1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,333 --> 00:00:50,250
‎（本片根据真实故事改编）

4
00:00:59,125 --> 00:01:05,000
‎（圣阿洛伊修斯医院
‎ 宾夕法尼亚州 1996年）

5
00:01:06,625 --> 00:01:08,125
‎有人来帮帮忙吗？

6
00:01:08,208 --> 00:01:11,291
‎第十二病区 紧急情况

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,041
‎-第十二病区 紧急情况
‎-这里需要帮助！

8
00:01:16,666 --> 00:01:18,000
‎怎么回事？

9
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
‎我进来时 发现他在抽搐
‎然后出现了心脏骤停

10
00:01:21,416 --> 00:01:24,083
‎-我去拿诊疗包
‎-什么情况 查理？

11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
‎我进来时他在抽搐
‎出现室性心动过速和心脏骤停

12
00:01:27,666 --> 00:01:29,791
‎-换我来进行按压
‎-好的

13
00:01:29,875 --> 00:01:32,166
‎倒数 三 二 一

14
00:01:32,750 --> 00:01:33,833
‎替换顺利

15
00:01:34,500 --> 00:01:36,125
‎呼吸 二 三 四…

16
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
‎说说吧 怎么回事？

17
00:01:38,291 --> 00:01:41,458
‎我在大厅听到了警报声
‎进来后发现他在抽搐

18
00:01:41,541 --> 00:01:43,500
‎我关了呼吸机警报
‎他出现室性心动过速

19
00:01:43,583 --> 00:01:45,583
‎-接着他就心脏骤停了
‎-开始按压

20
00:01:45,666 --> 00:01:46,625
‎注意身后的小推车

21
00:01:46,708 --> 00:01:49,375
‎尚未注射肾上腺素
‎按压已持续约一分钟

22
00:01:49,458 --> 00:01:53,625
‎好的 开始注射肾上腺素
‎一分钟后暂停检查下脉搏

23
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
‎收到

24
00:01:55,291 --> 00:01:56,291
‎呼吸

25
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
‎快速按压

26
00:01:58,500 --> 00:02:00,666
‎-…12 13 14 15
‎-呼吸

27
00:02:01,666 --> 00:02:03,458
‎呼吸 2 2 3

28
00:02:03,541 --> 00:02:07,000
‎-呼吸
‎-5 6 7 8 9 10 11

29
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
‎暂停 检查下脉搏

30
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
‎…14 15 没有脉搏

31
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
‎-这是可电击复律心律吗？
‎-是的

32
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
‎-充电到150焦耳
‎-充电中

33
00:02:15,041 --> 00:02:17,875
‎-呼吸
‎-11 12 13 14 15

34
00:02:18,541 --> 00:02:20,291
‎-快速按压
‎-快跳动啊

35
00:02:20,375 --> 00:02:22,708
‎5 6 7 8 9 10 11

36
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
‎-让开 准备使用除颤仪
‎-都让开了 安全

37
00:02:26,125 --> 00:02:29,083
‎继续按压胸口
‎再注射一支肾上腺素

38
00:02:30,083 --> 00:02:31,916
‎按压得更深一点

39
00:02:32,000 --> 00:02:32,958
‎呼吸

40
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
‎-呼吸
‎-稳住

41
00:02:35,833 --> 00:02:36,958
‎快速按压

42
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
‎跟我说句话

43
00:02:38,916 --> 00:02:40,583
‎-快速按压
‎-呼吸

44
00:02:41,666 --> 00:02:43,416
‎-呼吸
‎-13 14 15

45
00:02:43,500 --> 00:02:45,625
‎-呼吸
‎-能准备一支肾上腺素备用吗？

46
00:02:45,708 --> 00:02:47,791
‎4 5 6 7

47
00:02:47,875 --> 00:02:50,291
‎-充电
‎-10 11 12 13

48
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
‎-好了 都退后
‎-安全

49
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
‎-安全
‎-安全

50
00:02:54,416 --> 00:02:56,083
‎准备 继续

51
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
‎-3 2 1
‎-呼吸

52
00:03:00,708 --> 00:03:02,750
‎按压得再快点 拜托了

53
00:03:02,833 --> 00:03:03,791
‎呼吸

54
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
‎14 15

55
00:03:07,166 --> 00:03:08,291
‎200焦耳

56
00:03:08,958 --> 00:03:10,000
‎呼吸

57
00:03:10,916 --> 00:03:12,458
‎-呼吸
‎-安全

58
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
‎再电击一次

59
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
‎继续

60
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
‎呼吸

61
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
‎-一点反应也没有
‎-呼吸

62
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
‎10 11 12 13 14 15

63
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
‎-操
‎-3 4 5

64
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
‎按压

65
00:03:28,916 --> 00:03:30,541
‎10 11 12 13

66
00:03:30,625 --> 00:03:33,125
‎好了 他受的苦已经够多了

67
00:03:36,833 --> 00:03:40,083
‎记下死亡时间 给他妻子打电话吧

68
00:03:41,125 --> 00:03:45,000
‎（根据查尔斯格雷伯的
‎原著《良心护士》改编）

69
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
‎（帕克菲尔德纪念医院
‎新泽西州 2003年）

70
00:04:52,541 --> 00:04:53,541
‎就快好了

71
00:04:55,333 --> 00:04:58,375
‎-你俩结婚多久了？
‎-三年

72
00:04:58,458 --> 00:05:01,541
‎哇 原来是新婚夫妇啊

73
00:05:05,791 --> 00:05:08,208
‎宝贝 我好爱你

74
00:05:08,708 --> 00:05:11,291
‎好了 我这边完事了

75
00:05:12,375 --> 00:05:13,250
‎好的

76
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
‎能给她喝点水吗？

77
00:05:18,375 --> 00:05:21,750
‎抱歉 她要到明天才能进食
‎她可能会噎到的 不过呢

78
00:05:22,666 --> 00:05:24,458
‎这样会让她舒服点的

79
00:05:29,041 --> 00:05:32,291
‎-我得先走了 但我会回来的
‎-不 你不能走

80
00:05:32,375 --> 00:05:33,833
‎-你知道规矩的
‎-不要

81
00:05:33,916 --> 00:05:35,333
‎他们不许我留在这里

82
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
‎山姆 这椅子可以放平

83
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
‎你要毯子和枕头吗？

84
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
‎好 谢谢 要啊

85
00:05:43,666 --> 00:05:45,833
‎好的 你不说出去 我也不会说

86
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
‎-我马上回来
‎-谢谢

87
00:05:48,833 --> 00:05:51,291
‎你已经用了那么多药
‎不知他的血压怎么还这么低

88
00:05:51,375 --> 00:05:54,041
‎他们也不知道
‎但希望半夜再要份检查结果

89
00:05:55,375 --> 00:05:57,000
‎好吧 那霍莉呢？

90
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
‎霍莉的情况很稳定 但他们还是得…

91
00:05:59,458 --> 00:06:02,958
‎艾米 我得跟你聊聊310病房的病人

92
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
‎天呐

93
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
‎你竟然允许家属在医院过夜？

94
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
‎没错 是个老人 他很疲惫
‎当时都凌晨一点了

95
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
‎我们可没有足够的人手
‎来给家属当酒店

96
00:06:22,000 --> 00:06:24,708
‎管理层甚至让我
‎缩减咖啡滤纸的用量

97
00:06:25,750 --> 00:06:28,166
‎每一分钱都卡得很死

98
00:06:28,250 --> 00:06:31,500
‎我得求琳达加兰才能另外招人

99
00:06:32,125 --> 00:06:33,000
‎好吧

100
00:06:34,375 --> 00:06:37,750
‎但我给夜班找到帮忙的人了

101
00:06:37,833 --> 00:06:41,375
‎来了个新人 经验丰富
‎推荐信对他的评价很高

102
00:06:42,208 --> 00:06:43,041
‎哦

103
00:06:45,000 --> 00:06:45,916
‎真棒

104
00:06:46,416 --> 00:06:47,458
‎不客气

105
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
‎我是薇薇

106
00:06:53,125 --> 00:06:54,833
‎霍莉 我是艾米

107
00:06:55,916 --> 00:07:00,333
‎我来帮你稍微转下方向
‎把这条手臂放下

108
00:07:02,041 --> 00:07:05,916
‎我今天刚上班时遇到你妹妹了

109
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
‎她人真好 你们聚得开心吗？

110
00:07:11,791 --> 00:07:14,250
‎真不敢相信她有个双胞胎姐姐

111
00:07:15,083 --> 00:07:16,333
‎我真不知道…

112
00:07:18,416 --> 00:07:19,375
‎她是怎么做到的

113
00:07:19,458 --> 00:07:20,708
‎好嘞

114
00:07:26,208 --> 00:07:28,500
‎一 二 三

115
00:08:46,916 --> 00:08:49,541
‎炸鸡好吃吗？用了摇纸袋那招吗？

116
00:08:49,625 --> 00:08:53,833
‎是的 全都照做了
‎茱莉亚查尔德教的都做了

117
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
‎棒极了

118
00:08:57,083 --> 00:09:00,333
‎好像你上周五欠我的钱还没给

119
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
‎不过倒也不急

120
00:09:02,833 --> 00:09:04,333
‎糟糕 对不起

121
00:09:04,416 --> 00:09:06,375
‎不 真的没关系

122
00:09:06,458 --> 00:09:07,875
‎我真是个白痴

123
00:09:08,666 --> 00:09:11,333
‎-我数数 20 40…
‎-你真的不用这样

124
00:09:11,416 --> 00:09:13,958
‎-我不需要全部的
‎-六 七…不行的 八 九…

125
00:09:14,041 --> 00:09:16,625
‎来 拿着吧 这里是50 真不好意思

126
00:09:16,708 --> 00:09:18,666
‎-谢谢 我也挺不好意思
‎-本来就是你的钱

127
00:09:20,333 --> 00:09:23,000
‎快点 泰迪先生 我们要去上学了

128
00:09:23,083 --> 00:09:26,625
‎先前不是说好了
‎泰迪先生不能去学校的吗？

129
00:09:27,208 --> 00:09:29,875
‎-谢谢 妈妈
‎-过来 包包先生

130
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
‎我准备好了

131
00:09:36,416 --> 00:09:38,750
‎-再见 妈妈
‎-再见 祝你今天愉快 我爱你们

132
00:09:38,833 --> 00:09:42,125
‎-顺便说下 你家没牛奶了
‎-好的 我会去买的

133
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
‎-回头见
‎-谢谢

134
00:09:47,291 --> 00:09:48,791
‎去上课了 姑娘们

135
00:09:52,375 --> 00:09:56,541
‎（洛克伦）

136
00:10:16,375 --> 00:10:18,375
‎检查结果不是很理想啊

137
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
‎有多糟？

138
00:10:21,958 --> 00:10:23,333
‎如果你继续这样下去

139
00:10:23,416 --> 00:10:26,208
‎几个月内
‎冠状动脉就会出现严重的突发状况

140
00:10:26,791 --> 00:10:28,041
‎可能会要了你的命

141
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
‎上次诊疗时
‎你提过有不少治疗方案的

142
00:10:35,416 --> 00:10:37,916
‎我知道
‎但当时我们还没拿到这些检查结果

143
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
‎现在的关键是要尽量拖延时间
‎让你的心脏能等到那时候

144
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
‎什么时候？

145
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
‎等到能让你进入移植手术名单

146
00:10:51,041 --> 00:10:54,291
‎你必须停止工作 请病假吧

147
00:10:56,625 --> 00:10:58,583
‎我没办法 我需要医保

148
00:10:58,666 --> 00:11:01,125
‎只有干满一年 我才能有带薪假期

149
00:11:04,541 --> 00:11:05,791
‎你有孩子吧？

150
00:11:06,916 --> 00:11:07,791
‎嗯

151
00:11:09,291 --> 00:11:12,000
‎你中风的风险很高

152
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
‎你应该让她们知道你的症状

153
00:11:14,583 --> 00:11:19,333
‎发作的早期迹象包括喘不上气 胸闷

154
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
‎感到虚弱或是眩晕

155
00:11:20,708 --> 00:11:24,833
‎你必须告诉她们
‎以防在家里出意外 明白吗？

156
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
‎-你好 我是洛克伦
‎-嗯

157
00:11:31,291 --> 00:11:32,541
‎我要办结账

158
00:11:33,208 --> 00:11:34,125
‎好的

159
00:11:34,916 --> 00:11:37,041
‎-你的保险不报这个 对吧？
‎-对

160
00:11:38,541 --> 00:11:41,916
‎检查和咨询费总共是980美元

161
00:11:49,291 --> 00:11:50,625
‎我能用两张卡付吗？

162
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
‎没问题

163
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
‎玛丽亚 你能帮我把床摇起来吗？
‎我要看电视

164
00:12:32,750 --> 00:12:34,291
‎维生素D 谢谢

165
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
‎-你好啊
‎-你好

166
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
‎-你就是新来的吗？
‎-是的  我叫查理

167
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
‎你好 查理 我叫艾米

168
00:12:56,541 --> 00:12:58,458
‎-你好 艾米
‎-很高兴认识你

169
00:13:00,041 --> 00:13:01,791
‎-欢迎
‎-谢谢

170
00:13:02,291 --> 00:13:05,208
‎-有人带你熟悉环境了吗？
‎-还没有

171
00:13:05,291 --> 00:13:07,041
‎我刚才在照顾病人 不过…

172
00:13:07,125 --> 00:13:08,458
‎好吧 那我带你四处转转

173
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
‎电脑不固定 随便用的

174
00:13:10,833 --> 00:13:13,333
‎进入洗手间需要密码 这点很重要

175
00:13:13,416 --> 00:13:16,125
‎这个很有创意的密码是4321

176
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
‎无人能破解啊

177
00:13:19,541 --> 00:13:21,250
‎你用过皮克西自动药品柜吗？

178
00:13:21,333 --> 00:13:23,958
‎用过 但之前用的好像是1997年款

179
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
‎好吧 来 我给你演示下

180
00:13:27,000 --> 00:13:29,125
‎填上护士证证件号

181
00:13:30,791 --> 00:13:32,500
‎然后 输入你的密码

182
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
‎输入你需要的药物

183
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
‎和数量

184
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
‎（呋塞米 20毫克药片）

185
00:13:45,125 --> 00:13:48,833
‎拿出来 一 二 三 四 五 再关上抽屉

186
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
‎-明白了吗？
‎-是的

187
00:13:50,875 --> 00:13:53,708
‎他们说你经验很丰富
‎你之前在哪里工作？

188
00:13:53,791 --> 00:13:55,541
‎我在好多地方工作过

189
00:13:55,625 --> 00:13:58,458
‎-弗洛里安、凡斯、肖兰、圣阿罗…
‎-肖兰

190
00:13:58,541 --> 00:14:00,416
‎跟我一起培训的女孩就在肖兰工作

191
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
‎-是吗？
‎-洛丽

192
00:14:01,458 --> 00:14:02,500
‎-洛丽卢卡斯？
‎-是的

193
00:14:02,583 --> 00:14:06,583
‎我们经常一起共事
‎她很棒 是个出色的护士

194
00:14:06,666 --> 00:14:10,916
‎我好久没跟她聊过了
‎他们还叫她“口袋火箭”吗？

195
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
‎没有 我的天 这绰号太好笑了

196
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
‎我要打电话问问她这个

197
00:14:16,708 --> 00:14:19,083
‎天呐 拜托不要
‎别告诉她是我跟你说的

198
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
‎你今晚分配到的病人是谁？

199
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
‎他们给我分配了谁？

200
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
‎311号的斯蒂文斯 310号的马丁内斯

201
00:14:30,500 --> 00:14:33,875
‎你知道他们的名吗？
‎你们这儿不把名写在门上

202
00:14:33,958 --> 00:14:36,000
‎你跟我一模一样
‎叫名比叫姓要好多了

203
00:14:36,583 --> 00:14:38,500
‎-安娜 我们先从她开始
‎-安娜

204
00:14:38,583 --> 00:14:41,875
‎她是因为对阿莫西林
‎有不良反应被送到了急诊科

205
00:14:41,958 --> 00:14:43,958
‎但问题是处方在她的丈夫名下

206
00:14:44,041 --> 00:14:47,375
‎所以要是我们不帮忙的话
‎保险公司肯定会让他们吃苦头的

207
00:14:47,458 --> 00:14:49,875
‎-那她皮肤怎么样？
‎-现在还在脱皮

208
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
‎所以什么意思 只做清洁吗？

209
00:14:51,500 --> 00:14:54,166
‎对 今晚第一位病人
‎来吧 我带你去见她

210
00:14:54,250 --> 00:14:55,541
‎待会儿就能喝水了

211
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
‎嘿 如胶似漆的小情侣

212
00:14:59,541 --> 00:15:01,416
‎-看我带谁来了
‎-你好

213
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
‎来

214
00:15:07,958 --> 00:15:09,958
‎这是不是你尝过最美味的东西？

215
00:15:10,041 --> 00:15:11,333
‎嗯

216
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
‎来

217
00:15:13,875 --> 00:15:16,541
‎你知道吗？我们慢慢来 好吗？

218
00:15:16,625 --> 00:15:19,125
‎-我给你介绍一下查理
‎-你好

219
00:15:19,208 --> 00:15:23,875
‎今晚他是你的护士
‎如果需要我的话 我就在附近

220
00:15:23,958 --> 00:15:25,000
‎知道了吗？

221
00:15:26,125 --> 00:15:29,666
‎-山姆 你怎么样？还好吧？
‎-喝够了就告诉我

222
00:15:32,666 --> 00:15:35,458
‎-感觉疼吗？疼？好的
‎-我待会儿再来

223
00:15:35,541 --> 00:15:37,583
‎我们先歇一下 好吗？

224
00:15:38,291 --> 00:15:43,416
‎听说你这几天很难受 是吗？

225
00:15:43,500 --> 00:15:46,375
‎有需要的话 就按按钮

226
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
‎我随时都在 今晚我就是你的艾米

227
00:15:57,833 --> 00:15:59,458
‎-嘿
‎-嘿

228
00:15:59,541 --> 00:16:03,916
‎我的病人都安顿好了
‎准备去餐厅吃点东西

229
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
‎-你想要些什么吗？
‎-抱歉 食堂十一点就关门了

230
00:16:07,083 --> 00:16:10,416
‎-我该早点告诉你的
‎-哎呀 没关系 我也没那么饿

231
00:16:10,500 --> 00:16:13,250
‎-抱歉
‎-不 我去自动贩卖机买点就行了

232
00:16:13,333 --> 00:16:15,000
‎嘿 你喜欢吃鸡蛋吗？

233
00:16:16,541 --> 00:16:21,500
‎我有很大一份可能坏了的鸡蛋沙拉
‎我宁愿跟人分着吃

234
00:16:21,583 --> 00:16:23,875
‎-你懂的 要死一起死嘛
‎-不用了 谢谢你

235
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
‎不 等我处理完霍莉就带过去找你

236
00:16:27,416 --> 00:16:28,791
‎-你确定吗？
‎-嗯

237
00:16:30,083 --> 00:16:31,083
‎好吧 谢谢

238
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
‎里头的面包丁很好吃

239
00:16:36,041 --> 00:16:39,208
‎-你是说这软趴趴的饼干吗？
‎-原来是饼干吗？

240
00:16:39,291 --> 00:16:41,958
‎这才是沙拉的精髓

241
00:16:42,041 --> 00:16:43,583
‎是啊 我大女儿做的

242
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
‎我们家不会做饭的女人代代相传

243
00:16:46,125 --> 00:16:47,583
‎怎么 平常是你老公做饭？

244
00:16:47,666 --> 00:16:49,541
‎不 我们家只有我和我女儿

245
00:16:49,625 --> 00:16:51,541
‎我有两个女儿

246
00:16:52,541 --> 00:16:54,083
‎一个四岁 一个七岁

247
00:16:54,833 --> 00:16:56,041
‎我家一个五岁 一个九岁

248
00:16:56,125 --> 00:16:57,541
‎-哦 是吗？
‎-嗯

249
00:16:59,541 --> 00:17:05,208
‎我没跟孩子住一起了 孩子妈搬走了
‎过去要六个小时 所以…

250
00:17:06,041 --> 00:17:07,708
‎这也是我来这里的原因

251
00:17:11,208 --> 00:17:12,875
‎我觉得这个很好吃

252
00:17:14,416 --> 00:17:15,458
‎好吧

253
00:17:16,166 --> 00:17:17,541
‎-哦他是…对
‎-307房的

254
00:17:17,625 --> 00:17:21,541
‎史蒂文 他还有一分钟就要尿了

255
00:17:22,791 --> 00:17:23,750
‎我来吧

256
00:17:25,666 --> 00:17:26,916
‎你确定吗？谢谢

257
00:17:31,083 --> 00:17:34,875
‎嘿 史蒂文 我是查理
‎艾米现在有点忙 所以…

258
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
‎我能帮上什么？出了什么问题？

259
00:17:40,291 --> 00:17:41,625
‎查理 你好吗？

260
00:17:46,666 --> 00:17:48,208
‎不 可以这样的！

261
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
‎-你瞧
‎-那又怎样？你又不喜欢她

262
00:17:51,083 --> 00:17:54,250
‎-我喜欢！她是我的朋友 洁姬
‎-没人会注意到的

263
00:17:54,333 --> 00:17:55,833
‎大家都会注意到的

264
00:17:55,916 --> 00:17:57,875
‎不 不会的 别这样 真的

265
00:17:57,958 --> 00:17:59,208
‎他们会的！

266
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
‎-为什么我总得用这些东西
‎-嘿

267
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
‎-破烂东西！
‎-什么？

268
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
‎-停下来！怎么回事？
‎-你毁了我的鞋子！

269
00:18:05,458 --> 00:18:06,958
‎我没有！我只是想帮你

270
00:18:07,041 --> 00:18:10,166
‎-你介意去和玛雅坐一会儿吗？
‎-显然不是 洁姬

271
00:18:10,250 --> 00:18:11,666
‎-她在…
‎-没事

272
00:18:11,750 --> 00:18:13,166
‎你干吗对着洁姬大喊大叫？

273
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
‎-她把鞋底粘回去了
‎-这有什么大不了的 亚历克斯

274
00:18:16,208 --> 00:18:18,041
‎-我可以帮你刮掉
‎-是你让她这么做的

275
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
‎你瞧 一刮就掉

276
00:18:19,875 --> 00:18:22,291
‎-但两只鞋上都有
‎-看到了吗？我可以弄掉

277
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
‎-我…
‎-不 你弄不掉

278
00:18:23,916 --> 00:18:26,916
‎冷静点 又不是世界末日

279
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
‎不

280
00:18:28,083 --> 00:18:31,000
‎-等等 听我说 我知道
‎-别说了…

281
00:18:31,083 --> 00:18:34,375
‎我在努力 我知道你不像你的朋友们
‎有那么多东西 但我已经在努…

282
00:18:34,458 --> 00:18:36,041
‎我什么东西都没有！

283
00:18:36,125 --> 00:18:38,000
‎-连你都不在我身边
‎-对不起…

284
00:18:46,875 --> 00:18:48,375
‎真要命

285
00:20:12,750 --> 00:20:14,000
‎艾米？

286
00:20:15,000 --> 00:20:16,916
‎怎么回事？你没事吧？

287
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
‎我没事

288
00:20:32,250 --> 00:20:35,208
‎好吧 我就坐这儿陪你
‎等你好起来 好吗？

289
00:20:36,083 --> 00:20:37,958
‎和我一起深呼吸

290
00:20:57,833 --> 00:20:59,291
‎继续呼吸

291
00:21:04,833 --> 00:21:05,916
‎没事的

292
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
‎心肌症

293
00:21:15,083 --> 00:21:17,375
‎我的心脏上有血疱

294
00:21:19,416 --> 00:21:21,333
‎好吧 那你为什么还要工作？

295
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
‎我没有医疗保险

296
00:21:29,958 --> 00:21:30,791
‎那我们院呢？

297
00:21:30,875 --> 00:21:33,625
‎-和心脏病医生谈过了吗？
‎-不 求你了

298
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
‎好吧

299
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
‎别告诉他们

300
00:21:38,375 --> 00:21:40,041
‎-我会被开除的
‎-好吧

301
00:21:41,333 --> 00:21:42,875
‎我不会告诉任何人的

302
00:21:44,333 --> 00:21:45,666
‎-好
‎-嗯

303
00:21:47,583 --> 00:21:50,791
‎你还要工作多久才会有保险？

304
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
‎四个月

305
00:21:54,666 --> 00:21:55,916
‎好的

306
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
‎我会帮你的

307
00:22:11,125 --> 00:22:12,166
‎加油

308
00:22:15,916 --> 00:22:17,083
‎你能坚持四个月的

309
00:22:22,500 --> 00:22:23,625
‎不会有事的

310
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
‎好吗？

311
00:22:29,708 --> 00:22:32,416
‎-你冷吗？
‎-嗯

312
00:22:32,916 --> 00:22:34,000
‎来

313
00:23:17,750 --> 00:23:20,583
‎-这个门出问题了
‎-是这个

314
00:23:21,625 --> 00:23:22,583
‎谢谢

315
00:23:23,583 --> 00:23:26,583
‎-今晚会很漫长啊
‎-说到有精力 公园怎么样？

316
00:23:27,333 --> 00:23:28,458
‎她取消了

317
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
‎-不 哦 抱歉
‎-对 改到下周了

318
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
‎打电话过来时我正要去接孩子

319
00:23:33,541 --> 00:23:34,500
‎是啊

320
00:23:35,000 --> 00:23:36,583
‎说实话这在我意料之中

321
00:23:36,666 --> 00:23:38,000
‎等等

322
00:23:38,083 --> 00:23:40,166
‎嘿 怎么了？索雅在哪？

323
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
‎什么情况？

324
00:23:41,583 --> 00:23:46,000
‎她家里有点事 我想和她交接一下

325
00:23:46,083 --> 00:23:48,416
‎-310…
‎-是的

326
00:23:48,500 --> 00:23:51,458
‎…刚换班人就去世了

327
00:23:52,541 --> 00:23:55,375
‎-安娜？
‎-马丁内斯夫人

328
00:23:55,458 --> 00:23:57,583
‎别问 我也不知道是什么情况

329
00:23:57,666 --> 00:24:00,291
‎给丈夫打过电话了 他在来的路上

330
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
‎309房间 中午左右情况恶化

331
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
‎安娜死了

332
00:24:04,041 --> 00:24:07,708
‎应该是八点左右
‎呼吸科来给他上了管

333
00:24:16,958 --> 00:24:19,166
‎他们怎么能就这样把她撂在这儿？

334
00:24:23,375 --> 00:24:25,625
‎我妈就是在医院去世的
‎那时候我还很小

335
00:24:26,333 --> 00:24:28,750
‎等我去医院看她时…

336
00:24:28,833 --> 00:24:30,791
‎首先 他们把遗体弄丢了

337
00:24:31,583 --> 00:24:34,708
‎-不会吧
‎-很荒谬吧 丢了几个小时

338
00:24:34,791 --> 00:24:37,208
‎后来他们找到她时

339
00:24:37,291 --> 00:24:41,791
‎她身上都没穿齐 裸着体 乱七八糟的

340
00:24:43,458 --> 00:24:47,083
‎之后很长一段时间
‎我一想到她 她就是那个样子

341
00:24:47,166 --> 00:24:48,416
‎天哪 查理

342
00:24:48,500 --> 00:24:52,583
‎所以对我来说 这件事很重要

343
00:24:52,666 --> 00:24:53,708
‎是啊

344
00:24:55,208 --> 00:24:56,541
‎保留点尊严

345
00:25:00,208 --> 00:25:02,250
‎马丁内斯先生在外面

346
00:25:03,083 --> 00:25:05,416
‎他很想跟你谈谈 艾米

347
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
‎去吧

348
00:25:09,916 --> 00:25:11,916
‎-你可以吗？
‎-放心吧 交给我

349
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
‎好吧 再跟我说说情况

350
00:26:54,000 --> 00:26:58,250
‎好嘞 是这样的 马丁内斯夫人
‎也就是安娜 离奇死亡

351
00:26:58,916 --> 00:27:03,208
‎因为对阿莫西林有不良反应
‎被送到了急诊室

352
00:27:04,208 --> 00:27:06,833
‎好吧 那又如何？
‎对抗生素过敏 还有别的吗？

353
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
‎他们不确定

354
00:27:08,583 --> 00:27:10,500
‎-他们不知道死因吗？
‎-不知道

355
00:27:12,125 --> 00:27:13,375
‎她多大年纪？

356
00:27:13,458 --> 00:27:14,708
‎77岁

357
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
‎77岁

358
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
‎那我们为什么要来这里？

359
00:27:27,166 --> 00:27:28,958
‎会议室在这边

360
00:27:30,875 --> 00:27:33,916
‎警探们 布劳恩 鲍德温 欢迎

361
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
‎我是琳达加兰 风险经理

362
00:27:35,916 --> 00:27:38,250
‎这位是邓肯贝蒂律师

363
00:27:38,333 --> 00:27:39,750
‎我们的董事会

364
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
‎你们可能认识马尔科姆伯雷尔
‎他是市议会的人

365
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
‎我非常支持当地警方和地方检察官

366
00:27:46,916 --> 00:27:49,125
‎很高兴见到各位

367
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
‎好吧 我们知道的不多

368
00:27:54,500 --> 00:27:56,125
‎只知道有一个人死了

369
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
‎病人死亡的原因无法解释

370
00:28:00,250 --> 00:28:01,708
‎好的 怎么无法解释了？

371
00:28:03,000 --> 00:28:04,958
‎医学专家的意见是

372
00:28:05,041 --> 00:28:09,083
‎这种药物不良反应十分不寻常

373
00:28:09,875 --> 00:28:13,750
‎但我们完全没发现任何迹象
‎表明这是人为的

374
00:28:13,833 --> 00:28:14,708
‎为什么找我们？

375
00:28:14,791 --> 00:28:16,666
‎我们没觉得需要警方介入

376
00:28:16,750 --> 00:28:19,666
‎但卫生署规定我们必须联系你们

377
00:28:19,750 --> 00:28:20,916
‎于是我们就照做了

378
00:28:21,000 --> 00:28:22,375
‎用了哪些药物？

379
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
‎都列出来了

380
00:28:26,791 --> 00:28:27,750
‎谢谢

381
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
‎这文件挺复杂的

382
00:28:36,291 --> 00:28:37,708
‎我试试看吧

383
00:28:40,125 --> 00:28:42,250
‎如果你翻到第三页

384
00:28:42,333 --> 00:28:46,375
‎就能看见病患一
‎实验室结果异常的区间

385
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
‎以及危及生命的症状

386
00:28:48,041 --> 00:28:50,250
‎马丁内斯太太的尸体呢？

387
00:28:50,333 --> 00:28:52,208
‎已经交给家属了

388
00:28:53,375 --> 00:28:55,125
‎他们准备打官司？

389
00:28:55,916 --> 00:28:58,208
‎我们觉得家属并不知道

390
00:28:58,291 --> 00:29:01,958
‎病患一的死亡不寻常

391
00:29:02,833 --> 00:29:05,250
‎你们不应该告诉他们吗？

392
00:29:07,666 --> 00:29:10,041
‎我们当时也不知道

393
00:29:10,125 --> 00:29:12,000
‎帕克菲尔德正当地咨询了法律顾问

394
00:29:12,083 --> 00:29:14,083
‎确保一切正规合法

395
00:29:14,166 --> 00:29:17,333
‎好吧 但马丁内斯太太的尸体在哪？
‎我们怎样才能拿到？

396
00:29:17,916 --> 00:29:20,750
‎据我们所知 家属已经将她火化

397
00:29:23,125 --> 00:29:24,166
‎她什么时候死亡的？

398
00:29:25,666 --> 00:29:26,875
‎七周前

399
00:29:28,541 --> 00:29:31,208
‎我们那时在进行内部调查

400
00:29:31,291 --> 00:29:32,875
‎所以才通知晚了

401
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
‎好吧

402
00:29:42,541 --> 00:29:46,625
‎当然了 我们必须要询问一下
‎重症监护室的所有员工

403
00:29:48,000 --> 00:29:51,375
‎让开 让开 我是市里的重要人物

404
00:29:51,458 --> 00:29:55,500
‎事实上 我是全市最重要的人

405
00:29:55,583 --> 00:29:59,833
‎甚至可能是贝克斯县西部最重要的人

406
00:30:00,458 --> 00:30:02,250
‎“根本没听过那地方”

407
00:30:02,750 --> 00:30:04,666
‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长

408
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
‎“那你是做什么的？”

409
00:30:06,041 --> 00:30:08,833
‎“做什么”？什么都不做 我是镇长

410
00:30:08,916 --> 00:30:09,958
‎好吧

411
00:30:10,041 --> 00:30:12,166
‎“你现在该做点什么了”

412
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
‎“虽然这里只是个不知名的偏僻小镇

413
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
‎但现在被外星人入侵了”

414
00:30:17,208 --> 00:30:20,333
‎我得去查一下我的书《如何当镇长》

415
00:30:21,125 --> 00:30:23,500
‎首先 可以戴上漂亮的项链

416
00:30:23,583 --> 00:30:27,666
‎其次 你有专属司机
‎开着大车带着你到处兜风

417
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
‎第三…

418
00:30:36,875 --> 00:30:38,291
‎“还可以吃…” 这里

419
00:30:42,708 --> 00:30:45,000
‎“三是可以免费吃喝”

420
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
‎-我永远也不可能拿到这个角色了
‎-别灰心

421
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
‎开玩笑? 现在已经很好了

422
00:30:49,416 --> 00:30:54,041
‎不 老师说我 应该穿西装留胡子

423
00:30:54,125 --> 00:30:58,458
‎因为我是镇长 所以要打扮成男人
‎他说女镇长会很奇怪

424
00:30:58,541 --> 00:31:00,291
‎但女人可以当镇长

425
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
‎我跟他说了 但…

426
00:31:01,541 --> 00:31:04,750
‎这个戏讲的是外星人入侵
‎有个女镇长倒是最奇怪的部分了？

427
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
‎让那家伙去死

428
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
‎-我来了！
‎-嘿！

429
00:31:08,833 --> 00:31:11,333
‎-洁姬！
‎-不！你还不能走

430
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
‎抱歉 孩子

431
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
‎-来吧 亲爱的 猜猜我有什么
‎-来

432
00:31:15,375 --> 00:31:16,916
‎-猜猜我给你带了什么
‎-糖吗？

433
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
‎好 抓着我的手

434
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
‎跟着我说

435
00:31:22,625 --> 00:31:24,875
‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长

436
00:31:24,958 --> 00:31:26,791
‎我是哈姆德拉姆佛斯的市长

437
00:31:26,875 --> 00:31:28,875
‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长

438
00:31:28,958 --> 00:31:30,458
‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长

439
00:31:30,541 --> 00:31:33,958
‎-我是哈姆德拉姆佛斯的镇长
‎-我是哈姆德拉姆佛斯的镇长

440
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
‎我是哈姆德拉姆佛斯的镇长
‎你可以的

441
00:31:36,916 --> 00:31:38,583
‎一份奶 两份糖

442
00:31:40,750 --> 00:31:42,833
‎他们把内部调查报告送过来了没？

443
00:31:42,916 --> 00:31:47,375
‎还没有 他们说还需要时间
‎整理所有相关文件

444
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
‎七个星期还不够吗？

445
00:31:49,458 --> 00:31:50,583
‎可不是嘛

446
00:31:53,500 --> 00:31:54,833
‎你想让我去

447
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
‎调查一下员工吗？

448
00:31:57,625 --> 00:31:58,666
‎已经调查完了

449
00:31:59,333 --> 00:32:03,208
‎有一名护士在宾州被控非法入侵罪名

450
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
‎是吗？是名护士？

451
00:32:05,041 --> 00:32:08,208
‎是的 是名男护士 叫查尔斯卡伦

452
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
‎噢 什么时候的事？

453
00:32:10,166 --> 00:32:11,458
‎八年前

454
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
‎-宾州哪个区？
‎-帕尔默

455
00:32:18,583 --> 00:32:20,416
‎-帕尔默警察局
‎-你好 女士

456
00:32:20,500 --> 00:32:24,083
‎我是新泽西州检察官办公室
‎凶案组的布劳恩警探

457
00:32:24,166 --> 00:32:26,916
‎你们在1995年抓过一个人
‎我需要他的一些背景信息

458
00:32:27,000 --> 00:32:29,291
‎可以帮我查一下档案吗？

459
00:32:29,875 --> 00:32:32,291
‎-可以提供名字吗？
‎-查尔斯卡伦

460
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
‎-噢 档案上有张便利贴
‎-档案上有张便利贴

461
00:32:35,958 --> 00:32:38,500
‎她不确定是该不该出现在档案上
‎可以读一下吗？

462
00:32:38,583 --> 00:32:39,958
‎上面写着“地高辛”

463
00:32:40,041 --> 00:32:43,250
‎地高辛？是什么？是药还是什么？

464
00:32:46,583 --> 00:32:47,958
‎还有其他相关信息吗？

465
00:32:48,041 --> 00:32:50,083
‎因非法入侵被捕

466
00:32:50,166 --> 00:32:53,916
‎1995年因非法入侵和骚扰被捕

467
00:32:54,000 --> 00:32:56,875
‎据说他和同事分手后
‎还把她的轮胎给划了

468
00:32:56,958 --> 00:32:58,583
‎指控撤销了

469
00:32:58,666 --> 00:33:01,625
‎-怎么回事？指控撤销了？
‎-是的 所有指控

470
00:33:01,708 --> 00:33:03,583
‎-对
‎-哦

471
00:33:04,791 --> 00:33:06,125
‎好的 非常感谢

472
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
‎-好的
‎-再见

473
00:33:11,625 --> 00:33:12,958
‎有点不对劲

474
00:33:14,000 --> 00:33:16,625
‎帕克菲尔德等了将近两个月才上报

475
00:33:16,708 --> 00:33:18,708
‎不想分享内部调查情况

476
00:33:18,791 --> 00:33:19,875
‎请高价律师

477
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
‎好

478
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
‎那么

479
00:33:27,291 --> 00:33:30,041
‎他们有什么理由要掩盖一起死亡呢？

480
00:33:30,125 --> 00:33:31,541
‎对吧？有什么动机？

481
00:33:31,625 --> 00:33:32,916
‎这是门生意

482
00:33:33,000 --> 00:33:36,500
‎这种破事没什么比赚钱更大的动机了

483
00:33:44,916 --> 00:33:48,000
‎喂？大家可以继续吃饭

484
00:33:48,083 --> 00:33:50,458
‎不会耽误大家太久的

485
00:33:50,541 --> 00:33:54,916
‎只是想让大家知道
‎医院正在调查一个事情

486
00:33:55,000 --> 00:33:57,458
‎同时想向各位保证董事会和我

487
00:33:57,541 --> 00:34:00,750
‎正在处理这件事及与其相关的一切

488
00:34:00,833 --> 00:34:03,291
‎但我们觉得最好
‎还是要把大家召集起来

489
00:34:03,375 --> 00:34:07,500
‎让大家都知道警方也参与进来了

490
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
‎-还有…
‎-关于什么事啊？

491
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
‎重症监护室出现了
‎一例病人死亡的情况

492
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
‎死因很可疑吗？
‎毕竟如果警方在调查的话…

493
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
‎我想澄清一下 是我们在调查
‎当地警方只是在协助

494
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
‎-你知道他们在说哪个病人吗？
‎-不

495
00:34:24,291 --> 00:34:27,708
‎但是由于牵涉到外部调查

496
00:34:27,791 --> 00:34:30,208
‎我们的律师贝蒂先生在这里

497
00:34:30,291 --> 00:34:32,833
‎想跟大家说几句

498
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
‎谢谢

499
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
‎我只想说一下
‎我之后会找各位单独面谈

500
00:34:41,333 --> 00:34:44,250
‎但也要对所有人做个笼统的声明

501
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
‎我只想说 在这种情况下

502
00:34:47,333 --> 00:34:51,250
‎患者的隐私绝对是头等大事

503
00:34:52,208 --> 00:34:55,583
‎你们每个人的合同里
‎在这方面已经写的很明白了

504
00:34:55,666 --> 00:34:57,416
‎任何人在与警方交谈时

505
00:34:57,500 --> 00:35:00,166
‎如果没有医院代表在场

506
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
‎都是违约行为

507
00:35:09,250 --> 00:35:12,833
‎因此 总而言之
‎我和贝蒂先生是来帮助你们的

508
00:35:12,916 --> 00:35:15,125
‎你们在接受任何问询时
‎我们都希望在场

509
00:35:15,208 --> 00:35:17,208
‎因为我们会你们争取最大的权益

510
00:35:18,041 --> 00:35:20,583
‎你们随便问 但必须让她待在房间里

511
00:35:22,000 --> 00:35:24,708
‎不 绝对不行 她不能进去

512
00:35:24,791 --> 00:35:27,208
‎她是风险经理 陪同面谈是她的职责

513
00:35:27,291 --> 00:35:29,458
‎老板就坐在旁边 谁敢如实回答啊？

514
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
‎我们甚至都不知道发生了什么
‎连尸体都没有

515
00:35:33,458 --> 00:35:36,625
‎他们唯一的条件是她要在房间里

516
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
‎还有你们不能问用药的具体情况

517
00:35:39,083 --> 00:35:42,833
‎我明白这是他们的要求
‎可你为什么要答应呢？

518
00:35:42,916 --> 00:35:45,166
‎你不应该是检察官吗？

519
00:35:47,083 --> 00:35:48,166
‎据我所知

520
00:35:48,250 --> 00:35:50,916
‎他们正在全力配合你们的调查

521
00:35:51,000 --> 00:35:52,875
‎我们就只有这些 这也叫配合？

522
00:35:52,958 --> 00:35:54,583
‎他们跟我说过了

523
00:35:54,666 --> 00:35:58,375
‎他们正在整理文件
‎一整理完就会发过来

524
00:35:59,916 --> 00:36:00,833
‎那我问问你

525
00:36:01,625 --> 00:36:04,541
‎如果真没问题的话
‎为什么帕克菲尔德要搞内部调查

526
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
‎整整七周的内部调查

527
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
‎然后才通知我们
‎而且还要求让她参与审讯？

528
00:36:12,291 --> 00:36:13,458
‎尽职调查

529
00:36:16,291 --> 00:36:18,875
‎就这么说定了 让她在场

530
00:36:19,583 --> 00:36:20,583
‎就这样了

531
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
‎嗨 艾米

532
00:36:31,291 --> 00:36:32,375
‎嗨

533
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
‎洛克伦护士

534
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
‎-这位是布劳恩警官 鲍德温
‎-你好吗？

535
00:36:38,250 --> 00:36:41,083
‎-有什么事吗？
‎-问几个非正式的问题而已

536
00:36:41,166 --> 00:36:44,541
‎警官们要和重症监护室的
‎一些员工了解下情况

537
00:36:45,625 --> 00:36:46,625
‎好的

538
00:36:51,916 --> 00:36:54,416
‎你还记得安娜马丁内斯吗？

539
00:36:57,291 --> 00:36:59,000
‎记得 安娜是我的病人

540
00:36:59,541 --> 00:37:03,291
‎你记得她发生过什么奇怪的事吗？

541
00:37:04,416 --> 00:37:05,583
‎奇怪？

542
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
‎嗯 她去世了

543
00:37:07,791 --> 00:37:11,041
‎是的 非常让人难受 很突然

544
00:37:11,666 --> 00:37:12,708
‎突然？

545
00:37:12,791 --> 00:37:14,875
‎病人是在重症监护室去世的 但…

546
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
‎我们没想到会这样

547
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
‎抱歉打扰 我能和你谈谈吗？

548
00:37:24,625 --> 00:37:27,541
‎不好意思 我马上回来

549
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
‎最好是重要的事 我现在不想被打扰

550
00:37:38,833 --> 00:37:40,625
‎你觉得有什么不对劲吗？

551
00:37:47,708 --> 00:37:48,666
‎没有

552
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
‎等等 对了 她的血糖

553
00:37:54,458 --> 00:37:55,625
‎是…

554
00:37:57,625 --> 00:37:59,791
‎对了 血糖有问题

555
00:37:59,875 --> 00:38:02,291
‎缺少C肽

556
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
‎-很奇怪
‎-那是什么意思？

557
00:38:05,083 --> 00:38:08,791
‎这说明她体内的胰岛素
‎并不是在她体内合成的

558
00:38:08,875 --> 00:38:10,500
‎是有人注射进去的

559
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
‎从这点你就能判断
‎有人给她注射了胰岛素？

560
00:38:12,875 --> 00:38:17,208
‎这个嘛 药单上没有
‎而且她没有糖尿病

561
00:38:17,291 --> 00:38:20,166
‎所以胰岛素可能是双重用药差错

562
00:38:20,250 --> 00:38:22,041
‎这很罕见 所以…

563
00:38:22,125 --> 00:38:24,083
‎双重用药差错？很少见吗？

564
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
‎是的

565
00:38:27,041 --> 00:38:29,708
‎-那会不会害死她？
‎-肯定会

566
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
‎抱歉

567
00:38:37,166 --> 00:38:38,291
‎我们说到哪了？

568
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
‎我看看 哦

569
00:38:39,666 --> 00:38:43,666
‎可以跟我们聊聊你的同事吗？

570
00:38:43,750 --> 00:38:46,833
‎你不介意
‎她回答和同事相关的问题吧？

571
00:38:46,916 --> 00:38:48,500
‎-当然不介意
‎-很好

572
00:38:48,583 --> 00:38:51,000
‎我们知道你和查理卡伦一起工作

573
00:38:52,250 --> 00:38:54,708
‎-是的
‎-他会不会跟这事有关？

574
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
‎我觉得你的结论太草率了 警官

575
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
‎查理当时不在场

576
00:38:59,041 --> 00:39:02,208
‎安娜是白班去世的
‎查理和我都上夜班

577
00:39:02,291 --> 00:39:06,541
‎我们没有怀疑的理由
‎这只不过是一场意外

578
00:39:06,625 --> 00:39:07,791
‎谢谢你 艾米

579
00:39:09,291 --> 00:39:10,833
‎我很了解查理

580
00:39:10,916 --> 00:39:14,458
‎我们每次都一起轮班
‎他是个很优秀的护士

581
00:39:14,541 --> 00:39:17,500
‎-他是不会犯这种错的
‎-谢谢你 艾米

582
00:39:22,125 --> 00:39:25,916
‎-对了 内部调查报告在哪里？
‎-我们还在核对所有的信息

583
00:39:26,000 --> 00:39:29,625
‎你们不用核对了 就这样给我们吧

584
00:39:31,166 --> 00:39:33,750
‎那我通知团队明天把箱子寄给你们

585
00:39:33,833 --> 00:39:38,625
‎但我希望你们推断出来
‎这七周过得非常不容易

586
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
‎是八周

587
00:39:40,833 --> 00:39:42,291
‎已经八周了

588
00:39:43,208 --> 00:39:45,250
‎杰克艾文斯 1988年7月19日出生

589
00:39:45,333 --> 00:39:49,500
‎周四做完胆囊手术 没有出现并发症

590
00:39:51,000 --> 00:39:51,833
‎线接进来了

591
00:39:51,916 --> 00:39:55,416
‎准备再次电击 150焦耳

592
00:39:56,291 --> 00:39:58,208
‎-大家都准备好了
‎-你 我都准备好了

593
00:39:58,291 --> 00:40:00,250
‎-氧气也没问题
‎-传送电击 电击

594
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
‎恢复按压

595
00:40:02,666 --> 00:40:05,666
‎1 2 3  4 5 6

596
00:40:05,750 --> 00:40:06,666
‎按压

597
00:40:06,750 --> 00:40:09,000
‎9 10 11 12 13

598
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
‎停止按压 看看心跳的情况

599
00:40:11,333 --> 00:40:14,708
‎-我这边什么都没有
‎-坚持除颤 继续按压

600
00:40:15,708 --> 00:40:19,000
‎先注射一毫克肾上腺素

601
00:40:19,083 --> 00:40:21,166
‎6 7 8 9 10

602
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
‎准备再次电击 200焦耳

603
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
‎肾上腺素准备好了

604
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
‎继续呼吸

605
00:40:27,958 --> 00:40:29,916
‎-20
‎-继续按压

606
00:40:30,708 --> 00:40:32,083
‎跟我说句话

607
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
‎肾上腺素准备好了吗？

608
00:40:33,791 --> 00:40:37,708
‎交换 5 4 3 2

609
00:40:37,791 --> 00:40:38,833
‎35

610
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
‎你们都准备好了

611
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
‎氧气没问题

612
00:40:42,250 --> 00:40:45,125
‎我进来了 脉搏微弱

613
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
‎可恶 还是没压力

614
00:40:48,083 --> 00:40:51,416
‎4 5  6 7 8 9 10

615
00:40:51,500 --> 00:40:54,125
‎11 12 13 14 15

616
00:40:54,208 --> 00:40:55,458
‎该死

617
00:40:55,541 --> 00:40:57,666
‎25 赶紧！

618
00:41:01,500 --> 00:41:02,750
‎快点！

619
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
‎（密码）

620
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
‎（请去掉：一片 取消）

621
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
‎吃吧

622
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
‎你会被开除的

623
00:42:15,458 --> 00:42:17,791
‎皮克西自动药品柜有个故障

624
00:42:17,875 --> 00:42:21,375
‎如果你晚点取消 抽屉还是会开的

625
00:42:22,750 --> 00:42:24,875
‎那是是偷药 查理

626
00:42:24,958 --> 00:42:30,041
‎艾米 别这样 不要担心
‎我会帮你渡过难关的

627
00:42:48,541 --> 00:42:50,583
‎他怎么说？

628
00:42:59,916 --> 00:43:00,833
‎我赞同他的想法

629
00:43:00,916 --> 00:43:03,833
‎我觉得你应该告诉告诉亚历克斯

630
00:43:03,916 --> 00:43:06,625
‎以防我不在的时候有什么事情

631
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
‎她们现在除了我谁都没有了
‎我不能丢下她们

632
00:43:12,250 --> 00:43:14,208
‎不 你不会丢下她们的 艾米

633
00:43:14,291 --> 00:43:17,333
‎不会发生这种事情的
‎还要多久？两个月？

634
00:43:17,416 --> 00:43:20,791
‎我会帮你的 你会顺利做完手术
‎继续跟你女儿们在一起

635
00:43:20,875 --> 00:43:22,250
‎一定会这样的

636
00:43:25,583 --> 00:43:26,458
‎好吗？

637
00:43:34,916 --> 00:43:36,750
‎但我觉得你应该告诉亚历克斯

638
00:44:01,416 --> 00:44:04,791
‎我知道这听着很吓人 但其实不是

639
00:44:05,625 --> 00:44:08,166
‎每个人的心脏都有心室

640
00:44:08,250 --> 00:44:09,791
‎-就是一种空隙
‎-对

641
00:44:09,875 --> 00:44:12,666
‎是两个气球一样的小空隙
‎里面充满了血液

642
00:44:12,750 --> 00:44:15,166
‎-它们把血液输送到全身
‎-嗯

643
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
‎不过 我的心室

644
00:44:21,583 --> 00:44:27,208
‎太大了 而且还有点薄

645
00:44:31,250 --> 00:44:33,833
‎但我不会有事的 我有吃药

646
00:44:33,916 --> 00:44:38,750
‎有医生在照顾我 很快就会恢复正常

647
00:44:40,083 --> 00:44:42,666
‎但你妈妈需要我们帮忙 亚历克斯

648
00:44:43,166 --> 00:44:48,500
‎如果她跌倒了 或者说话很奇怪

649
00:44:48,583 --> 00:44:51,958
‎或者很难把她叫醒 或者其他情况

650
00:44:52,041 --> 00:44:56,041
‎你就你把玛雅放在电视前面
‎接着打911 然后给我打电话

651
00:44:56,125 --> 00:44:58,708
‎但是不会出现这种情况 不会出现的

652
00:45:02,916 --> 00:45:05,166
‎一切都会好起来的 我不会有事的

653
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
‎我可以去看电视吗？

654
00:45:15,208 --> 00:45:16,208
‎好的

655
00:45:20,041 --> 00:45:21,833
‎我就在这里 如果你想…

656
00:45:26,458 --> 00:45:28,083
‎查尔斯卡伦

657
00:45:28,166 --> 00:45:29,375
‎卡伦

658
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
‎好的 请稍等 正在找他的记录

659
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
‎太好了 谢谢

660
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
‎好的 我先和我老板确认一下

661
00:45:50,875 --> 00:45:53,125
‎好的 没问题

662
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
‎喂？

663
00:46:09,000 --> 00:46:12,125
‎喂 我是布劳恩警探 请问您是？

664
00:46:12,208 --> 00:46:15,041
‎马克罗西
‎圣阿洛伊修斯医院集团的律师

665
00:46:15,958 --> 00:46:19,125
‎罗西先生 你好 我希望你可以帮帮忙

666
00:46:19,208 --> 00:46:22,291
‎我正在你们之前一位员工的信息

667
00:46:22,375 --> 00:46:24,250
‎查尔斯卡伦 是在1996年

668
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
‎我们的员工资料都是严格保密的

669
00:46:29,083 --> 00:46:32,541
‎我只是想确认一下他的工作日期而已

670
00:46:32,625 --> 00:46:35,041
‎如果收到你的传票

671
00:46:35,125 --> 00:46:37,125
‎我们会很乐意公布相关信息

672
00:46:37,208 --> 00:46:39,416
‎好的 非常感谢

673
00:46:39,500 --> 00:46:40,416
‎谢谢

674
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
‎这他妈的是在搞笑吧

675
00:46:41,833 --> 00:46:45,208
‎每次提到他的名字
‎没人透露任何信息

676
00:46:46,250 --> 00:46:47,541
‎鲍德温警探？

677
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
‎-对
‎-帕克菲尔德纪念医院寄来的

678
00:46:51,333 --> 00:46:52,958
‎这是内部调查资料

679
00:46:53,041 --> 00:46:55,375
‎-你只用在这里签字就好
‎-好吧

680
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
‎-需要帮忙搬箱子吗？
‎-不用 就这么点东西

681
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
‎祝你今天愉快

682
00:47:17,625 --> 00:47:19,541
‎-加兰女士
‎-鲍德温警探

683
00:47:22,791 --> 00:47:25,166
‎谢谢你愿意见我

684
00:47:25,250 --> 00:47:27,083
‎只要有助于把调查结束掉就行

685
00:47:29,750 --> 00:47:32,333
‎是这样的 我有几个问题

686
00:47:32,416 --> 00:47:34,916
‎皮克斯报告里面
‎有所有的药物取用记录

687
00:47:35,000 --> 00:47:36,333
‎是皮克西

688
00:47:37,666 --> 00:47:38,708
‎没错

689
00:47:40,625 --> 00:47:44,166
‎这上面有所有护士的药物取用记录

690
00:47:44,250 --> 00:47:45,416
‎-对吧？
‎-没错

691
00:47:45,500 --> 00:47:48,166
‎我希望我能拿到完整的报告

692
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
‎因为这这上面只有
‎安娜去世前很短一段时间内的

693
00:47:51,416 --> 00:47:55,458
‎据我所知
‎它只能存储最近四个星期的信息

694
00:47:55,541 --> 00:47:59,416
‎那你们在进行内部调查时
‎应该拿到了一份记录 对吧？

695
00:47:59,500 --> 00:48:01,375
‎我记得没有 没有

696
00:48:01,458 --> 00:48:05,166
‎我倒是可以去查一下
‎但是我们有的资料都寄给你们了

697
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
‎你看 这是第九页

698
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
‎所以第一页到第八页
‎应该还放在某个地方吧

699
00:48:15,125 --> 00:48:16,916
‎我一定会去查查看的

700
00:48:19,500 --> 00:48:22,208
‎加兰护士
‎你的行为很像是在隐瞒证据啊

701
00:48:23,750 --> 00:48:26,791
‎-我不太明白…
‎-就只有六页 其他的在哪里？

702
00:48:27,416 --> 00:48:31,333
‎很抱歉 我还有一个会 推不掉…

703
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
‎噢 我还没完呢

704
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
‎我会和你办公室重新安排时间的

705
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
‎坐下

706
00:48:38,916 --> 00:48:41,541
‎-你说什么…
‎-给我他妈坐下！

707
00:48:59,375 --> 00:49:01,166
‎你很清楚自己在做什么

708
00:49:19,541 --> 00:49:21,666
‎-大家好
‎-嘿

709
00:49:23,250 --> 00:49:25,875
‎我知道不该把婴儿带到这里

710
00:49:25,958 --> 00:49:28,458
‎但我实在找不到人照顾她

711
00:49:29,833 --> 00:49:32,125
‎-没关系
‎-谢谢

712
00:49:32,791 --> 00:49:34,583
‎-她叫什么名字？
‎-凡妮莎

713
00:49:35,166 --> 00:49:36,833
‎邋遢妮莎

714
00:49:36,916 --> 00:49:39,375
‎-邋遢妮莎？
‎-嗯

715
00:49:39,458 --> 00:49:43,000
‎我有两个女儿 我明白的

716
00:49:43,916 --> 00:49:45,166
‎她多大了？

717
00:49:45,250 --> 00:49:46,166
‎六个月

718
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
‎噢 她晚上能睡整觉了吗？

719
00:49:48,250 --> 00:49:50,500
‎-不能
‎-应该是长牙了

720
00:49:51,083 --> 00:49:52,708
‎-是啊
‎-嗯

721
00:49:55,333 --> 00:49:56,666
‎洛克伦护士？

722
00:49:56,750 --> 00:49:59,041
‎不是紧急情况 300房紫色代码了

723
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
‎好的

724
00:50:02,250 --> 00:50:03,375
‎什么是“紫色代码”？

725
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
‎意思是披萨到了 你想来一块吗？

726
00:50:07,875 --> 00:50:08,916
‎哦

727
00:50:09,000 --> 00:50:10,458
‎我怎么拒绝得了披萨呢

728
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
‎当然拒绝不了了

729
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
‎可惜的是 你吃不了披萨

730
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
‎好的

731
00:50:16,541 --> 00:50:20,916
‎但你恢复得很好
‎很快就能抱凡妮莎了

732
00:50:21,666 --> 00:50:24,916
‎她在电话里对我说了十五次让我去死

733
00:50:25,000 --> 00:50:26,166
‎我的天啊

734
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
‎这么不友善

735
00:50:28,416 --> 00:50:30,750
‎我还没跟你讲最精彩的部分呢

736
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
‎她为了不让我见女儿

737
00:50:34,000 --> 00:50:38,250
‎还编了个故事 说我欺负她的狗

738
00:50:39,958 --> 00:50:42,958
‎我不是在开玩笑吗？越来越精彩了

739
00:50:43,041 --> 00:50:46,666
‎老实说 如果这不是真事的话
‎我也会觉得非常搞笑的

740
00:50:47,250 --> 00:50:48,333
‎我很抱歉

741
00:50:48,416 --> 00:50:50,416
‎不 你在开玩笑吗？是我自己的错

742
00:50:51,041 --> 00:50:52,541
‎是我自己挑了个疯子

743
00:51:09,375 --> 00:51:10,916
‎再过两分钟 姑娘们

744
00:51:11,000 --> 00:51:13,500
‎你要不要去拿书包和外套？

745
00:51:13,583 --> 00:51:15,416
‎-你要扎马尾辫上学吗？
‎-当然

746
00:51:19,791 --> 00:51:21,500
‎头发真漂亮

747
00:51:23,833 --> 00:51:25,375
‎真希望我们可以待在家里

748
00:51:31,541 --> 00:51:32,958
‎我也希望

749
00:51:47,208 --> 00:51:50,041
‎-你要拿外套吗？爱你
‎-好的 爱你

750
00:51:57,333 --> 00:51:59,375
‎里面还有什么？有什么新信息吗？

751
00:52:01,333 --> 00:52:04,333
‎是的 有一份安娜马丁内斯体内

752
00:52:04,416 --> 00:52:06,458
‎所有的药物记录

753
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
‎-胰岛素？
‎-对 还有一样

754
00:52:08,583 --> 00:52:11,041
‎听好了 地高辛

755
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
‎地高辛

756
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
‎鲍德温

757
00:52:16,833 --> 00:52:18,875
‎-你是认真的吗？
‎-该死

758
00:52:19,458 --> 00:52:23,750
‎你吼她了？市议会的马尔科姆伯雷尔
‎刚打电话过来了

759
00:52:23,833 --> 00:52:27,041
‎丹尼很愿意向加兰夫人道歉

760
00:52:27,125 --> 00:52:31,000
‎太晚了 你俩都不准进入医院了

761
00:52:31,083 --> 00:52:32,500
‎什么？

762
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
‎总不能禁止我们去
‎我们正在调查的犯罪现场啊

763
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
‎-什么犯罪？
‎-凶杀案

764
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
‎你有什么根据啊？

765
00:52:38,875 --> 00:52:41,875
‎这些档案 还有询问过一名护士

766
00:52:41,958 --> 00:52:44,375
‎她确定受害者被注射了胰岛素

767
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
‎什么受害者？

768
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
‎安娜马丁内斯

769
00:52:46,750 --> 00:52:48,625
‎你没有尸体

770
00:52:48,708 --> 00:52:52,625
‎没尸体就没法验尸 你知道规矩的

771
00:53:02,458 --> 00:53:04,416
‎不准我们进他妈的医院？

772
00:53:11,416 --> 00:53:14,333
‎凯莉 汤姆打电话来问你了

773
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
‎我根本忘不掉小凡妮莎有多可爱

774
00:53:20,416 --> 00:53:22,083
‎凡妮莎是谁？

775
00:53:29,791 --> 00:53:31,750
‎凯莉 你知道你现在在哪里吗？

776
00:53:34,000 --> 00:53:35,583
‎我需要你回答我 亲

777
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
‎我在医院

778
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
‎哪家医院？

779
00:53:46,708 --> 00:53:47,791
‎好吧

780
00:53:48,416 --> 00:53:49,583
‎捏我的手

781
00:53:51,166 --> 00:53:52,583
‎来 捏我的手

782
00:53:55,125 --> 00:53:56,250
‎力气有点小

783
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
‎汤姆来了吗？

784
00:54:09,333 --> 00:54:10,875
‎他打电话过来问你了

785
00:54:14,125 --> 00:54:17,583
‎-嘿 汤姆 我是医院的艾米
‎-嗨 艾米 你好吗？

786
00:54:18,125 --> 00:54:21,708
‎我觉得你很有必要过来一下
‎情况一夜之间发生了变化

787
00:54:26,208 --> 00:54:28,625
‎我觉得应该尽可能早点赶过来

788
00:54:29,541 --> 00:54:30,666
‎好 待会见

789
00:54:31,166 --> 00:54:33,250
‎我去看过贝丝了 她还在睡觉

790
00:54:33,333 --> 00:54:36,333
‎-杰克一直在按呼叫铃…
‎-我的天啊

791
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
‎怎么了？

792
00:54:38,875 --> 00:54:40,666
‎她体内有胰岛素

793
00:54:50,333 --> 00:54:52,625
‎紧急情况 西区

794
00:54:53,500 --> 00:54:55,541
‎紧急情况 西区

795
00:54:58,250 --> 00:55:00,291
‎紧急情况 西区

796
00:56:15,583 --> 00:56:17,916
‎天啊！

797
00:56:19,166 --> 00:56:20,291
‎不！

798
00:56:23,958 --> 00:56:25,958
‎天啊！

799
00:56:28,166 --> 00:56:30,000
‎我的天啊

800
00:56:40,791 --> 00:56:43,291
‎没事的

801
00:57:18,250 --> 00:57:19,250
‎可恶

802
00:57:22,458 --> 00:57:24,958
‎你好 很抱歉这样来打扰你

803
00:57:25,041 --> 00:57:26,083
‎没事

804
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
‎我们需要你帮忙 艾米

805
00:57:30,708 --> 00:57:32,750
‎抱歉 两位 我不知道她怎么了

806
00:57:34,208 --> 00:57:35,125
‎谁怎么了？

807
00:57:35,791 --> 00:57:38,125
‎凯莉安德森 我说的是…

808
00:57:39,125 --> 00:57:40,708
‎凯莉安德森是谁？

809
00:57:41,625 --> 00:57:43,083
‎又一个受害者吗？

810
00:57:44,416 --> 00:57:46,500
‎又是双重用药差错吗？

811
00:57:48,791 --> 00:57:50,458
‎卡伦有跟凯莉安德森在一起过吗？

812
00:57:51,500 --> 00:57:53,166
‎这事和查理没关系

813
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
‎-你有多了解他？
‎-非常了解

814
00:57:55,291 --> 00:57:56,250
‎是吗？

815
00:57:57,500 --> 00:57:59,750
‎他在九家医院工作过

816
00:57:59,833 --> 00:58:01,833
‎没有一家医院愿意回应我们

817
00:58:02,791 --> 00:58:04,166
‎你什么意思？我…

818
00:58:07,958 --> 00:58:10,791
‎如果有什么问题的话
‎他就不可能再找到工作了

819
00:58:10,875 --> 00:58:13,666
‎-医院肯定会做些什么
‎-事情理应如此

820
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
‎是啊

821
00:58:16,166 --> 00:58:17,958
‎他们在刻意回避我们

822
00:58:20,166 --> 00:58:21,750
‎你必须帮帮我们

823
00:58:24,750 --> 00:58:25,958
‎妈妈 你进来吗？

824
00:58:27,458 --> 00:58:31,583
‎嘿 宝贝 我马上就来
‎你在里面等着 好吗？

825
00:58:31,666 --> 00:58:32,791
‎好的

826
00:58:34,500 --> 00:58:37,166
‎两位 我现在没法聊
‎我的孩子在这里 我…

827
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
‎好的 这是我的名片

828
00:58:43,333 --> 00:58:46,375
‎打电话给我 也许他和你想的不一样

829
00:58:49,291 --> 00:58:50,458
‎祝你一天愉快

830
00:58:50,541 --> 00:58:51,625
‎谢谢

831
00:59:14,083 --> 00:59:15,000
‎嘿

832
00:59:15,500 --> 00:59:16,458
‎嘿

833
00:59:19,666 --> 00:59:21,583
‎-你需要什么吗？
‎-不用

834
00:59:21,666 --> 00:59:23,125
‎-不用吗？
‎-我没事

835
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
‎好的 如果觉得累就告诉我

836
00:59:26,333 --> 00:59:27,875
‎不累 会告诉你的 我感觉很好

837
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
‎-是吗？
‎-是的

838
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
‎好的

839
01:00:17,791 --> 01:00:21,041
‎他妈的艾米洛克伦！

840
01:00:21,125 --> 01:00:22,166
‎口袋火箭！

841
01:00:24,375 --> 01:00:25,875
‎见到你真好

842
01:00:25,958 --> 01:00:27,666
‎是啊 你气色真好

843
01:00:27,750 --> 01:00:30,708
‎-真的吗？
‎-是啊 气色非常好

844
01:00:30,791 --> 01:00:32,166
‎-谢谢
‎-不客气

845
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
‎-我都筋疲力尽了
‎-你好 可以点餐了吗？

846
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
‎-我要芝士煎蛋卷
‎-好的

847
01:00:37,041 --> 01:00:39,625
‎-搭配什么最合适呢？
‎-霞多丽葡萄酒

848
01:00:39,708 --> 01:00:43,166
‎一大杯冰镇霞多丽干白

849
01:00:43,250 --> 01:00:45,791
‎-我也一样 谢谢
‎-好 马上来

850
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
‎我们上次来这里是什么时候？

851
01:00:48,166 --> 01:00:50,833
‎很久以前 至少有十年了

852
01:00:50,916 --> 01:00:52,625
‎-什么？
‎-12年？

853
01:00:53,291 --> 01:00:54,625
‎天啊

854
01:00:54,708 --> 01:00:56,625
‎-我老了
‎-来了

855
01:00:56,708 --> 01:00:57,791
‎谢谢

856
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
‎保罗怎么样？

857
01:01:00,041 --> 01:01:01,541
‎我们分手了

858
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
‎-妈呀
‎-其实也没什么

859
01:01:03,875 --> 01:01:08,250
‎那是很久之前的事了
‎我们现在一起养狗

860
01:01:10,541 --> 01:01:14,625
‎好不容易才达成了协议
‎我很开心你打电话来了

861
01:01:15,416 --> 01:01:16,416
‎我也是

862
01:01:17,166 --> 01:01:21,125
‎只不过 我想问你点事 有些奇怪

863
01:01:21,208 --> 01:01:22,875
‎我喜欢奇怪的事

864
01:01:22,958 --> 01:01:27,250
‎你记不记得和一个
‎叫查理卡伦的人工作过？

865
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
‎-记得
‎-是吗？

866
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
‎为什么问这个？

867
01:01:34,125 --> 01:01:36,666
‎我现在在帕克菲尔德和他一起工作

868
01:01:39,666 --> 01:01:41,666
‎有一个关于他的传闻

869
01:01:41,750 --> 01:01:44,083
‎有一起死亡是他的责任

870
01:01:44,166 --> 01:01:45,666
‎他导致了某人用药过量

871
01:01:50,416 --> 01:01:51,416
‎哦

872
01:01:52,000 --> 01:01:53,208
‎用了什么药物

873
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
‎他们在死者的生理盐水袋里
‎发现了胰岛素

874
01:01:56,750 --> 01:01:58,500
‎有好几袋

875
01:01:59,041 --> 01:02:01,000
‎储藏室中盐水袋上有针孔

876
01:02:01,083 --> 01:02:04,250
‎有人在盐水袋还没拿出去前
‎就往里面加了东西

877
01:02:07,958 --> 01:02:09,916
‎他们为什么会怀疑是查理干的？

878
01:02:10,708 --> 01:02:12,000
‎他们没怀疑

879
01:02:12,083 --> 01:02:15,375
‎以前我们每晚总会遇到紧急情况
‎有时候两到三次

880
01:02:15,458 --> 01:02:16,958
‎但自从他离开后

881
01:02:18,291 --> 01:02:20,833
‎我们一个月就只有一次了

882
01:02:28,916 --> 01:02:30,541
‎你们也有很多紧急情况吗？

883
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
‎天啊

884
01:04:02,791 --> 01:04:03,750
‎噢！

885
01:05:08,291 --> 01:05:09,291
‎嘿

886
01:05:12,166 --> 01:05:13,583
‎放松

887
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
‎没事了 没事的

888
01:05:17,750 --> 01:05:20,541
‎艾米 没事了

889
01:05:21,416 --> 01:05:23,708
‎你在急救科里 你现在情况很稳定

890
01:05:26,625 --> 01:05:29,333
‎我去看过女儿们了
‎洁姬和她们在一起

891
01:05:30,708 --> 01:05:32,291
‎我可以带她们过来

892
01:05:32,375 --> 01:05:34,250
‎-不要
‎-不要吗？好的

893
01:05:41,708 --> 01:05:42,916
‎要喝水吗？

894
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
‎不用吗？

895
01:05:59,583 --> 01:06:02,208
‎请别再像这样吓我了

896
01:06:02,291 --> 01:06:03,375
‎我想走

897
01:06:03,458 --> 01:06:05,166
‎我知道

898
01:06:05,791 --> 01:06:06,625
‎我明白

899
01:06:06,708 --> 01:06:08,875
‎我们不会让他们知道的

900
01:06:10,041 --> 01:06:12,250
‎护士在哪里？

901
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
‎别担心 最近一次血压测量结果很好

902
01:06:15,541 --> 01:06:18,208
‎你的心率最近一小时都在80以下

903
01:06:18,708 --> 01:06:22,791
‎我看了检查结果 肌钙蛋白偏高
‎但是有下降的趋势

904
01:06:22,875 --> 01:06:24,625
‎所以你的情况很好 不会有事的

905
01:06:27,416 --> 01:06:29,791
‎已经运气很好了 有可能会非常糟

906
01:06:29,875 --> 01:06:32,250
‎-我想回家
‎-我知道

907
01:06:32,333 --> 01:06:34,708
‎-好
‎-喂 看到她的心率上升了

908
01:06:34,791 --> 01:06:35,833
‎你醒了？

909
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
‎-是的…
‎-把出院表给我拿来

910
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
‎嘿 我觉得这不是个好主意
‎她应该再多住一晚

911
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
‎-嗯 我们没问题的
‎-我想违背医嘱出院

912
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
‎你确定吗？

913
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
‎我会开车送她回去
‎确保她有人照顾 谢谢

914
01:06:47,583 --> 01:06:49,125
‎我们没事了 谢谢

915
01:06:49,916 --> 01:06:50,916
‎嘿

916
01:06:52,750 --> 01:06:54,208
‎请别这样了

917
01:06:56,916 --> 01:06:57,916
‎好的

918
01:07:02,083 --> 01:07:03,291
‎胳膊给我

919
01:07:20,000 --> 01:07:22,375
‎你确定不要我进去吗？

920
01:07:22,958 --> 01:07:25,541
‎我很高兴睡在沙发上 我可以…

921
01:07:29,583 --> 01:07:33,208
‎-我可以送女儿们去学校
‎-我不想吓到她们

922
01:07:35,291 --> 01:07:37,916
‎不会有事的 我只是需要睡觉

923
01:07:39,333 --> 01:07:40,291
‎你说得对

924
01:07:41,916 --> 01:07:43,541
‎-谢谢你 查理
‎-好的

925
01:07:46,791 --> 01:07:48,458
‎但如果你需要什么的话…

926
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
‎我会给你打电话的

927
01:07:52,083 --> 01:07:53,041
‎是吧？

928
01:07:58,750 --> 01:08:00,166
‎只剩一个月了 艾米

929
01:08:02,833 --> 01:08:04,041
‎我们能挺过去的

930
01:08:09,666 --> 01:08:11,416
‎你身上好冰 快去吧

931
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
‎好的

932
01:08:18,875 --> 01:08:19,916
‎给我打电话哦

933
01:08:34,166 --> 01:08:35,750
‎必须要保密

934
01:08:42,458 --> 01:08:43,791
‎天啊

935
01:08:46,125 --> 01:08:47,500
‎不能让任何人知道

936
01:08:49,125 --> 01:08:50,333
‎我会被开除的

937
01:08:51,541 --> 01:08:52,666
‎明白

938
01:08:54,333 --> 01:08:56,166
‎他是在储藏室里干的

939
01:08:57,958 --> 01:08:59,458
‎盐水袋还没拿出去前

940
01:09:00,041 --> 01:09:02,208
‎他就往里面注射了胰岛素

941
01:09:02,291 --> 01:09:05,541
‎因为这样胰岛素会缓慢地进入血液

942
01:09:05,625 --> 01:09:08,833
‎所以需要几个小时甚至一天才会致死

943
01:09:12,541 --> 01:09:14,750
‎他不用接触就能把人给杀了

944
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
‎除了胰岛素之外
‎他可能在盐水袋里放别的东西吗？

945
01:09:20,166 --> 01:09:22,500
‎是的 任何透明液体都不会被察觉

946
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
‎地高辛是透明液体吗？

947
01:09:26,791 --> 01:09:27,750
‎是的

948
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
‎会致人死吗？

949
01:09:41,000 --> 01:09:43,416
‎你见了的那个护士
‎她会愿意见我们吗？

950
01:09:43,500 --> 01:09:44,541
‎不

951
01:09:45,125 --> 01:09:46,875
‎不 会让她丢掉工作的

952
01:09:46,958 --> 01:09:51,000
‎你介意看下我们
‎从帕克菲尔德拿到的资料吗？

953
01:09:51,083 --> 01:09:52,666
‎剩下的呢？

954
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
‎就这些 我们只有这些
‎他们给我们的都在这里了

955
01:09:56,500 --> 01:09:58,666
‎皮克西的报告就只有两页

956
01:09:59,291 --> 01:10:01,583
‎他们说药品柜只能保存四星期的记录

957
01:10:01,666 --> 01:10:03,083
‎不对 那是电脑啊

958
01:10:03,166 --> 01:10:06,833
‎安装之后的信息都会一直保存 是…

959
01:10:15,541 --> 01:10:20,375
‎我会把查理的皮克西报告
‎从我病房的机器里调出来

960
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
‎我们就用那个来证明安娜去世的时候

961
01:10:24,333 --> 01:10:26,291
‎他取用了胰岛素和地高辛

962
01:10:26,375 --> 01:10:30,000
‎好的 问题是安娜马丁内斯被火化了

963
01:10:30,083 --> 01:10:32,041
‎我们没有验尸报告

964
01:10:32,833 --> 01:10:35,416
‎我们需要实实在在的遗体

965
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
‎（查询：卡伦）

966
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
‎（打印报告）

967
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
‎（病人：杰克艾文斯
‎用药：地高辛溶胶）

968
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
‎（病人：休鲁珀森
‎用药：地高辛溶胶<i>‎）</i>

969
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
‎（病人：丽贝卡布拉格
‎用药：胰岛素10毫升）

970
01:13:48,208 --> 01:13:50,916
‎如你所知 我们得到了
‎凯莉安德森丈夫的许可

971
01:13:51,000 --> 01:13:52,958
‎去把她的遗体挖出来检验

972
01:13:53,041 --> 01:13:56,083
‎根据尸检结果我们发现她的体内
‎有胰岛素和地高辛的混合物

973
01:13:56,166 --> 01:13:59,541
‎导致她在15号凌晨去世

974
01:13:59,625 --> 01:14:03,250
‎对了 然后是14号 22点47分的时候

975
01:14:03,333 --> 01:14:08,000
‎你可以看到查理从皮克西药品柜中
‎取用了胰岛素和地高辛

976
01:14:10,375 --> 01:14:14,041
‎如果你再看凯莉的报告

977
01:14:14,125 --> 01:14:17,208
‎她是血糖在21点56分降低

978
01:14:17,291 --> 01:14:19,916
‎所以这就是胰岛素起作用了

979
01:14:20,416 --> 01:14:22,791
‎22点15分心率减缓

980
01:14:22,875 --> 01:14:25,000
‎那是地高辛

981
01:14:25,083 --> 01:14:29,458
‎所以他掌握着两种凶器
‎死亡时间是3点57分

982
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
‎一切都清楚了

983
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
‎等下 稍等

984
01:14:33,125 --> 01:14:37,041
‎这个皮克西报告上说取消了
‎没有取出

985
01:14:37,125 --> 01:14:39,000
‎是这个系统的故障

986
01:14:39,083 --> 01:14:42,041
‎如果最后按取消的话
‎抽屉还是会打开的

987
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
‎但报告会显示取消

988
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
‎卡伦知道这件事吗？

989
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
‎是的 我看他这么做过

990
01:14:48,041 --> 01:14:50,583
‎胰岛素 地高辛 这里有几百条记录

991
01:14:50,666 --> 01:14:55,166
‎好吧 但这上面不是这样写的
‎从这上面看 他从来没取用过

992
01:14:56,208 --> 01:14:57,166
‎但他就是取了

993
01:14:57,833 --> 01:14:59,666
‎你亲眼见他这么做过吗？

994
01:15:08,375 --> 01:15:10,333
‎各位 这是证据确凿啊

995
01:15:10,416 --> 01:15:12,791
‎不 这不是

996
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
‎只是取消记录 看不出有什么预谋

997
01:15:16,208 --> 01:15:18,208
‎无法证明有罪 这…

998
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
‎他一到帕克菲尔德 就开始这样做了

999
01:15:20,666 --> 01:15:24,625
‎你看 全是反复取消的记录 对吧？

1000
01:15:24,708 --> 01:15:28,125
‎看 在取消之后
‎也从没接上正确的药单

1001
01:15:28,958 --> 01:15:31,875
‎他只是在反复取用维库溴铵和地高辛

1002
01:15:31,958 --> 01:15:35,333
‎说真的 这很明显有问题 这…

1003
01:15:35,416 --> 01:15:39,083
‎也许吧
‎也许只是帕克菲尔德院方不懂呢

1004
01:15:39,166 --> 01:15:42,625
‎不可能的 各位
‎琳达加兰以前也是护士

1005
01:15:43,791 --> 01:15:44,958
‎她懂

1006
01:15:46,625 --> 01:15:49,791
‎肯定的 她知道 可她什么都没做

1007
01:16:01,166 --> 01:16:03,666
‎卡伦护士 感谢你在休息时赶过来

1008
01:16:03,750 --> 01:16:05,750
‎嗨 你叫我查理就行

1009
01:16:13,250 --> 01:16:16,083
‎我们发现了一些令人担忧的事

1010
01:16:19,000 --> 01:16:23,000
‎你在这里工作之前在哪个医院任职？

1011
01:16:24,458 --> 01:16:25,750
‎圣伊丽莎白

1012
01:16:26,833 --> 01:16:29,166
‎你在那里工作的具体日期是？

1013
01:16:31,791 --> 01:16:34,625
‎我不太确定
‎是圣伊丽莎白出了什么问题吗？

1014
01:16:34,708 --> 01:16:39,416
‎因为我当时被一些同事盯上了
‎我不知道 是不是他们又来…

1015
01:16:39,500 --> 01:16:42,833
‎我们关心的是你在申请表上填的日期

1016
01:16:42,916 --> 01:16:44,791
‎你还记得是什么吗？

1017
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
‎六月一号到八月三号 好像是

1018
01:16:54,666 --> 01:16:56,416
‎-是的 你是那样写的
‎-对

1019
01:16:56,500 --> 01:16:58,750
‎这些日期不对 卡伦先生

1020
01:16:58,833 --> 01:16:59,791
‎哦

1021
01:16:59,875 --> 01:17:02,833
‎圣伊丽莎白跟我们确认了
‎你是五月入职的

1022
01:17:02,916 --> 01:17:06,916
‎所以你申请表上的出入

1023
01:17:07,000 --> 01:17:09,500
‎让我们别无选择 只能让你…

1024
01:17:10,291 --> 01:17:11,875
‎即刻离职

1025
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
‎等等 就因为申请表上填错了个日期
‎你们就要把我开除？

1026
01:17:21,916 --> 01:17:23,875
‎合约里有这条

1027
01:17:32,916 --> 01:17:35,958
‎我是不是还要签个字什么的？

1028
01:18:12,958 --> 01:18:13,833
‎就这些吗？

1029
01:18:14,541 --> 01:18:15,750
‎就这些

1030
01:18:24,000 --> 01:18:25,333
‎谢谢你 卡伦先生

1031
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
‎我刚收到帕克菲尔德的消息
‎他们把卡伦的问题处理好了

1032
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
‎-这话什么意思？
‎-他被开除了

1033
01:19:11,166 --> 01:19:13,583
‎-什么？
‎-他们就这样放他走了？

1034
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
‎他们是怎么说的？

1035
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
‎他们把他开除了
‎因为在他的文档里发现了一些出入

1036
01:19:20,916 --> 01:19:23,916
‎那他当时的状态如何？稳定吗？

1037
01:19:24,000 --> 01:19:27,791
‎等等 你们不会觉得
‎这样会让他变得更危险吧？

1038
01:19:27,875 --> 01:19:31,375
‎至少他不能再接近病人了

1039
01:19:31,458 --> 01:19:33,250
‎他没办法伤人了

1040
01:19:34,666 --> 01:19:37,625
‎他在九家医院都待过 九家

1041
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
‎你还不明白吗？

1042
01:19:39,541 --> 01:19:42,250
‎他们都说了同样的话
‎掩盖自己的责任

1043
01:19:42,333 --> 01:19:44,541
‎这种事一次又一次地出现

1044
01:19:44,625 --> 01:19:48,291
‎他会在另一家医院找到新工作
‎一切会照旧

1045
01:19:49,958 --> 01:19:51,208
‎是你纵容的

1046
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
‎别看我 确实如此

1047
01:20:05,791 --> 01:20:07,416
‎-洁姬 我回来了
‎-玛雅

1048
01:20:08,416 --> 01:20:11,500
‎-我的天！
‎-玛雅！你不能好好说你的台词吗？

1049
01:20:11,583 --> 01:20:12,666
‎嘿 姑娘们

1050
01:20:12,750 --> 01:20:14,083
‎我忘了

1051
01:20:17,625 --> 01:20:18,750
‎哇喔

1052
01:20:26,083 --> 01:20:27,125
‎什么？

1053
01:20:35,541 --> 01:20:37,083
‎你不是有剧本吗？

1054
01:20:39,625 --> 01:20:41,541
‎-我没有剧本
‎-我的天啊

1055
01:20:41,625 --> 01:20:43,458
‎好吧 我弄丢了

1056
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
‎玛雅 你这都是第几次了

1057
01:20:46,333 --> 01:20:49,125
‎亚历克斯 对你妹妹好点

1058
01:20:49,208 --> 01:20:51,125
‎-玛雅演的是查理的角色
‎-嘿

1059
01:20:54,000 --> 01:20:55,250
‎你来这里做什么？

1060
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
‎排练

1061
01:20:59,166 --> 01:21:00,250
‎洁姬呢？

1062
01:21:00,833 --> 01:21:03,791
‎我跟她说她可以回家了
‎今晚就只有我们了

1063
01:21:03,875 --> 01:21:05,125
‎我们做好饭了

1064
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
‎-是的
‎-是查理做的

1065
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
‎-我帮忙了
‎-不 你没有

1066
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
‎-不 我有！
‎-不 你没有

1067
01:21:11,375 --> 01:21:13,666
‎-不 我有！
‎-亚历克斯 是我们一起煮的

1068
01:21:14,750 --> 01:21:16,208
‎妈妈 你为什么怪怪的？

1069
01:21:16,833 --> 01:21:17,875
‎我没有

1070
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
‎-我们做了一餐很特别的饭
‎-是他妈妈的秘方

1071
01:21:22,541 --> 01:21:23,791
‎-来
‎-很好吃

1072
01:21:23,875 --> 01:21:27,458
‎坐下 放松一下
‎观赏《哈姆德拉姆佛斯的镇长》

1073
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
‎要不要让你们妈妈
‎来扮演莫普霍普斯利？

1074
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
‎-好啊
‎-好吗？

1075
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
‎亚历克斯

1076
01:21:33,708 --> 01:21:35,083
‎玛雅 请过来

1077
01:21:37,666 --> 01:21:40,333
‎-为什么？
‎-因为我让你们过来 过来

1078
01:21:41,250 --> 01:21:42,125
‎我不想来

1079
01:21:42,208 --> 01:21:43,458
‎嘿 去你妈妈那里

1080
01:21:43,541 --> 01:21:44,416
‎过来

1081
01:21:46,125 --> 01:21:47,375
‎立刻过来！

1082
01:21:47,458 --> 01:21:49,625
‎可为什么啊？我玩得正开心呢

1083
01:21:52,875 --> 01:21:55,041
‎回到你们房间去 去吧

1084
01:21:55,833 --> 01:21:57,375
‎她怎么这么生气？

1085
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
‎我不知道

1086
01:22:05,583 --> 01:22:07,333
‎看来你已经听说了

1087
01:22:09,625 --> 01:22:10,583
‎是的

1088
01:22:14,375 --> 01:22:15,583
‎她说为什么了吗？

1089
01:22:22,125 --> 01:22:26,958
‎他们把我开除了
‎就因为我申请表上的日期写错了

1090
01:22:28,083 --> 01:22:29,250
‎哦

1091
01:22:29,333 --> 01:22:30,625
‎-是的
‎-是啊

1092
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
‎今天真是疯狂啊

1093
01:22:40,500 --> 01:22:43,958
‎最近几个月都很疯狂 其实是…

1094
01:22:45,291 --> 01:22:49,041
‎我本来不是来这里工作的

1095
01:22:49,125 --> 01:22:52,666
‎我接受这份工作是因为
‎我想离我的孩子近点

1096
01:22:52,750 --> 01:22:57,166
‎可我来到这里后
‎她连见都不让我见她们

1097
01:22:57,250 --> 01:23:01,958
‎然后她开始编瞎话 说我给狗下毒

1098
01:23:02,041 --> 01:23:03,791
‎现在又这样 真是…

1099
01:23:12,833 --> 01:23:14,916
‎我觉得是老天爷恨我 艾米

1100
01:23:15,625 --> 01:23:17,333
‎-真的
‎-查理

1101
01:23:17,416 --> 01:23:20,458
‎-我不得不信
‎-不是这样的

1102
01:23:24,291 --> 01:23:26,416
‎我真的很抱歉 这种事发生在你身上

1103
01:23:26,500 --> 01:23:30,333
‎不用这样 我才抱歉呢
‎因为我知道你还有三周时间

1104
01:23:30,416 --> 01:23:32,208
‎可我却没办法在院里帮你了

1105
01:23:32,291 --> 01:23:33,958
‎但我可以在这里帮你

1106
01:23:34,041 --> 01:23:36,750
‎我可以照顾她们 可以保证你有饭吃

1107
01:23:36,833 --> 01:23:38,083
‎无论你需要什么

1108
01:23:40,000 --> 01:23:41,625
‎真的 什么都可以

1109
01:23:44,583 --> 01:23:45,458
‎我都乐意

1110
01:23:51,500 --> 01:23:53,541
‎我有没有告诉你
‎前两天亚历克斯发火了？

1111
01:23:54,375 --> 01:23:55,541
‎-没有
‎-是的

1112
01:23:56,041 --> 01:23:57,208
‎她大发雷霆

1113
01:23:58,000 --> 01:24:02,541
‎她当时又哭又喊 十分挣扎

1114
01:24:03,291 --> 01:24:05,458
‎我工作太忙了 所以…

1115
01:24:05,541 --> 01:24:08,958
‎很抱歉 我知道 确实不容易

1116
01:24:09,458 --> 01:24:13,625
‎对我来说真正需要的是

1117
01:24:14,416 --> 01:24:17,000
‎让我和她们多待在一起

1118
01:24:17,083 --> 01:24:18,583
‎只有我和女儿们

1119
01:24:22,625 --> 01:24:25,833
‎我知道现在跟你说这种话真的不合适

1120
01:24:25,916 --> 01:24:31,375
‎因为我知道你今天也非常难受

1121
01:24:31,458 --> 01:24:34,458
‎老实说 查理 你这一年简直糟透了

1122
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
‎没事

1123
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
‎还有

1124
01:24:41,083 --> 01:24:42,916
‎我真希望我能在你身边

1125
01:24:46,125 --> 01:24:48,250
‎可我感觉糟透了 实在太对不起了

1126
01:24:48,333 --> 01:24:50,791
‎不 艾米 别说了 我懂 别说了

1127
01:24:50,875 --> 01:24:53,625
‎她们是你的孩子 她们需要你

1128
01:24:54,250 --> 01:24:55,083
‎是啊

1129
01:24:58,916 --> 01:25:00,333
‎你是个好妈妈

1130
01:25:02,500 --> 01:25:03,916
‎说真的 看着我

1131
01:25:06,541 --> 01:25:07,750
‎你是个好妈妈

1132
01:25:16,500 --> 01:25:19,291
‎-好吧
‎-很高兴我能帮上忙

1133
01:25:26,375 --> 01:25:27,833
‎答应我你一定要吃饭

1134
01:25:29,250 --> 01:25:30,458
‎闻起来很香

1135
01:25:31,208 --> 01:25:33,291
‎毕竟是我妈的秘方嘛

1136
01:25:34,458 --> 01:25:37,083
‎-好的
‎-你知道吗？光是能这样…

1137
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
‎坐在这里 跟你聊天

1138
01:25:39,375 --> 01:25:40,875
‎跟你们在一起…

1139
01:25:42,625 --> 01:25:44,875
‎让我意识到一切都会好起来的

1140
01:25:44,958 --> 01:25:46,041
‎我还有你

1141
01:25:46,708 --> 01:25:50,041
‎我有玛雅和亚历克斯
‎还有我的女儿们

1142
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
‎不过就是份工作 我还能再找的

1143
01:25:55,375 --> 01:25:56,416
‎没问题的

1144
01:26:06,125 --> 01:26:07,166
‎是啊

1145
01:26:14,750 --> 01:26:15,791
‎晚安

1146
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
‎查理 嘿

1147
01:27:30,541 --> 01:27:31,416
‎噢 嘿

1148
01:27:32,166 --> 01:27:33,375
‎-我刚才…
‎-没事吧？

1149
01:27:33,458 --> 01:27:35,250
‎没事！我…

1150
01:27:37,708 --> 01:27:40,416
‎我想向你道歉
‎我昨天的行为这么奇怪

1151
01:27:40,500 --> 01:27:42,416
‎昨晚 我只是…

1152
01:27:43,500 --> 01:27:44,666
‎-没事 别说了
‎-对不起

1153
01:27:46,166 --> 01:27:48,333
‎我走后
‎你有没有好好陪陪亚历克斯？

1154
01:27:48,416 --> 01:27:50,666
‎有 谢谢你

1155
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
‎是吗？很好啊

1156
01:27:52,166 --> 01:27:55,666
‎我觉得…觉得你俩确实都很需要

1157
01:27:57,500 --> 01:27:59,375
‎很高兴能帮上忙

1158
01:28:01,583 --> 01:28:05,125
‎我要去上班了

1159
01:28:05,916 --> 01:28:10,625
‎查理 你不在那儿了我觉得很不习惯

1160
01:28:11,166 --> 01:28:13,916
‎我知道 我也想你

1161
01:28:15,875 --> 01:28:19,208
‎你想去公园玩玩吗？和女儿们一起？

1162
01:28:21,958 --> 01:28:24,375
‎（午餐）

1163
01:28:26,833 --> 01:28:27,875
‎艾米？

1164
01:28:29,208 --> 01:28:30,583
‎要不午餐吧

1165
01:28:31,625 --> 01:28:32,875
‎-好啊
‎-好的

1166
01:28:32,958 --> 01:28:35,500
‎午餐可以啊 什么时间呢？

1167
01:28:36,500 --> 01:28:40,750
‎让我想想

1168
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
‎周六？

1169
01:28:45,916 --> 01:28:47,625
‎好啊 周六可以

1170
01:28:47,708 --> 01:28:50,166
‎我现在要去上班了 所以…

1171
01:28:50,250 --> 01:28:54,291
‎-我选个地方 再把具体信息发给你
‎-给我发短信就好

1172
01:28:55,375 --> 01:28:56,291
‎-好的
‎-好的 再见

1173
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
‎-替我向桑德拉问好
‎-我会的

1174
01:28:57,958 --> 01:28:59,166
‎-好的 再见
‎-再见

1175
01:29:00,416 --> 01:29:02,208
‎回头见 再见

1176
01:29:07,583 --> 01:29:10,500
‎非常好 你还记得我们聊过什么吗？

1177
01:29:10,583 --> 01:29:12,750
‎我们能阻止他的唯一办法是让他承认

1178
01:29:12,833 --> 01:29:14,666
‎所以必须让他认罪

1179
01:29:23,916 --> 01:29:25,000
‎操

1180
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
‎唉 她的脉搏在加速

1181
01:29:37,416 --> 01:29:39,500
‎希望你们能听到我说话

1182
01:29:45,333 --> 01:29:46,291
‎好了

1183
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
‎我操

1184
01:29:58,958 --> 01:30:00,291
‎操

1185
01:30:08,000 --> 01:30:09,416
‎他走进来了

1186
01:30:13,833 --> 01:30:14,791
‎嘿！

1187
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
‎嘿

1188
01:30:17,041 --> 01:30:18,250
‎你好

1189
01:30:18,333 --> 01:30:20,083
‎嗨 最近如何啊？

1190
01:30:20,166 --> 01:30:21,333
‎唉 你知道的

1191
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
‎-你还好吗？
‎-嗯

1192
01:30:22,750 --> 01:30:23,708
‎是吗

1193
01:30:24,500 --> 01:30:25,916
‎我喜欢这里

1194
01:30:29,958 --> 01:30:31,416
‎最近怎么样？

1195
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
‎你们要喝些什么吗？

1196
01:30:37,333 --> 01:30:40,125
‎-我要一杯冰红茶 谢谢
‎-冰红茶

1197
01:30:40,708 --> 01:30:43,541
‎我要水就行 谢谢

1198
01:30:45,666 --> 01:30:46,750
‎你觉得怎么样？

1199
01:30:48,458 --> 01:30:52,750
‎我今晚要开始新工作了
‎希望能给大家留下好印象

1200
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
‎-在哪里啊？
‎-埃尔姆斯沃斯

1201
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
‎-你要去埃尔姆斯沃斯上班啊？
‎-是啊 今晚开始

1202
01:30:58,708 --> 01:31:01,666
‎我的东西都装在车上了
‎准备好重新开始了

1203
01:31:02,666 --> 01:31:04,958
‎那真是…哇 查理

1204
01:31:07,000 --> 01:31:08,166
‎可以点餐了吗？

1205
01:31:08,250 --> 01:31:12,333
‎我要一个芝士汉堡

1206
01:31:13,291 --> 01:31:14,250
‎我也是

1207
01:31:14,333 --> 01:31:16,958
‎好的 两个芝士汉堡

1208
01:31:17,041 --> 01:31:18,333
‎女儿们还好吗？

1209
01:31:18,416 --> 01:31:20,208
‎-谢谢
‎-她们都挺好的

1210
01:31:21,208 --> 01:31:22,416
‎镇长怎么样？

1211
01:31:22,500 --> 01:31:23,708
‎她很好

1212
01:31:23,791 --> 01:31:24,958
‎感觉好点了吗？

1213
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
‎是的

1214
01:31:28,583 --> 01:31:31,083
‎你不在那里 工作就很辛苦了

1215
01:31:31,166 --> 01:31:32,500
‎我们就像搭档

1216
01:31:33,750 --> 01:31:34,750
‎我知道

1217
01:31:35,666 --> 01:31:42,041
‎最糟糕的地方
‎就是大家一直在说你的坏话

1218
01:31:43,416 --> 01:31:45,333
‎我猜到了 是啊

1219
01:31:45,416 --> 01:31:48,541
‎我觉得很生气
‎因为你不能为自己辩护

1220
01:31:48,625 --> 01:31:52,458
‎所以我和所有人发生了争执 桑德拉…

1221
01:31:52,541 --> 01:31:53,583
‎天哪

1222
01:31:53,666 --> 01:31:55,333
‎她被我骂了一顿

1223
01:31:55,416 --> 01:31:57,625
‎现在他们也开始说我的坏话了

1224
01:32:00,375 --> 01:32:02,791
‎我不想谈帕克菲尔德 这个…

1225
01:32:07,833 --> 01:32:08,708
‎为什么不呢？

1226
01:32:20,500 --> 01:32:21,416
‎是因为…

1227
01:32:23,166 --> 01:32:24,333
‎他们说的都是真的吗？

1228
01:32:27,291 --> 01:32:28,416
‎你知道吗

1229
01:32:29,666 --> 01:32:32,041
‎假如那些事真是你干的
‎我也不会在乎的

1230
01:32:39,000 --> 01:32:40,708
‎我的意思是 我能理解

1231
01:32:45,083 --> 01:32:46,083
‎你可以解释…

1232
01:33:27,541 --> 01:33:30,000
‎我还没告诉你 她允许我见女儿们了

1233
01:33:31,416 --> 01:33:33,750
‎每隔一周可以见两天

1234
01:33:34,666 --> 01:33:39,541
‎我在想也许你、玛雅和亚历克斯
‎还有我和我的女儿们

1235
01:33:39,625 --> 01:33:41,625
‎可以一起去一日游什么的

1236
01:33:49,416 --> 01:33:51,416
‎我想探谈谈帕克菲尔德

1237
01:33:54,708 --> 01:33:56,625
‎我想谈谈你做了什么

1238
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
‎我得走了

1239
01:34:32,666 --> 01:34:35,750
‎我刚找到新工作 不能迟到 所以…

1240
01:34:35,833 --> 01:34:37,291
‎但我很快会打给你的

1241
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
‎他要走了 各位 他要走了
‎他现在正走出来

1242
01:35:05,458 --> 01:35:06,500
‎你没事吧？

1243
01:35:08,750 --> 01:35:12,500
‎埃尔姆斯沃斯在哪里？
‎艾米 埃尔姆斯沃斯医院在哪里？

1244
01:35:15,291 --> 01:35:17,000
‎距离宾州50公里

1245
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
‎我去给埃利斯打电话

1246
01:35:21,666 --> 01:35:23,250
‎我把他逼得太紧了

1247
01:35:24,583 --> 01:35:25,958
‎你做得很好 艾米

1248
01:35:30,833 --> 01:35:33,666
‎一切都在掌握之中
‎我们会把他抓起来的

1249
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
‎-好的
‎-带他抓起来

1250
01:35:36,291 --> 01:35:38,833
‎我们只能拘留他48小时

1251
01:36:07,875 --> 01:36:09,708
‎跟他们聊一聊

1252
01:36:09,791 --> 01:36:13,208
‎我要确保我心里的东西…

1253
01:36:50,375 --> 01:36:51,500
‎举起来手来

1254
01:36:52,041 --> 01:36:53,166
‎开门

1255
01:36:54,083 --> 01:36:55,666
‎慢慢地打开门

1256
01:37:00,333 --> 01:37:03,000
‎你被捕了 下车 慢慢来

1257
01:37:03,083 --> 01:37:04,458
‎趴在地上

1258
01:37:08,958 --> 01:37:10,625
‎把这只手放在背后

1259
01:37:11,833 --> 01:37:16,291
‎把另一只手放在背后 待在这里 别动

1260
01:38:03,875 --> 01:38:07,291
‎我是蒂姆布劳恩警探
‎和我一起的是丹鲍德温警探

1261
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
‎今天是2003年12月13日 周六

1262
01:38:10,041 --> 01:38:13,666
‎现在时间大约是晚上8点14分

1263
01:38:14,208 --> 01:38:16,958
‎我们现在是在重案组
‎审讯室询问查尔斯卡伦

1264
01:38:17,041 --> 01:38:19,750
‎卡伦先生 为了记录需要
‎请你说出你的全名

1265
01:38:20,625 --> 01:38:22,416
‎查尔斯卡伦

1266
01:38:23,250 --> 01:38:24,833
‎你能拼写一下吗？

1267
01:38:25,375 --> 01:38:29,833
‎C-H-A-R-L-E-S C-U-L-L-E-N

1268
01:38:29,916 --> 01:38:31,750
‎那我们可以叫你查理吗？

1269
01:38:32,583 --> 01:38:33,416
‎可以

1270
01:38:34,458 --> 01:38:35,541
‎好的

1271
01:38:44,916 --> 01:38:46,250
‎好的 查理

1272
01:38:50,333 --> 01:38:52,500
‎你有什么想告诉我们的吗 查理？

1273
01:38:59,250 --> 01:39:02,333
‎应该没有吧 没有

1274
01:39:03,125 --> 01:39:07,333
‎你在帕克菲尔德纪念医院
‎污染了多少输液袋？

1275
01:39:14,916 --> 01:39:16,916
‎我们知道是你杀了凯莉安德森

1276
01:39:18,166 --> 01:39:20,750
‎我们知道你杀了安娜马丁内斯
‎我们知道还有其他人

1277
01:39:22,708 --> 01:39:25,125
‎我们只想和你谈谈 查理

1278
01:39:27,000 --> 01:39:30,833
‎没有医院律师在场的话
‎我不能谈论病人的事

1279
01:39:30,916 --> 01:39:33,541
‎你已经不在那里工作了
‎你想说什么都可以

1280
01:39:33,625 --> 01:39:35,416
‎是的 你可以在这里畅所欲言

1281
01:39:36,500 --> 01:39:37,916
‎我不能 所以…

1282
01:39:39,666 --> 01:39:40,791
‎你为什么要杀她们？

1283
01:39:43,833 --> 01:39:46,125
‎只有女人吗 查理？

1284
01:39:47,708 --> 01:39:50,333
‎也许她们让你想起了你的前妻？

1285
01:39:50,416 --> 01:39:52,041
‎那样的话我很能理解

1286
01:39:55,041 --> 01:39:56,250
‎还是你妈妈？

1287
01:40:04,250 --> 01:40:05,375
‎我不能

1288
01:40:06,458 --> 01:40:07,583
‎我不能

1289
01:40:11,000 --> 01:40:13,833
‎用生理盐水袋这招

1290
01:40:15,125 --> 01:40:17,000
‎真的很聪明

1291
01:40:17,791 --> 01:40:19,791
‎这样做非常聪明 查理

1292
01:40:21,875 --> 01:40:24,000
‎我从没见过这样的方式

1293
01:40:24,791 --> 01:40:26,458
‎你是怎么想到的？

1294
01:40:32,666 --> 01:40:34,666
‎你杀了多少人 查理？

1295
01:40:36,625 --> 01:40:38,458
‎10个 还是11个？

1296
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
‎查理 跟我聊聊 可以吗？

1297
01:40:48,375 --> 01:40:50,208
‎抬起头来 查理

1298
01:40:50,291 --> 01:40:53,166
‎我们只是想跟你谈谈
‎我知道你可以的

1299
01:40:56,208 --> 01:40:57,666
‎我不能

1300
01:40:57,750 --> 01:41:00,000
‎查理 你能看着我吗？

1301
01:41:01,750 --> 01:41:03,750
‎-我不能
‎-别这样 查理

1302
01:41:04,250 --> 01:41:07,125
‎你可以的  你必须这样做
‎我知道你可以的

1303
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
‎嘿…

1304
01:41:11,083 --> 01:41:13,041
‎我不能

1305
01:41:13,916 --> 01:41:18,333
‎我不能

1306
01:41:18,416 --> 01:41:20,083
‎查理

1307
01:41:20,166 --> 01:41:22,750
‎-我不能
‎-查理 你可以的

1308
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
‎我不能

1309
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
‎查理！

1310
01:41:47,041 --> 01:41:47,958
‎好吧

1311
01:41:49,291 --> 01:41:50,541
‎我们看了你的护理记录

1312
01:41:50,625 --> 01:41:52,666
‎看了你的皮克西报告
‎看了你的取药信息

1313
01:41:52,750 --> 01:41:55,375
‎看到了你的取消记录
‎我们全都知道了

1314
01:41:55,458 --> 01:41:58,458
‎我们知道你是怎么
‎给储藏室里的盐水袋下毒的

1315
01:41:58,541 --> 01:42:00,041
‎让别的护士来输液

1316
01:42:02,791 --> 01:42:05,458
‎你猜怎么着？
‎我猜凯莉不是你选的 对吧？

1317
01:42:07,208 --> 01:42:08,500
‎对吧？

1318
01:42:08,583 --> 01:42:10,916
‎你知道我一直在好奇什么吗？

1319
01:42:11,000 --> 01:42:13,458
‎我是不会评断你的 查理 听着

1320
01:42:13,541 --> 01:42:15,791
‎-我不能
‎-嘿

1321
01:42:15,875 --> 01:42:18,583
‎-你可以的 查理 你可以的
‎-我不能

1322
01:42:19,333 --> 01:42:22,041
‎我不能

1323
01:42:22,125 --> 01:42:23,708
‎-嘿
‎-我不能

1324
01:42:23,791 --> 01:42:26,750
‎喂 别给我搞这个了
‎你他妈够了 查理！

1325
01:42:26,833 --> 01:42:33,791
‎我不能！

1326
01:42:33,875 --> 01:42:39,083
‎我不能！

1327
01:42:39,166 --> 01:42:41,625
‎我不能！

1328
01:42:42,833 --> 01:42:44,708
‎我不能！

1329
01:44:03,583 --> 01:44:04,833
‎-嘿
‎-嘿

1330
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
‎怎么样了？

1331
01:44:08,500 --> 01:44:09,875
‎我们是拿不到了

1332
01:44:10,500 --> 01:44:12,791
‎怎么也撬不开他 他不会认罪的

1333
01:44:18,625 --> 01:44:20,708
‎明天早上我们必须得把他放了

1334
01:44:29,250 --> 01:44:30,291
‎对不起

1335
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
‎你确定要这么做吗？

1336
01:45:44,875 --> 01:45:45,791
‎是的

1337
01:45:47,291 --> 01:45:49,083
‎记住 你不能碰他

1338
01:45:51,291 --> 01:45:53,041
‎甚至不能靠近他

1339
01:45:57,333 --> 01:45:58,833
‎他是我的朋友

1340
01:46:00,791 --> 01:46:02,208
‎我只是想见见他

1341
01:46:40,750 --> 01:46:41,791
‎嗨 查理

1342
01:46:46,083 --> 01:46:48,416
‎你能把他的手铐摘掉吗？

1343
01:46:51,250 --> 01:46:52,291
‎求你了

1344
01:47:32,750 --> 01:47:33,750
‎你没事吧？

1345
01:47:44,125 --> 01:47:45,333
‎走吧 艾米

1346
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
‎你冷吗？

1347
01:47:50,250 --> 01:47:53,833
‎你都冻僵了 来 我把这个披在你肩上

1348
01:48:09,916 --> 01:48:11,000
‎好了

1349
01:48:14,958 --> 01:48:17,666
‎这几个月以来
‎我真的很需要你 你知道吗？

1350
01:48:27,583 --> 01:48:28,916
‎却碰上了这种事

1351
01:48:34,500 --> 01:48:35,750
‎这让我…

1352
01:48:38,666 --> 01:48:40,333
‎忘了你对我有多重要

1353
01:48:44,333 --> 01:48:48,208
‎忘了你为我做的事

1354
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
‎我忘了你的善良

1355
01:49:21,458 --> 01:49:23,125
‎我永远不会明白

1356
01:49:26,166 --> 01:49:32,500
‎你这么善良慷慨的人

1357
01:49:35,041 --> 01:49:36,583
‎怎么会去伤害人

1358
01:49:42,125 --> 01:49:43,583
‎我很抱歉

1359
01:49:45,208 --> 01:49:49,791
‎我对你说了谎 还背叛了你

1360
01:49:52,250 --> 01:49:54,875
‎这一定让你觉得更加孤单了

1361
01:50:19,041 --> 01:50:21,083
‎嘿

1362
01:50:32,958 --> 01:50:36,875
‎我从来没有…
‎我只是想要帮助你

1363
01:50:38,083 --> 01:50:39,125
‎我知道

1364
01:50:41,250 --> 01:50:42,375
‎这点我知道

1365
01:50:46,750 --> 01:50:48,458
‎我依旧需要你

1366
01:51:00,291 --> 01:51:01,833
‎你需要我做什么？

1367
01:51:07,666 --> 01:51:08,958
‎把真相说出来

1368
01:51:23,125 --> 01:51:24,375
‎是我做的

1369
01:51:35,041 --> 01:51:36,166
‎我也不知道为什么

1370
01:51:48,250 --> 01:51:51,291
‎对不起 这样还不够

1371
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
‎你想让我告诉你什么？

1372
01:52:00,375 --> 01:52:01,375
‎名字

1373
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
‎我记不起全部的名字来

1374
01:52:05,958 --> 01:52:07,916
‎把你记得的告诉我就行

1375
01:52:15,791 --> 01:52:17,416
‎道格拉斯史蒂文森

1376
01:52:24,333 --> 01:52:25,666
‎安娜马丁内斯

1377
01:52:29,125 --> 01:52:30,541
‎凯莉安德森

1378
01:52:34,625 --> 01:52:36,208
‎还有…

1379
01:52:39,166 --> 01:52:41,750
‎我不记得他的名字了 他很年轻

1380
01:52:43,666 --> 01:52:45,333
‎-杰克艾文斯？
‎-对 杰克

1381
01:52:47,041 --> 01:52:48,083
‎杰克 对

1382
01:52:49,041 --> 01:52:54,083
‎然后上一家医院还有个男的

1383
01:52:54,791 --> 01:52:56,875
‎他有个德国名字 我记不…

1384
01:53:02,291 --> 01:53:03,291
‎为什么？

1385
01:53:14,791 --> 01:53:16,291
‎他们没有阻止我

1386
01:54:06,583 --> 01:54:08,416
‎（为了避免死刑）

1387
01:54:08,500 --> 01:54:12,083
‎（查尔斯卡伦承认谋杀了29人）

1388
01:54:12,166 --> 01:54:16,291
‎（实际的受害者数量
‎被认为可能有400人之多）

1389
01:54:16,375 --> 01:54:22,000
‎（他从未解释过他的动机）

1390
01:54:24,791 --> 01:54:28,583
‎（查理卡伦目前正在
‎新泽西州立监狱）

1391
01:54:28,666 --> 01:54:30,458
‎（服连续18次的无期徒刑）

1392
01:54:30,541 --> 01:54:33,250
‎（在2403年前都不得申请假释）

1393
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
‎（卡伦当了16年护士）

1394
01:54:38,458 --> 01:54:43,291
‎（他工作过的大多数医院
‎都对他有过怀疑）

1395
01:54:43,375 --> 01:54:44,833
‎（但没有一家阻止过他）

1396
01:54:47,041 --> 01:54:52,208
‎（也从未有任何人对这些医院）

1397
01:54:52,291 --> 01:54:55,541
‎（提起过刑事诉讼）

1398
01:55:35,666 --> 01:55:38,375
‎我们该起床了 今天要上学

1399
01:55:41,625 --> 01:55:42,875
‎今天不去了

1400
01:55:45,041 --> 01:55:46,750
‎今天我们就躺在床上

1401
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
‎（艾米做完了她所需要的心脏手术）

1402
01:56:24,750 --> 01:56:31,333
‎（现在和她的女儿们
‎还有孙子一起住在佛罗里达）

1403
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
‎（她依旧是一名好护士）

1404
02:01:03,791 --> 02:01:08,791
‎字幕翻译：马特奥



