128
00:09:06,458 --> 00:09:07,875
‎我真白痴

129
00:09:08,666 --> 00:09:11,333
‎-好，20、40…
‎-不必這樣

130
00:09:11,416 --> 00:09:13,958
‎-不用全給我
‎-…6、7…別這樣，8、9…

131
00:09:14,041 --> 00:09:16,583
‎來吧，拿去，50美元，真抱歉

132
00:09:16,666 --> 00:09:18,666
‎-謝謝，我也很抱歉
‎-這是妳的

133
00:09:20,333 --> 00:09:23,000
‎來，泰迪先生，我們要去上學

134
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
‎我們談過了，泰迪先生不能去上學

135
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
‎-媽，謝謝
‎-來，背包先生

136
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
‎我好了

137
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
‎-媽，再見
‎-再見，上學愉快，我愛妳們

138
00:09:38,833 --> 00:09:42,125
‎-對了，牛奶喝完了
‎-好，我會去買

139
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
‎-再見
‎-謝謝

140
00:09:47,291 --> 00:09:48,791
‎上學了，小朋友

141
00:09:52,375 --> 00:09:56,541
‎（艾美勞格蘭）

142
00:10:16,375 --> 00:10:18,250
‎檢查結果不太理想

143
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
‎多嚴重？

144
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
‎繼續這樣下去

145
00:10:23,416 --> 00:10:26,208
‎幾個月內，心臟就會發生嚴重的問題

146
00:10:26,791 --> 00:10:28,041
‎可能會致命

147
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
‎上次看診，你說有一些選擇

148
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
‎我知道，但當時檢查結果還沒出來

149
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
‎現在的重點
‎是要讓妳的心臟撐得夠久

150
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
‎做什麼？

151
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
‎讓妳列入移植名單

152
00:10:51,041 --> 00:10:52,458
‎妳不能再工作

153
00:10:53,208 --> 00:10:54,375
‎要請病假

154
00:10:56,625 --> 00:10:57,708
‎不行

155
00:10:57,791 --> 00:11:01,125
‎我需要健保
‎我要到職一年，請假才有薪水

156
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
‎妳有小孩吧？

157
00:11:09,291 --> 00:11:11,500
‎妳中風的風險很高

158
00:11:12,208 --> 00:11:14,083
‎妳要讓孩子知道症狀

159
00:11:14,583 --> 00:11:19,333
‎發作的早期徵兆包括
‎呼吸困難、胸口有壓迫感

160
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
‎感覺虛弱或暈眩

161
00:11:20,708 --> 00:11:24,750
‎妳要告訴小孩
‎以免在家出事，好嗎？

162
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
‎-嗨，我叫勞格蘭
‎-好

163
00:11:31,291 --> 00:11:32,541
‎我要離開了

164
00:11:33,208 --> 00:11:34,125
‎好

165
00:11:34,916 --> 00:11:37,041
‎-妳沒有健保？
‎-沒有

166
00:11:38,541 --> 00:11:42,000
‎加上檢查和看診費，總共980美元

167
00:11:49,291 --> 00:11:50,625
‎能分成兩張卡刷嗎？

168
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
‎沒問題

169
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
‎瑪麗亞，音量能調大嗎？看電視

170
00:12:32,750 --> 00:12:34,291
‎…維他命D，謝謝

171
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
‎嘿

172
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
‎-你是新來的？
‎-對，我叫查理

173
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
‎嗨，查理，我是艾美

174
00:12:56,541 --> 00:12:58,458
‎-嗨，艾美
‎-很高興認識你

175
00:13:00,041 --> 00:13:01,791
‎-歡迎
‎-謝謝

176
00:13:02,291 --> 00:13:05,208
‎-有人向你介紹環境了嗎？
‎-還沒

177
00:13:05,291 --> 00:13:07,166
‎我有病人了，不過…

178
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
‎好，我帶你參觀

179
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
‎電腦可以隨便用

180
00:13:10,833 --> 00:13:13,250
‎洗手間有設密碼，這很重要

181
00:13:13,333 --> 00:13:16,125
‎很有創意的密碼，4321

182
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
‎破解不了

183
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
‎你用過琵克瑟斯嗎？

184
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
‎有，但我們的好像是1997年款的…

185
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
‎好，來吧，我教你

186
00:13:27,000 --> 00:13:29,125
‎輸入你的護士號碼

187
00:13:30,791 --> 00:13:32,500
‎然後輸入密碼

188
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
‎輸入需要的藥物

189
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
‎和劑量

190
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
‎（呋塞米20毫克藥錠）

191
00:13:45,125 --> 00:13:48,833
‎取出，一、二、三、四、五
‎關上抽屜

192
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
‎-會了嗎？
‎-會了

193
00:13:50,875 --> 00:13:53,708
‎聽說你經驗很豐富
‎你之前在哪工作？

194
00:13:53,791 --> 00:13:55,541
‎我待過很多醫院

195
00:13:55,625 --> 00:13:58,458
‎-佛羅倫斯、萬思、蕭蘭斯、聖磊思
‎-蕭蘭斯

196
00:13:58,541 --> 00:14:00,416
‎跟我同梯的一個女生也在蕭蘭斯

197
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
‎-是嗎？
‎-蘿莉

198
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
‎-盧卡斯？
‎-對

199
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
‎對，我們很常配合
‎她很棒，是個優秀的護士

200
00:14:06,666 --> 00:14:08,375
‎好久沒跟她聊了

201
00:14:09,125 --> 00:14:10,916
‎他們還叫她“小鋼砲”嗎？

202
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
‎沒有，天啊，太好笑了

203
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
‎我會打電話問她這件事

204
00:14:16,708 --> 00:14:19,083
‎天啊，拜託不要，別說是我講的

205
00:14:20,166 --> 00:14:21,375
‎你今晚負責誰？

206
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
‎我今晚負責誰？

207
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
‎311房，史蒂文斯
‎310房，馬丁內斯

208
00:14:30,500 --> 00:14:33,875
‎妳知道他們的名字嗎？門上沒有寫

209
00:14:33,958 --> 00:14:36,000
‎我也覺得叫名字比較好

210
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
‎-安娜，從她開始吧
‎-安娜

211
00:14:38,583 --> 00:14:41,875
‎她對阿莫西林
‎出現不良反應，送去急診

212
00:14:41,958 --> 00:14:43,958
‎結果那瓶藥是她先生的

213
00:14:44,041 --> 00:14:47,375
‎要是我們講出去，保險不會付一毛錢

214
00:14:47,458 --> 00:14:49,875
‎-皮膚狀況呢？
‎-目前脫皮

215
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
‎只能吃清流質？

216
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
‎對，今晚要喝第一口
‎來，我向你介紹

217
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
‎待會喝水

218
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
‎嘿，小情侶

219
00:14:59,541 --> 00:15:01,416
‎-看我帶了什麼來
‎-嘿

220
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
‎來

221
00:15:07,958 --> 00:15:09,958
‎這是妳嚐過最棒的東西嗎？

222
00:15:10,041 --> 00:15:11,333
‎對

223
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
‎來

224
00:15:13,875 --> 00:15:16,041
‎我們慢慢來，好嗎？

225
00:15:16,750 --> 00:15:19,125
‎-這位是查理
‎-嘿

226
00:15:19,208 --> 00:15:23,875
‎今晚由他照顧妳
‎需要我的話，我就在附近

227
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
‎好嗎？

228
00:15:26,125 --> 00:15:29,666
‎-山姆，還好嗎？很好？
‎-喝夠了就告訴我

229
00:15:32,666 --> 00:15:35,458
‎-好，有灼熱感嗎？好
‎-我晚點再來

230
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
‎我們暫停一下，好嗎？

231
00:15:38,291 --> 00:15:43,041
‎聽說你們這幾天很辛苦，是嗎？

232
00:15:43,666 --> 00:15:46,375
‎有事情就按一下按鈕

233
00:15:46,458 --> 00:15:47,875
‎我隨時都在

234
00:15:48,625 --> 00:15:50,291
‎今晚我是你們的艾美

235
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
‎-嘿
‎-嘿

236
00:15:59,541 --> 00:16:03,916
‎我的病人都沒問題了
‎我要去餐廳吃點東西

237
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
‎-妳想吃什麼嗎？
‎-抱歉，餐廳11點關門

238
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
‎-我忘了說
‎-糟糕，沒關係，我沒那麼餓

239
00:16:10,500 --> 00:16:12,833
‎-抱歉
‎-沒關係，我去販賣機買

240
00:16:13,333 --> 00:16:15,000
‎嘿，你喜歡吃蛋嗎？

241
00:16:16,541 --> 00:16:21,500
‎我有一大盒雞蛋沙拉
‎我想分給人吃，不保證吃了沒事

242
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
‎-一起吃比較安全
‎-不用了，謝謝

243
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
‎我幫荷莉弄好就拿去桌上

244
00:16:27,416 --> 00:16:28,791
‎-妳確定？
‎-對

245
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
‎好，謝謝

246
00:16:34,500 --> 00:16:35,958
‎這個麵包丁好吃

247
00:16:36,041 --> 00:16:39,208
‎-你是說濕透的餅乾嗎？
‎-是餅乾？

248
00:16:39,291 --> 00:16:41,958
‎沙拉好吃的地方就在這裡

249
00:16:42,041 --> 00:16:43,583
‎對，我大女兒做的

250
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
‎我們家族的女人都不會煮飯

251
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
‎所以是妳老公下廚？

252
00:16:47,666 --> 00:16:49,541
‎沒有，家裡只有我和女兒

253
00:16:49,625 --> 00:16:51,541
‎喔，我有兩個女兒

254
00:16:52,666 --> 00:16:54,041
‎四歲和七歲

255
00:16:54,958 --> 00:16:56,000
‎我的是五歲和九歲

256
00:16:56,083 --> 00:16:56,916
‎是嗎？

257
00:16:59,666 --> 00:17:05,208
‎但我們不住在一起了
‎他們的媽媽搬走了，開車要六個小時

258
00:17:06,083 --> 00:17:07,708
‎所以我才來這裡

259
00:17:11,208 --> 00:17:12,666
‎我覺得很好吃

260
00:17:14,458 --> 00:17:15,458
‎好吧

261
00:17:16,166 --> 00:17:17,541
‎-他是…對
‎-307房

262
00:17:17,625 --> 00:17:21,541
‎史蒂芬，他還要一分鐘才會尿出來

263
00:17:22,791 --> 00:17:23,750
‎我來

264
00:17:25,708 --> 00:17:26,916
‎你確定嗎？謝謝

265
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
‎嘿，史蒂芬，我是查理
‎艾美在忙，所以…

266
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
‎需要幫忙嗎？有點問題？

267
00:17:40,291 --> 00:17:41,625
‎查理，你在做什麼？

268
00:17:46,666 --> 00:17:48,208
‎可以！

269
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
‎-妳看
‎-所以呢？妳又不喜歡她

270
00:17:51,083 --> 00:17:54,250
‎-我喜歡她！她是我朋友，潔姬
‎-沒有人會注意到

271
00:17:54,333 --> 00:17:55,833
‎大家都會注意到

272
00:17:55,916 --> 00:17:57,791
‎不會的，拜託

273
00:17:57,875 --> 00:17:59,208
‎他們會注意到！

274
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
‎-幹嘛要一直用這個？
‎-嘿

275
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
‎-爛死了
‎-什麼？

276
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
‎-別說了，怎麼回事？
‎-妳毀了我的鞋子

277
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
‎我沒有，我是想幫妳

278
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
‎-妳可以去跟瑪雅坐嗎？
‎-妳才沒有要幫我，潔姬

279
00:18:10,250 --> 00:18:11,666
‎-她就在…
‎-沒關係

280
00:18:11,750 --> 00:18:13,166
‎妳幹嘛吼潔姬？

281
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
‎-她把底部黏回去了
‎-這沒什麼，愛麗克絲

282
00:18:16,208 --> 00:18:18,041
‎-我可以刮掉
‎-妳叫她黏的

283
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
‎妳看，馬上就刮掉了

284
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
‎-兩雙鞋都有
‎-看到沒？我可以拿掉

285
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
‎-我…
‎-不行，妳沒辦法

286
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
‎冷靜點，這不是世界末日

287
00:18:27,083 --> 00:18:28,041
‎我不要

288
00:18:28,125 --> 00:18:31,000
‎-等一下，嘿，聽好，我知道
‎-住手…

289
00:18:31,083 --> 00:18:34,375
‎我在努力了，我知道
‎妳朋友的東西比妳多，但我…

290
00:18:34,458 --> 00:18:36,125
‎我什麼都沒有！

291
00:18:36,208 --> 00:18:38,083
‎-連妳都不在家
‎-很抱歉…

292
00:18:47,583 --> 00:18:48,416
‎媽的

293
00:20:12,750 --> 00:20:13,583
‎艾美？

294
00:20:15,041 --> 00:20:16,916
‎怎麼了？妳還好嗎？

295
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
‎我沒事

296
00:20:32,458 --> 00:20:35,208
‎我坐在這裡，等妳好一點，好嗎？

297
00:20:36,208 --> 00:20:37,958
‎跟我一起呼吸

298
00:20:57,833 --> 00:20:59,291
‎繼續呼吸

299
00:21:04,833 --> 00:21:05,666
‎沒事的

300
00:21:09,583 --> 00:21:11,541
‎心肌症

301
00:21:15,166 --> 00:21:17,375
‎我的心臟有血泡

302
00:21:19,416 --> 00:21:21,500
‎好，那妳怎麼還在工作？

303
00:21:22,666 --> 00:21:24,875
‎我沒有健保

304
00:21:29,958 --> 00:21:30,791
‎這裡呢？

305
00:21:30,875 --> 00:21:33,625
‎-妳跟心臟科醫師談過嗎？
‎-沒有，拜託

306
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
‎好

307
00:21:35,416 --> 00:21:36,250
‎別告訴他們

308
00:21:38,375 --> 00:21:40,041
‎-我會被開除
‎-好

309
00:21:41,375 --> 00:21:42,875
‎我不會告訴別人

310
00:21:44,500 --> 00:21:45,666
‎-好
‎-對

311
00:21:47,791 --> 00:21:50,791
‎妳還要在這裡工作多久才有保險？

312
00:21:52,625 --> 00:21:54,083
‎四個月

313
00:21:54,666 --> 00:21:55,916
‎好

314
00:22:04,750 --> 00:22:05,708
‎我可以幫妳

315
00:22:11,291 --> 00:22:12,166
‎加油

316
00:22:15,958 --> 00:22:17,666
‎妳能撐四個月的

317
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
‎不會有事的

318
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
‎好嗎？

319
00:22:29,708 --> 00:22:30,875
‎妳會冷嗎？

320
00:22:32,916 --> 00:22:33,750
‎來

321
00:23:17,750 --> 00:23:18,791
‎門壞了

322
00:23:19,291 --> 00:23:20,291
‎要從這邊開

323
00:23:21,625 --> 00:23:22,458
‎謝謝

324
00:23:23,583 --> 00:23:26,583
‎-今晚會很漫長
‎-說到精力，公園的事呢？

325
00:23:27,333 --> 00:23:28,458
‎她取消了

326
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
‎-糟糕，真遺憾
‎-是啊，延到下禮拜

327
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
‎我正要去接女兒，她就打來了

328
00:23:33,541 --> 00:23:34,500
‎是喔

329
00:23:35,000 --> 00:23:36,583
‎老實說，我也料到了

330
00:23:36,666 --> 00:23:37,583
‎等一下

331
00:23:38,083 --> 00:23:40,166
‎嘿，怎麼樣？索尼雅呢？

332
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
‎什麼情況？

333
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
‎她家裡有事，我就答應接她的班

334
00:23:46,083 --> 00:23:48,000
‎-310…
‎-對

335
00:23:48,500 --> 00:23:51,458
‎…換班的時候過世了

336
00:23:52,625 --> 00:23:55,500
‎-安娜？
‎-對，馬丁內斯太太

337
00:23:55,583 --> 00:23:57,583
‎別問我，我不知道發生什麼事

338
00:23:57,666 --> 00:24:00,291
‎已經通知她先生，他在路上了

339
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
‎309房，他中午左右狀況變差…

340
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
‎安娜死了

341
00:24:04,041 --> 00:24:07,708
‎8點左右應該會醒
‎呼吸有問題，幫他插了管

342
00:24:16,958 --> 00:24:19,166
‎怎麼能把她丟著不管？

343
00:24:23,291 --> 00:24:25,625
‎我小的時候，媽媽在醫院過世

344
00:24:26,375 --> 00:24:28,166
‎我去看她的時候…

345
00:24:28,833 --> 00:24:30,791
‎首先，他們把屍體搞丟了

346
00:24:31,625 --> 00:24:34,708
‎-不
‎-對，很誇張，搞丟了兩個小時

347
00:24:34,791 --> 00:24:37,208
‎他們找到的時候

348
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
‎她半裸，衣不蔽體，狀況很混亂

349
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
‎有很長一段時間
‎我對她的印象就是那個模樣

350
00:24:47,166 --> 00:24:48,416
‎查理

351
00:24:48,500 --> 00:24:49,750
‎所以對我來說

352
00:24:50,625 --> 00:24:52,583
‎這部分的處理很重要

353
00:24:52,666 --> 00:24:53,708
‎對

354
00:24:55,333 --> 00:24:56,541
‎要有尊嚴

355
00:25:00,208 --> 00:25:02,250
‎馬丁內斯先生在外面

356
00:25:03,250 --> 00:25:05,416
‎艾美，他很想跟妳談談

357
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
‎去吧

358
00:25:10,041 --> 00:25:11,916
‎-你可以嗎？
‎-我可以的

359
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
‎好，再說一次

360
00:26:54,000 --> 00:26:58,250
‎好，我看一下
‎安娜馬丁內斯太太死因可疑

361
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
‎她對阿莫西林出現不良反應
‎送去急診

362
00:27:04,208 --> 00:27:06,833
‎好，所以呢？
‎對抗生素有反應，還有呢？

363
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
‎他們不確定

364
00:27:08,583 --> 00:27:10,500
‎-他們不知道死因？
‎-不知道

365
00:27:12,250 --> 00:27:13,375
‎她幾歲？

366
00:27:13,458 --> 00:27:14,708
‎77歲

367
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
‎77歲

368
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
‎那我們來幹嘛？

369
00:27:27,291 --> 00:27:28,958
‎會議室就在這邊

370
00:27:30,875 --> 00:27:33,916
‎布朗警探、鮑德溫警探，歡迎

371
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
‎我是琳達嘉蘭，風險經理

372
00:27:35,916 --> 00:27:37,833
‎這是鄧肯比提律師

373
00:27:38,333 --> 00:27:39,333
‎醫院的董事

374
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
‎兩位可能認識麥爾坎伯瑞市議員

375
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
‎我非常支持當地警方和地方檢察官

376
00:27:46,916 --> 00:27:49,000
‎很高興認識大家

377
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
‎好，我們知道的不多

378
00:27:54,625 --> 00:27:56,125
‎只知道有一個人死掉

379
00:27:56,208 --> 00:27:59,125
‎病人死亡的原因無法解釋

380
00:28:00,250 --> 00:28:02,291
‎好，怎麼無法解釋？

381
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
‎醫學專家認為

382
00:28:05,041 --> 00:28:09,041
‎這是一種罕見的藥物不良反應

383
00:28:10,041 --> 00:28:13,333
‎但沒有跡象顯示這是蓄意的事件

384
00:28:13,833 --> 00:28:16,625
‎-那幹嘛找我們？
‎-我們不覺得需要報警

385
00:28:16,708 --> 00:28:19,666
‎不過，是衛生部決定是否要報警的

386
00:28:19,750 --> 00:28:20,583
‎所以才找你們

387
00:28:20,666 --> 00:28:22,375
‎她用了什麼藥？

388
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
‎都列在上面了

389
00:28:26,791 --> 00:28:27,750
‎謝謝

390
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
‎資料滿複雜的

391
00:28:36,291 --> 00:28:37,625
‎我試試看

392
00:28:40,125 --> 00:28:42,250
‎翻到第三頁

393
00:28:42,333 --> 00:28:46,375
‎可以看到一號患者
‎什麼時候出現異常化驗結果

394
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
‎和危及性命的症狀

395
00:28:48,041 --> 00:28:50,250
‎馬丁內斯太太的屍體呢？

396
00:28:50,333 --> 00:28:52,083
‎家人領回了

397
00:28:53,458 --> 00:28:55,041
‎是家屬提告的？

398
00:28:55,916 --> 00:28:58,250
‎家屬應該不知道

399
00:28:58,333 --> 00:29:01,750
‎一號患者的死因有異常的現象

400
00:29:02,916 --> 00:29:05,125
‎你們不應該告訴他們嗎？

401
00:29:07,708 --> 00:29:10,083
‎這個狀況是逐漸發展而成的

402
00:29:10,166 --> 00:29:12,375
‎醫院適時徵詢過法律顧問

403
00:29:12,458 --> 00:29:14,083
‎確保事情處理得當

404
00:29:14,166 --> 00:29:17,333
‎好，但馬丁內斯太太的屍體在哪裡？
‎要怎麼取得？

405
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
‎據我們所知，家屬已經火化了

406
00:29:23,166 --> 00:29:24,166
‎何時過世的？

407
00:29:25,708 --> 00:29:26,875
‎七個禮拜前

408
00:29:28,708 --> 00:29:31,208
‎我們當時在進行內部調查

409
00:29:31,291 --> 00:29:32,875
‎所以延遲報警

410
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
‎好吧

411
00:29:42,625 --> 00:29:46,416
‎當然了，我們要跟
‎所有加護病房的員工談談

412
00:29:48,000 --> 00:29:49,083
‎讓開…

413
00:29:49,666 --> 00:29:51,375
‎我是鎮上重要的人物

414
00:29:51,458 --> 00:29:55,625
‎事實上，我是鎮上最重要的人物

415
00:29:55,708 --> 00:29:59,833
‎恐怕還是貝可斯郡以西
‎最重要的人物呢

416
00:30:00,500 --> 00:30:02,250
‎“不管那是什麼地方”

417
00:30:02,791 --> 00:30:04,666
‎我是哈德拉姆佛斯的市長

418
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
‎“那妳都在做什麼？”

419
00:30:06,041 --> 00:30:08,833
‎“做”？我什麼都不必做，我是市長

420
00:30:08,916 --> 00:30:09,958
‎好吧

421
00:30:10,041 --> 00:30:12,166
‎“那妳現在得做點事了

422
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
‎這裡也許是鄉村小鎮
‎連一匹馬都沒有

423
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
‎但外星人入侵了”

424
00:30:17,208 --> 00:30:20,125
‎我要查一下《如何當市長》這本書

425
00:30:21,250 --> 00:30:23,208
‎第一，你可以戴花俏的項鍊

426
00:30:23,708 --> 00:30:27,291
‎第二，你有私人司機
‎可以坐著大轎車四處跑

427
00:30:27,791 --> 00:30:28,625
‎第三…

428
00:30:36,916 --> 00:30:38,291
‎你可以吃…

429
00:30:42,875 --> 00:30:45,000
‎“第三，你可以免費吃吃喝喝”

430
00:30:45,083 --> 00:30:46,291
‎這段我永遠念不好

431
00:30:46,375 --> 00:30:48,000
‎-別沮喪
‎-開什麼玩笑？

432
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
‎妳很棒，愛麗克絲

433
00:30:49,416 --> 00:30:53,500
‎沒有，老師說我要穿西裝、黏鬍子

434
00:30:54,166 --> 00:30:58,041
‎扮成男人，因為我是市長
‎他說女市長很奇怪

435
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
‎女人也能當市長啊

436
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
‎我說過了，但…

437
00:31:01,541 --> 00:31:05,375
‎劇裡都有外星人入侵了
‎結果有個女市長很奇怪？

438
00:31:05,458 --> 00:31:06,708
‎去他的

439
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
‎-我來了
‎-嘿

440
00:31:08,833 --> 00:31:11,333
‎-潔姬！
‎-不行！妳還不能走

441
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
‎抱歉，小朋友

442
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
‎-親愛的，來，妳猜我有什麼
‎-過來

443
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
‎-猜猜我帶了什麼
‎-糖果？

444
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
‎好，握住我的手

445
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
‎跟著我說

446
00:31:22,708 --> 00:31:24,958
‎我是哈德拉姆佛斯的市長

447
00:31:25,041 --> 00:31:26,791
‎我是哈德拉姆佛斯的市長

448
00:31:26,875 --> 00:31:28,875
‎我是哈德拉姆佛斯的市長

449
00:31:28,958 --> 00:31:30,458
‎我是哈德拉姆佛斯的市長

450
00:31:30,541 --> 00:31:33,958
‎-我是哈德拉姆佛斯的市長
‎-我是哈德拉姆佛斯的市長

451
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
‎我是哈德拉姆佛斯的市長，妳行的

452
00:31:36,916 --> 00:31:38,583
‎加奶油和兩顆糖

453
00:31:40,916 --> 00:31:42,833
‎內部調查送來了嗎？

454
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
‎還沒，他們說需要更多時間
‎整理所有相關的檔案

455
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
‎七個禮拜還不夠？

456
00:31:49,458 --> 00:31:50,291
‎就是啊

457
00:31:53,500 --> 00:31:54,625
‎要不要我…

458
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
‎調查一下員工？

459
00:31:57,625 --> 00:31:58,666
‎我調查過了

460
00:31:59,333 --> 00:32:03,208
‎一個護士在賓州被控非法侵入

461
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
‎是嗎？護士？

462
00:32:05,041 --> 00:32:08,250
‎對，男護士，查爾斯卡倫
‎卡片的卡，倫理的倫

463
00:32:08,333 --> 00:32:09,291
‎什麼時候？

464
00:32:10,166 --> 00:32:11,458
‎八年前

465
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
‎-賓州哪一區？
‎-帕爾默

466
00:32:18,583 --> 00:32:20,416
‎-帕爾默警察局
‎-妳好

467
00:32:20,500 --> 00:32:24,083
‎我是紐澤西州檢察官辦公室
‎凶案組的布朗警探

468
00:32:24,166 --> 00:32:26,916
‎你們1995年抓過一個人
‎我要查他的背景

469
00:32:27,000 --> 00:32:29,291
‎可以幫我調一下檔案嗎？

470
00:32:29,875 --> 00:32:32,291
‎-有名字嗎？
‎-查爾斯卡倫

471
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
‎-檔案上有張便利貼
‎-她說檔案上有張便利貼

472
00:32:35,958 --> 00:32:38,500
‎她不確定是不是該在上面
‎可以念出來嗎？

473
00:32:38,583 --> 00:32:39,958
‎上面寫“地高辛”

474
00:32:40,041 --> 00:32:43,250
‎地高辛？那是什麼？一種藥嗎？

475
00:32:46,625 --> 00:32:47,958
‎還有什麼資料嗎？

476
00:32:48,041 --> 00:32:50,083
‎非法入侵被捕…

477
00:32:50,166 --> 00:32:53,916
‎好，1995年，因非法入侵和騷擾被捕

478
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
‎他跟同事分手後，刺破對方的輪胎

479
00:32:56,958 --> 00:32:58,541
‎指控撤銷了

480
00:32:58,625 --> 00:32:59,458
‎什麼？

481
00:33:00,291 --> 00:33:01,541
‎指控撤銷了？

482
00:33:01,625 --> 00:33:03,583
‎對，全部的指控

483
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
‎好，謝謝妳

484
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
‎-好
‎-再見

485
00:33:11,625 --> 00:33:12,958
‎不太對勁

486
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
‎帕克菲爾醫院等了近兩個月才報案

487
00:33:16,708 --> 00:33:18,583
‎不想交出內部調查資料

488
00:33:18,666 --> 00:33:19,875
‎又花大錢請律師

489
00:33:22,583 --> 00:33:23,416
‎好

490
00:33:24,583 --> 00:33:25,541
‎那麼

491
00:33:27,500 --> 00:33:30,041
‎他們有什麼理由想掩蓋死因？

492
00:33:30,125 --> 00:33:31,541
‎對吧？動機是什麼？

493
00:33:31,625 --> 00:33:33,041
‎生意考量

494
00:33:33,125 --> 00:33:36,041
‎碰到這種事
‎錢是最好的動機，對吧？

495
00:33:44,916 --> 00:33:48,041
‎哈囉？你們可以繼續吃

496
00:33:48,125 --> 00:33:50,458
‎我們不會占用太多時間

497
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
‎我們只是想讓大家知道
‎醫院正在調查一件事

498
00:33:55,000 --> 00:33:56,666
‎我們想向大家保證

499
00:33:56,750 --> 00:34:00,750
‎我和董事會正在處理這件事
‎和所有相關的事宜

500
00:34:00,833 --> 00:34:03,291
‎但我們認為最好把大家聚集起來

501
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
‎讓所有人都知道警方也有參與調查

502
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
‎-並且…
‎-是什麼事？

503
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
‎加護病房有個病人過世
‎中間有些問題

504
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
‎死因很可疑嗎？如果警方在調查的話

505
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
‎讓我說清楚，是我們在調查
‎當地警方只是協助

506
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
‎-你知道是哪個病人嗎？
‎-不知道

507
00:34:24,291 --> 00:34:27,708
‎但因為涉及外部的調查

508
00:34:27,791 --> 00:34:30,250
‎我們的律師比提先生在這裡

509
00:34:30,333 --> 00:34:32,625
‎他也想要講幾句話

510
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
‎謝謝

511
00:34:37,125 --> 00:34:41,250
‎是的，我只想說
‎我會跟你們每個人單獨談話

512
00:34:41,333 --> 00:34:44,250
‎但我想向大家做個概括說明

513
00:34:44,791 --> 00:34:46,875
‎我想說，在這種時候

514
00:34:47,416 --> 00:34:51,250
‎病人的隱私絕對是優先的考量

515
00:34:52,250 --> 00:34:55,583
‎這件事情
‎每個人的合約裡都寫得很清楚

516
00:34:55,666 --> 00:34:57,625
‎如果你們跟警方談話

517
00:34:57,708 --> 00:35:00,166
‎但沒有醫院代表在場

518
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
‎就是違反合約

519
00:35:09,250 --> 00:35:12,458
‎總而言之，我和比提先生會幫助各位

520
00:35:13,083 --> 00:35:15,125
‎所有訪談我們都希望在場

521
00:35:15,208 --> 00:35:17,208
‎因為我們很在乎各位的利益

522
00:35:18,000 --> 00:35:20,583
‎你們有完整的權限，但她會在房間裡

523
00:35:22,041 --> 00:35:24,708
‎絕對不行，她不能在裡面

524
00:35:24,791 --> 00:35:27,208
‎她是風險經理，這是她的職責

525
00:35:27,291 --> 00:35:29,458
‎上司在場，誰會講實話？

526
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
‎我們連發生什麼事都不知道
‎我們連屍體都沒有

527
00:35:33,458 --> 00:35:36,625
‎他們唯一的條件，就是她要在房間裡

528
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
‎而且你們不能具體討論藥物

529
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
‎我能理解他們提出這個要求
‎但你為什麼答應？

530
00:35:42,916 --> 00:35:45,083
‎你應該要是檢方

531
00:35:47,083 --> 00:35:48,166
‎就我看來

532
00:35:48,250 --> 00:35:50,916
‎你們的調查他們都全力配合

533
00:35:51,000 --> 00:35:52,875
‎我們只有這個，這叫配合？

534
00:35:52,958 --> 00:35:54,583
‎他們跟我說過了

535
00:35:54,666 --> 00:35:58,375
‎他們在整理文件
‎已經準備好了，馬上會送來

536
00:35:59,958 --> 00:36:00,833
‎我問你

537
00:36:01,666 --> 00:36:04,541
‎帕克菲爾為什麼要進行內部調查

538
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
‎七週的內部調查

539
00:36:06,416 --> 00:36:08,750
‎然後找我們來，而且要她在場？

540
00:36:08,833 --> 00:36:10,125
‎這不就是有鬼嗎？

541
00:36:12,333 --> 00:36:13,458
‎為了審慎調查

542
00:36:16,416 --> 00:36:18,875
‎別說了，她要在房間裡

543
00:36:19,666 --> 00:36:20,583
‎就是這樣

544
00:36:29,958 --> 00:36:30,791
‎嗨，艾美

545
00:36:31,291 --> 00:36:32,125
‎嗨

546
00:36:33,958 --> 00:36:35,000
‎勞格蘭護士

547
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
‎-這是布朗警官、鮑德溫警官
‎-妳好嗎？

548
00:36:38,750 --> 00:36:41,083
‎-要談什麼？
‎-只是幾個小問題

549
00:36:41,166 --> 00:36:44,375
‎警官要跟加護病房的員工談談

550
00:36:45,625 --> 00:36:46,625
‎好

551
00:36:51,958 --> 00:36:54,416
‎妳記得安娜馬丁內斯嗎？

552
00:36:57,291 --> 00:36:59,000
‎記得，安娜是我的病人

553
00:36:59,541 --> 00:37:03,291
‎妳記得她發生過什麼奇怪的事嗎？

554
00:37:04,416 --> 00:37:05,583
‎奇怪的事？

555
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
‎她死了

556
00:37:07,833 --> 00:37:11,041
‎對，很可憐，發生得很突然

557
00:37:11,708 --> 00:37:12,708
‎突然？

558
00:37:12,791 --> 00:37:14,916
‎加護病房是會有病人往生，但…

559
00:37:16,750 --> 00:37:18,208
‎我們沒料到她會走

560
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
‎我不是故意要打斷
‎我能跟妳講句話嗎？

561
00:37:24,625 --> 00:37:27,541
‎不好意思，我馬上回來

562
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
‎最好是重要的事，我不想被打擾

563
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
‎數字有偏差嗎？

564
00:37:47,750 --> 00:37:48,666
‎沒有

565
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
‎等一下，有，她的葡萄糖

566
00:37:54,458 --> 00:37:55,583
‎這…

567
00:37:57,666 --> 00:37:59,791
‎對，血糖數據錯了

568
00:37:59,875 --> 00:38:00,708
‎沒有…

569
00:38:01,541 --> 00:38:04,083
‎-C-胜肽，很奇怪
‎-什麼意思？

570
00:38:05,208 --> 00:38:08,791
‎這表示她體內的胰島素
‎不是自己分泌的

571
00:38:08,875 --> 00:38:10,083
‎是有人給她的

572
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
‎從這邊看得出有人幫她打胰島素？

573
00:38:13,375 --> 00:38:17,208
‎清單上面沒有，而且她沒有糖尿病

574
00:38:17,291 --> 00:38:20,166
‎施打胰島素會是雙重用藥錯誤

575
00:38:20,250 --> 00:38:22,041
‎這很罕見，所以…

576
00:38:22,125 --> 00:38:24,083
‎雙重用藥錯誤？很罕見？

577
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
‎對

578
00:38:27,125 --> 00:38:28,291
‎這會害死她嗎？

579
00:38:28,875 --> 00:38:29,708
‎會

580
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
‎抱歉

581
00:38:37,166 --> 00:38:38,291
‎說到哪裡了？

582
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
‎我看看，喔

583
00:38:39,666 --> 00:38:40,791
‎可以聊一下

584
00:38:41,666 --> 00:38:43,666
‎同事的事情嗎？

585
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
‎嘉蘭小姐，妳不介意她回答
‎跟同事相關的問題吧？

586
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
‎-當然不會
‎-好

587
00:38:48,583 --> 00:38:51,000
‎我們知道妳跟查理卡倫共事

588
00:38:52,333 --> 00:38:54,708
‎-對
‎-他可能跟這件事有關嗎？

589
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
‎警官，你可能太早下定論了

590
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
‎查理當時不在

591
00:38:59,041 --> 00:39:02,208
‎安娜白天過世，我和查理都上晚班

592
00:39:02,291 --> 00:39:06,250
‎我們沒有理由懷疑這不是意外

593
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
‎艾美，謝謝

594
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
‎我很了解查理

595
00:39:10,916 --> 00:39:14,166
‎我們都一起值班，他是非常好的護士

596
00:39:14,666 --> 00:39:16,250
‎他不會犯這種錯誤

597
00:39:16,333 --> 00:39:17,416
‎艾美，謝謝

598
00:39:22,125 --> 00:39:23,916
‎內部調查報告呢？

599
00:39:24,583 --> 00:39:25,916
‎我們還在審查

600
00:39:26,000 --> 00:39:29,208
‎你們不必審查，直接給我們就好

601
00:39:31,291 --> 00:39:33,833
‎我會指示他們
‎明天把那幾箱資料寄過去

602
00:39:33,916 --> 00:39:38,625
‎可是，希望你們推斷得出
‎這七個禮拜我們很辛苦

603
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
‎八個禮拜

604
00:39:40,833 --> 00:39:41,875
‎八個禮拜了

605
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
‎傑克艾文斯，1988年7月19日

606
00:39:45,333 --> 00:39:49,291
‎週四進行膽囊手術，之前沒有併發症

607
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
‎插管了

608
00:39:51,916 --> 00:39:55,375
‎準備再做一次電擊，150焦耳

609
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
‎-大家後退
‎-我後退了，你退後了

610
00:39:58,291 --> 00:40:00,250
‎-氧氣沒問題
‎-開始電擊，電擊

611
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
‎繼續按壓

612
00:40:02,666 --> 00:40:05,666
‎一、二、三、四、五、六…

613
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
‎按壓

614
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
‎…9、10、11、12、13…

615
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
‎暫停按壓，檢查有沒有脈搏

616
00:40:11,333 --> 00:40:14,708
‎-這邊沒有
‎-持續電擊，繼續按壓

617
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
‎靜脈開始注射一毫克腎上腺素

618
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
‎…六、七、八、九、十…

619
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
‎準備再電擊一次，200焦耳

620
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
‎腎上腺素準備好了

621
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
‎繼續供氧

622
00:40:27,958 --> 00:40:29,916
‎-20
‎-繼續按壓

623
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
‎跟我說話

624
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
‎腎上腺素好了嗎？

625
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
‎交換，倒數五、四、三、二…

626
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
‎35

627
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
‎你們都退後了

628
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
‎氧氣沒問題

629
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
‎我要開始了，脈搏微弱

630
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
‎可惡，還是沒有血壓

631
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
‎…4、5、6、7、8、9、10

632
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
‎11、12、13、14、15

633
00:40:54,208 --> 00:40:55,041
‎可惡

634
00:40:55,541 --> 00:40:57,666
‎25，現在！

635
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
‎快點！

636
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
‎（安全碼）

637
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
‎（請取一顆藥錠，接受，取消）

638
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
‎拿著

639
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
‎你會被開除的

640
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
‎琵克瑟斯的設計有個錯誤

641
00:42:17,875 --> 00:42:20,958
‎晚一點再取消，櫃子還是會打開

642
00:42:22,750 --> 00:42:24,875
‎這是竊取藥物，查理

643
00:42:24,958 --> 00:42:30,041
‎艾美，別說了，拜託不要擔心
‎我會幫妳度過難關

644
00:42:48,625 --> 00:42:50,583
‎嘿，他說什麼？

645
00:42:59,916 --> 00:43:03,833
‎他可能說得對
‎妳可能要告訴愛麗克絲

646
00:43:03,916 --> 00:43:06,625
‎以免發生事情，而我又不在旁邊

647
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
‎她們只有我，我不能丟下她們

648
00:43:12,250 --> 00:43:14,208
‎妳不會丟下她們的，艾美

649
00:43:14,291 --> 00:43:16,916
‎不會的，是多久？兩個月？

650
00:43:17,416 --> 00:43:19,833
‎我會幫妳，妳會動手術

651
00:43:19,916 --> 00:43:22,250
‎然後陪在女兒身邊，就是這樣

652
00:43:25,583 --> 00:43:26,458
‎好嗎？

653
00:43:35,041 --> 00:43:36,750
‎但妳應該告訴愛麗克絲

654
00:44:01,416 --> 00:44:04,750
‎我知道這聽起來很可怕，但其實不會

655
00:44:05,625 --> 00:44:08,166
‎每個人的心臟都有心室

656
00:44:08,250 --> 00:44:09,583
‎-只是空間
‎-對

657
00:44:09,666 --> 00:44:12,666
‎兩個小空間
‎就像氣球，裡面裝滿血液

658
00:44:12,750 --> 00:44:14,625
‎把血液運送到全身

659
00:44:16,375 --> 00:44:17,458
‎然後

660
00:44:17,958 --> 00:44:20,083
‎我的空間就是…

661
00:44:21,791 --> 00:44:24,416
‎太大了，而且變得<i>‎…</i>

662
00:44:25,208 --> 00:44:27,208
‎有一點薄

663
00:44:31,291 --> 00:44:33,833
‎但我不會有事，我有用藥物治療

664
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
‎有醫生在照顧我，很快就會恢復正常

665
00:44:40,166 --> 00:44:42,666
‎不過，愛麗克絲，妳媽需要我們幫忙

666
00:44:43,166 --> 00:44:48,500
‎如果她跌倒，或是話講不清楚

667
00:44:48,583 --> 00:44:51,958
‎或是妳很難叫醒她之類的

668
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
‎妳就把瑪雅放在電視機前
‎打電話報警，然後打給我

669
00:44:56,125 --> 00:44:58,708
‎對，但這不會發生的，不會的

670
00:45:03,000 --> 00:45:05,166
‎不會有問題的，我不會有事的

671
00:45:09,166 --> 00:45:10,833
‎我可以去看電視嗎？

672
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
‎好

673
00:45:20,041 --> 00:45:21,833
‎我就在這裡，如果妳想…

674
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
‎查爾斯卡倫，卡片的卡

675
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
‎倫理的倫

676
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
‎好，等我一下，我調一下紀錄

677
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
‎好，謝謝

678
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
‎好，我要跟上司確認一件事

679
00:45:50,875 --> 00:45:51,708
‎好

680
00:45:52,375 --> 00:45:53,250
‎沒問題

681
00:46:08,083 --> 00:46:08,958
‎喂？

682
00:46:09,041 --> 00:46:12,125
‎喂，我是布朗警探，你是誰？

683
00:46:12,208 --> 00:46:15,041
‎馬克羅西，聖磊思醫院集團的律師

684
00:46:16,000 --> 00:46:19,125
‎羅西先生，你好，希望你能幫我

685
00:46:19,208 --> 00:46:21,000
‎我在找一個人的資料

686
00:46:21,083 --> 00:46:24,250
‎他1996年在你們那邊工作
‎名叫查爾斯卡倫

687
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
‎我們員工的資料是嚴格保密的

688
00:46:29,083 --> 00:46:32,125
‎我只是想確認他的在職日期而已

689
00:46:32,625 --> 00:46:33,833
‎收到傳票後

690
00:46:33,916 --> 00:46:36,708
‎我們會很樂意揭露相關資料

691
00:46:37,208 --> 00:46:39,416
‎好的，非常感謝

692
00:46:39,500 --> 00:46:40,416
‎謝謝

693
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
‎開什麼玩笑

694
00:46:41,833 --> 00:46:44,916
‎一聽到他的名字，大家都閉口不談

695
00:46:46,333 --> 00:46:47,541
‎鮑德溫警探？

696
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
‎-對
‎-帕克菲爾紀念醫院寄來的

697
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
‎內部調查資料

698
00:46:53,041 --> 00:46:55,250
‎-在這裡簽名就好
‎-好

699
00:46:56,791 --> 00:46:59,416
‎-要幫你搬箱子嗎？
‎-不用，只有這個

700
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
‎祝你今天愉快

701
00:47:17,625 --> 00:47:19,541
‎-嘉蘭小姐
‎-鮑德溫警探

702
00:47:23,916 --> 00:47:25,166
‎謝謝妳抽空見我

703
00:47:25,250 --> 00:47:27,083
‎我很樂意協助結案

704
00:47:29,833 --> 00:47:32,375
‎我只有幾個問題

705
00:47:32,458 --> 00:47:34,916
‎琵克西報告，取藥紀錄…

706
00:47:35,000 --> 00:47:36,333
‎琵克瑟斯

707
00:47:37,666 --> 00:47:38,500
‎對

708
00:47:40,625 --> 00:47:44,166
‎護士的取藥紀錄都登記在上面

709
00:47:44,250 --> 00:47:45,458
‎-對吧？
‎-沒錯

710
00:47:45,541 --> 00:47:48,166
‎我原本希望能拿到完整的報告

711
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
‎因為這份報告
‎只有安娜過世前後的紀錄

712
00:47:51,916 --> 00:47:55,041
‎聽說系統只儲存四個禮拜的資料

713
00:47:55,541 --> 00:47:59,416
‎你們內部調查的時候
‎一定有一份吧？

714
00:47:59,500 --> 00:48:00,916
‎應該沒有

715
00:48:01,583 --> 00:48:05,166
‎我可以查一下
‎但我們有的資料都寄給你了

716
00:48:06,291 --> 00:48:09,125
‎妳看，這是第九頁，所以…

717
00:48:09,958 --> 00:48:11,750
‎一定還有前八頁

718
00:48:15,250 --> 00:48:16,916
‎我會去查的

719
00:48:19,500 --> 00:48:22,208
‎嘉蘭護士，妳好像在隱瞞證據

720
00:48:23,750 --> 00:48:26,791
‎-我聽不懂…
‎-六頁，剩下的呢？

721
00:48:27,500 --> 00:48:29,041
‎對不起，我…

722
00:48:30,083 --> 00:48:33,083
‎-還要開會，無法改期
‎-我還沒講完

723
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
‎我會再跟你們約時間

724
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
‎坐下

725
00:48:38,916 --> 00:48:41,125
‎-不好意思…
‎-給我坐下！

726
00:48:59,375 --> 00:49:01,166
‎妳很清楚自己在做什麼

727
00:49:19,541 --> 00:49:20,750
‎大家好

728
00:49:20,833 --> 00:49:21,666
‎嘿

729
00:49:23,291 --> 00:49:25,875
‎我知道嬰兒不能進來

730
00:49:25,958 --> 00:49:28,041
‎但我真的找不到人照顧她

731
00:49:29,958 --> 00:49:30,791
‎沒關係

732
00:49:31,291 --> 00:49:32,125
‎謝謝

733
00:49:32,791 --> 00:49:34,083
‎她叫什麼名字？

734
00:49:34,166 --> 00:49:35,166
‎凡妮莎

735
00:49:35,250 --> 00:49:36,833
‎難搞寶寶

736
00:49:36,916 --> 00:49:38,250
‎難搞寶寶？

737
00:49:40,875 --> 00:49:43,000
‎我有兩個女兒，我了解

738
00:49:43,916 --> 00:49:44,750
‎她多大了？

739
00:49:45,250 --> 00:49:46,166
‎六個月

740
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
‎可以一覺到天亮了嗎？

741
00:49:48,250 --> 00:49:50,500
‎-不行
‎-一定是在長牙

742
00:49:51,208 --> 00:49:52,125
‎是啊

743
00:49:55,333 --> 00:49:56,666
‎勞格蘭護士？

744
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
‎不是急事，300房顯示紫色代碼

745
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
‎好

746
00:50:02,250 --> 00:50:03,375
‎紫色代碼是什麼？

747
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
‎表示披薩到了，要吃一片嗎？

748
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
‎我拒絕不了披薩

749
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
‎沒錯

750
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
‎但不幸的是，妳不能吃披薩

751
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
‎好

752
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
‎但妳恢復得很好
‎很快就可以抱凡妮莎了

753
00:50:21,791 --> 00:50:24,916
‎她在電話裡叫我去死，罵了15遍

754
00:50:25,000 --> 00:50:26,166
‎天哪

755
00:50:27,375 --> 00:50:28,500
‎真糟糕

756
00:50:28,583 --> 00:50:30,750
‎我還沒講到最精彩的部分

757
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
‎為了阻止我去看女兒

758
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
‎她編了一個故事，說我對她的狗很壞

759
00:50:39,958 --> 00:50:41,125
‎我不是在開玩笑

760
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
‎越來越扯了

761
00:50:42,958 --> 00:50:46,666
‎老實說，這整件事如果是假的
‎那就太好笑了

762
00:50:47,250 --> 00:50:48,333
‎真遺憾

763
00:50:48,416 --> 00:50:50,416
‎不必，開什麼玩笑，要怪我自己

764
00:50:51,041 --> 00:50:52,375
‎我娶了瘋子

765
00:51:09,500 --> 00:51:10,916
‎再兩分鐘，小朋友

766
00:51:11,000 --> 00:51:13,416
‎好，去拿背包和外套

767
00:51:13,500 --> 00:51:15,416
‎-妳要綁馬尾去學校嗎？
‎-好

768
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
‎好漂亮的頭髮

769
00:51:23,833 --> 00:51:25,375
‎真希望我們能待在家

770
00:51:31,541 --> 00:51:32,916
‎我也希望

771
00:51:47,208 --> 00:51:50,041
‎-去拿外套？我愛妳
‎-好，我愛妳

772
00:51:57,333 --> 00:51:59,375
‎裡面還有什麼？有新資料嗎？

773
00:52:01,333 --> 00:52:03,250
‎對，有個清單

774
00:52:03,333 --> 00:52:06,458
‎列了安娜馬丁內斯體內的藥物

775
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
‎-胰島素？
‎-對，還有一個

776
00:52:08,583 --> 00:52:10,500
‎聽好了，地高辛

777
00:52:13,375 --> 00:52:14,416
‎地高辛

778
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
‎鮑德溫

779
00:52:16,833 --> 00:52:18,458
‎-搞什麼？
‎-媽的

780
00:52:19,458 --> 00:52:20,958
‎對她大吼大叫

781
00:52:21,041 --> 00:52:23,708
‎麥爾坎伯瑞市議員剛才打來

782
00:52:23,791 --> 00:52:26,625
‎丹尼會很樂意向嘉蘭女士道歉

783
00:52:27,125 --> 00:52:28,208
‎太遲了

784
00:52:28,833 --> 00:52:31,000
‎你們兩個現在禁止進入醫院

785
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
‎什麼？

786
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
‎我們在調查犯罪
‎不能禁止我們去犯罪現場

787
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
‎-什麼犯罪？
‎-凶殺案

788
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
‎你們有什麼證據？

789
00:52:38,875 --> 00:52:41,875
‎這些檔案，我們還跟一個護士談過

790
00:52:41,958 --> 00:52:44,375
‎她很確定死者被注射胰島素

791
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
‎什麼死者？

792
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
‎安娜馬丁內斯

793
00:52:46,750 --> 00:52:48,250
‎你們沒有屍體

794
00:52:48,750 --> 00:52:52,625
‎沒有屍體就不能驗屍
‎你們很清楚流程

795
00:53:02,500 --> 00:53:04,250
‎媽的，禁止進入醫院？

796
00:53:11,416 --> 00:53:14,333
‎嘿，凱莉，湯姆打電話來關心妳

797
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
‎那個小凡妮莎實在太可愛了

798
00:53:20,583 --> 00:53:22,083
‎凡妮莎是誰？

799
00:53:29,916 --> 00:53:31,750
‎凱莉，妳知道這是哪裡嗎？

800
00:53:34,125 --> 00:53:35,583
‎請回答我，親愛的

801
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
‎這裡是醫院

802
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
‎哪間醫院？

803
00:53:46,708 --> 00:53:47,541
‎好吧

804
00:53:48,416 --> 00:53:49,583
‎捏我的手

805
00:53:51,291 --> 00:53:52,583
‎快點，捏我的手

806
00:53:55,125 --> 00:53:56,250
‎照一點光

807
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
‎湯姆來過了嗎？

808
00:54:09,333 --> 00:54:10,875
‎他打過電話關心妳

809
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
‎-嘿，湯姆，我是醫院的艾美
‎-嗨，艾美，怎麼了？

810
00:54:18,125 --> 00:54:21,708
‎我覺得你應該來一趟，晚上有了變化

811
00:54:26,208 --> 00:54:28,625
‎我覺得你應該儘早過來

812
00:54:29,541 --> 00:54:30,666
‎好，晚點見

813
00:54:31,166 --> 00:54:33,250
‎我去看貝絲，她還在睡覺

814
00:54:33,333 --> 00:54:36,333
‎-傑克一直在按呼叫按鈕…
‎-天啊

815
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
‎怎麼了？

816
00:54:38,875 --> 00:54:40,666
‎她的體內有胰島素

817
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
‎搶救心跳停止病患，西棟

818
00:54:53,500 --> 00:54:55,541
‎搶救心跳停止病患，西棟

819
00:54:58,250 --> 00:55:00,291
‎搶救心跳停止病患，西棟

820
00:56:15,583 --> 00:56:17,916
‎我的天啊

821
00:56:19,333 --> 00:56:20,291
‎不

822
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
‎天啊

823
00:56:28,166 --> 00:56:29,916
‎我的天啊

824
00:56:40,958 --> 00:56:43,291
‎沒事的…

825
00:57:18,250 --> 00:57:19,083
‎媽的

826
00:57:22,458 --> 00:57:23,458
‎妳好

827
00:57:23,541 --> 00:57:24,958
‎抱歉打擾妳了

828
00:57:25,041 --> 00:57:25,875
‎不會

829
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
‎艾美，我們需要妳幫忙

830
00:57:30,708 --> 00:57:33,333
‎抱歉，我不知道她發生什麼事

831
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
‎誰？

832
00:57:35,875 --> 00:57:38,125
‎凱莉安德森，我是說…

833
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
‎凱莉安德森是誰？

834
00:57:41,625 --> 00:57:43,083
‎又有一個死者？

835
00:57:44,500 --> 00:57:46,500
‎又是雙重用藥錯誤？

836
00:57:48,791 --> 00:57:51,041
‎卡倫負責照顧凱莉安德森嗎？

837
00:57:51,583 --> 00:57:53,166
‎這跟查理無關

838
00:57:53,250 --> 00:57:55,250
‎-妳跟他多熟？
‎-很熟

839
00:57:55,333 --> 00:57:56,166
‎是嗎？

840
00:57:57,583 --> 00:57:59,333
‎他待過九間醫院

841
00:57:59,833 --> 00:58:01,833
‎沒有一間願意跟我們談

842
00:58:02,791 --> 00:58:04,125
‎什麼意思？我…

843
00:58:08,125 --> 00:58:10,791
‎不對，要是發生過什麼事
‎他不會找得到工作

844
00:58:10,875 --> 00:58:13,666
‎-醫院會採取一些措施
‎-照理來說

845
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
‎對

846
00:58:16,166 --> 00:58:17,958
‎他們推三阻四的

847
00:58:20,208 --> 00:58:21,750
‎妳要幫我們

848
00:58:24,750 --> 00:58:25,958
‎媽，妳要進來嗎？

849
00:58:27,458 --> 00:58:31,166
‎寶貝，好，我馬上進去
‎妳在裡面等，好嗎？

850
00:58:31,666 --> 00:58:32,791
‎好

851
00:58:34,500 --> 00:58:37,166
‎我現在不能說話，我的小孩在這裡…

852
00:58:39,916 --> 00:58:40,750
‎好

853
00:58:41,375 --> 00:58:42,583
‎這是我的名片

854
00:58:43,333 --> 00:58:44,375
‎打給我

855
00:58:45,083 --> 00:58:46,416
‎也許他跟妳想的不一樣

856
00:58:49,291 --> 00:58:50,458
‎祝妳今天愉快

857
00:58:50,541 --> 00:58:51,458
‎謝謝

858
00:59:14,083 --> 00:59:14,916
‎嘿

859
00:59:15,500 --> 00:59:16,333
‎嘿

860
00:59:19,833 --> 00:59:20,916
‎妳需要什麼嗎？

861
00:59:21,666 --> 00:59:23,125
‎-不用？
‎-我沒事

862
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
‎好，妳累了就告訴我

863
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
‎我不累，好，我精神很好

864
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
‎-是嗎？
‎-對

865
00:59:31,250 --> 00:59:32,083
‎好吧

866
01:00:17,791 --> 01:00:21,041
‎艾美他媽的勞格蘭

867
01:00:21,125 --> 01:00:22,166
‎小鋼砲

868
01:00:24,500 --> 01:00:25,875
‎好高興看到妳

869
01:00:25,958 --> 01:00:27,666
‎對啊，妳氣色真好

870
01:00:27,750 --> 01:00:30,708
‎-真的嗎？
‎-對！妳看起來很棒

871
01:00:30,791 --> 01:00:32,166
‎-謝謝
‎-不客氣

872
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
‎-我覺得好累
‎-嗨，要點餐了嗎？

873
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
‎-我要起司煎蛋
‎-好

874
01:00:37,041 --> 01:00:39,875
‎-配什麼酒最好？
‎-夏多內

875
01:00:40,458 --> 01:00:43,166
‎大杯冰的乾夏多內

876
01:00:43,250 --> 01:00:45,791
‎-我也一樣，謝謝
‎-好，馬上來

877
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
‎我們上次來這間小酒吧是什麼時候？

878
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
‎很久以前，至少十年

879
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
‎-什麼？
‎-12年？

880
01:00:53,291 --> 01:00:54,208
‎天啊

881
01:00:54,708 --> 01:00:56,708
‎-我變老了
‎-開水

882
01:00:56,791 --> 01:00:57,791
‎謝謝

883
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
‎保羅還好嗎？

884
01:01:00,041 --> 01:01:01,541
‎我們分開了

885
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
‎-真糟糕
‎-沒什麼大不了的

886
01:01:03,875 --> 01:01:08,250
‎很久以前的事了
‎那幾條狗我們現在一起照顧

887
01:01:10,541 --> 01:01:12,666
‎我們很努力才達成協議

888
01:01:12,750 --> 01:01:14,750
‎很高興妳打電話來

889
01:01:15,416 --> 01:01:16,416
‎我也是

890
01:01:17,166 --> 01:01:21,125
‎我想問妳…這有點怪

891
01:01:21,208 --> 01:01:22,875
‎我喜歡怪怪的事

892
01:01:22,958 --> 01:01:27,250
‎妳記不記得有個同事叫查理卡倫？

893
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
‎-記得？
‎-妳記得？

894
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
‎怎麼了？

895
01:01:34,125 --> 01:01:36,666
‎他來帕克菲爾，我們是同事

896
01:01:39,666 --> 01:01:41,250
‎有個他的傳言

897
01:01:41,750 --> 01:01:43,625
‎他害死了一個人

898
01:01:44,208 --> 01:01:45,666
‎他用藥過量

899
01:01:52,000 --> 01:01:53,208
‎什麼藥？

900
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
‎他們在死者的
‎生理食鹽水袋裡發現胰島素

901
01:01:56,750 --> 01:01:58,500
‎其他幾袋裡也有

902
01:01:59,041 --> 01:02:01,000
‎儲藏室裡的鹽水袋有扎孔

903
01:02:01,083 --> 01:02:04,250
‎有人先在裡面下了藥
‎再拿去給病人用

904
01:02:08,125 --> 01:02:09,916
‎他們為什麼覺得是查理？

905
01:02:10,708 --> 01:02:11,541
‎他們沒有

906
01:02:12,166 --> 01:02:15,375
‎但之前每晚都要急救，有時還兩三次

907
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
‎他離開之後

908
01:02:18,416 --> 01:02:20,833
‎一個月才只有一次吧

909
01:02:28,916 --> 01:02:30,541
‎你們常要急救嗎？

910
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
‎天啊

911
01:05:08,541 --> 01:05:09,375
‎嘿

912
01:05:12,333 --> 01:05:13,583
‎放輕鬆

913
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
‎妳沒事了，沒事了

914
01:05:17,750 --> 01:05:18,583
‎艾美

915
01:05:19,250 --> 01:05:20,125
‎沒事了

916
01:05:21,416 --> 01:05:23,791
‎妳在急診室，狀況不錯

917
01:05:26,625 --> 01:05:29,333
‎我去看過妳女兒，潔姬跟她們在一起

918
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
‎我可以載她們來

919
01:05:32,375 --> 01:05:34,250
‎-不要
‎-不要？好

920
01:05:41,708 --> 01:05:42,916
‎妳要喝水嗎？

921
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
‎不要？

922
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
‎別再這樣嚇我了，拜託

923
01:06:02,291 --> 01:06:03,375
‎我想離開

924
01:06:03,458 --> 01:06:05,166
‎我知道…

925
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
‎我明白

926
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
‎他們不會知道的

927
01:06:10,041 --> 01:06:12,250
‎護士在哪裡？

928
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
‎別擔心，上次的血壓很正常

929
01:06:15,541 --> 01:06:18,208
‎過去一個小時，心率都在80以下

930
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
‎我看過檢驗報告
‎肌鈣蛋白偏高，但慢慢降低了

931
01:06:22,875 --> 01:06:24,583
‎所以沒有大礙

932
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
‎妳很幸運，情況可能更糟的

933
01:06:29,875 --> 01:06:31,166
‎我想回家

934
01:06:31,666 --> 01:06:33,166
‎我知道，好

935
01:06:33,250 --> 01:06:35,833
‎我看到她的心跳加快了，妳醒了？

936
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
‎-對…
‎-給我出院表格

937
01:06:38,250 --> 01:06:40,791
‎這樣不好吧，她今晚應該住院

938
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
‎-對，沒事的
‎-我要自行出院

939
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
‎妳確定？

940
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
‎我載她回家
‎確定有人會照顧她，謝謝

941
01:06:47,583 --> 01:06:49,125
‎沒事了，謝謝

942
01:06:52,666 --> 01:06:54,208
‎拜託，別這樣

943
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
‎好

944
01:07:02,166 --> 01:07:03,375
‎手臂給我

945
01:07:20,000 --> 01:07:22,375
‎妳確定不要我進去？

946
01:07:22,958 --> 01:07:25,541
‎我很樂意睡在沙發上，我可以…

947
01:07:29,583 --> 01:07:33,208
‎-我可以載小朋友去上學
‎-我不想嚇到她們

948
01:07:35,291 --> 01:07:37,916
‎不會發生什麼事，我只需要睡一覺

949
01:07:39,333 --> 01:07:40,291
‎妳說得對

950
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
‎-謝謝，查理
‎-好

951
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
‎如果妳需要什麼…

952
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
‎我會打給你

953
01:07:52,083 --> 01:07:53,041
‎妳會嗎？

954
01:07:58,875 --> 01:08:00,250
‎再一個月，艾美

955
01:08:02,833 --> 01:08:04,041
‎我們可以的

956
01:08:09,666 --> 01:08:11,416
‎妳凍僵了，進去吧

957
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
‎好

958
01:08:18,875 --> 01:08:19,916
‎打給我

959
01:08:34,166 --> 01:08:35,750
‎一定要保密

960
01:08:42,583 --> 01:08:43,791
‎天啊

961
01:08:46,166 --> 01:08:47,416
‎不能讓人知道

962
01:08:49,125 --> 01:08:50,375
‎否則我會被開除

963
01:08:51,541 --> 01:08:52,666
‎了解

964
01:08:54,333 --> 01:08:56,166
‎他是在儲藏室下手的

965
01:08:58,000 --> 01:08:59,458
‎事先就動手腳

966
01:09:00,166 --> 01:09:02,208
‎他把胰島素注入袋子

967
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
‎胰島素進入血液的速度很慢

968
01:09:05,625 --> 01:09:08,833
‎可能要好幾個小時
‎甚至一天才會致死

969
01:09:12,666 --> 01:09:14,750
‎不碰病人就能殺死他們

970
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
‎他可能在裡面注射其他東西嗎？

971
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
‎有可能，透明液體都不會被發現

972
01:09:23,291 --> 01:09:25,458
‎地高辛是透明液體嗎？

973
01:09:26,791 --> 01:09:27,625
‎對

974
01:09:28,750 --> 01:09:29,833
‎會致命嗎？

975
01:09:41,041 --> 01:09:42,333
‎跟妳碰面的護士

976
01:09:42,416 --> 01:09:44,125
‎-妳看她會跟我們談嗎？
‎-不會

977
01:09:45,125 --> 01:09:46,458
‎她會被開除的

978
01:09:46,958 --> 01:09:50,583
‎妳可以看一下醫院提供的資料嗎？

979
01:09:51,083 --> 01:09:52,666
‎剩下的呢？

980
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
‎就這些，我們只有這些
‎他們只給這些

981
01:09:56,500 --> 01:09:58,666
‎琵克瑟斯的報告只有兩頁

982
01:09:59,458 --> 01:10:01,583
‎他們說檔案只保留四個星期

983
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
‎不對，那是電腦

984
01:10:03,166 --> 01:10:06,500
‎程式安裝後，資料會一直保存

985
01:10:15,541 --> 01:10:19,958
‎我會從我病房的電腦
‎調出查理的琵克瑟斯報告

986
01:10:20,458 --> 01:10:23,541
‎我們用這個資料證明，安娜過世前

987
01:10:23,625 --> 01:10:26,291
‎他領取過胰島素和地高辛

988
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
‎對，問題是
‎安娜馬丁內斯已經火化了

989
01:10:30,083 --> 01:10:31,875
‎我們沒有驗屍報告

990
01:10:32,875 --> 01:10:34,958
‎我們需要一具屍體

991
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
‎（搜尋：卡倫）

992
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
‎（列印報告）

993
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
‎（傑克艾文斯，地高辛溶液）

994
01:13:39,458 --> 01:13:40,791
‎（休盧伯森，地高辛溶液）

995
01:13:40,875 --> 01:13:41,958
‎（蕾貝卡布萊，胰島素）

996
01:13:48,375 --> 01:13:50,333
‎如你所知，凱莉安德森的先生

997
01:13:50,416 --> 01:13:52,958
‎同意我們把她的屍體挖出來檢驗

998
01:13:53,041 --> 01:13:57,083
‎驗屍報告顯示
‎她體內有胰島素和地高辛

999
01:13:57,166 --> 01:13:59,541
‎導致她在15日凌晨身亡

1000
01:13:59,625 --> 01:14:01,583
‎對，然後在14日

1001
01:14:02,250 --> 01:14:04,416
‎晚上8點47分，你可以看到

1002
01:14:04,500 --> 01:14:08,000
‎查理從琵克瑟斯取出胰島素和地高辛

1003
01:14:10,375 --> 01:14:14,041
‎你看凱莉的報告

1004
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
‎她的血糖在晚上9點56分下降

1005
01:14:17,291 --> 01:14:19,708
‎這是胰島素在發揮作用

1006
01:14:20,458 --> 01:14:23,375
‎晚上10點15分出現緩慢心律不整

1007
01:14:23,458 --> 01:14:25,000
‎是地高辛的緣故

1008
01:14:25,083 --> 01:14:29,041
‎他用了兩種致死的藥物
‎凌晨3點57分死亡

1009
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
‎資料都在上面

1010
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
‎等一下

1011
01:14:33,166 --> 01:14:37,041
‎琵克瑟斯上面
‎顯示的是取消，不是取藥

1012
01:14:37,125 --> 01:14:39,000
‎這是系統設計不良

1013
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
‎你在最後一刻取消，藥櫃還是會打開

1014
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
‎但報告會顯示取消

1015
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
‎卡倫知道這件事？

1016
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
‎對，我看他做過

1017
01:14:48,125 --> 01:14:50,583
‎胰島素、地高辛，這裡一堆領藥單

1018
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
‎好，但報告顯示他並沒有拿藥

1019
01:14:56,250 --> 01:14:57,166
‎但他拿了

1020
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
‎妳有親眼看到他拿嗎？

1021
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
‎各位，這是確鑿的證據

1022
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
‎對，但這不是

1023
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
‎只是取消的單據，沒有不法的證據

1024
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
‎沒有犯罪的證據…

1025
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
‎他一來帕克菲爾就在做這件事

1026
01:15:20,666 --> 01:15:24,625
‎你們看，這些重複的取消單據

1027
01:15:24,708 --> 01:15:27,958
‎這不是正確的領藥程序

1028
01:15:28,958 --> 01:15:32,458
‎他一再重複領取維庫溴銨和地高辛

1029
01:15:32,541 --> 01:15:34,458
‎看起來就是有問題

1030
01:15:35,416 --> 01:15:39,083
‎也許吧，帕克菲爾
‎可能就是不懂這些程序

1031
01:15:39,166 --> 01:15:42,625
‎拜託，琳達嘉蘭以前是護士

1032
01:15:43,875 --> 01:15:44,916
‎她懂

1033
01:15:46,625 --> 01:15:49,375
‎對，她知道，卻袖手旁觀

1034
01:16:01,166 --> 01:16:03,666
‎卡倫護士，謝謝你放假還抽空來

1035
01:16:03,750 --> 01:16:05,750
‎嗨，叫我查理就好

1036
01:16:13,375 --> 01:16:16,083
‎我們碰到一件麻煩的事

1037
01:16:19,125 --> 01:16:22,875
‎你來這裡任職前
‎是在哪間醫院工作？

1038
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
‎聖伊麗莎白

1039
01:16:26,916 --> 01:16:29,166
‎你在那裡就職的日期呢？

1040
01:16:31,875 --> 01:16:34,625
‎我不確定
‎聖伊麗莎白那邊有問題嗎？

1041
01:16:34,708 --> 01:16:37,250
‎因為有同事盯上我

1042
01:16:37,916 --> 01:16:39,416
‎他們可能又在找麻煩

1043
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
‎我們想知道的是
‎你應徵時填寫的在職日期

1044
01:16:42,916 --> 01:16:44,125
‎你記得嗎？

1045
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
‎好像是2001年6月到2003年8月

1046
01:16:54,666 --> 01:16:56,416
‎-對，你是這樣寫的
‎-對

1047
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
‎日期不對，卡倫先生

1048
01:16:58,833 --> 01:16:59,708
‎喔

1049
01:16:59,791 --> 01:17:02,833
‎聖伊麗莎白醫院確認你是5月到職

1050
01:17:02,916 --> 01:17:06,500
‎所以應徵表格上的這些資料不符

1051
01:17:07,125 --> 01:17:09,500
‎我們也只能解除你的職位了

1052
01:17:10,291 --> 01:17:11,875
‎即刻生效

1053
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
‎等一下，我的應徵表格寫錯日期
‎所以被開除？

1054
01:17:21,916 --> 01:17:23,875
‎合約上有寫

1055
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
‎好吧，我需要簽一些文件吧

1056
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
‎就這樣？

1057
01:18:14,541 --> 01:18:15,750
‎這樣就好了

1058
01:18:24,000 --> 01:18:25,333
‎卡倫先生，謝謝

1059
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
‎帕克菲爾剛傳來消息
‎他們解決了卡倫的問題

1060
01:19:07,500 --> 01:19:08,333
‎什麼意思？

1061
01:19:08,416 --> 01:19:09,791
‎他被開除了

1062
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
‎-什麼？
‎-他們就這樣放他走？

1063
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
‎他們怎麼說？

1064
01:19:15,833 --> 01:19:19,708
‎他們發現他的資料不符
‎所以把他開除了

1065
01:19:20,916 --> 01:19:23,916
‎他的精神狀況怎麼樣？穩定嗎？

1066
01:19:24,000 --> 01:19:27,375
‎等等，這不會讓他變得更危險吧？

1067
01:19:28,375 --> 01:19:31,375
‎至少他不能接近病人

1068
01:19:31,458 --> 01:19:33,041
‎不能傷人了

1069
01:19:34,708 --> 01:19:36,291
‎他待過九間醫院

1070
01:19:36,791 --> 01:19:37,625
‎九間

1071
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
‎你還不懂嗎？

1072
01:19:39,541 --> 01:19:42,250
‎他們都說同樣的話，掩飾自己的責任

1073
01:19:42,333 --> 01:19:44,041
‎這種事不斷在發生

1074
01:19:44,541 --> 01:19:48,291
‎他會去另一間醫院工作
‎事情會繼續發生

1075
01:19:50,000 --> 01:19:51,250
‎是你允許的

1076
01:19:55,000 --> 01:19:55,833
‎別看我

1077
01:19:56,875 --> 01:19:57,708
‎是你幹的

1078
01:20:05,791 --> 01:20:07,416
‎-潔姬，我回來了
‎-瑪雅

1079
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
‎-天啊
‎-瑪雅，講妳的台詞好嗎？

1080
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
‎小朋友

1081
01:20:12,750 --> 01:20:14,083
‎我忘記了

1082
01:20:17,791 --> 01:20:18,750
‎哇

1083
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
‎什麼？

1084
01:20:35,541 --> 01:20:37,083
‎妳沒有劇本嗎？

1085
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
‎-我沒有劇本
‎-天啊

1086
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
‎好，我弄丟了

1087
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
‎瑪雅，妳弄丟很多次了

1088
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
‎好，愛麗克絲，對妹妹好一點

1089
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
‎-瑪雅要講查理的臺詞
‎-嘿

1090
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
‎你在這裡幹嘛？

1091
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
‎彩排啊

1092
01:20:59,166 --> 01:21:00,250
‎潔姬呢？

1093
01:21:00,833 --> 01:21:03,791
‎我叫她先回家，今晚就我們幾個

1094
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
‎我們有煮飯

1095
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
‎-沒錯
‎-是查理煮的

1096
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
‎-我有幫忙
‎-沒有

1097
01:21:08,958 --> 01:21:10,375
‎我有

1098
01:21:10,458 --> 01:21:11,291
‎妳沒有

1099
01:21:11,375 --> 01:21:13,666
‎-我有
‎-愛麗克絲，是大家一起煮的

1100
01:21:14,875 --> 01:21:16,208
‎媽，妳怎麼怪怪的？

1101
01:21:16,875 --> 01:21:17,875
‎我沒有

1102
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
‎-我們在煮一樣特別的東西
‎-是他媽媽的秘方

1103
01:21:22,541 --> 01:21:23,791
‎-過來
‎-很好吃

1104
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
‎坐著，放輕鬆
‎享受“哈德拉姆佛斯市長”

1105
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
‎要叫妳媽演瑪普哈普斯莉嗎？

1106
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
‎-好
‎-好嗎？

1107
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
‎愛麗克絲

1108
01:21:33,791 --> 01:21:35,083
‎瑪雅，請過來

1109
01:21:37,666 --> 01:21:38,583
‎為什麼？

1110
01:21:38,666 --> 01:21:40,333
‎因為我要妳過來，快點

1111
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
‎我不要

1112
01:21:42,208 --> 01:21:43,458
‎嘿，去媽媽那邊

1113
01:21:43,541 --> 01:21:44,416
‎過來

1114
01:21:46,125 --> 01:21:47,375
‎馬上過來！

1115
01:21:47,458 --> 01:21:49,625
‎為什麼？我玩得很開心

1116
01:21:52,875 --> 01:21:53,875
‎回房間去

1117
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
‎快去

1118
01:21:55,833 --> 01:21:57,375
‎她幹嘛這麼生氣？

1119
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
‎我不知道

1120
01:22:05,583 --> 01:22:07,291
‎妳大概聽說了

1121
01:22:09,625 --> 01:22:10,458
‎對

1122
01:22:14,375 --> 01:22:15,708
‎她有說原因嗎？

1123
01:22:17,416 --> 01:22:18,250
‎沒有

1124
01:22:22,166 --> 01:22:26,958
‎他們開除我，顯然是因為
‎我在應徵表格上寫錯日期

1125
01:22:29,333 --> 01:22:30,625
‎-好
‎-對

1126
01:22:35,791 --> 01:22:37,875
‎今天好奇怪

1127
01:22:40,500 --> 01:22:43,958
‎這幾個月好奇怪，事實上…

1128
01:22:45,375 --> 01:22:46,250
‎其實

1129
01:22:47,291 --> 01:22:49,041
‎我原本不會來這裡

1130
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
‎我來這裡工作是想要接近孩子

1131
01:22:52,750 --> 01:22:54,250
‎現在我來了

1132
01:22:55,333 --> 01:22:57,208
‎她又不讓我看孩子

1133
01:22:57,291 --> 01:23:01,958
‎然後開始編一些誇張的事
‎說我想把狗毒死

1134
01:23:02,041 --> 01:23:03,500
‎還有這個…

1135
01:23:12,958 --> 01:23:14,916
‎我覺得世界討厭我，艾美

1136
01:23:15,666 --> 01:23:16,500
‎真的

1137
01:23:17,000 --> 01:23:18,541
‎-查理…
‎-走到這個地步

1138
01:23:19,041 --> 01:23:20,583
‎你知道不是這樣的

1139
01:23:24,375 --> 01:23:26,416
‎很遺憾你碰到這種事

1140
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
‎不必，拜託，很抱歉
‎我知道妳還要撐三個禮拜

1141
01:23:30,416 --> 01:23:32,208
‎我不能在醫院幫妳

1142
01:23:32,291 --> 01:23:33,958
‎但我可以在這裡幫妳

1143
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
‎我可以照顧她們，確定妳正常進食

1144
01:23:36,833 --> 01:23:38,083
‎儘管吩咐

1145
01:23:40,125 --> 01:23:41,541
‎真的，儘管吩咐

1146
01:23:44,583 --> 01:23:45,458
‎沒關係

1147
01:23:51,583 --> 01:23:54,291
‎我有沒有告訴你
‎愛麗克絲前幾天發脾氣？

1148
01:23:54,375 --> 01:23:55,541
‎-沒有
‎-對

1149
01:23:56,083 --> 01:23:57,208
‎她失控了

1150
01:23:58,000 --> 01:23:59,375
‎又哭又叫

1151
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
‎她很痛苦

1152
01:24:03,291 --> 01:24:05,458
‎我工作很忙，所以…

1153
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
‎很遺憾，這很辛苦

1154
01:24:09,458 --> 01:24:13,500
‎但我覺得我真正需要的是

1155
01:24:14,541 --> 01:24:17,000
‎跟她們獨處一段時間

1156
01:24:17,083 --> 01:24:18,541
‎就我跟她們

1157
01:24:22,666 --> 01:24:25,833
‎很抱歉我要對你說這些話

1158
01:24:25,916 --> 01:24:27,791
‎因為我知道

1159
01:24:28,791 --> 01:24:31,416
‎你今天很難熬

1160
01:24:31,500 --> 01:24:34,458
‎查理，老實說，你這一年都很難熬

1161
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
‎沒有

1162
01:24:37,000 --> 01:24:38,291
‎還有

1163
01:24:41,208 --> 01:24:42,916
‎天哪，真希望我能陪在你身邊

1164
01:24:46,291 --> 01:24:48,250
‎我覺得很糟糕，對不起

1165
01:24:48,333 --> 01:24:50,875
‎艾美，別這樣，我了解，拜託

1166
01:24:50,958 --> 01:24:53,625
‎她們是妳的孩子，她們需要妳

1167
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
‎對

1168
01:24:58,916 --> 01:25:00,125
‎妳是好媽媽

1169
01:25:02,583 --> 01:25:03,875
‎別這樣，看著我

1170
01:25:06,625 --> 01:25:07,750
‎妳是好媽媽

1171
01:25:16,541 --> 01:25:17,791
‎好吧

1172
01:25:18,333 --> 01:25:19,958
‎很高興我幫得上忙

1173
01:25:26,458 --> 01:25:27,833
‎答應我妳會吃掉

1174
01:25:29,250 --> 01:25:30,458
‎很香

1175
01:25:31,250 --> 01:25:32,958
‎是我媽的秘方

1176
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
‎-好
‎-妳知道嗎？其實…

1177
01:25:37,666 --> 01:25:39,291
‎坐在這裡，跟妳講話

1178
01:25:39,375 --> 01:25:40,875
‎跟妳在一起

1179
01:25:42,666 --> 01:25:44,875
‎讓我覺得一切都會沒事

1180
01:25:44,958 --> 01:25:46,000
‎我有妳

1181
01:25:46,708 --> 01:25:50,000
‎我有瑪雅和愛麗克絲，我有我的女兒

1182
01:25:51,375 --> 01:25:53,375
‎工作罷了，我找得到工作

1183
01:25:55,375 --> 01:25:56,416
‎你可以的

1184
01:26:06,250 --> 01:26:07,166
‎對

1185
01:26:14,750 --> 01:26:15,583
‎晚安

1186
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
‎查理，嘿

1187
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
‎嘿

1188
01:27:32,166 --> 01:27:33,375
‎-我…
‎-還好嗎？

1189
01:27:33,458 --> 01:27:35,208
‎很好，我…

1190
01:27:37,833 --> 01:27:40,416
‎我想跟你道歉，我昨天很怪

1191
01:27:40,500 --> 01:27:42,333
‎昨天晚上很…

1192
01:27:43,500 --> 01:27:44,666
‎-別說了
‎-抱歉

1193
01:27:46,166 --> 01:27:48,333
‎我走後，妳有空陪愛麗克絲嗎？

1194
01:27:48,416 --> 01:27:50,666
‎有，對，謝謝你

1195
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
‎是嗎？很好

1196
01:27:52,166 --> 01:27:55,750
‎我想…妳們兩個都需要
‎好好陪對方一下

1197
01:27:57,500 --> 01:27:59,375
‎很高興我幫得上忙

1198
01:28:01,625 --> 01:28:04,708
‎我要去上班了

1199
01:28:05,916 --> 01:28:06,833
‎查理

1200
01:28:08,333 --> 01:28:10,541
‎你不會在醫院，我很難過

1201
01:28:11,166 --> 01:28:13,916
‎我知道，我也很想妳

1202
01:28:16,000 --> 01:28:18,875
‎妳想去公園嗎？帶女兒一起去？

1203
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
‎（午餐）

1204
01:28:26,833 --> 01:28:27,708
‎艾美？

1205
01:28:29,208 --> 01:28:30,583
‎一起吃午餐吧

1206
01:28:31,625 --> 01:28:32,875
‎-好
‎-好

1207
01:28:32,958 --> 01:28:35,333
‎午餐可以，什麼時候？

1208
01:28:37,041 --> 01:28:40,750
‎讓我想一下

1209
01:28:43,041 --> 01:28:44,041
‎禮拜六？

1210
01:28:45,916 --> 01:28:47,625
‎好，禮拜六可以

1211
01:28:48,208 --> 01:28:50,250
‎我要去上班了，所以…

1212
01:28:50,333 --> 01:28:54,291
‎-我找到地方再跟你說細節
‎-傳簡訊給我就好

1213
01:28:55,458 --> 01:28:56,291
‎-好
‎-好，再見

1214
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
‎-幫我跟珊卓拉問好
‎-我會的

1215
01:28:57,958 --> 01:28:59,166
‎-好，再見
‎-再見

1216
01:29:00,416 --> 01:29:02,208
‎晚點見，再見

1217
01:29:07,583 --> 01:29:08,416
‎很好

1218
01:29:09,166 --> 01:29:10,500
‎記得我們說過的嗎？

1219
01:29:10,583 --> 01:29:12,750
‎只有他承認，我們才能阻止他

1220
01:29:12,833 --> 01:29:14,541
‎所以要讓他招認

1221
01:29:23,916 --> 01:29:25,000
‎媽的

1222
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
‎天哪，她的脈搏很快

1223
01:29:37,541 --> 01:29:39,500
‎好，希望你們聽得到

1224
01:29:45,333 --> 01:29:46,166
‎好

1225
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
‎媽的

1226
01:29:58,958 --> 01:30:00,291
‎媽的…

1227
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
‎他要走進來了

1228
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
‎嘿

1229
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
‎嘿

1230
01:30:17,041 --> 01:30:18,250
‎哈囉

1231
01:30:18,333 --> 01:30:20,083
‎嗨，還好嗎？

1232
01:30:20,166 --> 01:30:21,333
‎你知道的

1233
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
‎-妳還好嗎？
‎-很好

1234
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
‎好

1235
01:30:24,500 --> 01:30:25,916
‎我喜歡這個地方

1236
01:30:29,958 --> 01:30:31,416
‎最近怎麼樣？

1237
01:30:35,708 --> 01:30:37,250
‎兩位要喝點什麼嗎？

1238
01:30:37,333 --> 01:30:40,125
‎-我要一杯冰茶，謝謝
‎-冰茶

1239
01:30:40,708 --> 01:30:43,541
‎我喝開水就好，謝謝

1240
01:30:45,833 --> 01:30:46,750
‎妳覺得怎麼樣？

1241
01:30:48,541 --> 01:30:50,166
‎今晚第一天上班

1242
01:30:50,791 --> 01:30:52,791
‎希望能留下好印象

1243
01:30:54,458 --> 01:30:56,208
‎-在哪裡？
‎-艾姆斯沃斯

1244
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
‎-你今晚要去艾姆斯沃斯上班？
‎-對，今晚

1245
01:30:58,708 --> 01:31:01,666
‎東西都在車上了，準備重新開始

1246
01:31:02,666 --> 01:31:04,958
‎這…哇，查理

1247
01:31:07,000 --> 01:31:08,166
‎要點餐了嗎？

1248
01:31:09,333 --> 01:31:12,333
‎我要一個起司漢堡

1249
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
‎我也是

1250
01:31:14,333 --> 01:31:15,166
‎好

1251
01:31:15,666 --> 01:31:16,958
‎麻煩兩個起司漢堡

1252
01:31:17,041 --> 01:31:18,333
‎小朋友怎麼樣？

1253
01:31:18,916 --> 01:31:20,208
‎-謝謝
‎-她們很好

1254
01:31:21,291 --> 01:31:22,416
‎市長怎麼樣？

1255
01:31:22,500 --> 01:31:23,708
‎她很好

1256
01:31:23,791 --> 01:31:24,958
‎感覺好點了嗎？

1257
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
‎對

1258
01:31:28,583 --> 01:31:31,083
‎少了你，工作變得很不順手

1259
01:31:31,166 --> 01:31:32,500
‎我們就像搭檔

1260
01:31:33,750 --> 01:31:34,625
‎對啊

1261
01:31:35,750 --> 01:31:39,208
‎最糟糕的是，大家…

1262
01:31:40,208 --> 01:31:42,041
‎一直講你的壞話

1263
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
‎我料到了，對

1264
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
‎我很生氣，因為你沒辦法為自己辯護

1265
01:31:48,625 --> 01:31:51,625
‎我大聲罵他們，替你講話

1266
01:31:51,708 --> 01:31:53,541
‎-珊卓拉…
‎-天哪

1267
01:31:53,625 --> 01:31:55,333
‎我把她臭罵了一頓

1268
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
‎現在他們會講我的壞話

1269
01:32:00,541 --> 01:32:02,791
‎我不想聊帕克菲爾的事…

1270
01:32:07,833 --> 01:32:08,708
‎為什麼？

1271
01:32:20,500 --> 01:32:21,333
‎因為…

1272
01:32:23,125 --> 01:32:24,333
‎他們說的是真的嗎？

1273
01:32:27,375 --> 01:32:28,416
‎因為

1274
01:32:29,666 --> 01:32:32,083
‎如果是真的，我也不在乎

1275
01:32:39,166 --> 01:32:40,500
‎我可以理解

1276
01:32:45,208 --> 01:32:46,083
‎你可以解釋…

1277
01:33:27,583 --> 01:33:30,000
‎我還沒告訴妳，我可以見女兒了

1278
01:33:31,541 --> 01:33:33,750
‎每兩個禮拜見兩天

1279
01:33:34,750 --> 01:33:39,291
‎我在想，妳、瑪雅、愛麗克絲
‎跟我和我的女兒

1280
01:33:39,375 --> 01:33:41,208
‎可以去一日遊之類的

1281
01:33:49,541 --> 01:33:51,416
‎我想聊帕克菲爾的事

1282
01:33:54,791 --> 01:33:56,416
‎我想聊你做過的事

1283
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
‎我要走了

1284
01:34:32,666 --> 01:34:35,750
‎我有新工作了，不能遲到，所以…

1285
01:34:35,833 --> 01:34:37,291
‎我很快會跟妳聯絡

1286
01:34:42,625 --> 01:34:45,625
‎他要走了，他現在要走出去了

1287
01:35:05,458 --> 01:35:06,500
‎妳還好嗎？

1288
01:35:08,750 --> 01:35:12,625
‎艾姆斯沃斯在哪裡？
‎艾美，艾姆斯沃斯醫院在哪裡？

1289
01:35:15,416 --> 01:35:17,000
‎在賓州，50公里遠

1290
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
‎我打給艾利斯

1291
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
‎我把他逼太緊了

1292
01:35:24,666 --> 01:35:25,958
‎妳做得很好，艾美

1293
01:35:30,833 --> 01:35:31,666
‎沒問題

1294
01:35:32,458 --> 01:35:33,666
‎他們會去抓他

1295
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
‎-好
‎-把他帶去警局

1296
01:35:36,291 --> 01:35:38,833
‎只能拘留他48個小時

1297
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
‎…跟他們談

1298
01:36:09,791 --> 01:36:13,208
‎我會確定我腦袋的想法…

1299
01:36:50,375 --> 01:36:51,500
‎雙手舉起來

1300
01:36:52,041 --> 01:36:53,166
‎門打開

1301
01:36:54,083 --> 01:36:55,666
‎慢慢把門打開

1302
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
‎你被逮捕了，下車，慢慢來

1303
01:37:03,083 --> 01:37:04,041
‎趴在地上

1304
01:37:08,958 --> 01:37:10,625
‎這隻手放在背後

1305
01:37:11,833 --> 01:37:16,083
‎另一隻手也放在背後，趴著，不要動

1306
01:38:03,875 --> 01:38:07,291
‎我是提姆布朗警探
‎這位是丹尼鮑德溫警探

1307
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
‎今天是2003年12月13日，星期六

1308
01:38:10,041 --> 01:38:13,666
‎時間大約是晚上8點14分

1309
01:38:14,208 --> 01:38:16,958
‎我們跟查爾斯卡倫在重案組偵訊室

1310
01:38:17,041 --> 01:38:19,750
‎卡倫先生
‎請說出你的全名，以作為紀錄

1311
01:38:20,625 --> 01:38:22,416
‎查爾斯卡倫

1312
01:38:23,250 --> 01:38:24,541
‎怎麼寫？

1313
01:38:25,375 --> 01:38:29,916
‎檢查的查，莞爾的爾
‎斯文的斯，卡片的卡，倫理的倫

1314
01:38:30,000 --> 01:38:31,750
‎那我們能叫你查理嗎？

1315
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
‎可以

1316
01:38:34,458 --> 01:38:35,541
‎好

1317
01:38:45,041 --> 01:38:45,958
‎好，查理

1318
01:38:50,375 --> 01:38:52,500
‎你想告訴我們什麼事嗎，查理？

1319
01:38:59,375 --> 01:39:02,333
‎我…應該沒有，沒有

1320
01:39:03,166 --> 01:39:07,291
‎你在帕克菲爾紀念醫院
‎污染了多少靜脈注射袋？

1321
01:39:15,083 --> 01:39:16,916
‎我們知道你殺了凱莉安德森

1322
01:39:18,291 --> 01:39:20,750
‎我們知道你殺了安娜馬丁內斯
‎我們知道還有其他人

1323
01:39:22,708 --> 01:39:25,125
‎我們只想跟你談談這件事，查理

1324
01:39:27,083 --> 01:39:30,833
‎不行，醫院律師不在場
‎我不能聊病患的事情

1325
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
‎你不在那裡工作了
‎查理，想說什麼都行

1326
01:39:33,625 --> 01:39:35,416
‎對，你在這裡能暢所欲言

1327
01:39:36,500 --> 01:39:37,916
‎我不行，所以…

1328
01:39:39,666 --> 01:39:40,791
‎為何要殺她們？

1329
01:39:43,833 --> 01:39:46,125
‎你只殺女人嗎，查理？

1330
01:39:47,791 --> 01:39:49,916
‎或許是因為她們讓你想起前妻？

1331
01:39:50,416 --> 01:39:52,041
‎這我可以理解

1332
01:39:55,166 --> 01:39:56,250
‎還是你媽媽？

1333
01:40:04,250 --> 01:40:05,250
‎我不行

1334
01:40:06,458 --> 01:40:07,500
‎我不行

1335
01:40:11,041 --> 01:40:13,791
‎在食鹽水袋上面動手腳

1336
01:40:15,125 --> 01:40:16,916
‎滿聰明的

1337
01:40:17,833 --> 01:40:19,708
‎非常聰明，查理

1338
01:40:21,875 --> 01:40:23,916
‎我沒看過這種事

1339
01:40:24,791 --> 01:40:26,333
‎你怎麼想到的？

1340
01:40:32,666 --> 01:40:34,625
‎你殺了多少人，查理？

1341
01:40:36,625 --> 01:40:38,416
‎10個，11個？

1342
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
‎查理，聽我說話，好嗎？

1343
01:40:48,583 --> 01:40:49,750
‎回神，查理

1344
01:40:50,291 --> 01:40:53,166
‎只要談一下，我知道你辦得到

1345
01:40:56,250 --> 01:40:57,666
‎我不行

1346
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
‎查理，你可以看著我嗎？

1347
01:41:01,750 --> 01:41:03,750
‎-我不行
‎-快點，查理

1348
01:41:04,291 --> 01:41:07,083
‎你可以的，你要面對，我知道你可以

1349
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
‎嘿…

1350
01:41:11,083 --> 01:41:13,041
‎我不行

1351
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
‎我不行…

1352
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
‎查理…

1353
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
‎-我不行
‎-查理，你可以的

1354
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
‎我不行…

1355
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
‎查理！

1356
01:41:47,041 --> 01:41:47,958
‎好吧

1357
01:41:49,458 --> 01:41:50,833
‎我們看過你的電子病歷

1358
01:41:50,916 --> 01:41:52,666
‎琵克瑟斯資料、領藥紀錄

1359
01:41:52,750 --> 01:41:54,958
‎領藥取消紀錄，我們一清二楚

1360
01:41:55,458 --> 01:41:58,458
‎我們知道
‎你在儲藏室的食鹽水袋裡下毒

1361
01:41:58,541 --> 01:42:00,041
‎讓其他護士拿去用

1362
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
‎你應該不是針對凱莉，對吧？

1363
01:42:07,208 --> 01:42:08,041
‎對吧？

1364
01:42:08,791 --> 01:42:10,916
‎你知道我在想什麼嗎？

1365
01:42:11,000 --> 01:42:13,458
‎我不是要批判，查理，聽好

1366
01:42:13,541 --> 01:42:15,791
‎-我不行
‎-嘿

1367
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
‎-你可以的，查理，你可以的
‎-我不行

1368
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
‎我不行…

1369
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
‎-嘿
‎-我不行

1370
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
‎嘿，夠了！鬧夠了，查理！

1371
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
‎我不行…

1372
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
‎我不行…

1373
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
‎我不行…

1374
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
‎我不行！

1375
01:44:03,583 --> 01:44:04,791
‎-嘿
‎-嘿

1376
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
‎情況怎樣？

1377
01:44:08,500 --> 01:44:09,500
‎沒辦法

1378
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
‎他不會招供，他不會認罪

1379
01:44:18,625 --> 01:44:20,625
‎明天早上得要放他走

1380
01:44:29,250 --> 01:44:30,083
‎抱歉

1381
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
‎妳確定妳可以？

1382
01:45:44,875 --> 01:45:45,708
‎對

1383
01:45:47,416 --> 01:45:49,083
‎記住，妳不能碰他

1384
01:45:51,416 --> 01:45:53,041
‎甚至不能接近他

1385
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
‎我們之前是朋友

1386
01:46:00,791 --> 01:46:02,208
‎我要看看他

1387
01:46:40,750 --> 01:46:41,791
‎嗨，查理

1388
01:46:46,291 --> 01:46:48,416
‎可以解開他的手銬嗎？

1389
01:46:51,250 --> 01:46:52,291
‎拜託

1390
01:47:32,750 --> 01:47:33,750
‎你還好嗎？

1391
01:47:44,125 --> 01:47:45,333
‎走開，艾美

1392
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
‎會冷嗎？

1393
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
‎你凍僵了，來
‎我把這個披在你的肩膀上

1394
01:48:09,916 --> 01:48:11,000
‎好了

1395
01:48:14,958 --> 01:48:17,666
‎這幾個月，我真的很需要你
‎你知道嗎？

1396
01:48:27,625 --> 01:48:28,916
‎結果變成這樣

1397
01:48:34,500 --> 01:48:35,708
‎這讓我…

1398
01:48:38,875 --> 01:48:40,166
‎忘記你對我的意義

1399
01:48:44,416 --> 01:48:45,291
‎忘記…

1400
01:48:46,375 --> 01:48:47,791
‎你為我做過的事

1401
01:48:54,708 --> 01:48:56,583
‎我忘了你的善良

1402
01:49:21,500 --> 01:49:23,125
‎我永遠不會懂

1403
01:49:26,250 --> 01:49:27,333
‎我不懂

1404
01:49:28,375 --> 01:49:30,291
‎你這麼善良

1405
01:49:31,333 --> 01:49:32,166
‎大方

1406
01:49:35,166 --> 01:49:36,541
‎怎麼會傷害人

1407
01:49:42,166 --> 01:49:43,541
‎我很抱歉

1408
01:49:45,250 --> 01:49:46,958
‎我欺騙了你

1409
01:49:48,083 --> 01:49:49,791
‎背叛了你

1410
01:49:52,291 --> 01:49:54,833
‎你一定感覺更加孤單

1411
01:50:19,083 --> 01:50:21,041
‎嘿…

1412
01:50:32,958 --> 01:50:36,875
‎我從來沒有…我一直都只是想幫助妳

1413
01:50:38,208 --> 01:50:39,041
‎我知道

1414
01:50:41,291 --> 01:50:42,333
‎這我知道

1415
01:50:46,875 --> 01:50:48,458
‎我仍然需要你

1416
01:51:00,291 --> 01:51:01,833
‎妳需要我做什麼？

1417
01:51:07,666 --> 01:51:08,833
‎說實話

1418
01:51:23,125 --> 01:51:24,375
‎我剛才說了

1419
01:51:35,166 --> 01:51:36,291
‎我剛才說了

1420
01:51:48,250 --> 01:51:51,291
‎對不起，我需要你說出更多的事情

1421
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
‎妳要我說什麼？

1422
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
‎名字

1423
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
‎我記不得所有的名字

1424
01:52:05,958 --> 01:52:07,916
‎告訴我你記得的

1425
01:52:15,791 --> 01:52:17,416
‎道格拉斯史蒂文森

1426
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
‎安娜馬丁內斯

1427
01:52:29,291 --> 01:52:30,541
‎凱莉安德森

1428
01:52:34,833 --> 01:52:36,208
‎還有…

1429
01:52:39,250 --> 01:52:41,750
‎我不記得他的名字，他比較年輕

1430
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
‎-傑克艾文斯？
‎-對，傑克

1431
01:52:47,125 --> 01:52:48,083
‎傑克，對

1432
01:52:49,208 --> 01:52:50,666
‎還有…

1433
01:52:51,833 --> 01:52:54,291
‎上一間醫院，有個男的

1434
01:52:54,791 --> 01:52:56,875
‎他的名字是德語，我不…

1435
01:53:02,291 --> 01:53:03,291
‎為什麼？

1436
01:53:14,958 --> 01:53:16,291
‎他們沒有阻止我

1437
01:54:06,583 --> 01:54:08,583
‎（為了避免死刑）

1438
01:54:08,666 --> 01:54:12,166
‎（查爾斯卡倫坦承謀殺29個人）

1439
01:54:12,250 --> 01:54:16,291
‎（據信，實際受害人數多達400人）

1440
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
‎（他從來沒有解釋犯罪的原因）

1441
01:54:24,791 --> 01:54:27,875
‎（查理卡倫目前在紐澤西州立監獄）

1442
01:54:27,958 --> 01:54:30,458
‎（服18個連續無期徒刑）

1443
01:54:30,541 --> 01:54:33,250
‎（直到2403年才有資格假釋）

1444
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
‎（卡倫擔任護士16年）

1445
01:54:38,458 --> 01:54:42,458
‎（他待過的醫院大都對他存有疑慮）

1446
01:54:42,541 --> 01:54:44,833
‎（卻都沒有阻止他）

1447
01:54:47,083 --> 01:54:52,500
‎（檢察機關並未對任何一間醫院）

1448
01:54:52,583 --> 01:54:55,541
‎（提起刑事訴訟）

1449
01:55:35,791 --> 01:55:38,208
‎起床了，今天要上學

1450
01:55:41,625 --> 01:55:42,833
‎今天不上學

1451
01:55:45,083 --> 01:55:46,750
‎今天我們要待在床上

1452
01:56:19,791 --> 01:56:24,458
‎（艾美做了需要的心臟手術）

1453
01:56:24,541 --> 01:56:31,333
‎（現在她和女兒、外孫
‎一起住在佛羅里達州）

1454
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
‎（她依舊是個好護士）

1455
02:01:07,250 --> 02:01:08,833
‎字幕翻譯：黃英哲



