1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,666 --> 00:00:29,916
‎เร็วสิ ร้องเพลงด้วยกัน

4
00:00:30,541 --> 00:00:33,250
‎ขอโทษนะพ่อ แต่ร้องเพลงด้วยกันกับครอบครัว

5
00:00:33,333 --> 00:00:35,958
‎ไม่ทำให้หนูรู้สึกดีขึ้นที่ต้องย้ายบ้านหรอก

6
00:00:37,708 --> 00:00:39,166
‎ฟังนะซิด

7
00:00:39,250 --> 00:00:41,666
‎พ่อรู้ว่าลูกจะคิดถึงบรุกลิน

8
00:00:42,250 --> 00:00:45,083
‎แต่ลูกจะไม่คิดถึงกลิ่นมลพิษทุกเช้าแน่นอน

9
00:00:47,250 --> 00:00:50,250
‎เพราะบริดจ์ฮอลโลว์กลิ่นเหมือนแอปเปิล

10
00:00:50,875 --> 00:00:52,291
‎และอภิสิทธิ์ของคนขาวนิดๆ

11
00:00:53,875 --> 00:00:57,708
‎และเมืองนี้ได้ชื่อว่าเป็น
‎"เมืองเล็กที่ปลอดภัยที่สุดในสหรัฐฯ" สิบปีซ้อน

12
00:00:57,791 --> 00:01:01,500
‎ให้โอกาสบริดจ์ฮอลโลว์หน่อยนะจ๊ะ
‎เมืองเล็กอาจจะมีเรื่องเซอร์ไพรส์มากมายก็ได้

13
00:01:01,583 --> 00:01:03,208
‎และพูดถึงเรื่องเซอร์ไพรส์…

14
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
‎(เทศกาลสติงกี้ แจ็ค
‎คืนฮาโลวีน!)

15
00:01:19,750 --> 00:01:20,875
‎(ยินดีต้อนรับสู่บริดจ์ฮอลโลว์)

16
00:01:34,958 --> 00:01:35,791
‎อะไรเนี่ย

17
00:01:35,875 --> 00:01:37,708
‎หวัดดีสหาย

18
00:01:40,416 --> 00:01:42,958
‎(อันตราย
‎ด่านตรวจทหาร)

19
00:01:43,041 --> 00:01:45,625
‎ผมคิดไปเอง
‎หรือเราขับเข้าร้านขายของปาร์ตี้กันเนี่ย

20
00:01:53,416 --> 00:01:54,250
‎ดูสิ

21
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
‎อยู่นั่นไง

22
00:01:55,416 --> 00:01:56,500
‎บ้านแสนสุข

23
00:01:57,166 --> 00:01:58,833
‎เฮ้ซิด ปุจฉา

24
00:01:58,916 --> 00:02:02,875
‎ถ้าเราออกจากบรุกลินหลังรถขนของ 20 นาที

25
00:02:03,541 --> 00:02:07,291
‎แล้วพวกเขามาถึงในอีกสองนาที
‎เราขับเร็วกว่าพวกเขา…

26
00:02:07,375 --> 00:02:10,291
‎ดูซอมบี้พวกนั้นสิคะ

27
00:02:10,375 --> 00:02:12,083
‎อ๋อใช่ โอเค

28
00:02:12,166 --> 00:02:14,000
‎ไม่เห็นน่ากลัวเลยเนอะ

29
00:02:15,291 --> 00:02:18,958
‎ที่รัก อย่าเชิญเพื่อนบ้านหลังนั้น
‎มากินมื้อเย็นด้วยเด็ดขาดนะ

30
00:02:19,041 --> 00:02:22,291
‎พ่อคะ ไหนๆ เราไม่ได้อยู่ในอะพาร์ตเมนต์แล้ว

31
00:02:22,375 --> 00:02:25,500
‎เราน่าจะตกแต่งบ้านรับฮาโลวีนซะทีนะคะ

32
00:02:28,291 --> 00:02:31,333
‎- ลูกไม่ได้ตอบคำถามพ่อ
‎- แม่คะ ตัดสินให้เราได้มั้ย

33
00:02:31,416 --> 00:02:33,416
‎- ได้
‎- ถึงกับขึ้นศาลครอบครัวเหรอ

34
00:02:33,500 --> 00:02:35,375
‎จ้ะ การเข้ากับเพื่อนบ้านได้ก็ดีนะ

35
00:02:35,458 --> 00:02:38,916
‎แต่เราจะยุ่งกับการย้ายเข้าบ้านใหม่
‎และเตรียมตัวไปโรงเรียน

36
00:02:39,500 --> 00:02:41,166
‎ศาลตัดสินว่าเห็นพ้องกับพ่อ

37
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
‎ขอโทษนะลูก

38
00:02:42,791 --> 00:02:44,375
‎เอาไว้ปีหน้านะ

39
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
‎ระบบไม่เป็นธรรม

40
00:02:46,875 --> 00:02:48,166
‎โอเค เข้าบ้านกัน

41
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
‎รถขนย้ายมาแล้ว

42
00:02:51,083 --> 00:02:57,625
‎(ขายแล้ว)

43
00:03:41,333 --> 00:03:42,833
‎ระวังนะ ของแตกหักง่าย

44
00:03:42,916 --> 00:03:44,083
‎ขอบคุณ

45
00:03:45,208 --> 00:03:46,625
‎- ห้องเด็ก ชั้นบนครับ
‎- โอเค

46
00:03:47,625 --> 00:03:49,875
‎หวัดดีครับเพื่อนบ้าน เป็นไงบ้าง

47
00:03:49,958 --> 00:03:53,250
‎จอห์น ซัลลิแวน
‎แต่ทุกคนแถวนี้เรียกผมว่าซัลลี่

48
00:03:53,333 --> 00:03:56,000
‎ยกเว้นเมียเก่า
‎ไม่บอกหรอกว่าเธอเรียกผมว่าอะไร

49
00:03:56,083 --> 00:03:58,916
‎ฮาเวิร์ด กอร์ดอน ภรรยาผมเรียกผมว่า "ที่รัก"

50
00:03:59,500 --> 00:04:01,916
‎- นั่นมัน… แย่จังแฮะ
‎- ครับ

51
00:04:02,000 --> 00:04:04,833
‎เอาเถอะ ฟังนะ
‎คุณเลือกเวลาย้ายมาได้เหมาะมาก

52
00:04:04,916 --> 00:04:08,291
‎อย่างที่เห็น ทุกคนแถวนี้คลั่งฮาโลวีนกันมาก

53
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
‎ใช่ มันออกจะไร้สาระไปหน่อยนะ

54
00:04:11,083 --> 00:04:11,916
‎ฮะ

55
00:04:12,666 --> 00:04:16,208
‎ไม่ ผมหมายถึง "คลั่ง" ในทางที่ดี

56
00:04:18,875 --> 00:04:20,750
‎- อือ
‎- อ๋อใช่ ผม…

57
00:04:21,291 --> 00:04:23,541
‎- จริงเหรอ ได้
‎- ใช่

58
00:04:23,625 --> 00:04:26,500
‎คืองี้ ทุกคนแถวนี้เลือกธีมแต่งบ้านของตัวเอง

59
00:04:26,583 --> 00:04:30,291
‎แล้วก็เล่นใหญ่ไฟกะพริบตามธีมเลย
‎เอาให้อลังการ

60
00:04:30,375 --> 00:04:31,458
‎คุณต้องทุ่มเทเต็มที่

61
00:04:31,541 --> 00:04:33,833
‎ปีนี้ผมทำทุกวิถีทาง

62
00:04:34,958 --> 00:04:36,666
‎เดอะวอล์กกิงเดด

63
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
‎- โป๊ะเชะ
‎- ครับ…

64
00:04:39,583 --> 00:04:42,333
‎ผมไม่ปลื้ม เรื่องห่วยลงตั้งแต่พวกเขาฆ่าเกล็นน์

65
00:04:42,916 --> 00:04:44,500
‎ใช่ นั่นเป็นความสูญเสียสำหรับทุกคน

66
00:04:47,416 --> 00:04:48,375
‎งั้นคุณมีธีมรึยัง

67
00:04:48,458 --> 00:04:49,500
‎ไม่มี

68
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
‎- ชอบมนุษย์หมาป่ามั้ย
‎- ไม่ค่อย

69
00:04:51,125 --> 00:04:53,541
‎เพราะผมมีมนุษย์หมาป่าเต็มโรงเก็บของเลย

70
00:04:53,625 --> 00:04:56,250
‎นั่นขนหมาป่าของจริงนะ
‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าถูกกฎหมายมั้ย

71
00:04:56,333 --> 00:04:58,166
‎แล้วไงใครสน เพราะเป็นวันฮาโลวีน

72
00:04:58,250 --> 00:05:00,166
‎ไม่ละขอบใจ เราจัดการได้

73
00:05:00,250 --> 00:05:01,666
‎- จริงเหรอ
‎- เราไม่ตกแต่ง

74
00:05:02,458 --> 00:05:03,458
‎พยานพระยะโฮวาห์สินะ

75
00:05:03,541 --> 00:05:06,916
‎เปล่า ผมแค่คิดว่ามันไร้สาระ

76
00:05:09,250 --> 00:05:11,291
‎- อะไรนะ
‎- คุณยังเชื่อเรื่องซานตาคลอสเหรอ

77
00:05:13,291 --> 00:05:16,041
‎ทำไม ได้ข่าวอะไรมา เขาโอเคมั้ย

78
00:05:17,666 --> 00:05:18,708
‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ

79
00:05:18,791 --> 00:05:21,541
‎ยินดีที่รู้จักเช่นกัน ฮาเวิร์ด
‎อยากได้มนุษย์หมาป่านั่นมั้ย

80
00:05:21,625 --> 00:05:24,666
‎ผมเอาไปไว้ที่สนามบ้านคุณได้
‎ในห้านาทีนะ ไม่มีปัญหา

81
00:05:24,750 --> 00:05:27,541
‎- ไม่ ผม… เราโอเค
‎- เมียคุมเข้มสินะ

82
00:05:28,250 --> 00:05:30,958
‎- อือ ผมเข้าใจๆ
‎- ไป หันไป เดินต่อ

83
00:05:37,500 --> 00:05:41,333
‎คุณคิดว่าซิดเซ็งขนาดไหนที่ต้องย้ายบ้าน

84
00:05:41,416 --> 00:05:42,416
‎จากหนึ่งถึงสิบ

85
00:05:42,500 --> 00:05:45,750
‎ยังไม่มีใครคิดค้นมาตรวัด
‎ที่ใหญ่พอจะวัดเรื่องนี้หรอก

86
00:05:47,041 --> 00:05:48,000
‎ไม่รู้สิ

87
00:05:48,791 --> 00:05:52,416
‎ผมรู้สึกว่าลูกกลายเป็นคนที่ผมไม่รู้จักแล้ว

88
00:05:53,875 --> 00:05:56,500
‎นั่นแหละวัยรุ่น ที่รัก

89
00:05:56,583 --> 00:05:59,750
‎ลูกโตขึ้น กลายเป็นตัวของตัวเอง

90
00:06:00,916 --> 00:06:02,333
‎และคุณต้องปล่อยลูกไป

91
00:06:03,916 --> 00:06:05,708
‎หมายความว่าไงกันแน่

92
00:06:05,791 --> 00:06:07,833
‎คุณบังคับให้ลูกร่วมทีมแข่งวิทยาศาสตร์

93
00:06:07,916 --> 00:06:09,833
‎ใช่ เพราะลูกรักวิทยาศาสตร์

94
00:06:10,333 --> 00:06:14,291
‎และวิทยาศาสตร์… มันเจ๋ง

95
00:06:14,375 --> 00:06:16,916
‎ลูกอยากเรียนบัลเลต์

96
00:06:17,000 --> 00:06:18,083
‎ใช่

97
00:06:18,166 --> 00:06:21,500
‎แต่ตอนนี้ลูกสาวเราป้องกันตัวเองได้แล้ว

98
00:06:22,291 --> 00:06:24,541
‎ใช้ท่าบัลเลต์สู้กับโจรไม่ได้หรอกนะ

99
00:06:24,625 --> 00:06:27,250
‎ฮาเวิร์ด ที่นี่ไม่ใช่บรุกลินนะ

100
00:06:27,333 --> 00:06:31,666
‎สิ่งที่น่ากลัวที่สุดแถวนี้
‎คือพวกหุ่นผีบนสนามเพื่อนบ้าน

101
00:06:31,750 --> 00:06:32,833
‎แค่…

102
00:06:34,333 --> 00:06:35,833
‎ให้พื้นที่ส่วนตัวลูกบ้าง

103
00:06:41,750 --> 00:06:42,666
‎โอเค

104
00:06:51,583 --> 00:06:52,666
‎ผมจะแขวนรูป

105
00:07:02,208 --> 00:07:04,625
‎(งานเทศกาลสติงกี้ แจ็ค)

106
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
‎ดูสิฮาเวิร์ด
‎น่าจะเหมาะทำร้านเบเกอรี่ของฉันเลยเนอะ

107
00:07:21,125 --> 00:07:22,375
‎แน่ใจแล้วเหรอ

108
00:07:22,458 --> 00:07:24,958
‎เปิดร้านเบเกอรี่
‎มันคนละเรื่องกับเป็นทนายเลยนะ

109
00:07:25,041 --> 00:07:27,125
‎แน่ใจสิ ฉันคิดชื่อร้านแล้วด้วย

110
00:07:27,208 --> 00:07:29,333
‎บริดจ์ฮอลโลว์เบเกอรี่

111
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
‎น่าจะลองคิดใหม่หน่อยนะ

112
00:07:31,125 --> 00:07:33,291
‎แม่คะ แม่จะขายขนม

113
00:07:33,375 --> 00:07:36,041
‎ที่ทำแบบทุกที หรือจะขายขนมที่อร่อยจริงๆ

114
00:07:36,125 --> 00:07:39,250
‎แม่รู้ว่าพ่อกับลูกมักเกลียดอะไรก็ตาม
‎ที่ไม่ใส่กลูเตนกับเนย

115
00:07:39,333 --> 00:07:42,458
‎แต่สมาคมผู้ปกครองในบรุกลิน
‎ชอบพายฟักทองไร้น้ำตาลของแม่

116
00:07:42,541 --> 00:07:43,708
‎ที่ตัวพายใช้ผงอัลมอนด์นะ

117
00:07:43,791 --> 00:07:46,541
‎- และเมืองนี้ก็จะชอบเหมือนกัน
‎- พวกเขาจะชอบแน่

118
00:07:46,625 --> 00:07:49,666
‎อ้าว อยู่นั่นเอง บ้านกอร์ดอน

119
00:07:51,208 --> 00:07:55,333
‎ที่รัก ทำไมผู้หญิงผิวขาวเพี้ยนๆ
‎ในรถฟักทองถึงรู้จักเราฮึ

120
00:07:55,416 --> 00:07:56,791
‎คุณคงจะสงสัย

121
00:07:56,875 --> 00:07:59,250
‎"ผู้หญิงผิวขาวเพี้ยนๆ คนนี้รู้จักเราได้ไง"

122
00:07:59,333 --> 00:08:02,541
‎- ไม่… ใช่
‎- แทมมี่ ไรซ์ค่ะ เป็นนายกเทศมนตรีที่นี่

123
00:08:02,625 --> 00:08:05,083
‎ไม่ต้องประทับใจหรอก
‎เป็นตำแหน่งอาสาสมัครน่ะ

124
00:08:05,166 --> 00:08:07,166
‎ฉันสอนเปียโนกับขับอูเบอร์ด้วย

125
00:08:07,250 --> 00:08:09,583
‎คุณจะแปลกใจว่า
‎มีคนมากมายอยากขับรถฟักทองคันนี้

126
00:08:09,666 --> 00:08:11,750
‎นี่ฮาเวิร์ด ฉันให้นั่งครั้งแรกฟรีนะ

127
00:08:12,333 --> 00:08:14,958
‎ครูวิทยาศาสตร์คนดังจากเมืองใหญ่

128
00:08:15,041 --> 00:08:16,166
‎ไม่ละขอบคุณ

129
00:08:16,250 --> 00:08:18,458
‎แล้วป้ายสติงกี้ แจ็คคืออะไรคะ

130
00:08:18,541 --> 00:08:19,833
‎เขาคือใคร ผู้ก่อตั้งเมืองรึ

131
00:08:19,916 --> 00:08:22,875
‎เดี๋ยว ไม่เคยได้ยินชื่อสติงกี้ แจ็คเหรอ

132
00:08:22,958 --> 00:08:24,833
‎ฉันถักเรื่องราวของเขาไว้บนเสื้อนี่ด้วย

133
00:08:26,041 --> 00:08:28,208
‎ตามตำนานเก่าแก่ของชาวไอริช

134
00:08:28,291 --> 00:08:31,458
‎เคยมีผู้ชายชั่วร้ายชื่อสติงกี้ แจ็ค

135
00:08:31,541 --> 00:08:33,166
‎และเขาเป็นคนเลวมาก

136
00:08:33,250 --> 00:08:36,333
‎จนในที่สุดชาวบ้านเหลืออด และ…

137
00:08:37,708 --> 00:08:40,916
‎แต่ปีศาจรู้สึกเห็นใจแจ็ค
‎เลยเสกให้เขาเป็นตะเกียง

138
00:08:41,500 --> 00:08:45,250
‎ฟักทองแกะสลักที่มีเปลวไฟจากนรกโลกันตร์

139
00:08:46,208 --> 00:08:51,333
‎ทุกฮาโลวีน แจ็คจะกลับมาสู่เมืองของเรา
‎บริดจ์ฮอลโลว์

140
00:08:51,416 --> 00:08:55,166
‎เพื่อแก้แค้นทายาทของชาวบ้านที่ฆ่าเขา

141
00:08:56,708 --> 00:08:59,125
‎อย่างน้อยก็เป็นเรื่อง
‎ที่เราเล่าให้นักท่องเที่ยวฟัง จริงมั้ย

142
00:08:59,833 --> 00:09:03,208
‎เดี๋ยวนะ มิน่าล่ะผู้คนถึงเรียกเขาว่า
‎แจ็ค โอ แลนเทิร์น

143
00:09:03,291 --> 00:09:06,458
‎นี่ซิด ลูกจะว่าไงถ้าเราไปพิพิธภัณฑ์ท้องถิ่น

144
00:09:06,541 --> 00:09:08,708
‎ไปเรียนรู้ข้อเท็จจริงกัน

145
00:09:09,333 --> 00:09:10,958
‎ไม่ค่ะ หนูจะไปสำรวจเมืองนี้

146
00:09:11,041 --> 00:09:13,416
‎แล้วหาอะไรที่สนุกจริงๆ ทำ

147
00:09:14,500 --> 00:09:17,708
‎ลูกไม่เป็นไรหรอก
‎เมืองเล็กที่ปลอดภัยที่สุดในสหรัฐฯ จำได้มั้ย

148
00:09:17,791 --> 00:09:21,875
‎ถูกต้องค่ะ แต่อย่าให้พวกขี้แพ้ชวนตี
‎ที่โอ๊กทาวน์ได้ยินคุณพูดเชียวนะ

149
00:09:21,958 --> 00:09:23,958
‎พวกนั้นไม่ติดท็อปเท็นด้วยซ้ำ

150
00:09:24,041 --> 00:09:26,541
‎แล้วที่งานเทศกาลจะมีอาหารขายมั้ยคะ

151
00:09:26,625 --> 00:09:29,833
‎มีสิคะ ร้านท้องถิ่นเยอะแยะจะมาเปิดบูธ

152
00:09:29,916 --> 00:09:32,916
‎เรามีทั้งฮอตด็อก เค้กทอด ซุปครีม ทุกอย่างเลย

153
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
‎จะมีขนมอบวีแกนที่ใช้กรรมวิธีแบบดั้งเดิมขายมั้ย

154
00:09:36,500 --> 00:09:39,083
‎ฉันไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร แต่เอาว่าได้ละกัน

155
00:09:53,708 --> 00:09:56,666
‎(สุสานบริดจ์ฮอลโลว์
‎ทางเข้า)

156
00:10:25,791 --> 00:10:28,416
‎- เธอโอเคมั้ย
‎- ฉันโอเค ขอบใจ

157
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
‎พวกเธอเข้าไปทำอะไรในนั้น

158
00:10:30,291 --> 00:10:31,166
‎ขุดหลุมศพ

159
00:10:31,833 --> 00:10:35,083
‎ศพที่ยังสมบูรณ์ทำเงินได้เพียบเลยนะในเว็บมืด

160
00:10:37,166 --> 00:10:38,375
‎ล้อเล่นน่า

161
00:10:39,083 --> 00:10:40,291
‎เอาให้เธอดูสิ มาริโอ

162
00:10:41,083 --> 00:10:42,958
‎กำลังทดสอบแอพตรวจจับผีสเปคทรัลอิออนสี่

163
00:10:43,041 --> 00:10:44,875
‎มันวัดความผันผวนของสนามแม่เหล็กไฟฟ้า

164
00:10:44,958 --> 00:10:48,958
‎ซึ่งเกิดขึ้นเมื่อไหร่ก็ตามที่ประจุไฟฟ้าในอากาศ
‎ถูกรบกวนโดย…

165
00:10:49,041 --> 00:10:51,458
‎ผีหรือปรากฏการณ์เหนือธรรมชาติอื่นๆ

166
00:10:53,708 --> 00:10:54,833
‎แล้วพวกเธอเป็นใคร

167
00:10:54,916 --> 00:10:58,333
‎ชมรมขนหัวลุก
‎ประจำมัธยมปลายบริดจ์ฮอลโลว์หรือไง

168
00:11:01,583 --> 00:11:04,458
‎เห็นมั้ย บอกแล้วว่าเสื้อมันเห่ย

169
00:11:04,541 --> 00:11:05,958
‎ไม่นะ ฉันชอบ

170
00:11:06,041 --> 00:11:06,958
‎ยัยนี่เป็นใคร

171
00:11:07,041 --> 00:11:08,583
‎อย่าทำตัวแปลกๆ สิ

172
00:11:08,666 --> 00:11:12,416
‎ฉันเจมี่ นั่นราโมน่า นั่นมาริโอ

173
00:11:12,500 --> 00:11:13,708
‎ซิดนี่ย์

174
00:11:13,791 --> 00:11:15,083
‎เดี๋ยว ซิดนี่ย์ กอร์ดอนเหรอ

175
00:11:15,666 --> 00:11:17,708
‎เธอกับพ่อแม่เพิ่งย้ายไปอยู่ที่บ้านฮอว์ธอร์น

176
00:11:17,791 --> 00:11:19,250
‎บ้านอะไรนะ

177
00:11:21,500 --> 00:11:24,291
‎มาเถอะ มีบางอย่างที่เธอต้องดู

178
00:11:25,958 --> 00:11:30,083
‎มาดามฮอว์ธอร์น ร่างทรงที่หาตัวจับยากคนหนึ่ง
‎แห่งศตวรรษที่ 20

179
00:11:30,166 --> 00:11:32,833
‎เขาเคยอยู่และตายในบ้านของเธอ

180
00:11:32,916 --> 00:11:34,666
‎ลือกันว่าอาจจะยังอยู่ที่นั่น

181
00:11:34,750 --> 00:11:37,416
‎เดี๋ยว งั้นฉันอาจจะอยู่ในบ้านผีสิงเหรอ

182
00:11:37,500 --> 00:11:39,291
‎ที่นี่เจ๋งขึ้นเยอะเลย

183
00:11:39,375 --> 00:11:42,625
‎งั้นเธอชอบเรื่องแบบนี้สินะ

184
00:11:42,708 --> 00:11:44,083
‎อือ ทำนองนั้น

185
00:11:44,166 --> 00:11:46,583
‎ฉันก็ว่าจะตั้งชมรมขนหัวลุกที่โรงเรียน แต่…

186
00:11:46,666 --> 00:11:48,750
‎เธอไม่อยากเป็นคนที่สังคมรังเกียจ

187
00:11:48,833 --> 00:11:52,416
‎เปล่า เพราะพ่ออยากให้ฉันเข้าทีมวิทยาศาสตร์

188
00:11:52,500 --> 00:11:55,916
‎ว้าว เขาฟังดูเจ๋งดีนะ

189
00:11:57,375 --> 00:12:01,583
‎งั้นเธอเจออะไรแปลกๆ ที่บ้าน
‎ตั้งแต่ย้ายมาอยู่บ้างมั้ย

190
00:12:01,666 --> 00:12:03,166
‎- รู้สึกเย็นวาบ
‎- กระแสไฟฟ้าตก

191
00:12:03,250 --> 00:12:05,041
‎เสียงจากหลุมศพ

192
00:12:05,125 --> 00:12:07,666
‎ฉันได้ยินเสียงแปลกๆ เมื่อคืนก่อน

193
00:12:07,750 --> 00:12:10,375
‎และไม่ใช่เสียงบ้านลั่นแน่นอน

194
00:12:13,875 --> 00:12:17,458
‎ถ้าอย่างนั้น เรามีการบ้านให้เธอทำ

195
00:12:29,125 --> 00:12:32,208
‎โอเค ไม่แน่ใจว่าใช้งานยังไง

196
00:12:33,000 --> 00:12:34,375
‎แต่ไม่ลองก็ไม่รู้

197
00:12:34,458 --> 00:12:35,750
‎(ผีถ้วยแก้ว)

198
00:12:37,083 --> 00:12:38,416
‎มาดามฮอว์ธอร์น

199
00:12:39,708 --> 00:12:40,833
‎ได้ยินฉันมั้ย

200
00:12:48,458 --> 00:12:49,666
‎เอช…

201
00:12:50,458 --> 00:12:51,416
‎อี…

202
00:12:53,291 --> 00:12:54,500
‎อาร์…

203
00:12:56,375 --> 00:12:57,250
‎ที่นี่เหรอ

204
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
‎คุณอยู่ที่นี่เหรอ

205
00:14:03,458 --> 00:14:04,375
‎หวัดดี

206
00:14:26,250 --> 00:14:27,166
‎(ภาพถ่าย)

207
00:15:14,083 --> 00:15:16,500
‎เอสเจ 1927

208
00:15:46,083 --> 00:15:49,958
‎พ่อแม่ต้องไม่เชื่อแน่ แต่บ้านนี้มีผีสิงจริงๆ

209
00:15:51,375 --> 00:15:53,750
‎- อะไรนะ
‎- จริงๆ นะคะ

210
00:15:53,833 --> 00:15:55,958
‎ผู้หญิงยิปซีแก่ๆ คนนึงชื่อฮอว์ธอร์น

211
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
‎เขาเคยอยู่ที่บ้านหลังนี้

212
00:15:58,291 --> 00:16:00,666
‎และเพราะอะไรไม่รู้
‎เขามอบฟักทองให้หนู แต่ว่า…

213
00:16:00,750 --> 00:16:03,958
‎เข้าใจแล้ว เพราะงั้นสินะ
‎เราถึงควรย้ายกลับไปบรุกลิน

214
00:16:04,041 --> 00:16:07,708
‎หนูไม่ได้กุเรื่องนะ
‎พ่อไม่ได้ยินเสียงเอี๊ยดอ๊าดรึไง

215
00:16:07,791 --> 00:16:11,208
‎บ้านหลังนี้เก่าแล้วลูก บ้านเก่าๆ ก็เหมือนคนแก่ๆ

216
00:16:11,291 --> 00:16:13,958
‎- ส่งเสียงแปลกๆ
‎- ใช่ และลมโกรกด้วย

217
00:16:14,041 --> 00:16:16,750
‎เพราะไม้น่ะ มันขยายตัว หดตัวได้

218
00:16:16,833 --> 00:16:18,541
‎ไม่ใช่ผี แค่วิทยาศาสตร์

219
00:16:18,625 --> 00:16:21,750
‎หนูจะเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น
‎หนูกำลังใช้แอพผีถ้วยแก้วแล้ว…

220
00:16:21,833 --> 00:16:23,833
‎ไม่เอาน่า ผีถ้วยแก้วมันเหลวไหล

221
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
‎และเป็นแอพยิ่งแย่ไปใหญ่เลย

222
00:16:25,541 --> 00:16:28,625
‎ผีจะทำอะไร ขอรหัสไวไฟเหรอ

223
00:16:29,916 --> 00:16:32,541
‎หนูจะเล่าให้เมื่อยปากทำไมไม่รู้ หนูน่าจะรู้

224
00:16:32,625 --> 00:16:33,458
‎รู้อะไร

225
00:16:34,041 --> 00:16:36,750
‎ว่าพ่อจะล้อหนูที่เชื่อเรื่องแบบนี้

226
00:16:36,833 --> 00:16:38,416
‎เหมือนที่พ่อทำมาตลอด

227
00:16:38,500 --> 00:16:41,750
‎พ่อ… พ่อเปล่านะ ผมล้อลูกเหรอ

228
00:16:41,833 --> 00:16:43,500
‎พ่อเพิ่งล้อหนูไง

229
00:16:43,583 --> 00:16:46,333
‎พ่อไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น

230
00:16:46,416 --> 00:16:49,166
‎พ่อแค่อยากให้ลูกมองโลกในเชิงวิทยาศาสตร์

231
00:16:49,250 --> 00:16:52,333
‎แล้วลูกจะรู้ว่าเรื่องบ้าบอพวกนี้

232
00:16:52,416 --> 00:16:54,750
‎มีคำอธิบายที่มีเหตุผลกว่าเยอะเลย

233
00:16:54,833 --> 00:16:57,916
‎พ่อไม่ได้ล้อเลียนหนู พ่อแค่คิดว่าหนูโง่ โอเค

234
00:16:58,000 --> 00:17:00,416
‎เดี๋ยว พ่อไม่ได้ว่าลูกโง่นะ

235
00:17:03,958 --> 00:17:05,291
‎แค่ไม่รู้

236
00:17:05,375 --> 00:17:07,250
‎เดี๋ยวตีให้เลย

237
00:17:07,333 --> 00:17:10,208
‎(โรงเรียนมัธยมปลายบริดจ์ฮอลโลว์
‎เทศกาลฮาโลวีนประจำปีครั้งที่ 60 คืนนี้)

238
00:17:13,875 --> 00:17:16,416
‎(อยู่ร่วมกัน)

239
00:17:16,500 --> 00:17:20,125
‎อยู่นั่นไง ตัวจริงเสียงจริง ชายผู้เป็นตำนาน…

240
00:17:20,208 --> 00:17:22,375
‎ครูใหญ่ฟลอยด์รูปหล่อ

241
00:17:22,458 --> 00:17:24,250
‎ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะเพื่อน

242
00:17:24,333 --> 00:17:26,416
‎ขอบคุณที่ช่วยให้เราได้มาลงหลักปักฐานที่นี่

243
00:17:26,500 --> 00:17:29,041
‎ไม่เลยฮาเวิร์ด
‎ขอบคุณที่ย้ายมาสอนกลางเทอมได้

244
00:17:29,125 --> 00:17:30,875
‎คุณช่วยชีวิตผมไว้จริงๆ

245
00:17:30,958 --> 00:17:32,750
‎ให้ตายสิ ตอนที่ครูวิเวโรสถูกล็อตเตอรี่

246
00:17:32,833 --> 00:17:35,166
‎แล้วหนีไปคีย์เวสต์กับเมียน้อยเขา

247
00:17:35,250 --> 00:17:36,791
‎ทำเอาเราลำบากไม่น้อยเลย

248
00:17:38,333 --> 00:17:40,708
‎- คุณไม่เล่นล็อตเตอรี่ใช่มั้ย
‎- ใช่

249
00:17:41,250 --> 00:17:42,083
‎โอเค

250
00:17:43,875 --> 00:17:45,208
‎แล้วชีวิตแต่งงานล่ะ

251
00:17:45,291 --> 00:17:46,958
‎- มั่นคง ยังกับคู่เจย์ซีบียอนเซ่
‎- เหรอ

252
00:17:47,541 --> 00:17:49,500
‎- ผมจะพาไปดูห้องเรียน
‎- ได้เลย

253
00:17:51,208 --> 00:17:52,291
‎ที่นี่แหละ

254
00:17:54,125 --> 00:17:55,083
‎ดูซะสิ

255
00:17:56,416 --> 00:17:58,125
‎เราไม่มีอะไรอย่างนี้ที่บรุกลิน

256
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
‎- ใช่
‎- เยี่ยมไปเลย

257
00:17:59,666 --> 00:18:01,125
‎กล้องจุลทรรศน์ใหม่เอี่ยม

258
00:18:01,208 --> 00:18:03,500
‎- ใช่
‎- ตะเกียงบุนเซินทุกโต๊ะ

259
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
‎- กุญแจเป็นของคุณแล้ว
‎- ขอบคุณ

260
00:18:05,833 --> 00:18:08,500
‎- เรามีเครื่องฆ่าเชื้อใหม่เอี่ยม
‎- เจ๋ง

261
00:18:08,583 --> 00:18:11,291
‎- ตู้เก็บสารเคมี ของครบเครื่อง
‎- โอเค

262
00:18:17,750 --> 00:18:18,625
‎ดูนี่สิ

263
00:18:18,708 --> 00:18:21,583
‎เด็กๆ ในทีมวิทยาศาสตร์จัดไว้อำคุณ

264
00:18:21,666 --> 00:18:23,083
‎- ชอบมั้ย
‎- ไม่

265
00:18:23,166 --> 00:18:25,250
‎เด็กๆ เรียกเขาว่าอัลเบิร์ต สไปน์-สไตน์

266
00:18:26,291 --> 00:18:27,166
‎เอา…

267
00:18:27,791 --> 00:18:29,708
‎เอามันออกไป

268
00:18:29,791 --> 00:18:30,625
‎ตลกชะมัด

269
00:18:30,708 --> 00:18:32,000
‎เราหลอกคุณสำเร็จมั้ย

270
00:18:32,083 --> 00:18:34,541
‎อยู่หมัดเลย

271
00:18:34,625 --> 00:18:35,583
‎ใช่ ฮาเวิร์ด

272
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
‎เข้ามาเลยเด็กๆ

273
00:18:38,500 --> 00:18:40,875
‎นี่ครูกอร์ดอน ครูวิทยาศาสตร์คนใหม่

274
00:18:40,958 --> 00:18:42,875
‎เขาจะสอนพวกเธอตลอดทั้งเทอมที่เหลือ

275
00:18:46,958 --> 00:18:49,666
‎ฉันไม่เคยกลัวขนาดนั้นเลย พอเปิดหีบดู

276
00:18:49,750 --> 00:18:52,583
‎นึกว่าจะเจอหัวคนอยู่ในนั้น

277
00:18:52,666 --> 00:18:55,625
‎กลายเป็นแค่ฟักทองเน่าๆ ลูกนึง

278
00:18:57,333 --> 00:18:58,500
‎นึกขึ้นได้

279
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
‎ไม่รู้ว่าคืนนี้เธอมีแผนอะไรนะ

280
00:19:01,291 --> 00:19:06,000
‎แต่เราจะกลับมาที่โรงเรียน
‎เพื่อสร้างห้องโถงสยองขวัญ

281
00:19:06,083 --> 00:19:08,708
‎เธอต้องมานะ มัน… เจ๋งสุด

282
00:19:08,791 --> 00:19:11,541
‎เราไปกันทุกปี เพราะงั้นมันต้องเจ๋งแน่นอน

283
00:19:11,625 --> 00:19:13,541
‎ก็ได้ มันฟังดูเห่ย

284
00:19:13,625 --> 00:19:17,041
‎แต่ทุกคนแต่งชุดแฟนซี และน่าสนุกดีที่ได้ดู

285
00:19:17,125 --> 00:19:20,958
‎อือ ก็ฟังดูเจ๋งนะ แต่ฉันไม่มีชุดแฟนซี

286
00:19:23,041 --> 00:19:25,958
‎ครอบครัวฉันไม่ฉลองฮาโลวีน

287
00:19:27,625 --> 00:19:28,875
‎หมายความว่าไง

288
00:19:28,958 --> 00:19:32,791
‎พ่อฉันเกลียดฮาโลวีนเข้าไส้น่ะ
‎พ่อคิดว่ามันไร้สาระ

289
00:19:33,833 --> 00:19:35,208
‎เขาไม่เข้าใจเลย

290
00:19:35,291 --> 00:19:37,791
‎แต่ฉันว่าที่จริงแล้วมีเหตุผลบางอย่าง

291
00:19:37,875 --> 00:19:39,500
‎ที่ฮาโลวีนทำให้พ่อกลัว

292
00:19:40,041 --> 00:19:43,958
‎ไม่ได้กดดันนะ แต่เธอรู้ว่าจะหาเราได้ที่ไหน
‎ถ้าเธอเปลี่ยนใจ

293
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
‎- โอเค
‎- บายจ้ะ

294
00:20:08,916 --> 00:20:09,833
‎ช่างมัน

295
00:20:10,541 --> 00:20:14,041
‎(งานเทศกาลสติงกี้ แจ็ค)

296
00:20:27,666 --> 00:20:29,666
‎(บริดจ์ฮอลโลว์เบเกอรี่)

297
00:20:31,166 --> 00:20:33,833
‎- เอาที่คาดผมมั้ยคะ
‎- ขอบใจจ้ะ

298
00:20:45,333 --> 00:20:46,250
‎หลอกหรือเลี้ยง

299
00:20:49,375 --> 00:20:53,125
‎ไอ้หนู ห้ามกระโจนออกจากพุ่มไม้
‎ใส่คนดำเด็ดขาด

300
00:20:53,208 --> 00:20:55,708
‎คราวหน้าก็วางขนมไว้ที่ระเบียงบ้างสิ
‎นี่มันวันฮาโลวีนนะ

301
00:20:55,791 --> 00:20:59,166
‎ไอ้หนู ไสหัวไปจากบ้านฉันเลย

302
00:21:05,916 --> 00:21:07,875
‎โธ่เว้ยซัลลี่

303
00:21:09,041 --> 00:21:10,208
‎ค้างคาวยางเนี่ยนะ

304
00:21:12,666 --> 00:21:13,500
‎อึ๋ย

305
00:21:41,083 --> 00:21:42,125
‎ซิดนี่ย์

306
00:21:47,875 --> 00:21:48,750
‎หวัดดีค่ะพ่อ

307
00:21:51,791 --> 00:21:52,625
‎โอเค

308
00:21:54,083 --> 00:21:56,083
‎โอเค พ่อรู้ละว่าลูกทำอะไร

309
00:21:56,166 --> 00:21:57,250
‎หนูทำอะไรเหรอ

310
00:21:57,333 --> 00:22:00,583
‎ถ้าให้เดา ลูกพยายามกวนประสาทพ่อ

311
00:22:00,666 --> 00:22:04,791
‎เปล่า หนูพยายามจะทำเรื่องสนุก
‎กวนประสาทพ่อน่ะเป็นของแถม

312
00:22:04,875 --> 00:22:09,500
‎ฟังนะ โอเค พ่อขอโทษถ้าลูกคิดว่าพ่อล้อลูก…

313
00:22:09,583 --> 00:22:10,750
‎และขอโทษที่ย้ายหนูมาที่นี่

314
00:22:10,833 --> 00:22:12,500
‎พ่อทำไปเพื่อครอบครัวเรานะ

315
00:22:12,583 --> 00:22:14,000
‎และที่ทำเหมือนหนูเป็นเด็ก

316
00:22:14,083 --> 00:22:15,875
‎ก็ลูกยังเป็นเด็ก

317
00:22:15,958 --> 00:22:20,125
‎เอางี้นะคะพ่อ หนูทนไม่ไหวแล้ว
‎ที่พ่อทำเหมือนหนูเป็นเด็กน้อย

318
00:22:20,208 --> 00:22:22,625
‎หนูอายุ 14 แล้ว หนูตัดสินใจเองได้

319
00:22:22,708 --> 00:22:25,625
‎เริ่มด้วยการเลือกเองว่า
‎หนูจะฉลองเทศกาลอะไร

320
00:22:26,416 --> 00:22:29,291
‎และทีมวิทยาศาสตร์ที่พ่อรักนักหนา

321
00:22:29,375 --> 00:22:31,500
‎หนูเกลียดมันและหนูขอลาออก

322
00:22:34,875 --> 00:22:35,875
‎เหรอ

323
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
‎งั้นเอางี้เป็นไง ลูกถูกกักบริเวณ

324
00:22:39,958 --> 00:22:41,291
‎ฮะ ทำไม

325
00:22:41,916 --> 00:22:44,458
‎เพราะพ่อเป็นพ่อของลูก และพ่อสั่งไง

326
00:22:44,541 --> 00:22:45,666
‎ทีนี้เข้าห้องไปซะ

327
00:22:55,583 --> 00:22:58,666
‎ได้ยินแล้วนี่ พ่อบอกให้เข้าห้องไปซะ

328
00:23:03,250 --> 00:23:05,750
‎น่าเอ็นดู เทียนเป่าไม่ดับสินะ

329
00:23:05,833 --> 00:23:08,458
‎ฝังแม็กนีเซียมไว้ในไส้เทียนล่ะสิ

330
00:23:08,541 --> 00:23:11,041
‎เดี๋ยวจะทำอะไรให้ดู เอางี้เป็นไง

331
00:23:15,875 --> 00:23:16,833
‎เป็นไงล่ะ

332
00:23:19,125 --> 00:23:19,958
‎โอเค

333
00:23:21,833 --> 00:23:23,333
‎สะใจมั้ยล่ะ

334
00:23:24,916 --> 00:23:27,916
‎ลูกไม้เด็กๆ คิดว่าจะหลอกกันได้เหรอ

335
00:23:28,791 --> 00:23:30,583
‎พ่อ ไฟยังไม่ดับนะ

336
00:23:30,666 --> 00:23:33,833
‎ใจเย็น น้ำลายทำให้แม็กนีเซียม… เฮ้ย…

337
00:23:46,583 --> 00:23:47,625
‎เวรแล้ว

338
00:23:47,708 --> 00:23:51,333
‎นี่ พูดเพราะๆ หน่อย เวรแล้ว!

339
00:24:06,625 --> 00:24:07,833
‎มานี่นะ

340
00:24:09,375 --> 00:24:11,583
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าลูกเอาค้างคาวเข้าบ้านเรา

341
00:24:11,666 --> 00:24:14,083
‎พ่อ! พ่อคิดเหรอว่าหนูไปเข้าถ้ำ

342
00:24:14,166 --> 00:24:16,000
‎เจอค้างคาวตัวเป็นๆ แล้วเอากลับบ้านน่ะ

343
00:24:16,083 --> 00:24:17,833
‎ใช่ว่าค้างคาวจะอยู่ตามถ้ำทุกตัว

344
00:24:17,916 --> 00:24:21,333
‎ที่จริงบางสายพันธุ์อยู่ใต้สะพานไม่ก็บนต้นไม้

345
00:24:21,416 --> 00:24:23,375
‎รู้มั้ย ตลกดีนะที่ค้างคาวแดงตะวันตก…

346
00:24:23,458 --> 00:24:25,208
‎พ่อคะ นั่นไม่ใช่ค้างคาวจริง

347
00:24:26,708 --> 00:24:28,250
‎ดูเป็นของจริงสำหรับพ่อนะ

348
00:24:42,666 --> 00:24:43,708
‎มันอยู่ไหน

349
00:24:44,291 --> 00:24:45,416
‎ไม่รู้ค่ะ

350
00:24:48,208 --> 00:24:49,250
‎พ่อ!

351
00:25:05,583 --> 00:25:07,166
‎ดูขนมฉันสิ

352
00:25:14,416 --> 00:25:16,166
‎ถ้าลูกพยายามจะกวนประสาทพ่อ

353
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
‎ก็ได้ผลแล้ว

354
00:25:17,666 --> 00:25:18,916
‎โอย ได้ผลแล้ว

355
00:25:41,583 --> 00:25:44,916
‎พ่อ หนูว่ามีเรื่องประหลาดเกิดขึ้นแล้ว

356
00:25:55,666 --> 00:25:58,083
‎- และหนูจะหาคำตอบว่ามันคืออะไร
‎- ไม่ได้เด็ดขาด

357
00:25:58,708 --> 00:26:00,166
‎ลูกถูกกักบริเวณ จำได้มั้ย

358
00:26:01,333 --> 00:26:03,041
‎เดี๋ยว จะโทรหาใคร

359
00:26:04,500 --> 00:26:08,333
‎จะโทรหาพระเจ้าพ่อก็ไม่สนหรอก
‎พ่อพูดคำไหนคำนั้น

360
00:26:08,916 --> 00:26:11,916
‎- ไงซิด มีอะไรจ๊ะ
‎- แม่คะ เกิดเรื่องฉิบ…

361
00:26:12,583 --> 00:26:16,000
‎เรื่อง "น่ากลัว" ขึ้นคืนนี้ หนูรู้ว่ามันฟังดูแปลก

362
00:26:16,083 --> 00:26:18,375
‎แต่พวกหุ่นผีฮาโลวีนเกิดมีชีวิตขึ้นมา

363
00:26:18,458 --> 00:26:21,500
‎หนูอยากไปสืบว่าเกิดอะไรขึ้น
‎แต่พ่อไม่ยอมให้หนูไป

364
00:26:21,583 --> 00:26:22,541
‎เอามือถือมา

365
00:26:24,000 --> 00:26:28,041
‎- เอมิลี่ ฟังนะ ลูกสาวคุณบ้าไปแล้ว นี่…
‎- ไม่ คุณต้องนึกถึงลูกบ้างสิ

366
00:26:28,125 --> 00:26:31,125
‎ลูกอยากอยู่ที่บรุกลิน คุณปฏิเสธ

367
00:26:31,208 --> 00:26:34,208
‎- ผมรู้ แต่…
‎- ลูกอยากตกแต่งบ้านตามเทศกาล

368
00:26:34,291 --> 00:26:35,208
‎คุณก็ปฏิเสธ

369
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
‎ลูกอยากเรียนบัลเลต์

370
00:26:38,125 --> 00:26:40,875
‎- คุณก็ปฏิเสธอีก
‎- ผมรู้ แต่นั่นมันเพื่อความปลอดภัยของลูกนะ

371
00:26:40,958 --> 00:26:44,916
‎เราจะไม่ปฏิเสธเรื่องนี้ นี่วันฮาโลวีนนะ
‎ปล่อยให้ลูกไปสนุกบ้าง

372
00:26:45,625 --> 00:26:46,708
‎เปิดลำโพงซิ

373
00:26:51,625 --> 00:26:53,250
‎ศาลเห็นด้วย…

374
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
‎กับซิดนี่ย์

375
00:26:55,083 --> 00:26:56,583
‎- เย่
‎- บ้าจริง

376
00:26:56,666 --> 00:26:58,708
‎ระบบเป็นธรรม

377
00:26:58,791 --> 00:26:59,625
‎โอเค

378
00:27:00,125 --> 00:27:02,458
‎ลูกไปได้ แต่พ่อจะไปด้วย

379
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
‎- อะไรนะ
‎- ฟังนะ

380
00:27:04,083 --> 00:27:07,833
‎ฮาโลวีนมีแต่พวกบ้าๆ ออกมาเพ่นพ่าน
‎แม้แต่ในเมืองที่ปลอดภัยแบบนี้

381
00:27:07,916 --> 00:27:11,958
‎ไม่ พรุ่งนี้ลูกถึงจะได้ความเป็นส่วนตัว
‎คืนนี้ลูกต้องอยู่กับพ่อ

382
00:27:12,041 --> 00:27:13,000
‎ศาลเห็นด้วย

383
00:27:13,083 --> 00:27:14,375
‎เยส

384
00:27:14,458 --> 00:27:15,625
‎ขอให้สนุกนะจ๊ะพ่อลูก

385
00:27:15,708 --> 00:27:17,083
‎แวะมาที่เทศกาลสติงกี้ แจ็คสิ

386
00:27:17,666 --> 00:27:18,666
‎แม่มีขนมให้ด้วยนะ

387
00:27:22,666 --> 00:27:25,166
‎สมอง…

388
00:27:26,041 --> 00:27:28,916
‎ไม่ต้องกลัวหรอกเด็กๆ ซอมบี้พวกนี้ไม่กัด

389
00:27:29,541 --> 00:27:30,708
‎หรือว่ากัดนะ

390
00:27:32,666 --> 00:27:36,291
‎ล้อเล่นน่า เข้าไปเลย หยิบขนมอร่อยๆ เลย

391
00:27:40,583 --> 00:27:41,625
‎โดนแล้ว!

392
00:27:41,708 --> 00:27:43,583
‎ได้ผลเกินคาด

393
00:27:43,666 --> 00:27:45,833
‎พวกเธอน่าจะเห็นหน้าตัวเองนะ ตลกชะมัด

394
00:27:45,916 --> 00:27:47,875
‎โดนไปจังๆ กรี๊ดลั่นเลย

395
00:27:48,458 --> 00:27:51,666
‎เอาน่า ฉันแค่ล้อเล่น
‎แต่หายเร็วนะ หายเร็วดี ฉันชอบ

396
00:27:51,750 --> 00:27:53,125
‎เอาเลย หยิบขนมไป

397
00:27:53,958 --> 00:27:56,458
‎นี่ของเธอ นี่ของเธอ เอานี่ไป

398
00:27:56,541 --> 00:27:58,083
‎เอานี่ไปหน่อย นั่นละ

399
00:27:58,166 --> 00:27:59,083
‎กินให้อร่อยนะ

400
00:28:00,583 --> 00:28:01,666
‎ด้วยความยินดี

401
00:28:02,875 --> 00:28:05,000
‎ระวังตัวด้วยล่ะ มีพวกเพี้ยนๆ เพียบ

402
00:28:09,458 --> 00:28:11,125
‎นอนลงไป คุณซัลลิแวน

403
00:28:17,583 --> 00:28:18,458
‎เอาละ

404
00:28:25,583 --> 00:28:26,500
‎อิหยังวะ

405
00:28:27,666 --> 00:28:29,000
‎แกมาจากไหนเนี่ย

406
00:28:29,875 --> 00:28:32,083
‎เฮ่ ไปให้พ้น ไปไกลๆ

407
00:28:34,291 --> 00:28:35,708
‎ดุนักเรอะเรา

408
00:28:39,416 --> 00:28:40,916
‎ไม่ทันตั้งตัวล่ะสิ

409
00:28:41,833 --> 00:28:43,666
‎เอาละ ไปได้แล้ว ไปซะ

410
00:28:54,583 --> 00:28:56,166
‎เห็นมั้ยพ่อ หนูบอกแล้วไง

411
00:28:56,250 --> 00:29:00,000
‎ว่าตาค้างคาวเรืองแสงสีแดง
‎เหมือนฟักทองลูกนี้เลย

412
00:29:00,083 --> 00:29:02,083
‎เหมือนพวกหุ่นแม่มดตรงข้ามบ้านเป๊ะ

413
00:29:03,083 --> 00:29:03,916
‎จ้ะ

414
00:29:04,500 --> 00:29:06,458
‎หุ่นแม่มดมีชีวิตขึ้นมา

415
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
‎โอเค แล้วลูกมีแผนอะไร

416
00:29:11,333 --> 00:29:14,000
‎จะขับรถไปทั่วเมืองเพื่อตามหุ่นผีตาสีแดงรึไง

417
00:29:14,083 --> 00:29:16,625
‎ต้องมีใครทำอะไรสักอย่าง แล้วทำไมจะเป็นหนู…

418
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
‎เดี๋ยวซิด ลูกจะไปไหน

419
00:29:25,416 --> 00:29:26,458
‎ปล่อยฉันนะ

420
00:29:36,125 --> 00:29:38,416
‎สมอง…

421
00:29:38,500 --> 00:29:39,875
‎สมอง…

422
00:29:40,583 --> 00:29:41,416
‎อะไรวะ

423
00:29:41,500 --> 00:29:44,666
<i>‎- </i>‎สมอง…
‎- เฮ้ย

424
00:29:44,750 --> 00:29:48,208
‎อ๋อได้ ได้เลย

425
00:29:48,291 --> 00:29:50,250
‎ได้เลย เอาละ

426
00:29:52,500 --> 00:29:55,166
‎หุ่นพวกนั้นเคลื่อนไหวได้สมจริงมากเลย

427
00:29:55,916 --> 00:29:59,125
‎น่าประทับใจกว่ามนุษย์หมาป่าบ้าบอ
‎ในโรงเก็บของตั้งเยอะ

428
00:29:59,208 --> 00:30:00,958
‎ไอ้พวกซอมบี้ผีอมตะ

429
00:30:02,916 --> 00:30:04,208
‎เย่!

430
00:30:04,833 --> 00:30:06,500
‎ได้ผลมั้ยเนี่ย โอเค

431
00:30:06,583 --> 00:30:07,708
‎อย่าสิ งั้น…

432
00:30:08,375 --> 00:30:09,541
‎ไม่นะ!

433
00:30:13,416 --> 00:30:16,333
‎สมอง…

434
00:30:17,958 --> 00:30:19,291
‎อันนี้ก็เกินไปหน่อยนะ

435
00:30:19,375 --> 00:30:21,166
‎พ่อ เราต้องทำอะไรสักอย่าง

436
00:30:21,250 --> 00:30:23,166
‎ใจเย็นซิด โอเคนะ

437
00:30:23,250 --> 00:30:26,166
‎เขาแค่เล่นใหญ่ให้พวกเด็กๆ ที่มาขอขนมดู

438
00:30:26,250 --> 00:30:28,916
‎ถึงจะสมจริงจนน่าขนลุกก็เถอะ

439
00:30:29,000 --> 00:30:30,666
‎- หนูจัดการเอง
‎- เดี๋ยวซิด เดี๋ยวสิ

440
00:30:30,750 --> 00:30:32,458
‎นี่ ลูกจะทำอะไรน่ะ

441
00:30:39,916 --> 00:30:42,000
‎ไม่น่ารักเลยนะซิดนี่ย์

442
00:30:42,083 --> 00:30:44,791
‎โคตรเจ๋งเลย เก่งมาก

443
00:30:49,125 --> 00:30:50,791
‎สมอง…

444
00:30:54,208 --> 00:30:56,541
‎โอเค เลิกเล่นได้แล้วทุกคน

445
00:31:02,000 --> 00:31:03,916
‎สมอง…

446
00:31:10,708 --> 00:31:12,708
‎- โดนซะ
‎- แม่เจ้า!

447
00:31:13,625 --> 00:31:15,750
‎ซิด ลูกเป็นอะไรมั้ย

448
00:31:15,833 --> 00:31:18,125
‎นี่มันอะไร หุ่นมันลัดวงจรรึไง

449
00:31:18,208 --> 00:31:21,000
‎จะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น ไอ้ซอมบี้ตัวนึงมันกัดผม

450
00:31:23,041 --> 00:31:25,875
‎เวรละ แปลว่าผมจะกลายร่างเป็นซอมบี้รึเปล่า

451
00:31:25,958 --> 00:31:27,291
‎มันเป็นแบบนั้นใช่มั้ย

452
00:31:27,375 --> 00:31:30,375
‎คุณปล่อยให้ผมกลายร่างไม่ได้นะ
‎คุณต้องยิงผม เป่าสมองผมเลย

453
00:31:30,458 --> 00:31:32,500
‎ฮะ ไม่ ผมไม่ยิงคุณหรอก

454
00:31:32,583 --> 00:31:34,166
‎ผมไม่อยากกลายเป็นซอมบี้

455
00:31:34,250 --> 00:31:36,166
‎คุณจะไม่กลายเป็นซอมบี้

456
00:31:36,250 --> 00:31:38,750
‎ซอมบี้เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา

457
00:31:39,541 --> 00:31:42,000
‎ศพคนตายไม่มีระบบประสาทที่ทำงานได้

458
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
‎แปลว่าพวกมันเคลื่อนไหวไม่ได้

459
00:31:44,375 --> 00:31:45,500
‎วิชาชีววิทยาเบื้องต้น

460
00:31:46,125 --> 00:31:48,166
‎ผมไม่เข้าใจที่คุณพูดมาสักคำ

461
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
‎ผมน่าจะใส่กุญแจมือ
‎ยึดตัวเองไว้กับระเบียงเผื่อไว้

462
00:31:50,625 --> 00:31:53,083
‎ไม่ก็… ไปฉีดวัคซีนกันบาดทะยักซะ

463
00:31:53,166 --> 00:31:55,791
‎เออ คิดดีนี่พ่อบิล ไนย์ นักวิทยาศาสตร์

464
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
‎โดน

465
00:31:58,541 --> 00:31:59,500
‎คุณตายแน่

466
00:32:00,541 --> 00:32:04,166
‎พ่อ ตาซอมบี้เรืองแสงเป็นสีแดงนะ

467
00:32:04,250 --> 00:32:07,291
‎เหมือนค้างคาวตัวนั้น
‎และเหมือนเปลวไฟในฟักทองของฮอว์ธอร์นด้วย

468
00:32:07,375 --> 00:32:10,083
‎เรื่องทั้งหมดนี้ต้องเกี่ยวข้องกับเขาแน่ๆ หนูรู้

469
00:32:11,416 --> 00:32:13,458
‎- หนูจะพยายามติดต่อเขา
‎- ไม่เอาน่า

470
00:32:13,541 --> 00:32:15,958
‎ไม่เอาแอพผีถ้วยแก้ว ขอทีเถอะ

471
00:32:16,041 --> 00:32:17,958
‎เราอาจมีทางเลือกอื่นก็ได้

472
00:32:18,500 --> 00:32:20,666
‎โอเค งั้นพ่อแนะนำอะไรล่ะ หนูฟังอยู่

473
00:32:20,750 --> 00:32:23,791
‎พ่อมีวิธีไหน
‎ที่จะพูดคุยกับฮอว์ธอร์นได้ เขาตายแล้ว

474
00:32:23,875 --> 00:32:25,958
‎ยังไม่ตาย ยังหรอก

475
00:32:28,250 --> 00:32:30,416
‎พูดถึงมาดามฮอว์ธอร์นคนเก่าเหรอ

476
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
‎อ๋อใช่

477
00:32:31,833 --> 00:32:34,333
‎เขาตายไปแล้วเหมือนไอ้ผีเวรเขมือบสมองพวกนี้

478
00:32:34,416 --> 00:32:37,125
‎แต่วิคตอเรีย หลานสาวของเขา

479
00:32:38,958 --> 00:32:40,166
‎ยังมีลมหายใจอยู่

480
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
‎ไม่นะ

481
00:32:46,666 --> 00:32:53,666
‎(บ้านพักคนชราเชดดี้แอปเปิลทรี)

482
00:32:56,708 --> 00:32:59,333
‎บ้านพักคนชราก็ตกแต่งตามเทศกาลด้วย

483
00:33:01,333 --> 00:33:02,916
‎ใครจะมาขอขนมที่นี่กัน

484
00:33:03,000 --> 00:33:06,666
‎ระวังตัวนะคะ เราอาจถูกจู่โจม
‎จากทุกทิศทางได้ทุกเมื่อ

485
00:33:09,333 --> 00:33:11,958
‎ใช่ เราตกอยู่ในอันตรายไม่ไหวละ

486
00:33:15,750 --> 00:33:17,541
‎ผักทองเหรอ

487
00:33:17,625 --> 00:33:20,166
‎ไม่ค่ะ ฟักทอง ฟ ฟัน

488
00:33:20,250 --> 00:33:23,500
‎เป็นของคุณยายคุณที่ชื่อโจเซฟิน ฮอว์ธอร์นค่ะ

489
00:33:23,583 --> 00:33:27,125
‎นั่นไม่ใช่ฟักทอง เป็นหัวผักกาดต่างหาก

490
00:33:27,208 --> 00:33:30,208
‎ไม่ครับ ผมค่อนข้างมั่นใจว่ามันคือฟักทอง

491
00:33:30,291 --> 00:33:35,083
‎ฉันเห็นปุ๊บก็รู้เลยว่าเป็นหัวผักกาดเหี่ยวๆ พ่อหนุ่ม

492
00:33:35,166 --> 00:33:36,708
‎- พ่อหนุ่มอะไร
‎- คุณฮอว์ธอร์นคะ

493
00:33:36,791 --> 00:33:39,083
‎ช่วยเล่าเรื่องหัวผักกาดให้เราฟังได้มั้ยคะ

494
00:33:41,458 --> 00:33:44,625
‎เรื่องมันนานมาแล้ว

495
00:33:48,500 --> 00:33:49,666
‎พ่อจัดการเองซิด

496
00:33:51,583 --> 00:33:52,416
‎ฟังนะครับ

497
00:33:54,166 --> 00:33:58,333
‎ผมไม่อยากอยู่ที่นี่นานเกินจำเป็นหรอก งั้น…

498
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
‎ใจเย็นก่อน

499
00:34:05,166 --> 00:34:09,458
‎คุณจะได้ขนมไป
‎หลังจากเล่าทุกอย่างที่ลูกสาวผมอยากรู้

500
00:34:10,125 --> 00:34:10,958
‎โอเคนะ

501
00:34:14,791 --> 00:34:18,166
‎มันเป็นคืนที่มืดมนและมีพายุโหมกระหน่ำ

502
00:34:18,250 --> 00:34:19,458
‎แหงอยู่แล้ว

503
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
‎- ทำไมถึงไม่เคยเป็นวันที่ร้อนชื้นแดดออกจ้า…
‎- ให้ตาย

504
00:34:24,041 --> 00:34:24,958
‎โอเค ว่าไป

505
00:34:25,041 --> 00:34:27,625
‎บรรดาผู้วิเศษจากทั่วโลก

506
00:34:27,708 --> 00:34:31,083
‎มาที่บ้านของเราตามคำขอของคุณยายโจของฉัน

507
00:34:32,458 --> 00:34:33,458
‎มาดามฮอว์ธอร์น

508
00:34:33,541 --> 00:34:35,666
‎เร็วเข้า เรามีเวลาไม่มาก

509
00:34:36,333 --> 00:34:38,041
‎ใกล้จะเที่ยงคืนแล้ว

510
00:34:43,875 --> 00:34:46,791
‎แผนของพวกเขาคือใช้คัมภีร์เวทมนตร์ของยาย

511
00:34:46,875 --> 00:34:49,541
‎ตำราคาถาโบราณ

512
00:34:49,625 --> 00:34:52,750
‎เอาละ มาร่ายมนตร์สะกดกันเลย

513
00:34:56,666 --> 00:35:01,083
‎พวกเขาทำพิธีร่ายคาถาเรียกวิญญาณมา

514
00:35:01,583 --> 00:35:05,916
‎และในที่สุดก็ทำลายคำสาปของสติงกี้ แจ็คสำเร็จ

515
00:35:06,541 --> 00:35:10,166
‎เดี๋ยวนะ สติงกี้ แจ็คมีตัวตนจริงเหรอคะ

516
00:35:11,083 --> 00:35:13,125
‎มีตัวตนจริงสิ

517
00:35:14,125 --> 00:35:17,333
‎ฉันเคยเห็นกับตาตัวเองเลย

518
00:35:17,416 --> 00:35:19,750
‎กับตาคู่นั้นเลยเหรอ

519
00:35:21,041 --> 00:35:23,041
‎- พ่อละก็
‎- โอเค ขอโทษครับ ต่อเลย

520
00:35:23,791 --> 00:35:28,250
‎ตะเกียงโบราณนั่นเป็นของขวัญจากปีศาจ

521
00:35:28,875 --> 00:35:34,791
‎มันคือสิ่งที่ทำให้แจ็คเดินทางไปมา
‎ระหว่างโลกนี้และโลกวิญญาณได้

522
00:35:34,875 --> 00:35:37,041
‎ดังนั้นในคืนฮาโลวีนของทุกปี

523
00:35:37,125 --> 00:35:40,666
‎เขาจึงปั่นป่วนชาวเมืองบริดจ์ฮอลโลว์ได้

524
00:35:40,750 --> 00:35:43,916
‎แต่ข้อตกลงคือเขาอยู่ที่นี่ได้

525
00:35:44,000 --> 00:35:46,291
‎ตั้งแต่ตะวันตกดินจนถึงเที่ยงคืนเท่านั้น

526
00:35:46,375 --> 00:35:48,875
‎เที่ยงคืน ตามเวลามาตรฐานฝั่งตะวันออกรึเปล่า

527
00:35:48,958 --> 00:35:50,625
‎- พ่อก็
‎- อะไรล่ะ

528
00:35:51,333 --> 00:35:54,958
‎แต่แจ็คไม่พอใจกับแค่ปีละหนึ่งคืน

529
00:35:55,041 --> 00:35:58,166
‎เขาอยากให้ทุกคืนเป็นฮาโลวีน

530
00:36:01,958 --> 00:36:04,166
‎ปรากฏว่ามีช่องโหว่

531
00:36:04,250 --> 00:36:07,416
‎แจ็คจะอยู่ในโลกของเราได้ตลอดกาล

532
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
‎เป็นอิสระที่จะสร้างความโกลาหลไปทั่วได้

533
00:36:09,791 --> 00:36:11,958
‎ถ้าในเวลาเที่ยงคืนเป๊ะ

534
00:36:12,041 --> 00:36:16,291
‎เขาเจอวิญญาณที่จะเป็นตัวแทนของเขา
‎ในโลกหลังความตาย

535
00:36:25,416 --> 00:36:29,041
‎แต่ในคืนฮาโลวีนปี 1927

536
00:36:29,125 --> 00:36:33,791
‎คุณยายโจของฉันทำลายแผนของไอ้สารเลวนั่น

537
00:36:41,791 --> 00:36:45,750
‎ยายใช้เวทมนตร์ขังวิญญาณของสติงกี้ แจ็ค

538
00:36:45,833 --> 00:36:48,958
‎ไว้ในตะเกียงของเขาเอง

539
00:36:57,125 --> 00:36:59,000
‎ลาก่อนแจ็ค

540
00:37:05,333 --> 00:37:08,958
‎ตราบใดที่ตะเกียงโบราณนั้นไม่ถูกจุดขึ้นมา

541
00:37:09,041 --> 00:37:12,250
‎พวกเธอไม่มีอะไรต้องกังวล

542
00:37:17,541 --> 00:37:20,500
‎แล้วถ้าเราจุดตะเกียงไปแล้วล่ะคะ

543
00:37:21,000 --> 00:37:22,541
‎งั้นพวกเธอก็ซวยแน่

544
00:37:23,208 --> 00:37:24,125
‎แทมมี่ สบายดีมั้ย

545
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
‎ไม่ค่อยดี ฉันได้รับแจ้งเยอะมากว่า

546
00:37:26,291 --> 00:37:28,875
‎พวกหุ่นผีหายไปจากสนามหญ้าของชาวเมือง

547
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
‎พวกอันธพาลจากโอ๊กทาวน์ชอบแกล้งคนนักล่ะ

548
00:37:32,625 --> 00:37:34,958
‎- แล้วมีอะไรให้กินบ้างคะ
‎- ตามสบายเลยค่ะ

549
00:37:35,041 --> 00:37:38,291
‎ทุกอย่างที่เห็นตรงนี้ปลอดกลูเตน
‎ปลอดถั่วเหลืองและเป็นวีแกน

550
00:37:39,000 --> 00:37:41,708
‎ของที่คนอยากกินในวันฮาโลวีนทั้งนั้นเลย
‎ขนมเพื่อสุขภาพ

551
00:37:42,291 --> 00:37:43,416
‎นี่ค่ะ ลองชิมดู

552
00:37:43,500 --> 00:37:45,375
‎มัฟฟินเร้ดเวลเว็ต

553
00:37:45,458 --> 00:37:48,250
‎ทำจากบีตรูตแทนที่จะใช้สีสังเคราะห์

554
00:37:55,375 --> 00:37:57,250
‎รสชาติบีตรูตเต็มปากเลย

555
00:37:58,458 --> 00:38:01,041
‎มาทั้งหัว มาทั้งราก

556
00:38:02,500 --> 00:38:03,750
‎ผสมกันเต็มที่

557
00:38:04,708 --> 00:38:06,750
‎- ใช่ค่ะ
‎- คุณเห็นสติงกี้ แจ็คของเรารึยัง

558
00:38:06,833 --> 00:38:07,875
‎ยังค่ะ…

559
00:38:12,250 --> 00:38:14,791
‎ฟักทองที่ชนะการประกวดแกะสลัก

560
00:38:14,875 --> 00:38:17,458
‎จะได้เอาขึ้นไปวางเป็นหัวหุ่น

561
00:38:24,083 --> 00:38:26,000
‎ฉันจะไปหาอะไรดื่มล้างมันลงไปหน่อย

562
00:38:27,541 --> 00:38:29,166
‎มันติดอยู่ที่คอ

563
00:38:31,625 --> 00:38:33,583
‎พ่อคิดว่าไงคะ

564
00:38:35,750 --> 00:38:39,708
‎พ่อว่ายายโสมเฝ้าทรัพย์คนนั้นไม่เต็มบาทแล้ว

565
00:38:40,250 --> 00:38:42,750
‎เห็นกันอยู่ว่าตะเกียงนั่นคือฟักทอง

566
00:38:43,333 --> 00:38:46,500
‎พ่อ พูดจริงนะคะ ถ้าวิคตอเรียพูดความจริงล่ะ

567
00:38:46,583 --> 00:38:49,833
‎ถ้าคนที่หนูคุยด้วยตอนเล่นผีถ้วยแก้ว
‎ไม่ใช่มาดามฮอว์ธอร์นล่ะ

568
00:38:49,916 --> 00:38:53,833
‎ถ้าเป็นฝีมือสติงกี้ แจ็คที่หลอกให้หนูหาตะเกียง

569
00:38:53,916 --> 00:38:56,833
‎พอหนูจุดตะเกียง หนูปลุกเขาขึ้นมา
‎ไม่ก็ปล่อยเขาออกมาแล้ว

570
00:38:56,916 --> 00:39:00,041
‎ตอนนี้เขาทำให้หุ่นผีฮาโลวีนพวกนั้นมีชีวิตขึ้นมา

571
00:39:00,125 --> 00:39:01,833
‎ไม่เอาน่าซิด

572
00:39:01,916 --> 00:39:05,875
‎หุ่นผีฮาโลวีนมีชีวิตขึ้นมาเนี่ยนะ
‎มันเป็นไปไม่ได้หรอก

573
00:39:10,541 --> 00:39:12,708
‎ชุดแฟนซีนั่นเจ๋งดีแฮะ

574
00:39:18,833 --> 00:39:21,500
‎แต่ผิดกาลเทศะนะที่แต่งมาบ้านพักคนชรา

575
00:39:25,083 --> 00:39:26,541
‎ไม่ ไม่ใช่วันนี้

576
00:39:37,375 --> 00:39:40,250
‎หน้าตายังกับแมงมุมพิษออสเตรเลียเลย

577
00:39:40,833 --> 00:39:42,083
‎แมงมุมใยกรวย

578
00:39:44,333 --> 00:39:45,458
‎แล้วมันแย่มากมั้ยคะ

579
00:39:45,541 --> 00:39:47,666
‎ก็แย่นะ ถ้ามันเป็นของจริง

580
00:39:48,750 --> 00:39:50,583
‎โชคดีที่เป็นแค่แมงมุมพลาสติก

581
00:40:03,708 --> 00:40:05,375
‎มันมีชีวิต

582
00:40:14,250 --> 00:40:15,416
‎เป็นไปไม่ได้

583
00:40:25,208 --> 00:40:26,041
‎อยู่นี่นะ

584
00:40:30,666 --> 00:40:31,875
‎โอเค

585
00:40:37,166 --> 00:40:39,416
‎นี่ซิด ปุจฉา

586
00:40:39,500 --> 00:40:42,416
‎สารเคมีชนิดไหนที่พบได้
‎ในน้ำยาทำความสะอาดตามบ้าน

587
00:40:42,500 --> 00:40:46,083
‎ที่นำมาผสมกันเป็นสารละลาย
‎ที่มีความเป็นกรดสูงได้บ้าง

588
00:40:46,166 --> 00:40:49,666
‎ตอนนี้ไม่ใช่เวลาเรียนวิทยาศาสตร์นะคะ

589
00:40:49,750 --> 00:40:51,041
‎ก็จริงของลูก

590
00:40:55,375 --> 00:40:56,916
‎พ่อตั้งให้ฉีดเป็น "ละอองฝอย" น่ะ

591
00:40:57,625 --> 00:41:00,208
‎ถ้าปรับเป็นหัวแบบ "ฉีด" คงเท่กว่าเยอะ

592
00:41:19,166 --> 00:41:20,000
‎ซิด!

593
00:41:27,500 --> 00:41:28,833
‎ออกไป

594
00:41:28,916 --> 00:41:30,541
‎ไป

595
00:41:30,625 --> 00:41:32,666
‎พระเจ้า ช่วยฉันด้วย

596
00:41:36,333 --> 00:41:38,166
‎เอาเขาไป เขาแก่กว่าผม

597
00:41:38,250 --> 00:41:42,166
‎ไฮโดรเจนเปอร์อ็อกไซด์
‎ผสมกับกรดน้ำส้มในน้ำยาฟอกขาว

598
00:41:42,250 --> 00:41:44,500
‎กลายเป็นกรดเปอร์อะซิติก

599
00:41:44,583 --> 00:41:45,916
‎สุดยอดสารกัดกร่อน

600
00:41:54,125 --> 00:41:55,125
‎ไม่นะ

601
00:41:57,750 --> 00:42:00,500
‎ตอนเราเข้ามามีแมงมุมยักษ์
‎อยู่บนเพดานไม่ใช่เหรอ

602
00:42:09,666 --> 00:42:10,708
‎ซิด!

603
00:42:12,541 --> 00:42:14,708
‎มานี่ มาสิวะ!

604
00:42:43,958 --> 00:42:46,458
‎ใจเย็นเจ้าแมงมุม ฟังนะ

605
00:42:46,541 --> 00:42:47,666
‎ฉันรู้ว่าแกโมโห

606
00:42:47,750 --> 00:42:49,833
‎ฉันก็ไม่ชอบตอนจบของแมงมุมเพื่อนรักเลย

607
00:42:49,916 --> 00:42:52,250
‎พวกเขาทำไม่ดีกับชาร์ล็อต
‎ควรจะเป็นเจ้าหมูมากกว่า

608
00:42:59,583 --> 00:43:00,750
‎ซิด…

609
00:43:12,208 --> 00:43:13,291
‎เฮ้ย เจ้าแมงมุม

610
00:43:20,958 --> 00:43:23,250
‎- เราต้องรีบออกไปจากที่นี่
‎- ไปเลย

611
00:43:26,083 --> 00:43:27,291
‎โอเค

612
00:43:27,375 --> 00:43:30,291
‎มีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นในบริดจ์ฮอลโลว์แน่นอน

613
00:43:30,375 --> 00:43:31,333
‎อ๋อเหรอคะ

614
00:43:31,416 --> 00:43:35,958
‎แต่ต้องมีคำอธิบายเชิงวิทยาศาสตร์ที่มีเหตุผลแน่

615
00:43:36,041 --> 00:43:38,750
‎พ่อไม่เห็นเหรอว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น

616
00:43:42,708 --> 00:43:43,833
‎ใช่ พ่อเห็นแล้ว

617
00:43:45,041 --> 00:43:47,291
‎และชัดเจนว่าเกิดเรื่องบ้าๆ ขึ้น

618
00:43:48,000 --> 00:43:51,875
‎แต่แค่เพราะมันบ้า ไม่ได้แปลว่ามันอธิบายไม่ได้

619
00:43:51,958 --> 00:43:53,625
‎พูดอะไรของพ่อเนี่ย

620
00:43:58,125 --> 00:44:00,250
‎พ่อ มีอะไรคะ

621
00:44:02,208 --> 00:44:04,041
‎วันฮาโลวีนปี 1985

622
00:44:05,291 --> 00:44:07,708
‎พ่อกับเพื่อนๆ ออกไปเล่นหลอกหรือเลี้ยงกัน

623
00:44:07,791 --> 00:44:10,166
‎เพื่อนๆ ท้าให้พ่อเข้าไปในตึกร้างแห่งหนึ่ง

624
00:44:10,250 --> 00:44:11,833
‎เพื่อพิสูจน์ว่าพ่อไม่ได้ปอดแหก

625
00:44:11,916 --> 00:44:16,083
‎พ่อเหยียบบันไดผิดขั้น
‎ร่วงทะลุพื้นลงไปในห้องใต้ดิน

626
00:44:16,666 --> 00:44:18,291
‎นั่นคือตอนที่พ่อเห็นพวกมัน

627
00:44:19,666 --> 00:44:22,500
‎โครงกระดูก เป็นร้อยๆ โครง

628
00:44:24,166 --> 00:44:25,416
‎กระจัดกระจายอยู่ทั่วไปหมด

629
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
‎และพวกมันมีชีวิต

630
00:44:28,250 --> 00:44:30,166
‎ถ้าพ่อเคยเจอเรื่องแบบนั้นในตอนนั้น

631
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
‎ทำไมถึงคิดว่าเกิดขึ้นตอนนี้ไม่ได้

632
00:44:33,375 --> 00:44:35,458
‎เพราะว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นกับพ่อ

633
00:44:36,208 --> 00:44:38,416
‎เดือนต่อมา พ่ออยู่ในคาบเรียนวิทยาศาสตร์

634
00:44:38,500 --> 00:44:44,000
‎ครูบอกเราว่าการที่สมองกระทบกระเทือน
‎อาจทำให้เห็นภาพหลอนได้

635
00:44:44,083 --> 00:44:45,333
‎และนั่นคือคำตอบ

636
00:44:45,916 --> 00:44:50,375
‎ตั้งแต่วันนั้นมา พ่อรู้ว่าทุกอย่างมีคำอธิบาย

637
00:44:50,458 --> 00:44:53,500
‎- แล้ว…
‎- มันคือวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่เวทมนตร์

638
00:44:54,166 --> 00:44:57,458
‎มันคือยูเรก้า ไม่ใช่โอมมะลึกกึกกึ๋ย

639
00:44:57,541 --> 00:45:01,000
‎งั้นอธิบายมาสิว่า
‎แมงมุมคุณปู่ขายาวมีชีวิตขึ้นมา

640
00:45:01,083 --> 00:45:02,541
‎และพยายามจะกินเราได้ยังไง

641
00:45:03,458 --> 00:45:04,291
‎ก็…

642
00:45:05,083 --> 00:45:08,541
‎อาจจะมีแก๊สรั่วเลยทำให้เกิดภาพหลอนหมู่

643
00:45:08,625 --> 00:45:11,458
‎หรืออาจจะเป็นเพราะสติงกี้ แจ็ค

644
00:45:13,208 --> 00:45:16,458
‎ไม่ว่าจะเป็นอะไร
‎มันแพร่กระจายเหมือนเป็นไวรัส

645
00:45:17,583 --> 00:45:18,666
‎ก็มีเหตุผลนะ

646
00:45:19,750 --> 00:45:21,666
‎เพราะมันเริ่มจากค้างคาว

647
00:45:21,750 --> 00:45:25,250
‎โอเค ฟังหนูนะ สมมติว่านี่เป็นฝีมือแจ็ค

648
00:45:25,333 --> 00:45:29,666
‎วิคตอเรียบอกว่า
‎คุณยายของเธอขังแจ็คไว้ในตะเกียงโบราณนั่น

649
00:45:30,458 --> 00:45:32,500
‎เราอาจจะทำแบบเดียวกันได้

650
00:45:32,583 --> 00:45:35,458
‎- ขังเขาไว้อีกครั้ง
‎- โอเค สมมติว่าลูกพูดถูก

651
00:45:35,541 --> 00:45:39,833
‎ถ้าเอาตามสมมติฐานนี้
‎แล้วเราจะทำสิ่งที่เป็นเรื่องสมมติ

652
00:45:39,916 --> 00:45:41,833
‎จับต้องไม่ได้อย่างการขังวิญญาณได้ยังไง

653
00:45:42,708 --> 00:45:43,708
‎หนูไม่รู้

654
00:45:45,291 --> 00:45:47,833
‎แต่หนูรู้จักเด็กบางคนที่อาจจะรู้

655
00:45:56,833 --> 00:45:58,916
‎โอเคซิด อยู่ใกล้ๆ พ่อนะ

656
00:45:59,000 --> 00:46:01,791
‎ซิด… ซิดนี่ย์

657
00:46:01,875 --> 00:46:03,500
‎นั่นไม่ได้ใกล้เลยนะ

658
00:46:04,041 --> 00:46:06,916
‎ไงทุกคน ขอบใจอีกครั้งที่ช่วยฉันคืนนี้นะ

659
00:46:07,000 --> 00:46:08,750
‎- ได้เรื่องอะไรบ้าง
‎- นี่คือสิ่งที่เรารู้

660
00:46:08,833 --> 00:46:11,041
‎ถ้าอยากขังวิญญาณ เธอจะต้องใช้คาถา

661
00:46:11,125 --> 00:46:13,416
‎โดยเฉพาะคาถามัดตราสังของโรมาเนียโบราณ

662
00:46:13,500 --> 00:46:16,708
‎- รู้จักแม่มดยิปซีคนไหนบ้างมั้ย
‎- แบบที่ยังมีชีวิตอยู่ไม่รู้จัก

663
00:46:17,750 --> 00:46:18,958
‎นั่นพ่อเธอเหรอ

664
00:46:19,041 --> 00:46:19,958
‎ซิดนี่ย์!

665
00:46:22,208 --> 00:46:23,291
‎ใช่

666
00:46:23,791 --> 00:46:26,708
‎พ่อคะ นี่เพื่อนๆ หนู
‎เพื่อนๆ นี่พ่อฉัน

667
00:46:26,791 --> 00:46:28,791
‎หวัดดี ว่าไงวัยรุ่น

668
00:46:29,291 --> 00:46:30,875
‎ชนหมัดกันหน่อย ไม่เหรอ

669
00:46:31,791 --> 00:46:33,208
‎ไม่รักกันเหรอ

670
00:46:33,875 --> 00:46:35,875
‎ฉันชอบชุดพวกเธอนะ มีทั้ง…

671
00:46:37,333 --> 00:46:38,375
‎ขบวนการห้าสี

672
00:46:39,291 --> 00:46:40,125
‎มาดอนน่า

673
00:46:41,916 --> 00:46:43,125
‎พรินซ์เวอร์ชั่นเปอร์โตริโก

674
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
‎คุณแก่ชะมัด

675
00:46:45,541 --> 00:46:47,000
‎ได้เรื่องอะไรอีกมั้ย

676
00:46:47,083 --> 00:46:49,875
‎อือ ฉันเจอบทความออนไลน์

677
00:46:49,958 --> 00:46:53,791
‎บอกว่าเมื่อมาดามฮอว์ธอร์นตาย
‎พวกเขาเอาสมบัติบางอย่างของเธอไปประมูล

678
00:46:53,875 --> 00:46:57,500
‎หนึ่งในนั้นคือคัมภีร์เวทมนตร์ของเธอ ตำราคาถา

679
00:46:58,083 --> 00:46:59,083
‎ฉันรู้

680
00:46:59,166 --> 00:47:02,583
‎นั่นแหละ พ่อคะ เราต้องการตำรานั้น

681
00:47:03,291 --> 00:47:04,875
‎โอเค พ่อหนุ่มลาติน

682
00:47:05,541 --> 00:47:08,208
‎ในบทความบอกมั้ยว่าใครซื้อไป

683
00:47:08,291 --> 00:47:11,916
‎บอกครับ พ่อค้าของเก่าไฮโซคนนึง

684
00:47:12,541 --> 00:47:13,916
‎เชลดอน สกินเนอร์

685
00:47:14,000 --> 00:47:16,375
‎เดี๋ยวนะพวกเรา สกินเนอร์อยู่ที่นี่

686
00:47:16,958 --> 00:47:20,083
‎เขาใส่เสื้อฮาร์วาร์ดกับกางเกงสีไม่แคร์สื่อ

687
00:47:20,166 --> 00:47:22,916
‎เขาเพิ่งซื้อบัตรเข้าชมเทศกาลสยึมกึ๋ย
‎ในสวนฟักทองเมื่อกี้เอง

688
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
‎งั้นเราต้องแยกกันหา

689
00:47:24,541 --> 00:47:26,166
‎โอเค รับไป

690
00:47:26,250 --> 00:47:28,666
‎กางเกงสีไม่แคร์สื่อคืออะไร และพ่อใส่อยู่รึเปล่า

691
00:47:28,750 --> 00:47:30,791
‎(เทศการณ์สญึมกึ๋ย)

692
00:47:34,125 --> 00:47:38,458
‎ก่อนหน้านี้ลูกพูดจริงเหรอ
‎ที่บอกว่าจะลาออกจากทีมวิทยาศาสตร์

693
00:47:38,541 --> 00:47:41,791
‎หนูไม่รู้ค่ะพ่อ ตอนเด็กๆ หนูก็สนุกนะ

694
00:47:41,875 --> 00:47:44,375
‎แล้วมันก็ชัดว่าพ่ออยากให้หนูร่วมทีม

695
00:47:44,458 --> 00:47:46,666
‎เหมือนที่พ่ออยากให้หนูเรียนคาราเต้

696
00:47:46,750 --> 00:47:50,291
‎เร่เข้ามาครับสุภาพสตรีและผีปอบ
‎สู่โชว์อันขนพองสยองเกล้า

697
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
‎ที่นี่ในเทศกาลสยึมกึ๋ย

698
00:47:54,458 --> 00:47:57,333
‎ป้ายนายสะกดผิดทุกคำ

699
00:48:01,083 --> 00:48:02,541
‎(โชว์ตัวปะหลาด)

700
00:48:11,875 --> 00:48:12,750
‎พ่อ

701
00:48:13,250 --> 00:48:14,333
‎ดูสิ

702
00:48:14,416 --> 00:48:16,500
‎แปลว่าแจ็คอยู่ที่นี่

703
00:48:24,916 --> 00:48:27,791
‎เป็นบ้าอะไร ทำอย่างนั้นทำไม

704
00:48:27,875 --> 00:48:29,166
‎ผมขอโทษจริงๆ

705
00:48:29,250 --> 00:48:30,791
‎เรานึกว่าคุณเป็นคนอื่น

706
00:48:30,875 --> 00:48:32,125
‎จะบ้าตาย

707
00:48:32,208 --> 00:48:34,333
‎หนูน้อยๆ อมต่อไปนะจ๊ะ

708
00:48:47,250 --> 00:48:49,125
‎ลูกไม่เคยชอบตัวตลกเลย

709
00:48:50,166 --> 00:48:52,375
‎โดยเฉพาะตัวที่ถือขวาน

710
00:49:05,500 --> 00:49:06,833
‎เดี๋ยวซิด

711
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
‎พวกเขาเป็นแค่นักแสดง

712
00:49:11,666 --> 00:49:12,500
‎เฮ่

713
00:49:13,791 --> 00:49:16,708
‎คุณแตะต้องตัวผมไม่ได้นะ
‎ถ้าผมไม่ได้เซ็นใบยินยอมไว้

714
00:49:18,375 --> 00:49:20,166
‎เฮ้ย

715
00:49:20,250 --> 00:49:21,333
‎ใจเย็น

716
00:49:21,416 --> 00:49:23,708
‎ผมเพิ่งชกเพื่อนทารกน้อยของคุณไป

717
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
‎ไม่ใช่นักแสดงนี่หว่า

718
00:49:37,833 --> 00:49:39,458
‎ซิดนี่ย์ พวกนี้ไม่ใช่นักแสดง!

719
00:49:40,000 --> 00:49:42,958
‎ขอย้ำ! พวกตัวตลกไม่ใช่นักแสดง

720
00:49:43,541 --> 00:49:45,833
‎คุณไม่มีตำราเล่มนั้นแล้วเหรอคะ

721
00:49:45,916 --> 00:49:47,958
‎ไม่มี ฉันขายไปสักพักแล้ว

722
00:49:48,041 --> 00:49:50,333
‎ฉันนึกว่าสมบัติของฮอว์ธอร์นจะมีค่าบ้าง

723
00:49:50,416 --> 00:49:52,916
‎แต่ปรากฎว่าคนพวกเดียวที่สนใจขยะอย่างนั้น

724
00:49:53,000 --> 00:49:54,791
‎มีแต่พวกเพี้ยนกับหมอผี

725
00:49:55,708 --> 00:49:56,541
‎อย่าถือสานะ

726
00:49:56,625 --> 00:49:59,500
‎ที่คุณบอกว่าหมอผี
‎เหมือนพวกบูชาซาตานเหรอคะ

727
00:49:59,583 --> 00:50:02,291
‎ไม่ใช่แค่เหมือน แต่ใช่เลยล่ะ

728
00:50:02,375 --> 00:50:05,125
‎คุณจำชื่อคนที่ขายตำราเล่มนั้นให้ได้มั้ยคะ

729
00:50:05,208 --> 00:50:08,916
‎ไม่ฉันจำชื่อเขาไม่ได้
‎แต่เขามีที่อยู่สำหรับส่งของ

730
00:50:09,000 --> 00:50:10,833
‎ฉันไม่มีวันลืมลง

731
00:50:10,916 --> 00:50:14,458
‎เลขที่ 666 ถนนเอล์ม

732
00:50:17,208 --> 00:50:19,041
‎อย่างที่บอก พวกเพี้ยนชัดๆ

733
00:50:20,708 --> 00:50:23,333
‎โอเค งั้นเราไปที่บูธก่อน ถ้าเธอไม่อยู่…

734
00:50:23,416 --> 00:50:25,625
‎ตัวตลกนักฆ่า!

735
00:50:25,708 --> 00:50:28,583
‎- ซิดนี่ย์ เกิดอะไรขึ้น
‎- สติงกี้ แจ็ค เขาอยู่ที่นี่

736
00:50:28,666 --> 00:50:29,750
‎- อะไรนะ
‎- อยู่ไหน

737
00:50:29,833 --> 00:50:31,416
‎อยู่ทุกที่

738
00:50:34,875 --> 00:50:35,875
‎ซิด ไม่นะ

739
00:50:36,500 --> 00:50:38,458
‎นั่นมันห้องโถงสยองขวัญ

740
00:50:39,041 --> 00:50:41,333
‎ทำไมไม่หนีไปสวนฟักทองนะ

741
00:50:56,708 --> 00:50:57,666
‎ทางตัน

742
00:51:06,166 --> 00:51:07,416
‎ทุกคน ทางนี้!

743
00:51:12,000 --> 00:51:13,166
‎โอเค ทางไหนดี

744
00:51:13,250 --> 00:51:14,583
‎จ้ำจี้มะเขือเปราะ…

745
00:51:15,208 --> 00:51:17,041
‎ไปเลยๆ

746
00:51:24,708 --> 00:51:25,916
‎ซิดนี่ย์!

747
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
‎พ่อ!

748
00:51:27,083 --> 00:51:27,916
‎ซิดนี่ย์!

749
00:51:34,833 --> 00:51:35,666
‎พ่อคะ!

750
00:51:36,791 --> 00:51:37,625
‎ซิดนี่ย์!

751
00:51:39,916 --> 00:51:41,208
‎พ่อคะ

752
00:51:42,583 --> 00:51:43,500
‎พ่อ

753
00:51:45,666 --> 00:51:47,375
‎พ่อเองๆ

754
00:51:47,458 --> 00:51:48,583
‎พ่อ!

755
00:51:50,250 --> 00:51:53,250
‎- ไม่เป็นไรนะลูก
‎- ดูนั่น ป้ายทางออก เราใกล้จะถึงทางออกแล้ว

756
00:52:00,500 --> 00:52:02,000
‎ถอยไปๆ

757
00:52:02,791 --> 00:52:05,916
‎เอาละไอ้ตัวตลก
‎ฉันจะลบรอยยิ้มสยองออกจากหน้าแกเอง

758
00:52:06,000 --> 00:52:06,958
‎เข้ามาๆ

759
00:52:07,041 --> 00:52:09,208
‎บอกไว้เลยนะ ฉันไม่ใช่เพื่อนเล่น

760
00:52:14,958 --> 00:52:16,041
‎พ่อ!

761
00:52:32,041 --> 00:52:34,791
‎ฝันดีเว้ย เยี่ยม!

762
00:52:35,791 --> 00:52:39,125
‎พ่อทำมันอ่อนแรงให้ลูกแล้ว แต่เก็บงานได้ดีมาก

763
00:52:39,208 --> 00:52:40,125
‎อ๋อค่ะ

764
00:52:40,875 --> 00:52:41,750
‎ทุกคน

765
00:52:43,125 --> 00:52:44,125
‎เฮ่ย

766
00:52:45,166 --> 00:52:48,041
‎ตัวตลกจะเอาขวานไปทำอะไรเนี่ย

767
00:52:48,125 --> 00:52:48,958
‎ไป

768
00:52:51,708 --> 00:52:55,041
‎เลี้ยวขวา ทางนั้น เราจอดรถไว้ด้านหน้า

769
00:53:00,708 --> 00:53:03,625
‎- โอเค เอาไงต่อ
‎- แผนสอง… จักรยาน

770
00:53:03,708 --> 00:53:06,666
‎คงดีนะถ้าพ่อฉันขี่จักรยานเป็น

771
00:53:07,666 --> 00:53:09,250
‎ถามจริง คุณขี่จักรยานไม่เป็นเหรอ

772
00:53:09,333 --> 00:53:11,708
‎ฉันถูกสอนมาว่า
‎หนังสือพาฉันไปได้ทุกที่ที่อยากไป

773
00:53:14,541 --> 00:53:16,500
‎จักรยานก็ได้ ไปๆ

774
00:53:22,500 --> 00:53:24,208
‎ไอ้ตัวนั้นมันยิ่งเพิ่มทวีคูณขึ้นเรื่อยๆ

775
00:53:24,291 --> 00:53:28,541
‎สัตว์ประหลาดแต่ละตัวแพร่เชื้อให้ตัวอื่น
‎แล้วก็แพร่เชื้อต่อไปเป็นทอดๆ

776
00:53:28,625 --> 00:53:31,083
‎ขืนเป็นแบบนี้
‎มันคงยึดบริดฮอลโลว์ได้ภายในเที่ยงคืน

777
00:53:31,166 --> 00:53:34,958
‎และตามที่วิคตอเรียบอก
‎ถ้าถึงตอนนั้นเราหยุดแจ็คไม่ได้

778
00:53:35,041 --> 00:53:37,208
‎เขาจะหาวิญญาณไปเป็นตัวแทนตัวเองได้แน่นอน

779
00:53:37,291 --> 00:53:39,166
‎แล้วทุกวันก็จะเป็นวันฮาโลวีน

780
00:53:39,250 --> 00:53:41,125
‎- เราน่าจะโทรแจ้งตำรวจนะ
‎- พ่อ

781
00:53:41,208 --> 00:53:44,041
‎พ่อคิดจริงเหรอว่าตำรวจจะเชื่อเรื่องพวกนี้

782
00:53:44,125 --> 00:53:46,833
‎- พ่อยังไม่เชื่อเลย
‎- เพราะมันไม่สมเหตุสมผล

783
00:53:46,916 --> 00:53:49,333
‎ไม่ต้องมีเหตุผลไปทุกเรื่องหรอกพ่อ

784
00:53:51,041 --> 00:53:54,500
‎และตอนนี้ถึงเวลาที่ทุกท่านรอคอยแล้ว

785
00:53:54,583 --> 00:53:58,416
‎ใครจะเป็นโฉมหน้าของสติงกี้ แจ็คในปีนี้

786
00:53:59,666 --> 00:54:01,333
‎และผู้ชนะคือ

787
00:54:02,541 --> 00:54:04,333
‎แดน บราวน์!

788
00:54:05,458 --> 00:54:08,166
‎อุแม่เจ้าๆ!

789
00:54:08,250 --> 00:54:11,875
‎สมน้ำหน้าแกรี่ สมน้ำหน้า!

790
00:54:11,958 --> 00:54:14,708
‎ผมทำได้แล้วแม่ สำเร็จแล้ว

791
00:54:14,791 --> 00:54:18,083
‎บริดฮอลโลว์ๆ!

792
00:54:18,166 --> 00:54:19,916
‎- มานี่
‎- ไม่ๆ

793
00:54:20,000 --> 00:54:22,708
‎มาสวมหัวสติงกี้ แจ็๋คให้เขากัน

794
00:54:22,791 --> 00:54:23,791
‎เย่

795
00:54:23,875 --> 00:54:26,375
‎(ถนนเอล์ม ทางตัน)

796
00:54:45,791 --> 00:54:47,500
‎(เลขที่ 666)

797
00:54:47,583 --> 00:54:49,833
‎- โอเค ที่นี่แหละ
‎- ไม่ๆ

798
00:54:54,875 --> 00:54:55,791
‎โอเค

799
00:54:57,708 --> 00:55:00,541
‎พ่อจะคิดซะว่าลูกไม่ได้ตั้งใจละกัน

800
00:55:05,958 --> 00:55:06,791
‎โครงกระดูก

801
00:55:08,541 --> 00:55:10,500
‎ทำไมต้องเป็นโครงกระดูกด้วย

802
00:55:12,083 --> 00:55:14,000
‎เอางี้นะ พ่อรออยู่ตรงนี้ละกัน

803
00:55:14,083 --> 00:55:16,000
‎ฮะ ไม่เอา มาเลย

804
00:55:37,083 --> 00:55:38,083
‎โอเค

805
00:55:38,166 --> 00:55:39,291
‎แน่ใจนะว่าเราจะเข้าไป

806
00:55:39,916 --> 00:55:42,541
‎ฉันไม่เคยเจอพวกบูชาปีศาจตัวจริงเลย

807
00:55:42,625 --> 00:55:44,750
‎เราควรสวมไม้กางเขนหรืออะไรแบบนั้นมั้ย

808
00:55:44,833 --> 00:55:46,333
‎มีทางเดียวที่จะรู้ได้

809
00:55:54,708 --> 00:55:56,458
‎ครูใหญ่ฟลอยด์

810
00:55:56,541 --> 00:55:58,833
‎อ้าวหวัดดีทุกคน และฮาเวิร์ด

811
00:55:58,916 --> 00:56:01,750
‎เซอร์ไพรส์ดีจัง
‎คืนนี้มาเล่นหลอกหรือเลี้ยงกันเหรอ

812
00:56:01,833 --> 00:56:04,791
‎พวกเธอโชคดีเพราะปีนี้ครูมี…

813
00:56:06,083 --> 00:56:08,125
‎ยาสีฟันหลอดจิ๋วมาแจก

814
00:56:16,416 --> 00:56:18,250
‎แล้วฟลอยด์…

815
00:56:18,875 --> 00:56:20,791
‎คุณเป็นสาวกลัทธิซาตานรึไง

816
00:56:21,500 --> 00:56:22,958
‎ตายจริง ไม่เลยฮาเวิร์ด

817
00:56:23,041 --> 00:56:23,958
‎อิหยังวะ

818
00:56:24,041 --> 00:56:28,541
‎ผมเป็นครูใหญ่ในเมืองเล็กๆ
‎ที่มีประชากรเป็นชาวคริสต์เยอะมาก

819
00:56:28,625 --> 00:56:31,125
‎ไม่ๆ ผมแค่ชอบสะสมของน่ะ

820
00:56:31,208 --> 00:56:34,916
‎บางคนสะสมแสตมป์ บางคนสะสมผีเสื้อ

821
00:56:35,000 --> 00:56:39,375
‎ผมสะสมสิ่งของที่เกี่ยวข้อง
‎กับการสาปแช่งจิตวิญญาณมนุษย์ชั่วกัลป์

822
00:56:41,375 --> 00:56:44,625
‎ผมเชื่อว่านี่คือสิ่งที่คุณกำลังตามหาอยู่

823
00:56:46,958 --> 00:56:48,333
‎โอเค เอาละนะ

824
00:56:48,416 --> 00:56:50,916
‎"คัปทุส เอ็กซ์เพียราวิท"

825
00:56:51,000 --> 00:56:53,916
‎"คูม ฮีส แวร์บีส โอ สปิริตุส"

826
00:56:54,000 --> 00:56:56,083
‎พ่อ พ่อรู้ภาษาละตินนี่นา มันแปลว่าอะไรคะ

827
00:56:59,375 --> 00:57:01,250
‎ด้วยถ้อยคำเหล่านี้ เจ้าวิญญาณร้าย

828
00:57:01,833 --> 00:57:04,250
‎ข้าขอขับไล่เจ้าสู่การจองจำ

829
00:57:04,333 --> 00:57:07,250
‎พันธนาการเจ้าไว้กับบลาๆ…

830
00:57:07,333 --> 00:57:08,791
‎ตามนั้น แล้วมันใช้งานยังไงคะ

831
00:57:08,875 --> 00:57:11,166
‎มันเป็นคาถาผูกวิญญาณทั่วไป

832
00:57:11,250 --> 00:57:15,250
‎พวกเธอไปหาภาชนะมาใส่
‎แล้วก็เข้าไปใกล้เป้าหมาย

833
00:57:15,333 --> 00:57:16,708
‎ระวังด้วยล่ะ

834
00:57:16,791 --> 00:57:19,750
‎จากนั้นก็ร่ายคาถาวิเศษนี้ และตู้ม

835
00:57:19,833 --> 00:57:22,875
‎- กักขังวิญญาณสำเร็จแล้ว
‎- ต้องเข้าใกล้ขนาดไหนครับ

836
00:57:23,458 --> 00:57:24,458
‎ไม่รู้สิ

837
00:57:24,541 --> 00:57:27,375
‎ฟังนะ ของพวกนี้ไม่มีกฎตายตัวหรอก

838
00:57:27,875 --> 00:57:29,458
‎ครูรู้อย่างหนึ่ง

839
00:57:29,541 --> 00:57:32,750
‎ตอนที่ร่ายคาถานี้ ต้องเชื่อมัน

840
00:57:33,375 --> 00:57:36,166
‎คือต้องเชื่อจากใจจริงๆ

841
00:57:38,666 --> 00:57:40,416
‎เชื่อแบบเข้ากระดูก

842
00:57:52,416 --> 00:57:54,125
‎บอกทีว่าคุณสั่งพิซซ่า

843
00:57:59,583 --> 00:58:01,083
‎คุณให้ทิปน้อยแน่เลย

844
00:58:15,125 --> 00:58:16,208
‎ไป ให้ไว

845
00:58:32,750 --> 00:58:36,000
‎- ครูต้องใส่หมวกกันน็อคให้พวกมันด้วยเหรอคะ
‎- ก็ครูว่ามันดูน่ารักดี

846
00:58:49,666 --> 00:58:51,666
‎ซิดนี่ย์ รักษาคัมภีร์ยิ่งชีพนะ

847
00:59:05,666 --> 00:59:07,208
‎เอาหนังสือออกไป

848
00:59:13,166 --> 00:59:14,416
‎ซิด!

849
00:59:18,166 --> 00:59:19,041
‎ได้แล้ว!

850
00:59:31,666 --> 00:59:32,875
‎คาถา!

851
00:59:32,958 --> 00:59:35,500
‎- เราต้องออกไปจากที่นี่
‎- มาเร็ว ออกทางข้างหลังได้

852
00:59:35,583 --> 00:59:39,125
‎ไม่! พ่อ เราต้องร่ายคาถานั้น
‎เป็นทางเดียวที่เราจะแก้ไขเรื่องนี้ได้

853
00:59:39,208 --> 00:59:42,708
‎เราแก้ไขอะไรไม่ได้ถ้าเราตาย
‎ไปเร็ว เผ่นกันได้แล้ว

854
00:59:45,458 --> 00:59:46,958
‎- ไปกัน
‎- เร็วเข้า

855
00:59:47,041 --> 00:59:47,875
‎มาเร็ว!

856
00:59:51,041 --> 00:59:52,541
‎ไป ลงห้องใต้ดิน!

857
00:59:52,625 --> 00:59:53,791
‎ไป!

858
00:59:54,750 --> 00:59:56,000
‎ไปที่ห้องใต้ดิน

859
00:59:56,083 --> 00:59:58,125
‎- ไป
‎- ไป

860
01:00:07,125 --> 01:00:08,458
‎มาริโอช่วยเขาที

861
01:00:12,833 --> 01:00:14,583
‎พ่อ ทำอะไรสักอย่างสิ

862
01:00:19,500 --> 01:00:21,541
‎พ่อ พ่อเป็นอะไรน่ะ

863
01:00:25,083 --> 01:00:26,125
‎โครงกระดูก

864
01:00:26,208 --> 01:00:28,125
‎- พวกมันกำลังเข้ามาแล้ว
‎- ทำยังไงดี

865
01:00:29,250 --> 01:00:30,875
‎มันอธิบายไม่ได้แล้วไง

866
01:00:30,958 --> 01:00:33,958
‎แล้วไง มันเป็นเรื่องจริง

867
01:00:34,541 --> 01:00:36,791
‎รู้มั้ยว่าพ่อทำอะไรได้กับสิ่งที่มีอยู่จริง

868
01:00:39,250 --> 01:00:41,583
‎อัดมันไง

869
01:00:46,416 --> 01:00:48,333
‎เอาลูกสาวออกจากบรุกลินได้

870
01:00:48,416 --> 01:00:50,666
‎แต่เอาความเป็นบรุกลินออกจากลูกสาวไม่ได้เลย

871
01:00:57,083 --> 01:00:59,333
‎นี่ซิด ปุจฉา!

872
01:00:59,916 --> 01:01:02,166
‎รู้มั้ยว่าเลื่อยไฟฟ้าเคยเรียกว่าอะไร

873
01:01:09,500 --> 01:01:10,625
‎เครื่องตัดกระดูก

874
01:01:15,583 --> 01:01:16,416
‎ใช่

875
01:01:16,500 --> 01:01:19,500
‎นี่แหละใช้ได้เลย

876
01:02:14,875 --> 01:02:16,291
‎อะไรวะ

877
01:02:54,708 --> 01:02:57,291
‎นรกแตกตายสิฮาเวิร์ด

878
01:03:00,625 --> 01:03:03,833
‎ซิดนี่ย์ ฉันขอถอนคำพูดทุกอย่างเกี่ยวกับพ่อเธอ

879
01:03:05,000 --> 01:03:07,791
‎นั่นเป็นสิ่งที่เจ๋งที่สุดที่ฉันเคยเห็นในชีวิตเลย

880
01:03:17,500 --> 01:03:20,666
‎ให้ตายสิ หวังว่าจะมีคนจำคาถานี้ได้นะ

881
01:03:26,875 --> 01:03:28,958
‎นั่นมันอะไร

882
01:03:43,375 --> 01:03:46,125
‎ของตกแต่งฮาโลวีน มันหายไปแล้ว

883
01:03:46,208 --> 01:03:47,541
‎หายไปไหนหมด

884
01:03:48,250 --> 01:03:49,916
‎เทศกาลสติงกี้ แจ็ค

885
01:03:50,000 --> 01:03:51,333
‎มันกำลังสร้างกองทัพ

886
01:03:52,583 --> 01:03:53,458
‎แม่

887
01:03:54,166 --> 01:03:56,125
‎นี่เลยค่ะคุณพ่อ

888
01:03:56,208 --> 01:03:59,875
‎สโคนไส้มะพร้าวสับปะรดไม่ใส่ไข่

889
01:03:59,958 --> 01:04:02,083
‎- ของเด็ดเลยนะนี่
‎- ใช่ค่ะ

890
01:04:07,125 --> 01:04:08,541
‎ไงคะ…

891
01:04:10,541 --> 01:04:12,500
‎พ่อไม่ควรโกหก

892
01:04:14,083 --> 01:04:16,166
‎เย่ ชอบจังเลย

893
01:04:17,125 --> 01:04:19,500
‎นั่นฟักทองของเรา มาเร็ว

894
01:04:22,750 --> 01:04:25,833
‎งั้นคงได้เวลากลับบ้านแล้ว

895
01:04:27,500 --> 01:04:29,291
‎ขอเสียงปรบมือให้สติงกี้ แจ็คหน่อย

896
01:04:30,333 --> 01:04:35,458
‎สติงกี้ แจ็ค

897
01:04:39,333 --> 01:04:40,500
‎ไปทางไหนดี

898
01:04:42,791 --> 01:04:45,375
‎ไปทางนั้นอีกสองสามช่วงถนน

899
01:04:45,458 --> 01:04:47,833
‎หรือจะไปทางลัดก็ได้ ตัดผ่านสุสาน

900
01:04:47,916 --> 01:04:49,416
‎โอเค ไปกันเลย

901
01:04:51,250 --> 01:04:53,750
‎บอกทีว่าที่นี่ไม่ตกแต่งสุสานกัน

902
01:04:53,833 --> 01:04:57,041
‎(สุสานบริดจ์ฮอลโลว์)

903
01:05:04,500 --> 01:05:06,416
‎นี่ซิด มัวทำอะไรอยู่

904
01:05:06,500 --> 01:05:09,041
‎- มาเร็ว เราต้องไปตามหาแม่
‎- แล้วไงต่อล่ะพ่อ

905
01:05:09,125 --> 01:05:12,125
‎สติงกี้ แจ็คยึดบริดจ์ฮอลโว์ไว้แล้ว

906
01:05:12,208 --> 01:05:15,666
‎และถ้าไม่มีคาถาของมาดามฮอว์ธอร์น
‎เราก็หยุดเขาไม่ได้

907
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
‎เราต้องการคาถานั้น

908
01:05:18,166 --> 01:05:19,166
‎ลูกคิดว่าไง

909
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
‎(ฮอว์ธอร์น)

910
01:05:26,125 --> 01:05:27,583
‎ไม่รู้สิทุกคน

911
01:05:27,666 --> 01:05:31,500
‎ครูเคยนำพิธีติดต่อวิญญาณที่ศูนย์ชุมชนไม่กี่ครั้ง

912
01:05:31,583 --> 01:05:32,666
‎แต่นั่นมันหลายปีมาแล้ว

913
01:05:32,750 --> 01:05:34,833
‎ขอร้องนะคะ ครูต้องลองดู

914
01:05:34,916 --> 01:05:38,041
‎โอเค ทุกคนจับมือกัน

915
01:05:39,458 --> 01:05:41,291
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันต้องทำแบบนี้

916
01:05:42,958 --> 01:05:45,750
‎แต่พ่อก็พร้อมจะทำแล้ว

917
01:05:46,333 --> 01:05:49,833
‎แบบว่าส่งพลังงาน

918
01:05:49,916 --> 01:05:50,916
‎จะอะไรก็เถอะ

919
01:05:51,000 --> 01:05:51,833
‎ขอบคุณ

920
01:05:53,291 --> 01:05:54,291
‎หลับตานะ

921
01:05:55,541 --> 01:05:58,125
‎บอกอีกทีนะ ครูสนิมขึ้นแล้ว…

922
01:06:04,416 --> 01:06:05,375
‎ทุกคน

923
01:06:25,375 --> 01:06:26,625
‎คุณฮอว์ธอร์น

924
01:06:28,250 --> 01:06:30,208
‎คุณโจเซฟิน ฮอว์ธอร์น

925
01:06:31,083 --> 01:06:32,375
‎อยู่ที่นี่มั้ยคะ

926
01:06:33,375 --> 01:06:34,791
‎ได้ยินหนูมั้ย

927
01:06:34,875 --> 01:06:37,208
‎ได้ยินสิเด็กน้อย

928
01:06:39,625 --> 01:06:42,708
‎ฉันไม่ได้หูหนวก ฉันแค่ตาย

929
01:06:46,166 --> 01:06:49,375
‎ให้ตายสิ ฉันทำอะไรลงไป

930
01:06:49,458 --> 01:06:51,166
‎ต้องถ่ายลงติ๊กต็อกอย่างแรง

931
01:06:52,041 --> 01:06:53,500
‎หนูปล่อยสติงกี้ แจ็คออกมา

932
01:06:53,583 --> 01:06:54,791
‎ว่าไงนะ

933
01:06:55,375 --> 01:06:58,458
‎ฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง
‎ในฐานะนายกเทศมนตรีเมืองบริดจ์ฮอลโลว์

934
01:06:58,541 --> 01:07:01,333
‎ที่ได้จุดไฟให้สติงกี้ แจ็คของปีนี้

935
01:07:01,416 --> 01:07:03,583
‎เย่ จุดเลย!

936
01:07:07,041 --> 01:07:08,208
‎อะไรเนี่ย

937
01:07:09,041 --> 01:07:10,958
‎- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
‎- เอาละ ทุกคน

938
01:07:11,041 --> 01:07:12,958
‎คงฟิวส์ขาดหรืออะไรสักอย่าง

939
01:07:14,458 --> 01:07:15,666
‎แปลกแฮะ

940
01:07:18,583 --> 01:07:20,625
‎นั่นมันอะไรน่ะ

941
01:07:34,125 --> 01:07:35,625
‎นี่เป็นส่วนหนึ่งของโชว์เหรอ

942
01:07:35,708 --> 01:07:36,916
‎ผมก็ไม่รู้ คุณพ่อ

943
01:07:45,875 --> 01:07:50,458
‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเธอจะซื่อบื้อ
‎ปลุกไอ้ปีศาจเฒ่านั่นขึ้นมา

944
01:07:51,041 --> 01:07:53,791
‎จะทำอะไรต่อ เอากาฬโรคกลับมาเรอะ

945
01:07:54,875 --> 01:07:56,875
‎รู้ใช่มั้ยว่ามันจะพยายามอีกครั้ง

946
01:07:56,958 --> 01:07:58,583
‎หาวิญญาณเพื่อเอากลับไป

947
01:07:58,666 --> 01:08:01,500
‎ไปแลกกับปีศาจเพื่อมันจะได้ครองโลก

948
01:08:01,583 --> 01:08:04,833
‎แต่ครั้งนี้ จะไม่มีใครหยุดยั้งมันได้

949
01:08:04,916 --> 01:08:06,708
‎เราหยุดเขาได้

950
01:08:08,500 --> 01:08:10,708
‎แล้วเธอคิดจะทำยังไง

951
01:08:11,208 --> 01:08:13,291
‎จะใช้ไม้กวาดฟาดเขาเรอะ

952
01:08:13,791 --> 01:08:15,583
‎- ร่ายคาถาเด็กๆ เหรอ
‎- ใช่เลย

953
01:08:16,416 --> 01:08:18,291
‎คาถาพันธนาการ จากตำราของคุณ

954
01:08:18,375 --> 01:08:21,375
‎ถ้าคุณบอกคาถาเรามา เราจะร่ายเพื่อขังแจ็ค

955
01:08:21,458 --> 01:08:23,958
‎แล้วขังเขาไว้… ตลอดกาล

956
01:08:27,541 --> 01:08:28,916
‎จัดไป

957
01:08:31,375 --> 01:08:33,500
‎คูม ฮีส แวร์บิส โอ สปิริตุส

958
01:08:33,583 --> 01:08:37,208
‎เท อ๊าด คัปติวิทาทาม อคิโอ

959
01:08:37,958 --> 01:08:42,500
‎อ้าดลิกานส์ เท อ้าด ฟลามมาม ดิอาบาลิท

960
01:08:43,250 --> 01:08:44,125
‎ได้แล้ว

961
01:08:45,541 --> 01:08:46,833
‎ดีมาก

962
01:08:46,916 --> 01:08:49,583
‎ทีนี้ขอฉันกลับไปนอนตายตาหลับต่อได้รึยัง

963
01:08:53,250 --> 01:08:54,333
‎ครับ ขอโทษที

964
01:09:00,875 --> 01:09:03,166
‎โอ๊ยหัวจะปวด… ไปหัดเรียนมาจากไหน

965
01:09:03,250 --> 01:09:04,666
‎กล่องขนมรึไง

966
01:09:04,750 --> 01:09:05,833
‎พวกมือสมัครเล่นนี่นะ

967
01:09:14,750 --> 01:09:15,875
‎เกิดอะไรขึ้น

968
01:09:19,416 --> 01:09:21,250
‎ทำไมพ่อกลิ่นตัวเหมือนหญิงแก่

969
01:09:22,333 --> 01:09:24,083
‎รู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น

970
01:09:24,166 --> 01:09:28,583
‎พวกขยะจากโอ๊กทาวน์
‎พยายามป่วนเทศกาลของเราอีกแล้ว

971
01:09:29,166 --> 01:09:30,875
‎ปีนี้อย่าฝัน

972
01:09:33,333 --> 01:09:35,458
‎ซ่อนตัวอยู่หลังหน้ากากนั้นไม่ได้หรอก

973
01:09:35,958 --> 01:09:39,083
‎ฉันได้กลิ่นชาวโอ๊กทาวน์มาแต่ไกล

974
01:09:39,166 --> 01:09:40,625
‎รู้มั้ยว่าทำไม

975
01:09:40,708 --> 01:09:44,291
‎เพราะกลิ่นองุ่นเปรี้ยวหึ่งไงล่ะ

976
01:09:44,958 --> 01:09:46,958
‎เราไม่ต้องการให้คุณอยู่ที่นี่

977
01:09:47,041 --> 01:09:49,875
‎เราไม่ต้องการพวกบ้าอย่างคุณ

978
01:09:57,458 --> 01:09:59,333
‎ไม่ควรทำอย่างนั้นนะ ไอ้ตัวตลก

979
01:10:07,791 --> 01:10:10,500
‎- มันอยู่ทุกที่เลย
‎- ฉันเริ่มจะเกลียดฮาโลวีนแล้ว

980
01:10:11,083 --> 01:10:12,125
‎เราจัดการได้

981
01:10:13,583 --> 01:10:15,333
‎ซิด ดูสิ ตรงนั้น

982
01:10:15,416 --> 01:10:17,625
‎บูธของแม่ มาเถอะ

983
01:10:18,750 --> 01:10:20,333
‎เงียบๆ นะ

984
01:10:37,291 --> 01:10:38,500
‎พระเจ้า

985
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
‎แม่อยู่ไหน แม่หายไปไหน

986
01:10:42,083 --> 01:10:43,166
‎พ่อไม่รู้

987
01:10:43,250 --> 01:10:45,291
‎แล้วมัฟฟินกับคุกกี้ล่ะ

988
01:10:45,375 --> 01:10:47,666
‎แม่อาจจะขายหมดเลยกลับบ้านไปแล้วก็ได้

989
01:10:50,958 --> 01:10:52,666
‎โอเคซิด ปุจฉา

990
01:10:53,833 --> 01:10:56,708
‎ไอ้หุ่นหัวฟักทองตัวใหญ่

991
01:10:56,791 --> 01:10:58,333
‎ที่เมื่อกี้ยังอยู่ตรงนั้นหายไปไหน

992
01:11:00,291 --> 01:11:01,875
‎เขาหายไปแล้ว

993
01:11:02,500 --> 01:11:03,458
‎นี่เวลาอะไรแล้ว

994
01:11:05,583 --> 01:11:06,541
‎เกือบเที่ยงคืนแล้ว

995
01:11:06,625 --> 01:11:10,000
‎พ่อ เราต้องตามหาแจ็ค
‎ก่อนมันจะพรากวิญญาณคนอื่น

996
01:11:10,083 --> 01:11:12,708
‎กลับไปที่โลกวิญญาณ ไม่งั้นเราซวยแน่

997
01:11:12,791 --> 01:11:13,750
‎ไม่ มันทำไม่ได้

998
01:11:13,833 --> 01:11:16,250
‎ถ้ามันอยากแลกเปลี่ยนวิญญาณกับปีศาจ

999
01:11:16,333 --> 01:11:18,166
‎มันต้องใช้ตะเกียง

1000
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
‎และตะเกียงก็อยู่ที่…

1001
01:11:35,208 --> 01:11:36,083
‎หวัดดีค่ะ

1002
01:12:01,583 --> 01:12:03,041
‎สงสัยจะมึนแล้ว

1003
01:12:06,750 --> 01:12:09,000
‎ไม่มีใครอยากซื้อขนมของฉันเลย

1004
01:12:11,833 --> 01:12:13,041
‎งั้นฉันได้กินเพิ่ม

1005
01:12:20,833 --> 01:12:21,666
‎พ่อ

1006
01:12:21,750 --> 01:12:23,291
‎- อะไร
‎- พ่อทำอะไร

1007
01:12:24,000 --> 01:12:25,666
‎กำลังมองหายานพาหนะ

1008
01:12:25,750 --> 01:12:30,333
‎รถเก๋ง รถกระบะ อะไรก็ได้ ขอสักอย่าง

1009
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
‎หากุญแจสิ หาสิ

1010
01:12:43,583 --> 01:12:45,541
‎- โอเค อยู่ไหนนะ…
‎- ไม่มีเลย

1011
01:12:47,000 --> 01:12:48,833
‎นี่ อย่าทำแบบนี้เด็ดขาดนะ

1012
01:12:51,416 --> 01:12:54,416
‎การต่อสายตรงทำให้ขั้วบวกของแบตเตอรี่

1013
01:12:54,500 --> 01:12:57,916
‎ดันประจุลบของอิเล็คตรอน
‎ให้ไหลไปยังสตาร์ทเตอร์

1014
01:12:58,000 --> 01:13:00,875
‎แล้วก็… โป๊ะเชะ

1015
01:13:02,500 --> 01:13:04,250
‎อย่าบอกแม่เรื่องนี้นะ

1016
01:13:07,958 --> 01:13:08,791
‎เอาละ

1017
01:13:09,541 --> 01:13:10,583
‎ไปกัน

1018
01:13:17,291 --> 01:13:18,541
‎พวกมันทำอะไร

1019
01:13:19,250 --> 01:13:20,625
‎ทำไมยืนทื่ออยู่ตรงนั้น

1020
01:13:21,125 --> 01:13:24,500
‎ครั้งสุดท้ายที่แจ็คพยายามขโมยวิญญาณ
‎มาดามฮอว์ธอร์นหยุดมันไว้ได้

1021
01:13:24,583 --> 01:13:28,125
‎งั้นครั้งนี้ มันเลยใช้กองทัพ
‎เพื่อไม่ให้ใครขวางทางมันได้

1022
01:13:28,208 --> 01:13:30,625
‎มันจะขวางให้เราอยู่ตรงนี้ถึงเที่ยงคืน
‎แล้วค่อยโจมตี

1023
01:13:30,708 --> 01:13:33,875
‎อือ งั้นเราก็โชคดีที่เราขับเจ้าคิวเคอร์บิตาปีโป้นี่

1024
01:13:33,958 --> 01:13:36,916
‎- หรือภาษาชาวบ้านคือ…
‎- น้ำเต้า

1025
01:13:37,000 --> 01:13:37,875
‎จับแน่นๆ นะ

1026
01:13:54,208 --> 01:13:55,875
‎ชาร์ล็อตต์มาแล้ว!

1027
01:14:04,291 --> 01:14:07,375
‎หมดกันชื่อเสียงเมืองเล็กๆ
‎ที่ปลอดภัยที่สุดในสหรัฐฯ

1028
01:14:07,875 --> 01:14:08,916
‎เยส!

1029
01:14:24,500 --> 01:14:25,708
‎แข็งโป๊กเลย

1030
01:15:05,125 --> 01:15:08,916
‎สมอง…

1031
01:15:11,041 --> 01:15:14,000
‎สมอง…

1032
01:15:15,916 --> 01:15:17,375
‎คูม ฮีส แวร์บิส โอ สปิริตุส

1033
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
‎คูม ฮีส แวร์บิส โอ สปิริตุส

1034
01:15:20,125 --> 01:15:22,416
‎พ่อพยายามให้ลูกเรียนละตินแล้วนะ จำได้มั้ย

1035
01:15:22,500 --> 01:15:27,416
‎พ่อ ละตินเป็นภาษาที่ตายไปแล้วนะ
‎และตอนนั้นมันก็ดูไร้ประโยชน์ด้วย

1036
01:15:27,500 --> 01:15:29,833
‎ตอนนี้ไม่ไร้ประโยชน์แล้วสินะ

1037
01:16:00,791 --> 01:16:02,250
‎- พร้อมนะ โอเค
‎- พร้อม

1038
01:16:02,833 --> 01:16:03,875
‎หวัดดีเพื่อนบ้าน

1039
01:16:05,375 --> 01:16:07,333
‎สงสัยล่ะสิว่าผมทำอะไรอยู่ในพุ่มไม้บ้านคุณ

1040
01:16:07,416 --> 01:16:09,416
‎ผมไม่ได้ซ่อนอยู่นะถ้าคิดอย่างนั้น

1041
01:16:09,500 --> 01:16:11,500
‎- คุณซ่อนนั่นแหละ
‎- ผมไม่กลัวอะไรทั้งนั้น

1042
01:16:11,583 --> 01:16:13,333
‎- ก็ดี
‎- เอาละ

1043
01:16:13,916 --> 01:16:16,375
‎เออนี่ กลายเป็นว่าคุณพูดถูก
‎ผมไม่กลายร่างเป็นซอมบี้

1044
01:16:16,458 --> 01:16:18,458
‎- โชคดีจัง
‎- ฮาโลวีนที่รัก

1045
01:16:48,166 --> 01:16:49,333
‎นี่สามีคุณเอง

1046
01:16:49,916 --> 01:16:52,875
‎- ที่รักเหรอ
‎- มัฟฟินนั่นใส่อะไรไว้ ปูนซีเมนต์เหรอ

1047
01:16:52,958 --> 01:16:55,208
‎เข้าใจแล้วน่า การอบขนมไม่ใช่…

1048
01:16:55,291 --> 01:16:56,125
‎ระวัง!

1049
01:16:58,666 --> 01:17:00,000
‎แม่!

1050
01:17:09,541 --> 01:17:11,000
‎มันพ่นไฟได้แล้วเหรอ

1051
01:17:14,125 --> 01:17:15,500
‎มาเร็ว

1052
01:17:17,375 --> 01:17:19,541
‎ซิด ถอยไป!

1053
01:17:19,625 --> 01:17:21,166
‎โอเค เอาละ

1054
01:17:21,750 --> 01:17:23,541
‎ลูกไปล่อค้างคาว พ่อจะไปช่วยแม่เอง

1055
01:17:23,625 --> 01:17:25,500
‎แต่พ่อ หนูต้องร่ายคาถานะ

1056
01:17:25,583 --> 01:17:28,250
‎ฟังนะ ในนั้นมันอันตรายเกินไป

1057
01:17:29,291 --> 01:17:34,000
‎พ่อยังเป็นพ่อของลูก
‎และบางครั้งพ่อก็ยังต้องปกป้องลูก

1058
01:17:35,458 --> 01:17:36,458
‎โอเคนะ

1059
01:17:53,833 --> 01:17:56,000
‎- ไป ช่วยแม่ซะ หนูจัดการได้
‎- โอเค

1060
01:18:01,208 --> 01:18:03,416
‎เอาละ ชาวโอ๊กทาวน์ เข้ามาเลย

1061
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
‎ผมว่าคุณไม่ควรยุพวกเขานะ

1062
01:18:09,291 --> 01:18:11,708
‎อย่าเข้ามา ฉันเปลี่ยนใจแล้ว

1063
01:18:11,791 --> 01:18:13,083
‎ถอยไปนะ

1064
01:18:13,583 --> 01:18:16,416
‎ผมว่าเจ้าพวกนั้นไม่ได้มาจากโอ๊กทาวน์แล้วละ

1065
01:18:21,708 --> 01:18:23,375
‎พ่อ เร็วเข้า!

1066
01:18:23,458 --> 01:18:25,458
‎เราไม่มีเวลาแล้ว

1067
01:18:36,958 --> 01:18:38,625
‎เอาละ ไอ้หน้าหนู

1068
01:18:39,166 --> 01:18:42,291
‎รอบสอง ติ๊ง ติ๊ง

1069
01:18:48,291 --> 01:18:49,750
‎ไม่นะ ไม่

1070
01:18:51,000 --> 01:18:55,041
‎ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน

1071
01:18:58,208 --> 01:18:59,083
‎ผมมาช่วยแล้ว

1072
01:18:59,666 --> 01:19:01,500
‎คูม ฮีส แวร์บิส โอ สปิริตุส

1073
01:19:02,083 --> 01:19:04,916
‎เท อ้าด คัปติวิทาทาม อคิโอ

1074
01:19:05,000 --> 01:19:08,666
‎อ้าดลิกานส์ เท อ้าด ฟลามมาม ดิอาบาลิท

1075
01:19:12,000 --> 01:19:14,375
‎คูม ฮีส แวร์บิส โอ สปิริตุส

1076
01:19:14,458 --> 01:19:17,416
‎เท อ้าด คัปติวิทาทาม อคิโอ

1077
01:19:17,500 --> 01:19:22,166
‎อ้าดลิกานส์ เท อ้าด ฟลามมาม ดิอาบาลิท

1078
01:19:24,333 --> 01:19:26,500
‎- ฮาเวิร์ด
‎- ผมพยายามอยู่

1079
01:19:27,375 --> 01:19:29,291
‎พ่อ เร็วเข้า!

1080
01:19:29,375 --> 01:19:31,375
‎ตอนเที่ยงคืนกองทัพของเขาจะโจมตี

1081
01:19:31,458 --> 01:19:35,125
‎พ่อร่ายคาถาไปสองครั้งแล้ว มันไม่ได้ผล!

1082
01:19:35,208 --> 01:19:37,500
‎พ่อต้องเชื่อจากใจจริงๆ

1083
01:19:41,875 --> 01:19:44,375
‎พ่อ พ่อทำได้ หนูรู้ว่าพ่อทำได้

1084
01:19:51,375 --> 01:19:53,583
‎ทีนี้ก็ร่ายคาถานั่นซะ

1085
01:19:56,041 --> 01:19:57,916
‎ด้วยถ้อยคำเหล่านี้ เจ้าวิญญาณร้าย

1086
01:19:58,000 --> 01:19:59,833
‎ข้าขอขับไล่เจ้าสู่การจองจำ

1087
01:20:00,916 --> 01:20:03,375
‎พันธนาการเจ้าไว้กับไฟปีศาจ

1088
01:20:20,791 --> 01:20:22,000
‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย

1089
01:20:49,250 --> 01:20:51,416
‎- พวกเขาทำได้แล้ว
‎- พวกเขาขังเขาไว้

1090
01:20:51,500 --> 01:20:54,291
‎ค่อยยังชั่ว นึกว่าพวกเขาจะทำพังซะแล้ว

1091
01:21:00,250 --> 01:21:01,541
‎เห็นมั้ย

1092
01:21:01,625 --> 01:21:04,458
‎ฉันอยู่ทีมใหม่แล้ว ที่รัก

1093
01:21:04,541 --> 01:21:06,750
‎- ยินดีต้อนรับลูก
‎- ขอบคุณครับ

1094
01:21:10,833 --> 01:21:14,041
‎ทำดีมากโอ๊กทาวน์ ดีมาก

1095
01:21:14,875 --> 01:21:16,333
‎เจอกันปีหน้านะ

1096
01:21:41,250 --> 01:21:43,083
‎- ตลกเหรอ
‎- ค่ะ…

1097
01:21:46,625 --> 01:21:48,000
‎ลาก่อนแจ็ค

1098
01:21:53,750 --> 01:21:54,791
‎ว้าว คุณกอร์ดอน

1099
01:21:54,875 --> 01:21:58,708
‎ผมอยากได้อยู่ดูคุณอัดตูดสติงกี้ แจ็คชะมัด

1100
01:21:59,583 --> 01:22:02,208
‎โทษที หมายถึงบั้นท้ายน่ะ

1101
01:22:02,291 --> 01:22:04,541
‎ไม่เป็นไร ฉันอัดตูดมันจริงๆ

1102
01:22:06,541 --> 01:22:10,333
‎หมายถึง เราอัดตูดมัน เป็นความร่วมมือของทีม

1103
01:22:10,416 --> 01:22:13,166
‎เอาละ ใครอยากกินซินนามอนโรลบ้าง

1104
01:22:14,583 --> 01:22:15,500
‎ขอบคุณค่ะ

1105
01:22:15,583 --> 01:22:16,500
‎โชคดีนะ

1106
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
‎อร่อยจังเลย

1107
01:22:20,625 --> 01:22:22,625
‎- สุดยอด
‎- จริงเหรอ

1108
01:22:22,708 --> 01:22:24,375
‎คุณน่าจะเปิดร้านนะคะ คุณนายกอร์ดอน

1109
01:22:24,458 --> 01:22:25,666
‎เดี๋ยวนะ

1110
01:22:29,166 --> 01:22:30,416
‎อ้าว ใส่อะไรไปเนี่ย

1111
01:22:30,500 --> 01:22:31,958
‎เนย น้ำตาล กลูเตน

1112
01:22:33,458 --> 01:22:36,333
‎หลังจากเมื่อคืนฉันคิดว่า ชีวิตมันสั้น

1113
01:22:37,166 --> 01:22:39,708
‎พ่อดีใจที่ฮาโลวีนจบลงซะที

1114
01:22:39,791 --> 01:22:41,541
‎คิดว่าเมื่อคืนบ้าแล้วเหรอ

1115
01:22:41,625 --> 01:22:43,791
‎รอดูว่าเมืองนี้ทำอะไรในวันคริสต์มาสเถอะ

1116
01:22:45,416 --> 01:22:46,583
‎คริสต์มาสเหรอ

1117
01:22:47,500 --> 01:22:49,416
‎โฮ่ๆๆ

1118
01:22:52,625 --> 01:22:56,000
‎พ่อยังคิดว่าเราน่าจะทำลายไอ้นั่นให้มันจบๆ ไป

1119
01:22:56,083 --> 01:22:57,750
‎พ่อ เราคุยกันแล้ว

1120
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
‎ถ้าเราทำลายตะเกียง เรา…

1121
01:22:59,875 --> 01:23:02,458
‎เราอาจจะปล่อยแจ็คออกมาอีก พ่อรู้

1122
01:23:03,083 --> 01:23:06,958
‎แต่เพราะงั้นพ่อถึงได้เอาไอ้นี่มา
‎แอมโมเนียมฟอสเฟต

1123
01:23:07,041 --> 01:23:08,125
‎สารหน่วงการติดไฟ

1124
01:23:10,833 --> 01:23:12,458
‎ปลอยภัยไว้ก่อน

1125
01:23:12,541 --> 01:23:14,791
‎ดูเหมือนใครบางคนเชื่อแล้วนะ

1126
01:23:16,208 --> 01:23:17,041
‎นี่

1127
01:23:18,041 --> 01:23:19,000
‎เอ้านี่

1128
01:23:19,083 --> 01:23:21,166
‎พ่ออยากให้หนูล็อกเหรอ

1129
01:23:21,250 --> 01:23:24,666
‎ใช่ และพ่ออยากให้ลูกเก็บกุญแจไว้ให้ปลอดภัย

1130
01:23:25,333 --> 01:23:28,583
‎ลูกโตพอแล้ว โตพอที่จะทำอะไรได้มากมาย

1131
01:23:29,833 --> 01:23:31,833
‎และพ่อจะพยายามจำให้ขึ้นใจ

1132
01:23:33,041 --> 01:23:34,083
‎ขอบคุณค่ะพ่อ

1133
01:23:54,125 --> 01:23:55,500
‎จะร้องด้วยกันมั้ยคะ

1134
01:24:29,458 --> 01:24:31,000
‎- เอาจริงดิ
‎- เอาจริงดิ

1135
01:29:46,708 --> 01:29:51,708
‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ



