1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,458 --> 00:00:31,916
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]

4
00:00:37,583 --> 00:00:39,583
[schnelles Piepen]

5
00:00:43,333 --> 00:00:50,166
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE

6
00:00:50,250 --> 00:00:53,791
-[Alarm ertönt]
-[schnelles Piepen geht weiter]

7
00:00:56,083 --> 00:00:58,583
-[Alarm läuft weiter]
-[schnelles Piepen]

8
00:00:59,125 --> 00:01:04,958
ST.-ALOYSIUS-KRANKENHAUS
PENNSYLVANIA, 1996

9
00:01:05,791 --> 00:01:08,041
[Pfleger] Oh. Kann mir hier jemand helfen?

10
00:01:08,125 --> 00:01:11,375
[Lautsprecherdurchsage]
<i>Code Blau, Sektor 12.</i>

11
00:01:11,458 --> 00:01:12,916
[anhaltender Piepton]

12
00:01:13,000 --> 00:01:15,541
-<i>Code Blau.</i>
-[Pfleger] Ich brauche Hilfe, schnell!

13
00:01:16,875 --> 00:01:19,875
-[Pflegerin] Was ist los?
-[Pfleger] Er hat gekrampft.

14
00:01:19,958 --> 00:01:21,458
Und dann ist er kollabiert.

15
00:01:21,541 --> 00:01:24,083
-[Pflegerin] Hol den Beutel!
-[Pfleger 2] Was ist los?

16
00:01:24,166 --> 00:01:27,666
[Pfleger] Er hatte einen Krampfanfall,
dann eine V-T und einen Herzstillstand.

17
00:01:27,750 --> 00:01:30,041
-Tausch den Kompressor.
-[Pfleger] Ok.

18
00:01:30,125 --> 00:01:32,541
-[beide Pfleger] Drei, zwei, eins.
-[Pflegerin] Atmen.

19
00:01:33,041 --> 00:01:36,125
[Pflegerin] Druck. Atmen. Zwei, drei.

20
00:01:36,208 --> 00:01:37,916
[Arzt] Leute, was ist hier los?

21
00:01:38,000 --> 00:01:41,250
Ich hab den Alarm gehört, bin rein.
Da hat er schon gekrampft.

22
00:01:41,333 --> 00:01:44,625
Ich hab das Vent abgedreht,
die V-T bemerkt, er war schon asystolisch.

23
00:01:44,708 --> 00:01:46,333
-[Pflegerin] Halten.
-[Arzt] Sonst?

24
00:01:46,416 --> 00:01:48,958
Noch kein Epi.
Herzdruckmassage seit einer Minute.

25
00:01:49,041 --> 00:01:52,000
-[Pfleger 2] 10, 11, 12.
-Ok, das Epinephrin vorbereiten.

26
00:01:52,083 --> 00:01:54,500
-Nach einer Minute den Puls messen.
-[Pfleger 2] Ok.

27
00:01:54,583 --> 00:01:58,291
-[Pfleger 2] 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.
-[Pflegerin] Atmen. Druck halten.

28
00:01:58,375 --> 00:02:01,583
-[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15.
-[Pflegerin] Atmen. Druck halten.

29
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
-Atmen.
-[Pfleger 2] 1, 2, 3.

30
00:02:03,625 --> 00:02:07,083
-[Pflegerin] Atmen. Atmen.
-[Pfleger 2] 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.

31
00:02:07,166 --> 00:02:09,666
-Jetzt den Puls messen.
-[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15.

32
00:02:09,750 --> 00:02:11,416
-[Arzt 2] Kein Puls.
-Schocken wir?

33
00:02:11,500 --> 00:02:14,375
-Ja, er ist defibrillierbar.
-Gut. Laden auf 150 Joule.

34
00:02:14,458 --> 00:02:16,833
-[Arzt 2] Lädt.
-[Pfleger 2] 11, 12, 13.

35
00:02:16,916 --> 00:02:18,291
-14, 15.
-[Pflegerin] Atmen.

36
00:02:18,375 --> 00:02:20,625
-[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5.
-[Pflegerin] Kompression.

37
00:02:20,708 --> 00:02:22,875
-[Defibrillator surrt]
-[Pfleger 2] 6, 7, 8, 9.

38
00:02:22,958 --> 00:02:25,375
-Stromstoß. Zur Seite.
-[Pflegerin] Alle zurücktreten!

39
00:02:25,458 --> 00:02:28,291
-[Defibrillator pocht]
-Noch mal auf die Brust. Mehr Epi.

40
00:02:28,375 --> 00:02:31,958
-[Pfleger 2] 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.
-[Arzt] Herzdruckmassage intensivieren.

41
00:02:32,041 --> 00:02:33,750
-[Pflegerin] Atem.
-[Pfleger 2] 14, 15.

42
00:02:33,833 --> 00:02:37,916
-[Pflegerin] Scheiße, Atem. Kompression.
-[Arzt] Stahl, kommen Sie zurück. Los!

43
00:02:38,000 --> 00:02:40,541
-[Pfleger 2] 8, 9, 10.
-[Pflegerin] Kompression. Atem.

44
00:02:40,625 --> 00:02:43,583
-[Pflegerin] Zwei, drei. Atem.
-[Pfleger 2] 11, 12, 13, 14, 15.

45
00:02:43,666 --> 00:02:45,708
-[Pflegerin] Atem.
-[Arzt] Epi bereithalten.

46
00:02:45,791 --> 00:02:48,083
-[Defibrillator surrt]
-[Pflegerin] Atem. Druck.

47
00:02:48,166 --> 00:02:50,500
-[Arzt] Laden.
-[Pfleger 2] 9, 10, 11, 12, 13.

48
00:02:50,583 --> 00:02:53,125
-[Arzt] Das reicht.
-[Pflegerin] Alle zurücktreten.

49
00:02:53,208 --> 00:02:54,958
-[Arzt] Stromstoß.
-[Defibrillator pocht]

50
00:02:55,041 --> 00:02:56,958
-[Arzt 2] Zur Seite.
-[Arzt] Druckmassage.

51
00:02:57,041 --> 00:03:00,708
-[Arzt 2] Drei, zwei, eins.
-[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.

52
00:03:00,791 --> 00:03:02,875
-[Arzt] Rhythmus erhöhen.
-[Pfleger 2] 8, 9, 10, 11.

53
00:03:02,958 --> 00:03:05,916
-12, 13, 14, 15.
-[Pflegerin] Atem. Atem.

54
00:03:06,000 --> 00:03:08,250
-[Arzt] 200 Joule.
-[Pflegerin] Atem.

55
00:03:08,333 --> 00:03:11,291
-[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5, 6.
-[Pflegerin] Atem. Atem.

56
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
-[Arzt] Stromstoß. Zur Seite.
-[schnelles Piepen]

57
00:03:13,666 --> 00:03:15,750
-[Defibrillator pocht]
-[Pfleger 2] 14, 15.

58
00:03:16,416 --> 00:03:19,291
-[Arzt] Noch mal.
-[Pfleger 2] 1, 2, 3, 4, 5.

59
00:03:19,375 --> 00:03:22,250
-[Arzt 2] Gar nichts.
-[Pfleger 2] 6, 7, 8, 9, 10, 11.

60
00:03:22,333 --> 00:03:24,500
-[Pflegerin] Atem.
-[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15.

61
00:03:24,583 --> 00:03:26,833
1, 2, 3, 4, 5.

62
00:03:26,916 --> 00:03:29,833
-6, 7, 8, 9, 10, 11.
-[Pflegerin] Kompression. Atmen.

63
00:03:29,916 --> 00:03:33,125
-[Pfleger 2] 12, 13, 14, 15.
-[Arzt] Das bringt nichts mehr.

64
00:03:33,208 --> 00:03:35,000
-Das war's.
-[Pflegerin] Keine Reaktion.

65
00:03:35,083 --> 00:03:36,916
[gruselige Streichmusik]

66
00:03:37,000 --> 00:03:40,083
[Arzt] Zeitpunkt des Todes notieren
und seine Frau anrufen.

67
00:03:41,125 --> 00:03:44,958
BASIEREND AUF DEM BUCH "THE GOOD NURSE"
VON CHARLES GRAEBER

68
00:03:52,041 --> 00:03:54,041
[ominöse Streichmusik]

69
00:04:19,958 --> 00:04:21,250
[Musik verklingt]

70
00:04:21,333 --> 00:04:23,583
-[Tür geht auf]
-[metallisches Klirren]

71
00:04:24,708 --> 00:04:29,083
PARKFIELD-MEMORIAL-KRANKENHAUS
NEW JERSEY, 2003

72
00:04:29,166 --> 00:04:31,333
[Stimmengewirr]

73
00:04:34,291 --> 00:04:36,625
[Maschinen piepen im Hintergrund]

74
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
[kurzer Piepton]

75
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
[Lautsprecherdurchsage]

76
00:04:51,666 --> 00:04:53,541
-[Frau stöhnt]
-[Frau] Gleich vorbei.

77
00:04:54,166 --> 00:04:56,958
-[Frau] Oh.
-Wie lang sind Sie schon verheiratet?

78
00:04:57,041 --> 00:04:58,875
-Drei Jahre.
-[Pflegerin] Wow.

79
00:05:00,250 --> 00:05:02,416
-Ganz frisch vermählt.
-[Mann kichert]

80
00:05:04,666 --> 00:05:05,791
Ach Kleines.

81
00:05:05,875 --> 00:05:08,625
-Du weißt, wie sehr ich dich liebe.
-[Frau] Mhm.

82
00:05:08,708 --> 00:05:11,375
So, das hätten wir hinter uns.

83
00:05:12,500 --> 00:05:14,958
-[Mann] Gut gemacht.
-[Frau hustet]

84
00:05:16,291 --> 00:05:19,625
-Kann sie ein Glas Wasser haben?
-Die Erstickungsgefahr ist zu groß.

85
00:05:19,708 --> 00:05:20,541
Morgen wieder.

86
00:05:20,625 --> 00:05:24,458
-[Frau atmet schwer]
-Aber damit geht es ihr gleich besser.

87
00:05:28,333 --> 00:05:29,875
Mein Kleines, ich muss gehen.

88
00:05:29,958 --> 00:05:32,208
-Aber ich komme wieder.
-Nein, bleib hier.

89
00:05:32,291 --> 00:05:33,791
-[Mann] Du weißt ja.
-[Frau] Nein.

90
00:05:33,875 --> 00:05:38,625
-[Mann] Man darf hier nicht übernachten.
-Sir, der Stuhl lässt sich verstellen.

91
00:05:38,708 --> 00:05:43,041
-Wollen Sie eine Decke und ein Kissen?
-[Mann] Ja, sehr gern. Danke.

92
00:05:43,750 --> 00:05:45,833
Ok, das bleibt schön unter uns.

93
00:05:45,916 --> 00:05:47,750
-Bin gleich wieder da.
-Danke.

94
00:05:48,875 --> 00:05:51,291
Wieso ist der Blutdruck
immer noch so niedrig?

95
00:05:51,375 --> 00:05:54,083
Keine Ahnung,
aber sie fordern einen zweiten Labortest.

96
00:05:55,375 --> 00:05:57,083
Ok, und was ist mit Holly?

97
00:05:57,166 --> 00:05:58,333
Holly ist stabil.

98
00:05:58,416 --> 00:06:03,083
-Wir müssen nur ihre Werte abwarten.
-Amy, ich muss mit dir über die 310 reden.

99
00:06:04,750 --> 00:06:05,625
Oh Gott.

100
00:06:08,125 --> 00:06:10,458
[Stimmengewirr]

101
00:06:13,333 --> 00:06:15,125
Hier dürfen Angehörige übernachten?

102
00:06:15,208 --> 00:06:17,833
Ein alter Mann, ja.
Er war müde, und es war 1 Uhr.

103
00:06:17,916 --> 00:06:21,125
Für einen Hotelbetrieb
haben wir hier viel zu wenig Personal.

104
00:06:22,041 --> 00:06:24,708
Ich soll sogar schon
bei den Kaffeefiltern einsparen.

105
00:06:25,625 --> 00:06:28,166
Jeden verdammten Cent
muss ich drei Mal umdrehen.

106
00:06:28,250 --> 00:06:31,666
Und bei Linda Garran bettle ich
jeden Tag um zusätzliches Personal.

107
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Schon klar.

108
00:06:34,333 --> 00:06:37,750
Aber für den Nachtdienst
habe ich Verstärkung.

109
00:06:38,375 --> 00:06:41,375
Ein junger Mann mit viel Erfahrung
und guten Referenzen.

110
00:06:42,375 --> 00:06:43,833
-Ah.
-[Telefon klingelt]

111
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
Toll.

112
00:06:46,416 --> 00:06:47,291
Gern geschehen.

113
00:06:47,375 --> 00:06:48,291
[Tür geht auf]

114
00:06:49,541 --> 00:06:50,750
-Hier Viv.
-[Tür geht zu]

115
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]

116
00:06:53,125 --> 00:06:55,000
[Amy] Ok, Holly. Ich bin's, Amy.

117
00:06:55,916 --> 00:06:58,833
So, ich schieb jetzt mal kurz
den Arm drunter,

118
00:06:58,916 --> 00:07:00,375
um Sie umzudrehen.

119
00:07:01,916 --> 00:07:05,958
Ich hab vorhin Ihre Schwester getroffen,
kurz vor meiner Schicht.

120
00:07:06,583 --> 00:07:09,916
Sie ist echt nett.
Hattet ihr eine schöne Zeit zusammen?

121
00:07:11,916 --> 00:07:14,458
Unfassbar, dass sie Zwillinge hat.

122
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Keine Ahnung, wie sie…

123
00:07:18,416 --> 00:07:20,708
…wie sie das auf die Reihe kriegt. Ok.

124
00:07:26,208 --> 00:07:28,291
Eins, zwei, drei.

125
00:07:28,791 --> 00:07:29,958
[Amy stöhnt]

126
00:07:36,541 --> 00:07:37,666
[ächzt laut]

127
00:07:39,208 --> 00:07:40,291
[ächzt leise]

128
00:07:41,375 --> 00:07:42,208
Alles gut.

129
00:07:48,958 --> 00:07:50,333
[atmet schwer]

130
00:08:04,541 --> 00:08:05,416
[atmet aus]

131
00:08:07,291 --> 00:08:09,458
[atmet unregelmäßig]

132
00:08:15,333 --> 00:08:16,583
[atmet tief ein]

133
00:08:17,291 --> 00:08:19,333
[atmet stoßweise]

134
00:08:20,458 --> 00:08:22,208
[ominöse Musik]

135
00:08:26,416 --> 00:08:30,583
[Radiomoderator] <i>Fünf Grad heute Abend.</i>
<i>Höchsttemperatur morgen um die 11 Grad.</i>

136
00:08:30,666 --> 00:08:34,333
<i>Übermorgen erwarten wir Gewitter</i>
<i>mit Schauern und Windgeschwindigkeiten</i>

137
00:08:34,416 --> 00:08:36,750
<i>von bis zu 40 Kilometern pro Stunde.</i>

138
00:08:37,291 --> 00:08:39,750
<i>Auf jeden Fall</i>
<i>nicht den Regenmantel vergessen.</i>

139
00:08:39,833 --> 00:08:41,958
<i>Und nun folgen die Verkehrsnachrichten.</i>

140
00:08:42,708 --> 00:08:44,875
<i>Bleiben Sie dran. Passen Sie auf sich auf.</i>

141
00:08:46,916 --> 00:08:49,791
Hast du das Grillhähnchen
in die Tüte gehauen und geschüttelt?

142
00:08:49,875 --> 00:08:51,125
Es war der Kracher.

143
00:08:51,208 --> 00:08:53,666
Ich mach doch alles, was Julia Child sagt.

144
00:08:53,750 --> 00:08:55,458
-[beide lachen]
-[Amy] Genial.

145
00:08:55,541 --> 00:08:56,375
Ähm…

146
00:08:56,458 --> 00:08:57,541
Äh… So…

147
00:08:57,625 --> 00:09:01,125
Soweit ich weiß,
ist der letzte Freitag auch noch offen.

148
00:09:01,208 --> 00:09:04,875
-Aber das kann auch noch warten.
-[seufzt] Nein! Tut mir leid.

149
00:09:04,958 --> 00:09:06,375
[Frau] Ist kein Problem.

150
00:09:06,458 --> 00:09:08,666
-Ich bin so ein Schussel.
-Ist nicht schlimm.

151
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
-Ok. 20, 40…
-Es muss jetzt nicht sein.

152
00:09:10,833 --> 00:09:14,041
-Ich brauche nicht alles.
-Sechs, sieben. Nein, nein. Acht, neun.

153
00:09:14,125 --> 00:09:16,291
Jetzt komm, ist doch klar. Hier sind 50.

154
00:09:16,375 --> 00:09:19,333
-Tut mir leid.
-Danke. Mir tut es auch leid.

155
00:09:19,416 --> 00:09:20,250
[lacht]

156
00:09:20,333 --> 00:09:22,208
-[Mädchen] Komm mit, Mr. Teddy.
-Ähm…

157
00:09:22,291 --> 00:09:26,625
-Wir gehen in die Schule.
-Mr. Teddy kommt nicht mit in die Schule.

158
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
[Mädchen 2] Danke, Mom.

159
00:09:28,000 --> 00:09:30,916
-Schön brav sein, Mr. Rucksack.
-[Mädchen 2] Kann losgehen.

160
00:09:34,541 --> 00:09:35,375
[gähnt]

161
00:09:35,458 --> 00:09:38,750
-[Mädchen] Äh… Tschüss, Mama.
-[Amy] Schönen Tag! Hab euch lieb!

162
00:09:38,833 --> 00:09:42,083
-Ja, und vergiss nicht, Milch zu kaufen.
-Ja. Ja, mache ich. Ok.

163
00:09:42,583 --> 00:09:44,083
-[Frau] Bis später.
-Danke.

164
00:09:46,208 --> 00:09:47,083
[Tür geht zu]

165
00:09:47,166 --> 00:09:48,333
[Frau] Schön brav sein.

166
00:09:48,416 --> 00:09:50,375
Schön brav sein. Bei Fuß!

167
00:09:50,458 --> 00:09:52,291
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]

168
00:10:09,416 --> 00:10:10,583
[Stuhl rollt]

169
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
[Amy] Hm.

170
00:10:16,291 --> 00:10:18,625
[Arzt]
Es ist nicht so, wie wir erhofft hatten.

171
00:10:18,708 --> 00:10:19,541
[Amy] Hm.

172
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
Wie schlimm ist es denn?

173
00:10:22,333 --> 00:10:26,208
Machen Sie so weiter, droht Ihnen
in wenigen Monaten ein Herzinfarkt.

174
00:10:26,291 --> 00:10:28,208
Womöglich mit tödlichen Folgen.

175
00:10:32,916 --> 00:10:35,333
Letztes Mal haben Sie etwas
von Optionen gesagt.

176
00:10:35,416 --> 00:10:38,000
Ich weiß. Aber das vor diesen Ergebnissen.

177
00:10:38,083 --> 00:10:41,083
Jetzt müssen wir dafür sorgen,
dass Ihr Herz weiterschlägt.

178
00:10:42,916 --> 00:10:43,791
Das heißt?

179
00:10:45,541 --> 00:10:47,375
Sie kommen auf die Transplantationsliste.

180
00:10:51,000 --> 00:10:54,666
Sie müssen aufhören zu arbeiten.
Lassen Sie sich krankschreiben.

181
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
[kichert]

182
00:10:56,750 --> 00:10:57,625
Geht nicht.

183
00:10:57,708 --> 00:11:01,541
Ich bin nicht versichert und bekomme
Krankengeld erst nach einem Jahr.

184
00:11:03,208 --> 00:11:05,791
[seufzt] Sie haben doch Kinder, oder?

185
00:11:06,958 --> 00:11:07,791
Mhm.

186
00:11:08,875 --> 00:11:11,458
Nun, sie sollten
bei akuter Herzinfarktgefahr

187
00:11:12,083 --> 00:11:13,916
über die Symptome Bescheid wissen.

188
00:11:14,708 --> 00:11:17,541
Erste Anzeichen sind Atemnot,
Druck in der Brust,

189
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Schwächegefühl bis hin zur Ohnmacht.

190
00:11:20,708 --> 00:11:22,208
Sagen Sie's ihnen.

191
00:11:22,291 --> 00:11:24,541
Es kann jederzeit zu Hause passieren.

192
00:11:29,750 --> 00:11:31,458
-Hi. Loughren.
-[Frau] Mhm.

193
00:11:31,541 --> 00:11:32,583
Ich wär dann fertig.

194
00:11:33,333 --> 00:11:34,166
[Frau] Schön.

195
00:11:34,916 --> 00:11:36,916
-Sind Sie krankenversichert?
-Nein.

196
00:11:38,583 --> 00:11:41,958
Ärztliche Beratung inklusive EKG 980 $.

197
00:11:48,291 --> 00:11:49,208
Ähm…

198
00:11:49,291 --> 00:11:50,625
Geht das auf zwei Karten?

199
00:11:51,708 --> 00:11:52,583
Na klar.

200
00:11:53,916 --> 00:11:55,916
[Regen prasselt]

201
00:12:15,375 --> 00:12:16,500
[atmet langsam aus]

202
00:12:26,875 --> 00:12:27,833
[Räuspern]

203
00:12:29,041 --> 00:12:31,958
[unverständliche Lautsprecherdurchsage]

204
00:12:32,500 --> 00:12:35,208
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]

205
00:12:51,333 --> 00:12:52,250
-[Amy] Hallo.
-Oh.

206
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
-[Amy] Du bist der Neue?
-Ah, ja. Charlie.

207
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
Hi, Charlie. Amy.

208
00:12:56,625 --> 00:12:57,791
-Hi, Amy.
-Freut mich.

209
00:13:00,125 --> 00:13:01,791
-Willkommen.
-Danke.

210
00:13:02,416 --> 00:13:05,291
-Hat dich schon jemand rumgeführt?
-Nein, noch nicht.

211
00:13:05,375 --> 00:13:08,458
-Ich hab nur meine Patienten bekommen.
-Ok, ich zeig dir alles.

212
00:13:08,541 --> 00:13:10,750
Der Computer ist für jeden zugänglich.

213
00:13:10,833 --> 00:13:14,541
Für die Toilette braucht man einen Code,
und der ist ganz schwer zu merken.

214
00:13:14,625 --> 00:13:16,083
Vier, drei, zwei, eins.

215
00:13:16,166 --> 00:13:17,625
Höchste Sicherheitsstufe.

216
00:13:17,708 --> 00:13:18,708
[kichert]

217
00:13:19,625 --> 00:13:21,166
Kennst du dich mit PYXIS aus?

218
00:13:21,250 --> 00:13:23,541
Ja, aber wir hatten noch die 97er-Version.

219
00:13:23,625 --> 00:13:25,750
-Das…
-[seufzt] Ok. Komm, ich zeig's dir.

220
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
[Amy] Man gibt seine Pflege-ID ein.

221
00:13:30,791 --> 00:13:32,375
Und dann den Sicherheitscode.

222
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Und hier gibst du ein, was du brauchst.

223
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
Und die Menge.

224
00:13:41,666 --> 00:13:42,958
FUROSEMID 20-MG-TABLETTE

225
00:13:45,041 --> 00:13:47,875
Dann nimmst du's raus.
Eins, zwei, drei, vier und fünf.

226
00:13:47,958 --> 00:13:48,833
Schublade zu.

227
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
-Verstanden?
-Ja.

228
00:13:50,833 --> 00:13:53,583
Es heißt, du hättest viel Erfahrung.
Wo warst du vorher?

229
00:13:53,666 --> 00:13:55,166
[Charlie] Oh, ich war überall.

230
00:13:55,708 --> 00:13:58,458
-Florians, Vance, Shawlands, St. Aloysius.
-Shawlands.

231
00:13:58,541 --> 00:14:00,875
-Eine ehemalige Kollegin arbeitet dort.
-Ja?

232
00:14:00,958 --> 00:14:02,500
-Lori.
-Lori Lucas?

233
00:14:02,583 --> 00:14:05,000
-Ja.
-Wir arbeiteten zusammen. Sie ist toll.

234
00:14:05,083 --> 00:14:06,583
Eine tolle Pflegerin.

235
00:14:06,666 --> 00:14:08,708
Ich hab ewig nichts von ihr gehört.

236
00:14:08,791 --> 00:14:10,916
[lacht] Wir nannten sie immer Powerriegel.

237
00:14:11,000 --> 00:14:13,500
Echt? Oh mein Gott, das ist ja lustig.

238
00:14:13,583 --> 00:14:14,500
[Amy lacht]

239
00:14:14,583 --> 00:14:16,958
Wenn ich sie sehe,
spreche ich sie darauf an.

240
00:14:17,041 --> 00:14:19,083
Bloß nicht. Von mir hast du's nicht, ok?

241
00:14:19,166 --> 00:14:21,375
[lacht] Wen hast du heute Nacht?

242
00:14:23,708 --> 00:14:25,500
Die haben mir einen Zettel gegeben.

243
00:14:26,125 --> 00:14:28,875
Ich hab 311, Stevens.

244
00:14:28,958 --> 00:14:30,416
310, Martínez.

245
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Kennst du ihre Vornamen?
Die stehen gar nicht an der Tür.

246
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
Wie ich. Mir sind Vornamen auch lieber.

247
00:14:36,583 --> 00:14:38,000
-Fangen wir bei Ana an.
-Ana.

248
00:14:38,083 --> 00:14:41,916
Sie kam in die Notaufnahme
mit allergischer Reaktion auf Amoxicillin.

249
00:14:42,000 --> 00:14:43,583
Das Zeug war für ihren Mann.

250
00:14:43,666 --> 00:14:47,166
Die Versicherung wird versuchen,
sie abzuzocken, wenn wir das zulassen.

251
00:14:47,666 --> 00:14:49,958
-Wie sieht die Haut aus?
-Löst sich gerade ab.

252
00:14:50,041 --> 00:14:52,875
-[Charlie] Darf sie schon trinken?
-Ja, seit heute.

253
00:14:52,958 --> 00:14:54,166
Ich stelle sie dir vor.

254
00:14:54,250 --> 00:14:56,041
Du musst dich gedulden.

255
00:14:56,583 --> 00:15:00,083
-[Amy] Na, ihr Turteltäubchen?
-[lacht] Turteltäubchen?

256
00:15:00,166 --> 00:15:01,625
-[Amy] Das ist für Sie.
-Hey.

257
00:15:03,500 --> 00:15:04,333
Bitte schön.

258
00:15:05,916 --> 00:15:07,041
[schlürft]

259
00:15:07,125 --> 00:15:08,000
[Ana ächzt]

260
00:15:08,083 --> 00:15:10,208
So was Gutes haben Sie noch nie getrunken.

261
00:15:10,291 --> 00:15:12,666
-[Charlie] Ja.
-[Amy] Hm? Noch ein bisschen.

262
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
[Ana ächzt]

263
00:15:14,583 --> 00:15:16,625
[Amy] Schlückchen für Schlückchen.

264
00:15:16,708 --> 00:15:19,083
-Darf ich Ihnen Charlie vorstellen?
-Hey.

265
00:15:19,166 --> 00:15:22,458
Er ist heute Nacht für Sie zuständig,
aber ich bin in der Nähe,

266
00:15:22,541 --> 00:15:24,500
wenn Sie mich brauchen, ok?

267
00:15:25,166 --> 00:15:27,458
-[Charlie] Geben Sie…
-Geht es Ihnen gut, Sam?

268
00:15:27,541 --> 00:15:30,416
-Zeigen Sie mir, wenn Sie genug haben.
-[Ana] Mhm.

269
00:15:30,500 --> 00:15:31,833
[schlürft]

270
00:15:31,916 --> 00:15:33,750
-[Ana ächzt]
-Ok. Brennt das?

271
00:15:33,833 --> 00:15:35,458
-[Amy] Bis gleich.
-Brennt's? Ok.

272
00:15:35,541 --> 00:15:38,000
-Machen wir eine Pause, ok?
-[Ana] Mhm.

273
00:15:38,500 --> 00:15:39,625
Das ähm…

274
00:15:39,708 --> 00:15:42,166
Das waren bestimmt
ein paar harte Tage, oder?

275
00:15:42,250 --> 00:15:43,083
-[Sam] Ok.
-Ja.

276
00:15:43,583 --> 00:15:46,500
Ok, also wenn ihr was braucht,
drückt auf den Knopf.

277
00:15:46,583 --> 00:15:50,291
Jederzeit, ich bin hier.
Ja, ich bin heute Nacht eure Amy.

278
00:15:50,375 --> 00:15:52,000
[Sam und Ana kichern]

279
00:15:52,083 --> 00:15:54,083
[Maschine piept und surrt]

280
00:15:54,833 --> 00:15:55,666
[Frau stöhnt]

281
00:15:57,833 --> 00:15:58,666
-[klopft]
-Hey.

282
00:15:58,750 --> 00:15:59,625
Hey.

283
00:15:59,708 --> 00:16:00,833
Meine sind versorgt.

284
00:16:00,916 --> 00:16:04,000
Ich wollte kurz in die Cafeteria
was zu essen holen.

285
00:16:04,083 --> 00:16:05,458
-Willst du auch was?
-Sorry.

286
00:16:06,166 --> 00:16:08,916
-Die Cafeteria schließt um 11.
-Ach, kein Problem.

287
00:16:09,000 --> 00:16:11,291
-Ich bin gar nicht so hungrig.
-Entschuldige.

288
00:16:11,375 --> 00:16:13,833
-Mal sehen, was der Automat ausspuckt.
-Warte mal.

289
00:16:13,916 --> 00:16:16,416
-Magst du Eier?
-Ah…

290
00:16:16,500 --> 00:16:20,916
Ich hab einen großen, fragwürdigen…
Eiersalat dabei, den ich lieber teile.

291
00:16:21,000 --> 00:16:23,875
-Geteiltes Leid ist halbes Leid.
-Nein, muss nicht sein.

292
00:16:23,958 --> 00:16:27,125
Nein, ich bringe ihn nachher mit,
wenn ich mit Holly fertig bin.

293
00:16:27,625 --> 00:16:28,916
-[Charlie] Wirklich?
-Ja.

294
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Ok. Danke.

295
00:16:34,583 --> 00:16:35,833
Die Croutons sind lecker.

296
00:16:35,916 --> 00:16:38,291
Hm. Du meinst wohl die matschigen Cracker.

297
00:16:38,375 --> 00:16:41,500
-[Charlie] Das sind Cracker?
-Die machen den Salat zur Delikatesse.

298
00:16:41,583 --> 00:16:43,583
-[Charlie lacht]
-Der ist von meiner Tochter.

299
00:16:43,666 --> 00:16:45,958
Sie kommt nach mir und kann nicht kochen.

300
00:16:46,041 --> 00:16:49,541
-Kann dein Mann kochen?
-Ich bin mit meinen zwei Mädchen allein.

301
00:16:49,625 --> 00:16:51,458
Oh, ich hab auch zwei Töchter.

302
00:16:52,458 --> 00:16:53,750
Vier und sieben.

303
00:16:54,916 --> 00:16:56,541
-Meine sind fünf und neun.
-Ja?

304
00:16:56,625 --> 00:16:57,541
Mhm.

305
00:16:59,791 --> 00:17:04,666
Sie wohnen jetzt aber bei ihrer Mutter
über sechs Stunden von hier entfernt.

306
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Deshalb bin ich wahrscheinlich auch hier.

307
00:17:11,333 --> 00:17:13,541
-Ich finde ihn total lecker.
-[Amy lacht]

308
00:17:14,500 --> 00:17:15,458
-Ok.
-[Piepsignal]

309
00:17:16,166 --> 00:17:17,041
-Ach. Oh.
-307.

310
00:17:17,125 --> 00:17:18,541
Ja, das ist Steven.

311
00:17:19,125 --> 00:17:21,541
Ich hab noch zirka eine Minute,
bevor er pinkelt.

312
00:17:21,625 --> 00:17:22,666
[Amy schmatzt]

313
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
Ich gehe schon.

314
00:17:25,833 --> 00:17:26,791
Echt? Danke.

315
00:17:26,875 --> 00:17:28,583
[Piepsignal geht weiter]

316
00:17:31,291 --> 00:17:34,875
[Charlie] Mr. Steven? Ich bin Charlie.
Amy kann im Moment nicht.

317
00:17:34,958 --> 00:17:37,333
-[Steven] Ok.
-[Charlie] Brauchen Sie die Bettpfanne?

318
00:17:37,416 --> 00:17:38,583
[Steven] Ah, ist ok.

319
00:17:40,625 --> 00:17:42,583
Nein, brauche ich nicht.

320
00:17:44,958 --> 00:17:47,083
-[seufzt]
-[Mädchen] Tu das nicht!

321
00:17:47,166 --> 00:17:50,083
[unverständlicher Dialog im Hintergrund]

322
00:17:50,166 --> 00:17:53,333
[Mädchen] So geh ich nicht raus!
Sie ist meine Freundin, Jackie!

323
00:17:53,416 --> 00:17:56,000
-[Jackie] Das fällt niemandem auf.
-[Mädchen] Doch!

324
00:17:56,083 --> 00:17:59,375
-[Jackie] Nein, glaub mir das.
-[Mädchen] Doch, das sieht jeder!

325
00:17:59,458 --> 00:18:01,625
-Warum muss ich die anziehen?
-[Amy] Hey.

326
00:18:01,708 --> 00:18:02,791
Die sind total kaputt!

327
00:18:02,875 --> 00:18:05,541
-[Amy] Was ist los?
-[Mädchen] Meine Schuhe sind kaputt!

328
00:18:05,625 --> 00:18:07,166
-Es war ein Gefallen.
-Jackie?

329
00:18:07,250 --> 00:18:10,041
-Gehst du zurück zu Maya?
-[Mädchen] Das war kein Gefallen!

330
00:18:10,125 --> 00:18:11,791
-[Amy] Sie ist drüben.
-Mache ich.

331
00:18:11,875 --> 00:18:13,166
Schrei sie nicht an!

332
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
-Sie hat die blöde Sohle angeklebt!
-Das ist nicht schlimm.

333
00:18:16,250 --> 00:18:18,041
-Die kratze ich ab.
-Wegen dir!

334
00:18:18,125 --> 00:18:21,166
-Das ist einfach, kein Problem.
-Auf dem anderen Schuh auch!

335
00:18:21,250 --> 00:18:22,291
Das kriege ich hin.

336
00:18:22,375 --> 00:18:23,833
Nein, kriegst du nicht hin!

337
00:18:23,916 --> 00:18:27,000
Beruhige dich, mein Schatz.
Sie wollte dir doch nur helfen.

338
00:18:27,083 --> 00:18:28,166
Nein!

339
00:18:28,250 --> 00:18:31,000
-Warte! Hey, ich versuch, was ich kann.
-Lass mich!

340
00:18:31,083 --> 00:18:32,250
Ich versuch alles.

341
00:18:32,333 --> 00:18:34,458
Dass du weniger hast als deine Freunde,
weiß ich.

342
00:18:34,541 --> 00:18:36,041
Ich hab gar nichts, nichts.

343
00:18:36,125 --> 00:18:38,125
-Ich hab nicht mal dich.
-Das tut mir…

344
00:18:45,416 --> 00:18:46,250
[Tür knallt zu]

345
00:18:47,041 --> 00:18:48,208
Oh. Fuck.

346
00:18:51,958 --> 00:18:52,875
[schnieft]

347
00:18:53,625 --> 00:18:55,458
[atmet tief durch die Nase ein]

348
00:18:56,458 --> 00:18:58,708
[atmet langsam durch den Mund aus]

349
00:19:00,791 --> 00:19:03,333
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]

350
00:19:06,500 --> 00:19:07,625
[Ana stöhnt leise]

351
00:19:21,916 --> 00:19:23,708
[atmet stoßweise]

352
00:19:31,875 --> 00:19:33,875
[düstere Musik]

353
00:19:43,041 --> 00:19:44,791
[flüstert unverständlich]

354
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
Das war zu viel.

355
00:19:49,458 --> 00:19:51,416
[atmet schwer]

356
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
[ächzt]

357
00:20:12,833 --> 00:20:14,000
[Charlie] Amy?

358
00:20:15,208 --> 00:20:16,166
Was ist? Alles ok?

359
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
[schnappt nach Luft]

360
00:20:18,625 --> 00:20:19,458
Alles gut.

361
00:20:32,375 --> 00:20:35,250
Ich werd hier so lange sitzen,
bis es dir besser geht, ok?

362
00:20:36,208 --> 00:20:37,625
Atmen wir zusammen?

363
00:20:38,250 --> 00:20:39,916
[Charlie atmet laut ein]

364
00:20:41,541 --> 00:20:42,583
[Charlie atmet aus]

365
00:20:42,666 --> 00:20:43,750
[Amy atmet aus]

366
00:20:45,083 --> 00:20:46,375
[Charlie atmet tief ein]

367
00:20:46,458 --> 00:20:47,708
[Amy atmet tief ein]

368
00:20:48,375 --> 00:20:50,083
[Charlie atmet langsam aus]

369
00:20:51,916 --> 00:20:53,291
[Amy atmet langsam aus]

370
00:20:56,250 --> 00:20:57,750
[beide atmen tief ein]

371
00:20:57,833 --> 00:20:59,083
Weiteratmen.

372
00:20:59,166 --> 00:21:00,416
[Amy atmet aus]

373
00:21:00,500 --> 00:21:01,916
[beide atmen tief ein]

374
00:21:02,875 --> 00:21:04,125
[Amys Stimme zittert]

375
00:21:05,125 --> 00:21:06,333
[stößt Luft aus]

376
00:21:06,416 --> 00:21:07,750
[japst]

377
00:21:08,750 --> 00:21:11,208
-[Charlie atmet aus]
-Kardiomyopathie.

378
00:21:12,708 --> 00:21:15,083
[Amy atmet schwer und röchelt]

379
00:21:15,166 --> 00:21:17,125
Blutblasen auf… auf meinem Herzen.

380
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
[atmet aus]

381
00:21:19,458 --> 00:21:21,250
Und warum arbeitest du dann?

382
00:21:22,666 --> 00:21:25,000
Ich… Ich hab keine Krankenversicherung.

383
00:21:26,791 --> 00:21:28,541
[Amy atmet schwer]

384
00:21:29,958 --> 00:21:33,625
-Hast du hier mit Kardiologen gesprochen?
-Nein. Bitte.

385
00:21:33,708 --> 00:21:36,250
[Amy japst] Sag es niemandem.

386
00:21:38,125 --> 00:21:39,125
Ich werde gefeuert.

387
00:21:39,208 --> 00:21:40,041
Ok.

388
00:21:41,375 --> 00:21:42,916
Kein Wort. Verlass dich drauf.

389
00:21:44,291 --> 00:21:45,541
-Ehrlich?
-Ja.

390
00:21:47,750 --> 00:21:50,791
Wie lange musst du noch arbeiten
bis zur Krankenversicherung?

391
00:21:52,291 --> 00:21:54,583
Vier Monate. [atmet aus]

392
00:21:54,666 --> 00:21:55,708
Ok.

393
00:21:56,708 --> 00:21:59,375
[Charlie atmet tief ein und aus]

394
00:22:04,916 --> 00:22:06,125
Ich kann dir helfen.

395
00:22:06,791 --> 00:22:08,250
[japst]

396
00:22:10,125 --> 00:22:12,166
-[Amy schluchzt]
-Komm schon.

397
00:22:16,125 --> 00:22:18,875
-Vier Monate schaffst du.
-[kichert angestrengt]

398
00:22:22,541 --> 00:22:25,541
-Gemeinsam stehen wir das durch.
-[atmet langsam aus]

399
00:22:27,166 --> 00:22:28,000
Ja?

400
00:22:29,916 --> 00:22:30,750
Ist dir kalt?

401
00:22:33,000 --> 00:22:33,833
Hier.

402
00:22:34,541 --> 00:22:36,666
[gefühlvolle, sphärische Musik]

403
00:22:54,750 --> 00:22:56,416
[Charlie spricht unverständlich]

404
00:23:04,500 --> 00:23:05,333
[Charlie] Ok.

405
00:23:13,583 --> 00:23:14,708
[zieht Handbremse]

406
00:23:15,416 --> 00:23:18,666
-[Türklinke wird betätigt]
-[Amy] Ich krieg die Tür nicht auf.

407
00:23:18,750 --> 00:23:21,083
-Hast du eine Kindersicherung?
-Raus hier.

408
00:23:21,166 --> 00:23:22,125
[lacht] Danke.

409
00:23:22,666 --> 00:23:23,500
[Amy lacht]

410
00:23:23,583 --> 00:23:26,458
-[Charlie] Das wird eine harte Nacht.
-Wie war's im Park?

411
00:23:27,375 --> 00:23:28,375
Sie hat abgesagt.

412
00:23:29,041 --> 00:23:30,375
-Nein.
-Ja.

413
00:23:30,458 --> 00:23:31,791
-Ach.
-Sie hat es verschoben.

414
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
-Ich wollte da die Mädchen schon abholen.
-Ja.

415
00:23:34,708 --> 00:23:37,666
-Ich habe nichts anderes von ihr erwartet.
-Oh, warte kurz.

416
00:23:38,166 --> 00:23:41,375
-Hey, was ist los? Wo ist Sonya?
-[Charlie] Wen haben wir hier?

417
00:23:41,458 --> 00:23:45,583
Irgendeine Familiengeschichte.
Deswegen mache ich heute die Übergabe.

418
00:23:46,083 --> 00:23:48,250
-Äh… 310…
-Ja?

419
00:23:48,833 --> 00:23:51,708
…ist verstorben,
genau beim Schichtwechsel.

420
00:23:52,541 --> 00:23:54,708
-Ana?
-[Viv] Ja, Mrs. Martínez.

421
00:23:55,291 --> 00:23:57,625
Frag nicht.
Keine Ahnung, was passiert ist.

422
00:23:57,708 --> 00:24:00,458
Der Ehemann weiß Bescheid.
Er ist auf dem Weg.

423
00:24:01,250 --> 00:24:03,458
-309.
-Ana ist tot.

424
00:24:03,541 --> 00:24:06,875
[Viv] Er wurde gegen Mittag
auf die Seite gelegt und wurde intubiert.

425
00:24:06,958 --> 00:24:08,666
Aufwachzeit zirka 8 Uhr.

426
00:24:09,625 --> 00:24:11,875
[ominöse Musik]

427
00:24:17,000 --> 00:24:19,125
[Amy] Die haben sie einfach liegen lassen.

428
00:24:23,041 --> 00:24:26,375
Meine Mutter starb im Krankenhaus.
Da war ich noch ganz klein.

429
00:24:26,458 --> 00:24:30,708
Als ich mich verabschieden wollte…
Na ja, erst haben sie die Leiche verloren.

430
00:24:31,666 --> 00:24:34,708
-Nein.
-Ja. Sehr skurril. Nur für einige Stunden.

431
00:24:34,791 --> 00:24:37,291
Aber als sie dann gefunden wurde, war…

432
00:24:37,375 --> 00:24:42,375
Sie war…
halb aufgedeckt, nackt, entwürdigt.

433
00:24:43,666 --> 00:24:46,833
Dieses Bild hat sich eingebrannt.
Ich konnte es nie vergessen.

434
00:24:47,333 --> 00:24:48,666
Oh Charlie.

435
00:24:48,750 --> 00:24:53,375
Deswegen… ist das hier für mich
der wichtigste Teil.

436
00:24:55,375 --> 00:24:56,708
Ein würdevoller Abschied.

437
00:25:00,333 --> 00:25:02,125
Mr. Martínez wartet draußen.

438
00:25:03,291 --> 00:25:05,458
Er würde gern mit dir sprechen, Amy.

439
00:25:08,833 --> 00:25:10,791
-Geh ruhig.
-Ja?

440
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
-[Charlie] Ich mach das.
-Ok.

441
00:25:15,041 --> 00:25:17,500
[melancholische, sphärische Musik]

442
00:25:19,958 --> 00:25:21,708
[Schritte nähern sich]

443
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
[Musik läuft weiter]

444
00:25:59,666 --> 00:26:01,666
[unhörbarer Dialog]

445
00:26:11,958 --> 00:26:13,583
[Flüssigkeit tropft ab]

446
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
[Mann 1] Ok, was kommt auf uns zu?

447
00:26:54,000 --> 00:26:54,916
[Mann 2] Mal sehen.

448
00:26:55,000 --> 00:26:58,833
Zweifelhafter Sterbefall
von Mrs. Martínez Ana.

449
00:26:58,916 --> 00:27:03,291
Sie kam mit einer allergischen Reaktion
auf Amoxicillin in die Notaufnahme.

450
00:27:04,333 --> 00:27:06,833
Gut, unvorhersehbare Reaktion
auf ein Antibiotikum.

451
00:27:06,916 --> 00:27:08,500
-Und weiter?
-Wissen sie nicht.

452
00:27:08,583 --> 00:27:10,666
-Die kennen die Todesursache nicht?
-Nein.

453
00:27:10,750 --> 00:27:12,166
[Funkspruch] <i>Wagen 14…</i>

454
00:27:12,250 --> 00:27:14,708
-Wie alt war sie denn?
-77.

455
00:27:16,708 --> 00:27:18,000
77.

456
00:27:18,958 --> 00:27:20,458
Was wollen die denn von uns?

457
00:27:21,375 --> 00:27:24,541
-[Autotür geht zu]
-[Sirenen heulen in der Ferne]

458
00:27:27,333 --> 00:27:28,958
[Frau] Der Konferenzraum ist da.

459
00:27:31,041 --> 00:27:33,916
[Frau 2] Detective Braun,
Detective Baldwin, willkommen.

460
00:27:34,000 --> 00:27:36,083
Ich bin Linda Garran, Risikomanagement.

461
00:27:36,166 --> 00:27:37,791
Unser Anwalt, Duncan Beattie.

462
00:27:38,375 --> 00:27:39,333
Unser Vorstand.

463
00:27:40,583 --> 00:27:43,500
Malcolm Burrel vom Stadtrat
kennen Sie ja bestimmt.

464
00:27:43,583 --> 00:27:46,833
Ich bin ein Unterstützer der Polizei
und der Staatsanwaltschaft.

465
00:27:46,916 --> 00:27:49,166
Ah. Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.

466
00:27:50,875 --> 00:27:53,083
Na gut. Dann legen wir mal los.

467
00:27:54,458 --> 00:27:56,125
Hier gab es einen Todesfall, ja?

468
00:27:56,208 --> 00:27:59,541
Auf unerklärliche Weise
ist bei uns eine Patientin verstorben.

469
00:28:00,333 --> 00:28:02,291
Ok. Und wieso unerklärlich?

470
00:28:02,791 --> 00:28:04,875
Nun, laut Bericht der Fachleute

471
00:28:04,958 --> 00:28:09,125
handelt es sich um eine unübliche
negative Reaktion auf Medikamente.

472
00:28:10,000 --> 00:28:13,791
Jedoch gibt es keine Anhaltspunkte,
die von einem Vorsatz ausgehen könnten.

473
00:28:13,875 --> 00:28:14,791
Warum sind wir hier?

474
00:28:14,875 --> 00:28:17,458
Für uns ist das
keine polizeiliche Angelegenheit.

475
00:28:17,541 --> 00:28:20,375
Wir halten uns nur an die Vorschriften
der Gesundheitsbehörde.

476
00:28:20,458 --> 00:28:22,375
Und welche Medikamente?

477
00:28:24,000 --> 00:28:24,958
Äh…

478
00:28:25,041 --> 00:28:27,583
-Sind alle aufgelistet.
-[Baldwin] Danke.

479
00:28:32,583 --> 00:28:34,500
Ein äußerst kompliziertes Dokument.

480
00:28:36,375 --> 00:28:37,708
Ich versuch mein Glück.

481
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
[Baldwin blättert]

482
00:28:40,250 --> 00:28:42,375
Nun, wenn Sie die Seite 3 aufschlagen,

483
00:28:42,458 --> 00:28:44,666
stoßen Sie
auf die abnormalen Laborergebnisse

484
00:28:44,750 --> 00:28:47,291
und lebensbedrohlichen Symptome
der Patientin 1.

485
00:28:47,375 --> 00:28:50,250
[seufzt]
Die Leiche von Mrs. Martínez ist wo?

486
00:28:50,333 --> 00:28:52,375
Äh… Für die Familie freigegeben.

487
00:28:53,541 --> 00:28:55,166
Haben die Klage eingereicht?

488
00:28:55,833 --> 00:28:59,083
Die Familie ist sich wohl nicht
über die ungewöhnlichen Umstände

489
00:28:59,166 --> 00:29:01,625
des Ablebens von Patientin 1 im Klaren.

490
00:29:03,041 --> 00:29:05,333
Werden hier Todesursachen
nicht offengelegt?

491
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Ähm…

492
00:29:07,875 --> 00:29:12,166
Für einen reibungslosen Ablauf
hat sich Parkfield juristisch abgesichert,

493
00:29:12,250 --> 00:29:14,000
bevor die Familie kontaktiert wird.

494
00:29:14,083 --> 00:29:17,333
Ok, aber wo ist ihre Leiche jetzt?
Wie kommen wir an sie ran?

495
00:29:17,958 --> 00:29:20,750
Soweit wir wissen,
ließ die Familie sie krematieren.

496
00:29:23,291 --> 00:29:24,583
Wann ist sie verstorben?

497
00:29:25,875 --> 00:29:26,875
Vor sieben Wochen.

498
00:29:28,750 --> 00:29:31,208
Wir haben
interne Ermittlungen durchgeführt.

499
00:29:31,291 --> 00:29:32,958
Daher die Verzögerung.

500
00:29:40,958 --> 00:29:42,041
Ok.

501
00:29:42,625 --> 00:29:44,750
Natürlich haben wir
an das gesamte Personal

502
00:29:44,833 --> 00:29:46,833
der Intensivstation einige Fragen.

503
00:29:48,000 --> 00:29:49,416
Platz da! Platz da!

504
00:29:49,500 --> 00:29:52,791
Ich bin
eine wichtige Person in dieser Stadt,

505
00:29:52,875 --> 00:29:55,791
wenn nicht sogar die wichtigste Person
in dieser Stadt.

506
00:29:55,875 --> 00:30:00,416
Eigentlich sogar der wichtigste Mensch,
westlich des Pecos.

507
00:30:00,500 --> 00:30:02,375
[Charlie und Maya] Wo immer das ist.

508
00:30:02,458 --> 00:30:04,666
Ich bin der Bürgermeister
von Hundrum Falls.

509
00:30:04,750 --> 00:30:08,750
-[Charlie] "Und was machen Sie jetzt?"
-Nichts. Ich bin der Bürgermeister.

510
00:30:08,833 --> 00:30:12,166
[kichert] "Doch Sie sollten
dringend was unternehmen.

511
00:30:12,250 --> 00:30:15,041
Das mag vielleicht
ein Kuhkaff ohne Kuh sein,

512
00:30:15,125 --> 00:30:17,125
aber es wird von Aliens überfallen."

513
00:30:17,208 --> 00:30:20,166
Das steht alles in meinem Buch
<i>Bürgermeister für Anfänger.</i>

514
00:30:21,250 --> 00:30:23,583
Erstens,
man darf eine schicke Kette tragen.

515
00:30:23,666 --> 00:30:27,791
Zweitens, man wird in einem großen Auto
mit eigenem Chauffeur rumgefahren.

516
00:30:27,875 --> 00:30:30,041
Drittens… [seufzt]

517
00:30:34,416 --> 00:30:36,625
[imitieren Ess- und Kaulaute]

518
00:30:37,166 --> 00:30:38,375
Essen. Hier.

519
00:30:40,125 --> 00:30:41,208
[seufzt]

520
00:30:42,791 --> 00:30:45,166
Essen und Trinken ist umsonst. [stöhnt]

521
00:30:45,250 --> 00:30:48,000
-Ich werd die Rolle nie kriegen.
-Gib nicht auf, Schatz.

522
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Doch. Du bist großartig.

523
00:30:49,416 --> 00:30:52,666
Nein. Und unser Lehrer hat gesagt,
ich muss einen Anzug tragen.

524
00:30:52,750 --> 00:30:54,083
Und einen Schnurrbart.

525
00:30:54,166 --> 00:30:56,958
Ich soll ein Mann sein,
weil ich Bürgermeister bin.

526
00:30:57,041 --> 00:31:00,291
-Er meinte, Mädchen können das nicht.
-Es gibt Bürgermeisterinnen.

527
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
Das sagte ich auch.

528
00:31:01,541 --> 00:31:05,416
Es geht um eine Alien-Invasion,
aber eine Bürgermeisterin ist zu schräg.

529
00:31:05,500 --> 00:31:07,250
-So ein doofer Lehrer.
-[kichert]

530
00:31:07,333 --> 00:31:08,833
-[Jackie] Ich bin da!
-[Amy] Hey!

531
00:31:08,916 --> 00:31:11,416
-[Maya] Jackie!
-Nein! Ihr dürft noch nicht gehen.

532
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
[Amy] Tut mir leid.

533
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
-[Jackie] Süße, trödel nicht.
-Komm her.

534
00:31:15,375 --> 00:31:17,583
-[Jackie] Los.
-[Maya] Mami, ich hab Durst!

535
00:31:17,666 --> 00:31:18,875
Gib mir deine Hände.

536
00:31:20,000 --> 00:31:21,208
Und sprich mir nach.

537
00:31:22,625 --> 00:31:24,958
Ich bin die beste Bürgermeisterin.

538
00:31:25,041 --> 00:31:26,791
Ich bin die beste Bürgermeisterin.

539
00:31:26,875 --> 00:31:28,916
Ich bin die beste Bürgermeisterin.

540
00:31:29,000 --> 00:31:32,250
-Ich bin die beste Bürgermeisterin.
-Ich bin die beste Bürgermeisterin.

541
00:31:32,333 --> 00:31:35,125
-Ich bin die beste Bürgermeisterin.
-Ich bin die Beste!

542
00:31:35,208 --> 00:31:36,291
Das machst du locker.

543
00:31:36,958 --> 00:31:38,416
Milch und zwei Zucker.

544
00:31:40,833 --> 00:31:42,833
Haben wir schon
ihre internen Ermittlungen?

545
00:31:42,916 --> 00:31:47,083
Nein, die brauchen wohl noch eine Weile,
um alle relevanten Unterlagen zu sammeln.

546
00:31:47,166 --> 00:31:49,375
Die fangen nach sieben Wochen
erst damit an?

547
00:31:49,458 --> 00:31:50,416
So sieht's aus.

548
00:31:53,708 --> 00:31:57,541
Soll ich mal die Mitarbeiter
unter die Lupe nehmen?

549
00:31:57,625 --> 00:31:58,666
Schon erledigt.

550
00:31:59,333 --> 00:32:03,875
Einer von denen hat eine Anzeige
wegen Hausfriedensbruch in Pennsylvania.

551
00:32:03,958 --> 00:32:06,333
-Echt? Wer?
-Eine Pflegekraft. Charles Cullen.

552
00:32:06,416 --> 00:32:08,208
C-U-L-L-E-N.

553
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Hm. Wann?

554
00:32:09,375 --> 00:32:11,458
Äh… Vor acht Jahren.

555
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
-In welchem District von Pennsylvania?
-Palmer.

556
00:32:14,333 --> 00:32:17,041
-[Wählton erklingt]
-[Wähltasten klicken]

557
00:32:17,541 --> 00:32:19,875
-[Freizeichen]
-[Frau] <i>Polizeilicher Erkennungsdienst.</i>

558
00:32:19,958 --> 00:32:24,083
Hier ist Detective Braun, Mordkommission
der Staatsanwaltschaft in New Jersey.

559
00:32:24,166 --> 00:32:27,208
Ich brauche Infos über einen Mann,
den ihr 95 festgenommen habt.

560
00:32:27,291 --> 00:32:29,291
Könnten Sie mir die Akte raussuchen?

561
00:32:29,375 --> 00:32:31,000
<i>Dann bräuchte ich mal den Namen.</i>

562
00:32:31,083 --> 00:32:34,041
-Charles Cullen.
-<i>Da ist ein Post-it auf der Akte.</i>

563
00:32:34,666 --> 00:32:37,416
Da ist ein Post-it auf der Akte.
Sie weiß nicht, warum.

564
00:32:37,500 --> 00:32:40,208
-Können Sie mir das buchstabieren?
<i>-Da steht Digoxin.</i>

565
00:32:40,291 --> 00:32:43,250
Digoxin? Was ist das?
Ein Medikament oder so was?

566
00:32:43,333 --> 00:32:45,166
-[unverständliche Antwort]
-[kichert]

567
00:32:46,833 --> 00:32:50,166
-Haben Sie noch was über ihn?
<i>-Einmal Hausfriedensbruch und…</i>

568
00:32:50,250 --> 00:32:51,083
Ok.

569
00:32:51,708 --> 00:32:54,500
95 wegen Hausfriedensbruch
und Belästigung verhaftet.

570
00:32:54,583 --> 00:32:57,750
Er schlitzte die Reifen einer Kollegin auf
nach deren Trennung.

571
00:32:57,833 --> 00:33:01,791
-[Frau spricht weiter]
-Bitte? Die Anklage wurde fallen gelassen?

572
00:33:01,875 --> 00:33:03,583
<i>-Ja.</i>
-Oh.

573
00:33:04,875 --> 00:33:06,125
Ok, vielen Dank.

574
00:33:06,208 --> 00:33:07,500
Wünsche ich Ihnen auch.

575
00:33:11,625 --> 00:33:12,875
Irgendwas ist da faul.

576
00:33:14,000 --> 00:33:16,708
Parkfield hat den Fall
erst nach zwei Monaten gemeldet.

577
00:33:16,791 --> 00:33:19,875
Interne Ermittlungen
wurden nicht freigegeben, teure Anwälte.

578
00:33:22,500 --> 00:33:23,333
Ok.

579
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Nun…

580
00:33:27,416 --> 00:33:29,958
Was gibt es für Gründe,
einen Tod zu vertuschen?

581
00:33:30,041 --> 00:33:31,541
Was ist das Motiv?

582
00:33:31,625 --> 00:33:33,083
Das ist ein Unternehmen.

583
00:33:33,166 --> 00:33:36,083
Bei so einer Scheiße geht's doch
immer nur ums Geld, oder?

584
00:33:37,875 --> 00:33:38,708
Ja.

585
00:33:43,833 --> 00:33:45,333
-[Rückkoppelung]
-[räuspert sich]

586
00:33:45,416 --> 00:33:49,625
Hallo. Essen sie ruhig weiter.
Ich will Sie gar nicht lange aufhalten.

587
00:33:50,541 --> 00:33:54,333
Wir wollen Sie darauf hinweisen,
dass es einen Zwischenfall gab,

588
00:33:54,416 --> 00:33:57,458
dem das Krankenhaus nachgeht,
und der Vorstand und ich

589
00:33:57,541 --> 00:34:00,750
befassen uns mit dem Vorfall
und mit allem, was dazugehört.

590
00:34:02,000 --> 00:34:04,458
Wir hielten es für das Beste,
Sie zu versammeln,

591
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
um Ihnen mitzuteilen,
dass die Polizei involviert ist.

592
00:34:07,583 --> 00:34:09,083
-Und es…
-Worum geht es hier?

593
00:34:09,166 --> 00:34:10,166
[Garran] Äh…

594
00:34:10,833 --> 00:34:13,958
Es geht um den Tod einer Patientin
auf der Intensivstation.

595
00:34:14,541 --> 00:34:18,208
Was ist daran verdächtig?
Ich meine, wenn die Polizei ermittelt…

596
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
Nur um das klarzustellen: Wir ermitteln
mit der Unterstützung der Polizei.

597
00:34:22,083 --> 00:34:24,583
-Weißt du, welche Patientin gemeint ist?
-Nein.

598
00:34:24,666 --> 00:34:28,250
[Garran] Aufgrund der Tatsache,
dass externe Untersuchungen stattfinden,

599
00:34:28,333 --> 00:34:31,458
wird sich Mr. Beattie, unser Anwalt,
nun mit ein paar Worten

600
00:34:31,541 --> 00:34:33,250
zu diesem Thema an Sie wenden.

601
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
Danke.

602
00:34:37,125 --> 00:34:41,041
Ja, von meiner Seite gilt hinzuzufügen,
dass ich mit jedem von Ihnen

603
00:34:41,125 --> 00:34:42,750
Einzelgespräche führen werde.

604
00:34:43,250 --> 00:34:46,708
Aber eine allgemeine Grundregel
muss vorweg erwähnt werden.

605
00:34:47,416 --> 00:34:51,916
Absolute Priorität hat in Zeiten
wie diesen die ärztliche Schweigepflicht.

606
00:34:52,000 --> 00:34:55,583
In Ihren Arbeitsverträgen ist
diese Verschwiegenheitsklausel aufgeführt.

607
00:34:55,666 --> 00:34:57,875
Wer ohne einen Vertreter
dieses Krankenhauses

608
00:34:57,958 --> 00:35:02,000
der Polizei Rede und Antwort steht,
begeht schweren Vertragsbruch.

609
00:35:02,083 --> 00:35:03,291
[Menge murmelt]

610
00:35:08,500 --> 00:35:12,416
[Garran räuspert sich] Kurz gesagt,
sind Mr. Beatty und ich immer für Sie da.

611
00:35:12,916 --> 00:35:15,375
Wir werden bei jeder
Ihrer Befragungen dabei sein,

612
00:35:15,458 --> 00:35:17,208
weil uns Ihr Wohl am Herzen liegt.

613
00:35:18,166 --> 00:35:20,791
Ihr könnt fragen, was ihr wollt,
aber sie ist dabei.

614
00:35:22,208 --> 00:35:24,625
Nein, so läuft das nicht. Auf keinen Fall.

615
00:35:24,708 --> 00:35:27,208
Sie ist Risikomanagerin.
Sie muss dabei sein.

616
00:35:27,291 --> 00:35:29,458
Die sagen nichts, wenn die Chefin zuhört.

617
00:35:29,541 --> 00:35:32,958
Wir wissen nicht, was passiert ist.
Wir haben nicht mal eine Leiche.

618
00:35:33,458 --> 00:35:36,500
Die haben zwei Bedingungen gestellt.
Sie muss anwesend sein.

619
00:35:36,583 --> 00:35:39,125
Es darf nicht
über Medikamente gesprochen werden.

620
00:35:39,208 --> 00:35:42,833
Ich kann die Bedingungen ja verstehen,
aber warum haben Sie die bewilligt?

621
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
Sie sind doch hier der Staatsanwalt.

622
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
So wie ich das sehe, werden wir
bei unseren Ermittlungen voll unterstützt.

623
00:35:50,916 --> 00:35:53,041
Unterstützt mit einigen lausigen Blättern?

624
00:35:53,125 --> 00:35:56,333
Mir wurde zugesagt,
morgen sind alle nötigen Dokumente da.

625
00:35:56,416 --> 00:35:58,333
Das ist erledigt. Was haben Sie?

626
00:35:59,916 --> 00:36:00,833
[Baldwin] Kurze Frage.

627
00:36:01,416 --> 00:36:04,541
Erst führt Parkfield
interne Ermittlungen durch,

628
00:36:04,625 --> 00:36:06,333
sieben Wochen lang, ohne Ergebnis,

629
00:36:06,416 --> 00:36:10,125
und jetzt will sie dabei sein,
obwohl die nichts zu verstecken haben?

630
00:36:12,291 --> 00:36:13,458
Sorgfaltspflicht.

631
00:36:16,416 --> 00:36:17,500
Ich beende das hier.

632
00:36:17,583 --> 00:36:18,708
Sie ist dabei.

633
00:36:19,625 --> 00:36:20,458
Fertig.

634
00:36:23,250 --> 00:36:24,375
[Baldwin seufzt]

635
00:36:27,375 --> 00:36:28,500
[Tür geht auf]

636
00:36:30,125 --> 00:36:31,125
Hi, Amy.

637
00:36:31,208 --> 00:36:32,583
Hi. [räuspert sich]

638
00:36:33,958 --> 00:36:35,416
[Garran] Amy Loughren.

639
00:36:35,500 --> 00:36:38,166
-Das ist Officer Braun, Officer Baldwin.
-Freut mich.

640
00:36:38,250 --> 00:36:41,666
-Wozu brauchen Sie mich?
-Nur ein paar informelle Fragen.

641
00:36:41,750 --> 00:36:44,541
Sie befragen alle Mitarbeiter
von der Intensivstation.

642
00:36:45,791 --> 00:36:46,625
[Amy] Ok.

643
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
[Braun seufzt]

644
00:36:52,083 --> 00:36:54,416
Erinnern Sie sich an Ana Martínez?

645
00:36:57,000 --> 00:36:59,333
Ja. Ana war meine Patientin.

646
00:36:59,416 --> 00:37:03,750
Bringen Sie mit diesem Vorfall
irgendwas Ungewöhnliches in Verbindung?

647
00:37:04,416 --> 00:37:05,500
Wieso?

648
00:37:05,583 --> 00:37:07,750
[Braun] Na ja. Sie ist gestorben.

649
00:37:07,833 --> 00:37:11,041
Ja. Das war traurig, unerwartet.

650
00:37:11,708 --> 00:37:12,541
Ach ja?

651
00:37:12,625 --> 00:37:15,791
Wir haben einige Todesfälle
auf unserer Station, aber…

652
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
[stutzt] Ihrer war so plötzlich.

653
00:37:17,708 --> 00:37:18,666
[Klopfen an Tür]

654
00:37:18,750 --> 00:37:19,833
[Tür geht auf]

655
00:37:19,916 --> 00:37:22,916
Ich möchte nicht stören,
aber könnte ich Sie kurz sprechen?

656
00:37:24,625 --> 00:37:27,500
Entschuldigen Sie mich.
Ich bin gleich wieder da.

657
00:37:28,291 --> 00:37:31,625
Ich wollte nicht unterbrochen werden.
Ich hoffe, es ist wichtig.

658
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
[Schritte entfernen sich]

659
00:37:38,916 --> 00:37:41,125
[Baldwin] Sehen Sie hier Unstimmigkeiten?

660
00:37:47,833 --> 00:37:48,666
M-m.

661
00:37:52,375 --> 00:37:55,833
Obwohl… ihre Glukose. Die ist, äh…

662
00:37:57,708 --> 00:38:02,625
Ja, der Blutzucker weicht ab.
Da sind keine C-Peptide.

663
00:38:02,708 --> 00:38:04,083
-Komisch.
-Was bedeutet das?

664
00:38:04,166 --> 00:38:06,833
[Amy] Das bedeutet,
dass das Insulin in ihrem System

665
00:38:06,916 --> 00:38:10,041
nicht von ihrem Körper produziert wurde,
es wurde verabreicht.

666
00:38:10,583 --> 00:38:12,791
Und das ist für Sie hieraus erkennbar?

667
00:38:12,875 --> 00:38:17,500
Na ja, es steht nicht auf der Liste,
und sie war keine Diabetikerin.

668
00:38:17,583 --> 00:38:20,291
Also wäre das Insulin
ein zweifacher Medikationsfehler,

669
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
was sehr selten ist, das ist…

670
00:38:22,166 --> 00:38:24,083
Ein zweifacher Medikationsfehler
ist selten?

671
00:38:24,166 --> 00:38:25,333
Ja.

672
00:38:27,083 --> 00:38:28,291
Ist sie daran gestorben?

673
00:38:28,875 --> 00:38:29,708
Ganz sicher.

674
00:38:29,791 --> 00:38:31,375
[Schritte nähern sich]

675
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
[Garran] Entschuldigung.

676
00:38:36,500 --> 00:38:38,291
-[Tür geht zu]
-[Garran] Wo waren wir?

677
00:38:38,375 --> 00:38:39,250
Äh… Mal sehen.

678
00:38:39,333 --> 00:38:43,666
Ach ja. Können Sie uns etwas
über Ihre Kollegen sagen?

679
00:38:43,750 --> 00:38:46,916
Eine Frage über einen Kollegen
wird ja wohl erlaubt sein?

680
00:38:47,000 --> 00:38:48,583
-Natürlich.
-[Braun] Schön.

681
00:38:48,666 --> 00:38:50,791
[Baldwin] Ihr Kollege ist Charlie Cullen.

682
00:38:52,291 --> 00:38:54,708
-[Amy] Ja.
-Könnte er involviert sein?

683
00:38:55,291 --> 00:38:57,250
Sie ziehen voreilige Schlüsse, Officer.

684
00:38:57,833 --> 00:39:00,375
Er war nicht da.
Ana starb während der Tagesschicht.

685
00:39:00,458 --> 00:39:02,250
Charlie und ich arbeiten nachts.

686
00:39:02,333 --> 00:39:06,625
Wir haben keinen Grund zur Annahme,
dass es kein Unfall gewesen sein könnte.

687
00:39:06,708 --> 00:39:07,541
Danke, Amy.

688
00:39:09,791 --> 00:39:12,500
Ich kenne Charlie gut.
Wir haben jede Schicht zusammen.

689
00:39:12,583 --> 00:39:16,250
Er ist ein sehr guter Pfleger.
So ein Fehler passiert ihm nicht.

690
00:39:16,333 --> 00:39:18,291
-[Garran] Danke, Amy.
-[Tür geht auf]

691
00:39:22,166 --> 00:39:25,916
-Wo bleiben die internen Untersuchungen?
-Wir überprüfen das Ganze noch.

692
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
Ach, das müssen Sie nicht.
Wir nehmen's so, wie es ist.

693
00:39:31,208 --> 00:39:34,083
Das Team wird Ihnen morgen
das Material zuschicken.

694
00:39:34,166 --> 00:39:36,500
Aber ich hoffe,
Sie können berücksichtigen,

695
00:39:37,041 --> 00:39:39,166
dass es
sieben verdammt harte Wochen waren.

696
00:39:39,250 --> 00:39:42,291
Acht. Inzwischen sind's acht Wochen.

697
00:39:42,375 --> 00:39:45,000
[Frau] Jack Ivins, 1973. 30 Jahre alt.

698
00:39:45,083 --> 00:39:48,458
Erholt sich von einer Gallenblasen-OP,
die am Donnerstag stattfand.

699
00:39:48,541 --> 00:39:50,916
-Es ist nicht nachvollziehbar.
-[schnelles Piepen]

700
00:39:51,000 --> 00:39:54,166
-[Frau 2] Epi bereithalten.
-[Frau] Weiteren Schock vorbereiten.

701
00:39:54,250 --> 00:39:55,500
150 Joule.

702
00:39:56,375 --> 00:39:57,875
-Alle zur Seite.
-[Mann] Lädt.

703
00:39:57,958 --> 00:39:59,583
-[Frau] Schocken.
-[Mann] Zurück!

704
00:39:59,666 --> 00:40:01,958
[Frau]
Schock! Herzdruckmassage fortsetzen.

705
00:40:02,041 --> 00:40:02,875
[Piepen]

706
00:40:02,958 --> 00:40:05,791
[Frau 2] Zwei und drei und vier
und fünf und sechs und…

707
00:40:05,875 --> 00:40:09,125
-[Frau] Druckmassage.
-[Frau 2] 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.

708
00:40:09,208 --> 00:40:12,291
-[Frau] Unterbrechen. Herzrhythmus messen.
-[Mann] Nichts.

709
00:40:12,375 --> 00:40:15,333
-[Frau] Defi fortführen. Herzmassage.
-[Frau 3] Mach weiter!

710
00:40:15,833 --> 00:40:21,333
-[Frau] 1 mg Epinephrin, intravenös.
-[Mann] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.

711
00:40:21,416 --> 00:40:24,083
[Frau]
Weiteren Schock vorbereiten. 200 Joule.

712
00:40:24,166 --> 00:40:26,291
-[Mann] 14, 15.
-[Frau 2] Epi bereithalten.

713
00:40:26,916 --> 00:40:28,625
-[Frau] Atmen Sie.
-[Mann] 5, 20.

714
00:40:28,708 --> 00:40:31,666
-[Frau] Herzdruckmassage fortsetzen.
-[Mann] Sagen Sie was.

715
00:40:31,750 --> 00:40:33,583
-[Amy stöhnt]
-[Frau] Epi einsatzbereit?

716
00:40:33,666 --> 00:40:37,375
-[Mann] Stopp. 30. 1, 2, 3, 4, 5.
-[Amy zählt stöhnend]

717
00:40:37,458 --> 00:40:39,500
-[Amy stöhnt auf]
-[Mann] Zur Seite.

718
00:40:40,083 --> 00:40:40,958
Alle zur Seite.

719
00:40:41,041 --> 00:40:42,208
[Defibrillator pocht]

720
00:40:42,291 --> 00:40:44,833
-[Frau] Wir verlieren ihn. Kein Puls.
-[Mann] Ja.

721
00:40:44,916 --> 00:40:49,000
-[anhaltender Piepton]
-[Frau 2] Zu wenig Druck. 1, 2, 3, 4, 5.

722
00:40:49,083 --> 00:40:50,916
-6, 7, 8, 9.
-[Frau] Herzmassage.

723
00:40:51,000 --> 00:40:53,833
-[Frau 2] 10, 11, 12, 13, 14, 15.
-[Piepton dröhnt]

724
00:40:53,916 --> 00:40:55,541
[Stimmengewirr]

725
00:40:55,625 --> 00:40:58,083
[Frau 2]
Holt den Arzt, schnell! Holt den Arzt!

726
00:40:58,166 --> 00:40:59,250
Wir verlieren ihn!

727
00:40:59,333 --> 00:41:01,875
-[Amy atmet schwer]
-[Frau 2] Schnell, kommen Sie!

728
00:41:01,958 --> 00:41:03,125
Oh nein! Oh nein!

729
00:41:03,208 --> 00:41:06,333
-[atmet ruckartig]
-[Frau 3] Hört nicht auf! Macht weiter!

730
00:41:06,416 --> 00:41:09,416
[Frau 2] Fünf, sechs, sieben, acht, neun.

731
00:41:09,500 --> 00:41:11,791
[Frau 3]
Kommt schon! Wir verlieren ihn! Los!

732
00:41:11,875 --> 00:41:13,958
Nein! Los, schnell! Macht schon!

733
00:41:17,458 --> 00:41:19,083
[Schritte nähern sich]

734
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
SICHERHEITSCODE

735
00:41:27,541 --> 00:41:29,625
1 TABLETTE
AKZEPTIEREN - ABBRECHEN

736
00:41:34,333 --> 00:41:35,458
[schließt Schublade]

737
00:41:36,166 --> 00:41:37,291
[Flüssigkeit rinnt]

738
00:41:39,458 --> 00:41:40,625
Das wird dir helfen.

739
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
[atmet aus]

740
00:42:09,958 --> 00:42:11,250
Die werfen dich raus.

741
00:42:15,250 --> 00:42:17,291
Es gibt da einen Trick bei PYXIS.

742
00:42:17,958 --> 00:42:21,375
Wenn du eine Anfrage spät genug abbrichst,
öffnet sie sich trotzdem.

743
00:42:22,708 --> 00:42:25,000
Das ist aber Diebstahl, Charlie.

744
00:42:25,083 --> 00:42:28,125
Amy, hör bitte auf, dir Sorgen zu machen.

745
00:42:28,208 --> 00:42:30,083
Wir stehen das zusammen durch.

746
00:42:35,791 --> 00:42:38,250
[ernste, sphärische Musik]

747
00:42:41,000 --> 00:42:42,333
[tippt auf Tastatur]

748
00:42:43,625 --> 00:42:44,791
[Tür geht auf]

749
00:42:46,708 --> 00:42:47,666
[Tür geht zu]

750
00:42:48,666 --> 00:42:50,583
Und? Was hat er gesagt?

751
00:43:00,000 --> 00:43:02,791
[Charlie] Er hat recht,
es führt kein Weg daran vorbei,

752
00:43:02,875 --> 00:43:03,916
es Alex zu sagen.

753
00:43:04,000 --> 00:43:06,458
Was ist, wenn was passiert,
und ich bin nicht da?

754
00:43:08,958 --> 00:43:12,166
Es darf nichts passieren.
Sie… haben nur mich.

755
00:43:12,250 --> 00:43:14,375
Und sie werden dich auch weiterhin haben.

756
00:43:14,458 --> 00:43:17,416
Schlag dir das aus dem Kopf.
Wie lange noch? Zwei Monate?

757
00:43:17,500 --> 00:43:18,708
Ich passe auf dich auf.

758
00:43:18,791 --> 00:43:22,208
Du wirst operiert und bleibst
bei deinen Töchtern. Das ist alles.

759
00:43:25,750 --> 00:43:26,875
Ok?

760
00:43:35,000 --> 00:43:36,416
Du musst es Alex sagen.

761
00:43:41,416 --> 00:43:43,291
[Vögel zwitschern]

762
00:43:43,375 --> 00:43:44,500
[Klappern]

763
00:43:51,416 --> 00:43:53,833
[Flugzeugmotoren-Geräusche]

764
00:44:01,291 --> 00:44:05,291
[Amy] Ich weiß, es klingt gruselig,
aber du musst keine Angst haben.

765
00:44:05,375 --> 00:44:08,166
[Charlie]
Jedes menschliche Herz hat Herzkammern.

766
00:44:08,250 --> 00:44:09,500
-Es sind zwei.
-Genau.

767
00:44:09,583 --> 00:44:12,666
Im Grunde sind das zwei Luftballons,
die sich mit Blut füllen.

768
00:44:12,750 --> 00:44:15,291
-Die pumpen das Blut durch den Körper.
-[Amy] Mhm.

769
00:44:16,375 --> 00:44:17,458
Und ähm…

770
00:44:18,458 --> 00:44:20,416
Meine sind, na ja, ein…

771
00:44:21,791 --> 00:44:24,500
…ein bisschen zu groß und auch ein…

772
00:44:25,208 --> 00:44:27,083
…bisschen zu dünn.

773
00:44:29,166 --> 00:44:32,250
[Amy seufzt] Aber ich werde wieder gesund.

774
00:44:32,333 --> 00:44:36,041
Ich habe Medikamente, und ich habe Ärzte,
die sich um mich kümmern.

775
00:44:36,125 --> 00:44:38,208
Und es wird mir bald besser gehen.

776
00:44:40,125 --> 00:44:43,083
Aber deine Mutter
braucht unsere Hilfe, Alex.

777
00:44:43,166 --> 00:44:49,125
Wenn sie zum Beispiel hinfällt
oder anfängt, komisches Zeug zu reden

778
00:44:49,208 --> 00:44:51,958
oder sie sich nicht aufwecken lässt,

779
00:44:52,041 --> 00:44:55,958
setzt du Maya vor den Fernseher,
rufst den Notarzt an und dann mich.

780
00:44:56,041 --> 00:44:58,416
Ja, aber das wird nicht passieren.

781
00:45:03,041 --> 00:45:05,291
Es wird alles gut.
Ich werde wieder gesund.

782
00:45:09,041 --> 00:45:11,125
Kann ich jetzt ein bisschen fernsehen?

783
00:45:15,291 --> 00:45:16,500
Na klar. [kichert]

784
00:45:20,041 --> 00:45:21,916
Falls du noch eine Frage hast, ich…

785
00:45:26,375 --> 00:45:28,083
[Braun] <i>Charles Cullen mit C.</i>

786
00:45:28,166 --> 00:45:29,791
C-U-L-L-E-N.

787
00:45:29,875 --> 00:45:32,875
[Mann] <i>Ich sehe mal nach.</i>
<i>Kann ein Momentchen dauern.</i>

788
00:45:33,458 --> 00:45:34,500
Super. Danke.

789
00:45:34,583 --> 00:45:37,541
[sanfte Warteschleifenmusik]

790
00:45:46,916 --> 00:45:48,041
[Musik verstummt]

791
00:45:48,125 --> 00:45:50,791
[Mann]<i> Ich muss schnell was</i>
<i>mit meinem Chef abklären.</i>

792
00:45:50,875 --> 00:45:51,708
Ok.

793
00:45:52,458 --> 00:45:53,291
Klar.

794
00:45:53,375 --> 00:45:56,125
[Warteschleifenmusik läuft weiter]

795
00:46:00,666 --> 00:46:01,958
[seufzt]

796
00:46:08,083 --> 00:46:09,000
[Mann 2] <i>Hallo?</i>

797
00:46:09,083 --> 00:46:12,208
Ja, hallo. Detective Braun.
Mit wem spreche ich?

798
00:46:12,291 --> 00:46:15,375
<i>Mark Rossi, Rechtsanwalt</i>
<i>der St.-Aloysius-Krankenhaus-Gruppe.</i>

799
00:46:15,916 --> 00:46:18,708
Mr. Rossi, hallo.
Ich hoffe, Sie können mir helfen.

800
00:46:18,791 --> 00:46:22,041
Ich brauche Informationen
über einen Ihrer ehemaligen Angestellten

801
00:46:22,125 --> 00:46:23,041
aus dem Jahr 96.

802
00:46:23,125 --> 00:46:24,458
<i>-Ok.</i>
-Charles Cullen.

803
00:46:24,541 --> 00:46:28,000
<i>Die Daten unserer Angestellten</i>
<i>werden höchst vertraulich behandelt.</i>

804
00:46:29,083 --> 00:46:32,625
Bestätigen Sie seine Beschäftigungsdauer.
Mehr will ich nicht.

805
00:46:32,708 --> 00:46:35,041
<i>Wir geben</i>
<i>alle sachdienlichen Auskünfte weiter,</i>

806
00:46:35,125 --> 00:46:37,083
<i>sobald wir eine Vorladung sehen.</i>

807
00:46:37,166 --> 00:46:40,416
-Ok, alles klar. Danke Ihnen vielmals.
<i>-Ich danke Ihnen.</i>

808
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
Die verarschen uns doch.

809
00:46:41,833 --> 00:46:44,875
Sobald die seinen Namen hören,
beißen die sich auf die Zunge.

810
00:46:46,208 --> 00:46:47,541
[Mann] Detective Baldwin?

811
00:46:48,875 --> 00:46:51,250
-[Baldwin] Ja.
-Ich hab was vom Parkfield Memorial.

812
00:46:51,333 --> 00:46:54,333
-[Baldwin] Die internen Untersuchungen.
-Noch unterschreiben.

813
00:46:54,416 --> 00:46:55,708
[Baldwin seufzt] Gut.

814
00:46:56,708 --> 00:46:59,541
-Soll ich Ihnen beim Tragen helfen?
-Ist ja nur das hier.

815
00:47:03,000 --> 00:47:04,041
Schönen Tag noch.

816
00:47:04,125 --> 00:47:05,583
[ominöse Musik]

817
00:47:17,708 --> 00:47:19,666
-Mrs. Garran.
-Detective Baldwin.

818
00:47:22,875 --> 00:47:27,583
-Oh. Danke, dass Sie sich Zeit nehmen.
-Wir wollen's bald hinter uns haben.

819
00:47:29,833 --> 00:47:34,000
Gut. Ich hab nur ein paar Fragen.
Das Pixie-Protokoll…

820
00:47:34,083 --> 00:47:36,333
-Wurde jede Medikamentenaus…
-PYXIS.

821
00:47:37,666 --> 00:47:38,625
Genau das.

822
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Ähm…

823
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
Das System erfasst

824
00:47:42,041 --> 00:47:44,166
jede Medikamentenausgabe
aller Mitarbeiter?

825
00:47:44,250 --> 00:47:45,500
Das ist korrekt.

826
00:47:46,000 --> 00:47:48,166
Ich hatte
auf das gesamte Protokoll gehofft,

827
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
denn das hier beinhaltet nur
das Zeitfenster um Anas Tod herum.

828
00:47:51,958 --> 00:47:55,458
Es wurde mir gesagt, die Daten
werden nur vier Wochen lang gespeichert.

829
00:47:56,125 --> 00:47:59,458
Während der Untersuchung
wurden doch sicherlich Backups erstellt?

830
00:47:59,541 --> 00:48:01,041
Ich glaube eher nicht, nein.

831
00:48:01,583 --> 00:48:05,166
Ich kann noch mal nachfragen,
aber alles, was wir haben, bekamen Sie.

832
00:48:06,291 --> 00:48:08,541
Das ist die Seite 9.

833
00:48:08,625 --> 00:48:12,166
Also müssen die Seiten eins bis acht
doch auch irgendwo sein.

834
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
Ähm… Ich lasse das überprüfen.

835
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Mrs. Garran, es scheint so,
als würden Sie Beweise zurückhalten.

836
00:48:23,750 --> 00:48:26,166
-Ich weiß nicht, wovon Sie…
-Sechs Seiten.

837
00:48:26,250 --> 00:48:27,375
Wo sind die anderen?

838
00:48:27,458 --> 00:48:28,750
Tut mir leid. Ich…

839
00:48:30,083 --> 00:48:33,083
-Ich hab jetzt ein Meeting.
-Halt. Ich bin noch nicht fertig.

840
00:48:33,166 --> 00:48:35,166
Ich lass Ihnen einen neuen Termin geben.

841
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Hinsetzen.

842
00:48:38,916 --> 00:48:41,541
-Wie bitte?
-[brüllt] Hinsetzen, verdammt noch mal!

843
00:48:50,583 --> 00:48:51,750
[ominöse Musik]

844
00:48:59,583 --> 00:49:01,250
Ich weiß genau, wie Sie ticken.

845
00:49:03,416 --> 00:49:04,500
[Tür geht auf]

846
00:49:05,416 --> 00:49:06,416
[Tür geht zu]

847
00:49:10,833 --> 00:49:12,416
[atmet langsam aus]

848
00:49:17,541 --> 00:49:19,666
-[Telefon klingelt]
-[Mann] Dann schlief sie.

849
00:49:19,750 --> 00:49:21,666
-[Amy] Hallo.
-[Frau] Hi.

850
00:49:22,666 --> 00:49:24,958
Ähm… Ich weiß,
hier dürfen Babys nicht rein.

851
00:49:25,041 --> 00:49:28,041
Aber ich hab niemanden gefunden,
der auf sie aufpasst.

852
00:49:29,916 --> 00:49:32,125
-Ist schon gut.
-[Mann] Danke.

853
00:49:32,833 --> 00:49:34,583
-[Amy] Wie heißt sie?
-Vanessa.

854
00:49:35,208 --> 00:49:38,250
-Stressie-Nessie.
-[kichert] Stressie-Nessie?

855
00:49:38,333 --> 00:49:39,375
[Frau] Aha.

856
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
Ja. Ich hab zwei Mädchen.
Ich weiß, wovon Sie reden.

857
00:49:43,083 --> 00:49:45,125
-[Frau] Mhm.
-[Amy] Wie alt ist sie?

858
00:49:45,208 --> 00:49:46,166
Sechs Monate.

859
00:49:46,250 --> 00:49:48,166
Oh. Und schläft sie schon durch?

860
00:49:48,250 --> 00:49:51,166
-[kichert] Nein.
-[Amy] Da kommen wohl die ersten Zähnchen.

861
00:49:51,250 --> 00:49:52,708
-[Frau] Oh ja.
-[Amy] Aha.

862
00:49:52,791 --> 00:49:54,125
[alle kichern]

863
00:49:54,208 --> 00:49:59,041
Hey. Miss Loughren? Es ist nicht dringend.
Aber es gibt einen Code Lila in der 300.

864
00:49:59,125 --> 00:50:00,708
[kichert] Ok.

865
00:50:02,125 --> 00:50:03,375
Code Lila? Was heißt das?

866
00:50:03,458 --> 00:50:05,833
Dass die Pizza da ist.
Wollen Sie ein Stück?

867
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
-[Frau] Oh.
-Ich sag nie Nein zu einer Pizza.

868
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Sie haben's gut.

869
00:50:11,791 --> 00:50:15,375
Sie dürfen ja auch, aber leider
muss Kelly heute noch darauf verzichten.

870
00:50:15,458 --> 00:50:18,583
-Schade.
-Aber Ihr Heilungsprozess verläuft rapide.

871
00:50:18,666 --> 00:50:21,625
Bald können Sie sich
mit Vanessa eine Pizza teilen.

872
00:50:21,708 --> 00:50:24,250
Sie hat am Telefon
15 Mal "Fick dich" gesagt.

873
00:50:24,333 --> 00:50:26,625
-15 Mal. [Charlie lacht]
-Oh mein Gott.

874
00:50:27,416 --> 00:50:28,583
So was sagt man nicht.

875
00:50:28,666 --> 00:50:30,750
Das Beste hab ich noch gar nicht erzählt.

876
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
Um zu verhindern,
dass ich meine Mädchen sehe,

877
00:50:34,000 --> 00:50:38,291
hat sie überall rumerzählt,
ich hätte ihren Hund immer wieder gequält.

878
00:50:40,083 --> 00:50:41,041
Ohne Scheiß.

879
00:50:41,125 --> 00:50:43,958
-[kichert] Das übertrifft alles, ehrlich.
-[Amy lacht]

880
00:50:44,041 --> 00:50:46,666
Wäre es nicht so traurig,
könnte man darüber lachen.

881
00:50:46,750 --> 00:50:50,416
-Tut mir echt leid.
-Nein, muss es nicht. Es ist meine Schuld.

882
00:50:50,500 --> 00:50:53,166
Ich hab mir die Irre ja geangelt.
[kichert]

883
00:50:53,250 --> 00:50:54,291
[kichert]

884
00:50:55,791 --> 00:50:58,208
[TV-Figur 1]
<i>Na ja, weißt du? Mir gefällt es so.</i>

885
00:50:58,291 --> 00:51:01,166
<i>Es geht zwar nicht gerade schnell.</i>

886
00:51:01,250 --> 00:51:03,583
-[Figur 2] <i>Klar.</i>
-[Figur 1]<i> Was hast du gesagt?</i>

887
00:51:03,666 --> 00:51:05,125
[Figur 2] <i>Nichts. Nichts.</i>

888
00:51:05,208 --> 00:51:08,166
-[Figur 1] <i>Du hast ein Wort gesagt.</i>
-[Figur 2] <i>Nein.</i>

889
00:51:08,250 --> 00:51:10,916
-[Amy seufzt]
-[Jackie] Ok, Kinder. Zwei Minuten.

890
00:51:11,000 --> 00:51:13,333
Ok, holst du mal
deinen Mantel und Rucksack?

891
00:51:13,416 --> 00:51:15,541
-Willst du einen Pferdeschwanz?
-[Alex] Ja.

892
00:51:19,750 --> 00:51:21,583
Du hast wunderschöne Haare.

893
00:51:23,750 --> 00:51:25,208
Können wir nicht hierbleiben?

894
00:51:25,291 --> 00:51:28,041
[Jackie] Die sind schmutzig.
Die müssen wir noch putzen.

895
00:51:28,125 --> 00:51:31,458
-[Maya] Ich will sie nicht putzen.
-[Jackie] Hab dich nicht so.

896
00:51:31,541 --> 00:51:33,041
Das wünsche ich mir auch.

897
00:51:47,208 --> 00:51:48,541
-Holst du deine Jacke?
-Ja.

898
00:51:48,625 --> 00:51:50,458
-[Amy] Hab dich lieb.
-Ich dich auch.

899
00:51:51,208 --> 00:51:54,250
[Fernsehprogramm läuft
im Hintergrund weiter]

900
00:51:57,125 --> 00:51:59,208
[Braun] Was ist da drin? Gibt's was Neues?

901
00:51:59,291 --> 00:52:00,125
Ähm…

902
00:52:01,333 --> 00:52:06,541
Ja, eine Liste mit allen Medikamenten,
die Ana Martínez verabreicht wurden.

903
00:52:06,625 --> 00:52:08,541
-Insulin?
-Ja, und noch eins.

904
00:52:08,625 --> 00:52:11,041
-Halt dich fest. Digoxin.
-[Telefon klingelt]

905
00:52:13,333 --> 00:52:14,416
-Digoxin.
-[Tür geht auf]

906
00:52:14,500 --> 00:52:15,375
[Mann] Baldwin!

907
00:52:16,833 --> 00:52:18,875
-Was fällt Ihnen ein?
-Scheiße.

908
00:52:19,458 --> 00:52:21,000
Sie haben sie angeschrien.

909
00:52:21,083 --> 00:52:23,416
Malcolm Burrell
vom Stadtrat hat angerufen.

910
00:52:23,958 --> 00:52:27,041
Danny wird sich auf jeden Fall
bei Mrs. Garran entschuldigen.

911
00:52:27,125 --> 00:52:28,333
Tja, zu spät.

912
00:52:28,875 --> 00:52:31,000
Sie beide haben im Krankenhaus Hausverbot.

913
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
Was?

914
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
Die können uns nicht zum Tatort
den Zutritt verweigern.

915
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
-[Mann] Tatort?
-Es war Mord.

916
00:52:37,166 --> 00:52:38,791
Was haben Sie für Beweise?

917
00:52:39,375 --> 00:52:41,458
Die Listen, und die Krankenschwester,

918
00:52:41,541 --> 00:52:44,375
die bestätigte,
dass dem Opfer Insulin verabreicht wurde.

919
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
Welches Opfer?

920
00:52:45,416 --> 00:52:46,666
Ana Martínez.

921
00:52:46,750 --> 00:52:49,583
Es gibt keine Autopsie. Und warum nicht?

922
00:52:49,666 --> 00:52:52,625
Weil Sie keine Leiche haben.
Sie wissen, wie das läuft.

923
00:52:53,458 --> 00:52:54,291
[seufzt]

924
00:52:59,750 --> 00:53:00,916
[Tür knallt zu]

925
00:53:02,416 --> 00:53:04,416
[Baldwin] Hausverbot im Krankenhaus?

926
00:53:06,250 --> 00:53:09,083
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]

927
00:53:11,458 --> 00:53:12,333
Hi, Kelly.

928
00:53:12,416 --> 00:53:14,500
Tom hat angerufen und nach Ihnen gefragt.

929
00:53:15,250 --> 00:53:18,958
Ich kann gar nicht glauben,
wie süß die kleine Vanessa ist.

930
00:53:20,625 --> 00:53:22,083
Wer ist Vanessa?

931
00:53:27,333 --> 00:53:28,958
[düstere Musik]

932
00:53:29,916 --> 00:53:31,875
[Amy] Kelly, wissen Sie, wo Sie sind?

933
00:53:34,208 --> 00:53:35,583
Können Sie mich hören?

934
00:53:35,666 --> 00:53:36,791
[ächzt]

935
00:53:36,875 --> 00:53:39,333
Ich bin im Krankenhaus.

936
00:53:39,416 --> 00:53:40,500
Und in welchem?

937
00:53:45,083 --> 00:53:46,083
[Kelly] Äh…

938
00:53:46,791 --> 00:53:47,625
Ok.

939
00:53:48,500 --> 00:53:49,875
Drücken Sie meine Hände.

940
00:53:51,208 --> 00:53:52,875
Na los, drücken Sie meine Hände.

941
00:53:52,958 --> 00:53:54,291
[Kelly atmet schwer]

942
00:53:55,166 --> 00:53:56,375
[Amy] Jetzt wird's hell.

943
00:54:04,500 --> 00:54:06,250
[leise] Ist Tom hier gewesen?

944
00:54:09,500 --> 00:54:10,916
Nein, er hat angerufen.

945
00:54:14,083 --> 00:54:17,625
-Tom, hier ist Amy aus dem Krankenhaus.
-[Tom] <i>Hey, Amy. Was gibt's?</i>

946
00:54:17,708 --> 00:54:19,541
Sie sollten unbedingt herkommen.

947
00:54:19,625 --> 00:54:21,875
Kellys Zustand
hat sich über Nacht verändert.

948
00:54:21,958 --> 00:54:23,875
[Tom spricht unverständlich]

949
00:54:26,125 --> 00:54:28,500
Je früher Sie es hierher schaffen,
desto besser.

950
00:54:28,583 --> 00:54:30,833
-[Tom] <i>Ja. Ich beeile mich.</i>
-Ok, ist gut.

951
00:54:30,916 --> 00:54:33,000
Ich war grade bei Beth. Sie schläft noch.

952
00:54:33,083 --> 00:54:36,375
-Und Jack hat die Ruftaste gedrückt und…
-Oh mein Gott.

953
00:54:36,875 --> 00:54:37,708
Was ist?

954
00:54:39,083 --> 00:54:41,750
-Sie hat Insulin im Blut.
-[schnelles Piepen]

955
00:54:41,833 --> 00:54:44,500
-[Alarm ertönt]
-[Maschinen piepen schnell]

956
00:54:45,666 --> 00:54:46,666
[Amy] Nein! Nein!

957
00:54:50,000 --> 00:54:52,625
[Lautsprecherdurchsage]
<i>Code Blau im Teil West.</i>

958
00:54:53,375 --> 00:54:57,166
<i>Code Blau im Teil West, Zimmer 302.</i>

959
00:54:58,208 --> 00:55:00,458
<i>Code Blau im Teil West.</i>

960
00:55:00,541 --> 00:55:02,291
<i>Zimmer 302.</i>

961
00:55:02,916 --> 00:55:04,875
<i>Code Blau im Teil West.</i>

962
00:55:04,958 --> 00:55:08,500
-[anhaltender Piepton]
-[düstere, dröhnende Musik]

963
00:55:11,291 --> 00:55:12,416
[Piepen verstummt]

964
00:55:20,500 --> 00:55:23,083
[gefühlvolle, sphärische Musik]

965
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
[unhörbarer Dialog]

966
00:55:51,916 --> 00:55:53,375
[atmet tief ein]

967
00:55:55,625 --> 00:55:56,750
[atmet aus]

968
00:56:08,625 --> 00:56:09,875
[schluchzt] Bitte.

969
00:56:13,541 --> 00:56:15,000
[Tom schnieft]

970
00:56:15,083 --> 00:56:17,333
[schluchzt] Oh mein Gott!

971
00:56:19,416 --> 00:56:20,541
[Vanessa quengelt]

972
00:56:20,625 --> 00:56:22,333
[Amy] Mhm. Ja.

973
00:56:23,041 --> 00:56:24,416
[Tom weint]

974
00:56:24,500 --> 00:56:25,791
[Tom] Oh mein Gott!

975
00:56:28,041 --> 00:56:30,458
[schluchzt] Oh! Nein, Kelly!

976
00:56:38,750 --> 00:56:41,250
-[Amy] Sch, sch, ist ja gut.
-[Vanessa quengelt]

977
00:56:41,333 --> 00:56:42,458
[Amy] Ist ja gut.

978
00:56:57,833 --> 00:56:59,833
[Vögel zwitschern]

979
00:57:06,708 --> 00:57:07,833
[Hund bellt]

980
00:57:18,416 --> 00:57:19,791
-Scheiße.
-[Autotür geht zu]

981
00:57:22,625 --> 00:57:23,458
Hallo.

982
00:57:23,541 --> 00:57:25,750
-Ich hoffe, wir stören Sie nicht.
-Oh.

983
00:57:29,000 --> 00:57:30,625
Amy, wir brauchen Ihre Hilfe.

984
00:57:30,708 --> 00:57:33,458
Tut mir leid.
Ich weiß nicht, wie das passieren konnte.

985
00:57:34,291 --> 00:57:35,125
Was denn?

986
00:57:35,833 --> 00:57:38,125
Kelly Anderson. Ich… Ich meine…

987
00:57:39,166 --> 00:57:40,708
Wer ist Kelly Anderson?

988
00:57:41,625 --> 00:57:43,500
[Baldwin] Gibt es ein weiteres Opfer?

989
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
Noch ein Medikationsfehler?

990
00:57:48,791 --> 00:57:50,458
War Cullen bei Kelly Anderson?

991
00:57:51,625 --> 00:57:53,166
Charlie hat nichts damit zu tun.

992
00:57:53,250 --> 00:57:55,208
-Wie gut kennen Sie ihn?
-Ziemlich gut.

993
00:57:55,291 --> 00:57:56,250
[Baldwin] Wirklich?

994
00:57:57,416 --> 00:57:59,750
Wussten Sie,
dass er in neun Krankenhäusern war?

995
00:57:59,833 --> 00:58:02,000
Und alle weigern sich, mit uns zu reden.

996
00:58:02,458 --> 00:58:04,291
Äh… Wie meinen Sie das? Ich…

997
00:58:08,125 --> 00:58:11,291
Nein, wäre da was vorgefallen,
hätte er keinen neuen Job bekommen.

998
00:58:11,375 --> 00:58:13,750
-Krankenhäuser greifen da durch.
-Das sollten sie.

999
00:58:13,833 --> 00:58:14,666
Ja.

1000
00:58:16,666 --> 00:58:18,041
Die lassen uns abblitzen.

1001
00:58:20,166 --> 00:58:21,750
Sie müssen uns helfen.

1002
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
[Tür geht auf]

1003
00:58:25,291 --> 00:58:26,541
Mom, kommst du?

1004
00:58:27,500 --> 00:58:29,416
Ja, Schätzchen. Ja, ich bin gleich da.

1005
00:58:29,500 --> 00:58:31,083
Geh wieder rein, ja?

1006
00:58:31,666 --> 00:58:32,500
Ok.

1007
00:58:34,500 --> 00:58:37,291
Das geht jetzt nicht.
Meine Kinder sind hier, und ich…

1008
00:58:38,583 --> 00:58:39,416
Ich kann nicht.

1009
00:58:39,916 --> 00:58:40,750
Ok.

1010
00:58:41,458 --> 00:58:42,708
Hier ist meine Karte.

1011
00:58:43,333 --> 00:58:44,666
Rufen Sie mich an.

1012
00:58:44,750 --> 00:58:47,500
Vielleicht ist er nicht der,
für den Sie ihn halten.

1013
00:58:49,291 --> 00:58:50,500
Schönen Tag noch.

1014
00:58:50,583 --> 00:58:51,416
[Braun] Danke.

1015
00:58:56,750 --> 00:58:58,916
-[ominöse Musik]
-[Autotür geht auf]

1016
00:59:02,750 --> 00:59:04,208
[Autotüren gehen zu]

1017
00:59:07,583 --> 00:59:08,958
[Schritte nähern sich]

1018
00:59:14,208 --> 00:59:15,416
[Charlie] Hey.

1019
00:59:15,500 --> 00:59:16,333
[Amy] Hey.

1020
00:59:19,666 --> 00:59:21,583
-Kann ich was für dich tun?
-M-m.

1021
00:59:21,666 --> 00:59:23,291
-[Charlie] Nein?
-Alles bestens.

1022
00:59:24,083 --> 00:59:26,250
Gut. Wenn du müde bist, sag's einfach.

1023
00:59:26,333 --> 00:59:28,375
-Bin ich nicht. Mir geht's gut.
-Ja?

1024
00:59:28,458 --> 00:59:29,291
Ja.

1025
00:59:31,208 --> 00:59:32,333
-[Charlie] Ok.
-Hm.

1026
00:59:37,833 --> 00:59:41,125
-[regelmäßiges, maschinelles Piepen]
-[Maschine surrt]

1027
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
[unheimliche Musik]

1028
01:00:01,750 --> 01:00:04,916
-[Klingel ertönt]
-[Pop-Musik läuft über Lautsprecher]

1029
01:00:15,541 --> 01:00:17,083
[Türglocke klingelt]

1030
01:00:17,791 --> 01:00:20,500
[Frau] Amy! Altes Haus!

1031
01:00:20,583 --> 01:00:22,166
-[Frau lacht]
-Powerriegel!

1032
01:00:23,875 --> 01:00:25,875
[Lori] Wie schön, dich zu sehen.

1033
01:00:25,958 --> 01:00:27,750
Dich auch. Du siehst toll aus.

1034
01:00:27,833 --> 01:00:30,708
-Echt jetzt?
-Ja! Du strahlst so schön.

1035
01:00:30,791 --> 01:00:33,500
-Danke. Ich fühl mich wie erschossen.
-[lacht] Gerne.

1036
01:00:33,583 --> 01:00:36,375
-[Kellnerin] Wollen Sie bestellen?
-Das Käseomelett.

1037
01:00:36,458 --> 01:00:38,791
-[Kellnerin] Ok.
-Und was passt dazu am besten?

1038
01:00:38,875 --> 01:00:40,291
-Chardonnay.
-Oh.

1039
01:00:40,375 --> 01:00:43,250
Ich hätte gern
ein großes Glas Chardonnay, eiskalt.

1040
01:00:43,333 --> 01:00:45,791
-Das Gleiche für mich. Danke.
-Ok, kommt sofort.

1041
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
Wann sind wir
das letzte Mal hier gelandet?

1042
01:00:48,166 --> 01:00:49,833
Das ist schon ewig lange her.

1043
01:00:49,916 --> 01:00:51,875
-Lass es zehn Jahre sein.
-Was?

1044
01:00:51,958 --> 01:00:54,125
-Zwölf Jahre?
-Ach du Scheiße.

1045
01:00:54,208 --> 01:00:55,791
-Ich werde alt.
-[lacht] Quatsch.

1046
01:00:55,875 --> 01:00:57,208
-[Kellnerin] Bitte.
-Danke.

1047
01:00:58,416 --> 01:00:59,458
Wie geht's Paul?

1048
01:00:59,541 --> 01:01:01,541
Äh… Uns gibt's nicht mehr.

1049
01:01:01,625 --> 01:01:03,791
-Ach! Schade!
-Ist echt nicht so wild.

1050
01:01:03,875 --> 01:01:05,291
Ich bin schon drüber hinweg.

1051
01:01:05,375 --> 01:01:08,125
Und wir teilen uns
das Sorgerecht für die Hunde.

1052
01:01:09,750 --> 01:01:12,666
Aber bis wir so weit waren,
bellten wir lauter als sie.

1053
01:01:12,750 --> 01:01:16,166
-So schön, dass du angerufen hast.
-Mhm. Finde ich auch.

1054
01:01:16,666 --> 01:01:18,625
Weißt du, ich wollte dich was…

1055
01:01:18,708 --> 01:01:21,708
Ich wollte dich was fragen.
Es ist ein bisschen gruselig.

1056
01:01:21,791 --> 01:01:22,750
Ich liebe gruselig.

1057
01:01:22,833 --> 01:01:27,666
[lacht] Du hast doch mal mit jemandem
zusammengearbeitet namens Charlie Cullen?

1058
01:01:31,125 --> 01:01:32,625
-Ja.
-Ja?

1059
01:01:33,208 --> 01:01:34,041
Wieso?

1060
01:01:34,125 --> 01:01:36,666
Er ist jetzt
auf meiner Station im Parkfield.

1061
01:01:39,750 --> 01:01:41,250
Es gab Gerüchte über ihn.

1062
01:01:41,791 --> 01:01:46,083
Es wird ihm ein Todesfall unterstellt,
wohl wegen einer Überdosis.

1063
01:01:50,583 --> 01:01:51,416
Oh.

1064
01:01:52,083 --> 01:01:53,208
Und womit?

1065
01:01:53,291 --> 01:01:56,666
Die haben Insulin gefunden
im Infusionsbeutel des Toten

1066
01:01:56,750 --> 01:01:58,958
und auch in anderen Beuteln.

1067
01:01:59,041 --> 01:02:02,083
Jemand hat bereits im Lager
die Kochsalzlösungen angestochen

1068
01:02:02,166 --> 01:02:04,333
und Insulin reingemischt.

1069
01:02:07,958 --> 01:02:09,916
Und wie kommt ihr auf Charlie?

1070
01:02:10,708 --> 01:02:12,000
Ja, gar nicht.

1071
01:02:12,083 --> 01:02:15,500
Aber wir hatten jede Nacht einen Notfall.
Manchmal zwei oder drei.

1072
01:02:15,583 --> 01:02:16,958
Und als er weg war,

1073
01:02:18,291 --> 01:02:21,250
hatten wir
nur noch ein oder zwei im Monat.

1074
01:02:21,333 --> 01:02:23,500
[ominöse Musik]

1075
01:02:28,916 --> 01:02:30,541
Habt ihr viele Notfälle?

1076
01:02:33,750 --> 01:02:35,750
[laufende Schritte nähern sich]

1077
01:02:42,458 --> 01:02:44,125
[Amy keucht]

1078
01:02:54,458 --> 01:02:55,458
[ächzt leise]

1079
01:03:19,708 --> 01:03:21,458
[keucht]

1080
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
Oh nein.

1081
01:03:47,291 --> 01:03:48,750
[keucht]

1082
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
[Amy stöhnt]

1083
01:04:00,583 --> 01:04:02,166
[stöhnt laut]

1084
01:04:02,791 --> 01:04:03,625
[Frau] Oh!

1085
01:04:16,291 --> 01:04:18,208
[ominöse Musik verklingt]

1086
01:04:19,000 --> 01:04:21,500
[regelmäßiges, maschinelles Piepen]

1087
01:04:50,625 --> 01:04:52,333
[atmet aus]

1088
01:05:02,458 --> 01:05:03,458
[ächzt leise]

1089
01:05:08,500 --> 01:05:09,333
[Charlie] Hey.

1090
01:05:09,916 --> 01:05:11,458
[ominöse Musik]

1091
01:05:12,500 --> 01:05:14,958
Ganz ruhig. Ruhig, ganz, ganz ruhig.

1092
01:05:15,041 --> 01:05:16,750
Alles gut. Dir geht's gut.

1093
01:05:16,833 --> 01:05:18,583
-[Piepen wird schneller]
-Amy.

1094
01:05:19,208 --> 01:05:20,541
Dir geht's gut.

1095
01:05:20,625 --> 01:05:22,416
-[ächzt]
-Du bist in der Notaufnahme.

1096
01:05:22,500 --> 01:05:24,458
Du machst das ganz, ganz toll.

1097
01:05:26,666 --> 01:05:29,333
Den Kindern geht's gut.
Jackie ist bei ihnen.

1098
01:05:30,791 --> 01:05:32,291
Soll ich sie herbringen?

1099
01:05:32,375 --> 01:05:33,291
-Nein.
-Nein?

1100
01:05:33,375 --> 01:05:34,208
Ok.

1101
01:05:34,291 --> 01:05:37,041
-[Maschine piept schnell]
-[Amy atmet stoßweise]

1102
01:05:37,125 --> 01:05:39,125
[Piepen wird wieder langsamer]

1103
01:05:41,750 --> 01:05:42,958
Willst du ein Wasser?

1104
01:05:52,666 --> 01:05:53,500
Nein?

1105
01:05:59,750 --> 01:06:02,125
Bitte jag mir nie wieder
so einen Schreck ein.

1106
01:06:02,208 --> 01:06:06,625
-Ich will hier sofort weg.
-Ich weiß, ich weiß. Ich verstehe dich.

1107
01:06:07,208 --> 01:06:08,875
Sie werden es nicht rausfinden.

1108
01:06:10,125 --> 01:06:12,375
Wo ist die Krankenschwester?

1109
01:06:12,458 --> 01:06:13,875
[Charlie] Äh… Keine Sorge.

1110
01:06:13,958 --> 01:06:18,041
Dein Blutdruck ist stabil und dein Puls
in der letzten Stunde unter 80.

1111
01:06:18,708 --> 01:06:22,125
Laut deinen Laborwerten
ist zwar dein Troponin zu hoch,

1112
01:06:22,208 --> 01:06:24,583
aber es geht langsam zurück,
also alles gut.

1113
01:06:27,458 --> 01:06:29,791
Du hast Glück.
Es hätte schlimmer sein können.

1114
01:06:30,375 --> 01:06:32,250
-Ich will nach Hause.
-Ist ja klar.

1115
01:06:32,333 --> 01:06:34,166
-Halt.
-[Frau] Hey, du bist wach.

1116
01:06:34,250 --> 01:06:35,833
-Hab ich richtig gehört.
-Ja.

1117
01:06:35,916 --> 01:06:37,416
Gib mir die Entlassungspapiere.

1118
01:06:37,500 --> 01:06:40,791
Nein, das kannst du vergessen.
Sie sollte die Nacht hierbleiben.

1119
01:06:40,875 --> 01:06:42,916
-Wir schaffen das.
-Ich brauch keinen Arzt.

1120
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Sicher nicht?

1121
01:06:44,083 --> 01:06:46,875
Ich fahr sie nach Hause
und lasse sie nicht aus den Augen.

1122
01:06:46,958 --> 01:06:49,125
-[anhaltender Piepton]
-[Charlie] Wir schaffen es.

1123
01:06:50,041 --> 01:06:51,625
-Hey.
-[Piepen verstummt]

1124
01:06:52,208 --> 01:06:54,333
-[Amy stöhnt]
-Bitte, hör auf.

1125
01:06:56,583 --> 01:06:57,583
[schnieft] Ok.

1126
01:07:02,125 --> 01:07:03,250
Gib mir deinen Arm.

1127
01:07:20,083 --> 01:07:22,375
Soll ich wirklich nicht mit reinkommen?

1128
01:07:23,000 --> 01:07:25,625
Ich kann ja auf der Couch schlafen und…

1129
01:07:29,625 --> 01:07:31,583
…bringe die Mädchen zur Schule.

1130
01:07:31,666 --> 01:07:33,500
Sie würden sich nur Sorgen machen.

1131
01:07:34,958 --> 01:07:38,333
Es wird… Es wird nichts passieren.
Ich will nur noch schlafen.

1132
01:07:38,416 --> 01:07:40,291
-[Handbremse wird angezogen]
-Na gut.

1133
01:07:41,958 --> 01:07:43,500
-Danke, Charlie.
-Gern.

1134
01:07:44,291 --> 01:07:45,333
[Türklinke klappert]

1135
01:07:46,000 --> 01:07:47,875
Äh… Wenn ich irgendwas tun kann…

1136
01:07:50,958 --> 01:07:52,000
Rufe ich dich an.

1137
01:07:52,083 --> 01:07:52,916
Ja?

1138
01:07:58,875 --> 01:08:00,291
Noch einen Monat, Amy.

1139
01:08:02,958 --> 01:08:04,000
Das schaffen wir.

1140
01:08:09,791 --> 01:08:11,208
Dir ist kalt. Geh jetzt.

1141
01:08:12,250 --> 01:08:13,291
[Charlie ächzt]

1142
01:08:18,875 --> 01:08:19,750
Ruf mich an.

1143
01:08:22,083 --> 01:08:24,416
[ominöse Musik]

1144
01:08:34,166 --> 01:08:35,708
[Amy] Bleibt das unter uns?

1145
01:08:39,166 --> 01:08:40,666
[Amy stößt Luft aus]

1146
01:08:42,125 --> 01:08:43,916
[leise] Oh Gott.

1147
01:08:46,250 --> 01:08:47,833
Niemand darf das erfahren.

1148
01:08:48,625 --> 01:08:50,250
Die schmeißen mich raus.

1149
01:08:51,583 --> 01:08:52,416
Verstehe.

1150
01:08:54,541 --> 01:08:56,333
Er geht vorher immer ins Lager

1151
01:08:57,958 --> 01:08:59,541
und bereitet da alles vor.

1152
01:09:00,291 --> 01:09:02,166
Er spritzt das Insulin in die Beutel,

1153
01:09:02,250 --> 01:09:05,958
und weil es nur langsam
in die Blutbahn gelangt,

1154
01:09:06,041 --> 01:09:09,416
könnte es Stunden oder einen Tag dauern,
bis einer daran stirbt.

1155
01:09:12,666 --> 01:09:14,750
Er ermordet sie, ohne sie zu berühren.

1156
01:09:14,833 --> 01:09:18,291
Kann man auch etwas anderes
als Insulin in diese Beutel füllen?

1157
01:09:20,208 --> 01:09:22,500
Ja, jede klare Flüssigkeit
bleibt unentdeckt.

1158
01:09:23,333 --> 01:09:25,875
Ist Digoxin eine klare Flüssigkeit?

1159
01:09:26,833 --> 01:09:27,666
Ja.

1160
01:09:28,750 --> 01:09:30,250
[Braun] Kann man daran sterben?

1161
01:09:37,875 --> 01:09:39,041
[Baldwin seufzt]

1162
01:09:41,083 --> 01:09:43,750
Würde Ihre ehemalige Kollegin
mit uns reden?

1163
01:09:43,833 --> 01:09:46,875
Nein. Sie braucht diesen Job.

1164
01:09:46,958 --> 01:09:50,625
[Baldwin] Das bekamen wir vom Parkfield.
Werfen Sie einen Blick drauf?

1165
01:09:51,166 --> 01:09:52,750
Wo ist der Rest?

1166
01:09:52,833 --> 01:09:55,833
Das ist alles.
Mehr haben die uns nicht geschickt.

1167
01:09:56,458 --> 01:09:58,666
Das PYXIS-Protokoll
ist nur zwei Seiten lang.

1168
01:09:59,458 --> 01:10:01,583
Das wird wohl nur vier Wochen gespeichert.

1169
01:10:01,666 --> 01:10:03,125
Nein, das ist ein Computer.

1170
01:10:03,208 --> 01:10:06,625
Der speichert die Daten so lange,
bis sie gelöscht werden, das…

1171
01:10:07,625 --> 01:10:09,041
[unheimliche Musik]

1172
01:10:15,625 --> 01:10:20,375
Ich werde Charlies Protokoll von dem PYXIS
auf meiner Station abrufen.

1173
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
Dann können wir beweisen,
dass er Insulin und Digoxin

1174
01:10:24,333 --> 01:10:26,375
angefordert hat, als Ana gestorben ist.

1175
01:10:26,458 --> 01:10:30,333
Ja, das Problem ist nur,
dass Ana Martínez eingeäschert wurde.

1176
01:10:31,625 --> 01:10:35,416
Wir brauchen eine Leiche, denn
ohne Autopsie haben wir keine Beweise.

1177
01:10:35,500 --> 01:10:37,500
[ominöse Musik]

1178
01:10:46,625 --> 01:10:48,625
[unhörbarer Dialog]

1179
01:11:54,541 --> 01:11:55,666
[seufzt]

1180
01:12:33,708 --> 01:12:35,166
[Luft zischt]

1181
01:12:40,708 --> 01:12:42,208
[Maschine summt]

1182
01:12:48,041 --> 01:12:50,708
-[regelmäßiges Piepen]
-[Maschine surrt]

1183
01:13:24,625 --> 01:13:26,458
SUCHEN: CULLEN

1184
01:13:31,125 --> 01:13:32,416
PROTOKOLL WIRD GEDRUCKT

1185
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
JACK IVINS
MEDIKAMENT: DIGOXIN-LÖS.

1186
01:13:34,291 --> 01:13:35,750
[Drucker läuft]

1187
01:13:39,458 --> 01:13:40,833
HUGH RUPERTSON
DIGOXIN

1188
01:13:40,916 --> 01:13:41,958
REBECCA BRAGG
INSULIN 10 ML

1189
01:13:42,041 --> 01:13:44,666
-[Drucker läuft weiter]
-[Piepen]

1190
01:13:44,750 --> 01:13:47,458
[piept mehrmals]

1191
01:13:48,333 --> 01:13:50,916
[Baldwin]
Kelly Andersons Ehemann erlaubte uns,

1192
01:13:51,000 --> 01:13:53,083
ihre Leiche
für eine Autopsie zu exhumieren.

1193
01:13:53,166 --> 01:13:56,333
Es wurde bestätigt, dass eine Kombination
aus Insulin und Digoxin

1194
01:13:56,416 --> 01:13:59,541
zu ihrem Tod in den frühen Morgenstunden
des 15. geführt hat.

1195
01:13:59,625 --> 01:14:03,416
[Amy] Ja, am 14. um 20:47 Uhr

1196
01:14:03,500 --> 01:14:06,500
hat Charlie, wie Sie sehen,
Insulin und Digoxin

1197
01:14:06,583 --> 01:14:08,000
aus dem PYXIS entnommen.

1198
01:14:10,541 --> 01:14:14,041
Und wenn man sich
Kellys Bericht genau ansieht,

1199
01:14:14,125 --> 01:14:19,541
um 21:56 Uhr fällt ihr Blutzucker rapide
durch die Wirkung des Insulins.

1200
01:14:20,083 --> 01:14:24,500
Und um 22:15 Uhr hat sich die Arrhythmie
verlangsamt durch das Digoxin.

1201
01:14:24,583 --> 01:14:26,916
Er hatte also zwei tödliche Waffen.

1202
01:14:27,000 --> 01:14:29,458
Der Tod ist eingetreten um 3:57 Uhr.

1203
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Steht alles da.

1204
01:14:30,791 --> 01:14:32,208
[Braun] Augenblick. Sekunde.

1205
01:14:33,208 --> 01:14:37,041
In dem PYXIS steht überall "Stornierung",
nicht Abhebung.

1206
01:14:37,125 --> 01:14:39,041
Na ja, das ist ein Fehler im System.

1207
01:14:39,125 --> 01:14:42,041
Wenn man kurz vor Ende abbricht,
öffnet sich die Schublade,

1208
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
aber es zeigt eine Stornierung an.

1209
01:14:44,250 --> 01:14:45,666
Und Cullen weiß davon?

1210
01:14:45,750 --> 01:14:47,291
Ja, ich hab ihn dabei gesehen.

1211
01:14:48,083 --> 01:14:51,166
Insulin, Digoxin,
das sind unzählige Bestellungen.

1212
01:14:51,250 --> 01:14:55,166
Ja, aber wenn man das hier liest,
scheint es, als hätte er sie nie bekommen.

1213
01:14:56,250 --> 01:14:59,666
-Darum geht's ja.
-Sie konnten das sehen mit eigenen Augen?

1214
01:15:06,750 --> 01:15:08,333
[Baldwin seufzt]

1215
01:15:08,416 --> 01:15:12,791
-Das ist doch ein eindeutiger Beweis.
-Na ja. Schön wär's.

1216
01:15:12,875 --> 01:15:15,833
Das sind alles nur Stornierungen.
Das ist kein Verbrechen.

1217
01:15:15,916 --> 01:15:18,208
Es gibt keinen Schuldbeweis. Es gibt…

1218
01:15:18,291 --> 01:15:21,333
Er macht das, seit er im Parkfield anfing.
Hier, sehen Sie.

1219
01:15:21,416 --> 01:15:24,625
Die Stornierungen
wiederholen sich ständig, immer wieder.

1220
01:15:24,708 --> 01:15:25,541
Richtig?

1221
01:15:25,625 --> 01:15:28,458
Darauf folgt kein einziges Mal
eine korrekte Bestellung.

1222
01:15:28,958 --> 01:15:31,416
Andauernd ordert er
Vecuronium und Digoxin,

1223
01:15:31,500 --> 01:15:33,041
und ich meine, das…

1224
01:15:33,125 --> 01:15:34,458
Das stinkt doch zum Himmel.

1225
01:15:35,500 --> 01:15:39,083
Vielleicht blickt da beim Parkfield
keiner so richtig durch.

1226
01:15:39,166 --> 01:15:42,666
Jetzt mal ehrlich.
Linda Garran war Krankenpflegerin.

1227
01:15:43,833 --> 01:15:44,791
Die checkt das.

1228
01:15:46,666 --> 01:15:49,791
Und obwohl sie das checkt,
unternimmt sie nichts dagegen.

1229
01:15:49,875 --> 01:15:52,041
[Telefon klingelt im Hintergrund]

1230
01:15:53,875 --> 01:15:54,875
[Tür geht auf]

1231
01:15:55,791 --> 01:15:57,791
[Schritte]

1232
01:15:59,875 --> 01:16:01,041
[Tür geht zu]

1233
01:16:01,125 --> 01:16:03,875
[Garran] Danke,
dass Sie gekommen sind, Mr. Cullen.

1234
01:16:03,958 --> 01:16:06,041
[Charlie] Sagen Sie ruhig Charlie zu mir.

1235
01:16:09,708 --> 01:16:11,708
[ominöse Musik]

1236
01:16:13,250 --> 01:16:16,500
Wir hätten da
etwas Unangenehmes zu klären.

1237
01:16:19,041 --> 01:16:23,083
An welchem Krankenhaus waren Sie,
bevor Sie die Stelle bei uns annahmen?

1238
01:16:24,583 --> 01:16:25,750
St. Elizabeth.

1239
01:16:26,958 --> 01:16:29,291
Und von wann bis wann
waren Sie dort tätig?

1240
01:16:29,791 --> 01:16:30,625
Äh…

1241
01:16:31,916 --> 01:16:34,625
Ich bin nicht sicher.
Was ist denn mit St. Elizabeth?

1242
01:16:34,708 --> 01:16:37,833
Ich wurde da nämlich
von einigen Mitarbeitern schikaniert.

1243
01:16:37,916 --> 01:16:39,416
Die stecken wohl dahinter.

1244
01:16:39,500 --> 01:16:42,916
Uns interessiert nur, von wann bis wann
Sie dort angestellt waren.

1245
01:16:43,000 --> 01:16:44,791
Was stand in Ihrer Bewerbung?

1246
01:16:46,125 --> 01:16:47,083
Ähm…

1247
01:16:50,500 --> 01:16:54,583
Juni 2001 bis August 2003, glaube ich.

1248
01:16:54,666 --> 01:16:56,375
Ja, das haben Sie geschrieben.

1249
01:16:56,458 --> 01:16:58,791
-Ja.
-Das ist nicht korrekt, Mr. Cullen.

1250
01:16:58,875 --> 01:16:59,791
Oh.

1251
01:16:59,875 --> 01:17:03,583
St. Elizabeth hat uns bestätigt,
dass Sie bereits im Mai angetreten sind.

1252
01:17:04,083 --> 01:17:07,666
Folglich lässt uns diese Diskrepanz
auf Ihrer Bewerbung keine Wahl,

1253
01:17:07,750 --> 01:17:09,583
als Ihren Vertrag zu kündigen.

1254
01:17:10,291 --> 01:17:11,666
Und zwar fristlos.

1255
01:17:14,458 --> 01:17:17,666
Weil ich mich um einen Monat vertan habe,
feuern Sie mich?

1256
01:17:17,750 --> 01:17:18,958
[Charlie kichert]

1257
01:17:21,916 --> 01:17:23,958
Das… Das ist Teil des Vertrages.

1258
01:17:33,041 --> 01:17:35,958
Dann muss ich jetzt
was unterschreiben, oder?

1259
01:17:37,250 --> 01:17:38,083
[Garran] Hm.

1260
01:18:09,666 --> 01:18:10,625
[Charlie schnieft]

1261
01:18:13,000 --> 01:18:13,833
Ist das alles?

1262
01:18:14,625 --> 01:18:15,666
Das ist alles.

1263
01:18:24,041 --> 01:18:25,125
Danke, Mr. Cullen.

1264
01:18:26,791 --> 01:18:28,000
[Tür geht auf]

1265
01:18:30,291 --> 01:18:32,083
-[Tür geht zu]
-[Garran seufzt]

1266
01:18:51,500 --> 01:18:52,541
[Tür geht auf]

1267
01:18:55,541 --> 01:18:56,875
[Tür geht zu]

1268
01:18:56,958 --> 01:18:59,208
[düstere, sphärische Musik]

1269
01:19:03,125 --> 01:19:07,416
Ich hab Neuigkeiten vom Parkfield.
Sie haben das Cullen-Problem gelöst.

1270
01:19:07,500 --> 01:19:09,958
-[Braun] Was heißt das?
-Er wurde gefeuert.

1271
01:19:11,250 --> 01:19:13,583
-Was?
-Die lassen ihn einfach gehen?

1272
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
Mit welcher Begründung?

1273
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Sie haben ihn gefeuert
wegen Unstimmigkeiten in seiner Bewerbung.

1274
01:19:20,500 --> 01:19:21,333
[seufzt]

1275
01:19:21,416 --> 01:19:24,041
Wie hat er das aufgenommen?
War er gefasst?

1276
01:19:24,125 --> 01:19:27,791
Glauben Sie, dass er noch
gefährlicher wird, als er schon ist?

1277
01:19:28,375 --> 01:19:31,375
Wenigstens kann er jetzt nicht mehr
in die Nähe von Patienten

1278
01:19:31,458 --> 01:19:33,208
und niemandem mehr schaden.

1279
01:19:34,708 --> 01:19:37,625
Er war an neun Krankenhäusern. Neun.

1280
01:19:37,708 --> 01:19:39,458
Was verstehen Sie daran nicht?

1281
01:19:39,541 --> 01:19:40,625
Alle machen dasselbe.

1282
01:19:40,708 --> 01:19:44,458
Die entziehen sich jeder Verantwortung,
und so geht es immer weiter.

1283
01:19:44,541 --> 01:19:46,541
Er sucht einen Job
im nächsten Krankenhaus,

1284
01:19:46,625 --> 01:19:48,291
dann geht die Scheiße weiter.

1285
01:19:49,916 --> 01:19:51,250
Und Sie lassen das zu.

1286
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
[schnaubt]

1287
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
Was sehen Sie mich so an? Er hat recht.

1288
01:20:02,041 --> 01:20:05,666
[Alex] Hörst du mir mal zu?
Ich hab dir gesagt, du sollst das nicht.

1289
01:20:05,750 --> 01:20:07,208
Jackie, ich bin wieder da!

1290
01:20:08,708 --> 01:20:11,625
[Alex] Ich bin
eine wichtige Person in dieser Stadt.

1291
01:20:11,708 --> 01:20:12,666
Hallo, Kinder!

1292
01:20:13,458 --> 01:20:15,208
[Alex] Oh, ich kann das nicht.

1293
01:20:15,291 --> 01:20:17,000
[Alex spricht unverständlich]

1294
01:20:17,791 --> 01:20:18,625
Wow.

1295
01:20:21,541 --> 01:20:24,750
[Alex] Jetzt fällt's mir wieder ein.
Ich habe grad gesagt:

1296
01:20:24,833 --> 01:20:27,083
-Ich bin eine wichtige Person…
-[Amy] Was?

1297
01:20:27,166 --> 01:20:28,833
[Alex] Und dann muss ich sagen…

1298
01:20:28,916 --> 01:20:30,916
[Kinder sprechen unverständlich]

1299
01:20:32,458 --> 01:20:35,041
[Alex] Ich bin eine wichtige Person
in dieser Stadt.

1300
01:20:35,541 --> 01:20:37,625
[Kinder sprechen unverständlich]

1301
01:20:40,833 --> 01:20:41,708
Oh mein Gott.

1302
01:20:41,791 --> 01:20:43,625
[Kinder sprechen unverständlich]

1303
01:20:43,708 --> 01:20:46,333
-[Alex] Maya, nein, du bist nicht dran.
-[Maya lacht]

1304
01:20:46,416 --> 01:20:48,541
Ok, Alex. Lass deine Schwester…

1305
01:20:48,625 --> 01:20:51,125
-[lacht] Hey.
-[Alex] Maya spielt Charlies Rolle!

1306
01:20:51,208 --> 01:20:52,125
[ominöse Musik]

1307
01:20:53,958 --> 01:20:55,250
Was willst du hier?

1308
01:20:56,291 --> 01:20:57,291
Wir proben.

1309
01:20:59,208 --> 01:21:02,666
-Wo ist Jackie?
-Ach… Ich hab sie nach Hause geschickt.

1310
01:21:02,750 --> 01:21:05,125
-Wir wollten unter uns sein.
-Wir haben gekocht.

1311
01:21:05,208 --> 01:21:07,125
-Und wie.
-[Alex] Charlie hat gekocht.

1312
01:21:07,208 --> 01:21:08,875
-Ich hab geholfen.
-[Alex] Nein.

1313
01:21:08,958 --> 01:21:11,291
-[Maya] Hab ich wohl.
-Hast du nicht.

1314
01:21:11,375 --> 01:21:13,625
-Hey, wir haben alle gekocht.
-Hab ich wohl.

1315
01:21:14,875 --> 01:21:16,208
Was hast denn du, Mom?

1316
01:21:16,791 --> 01:21:18,375
Ich hab gar nichts. [kichert]

1317
01:21:19,416 --> 01:21:22,458
-Es gibt heute was Besonderes.
-Ein Rezept von seiner Mom.

1318
01:21:22,541 --> 01:21:25,000
-Komm. Setz dich. Entspann dich.
-Lecker!

1319
01:21:25,083 --> 01:21:27,458
Genieß die Bürgermeisterin
von Hundrum Falls.

1320
01:21:27,541 --> 01:21:29,541
-[kichert]
-Soll Mom Mop Hopsley spielen?

1321
01:21:29,625 --> 01:21:30,541
-[Kinder] Ja!
-Ja?

1322
01:21:30,625 --> 01:21:31,833
Alex…

1323
01:21:33,750 --> 01:21:34,875
Maya, kommt zu mir.

1324
01:21:37,708 --> 01:21:38,583
Wieso?

1325
01:21:38,666 --> 01:21:40,333
Weil ich das sage. Kommt her.

1326
01:21:41,291 --> 01:21:42,125
Ich will nicht.

1327
01:21:42,208 --> 01:21:44,416
-Hey, geh zu deiner Mom.
-Kommt sofort her.

1328
01:21:46,625 --> 01:21:49,750
-Auf der Stelle!
-[Maya] Wir haben grade so viel Spaß.

1329
01:21:53,000 --> 01:21:55,041
Ab ins Zimmer. Na los.

1330
01:21:55,875 --> 01:21:57,666
[Maya] Warum ist sie so sauer?

1331
01:21:58,875 --> 01:22:00,875
-[Alex] Keine Ahnung.
-[Tür geht auf]

1332
01:22:00,958 --> 01:22:03,541
-[Alex] Ich weiß nicht, warum.
-[Tür geht zu]

1333
01:22:05,708 --> 01:22:07,458
Dann hast du es wohl schon gehört.

1334
01:22:09,666 --> 01:22:10,500
Ja.

1335
01:22:14,583 --> 01:22:15,791
Weißt du auch, warum?

1336
01:22:17,458 --> 01:22:18,291
[Amy] Hm.

1337
01:22:22,250 --> 01:22:23,333
Ich wurde gefeuert,

1338
01:22:23,416 --> 01:22:26,958
weil ich ein falsches Datum
in meine Bewerbung geschrieben hab.

1339
01:22:28,083 --> 01:22:29,250
Oh.

1340
01:22:29,333 --> 01:22:30,958
-Ja.
-Mhm, ja.

1341
01:22:31,750 --> 01:22:33,416
[Charlie holt tief Luft]

1342
01:22:35,916 --> 01:22:37,833
Was für ein Scheißtag!

1343
01:22:37,916 --> 01:22:39,708
[lacht]

1344
01:22:39,791 --> 01:22:42,083
Was für Scheißmonate.

1345
01:22:43,125 --> 01:22:44,166
Es ist doch alles…

1346
01:22:44,250 --> 01:22:45,416
[stöhnt]

1347
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
[schnieft]

1348
01:22:47,333 --> 01:22:49,458
Ich hatte gar nicht vor, hier zu arbeiten.

1349
01:22:49,541 --> 01:22:52,666
Ich hab den Job angenommen,
um näher bei meinen Kindern zu sein.

1350
01:22:52,750 --> 01:22:57,250
Und dann bin ich da,
und sie verbietet mir, sie zu sehen.

1351
01:22:57,333 --> 01:23:00,250
Die ganzen Geschichten,
die sie erfindet und rumerzählt,

1352
01:23:00,333 --> 01:23:02,416
als hätte ich den Hund vergiftet.

1353
01:23:02,500 --> 01:23:03,500
Und jetzt das.

1354
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
[seufzt]

1355
01:23:13,000 --> 01:23:14,958
Ich glaub, das Universum hasst mich.

1356
01:23:15,791 --> 01:23:17,541
-So richtig.
-[Amy] Charlie…

1357
01:23:17,625 --> 01:23:18,875
An diesem Punkt.

1358
01:23:18,958 --> 01:23:21,000
Das stimmt nicht. Das weißt du.

1359
01:23:21,083 --> 01:23:22,333
[Charlie seufzt]

1360
01:23:24,291 --> 01:23:26,416
Tut mir sehr leid,
was dir da passiert ist.

1361
01:23:26,500 --> 01:23:28,000
Nein, bitte. Mir tut es leid.

1362
01:23:28,083 --> 01:23:31,291
Es sind nur noch drei Wochen,
und ich bin nicht mehr da,

1363
01:23:31,375 --> 01:23:32,250
um dir zu helfen.

1364
01:23:32,333 --> 01:23:34,291
Aber ich kann hier was für dich tun.

1365
01:23:34,375 --> 01:23:37,833
Dich unterstützen, auf sie aufpassen,
für dich kochen, egal, was.

1366
01:23:40,208 --> 01:23:41,875
Ganz ehrlich, ich mache alles.

1367
01:23:44,041 --> 01:23:45,458
[seufzt] Es tut mir leid.

1368
01:23:51,291 --> 01:23:54,125
Alex ist neulich ausgerastet.
Hab ich dir das erzählt?

1369
01:23:54,625 --> 01:23:55,791
-Nein.
-Ja.

1370
01:23:55,875 --> 01:23:57,208
So richtig explodiert.

1371
01:23:58,083 --> 01:24:00,875
Sie hat geweint und rumgeschrien.
[atmet tief aus]

1372
01:24:00,958 --> 01:24:03,208
Sie steckt in einer tiefen Krise.

1373
01:24:03,291 --> 01:24:05,458
Ich arbeite zu viel, und das ist…

1374
01:24:05,541 --> 01:24:06,916
Das… Das tut mir so leid.

1375
01:24:07,000 --> 01:24:09,458
Das ist bestimmt nicht einfach für sie,
dass du…

1376
01:24:09,541 --> 01:24:12,083
-Aber was mir wirklich, wirklich…
-Ja?

1377
01:24:12,166 --> 01:24:13,458
…helfen würde, ist,

1378
01:24:14,583 --> 01:24:18,625
wenn ich öfter mal allein mit ihnen wäre,
nur ich und meine Mädchen.

1379
01:24:22,291 --> 01:24:26,666
Und es geht mir nicht gut dabei,
dir das zu sagen, weil ich weiß,

1380
01:24:27,208 --> 01:24:31,458
dass der Tag heute für dich die Hölle war.

1381
01:24:31,541 --> 01:24:35,291
Ich meine, Charlie, ganz ehrlich,
dein ganzes Jahr war die Hölle. [kichert]

1382
01:24:35,375 --> 01:24:36,208
Ja.

1383
01:24:37,083 --> 01:24:38,375
Und ähm…

1384
01:24:41,375 --> 01:24:43,708
Mein Gott,
ich wär auch so gern für dich da.

1385
01:24:46,291 --> 01:24:49,708
-Ich bin so scheiße. Es tut mir so leid.
-Nein, Amy. Hör auf.

1386
01:24:49,791 --> 01:24:51,958
Verstanden. Ich hab's kapiert. Es sind…

1387
01:24:52,041 --> 01:24:55,083
-Es sind deine Kinder. Ist doch klar.
-Ja.

1388
01:24:57,041 --> 01:24:57,875
[seufzt]

1389
01:24:59,000 --> 01:25:00,416
Du bist eine gute Mutter.

1390
01:25:01,750 --> 01:25:03,791
-Ach.
-Nein. Sieh mich an.

1391
01:25:06,583 --> 01:25:07,833
Eine sehr gute Mutter.

1392
01:25:13,708 --> 01:25:14,666
[Amy] Hm.

1393
01:25:14,750 --> 01:25:15,833
[kichert]

1394
01:25:15,916 --> 01:25:16,875
[schnieft]

1395
01:25:16,958 --> 01:25:17,958
Ok.

1396
01:25:18,500 --> 01:25:20,250
So kann ich dir doch noch helfen.

1397
01:25:20,333 --> 01:25:21,958
[beide kichern]

1398
01:25:23,833 --> 01:25:24,958
[Charlie seufzt]

1399
01:25:26,458 --> 01:25:28,083
Versprich mir, dass du was isst.

1400
01:25:28,166 --> 01:25:29,166
[beide kichern]

1401
01:25:29,250 --> 01:25:30,916
-Es riecht verdammt gut.
-Ja.

1402
01:25:31,416 --> 01:25:33,750
Das Rezept von meiner Mutter. [kichert]

1403
01:25:34,708 --> 01:25:35,541
[Amy] Ok.

1404
01:25:35,625 --> 01:25:39,291
Weißt du, einfach hier zu sein,
hier zu sitzen, mit dir zu reden,

1405
01:25:39,875 --> 01:25:40,958
bei dir zu sein…

1406
01:25:42,666 --> 01:25:46,041
…hat mir gezeigt,
dass alles gut wird, weil ich dich hab.

1407
01:25:46,708 --> 01:25:49,833
Und ich hab Maya und Alex.
Ich hab meine Mädchen.

1408
01:25:51,375 --> 01:25:53,791
Das war nur ein Job.
Ich krieg schon einen neuen.

1409
01:25:53,875 --> 01:25:55,333
[unheimliche Musik]

1410
01:25:55,416 --> 01:25:56,291
Ganz sicher.

1411
01:26:01,166 --> 01:26:02,333
[beide kichern]

1412
01:26:03,041 --> 01:26:03,958
[kichert]

1413
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Ja.

1414
01:26:12,875 --> 01:26:13,875
[kichert]

1415
01:26:14,791 --> 01:26:15,625
Gute Nacht.

1416
01:26:19,666 --> 01:26:21,333
[Charlie kichert]

1417
01:26:25,500 --> 01:26:26,750
[Automotor springt an]

1418
01:26:29,750 --> 01:26:30,708
[seufzt]

1419
01:26:40,500 --> 01:26:41,708
[schluchzt]

1420
01:26:52,375 --> 01:26:53,500
[schnieft]

1421
01:26:56,625 --> 01:26:58,000
[schluchzt]

1422
01:27:00,916 --> 01:27:02,041
[schnieft]

1423
01:27:08,833 --> 01:27:10,166
[Wählton erklingt]

1424
01:27:10,250 --> 01:27:12,250
[Wähltasten piepen]

1425
01:27:15,416 --> 01:27:17,416
[Freizeichen ertönt]

1426
01:27:18,875 --> 01:27:19,916
[Gerät surrt]

1427
01:27:21,208 --> 01:27:22,541
[Freizeichen ertönt]

1428
01:27:27,541 --> 01:27:29,708
-[Charlie] <i>Ja?</i>
-Charlie, hey.

1429
01:27:30,500 --> 01:27:31,416
<i>Oh. Hallo.</i>

1430
01:27:32,208 --> 01:27:33,541
-Ich wollte…
-<i>Alles gut?</i>

1431
01:27:33,625 --> 01:27:35,000
Ja, ich…

1432
01:27:37,041 --> 01:27:41,125
[seufzt] Ich wollte mich entschuldigen,
dass ich gestern so schlecht drauf war.

1433
01:27:41,208 --> 01:27:42,541
Ich war einfach nur…

1434
01:27:43,416 --> 01:27:44,666
-<i>Hör auf.</i>
Entschuldige.

1435
01:27:44,750 --> 01:27:46,166
[Charlie kichert]

1436
01:27:46,250 --> 01:27:49,500
<i>-Hattet ihr es schön, nachdem ich weg war?</i>
-Sehr schön.

1437
01:27:49,583 --> 01:27:50,791
Ja, danke.

1438
01:27:50,875 --> 01:27:52,166
<i>Ja? Freut mich.</i>

1439
01:27:52,250 --> 01:27:55,416
<i>Ich bin mir sicher,</i>
<i>dass ihr beide das gebraucht habt.</i>

1440
01:27:55,500 --> 01:27:56,375
Mhm.

1441
01:27:57,500 --> 01:27:59,333
<i>Dann konnte ich ja doch noch helfen.</i>

1442
01:27:59,416 --> 01:28:00,333
[beide kichern]

1443
01:28:01,375 --> 01:28:05,125
Ich… ich mach mich gleich
auf den Weg zur Arbeit und äh…

1444
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
Charlie, es…

1445
01:28:08,333 --> 01:28:11,000
Es belastet mich so sehr,
dass du nicht da sein wirst.

1446
01:28:11,083 --> 01:28:12,958
<i>Ich weiß. Ich weiß.</i>

1447
01:28:13,041 --> 01:28:15,000
<i>Ich vermisse dich auch.</i> [kichert]

1448
01:28:15,791 --> 01:28:19,833
<i>Wollen wir nicht mal in den Park gehen</i>
<i>oder so mit den Mädchen? </i>[kichert]

1449
01:28:21,958 --> 01:28:22,875
MITTAGESSEN

1450
01:28:22,958 --> 01:28:23,875
[Amy] Äh…

1451
01:28:26,875 --> 01:28:27,708
<i>Amy?</i>

1452
01:28:28,500 --> 01:28:30,416
Äh… Vielleicht Mittagessen?

1453
01:28:31,583 --> 01:28:32,791
<i>-Äh… Klar.</i>
Ok.

1454
01:28:32,875 --> 01:28:35,083
<i>Warum nicht? Mittagessen klingt gut.</i>

1455
01:28:36,541 --> 01:28:38,625
Äh… Lass mal überlegen. Äh…

1456
01:28:39,125 --> 01:28:41,041
Sekunde, bitte.

1457
01:28:41,125 --> 01:28:41,958
Ähm…

1458
01:28:42,916 --> 01:28:43,958
Samstag?

1459
01:28:45,041 --> 01:28:46,000
<i>Äh…</i>

1460
01:28:46,083 --> 01:28:47,625
<i>Ja. Samstag ist super.</i>

1461
01:28:48,208 --> 01:28:49,625
<i>-Ok.</i>
-Ich muss mich beeilen.

1462
01:28:49,708 --> 01:28:52,125
-Aber ich werde mir überlegen…
<i>-Ja, verstehe.</i>

1463
01:28:52,208 --> 01:28:54,791
<i>…</i>wo wir hingehen
und schick dir dann die Info.

1464
01:28:55,375 --> 01:28:57,208
-Ok, bye.
<i>-Ok. Liebe Grüße an Sandra.</i>

1465
01:28:57,291 --> 01:28:58,458
-Klar, mache ich.
<i>-Ok.</i>

1466
01:28:58,541 --> 01:28:59,916
-Bye.
-<i>Super. </i>[lacht]

1467
01:29:00,625 --> 01:29:02,041
<i>Bis dann. Freu mich.</i>

1468
01:29:02,625 --> 01:29:04,041
[Leitung wird unterbrochen]

1469
01:29:06,000 --> 01:29:06,916
[seufzt]

1470
01:29:07,791 --> 01:29:10,666
Gut gemacht. Vergessen Sie nicht,
was wir besprochen haben.

1471
01:29:10,750 --> 01:29:14,666
Wir können ihn nur aufhalten,
wenn er ein Geständnis macht.

1472
01:29:15,166 --> 01:29:17,458
[atmet heftig]

1473
01:29:17,541 --> 01:29:19,666
[melodische Musik über Lautsprecher]

1474
01:29:23,875 --> 01:29:26,125
[Amy] <i>Oh mein Gott.</i> [hustet]

1475
01:29:26,208 --> 01:29:28,666
[Amys Herz pocht schnell über Kopfhörer]

1476
01:29:29,750 --> 01:29:31,208
Hörst du, wie ihr Herz rast?

1477
01:29:31,916 --> 01:29:33,041
[Amy stößt Luft aus]

1478
01:29:34,416 --> 01:29:35,416
[seufzt]

1479
01:29:37,500 --> 01:29:39,500
Ich hoffe, dass ihr mich hören könnt.

1480
01:29:39,583 --> 01:29:43,083
["There Never Was A Time"
von Jeannie C. Riley über Lautsprecher]

1481
01:29:45,166 --> 01:29:46,000
Also dann.

1482
01:29:51,625 --> 01:29:53,000
[Glocke klingelt]

1483
01:29:55,666 --> 01:29:56,791
Oh Scheiße.

1484
01:29:56,875 --> 01:29:57,875
[räuspert sich]

1485
01:29:59,000 --> 01:30:00,750
Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße.

1486
01:30:08,125 --> 01:30:09,416
Er kommt. Ist an der Tür.

1487
01:30:13,833 --> 01:30:15,333
Hey. [kichert]

1488
01:30:16,083 --> 01:30:16,958
Hey.

1489
01:30:17,041 --> 01:30:19,500
-[Amy seufzt]
-Ach, ist ja gut.

1490
01:30:19,583 --> 01:30:21,333
-Ich bin ja da.
-Hallo, Charlie.

1491
01:30:21,416 --> 01:30:22,666
-[Charlie] Alles ok?
-Ja.

1492
01:30:22,750 --> 01:30:23,958
-Ja?
-[kichert]

1493
01:30:24,583 --> 01:30:25,958
Ich mag den Laden hier.

1494
01:30:29,958 --> 01:30:31,208
Was gibt's Neues?

1495
01:30:33,708 --> 01:30:34,625
Puh!

1496
01:30:35,750 --> 01:30:37,541
Darf's schon was zu trinken sein?

1497
01:30:37,625 --> 01:30:40,750
-Äh… Einen Eistee, bitte.
-[Kellnerin] Eistee.

1498
01:30:40,833 --> 01:30:43,166
Ich bleib bei Wasser. Danke.

1499
01:30:45,791 --> 01:30:46,750
Gefalle ich dir?

1500
01:30:48,666 --> 01:30:52,541
Ich fang heute einen neuen Job an.
Da will ich einen guten Eindruck machen.

1501
01:30:54,416 --> 01:30:56,208
-Wo denn?
-Elmsworth.

1502
01:30:56,291 --> 01:30:58,625
-Du fängst heute im Elmsworth an?
-Heute Abend.

1503
01:30:58,708 --> 01:31:02,583
Hab schon mein ganzes Zeug im Auto.
Neue Chance, neues Glück. [kichert]

1504
01:31:02,666 --> 01:31:05,500
Das ist… Das ist toll, Charlie.

1505
01:31:07,041 --> 01:31:09,250
-Und was wollen Sie essen?
-Oh. Äh…

1506
01:31:09,333 --> 01:31:11,333
Ich glaube, ich nehme…

1507
01:31:11,416 --> 01:31:14,250
-Ich nehme einen Cheeseburger.
-Für mich auch.

1508
01:31:14,333 --> 01:31:15,250
[Kellnerin] Ok.

1509
01:31:15,333 --> 01:31:18,333
-[Kellnerin] Zwei Cheeseburger!
-Und? Wie geht's den Kindern?

1510
01:31:19,541 --> 01:31:22,416
-Denen geht's gut.
-Und der Bürgermeisterin?

1511
01:31:22,500 --> 01:31:24,666
-Ja, auch gut.
-Dir geht's besser?

1512
01:31:25,583 --> 01:31:26,416
Ja.

1513
01:31:28,541 --> 01:31:29,875
Bis auf die Arbeit.

1514
01:31:29,958 --> 01:31:33,750
Das ist anders, seit du weg bist.
Wir waren so ein gutes Team.

1515
01:31:33,833 --> 01:31:34,666
Ich weiß.

1516
01:31:35,625 --> 01:31:39,208
Und na ja, das Schlimmste daran ist,
dass alle die ganze Zeit

1517
01:31:40,125 --> 01:31:42,041
irgendeine Scheiße über dich erzählen.

1518
01:31:43,458 --> 01:31:45,291
Ja, das ist für mich nichts Neues.

1519
01:31:45,375 --> 01:31:48,541
Mich macht das wütend,
weil du dich nicht verteidigen kannst.

1520
01:31:48,625 --> 01:31:51,250
Deswegen lege ich mich mit allen an und…

1521
01:31:51,333 --> 01:31:52,666
-[kichert]
-Sandra hab ich…

1522
01:31:52,750 --> 01:31:53,833
-Oh Gott!
-[Kichern]

1523
01:31:53,916 --> 01:31:57,708
Der hab ich einen Einlauf verpasst.
Jetzt lästert die bestimmt über mich.

1524
01:32:00,583 --> 01:32:02,791
Ich will nicht übers Parkfield reden. Das…

1525
01:32:07,875 --> 01:32:09,125
Wieso nicht?

1526
01:32:20,375 --> 01:32:21,750
Oder ist es wahr, was

1527
01:32:23,125 --> 01:32:24,333
sie über dich sagen?

1528
01:32:27,375 --> 01:32:28,833
Denn weißt du…

1529
01:32:29,708 --> 01:32:32,375
Es wär mir egal,
wenn du das wirklich getan hättest.

1530
01:32:34,833 --> 01:32:38,375
["Dark Moon" von Bonnie Guitar
läuft über Lautsprecher]

1531
01:32:39,166 --> 01:32:40,833
Ich würde es sicher verstehen.

1532
01:32:45,250 --> 01:32:46,083
Erzähl mir…

1533
01:32:46,166 --> 01:32:47,583
[Besteck klappert]

1534
01:33:27,625 --> 01:33:30,000
Ich hab die Erlaubnis,
meine Töchter zu sehen.

1535
01:33:31,666 --> 01:33:33,541
Zwei Tage alle zwei Wochen.

1536
01:33:34,875 --> 01:33:38,791
Und ich dachte, keine Ahnung,
vielleicht könntest du und Maya und Alex

1537
01:33:38,875 --> 01:33:41,625
und ich und meine Mädchen
mal einen Ausflug machen.

1538
01:33:49,500 --> 01:33:51,333
Ich will über Parkfield reden.

1539
01:33:54,750 --> 01:33:56,958
Ich will darüber reden, was du getan hast.

1540
01:33:59,833 --> 01:34:01,000
[holt tief Luft]

1541
01:34:30,708 --> 01:34:31,708
Es wird Zeit.

1542
01:34:32,750 --> 01:34:35,666
Ich fange einen neuen Job an
und darf nicht zu spät kommen.

1543
01:34:35,750 --> 01:34:37,291
Ich ruf dich irgendwann an.

1544
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
Er verschwindet von hier.
Er haut ab. Er ist gleich draußen.

1545
01:34:46,833 --> 01:34:49,041
Was soll ich jetzt… [atmet heftig]

1546
01:35:04,541 --> 01:35:05,416
[Amy seufzt]

1547
01:35:05,500 --> 01:35:06,500
Alles in Ordnung?

1548
01:35:08,875 --> 01:35:12,458
Wo ist das Elmsworth?
Amy, wie weit ist das Elmsworth von hier?

1549
01:35:15,416 --> 01:35:17,583
50 Kilometer, Pennsylvania.

1550
01:35:19,625 --> 01:35:20,625
Ich rufe Ellis an.

1551
01:35:20,708 --> 01:35:23,250
-Ok.
-[Amy] Ich hab zu viel Druck ausgeübt.

1552
01:35:24,541 --> 01:35:26,666
[Baldwin] Sie haben alles richtig gemacht.

1553
01:35:29,125 --> 01:35:30,750
[Schritte nähern sich]

1554
01:35:30,833 --> 01:35:31,666
Alles klar.

1555
01:35:32,833 --> 01:35:34,416
-Die werden ihm folgen.
-Gut.

1556
01:35:34,500 --> 01:35:35,625
Und festnehmen.

1557
01:35:36,291 --> 01:35:39,125
Aber wir können ihn
nur 48 Stunden festhalten.

1558
01:35:39,875 --> 01:35:41,541
[ominöse Musik]

1559
01:35:48,750 --> 01:35:51,125
[murmelt unverständlich]

1560
01:36:03,083 --> 01:36:05,708
Die jämmerlichen Qualifikationen.
Behalten Sie mich?

1561
01:36:05,791 --> 01:36:07,791
Nein, ich muss weiter.

1562
01:36:07,875 --> 01:36:09,916
-[Sirene heult]
-Es war ein offenes Gespräch.

1563
01:36:10,000 --> 01:36:12,791
-[spricht unverständlich]
-[Sirene heult weiter]

1564
01:36:32,291 --> 01:36:34,291
[ominöse Musik läuft weiter]

1565
01:36:39,625 --> 01:36:40,791
[Sirene verstummt]

1566
01:36:41,375 --> 01:36:42,333
[Autotür geht zu]

1567
01:36:50,333 --> 01:36:52,875
[Officer] Beide Hände nach oben! Tür auf!

1568
01:36:52,958 --> 01:36:53,958
[zieht Handbremse]

1569
01:36:54,041 --> 01:36:57,291
-Tür aufmachen! Langsam!
-[Schlüssel klimpern]

1570
01:36:58,708 --> 01:37:00,250
[Sitzgurtalarm ertönt]

1571
01:37:00,333 --> 01:37:02,750
[Officer]
Sie sind verhaftet! Langsam aussteigen!

1572
01:37:03,250 --> 01:37:04,125
Auf den Boden!

1573
01:37:09,208 --> 01:37:10,458
Hände auf den Rücken!

1574
01:37:11,958 --> 01:37:13,333
Keine falsche Bewegung!

1575
01:37:14,041 --> 01:37:16,208
Und die auch noch! Und so bleiben!

1576
01:37:18,291 --> 01:37:21,208
[unheimliche Streichmusik]

1577
01:37:28,875 --> 01:37:29,958
[Metalltür geht zu]

1578
01:37:40,875 --> 01:37:42,041
[Türsummer ertönt]

1579
01:37:42,875 --> 01:37:44,791
[Schloss wir entriegelt]

1580
01:37:54,541 --> 01:37:55,416
[Braun seufzt]

1581
01:38:02,625 --> 01:38:03,833
[Gerät surrt]

1582
01:38:03,916 --> 01:38:05,875
Ich bin Detective Sergeant Tim Brown.

1583
01:38:05,958 --> 01:38:10,708
Bei mir ist Detective Dan Baldwin.
Heute ist Samstag, der 13. Dezember 2003.

1584
01:38:10,791 --> 01:38:13,750
Die genaue Uhrzeit ist 8:14 Uhr abends.

1585
01:38:13,833 --> 01:38:16,458
Wir sind im Verhörraum
für schwerwiegende Straftaten

1586
01:38:16,541 --> 01:38:17,500
mit Charles Cullen.

1587
01:38:17,583 --> 01:38:20,125
Mr. Cullen,
nennen Sie Ihren vollständigen Namen.

1588
01:38:20,666 --> 01:38:22,250
Äh… Charles Cullen.

1589
01:38:23,333 --> 01:38:28,000
-[Braun] Bitte buchstabieren.
-Äh… C-H-A-R-L-E-S.

1590
01:38:28,083 --> 01:38:29,958
C-U-L-L-E-N.

1591
01:38:30,041 --> 01:38:31,750
Können wir Charlie zu Ihnen sagen?

1592
01:38:32,708 --> 01:38:33,833
Ja.

1593
01:38:34,500 --> 01:38:35,541
Schön.

1594
01:38:39,125 --> 01:38:40,166
[Braun seufzt]

1595
01:38:44,958 --> 01:38:46,000
Na gut, Charlie.

1596
01:38:50,416 --> 01:38:52,541
Möchten Sie uns irgendetwas mitteilen?

1597
01:38:54,166 --> 01:38:55,291
Ähm…

1598
01:38:59,125 --> 01:38:59,958
Ich wüsste…

1599
01:39:00,041 --> 01:39:02,250
Ähm… Nein, eigentlich nicht. Nein.

1600
01:39:03,166 --> 01:39:07,500
Wie viele Infusionsbeutel haben Sie
im Parkfield Memorial verunreinigt?

1601
01:39:15,000 --> 01:39:16,791
Sie haben Kelly Anderson ermordet.

1602
01:39:18,208 --> 01:39:21,583
Wir wissen auch, dass Sie Ana Martínez
ermordeten und viele andere.

1603
01:39:22,875 --> 01:39:25,250
Charlie, wir wollen nur
mit Ihnen darüber reden.

1604
01:39:27,041 --> 01:39:29,666
Ich darf nur
in Anwesenheit der Krankenhausanwälte

1605
01:39:29,750 --> 01:39:30,833
über Patienten reden.

1606
01:39:30,916 --> 01:39:33,041
Sie arbeiten da nicht mehr.
Sagen Sie ruhig.

1607
01:39:33,125 --> 01:39:35,458
[Braun] Ja, Sie können offen mit uns sein.

1608
01:39:36,458 --> 01:39:37,791
Ich kann nicht, Sir.

1609
01:39:39,458 --> 01:39:40,791
Was war der Auslöser?

1610
01:39:40,875 --> 01:39:42,583
[atmet ruckartig]

1611
01:39:43,958 --> 01:39:46,125
[Baldwin] Waren es nur Frauen, Charlie?

1612
01:39:47,750 --> 01:39:50,333
[Braun]
Haben Sie die Frauen an Ihre Ex erinnert?

1613
01:39:50,416 --> 01:39:52,250
Das könnte ich sogar verstehen.

1614
01:39:55,125 --> 01:39:56,333
Oder an Ihre Mutter?

1615
01:40:04,333 --> 01:40:05,250
Ich kann nicht.

1616
01:40:06,375 --> 01:40:07,625
Sorry, ich kann nicht.

1617
01:40:10,458 --> 01:40:13,708
Die Infusionsbeutel
mit der Kochsalzlösung,

1618
01:40:15,083 --> 01:40:17,375
das war ganz schön raffiniert.

1619
01:40:17,875 --> 01:40:19,833
[Braun] Verdammt raffiniert, Charlie.

1620
01:40:22,375 --> 01:40:24,708
So etwas haben wir hier noch nie gesehen.

1621
01:40:24,791 --> 01:40:27,625
-Wie sind Sie darauf gekommen?
-[Charlie schnieft]

1622
01:40:32,833 --> 01:40:34,750
[Baldwin] Wie viele waren es, Charlie?

1623
01:40:36,625 --> 01:40:38,291
10? 11?

1624
01:40:40,875 --> 01:40:42,166
[Charlie schluchzt]

1625
01:40:43,958 --> 01:40:46,000
Lassen Sie uns jetzt bitte nicht hängen.

1626
01:40:46,083 --> 01:40:47,625
[Charlie stößt Luft aus]

1627
01:40:48,416 --> 01:40:50,291
[Braun] Das bringt nichts, Charlie.

1628
01:40:50,375 --> 01:40:53,291
Wir müssen dieses Gespräch führen.
Da müssen Sie durch.

1629
01:40:53,375 --> 01:40:54,791
[Charlie schluchzt]

1630
01:40:56,291 --> 01:40:57,416
Ich kann nicht.

1631
01:40:57,916 --> 01:41:00,000
Charlie, sehen Sie mich bitte an?

1632
01:41:00,625 --> 01:41:02,375
[Charlie] M-m. Ich kann nicht.

1633
01:41:02,458 --> 01:41:04,166
-[Braun] Na los.
-Ich kann nicht.

1634
01:41:04,250 --> 01:41:07,458
[Braun] Doch, natürlich.
Ich weiß genau, dass Sie das können.

1635
01:41:09,458 --> 01:41:10,291
Hey.

1636
01:41:10,375 --> 01:41:13,000
[Charlie] Ich kann nicht. Ich kann nicht.

1637
01:41:13,916 --> 01:41:16,708
Ich kann nicht. Ich kann nicht.

1638
01:41:16,791 --> 01:41:18,833
-Ich kann nicht. Ich kann nicht.
-Charlie?

1639
01:41:19,583 --> 01:41:21,250
-Charlie?
-[Charlie] Ich kann nicht.

1640
01:41:21,333 --> 01:41:23,500
-Ich kann nicht. Ich kann nicht.
-Doch.

1641
01:41:23,583 --> 01:41:27,000
Ich kann nicht.
Ich kann nicht. Ich kann nicht.

1642
01:41:27,083 --> 01:41:28,833
-Ich kann nicht.
-[brüllt] Charlie!

1643
01:41:37,208 --> 01:41:39,708
[Charlie atmet tief ein und aus]

1644
01:41:47,041 --> 01:41:47,875
Na schön.

1645
01:41:49,500 --> 01:41:53,291
Wir haben Ihr Cerner und PYXIS gesehen,
Ihre Bestellungen und Stornierungen.

1646
01:41:53,375 --> 01:41:54,833
Wir wissen alles darüber.

1647
01:41:55,500 --> 01:41:58,458
Wir wissen, dass Sie die Beutel
im Lager verunreinigt haben.

1648
01:41:58,541 --> 01:42:00,041
Die Kollegen hingen sie auf.

1649
01:42:02,875 --> 01:42:05,458
Sie haben sich Kelly
nicht bewusst ausgesucht, oder?

1650
01:42:07,250 --> 01:42:08,500
Keine Ahnung.

1651
01:42:08,583 --> 01:42:12,291
[Braun] Wissen Sie, was ich mich frage?
Ich möchte ja kein Urteil fällen.

1652
01:42:12,375 --> 01:42:15,916
-Charlie, hören Sie mir zu. Hey!
-Ich kann nicht.

1653
01:42:16,000 --> 01:42:19,166
-[Braun] Sie können, Charlie. Sie können.
-Ich kann nicht.

1654
01:42:19,250 --> 01:42:20,208
Ich kann nicht.

1655
01:42:20,958 --> 01:42:22,041
Ich kann nicht.

1656
01:42:22,125 --> 01:42:25,166
-Ich kann nicht. Ich kann nicht.
-[Braun] Schluss mit der Scheiße!

1657
01:42:25,250 --> 01:42:27,791
-Schluss mit der Scheiße, Charlie!
-Ich kann nicht!

1658
01:42:27,875 --> 01:42:29,500
Ich kann nicht! Ich kann nicht!

1659
01:42:29,583 --> 01:42:31,375
Ich kann nicht! Ich kann nicht!

1660
01:42:31,458 --> 01:42:33,125
Ich kann nicht! Ich kann nicht!

1661
01:42:33,208 --> 01:42:34,791
Ich kann nicht! Ich kann nicht!

1662
01:42:34,875 --> 01:42:36,583
Ich kann nicht! Ich kann nicht!

1663
01:42:36,666 --> 01:42:38,458
Ich kann nicht! Ich kann nicht!

1664
01:42:38,541 --> 01:42:40,208
Ich kann nicht! Ich kann nicht!

1665
01:42:40,291 --> 01:42:41,875
[brüllt] Ich kann nicht!

1666
01:42:42,958 --> 01:42:44,875
Ich kann nicht!

1667
01:42:45,666 --> 01:42:47,541
[ominöse Musik]

1668
01:43:11,458 --> 01:43:13,333
[holt tief Luft]

1669
01:43:14,958 --> 01:43:17,208
[atmet langsam aus]

1670
01:43:20,958 --> 01:43:22,166
[holt tief Luft]

1671
01:43:22,666 --> 01:43:24,500
[atmet langsam aus]

1672
01:43:26,708 --> 01:43:28,125
[holt tief Luft]

1673
01:43:33,666 --> 01:43:35,666
[Vögel zwitschern]

1674
01:43:51,125 --> 01:43:52,125
[Türklingel läutet]

1675
01:43:52,208 --> 01:43:54,666
[Fernsehprogramm läuft im Hintergrund]

1676
01:44:03,583 --> 01:44:04,583
-Hey
-Hallo.

1677
01:44:07,250 --> 01:44:08,416
Was ist passiert?

1678
01:44:08,500 --> 01:44:09,875
Wir kriegen nichts raus.

1679
01:44:10,666 --> 01:44:12,791
Er packt nicht aus.
Wir haben keine Chance.

1680
01:44:14,000 --> 01:44:15,875
[beide seufzen]

1681
01:44:18,625 --> 01:44:20,833
Morgen früh ist er wieder auf freiem Fuß.

1682
01:44:29,291 --> 01:44:30,208
Tut mir leid.

1683
01:44:37,083 --> 01:44:40,583
[Mann im Fernsehen] <i>Womit verbringt</i>
<i>ein Haustierhamster viel Zeit?</i>

1684
01:44:40,666 --> 01:44:44,166
[Frau im Fernsehen] <i>Ein Haustierhamster</i>
<i>verbringt viel Zeit im Käfig.</i>

1685
01:44:44,250 --> 01:44:45,708
-[Mann] <i>Im Käfig?</i>
-[Frau] <i>Ja!</i>

1686
01:44:45,791 --> 01:44:46,875
-[Applaus]
-[Frau] <i>Ja!</i>

1687
01:44:46,958 --> 01:44:47,833
[Mann] <i>Mal sehen.</i>

1688
01:44:48,500 --> 01:44:49,916
[Mann] <i>Im Käfig!</i>

1689
01:44:50,000 --> 01:44:51,625
-[Buzzer ertönt]
-[Zuschauer] Oh!

1690
01:44:51,708 --> 01:44:52,958
[Mann] <i>Oh nein!</i>

1691
01:44:53,041 --> 01:44:54,958
[ernste, aufwühlende Musik]

1692
01:44:55,666 --> 01:44:57,416
[Schritte]

1693
01:45:19,833 --> 01:45:20,958
[räuspert sich]

1694
01:45:39,708 --> 01:45:41,166
[Baldwin] <i>Sind Sie dazu bereit?</i>

1695
01:45:44,958 --> 01:45:45,791
Ja.

1696
01:45:47,458 --> 01:45:49,166
Sie dürfen ihn nicht berühren.

1697
01:45:51,375 --> 01:45:53,291
Sie dürfen nicht mal in seine Nähe.

1698
01:45:57,333 --> 01:45:58,750
Er war mein Freund.

1699
01:46:00,833 --> 01:46:02,041
Ich muss ihn sehen.

1700
01:46:07,875 --> 01:46:09,875
[ominöse Musik]

1701
01:46:24,125 --> 01:46:26,958
-[Türsummer ertönt]
-[Tür geht auf]

1702
01:46:38,500 --> 01:46:40,041
[Tür schließt]

1703
01:46:40,875 --> 01:46:41,833
[Amy] Hi, Charlie.

1704
01:46:45,708 --> 01:46:48,416
[seufzt] Können Sie
die Handschellen abnehmen, bitte?

1705
01:46:51,375 --> 01:46:52,208
Bitte.

1706
01:46:59,208 --> 01:47:00,500
[Schlüssel rasseln]

1707
01:47:11,791 --> 01:47:12,916
[Baldwin seufzt]

1708
01:47:22,000 --> 01:47:22,958
[Stuhl quietscht]

1709
01:47:32,666 --> 01:47:34,500
-Wie geht's?
-[Handschellen klappern]

1710
01:47:36,041 --> 01:47:37,166
[Charlie seufzt]

1711
01:47:40,833 --> 01:47:41,666
Ähm…

1712
01:47:44,166 --> 01:47:45,291
Verschwinde, Amy.

1713
01:47:47,375 --> 01:47:48,250
Ist dir kalt?

1714
01:47:50,208 --> 01:47:53,833
Du siehst ganz verfroren aus.
Hier, ich leg sie dir über die Schulter.

1715
01:48:10,000 --> 01:48:10,833
Gut so.

1716
01:48:15,041 --> 01:48:17,875
Ich hab dich so sehr gebraucht
in diesen paar Monaten.

1717
01:48:22,250 --> 01:48:23,083
Hey.

1718
01:48:25,958 --> 01:48:26,791
[Amy kichert]

1719
01:48:27,291 --> 01:48:28,916
Und dann das alles.

1720
01:48:30,833 --> 01:48:31,666
[seufzt]

1721
01:48:34,583 --> 01:48:35,708
Ich hab fast…

1722
01:48:38,583 --> 01:48:40,541
…vergessen, wer du für mich warst.

1723
01:48:44,291 --> 01:48:45,208
Vergessen,

1724
01:48:46,416 --> 01:48:48,208
was du für mich getan hast und…

1725
01:48:54,666 --> 01:48:56,583
Vor allem dein großes Herz.

1726
01:49:21,500 --> 01:49:23,291
Ich werde es nie verstehen…

1727
01:49:26,333 --> 01:49:30,500
…dass jemand wie du,
der so hilfsbereit ist,

1728
01:49:30,583 --> 01:49:32,458
so liebenswürdig…

1729
01:49:35,166 --> 01:49:37,083
…Menschen so was zufügen kann.

1730
01:49:42,250 --> 01:49:44,583
Und es tut mir unendlich leid,

1731
01:49:45,333 --> 01:49:49,541
dass ich dich angelogen,
dich hintergangen habe.

1732
01:49:52,375 --> 01:49:55,458
Dadurch hast du dich
noch mehr allein gefühlt.

1733
01:50:19,125 --> 01:50:19,958
Hey.

1734
01:50:20,500 --> 01:50:21,333
Hey.

1735
01:50:26,541 --> 01:50:28,916
[sphärische, melancholische Musik]

1736
01:50:32,500 --> 01:50:34,500
Ich… Ich wollte dir nie…

1737
01:50:34,583 --> 01:50:37,000
Ich wollte dir immer nur helfen.

1738
01:50:38,125 --> 01:50:38,958
Ich weiß.

1739
01:50:41,375 --> 01:50:42,916
Das weiß ich doch.

1740
01:50:46,708 --> 01:50:48,458
Jetzt musst du mir noch mal helfen.

1741
01:51:00,333 --> 01:51:01,750
Was soll ich für dich tun?

1742
01:51:07,708 --> 01:51:08,916
Sag die Wahrheit.

1743
01:51:23,125 --> 01:51:24,416
Das war die Wahrheit.

1744
01:51:35,041 --> 01:51:36,208
Die ganze Wahrheit.

1745
01:51:40,416 --> 01:51:42,500
[atmet ruckartig]

1746
01:51:48,208 --> 01:51:49,416
Ich brauche mehr.

1747
01:51:50,000 --> 01:51:51,333
Das reicht noch nicht.

1748
01:51:54,708 --> 01:51:56,208
Was willst du von mir hören?

1749
01:52:00,458 --> 01:52:01,375
Namen.

1750
01:52:02,333 --> 01:52:04,000
Ich erinnere mich nicht an alle.

1751
01:52:06,000 --> 01:52:08,000
Dann sag mir die, die du noch weißt.

1752
01:52:15,875 --> 01:52:17,333
Douglas Stevenson.

1753
01:52:19,750 --> 01:52:21,333
[ominöse Musik]

1754
01:52:24,416 --> 01:52:26,083
Ana Martínez.

1755
01:52:29,208 --> 01:52:30,416
Kelly Anderson.

1756
01:52:34,916 --> 01:52:36,416
Und dann, da war noch…

1757
01:52:37,291 --> 01:52:38,458
Ah, ähm…

1758
01:52:39,250 --> 01:52:42,333
Keine Ahnung, wie der hieß.
Er war ziemlich jung und…

1759
01:52:43,708 --> 01:52:45,333
-Jack Ivins?
-Ja. Jack.

1760
01:52:47,125 --> 01:52:48,083
Jack, ja.

1761
01:52:48,166 --> 01:52:49,125
[schnieft]

1762
01:52:49,208 --> 01:52:50,625
Und dieser eine…

1763
01:52:51,833 --> 01:52:54,375
Dieser eine Mann
in meinem letzten Krankenhaus.

1764
01:52:54,458 --> 01:52:57,125
Er hatte einen deutschen Namen.
Ich weiß nicht…

1765
01:53:02,375 --> 01:53:03,208
Wieso?

1766
01:53:14,916 --> 01:53:17,166
Keiner hat mich aufgehalten.

1767
01:53:17,250 --> 01:53:19,375
[ominöse Musik läuft weiter]

1768
01:53:45,041 --> 01:53:46,000
[stöhnt leise]

1769
01:54:06,583 --> 01:54:10,541
Um der Todesstrafe zu entgehen,
bekannte sich Charles Cullen schuldig,

1770
01:54:10,625 --> 01:54:12,541
29 Personen ermordet zu haben.

1771
01:54:12,625 --> 01:54:16,333
In Wirklichkeit könnten es jedoch
bis zu 400 Personen gewesen sein.

1772
01:54:16,416 --> 01:54:22,000
Er sagte nie,
warum er die Morde begangen hatte.

1773
01:54:24,791 --> 01:54:28,416
Charlie Cullen verbüßt zurzeit
18 Haftstrafen auf Lebenszeit

1774
01:54:28,500 --> 01:54:30,416
im Staatsgefängnis von New Jersey.

1775
01:54:30,500 --> 01:54:33,250
Erst 2403 kommt eine Aussetzung
auf Bewährung in Frage.

1776
01:54:35,791 --> 01:54:38,375
Cullen war 16 Jahre lang Krankenpfleger.

1777
01:54:38,458 --> 01:54:42,916
Die meisten Krankenhäuser,
für die er arbeitete, verdächtigten ihn.

1778
01:54:43,000 --> 01:54:44,833
Keines davon hielt ihn auf.

1779
01:54:47,041 --> 01:54:54,041
Keines der Krankenhäuser
wurde jemals strafrechtlich verfolgt.

1780
01:54:57,583 --> 01:55:00,791
-[Wasser tropft]
-[Hund bellt in der Ferne]

1781
01:55:10,166 --> 01:55:12,166
[Hund bellt im Hintergrund]

1782
01:55:25,583 --> 01:55:26,416
[Amy] Hm?

1783
01:55:31,250 --> 01:55:32,208
Hm.

1784
01:55:34,166 --> 01:55:35,083
[kichert]

1785
01:55:35,666 --> 01:55:38,375
[flüstert]
Wir müssen aufstehen und zur Schule.

1786
01:55:41,750 --> 01:55:42,666
Heute nicht.

1787
01:55:45,125 --> 01:55:46,791
Heute bleiben wir im Bett.

1788
01:55:49,666 --> 01:55:51,666
[ruhige, sphärische Musik]

1789
01:56:19,791 --> 01:56:24,666
Amy bekam Zugang zur Herzoperation,
die sie benötigte.

1790
01:56:24,750 --> 01:56:31,416
Sie lebt zusammen mit ihren Kindern
und Enkelkindern in Florida.

1791
01:56:33,958 --> 01:56:40,916
Sie ist immer noch
eine gute Krankenpflegerin.



