1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,666 --> 00:00:29,916
Τραγούδα μαζί μας.

4
00:00:30,541 --> 00:00:33,250
Συγγνώμη, μπαμπά,
αλλά το οικογενειακό τραγούδι

5
00:00:33,333 --> 00:00:35,958
δεν θα με κάνει
να νιώσω καλύτερα που φεύγω.

6
00:00:37,708 --> 00:00:39,166
Κοίτα, Σιντ.

7
00:00:39,250 --> 00:00:41,666
Ξέρω ότι θα σου λείψει το Μπρούκλιν.

8
00:00:42,250 --> 00:00:45,083
Αλλά όχι η μπόχα του υδρόθειου κάθε πρωί.

9
00:00:47,250 --> 00:00:50,250
Γιατί το Μπριτζ Χόλοου μυρίζει μήλα

10
00:00:50,875 --> 00:00:52,291
και λευκό προνόμιο.

11
00:00:53,875 --> 00:00:57,708
Και βγαίνει "ασφαλέστερη μικρή πόλη
στις ΗΠΑ" εδώ και δέκα χρόνια.

12
00:00:57,791 --> 00:01:01,500
Δώσ' του μια ευκαιρία.
Οι μικρές πόλεις είναι γεμάτες εκπλήξεις.

13
00:01:01,583 --> 00:01:03,208
Και μιλώντας για εκπλήξεις…

14
00:01:18,000 --> 00:01:19,375
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΣΙΓΚΟΥΝΗ ΤΖΑΚ

15
00:01:19,458 --> 00:01:20,875
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ

16
00:01:34,958 --> 00:01:35,791
Τι;

17
00:01:35,875 --> 00:01:37,708
<i>Γεια σας, φιλαράκια!</i>

18
00:01:40,416 --> 00:01:42,958
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ

19
00:01:43,041 --> 00:01:45,625
Μου φαίνεται ή είναι σαν θεματικό πάρκο;

20
00:01:53,416 --> 00:01:54,250
Δείτε!

21
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
Αυτό είναι.

22
00:01:55,416 --> 00:01:56,666
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.

23
00:01:57,166 --> 00:01:58,833
Σιντ! Κουίζ.

24
00:01:58,916 --> 00:02:02,875
Αν φύγαμε από το Μπρούκλιν
20 λεπτά μετά τη μεταφορική

25
00:02:03,541 --> 00:02:07,291
και εμφανιστούν στα επόμενα δύο,
πόσο πιο γρήγορα…

26
00:02:07,375 --> 00:02:10,291
Κοιτάξτε τα ζόμπι!

27
00:02:10,375 --> 00:02:12,083
Ναι. Εντάξει.

28
00:02:12,166 --> 00:02:14,000
Δεν είναι καθόλου δυσάρεστο.

29
00:02:15,291 --> 00:02:18,958
Ας μην καλέσουμε
αυτούς τους γείτονες για φαγητό.

30
00:02:19,041 --> 00:02:22,291
Μπαμπά, αφού δεν μένουμε πια
σε διαμέρισμα,

31
00:02:22,375 --> 00:02:25,500
μπορούμε να στολίσουμε επιτέλους
για το Χαλοουίν!

32
00:02:28,291 --> 00:02:31,333
-Δεν απάντησες στην ερώτηση.
-Μαμά, να ψηφίσουμε;

33
00:02:31,416 --> 00:02:33,416
-Ναι!
-Οικογενειακό Δικαστήριο;

34
00:02:33,500 --> 00:02:35,375
Καλό είναι να ταιριάξουμε.

35
00:02:35,458 --> 00:02:38,916
Αλλά, έχουμε τη μετακόμιση και το σχολείο.

36
00:02:39,500 --> 00:02:41,625
Το δικαστήριο αποφασίζει υπέρ του μπαμπά.

37
00:02:41,708 --> 00:02:42,708
Συγγνώμη, μωρό μου.

38
00:02:42,791 --> 00:02:44,375
Ίσως του χρόνου.

39
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
Το παιχνίδι είναι στημένο.

40
00:02:46,875 --> 00:02:48,166
Εντάξει. Πάμε.

41
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
Οι μεταφορείς!

42
00:02:51,083 --> 00:02:57,625
ΠΩΛΗΘΗΚΕ

43
00:03:41,333 --> 00:03:42,833
Πρόσεχε. Εύθραυστο.

44
00:03:42,916 --> 00:03:44,083
Ευχαριστώ.

45
00:03:45,250 --> 00:03:46,666
-Στο παιδικό. Πάνω.
-Εντάξει.

46
00:03:47,625 --> 00:03:49,875
Γεια σου, γείτονα. Τι λέει;

47
00:03:49,958 --> 00:03:53,250
Τζον Σάλιβαν.
Αλλά όλοι εδώ με φωνάζουν Σάλι.

48
00:03:53,333 --> 00:03:56,000
Εκτός από την πρώην μου.
Δεν θες να μάθεις.

49
00:03:56,083 --> 00:03:58,916
Χάουαρντ Γκόρντον.
Η γυναίκα μου με λέει "αγάπη".

50
00:03:59,500 --> 00:04:01,916
-Πολύ… ζόρικο.
-Ναι.

51
00:04:02,000 --> 00:04:04,666
Διαλέξατε φοβερή στιγμή να μετακομίσετε.

52
00:04:04,750 --> 00:04:08,291
Όπως βλέπεις,
όλοι εδώ τρελαίνονται για το Χαλοουίν.

53
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
Ναι. Είναι λίγο γελοίο, έτσι;

54
00:04:11,083 --> 00:04:11,916
Τι;

55
00:04:12,666 --> 00:04:16,208
Όχι, εννοούσα
"τρελαίνονται" με την καλή έννοια.

56
00:04:18,875 --> 00:04:20,750
-Ναι.
-Α, ναι.

57
00:04:21,291 --> 00:04:23,541
-Αλήθεια;
-Ναι!

58
00:04:23,625 --> 00:04:26,500
Αυτό που γίνεται
είναι ότι διαλέγεις ένα θέμα

59
00:04:26,583 --> 00:04:30,291
και μετά το υποστηρίζεις. Πολύ σοβαρά.

60
00:04:30,375 --> 00:04:31,458
Δεσμεύεσαι.

61
00:04:31,541 --> 00:04:33,833
Φέτος τα έδωσα όλα.

62
00:04:34,958 --> 00:04:36,666
<i>Οι Ζωντανοί Νεκροί.</i>

63
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
-Σούπερ!
-Ναι…

64
00:04:39,583 --> 00:04:42,333
Δεν μ' αρέσει. Το παράκαναν
όταν σκότωσαν τον Γκλεν.

65
00:04:42,416 --> 00:04:44,500
Ναι, ήταν μεγάλη απώλεια για όλους.

66
00:04:47,416 --> 00:04:48,375
Έχεις θέμα;

67
00:04:48,458 --> 00:04:49,500
Όχι.

68
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
-Σ' αρέσουν οι λυκάνθρωποι;
-Όχι.

69
00:04:51,125 --> 00:04:53,500
Έχω μια αποθήκη γεμάτη λυκάνθρωπους.

70
00:04:53,583 --> 00:04:56,250
Είναι αληθινή γούνα.
Δεν ξέρω αν είναι νόμιμο.

71
00:04:56,333 --> 00:04:58,166
Ούτε με νοιάζει. Είναι Χαλοουίν.

72
00:04:58,250 --> 00:05:00,166
Όχι, ευχαριστώ. Είμαστε εντάξει.

73
00:05:00,250 --> 00:05:01,666
-Αλήθεια;
-Δεν στολίζουμε.

74
00:05:02,458 --> 00:05:04,583
-Μάρτυρες του Ιεχωβά.
-Όχι.

75
00:05:04,666 --> 00:05:06,916
Απλώς το βρίσκω χαζό.

76
00:05:09,250 --> 00:05:11,291
-Τι;
-Πιστεύεις στον Άγιο Βασίλη;

77
00:05:13,291 --> 00:05:16,041
Γιατί; Τι άκουσες; Είναι καλά;

78
00:05:17,666 --> 00:05:18,708
Χάρηκα.

79
00:05:18,791 --> 00:05:21,541
Χάρηκα πολύ, Χάουαρντ.
Θέλεις τον λυκάνθρωπο;

80
00:05:21,625 --> 00:05:24,666
Σ' τον φέρνω σε πέντε λεπτά.
Κανένα πρόβλημα.

81
00:05:24,750 --> 00:05:27,541
-Όχι.
-Η σύζυγος σε έχει υπό έλεγχο…

82
00:05:28,250 --> 00:05:29,083
Κατάλαβα.

83
00:05:29,166 --> 00:05:30,958
-Γύρνα. Περπάτα.
-Τι;

84
00:05:37,500 --> 00:05:41,333
Πόσο στεναχωρήθηκε
η Σιντ που μετακομίσαμε;

85
00:05:41,416 --> 00:05:42,416
Από το ένα ως το δέκα;

86
00:05:42,500 --> 00:05:45,750
Δεν υπάρχει κλίμακα που να το πιάνει.

87
00:05:47,041 --> 00:05:48,000
Δεν ξέρω.

88
00:05:48,791 --> 00:05:52,416
Νιώθω ότι έχει γίνει κάποια
που δεν αναγνωρίζω πια.

89
00:05:53,875 --> 00:05:56,500
Αυτό κάνουν οι έφηβοι, μωρό μου.

90
00:05:56,583 --> 00:05:59,750
Μεγαλώνουν. Γίνονται ο εαυτός τους.

91
00:06:00,791 --> 00:06:02,333
Και πρέπει να την αφήσεις.

92
00:06:03,916 --> 00:06:05,708
Τι σημαίνει αυτό;

93
00:06:05,791 --> 00:06:07,833
Την πίεσες να μπει
στην επιστημονική ομάδα.

94
00:06:07,916 --> 00:06:10,041
Ναι, γιατί της αρέσουν οι επιστήμες.

95
00:06:10,500 --> 00:06:11,583
Και η επιστήμη

96
00:06:13,375 --> 00:06:14,291
είναι φοβερή.

97
00:06:14,375 --> 00:06:16,916
Ήθελε να κάνει μπαλέτο.

98
00:06:17,000 --> 00:06:18,083
Σωστά.

99
00:06:18,166 --> 00:06:21,500
Αλλά τώρα, το κοριτσάκι μας
μπορεί να αμυνθεί.

100
00:06:22,291 --> 00:06:24,541
Αν σε κλέψουν, θα κάνεις πιρουέτα;

101
00:06:24,625 --> 00:06:27,250
Χάουαρντ. Δεν είμαστε στο Μπρούκλιν.

102
00:06:27,333 --> 00:06:31,666
Τα πιο τρομακτικά πράγματα εδώ
είναι οι στολισμοί στις αυλές.

103
00:06:31,750 --> 00:06:32,833
Απλώς…

104
00:06:34,333 --> 00:06:35,833
δώσ' της λίγο χώρο.

105
00:06:41,750 --> 00:06:42,666
Εντάξει.

106
00:06:51,666 --> 00:06:52,583
Θα το κρεμάσω.

107
00:07:02,208 --> 00:07:04,625
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΣΙΓΚΟΥΝΗ ΤΖΑΚ

108
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Κοίτα, Χάουαρντ!
Τέλειο για το ζαχαροπλαστείο μου;

109
00:07:21,125 --> 00:07:22,375
Είσαι σίγουρη;

110
00:07:22,458 --> 00:07:24,958
Άλλο αρτοποιός κι άλλο δικηγόρος.

111
00:07:25,041 --> 00:07:27,125
Είμαι σίγουρη. Βρήκα και όνομα.

112
00:07:27,208 --> 00:07:29,333
Ο Φούρνος του Μπριτζ Χόλοου.

113
00:07:29,416 --> 00:07:31,041
Μήπως να το δουλέψεις λίγο;

114
00:07:31,125 --> 00:07:33,291
Μαμά, θα πουλάς αυτά

115
00:07:33,375 --> 00:07:36,041
που κάνεις συνήθως ή νόστιμα πράγματα;

116
00:07:36,125 --> 00:07:39,250
Ξέρω ότι μισείτε
ό,τι δεν έχει γλουτένη ή βούτυρο,

117
00:07:39,333 --> 00:07:43,708
αλλά η κολοκυθόπιτα χωρίς ζάχαρη
είχε επιτυχία στο Μπρούκλιν.

118
00:07:43,791 --> 00:07:46,541
-Θα τη λατρέψουν κι εδώ.
-Είμαι σίγουρος.

119
00:07:46,625 --> 00:07:49,666
Να τοι! Οι Γκόρντον!

120
00:07:51,208 --> 00:07:55,333
Μωρό μου; Γιατί μας ξέρει
αυτή η τρελή λευκή στην κολοκύθα;

121
00:07:55,416 --> 00:07:56,791
Θα αναρωτιέστε

122
00:07:56,875 --> 00:07:59,250
"Πώς μας ξέρει αυτή η τρελή λευκή;"

123
00:07:59,333 --> 00:08:02,541
-Όχι. Ναι.
-Τάμι Ράις. Είμαι η δήμαρχος.

124
00:08:02,625 --> 00:08:05,208
Μην εντυπωσιάζεστε. Είναι εθελοντική θέση.

125
00:08:05,291 --> 00:08:07,166
Διδάσκω πιάνο και οδηγώ Uber.

126
00:08:07,250 --> 00:08:09,583
Τρελαίνονται για την κολοκύθα.

127
00:08:09,666 --> 00:08:11,750
Χάουαρντ, η πρώτη σου βόλτα δωρεάν.

128
00:08:12,333 --> 00:08:14,958
Μεγάλος φυσικός από τη μεγάλη πόλη!

129
00:08:15,041 --> 00:08:16,166
Όχι, ευχαριστώ.

130
00:08:16,250 --> 00:08:19,833
Ο Τσιγκούνης Τζακ στις πινακίδες
ποιος είναι; Ο ιδρυτής;

131
00:08:19,916 --> 00:08:22,875
Δεν έχετε ακουστά τον Τσιγκούνη Τζακ;
Εντάξει.

132
00:08:22,958 --> 00:08:24,833
Έκανα την ιστορία του πουλόβερ.

133
00:08:26,041 --> 00:08:28,208
Σύμφωνα με έναν ιρλανδικό θρύλο,

134
00:08:28,291 --> 00:08:31,458
κάποτε ζούσε ένας κακός
που τον έλεγαν Τσιγκούνη Τζακ.

135
00:08:31,541 --> 00:08:33,166
Και ήταν τόσο άθλιος,

136
00:08:33,250 --> 00:08:36,333
που οι χωρικοί τελικά τον βαρέθηκαν και…

137
00:08:37,708 --> 00:08:40,916
Αλλά ο διάβολος τον λυπήθηκε
και τον έκανε φανάρι.

138
00:08:41,500 --> 00:08:45,250
Μια κολοκύθα σκαλισμένη με μια φλόγα
από τις φωτιές της κόλασης.

139
00:08:46,208 --> 00:08:51,333
Κάθε Χαλοουίν, ο Τζακ επέστρεφε
στην πόλη μας, το Μπριτζ Χόλοου,

140
00:08:51,416 --> 00:08:55,166
για να εκδικηθεί τους απογόνους
των χωρικών που τον σκότωσαν.

141
00:08:56,708 --> 00:08:59,125
Αυτό λέμε στους τουρίστες. Σωστά;

142
00:08:59,833 --> 00:09:03,208
Γι' αυτό τα λένε "φαναράκια του Τζακ"!

143
00:09:03,291 --> 00:09:06,458
Σιντ, τι λες να πάμε στο τοπικό μουσείο

144
00:09:06,541 --> 00:09:08,708
να μάθουμε πραγματικά γεγονότα;

145
00:09:09,333 --> 00:09:10,958
Όχι. Θα εξερευνήσω την πόλη

146
00:09:11,041 --> 00:09:13,416
και θα βρω κάτι διασκεδαστικό να κάνω.

147
00:09:14,500 --> 00:09:17,708
Θα είναι μια χαρά.
Η πιο ασφαλής πόλη στις ΗΠΑ.

148
00:09:17,791 --> 00:09:21,875
Σωστά, αλλά μη σας ακούσουν
οι χαμένοι στο Όουκταουν.

149
00:09:21,958 --> 00:09:23,958
Ούτε στην πρώτη δεκάδα δεν μπήκαν.

150
00:09:24,041 --> 00:09:26,541
Θα έχει φαγητό στο φεστιβάλ;

151
00:09:26,625 --> 00:09:29,833
Φυσικά! Πολλά μαγαζιά θα στήσουν πάγκους.

152
00:09:29,916 --> 00:09:32,916
Έχουμε χοτ ντογκ, τηγανητά γλυκά,
σούπα, τα πάντα.

153
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
Έχετε και χειροποίητα βίγκαν αρτοποιήματα;

154
00:09:36,500 --> 00:09:39,250
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
Αλλά ναι, γιατί όχι;

155
00:09:53,708 --> 00:09:56,666
ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ
ΕΙΣΟΔΟΣ

156
00:10:25,291 --> 00:10:28,416
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι. Ευχαριστώ.

157
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
Τι κάνετε εσείς εδώ;

158
00:10:30,291 --> 00:10:31,166
Σκάβουμε τάφους.

159
00:10:31,833 --> 00:10:35,083
Βγάζεις πολλά στο σκοτεινό διαδίκτυο
για ολόκληρο πτώμα.

160
00:10:37,166 --> 00:10:38,375
Αστειεύομαι.

161
00:10:39,083 --> 00:10:40,291
Δείξ' της, Μάριο.

162
00:10:41,083 --> 00:10:44,875
Είναι ανιχνευτής φασματικών ιόντων.
Μετρά τις ηλεκτρομαγνητικές διακυμάνσεις.

163
00:10:44,958 --> 00:10:45,916
Αυτό συμβαίνει

164
00:10:46,000 --> 00:10:48,958
όταν τα ηλεκτρικά φορτία
διαταράσσονται από…

165
00:10:49,041 --> 00:10:51,458
Φάντασμα ή άλλα παραφυσικά φαινόμενα.

166
00:10:53,708 --> 00:10:54,833
Τι είστε, λοιπόν;

167
00:10:54,916 --> 00:10:58,333
Η Παραφυσική Ένωση του Μπριτζ Χόλοου;

168
00:11:01,583 --> 00:11:04,458
Σου είπα ότι τα μπλουζάκια ήταν χάλια.

169
00:11:04,541 --> 00:11:05,958
Όχι, μου αρέσουν.

170
00:11:06,041 --> 00:11:06,958
Ποια είναι αυτή;

171
00:11:07,041 --> 00:11:08,583
Μην είστε παράξενοι.

172
00:11:08,666 --> 00:11:12,416
Είμαι η Τζέιμι. Αυτή είναι η Ραμόνα.
Αυτός είναι ο Μάριο.

173
00:11:12,500 --> 00:11:13,708
Σίντνεϊ.

174
00:11:13,791 --> 00:11:15,083
Η Σίντνεϊ Γκόρντον;

175
00:11:15,666 --> 00:11:17,708
Μετακομίσατε στο σπίτι των Χόθορν.

176
00:11:17,791 --> 00:11:19,250
Σε ποιο σπίτι;

177
00:11:21,500 --> 00:11:24,291
Έλα. Πρέπει να δεις κάτι.

178
00:11:25,958 --> 00:11:30,083
Η Μαντάμ Χόθορν. Από τα πιο διακεκριμένα
μέντιουμ του 20ού αιώνα.

179
00:11:30,166 --> 00:11:34,666
Έζησε και πέθανε στο σπίτι σου.
Κάποιοι λένε ότι ίσως είναι ακόμα εκεί.

180
00:11:34,750 --> 00:11:37,416
Μένω σε στοιχειωμένο σπίτι;

181
00:11:37,500 --> 00:11:39,291
Μόλις έγινε πολύ πιο κουλ.

182
00:11:39,375 --> 00:11:42,625
Δηλαδή σ' αρέσουν αυτά;

183
00:11:42,708 --> 00:11:46,583
Ναι. Θα ξεκινούσα μια παραφυσική λέσχη
στο σχολείο μου, αλλά…

184
00:11:46,666 --> 00:11:48,750
Δεν ήθελες να γίνεις παρίας.

185
00:11:48,833 --> 00:11:52,416
Όχι. Ο μπαμπάς μου ήθελε
να μπω στην επιστημονική ομάδα.

186
00:11:53,000 --> 00:11:55,916
Ακούγεται φοβερός.

187
00:11:57,375 --> 00:12:01,583
Βίωσες τίποτα παράξενο
στο σπίτι σου από τότε που ήρθες;

188
00:12:01,666 --> 00:12:03,166
-Ψυχρά ρεύματα;
-Ασταθές ρεύμα;

189
00:12:03,250 --> 00:12:05,041
Φωνές από το υπερπέραν;

190
00:12:05,125 --> 00:12:07,666
Άκουσα έναν παράξενο θόρυβο τις προάλλες

191
00:12:07,750 --> 00:12:10,375
και σίγουρα δεν ήταν το σπίτι.

192
00:12:13,875 --> 00:12:17,458
Σε αυτήν την περίπτωση,
έχουμε μια εργασία για σένα.

193
00:12:29,125 --> 00:12:32,208
Εντάξει, δεν ξέρω πώς λειτουργεί,

194
00:12:33,000 --> 00:12:34,375
αλλά ας το δοκιμάσω.

195
00:12:34,458 --> 00:12:35,750
ΤΑΜΠΛΟ ΠΝΕΥΜΑΤΩΝ

196
00:12:37,083 --> 00:12:38,416
Μαντάμ Χόθορν.

197
00:12:39,708 --> 00:12:40,833
Μ' ακούτε;

198
00:12:48,458 --> 00:12:49,666
Ε…

199
00:12:50,458 --> 00:12:51,416
Δ…

200
00:12:53,291 --> 00:12:54,500
Ω…

201
00:12:56,375 --> 00:12:57,250
Εδώ;

202
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
Είστε εδώ;

203
00:14:03,458 --> 00:14:04,375
Μ' ακούτε;

204
00:14:26,250 --> 00:14:27,166
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ

205
00:15:14,083 --> 00:15:16,500
ΤΤ 1927.

206
00:15:46,083 --> 00:15:49,958
Δεν θα το πιστέψετε,
αλλά αυτό το σπίτι είναι στοιχειωμένο.

207
00:15:51,375 --> 00:15:53,750
-Τι;
-Όχι! Αλήθεια!

208
00:15:53,833 --> 00:15:58,208
Από μια γριά τσιγγάνα που λέγεται Χόθορν.
Ζούσε εδώ σ' αυτό το σπίτι.

209
00:15:58,291 --> 00:16:00,666
Μου έδωσε την κολοκύθα της, αλλά…

210
00:16:00,750 --> 00:16:03,958
Κατάλαβα. Γι' αυτό πρέπει
να γυρίσουμε στο Μπρούκλιν.

211
00:16:04,041 --> 00:16:07,708
Δεν το έβγαλα απ' το μυαλό μου.
Δεν ακούσατε τους ήχους;

212
00:16:07,791 --> 00:16:11,208
Είναι παλιό σπίτι, γλυκιά μου.
Είναι σαν τους γέρους.

213
00:16:11,291 --> 00:16:13,958
-Κάνουν περίεργους θορύβους.
-Έχουν ρεύμα.

214
00:16:14,041 --> 00:16:16,750
Είναι το ξύλο. Διαστέλλεται. Συστέλλεται.

215
00:16:16,833 --> 00:16:18,541
Δεν είναι φαντάσματα. Είναι επιστήμη.

216
00:16:18,625 --> 00:16:21,750
Να σου πω τι συνέβη.
Χρησιμοποίησα την εφαρμογή Ouija…

217
00:16:21,833 --> 00:16:25,458
Έλα τώρα. Είναι ανοησίες
και η εφαρμογή είναι χειρότερη.

218
00:16:25,541 --> 00:16:28,666
Τι να κάνει το φάντασμα;
Να βρει τον κωδικό του Wi-Fi;

219
00:16:29,916 --> 00:16:32,541
Γιατί προσπαθώ; Έπρεπε να το ξέρω…

220
00:16:32,625 --> 00:16:33,458
Τι να ξέρεις;

221
00:16:34,041 --> 00:16:36,750
Ότι θα με κορόιδευες που πιστεύω σ' αυτά.

222
00:16:36,833 --> 00:16:38,416
Όπως πάντα.

223
00:16:38,500 --> 00:16:41,750
Όχι. Την κοροϊδεύω;

224
00:16:41,833 --> 00:16:43,500
Μόλις το έκανες.

225
00:16:43,583 --> 00:16:46,333
Δεν εννοούσα αυτό.

226
00:16:46,416 --> 00:16:49,166
Θέλω να βλέπεις τον κόσμο επιστημονικά.

227
00:16:49,250 --> 00:16:52,333
Τότε θα καταλάβεις
ότι όλα αυτά τα τρελά πράγματα

228
00:16:52,416 --> 00:16:54,750
έχουν μια πιο ρεαλιστική εξήγηση.

229
00:16:54,833 --> 00:16:57,916
Άρα δεν με κορόιδευες.
Με θεωρείς χαζή. Εντάξει.

230
00:16:58,000 --> 00:17:00,416
Περίμενε. Δεν είπα ότι είσαι χαζή!

231
00:17:03,958 --> 00:17:05,291
Απλώς αδαής.

232
00:17:05,375 --> 00:17:07,250
Θα τις φας.

233
00:17:07,333 --> 00:17:10,208
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ
60ό ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΧΑΛΟΟΥΙΝ

234
00:17:13,875 --> 00:17:16,416
ΣΥΝΥΠΑΡΧΟΥΜΕ

235
00:17:16,500 --> 00:17:20,125
Να τος! Αυτοπροσώπως!
Ο άντρας, ο μύθος, ο θρύλος.

236
00:17:20,208 --> 00:17:22,375
Διευθυντή Μορφονιέ Φλόιντ.

237
00:17:22,458 --> 00:17:24,250
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

238
00:17:24,333 --> 00:17:26,416
Ευχαριστώ για τη βοήθεια στη μετακόμιση.

239
00:17:26,500 --> 00:17:29,041
Όχι. Ευχαριστώ που ήρθες
στα μέσα του εξαμήνου.

240
00:17:29,125 --> 00:17:30,708
Με έσωσες.

241
00:17:30,791 --> 00:17:35,166
Όταν ο κος Βίβερος κέρδισε το λαχείο
και πήγε στο Κι Ουέστ με την ερωμένη του,

242
00:17:35,250 --> 00:17:36,791
μας έφερε σε δύσκολη θέση.

243
00:17:38,333 --> 00:17:40,708
-Δεν παίζεις λαχείο, έτσι;
-Όχι.

244
00:17:41,250 --> 00:17:42,083
Εντάξει.

245
00:17:43,875 --> 00:17:45,208
Και ο γάμος;

246
00:17:45,291 --> 00:17:47,625
-Τέλεια. Τζέι-Ζ και Μπιγιονσέ.
-Αλήθεια;

247
00:17:47,708 --> 00:17:49,500
-Θα σε πάω στην τάξη.
-Εντάξει.

248
00:17:51,208 --> 00:17:52,291
Εδώ είμαστε.

249
00:17:54,125 --> 00:17:55,083
Δες εδώ.

250
00:17:56,416 --> 00:17:58,125
Δεν τα είχαμε αυτά στο Μπρούκλιν.

251
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
-Ναι;
-Υπέροχα.

252
00:17:59,666 --> 00:18:03,500
Ολοκαίνουρια μικροσκόπια.
Λύχνος Μπούνσεν σε κάθε θέση.

253
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
-Δικά σου.
-Ευχαριστώ.

254
00:18:05,833 --> 00:18:08,500
-Έχουμε καινούριο αποστειρωτή εδώ.
-Ωραία.

255
00:18:08,583 --> 00:18:11,291
-Ντουλάπι γεμάτο με χημικές ουσίες.
-Εντάξει.

256
00:18:17,750 --> 00:18:18,625
Κοίτα αυτό!

257
00:18:18,708 --> 00:18:21,583
Η επιστημονική ομάδα σ' το έστησε.

258
00:18:21,666 --> 00:18:23,083
-Σου αρέσει;
-Όχι.

259
00:18:23,166 --> 00:18:25,250
Τον λένε Άλμπερτ Σπάινσταϊν.

260
00:18:26,291 --> 00:18:27,166
Πάρ'…

261
00:18:27,791 --> 00:18:29,708
Πάρ' τον από πάνω μου.

262
00:18:29,791 --> 00:18:30,625
Αστείο.

263
00:18:30,708 --> 00:18:32,000
Σε ξεγελάσαμε;

264
00:18:32,083 --> 00:18:34,541
Ναι, με ξεγελάσατε.

265
00:18:34,625 --> 00:18:35,583
Ναι, Χάουαρντ.

266
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
Ελάτε, παιδιά.

267
00:18:38,500 --> 00:18:42,875
Ο κος Γκόρντον, ο νέος σας δάσκαλος.
Θα είναι μαζί σας το υπόλοιπο εξάμηνο.

268
00:18:46,958 --> 00:18:49,666
Πρώτη φορά τρομάζω τόσο.
Όταν άνοιξα το μπαούλο,

269
00:18:49,750 --> 00:18:52,583
νόμιζα ότι θα είχε κανένα κεφάλι μέσα.

270
00:18:52,666 --> 00:18:55,625
Τελικά, ήταν απλώς μια κολοκύθα.

271
00:18:57,333 --> 00:18:58,625
Τώρα που το θυμήθηκα.

272
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
Δεν ξέρω τι σχέδια έχεις απόψε,

273
00:19:01,291 --> 00:19:06,000
αλλά εμείς θα είμαστε στο σχολείο
για τους "Διαδρόμους του Τρόμου".

274
00:19:06,083 --> 00:19:08,708
Πρέπει να έρθεις. Είναι γαμάτο.

275
00:19:08,791 --> 00:19:11,541
Πάμε κάθε χρόνο. Άρα είναι πολύ κουλ.

276
00:19:11,625 --> 00:19:13,541
Εντάξει. Είναι λίγο κιτς.

277
00:19:13,625 --> 00:19:17,041
Αλλά όλοι φοράνε στολές
και είναι ωραίο να τους βλέπεις.

278
00:19:17,125 --> 00:19:20,958
Ναι, ακούγεται πολύ ωραίο, παιδιά,
αλλά δεν έχω στολή.

279
00:19:23,041 --> 00:19:25,958
Η οικογένειά μου
δεν γιορτάζει το Χαλοουίν.

280
00:19:27,625 --> 00:19:28,875
Τι θα πει αυτό;

281
00:19:28,958 --> 00:19:32,791
Ο μπαμπάς μου μισεί το Χαλοουίν.
Λέει ότι το θεωρεί χαζό.

282
00:19:33,833 --> 00:19:35,208
Δεν καταλαβαίνει.

283
00:19:35,291 --> 00:19:37,791
Αλλά ειλικρινά, για κάποιον χαζό λόγο,

284
00:19:37,875 --> 00:19:39,500
τον τρομάζει πολύ.

285
00:19:40,041 --> 00:19:43,958
Καμία πίεση. Ξέρεις πού θα μας βρεις,
αν αλλάξεις γνώμη.

286
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
-Εντάξει.
-Αντίο.

287
00:20:08,916 --> 00:20:09,833
Χέσ' το.

288
00:20:10,541 --> 00:20:14,041
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΣΙΓΚΟΥΝΗ ΤΖΑΚ

289
00:20:27,666 --> 00:20:29,666
Ο ΦΟΥΡΝΟΣ ΤΟΥ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ

290
00:20:31,166 --> 00:20:33,833
-Θέλεις κορδέλα;
-Ευχαριστώ.

291
00:20:45,333 --> 00:20:46,291
Φάρσα ή κέρασμα!

292
00:20:49,375 --> 00:20:53,125
Μικρέ, μην ξεπηδάς ποτέ
μπροστά σ' έναν μαύρο άντρα.

293
00:20:53,208 --> 00:20:55,708
Αφήστε γλυκά στη βεράντα. Είναι Χαλοουίν.

294
00:20:55,791 --> 00:20:59,166
Φίλε, εξαφανίσου από το σπίτι μου.

295
00:21:05,916 --> 00:21:07,875
Έλα, ρε Σάλι.

296
00:21:09,041 --> 00:21:10,291
Λαστιχένια νυχτερίδα.

297
00:21:12,666 --> 00:21:13,500
Όχι.

298
00:21:41,083 --> 00:21:42,125
Σίντνεϊ!

299
00:21:47,875 --> 00:21:48,875
Γεια σου, μπαμπά.

300
00:21:51,791 --> 00:21:52,625
Εντάξει.

301
00:21:54,083 --> 00:21:56,083
Εντάξει. Βλέπω τι κάνεις.

302
00:21:56,166 --> 00:21:57,250
Τι κάνω;

303
00:21:57,333 --> 00:22:00,583
Αν έπρεπε να μαντέψω,
προσπαθείς να με ενοχλήσεις.

304
00:22:00,666 --> 00:22:04,791
Όχι, προσπαθώ να διασκεδάσω.
Το να σε ενοχλώ είναι μπόνους.

305
00:22:04,875 --> 00:22:09,500
Κοίτα, λυπάμαι αν νόμισες
ότι σε κορόιδευα.

306
00:22:09,583 --> 00:22:10,750
Και που ήρθαμε εδώ.

307
00:22:10,833 --> 00:22:14,000
-Το έκανα για την οικογένειά μας.
-Και που μου φέρεσαι σαν παιδί.

308
00:22:14,083 --> 00:22:15,875
Είσαι παιδί.

309
00:22:15,958 --> 00:22:20,125
Θέλεις να μάθεις κάτι, μπαμπά;
Βαρέθηκα να μου φέρονται σαν μωρό.

310
00:22:20,208 --> 00:22:22,625
Είμαι 14. Μπορώ να αποφασίσω μόνη μου,

311
00:22:22,708 --> 00:22:25,625
ξεκινώντας με τις γιορτές που θα γιορτάζω.

312
00:22:26,416 --> 00:22:29,291
Και η επιστημονική ομάδα
που αγαπάς τόσο πολύ;

313
00:22:29,375 --> 00:22:31,500
Ναι, τη μισώ και τα παρατάω.

314
00:22:34,875 --> 00:22:35,875
Ναι;

315
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
Άκου αυτό τότε. Είσαι τιμωρία.

316
00:22:39,958 --> 00:22:41,291
Τι; Γιατί;

317
00:22:41,916 --> 00:22:45,666
Επειδή είμαι ο πατέρας σου και το λέω.
Πήγαινε στο δωμάτιό σου.

318
00:22:55,583 --> 00:22:58,666
Με άκουσες. Είπα, πήγαινε στο δωμάτιό σου.

319
00:23:03,250 --> 00:23:05,750
Χαριτωμένο. Ένα μαγικό κεράκι;

320
00:23:06,250 --> 00:23:08,458
Λίγο μαγνήσιο στο φιτίλι;

321
00:23:08,541 --> 00:23:11,041
Έχω κάτι για σένα. Τι λες γι' αυτό;

322
00:23:15,875 --> 00:23:16,833
Αυτό;

323
00:23:19,125 --> 00:23:19,958
Εντάξει.

324
00:23:21,833 --> 00:23:23,333
Πώς σου φαίνεται αυτό;

325
00:23:24,916 --> 00:23:27,916
Εσύ και τα κόλπα σου.
Νομίζεις ότι μεγάλωσες κιόλας.

326
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
Μπαμπά, ήταν αναμμένο!

327
00:23:30,666 --> 00:23:33,833
Χαλάρωσε. Το σάλιο εξουδετέρωσε… Τι στο…

328
00:23:46,583 --> 00:23:47,625
Σκατά!

329
00:23:47,708 --> 00:23:51,333
Πρόσεχε τι λες. Σκατά!

330
00:24:06,625 --> 00:24:08,250
Έλα δω! Έλα.

331
00:24:09,375 --> 00:24:11,583
Έφερες νυχτερίδα στο σπίτι μας!

332
00:24:11,666 --> 00:24:16,000
Μπαμπά! Λες να βρήκα μια νυχτερίδα
σε σπηλιά και να την έφερα σπίτι;

333
00:24:16,083 --> 00:24:17,833
Δεν ζουν όλες σε σπηλιές.

334
00:24:17,916 --> 00:24:21,333
Βασικά, κάποια είδη
ζουν κάτω από γέφυρες ή σε δέντρα.

335
00:24:21,416 --> 00:24:23,375
Η δυτική κόκκινη νυχτερίδα…

336
00:24:23,458 --> 00:24:25,208
Μπαμπά, δεν είναι αληθινή!

337
00:24:26,708 --> 00:24:28,250
Μου φάνηκε αληθινή!

338
00:24:42,666 --> 00:24:43,708
Πού είναι;

339
00:24:44,291 --> 00:24:45,416
Δεν ξέρω.

340
00:24:48,208 --> 00:24:49,250
Μπαμπά!

341
00:25:05,583 --> 00:25:07,166
Κοίτα πόσα γλυκά πήρα.

342
00:25:14,416 --> 00:25:16,166
Αν θες να με ενοχλήσεις,

343
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
έπιασε.

344
00:25:17,666 --> 00:25:18,916
Έπιασε.

345
00:25:41,583 --> 00:25:44,916
Μπαμπά, κάτι περίεργο συμβαίνει.

346
00:25:55,666 --> 00:25:58,083
-Και θα το ανακαλύψω.
-Όχι.

347
00:25:58,708 --> 00:26:00,166
Είσαι τιμωρία, θυμάσαι;

348
00:26:01,333 --> 00:26:03,041
Περίμενε, ποιον παίρνεις;

349
00:26:04,500 --> 00:26:07,916
Πάρε και τον Θεό αν θες.
Εγώ ό,τι είχα να πω το είπα.

350
00:26:08,916 --> 00:26:11,916
-Σιντ, τι τρέχει;
-Μαμά, συμβαίνει κάτι περίεργο…

351
00:26:12,583 --> 00:26:16,000
απόψε. Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο,

352
00:26:16,083 --> 00:26:18,375
<i>αλλά ο στολισμός του Χαλοουίν ζωντανεύει.</i>

353
00:26:18,458 --> 00:26:21,500
Θέλω να μάθω τι συμβαίνει,
μα ο μπαμπάς δεν με αφήνει.

354
00:26:21,583 --> 00:26:22,541
Δώσ' το μου.

355
00:26:24,000 --> 00:26:28,041
-Έμιλι. Άκου. Η κόρη σου τρελάθηκε.
<i>-Όχι. Σκέψου την κόρη σου.</i>

356
00:26:28,125 --> 00:26:31,125
Ήθελε να μείνει στο Μπρούκλιν.
Και είπες "όχι".

357
00:26:31,208 --> 00:26:34,208
-Το ξέρω, αλλά…
-Ήθελε να στολίσει το σπίτι.

358
00:26:34,291 --> 00:26:35,208
Και είπες "όχι".

359
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
<i>Ήθελε να κάνει μπαλέτο.</i>

360
00:26:38,125 --> 00:26:40,875
-Είπες "όχι".
-Αυτό είναι για την ασφάλειά της.

361
00:26:40,958 --> 00:26:44,916
Δεν θα αρνηθούμε.
Είναι Χαλοουίν. Άσ' τη να περάσει καλά.

362
00:26:45,625 --> 00:26:46,833
<i>Βάλε ανοιχτή ακρόαση.</i>

363
00:26:51,625 --> 00:26:53,250
<i>Το Δικαστήριο αποφαίνεται υπέρ</i>

364
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
<i>της Σίντνεϊ.</i>

365
00:26:55,083 --> 00:26:56,583
-Ναι!
-Να πάρει!

366
00:26:56,666 --> 00:26:58,708
Δεν είναι στημένο το παιχνίδι.

367
00:26:58,791 --> 00:26:59,625
Εντάξει.

368
00:27:00,125 --> 00:27:02,458
Μπορείς να πας, αλλά θα έρθω μαζί σου.

369
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
-Τι;
-Κοίτα.

370
00:27:04,083 --> 00:27:07,833
Το Χαλοουίν βγαίνουν όλοι οι τρελοί,
ακόμα και σε μια τέτοια πόλη.

371
00:27:07,916 --> 00:27:10,375
Όχι. Αύριο θα έχεις χώρο.

372
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Απόψε θα έχεις εμένα.
<i>-Το δικαστήριο συμφωνεί!</i>

373
00:27:13,083 --> 00:27:14,375
Ναι!

374
00:27:14,458 --> 00:27:15,625
<i>Καλή διασκέδαση.</i>

375
00:27:15,708 --> 00:27:18,666
Ελάτε στο φεστιβάλ. Έχω λιχουδιές.

376
00:27:22,666 --> 00:27:25,166
<i>Μυαλά…</i>

377
00:27:26,041 --> 00:27:28,916
Μην ανησυχείτε.
Αυτά τα ζόμπι δεν δαγκώνουν.

378
00:27:29,541 --> 00:27:30,708
Ή μήπως…

379
00:27:32,666 --> 00:27:36,291
Πλάκα σας κάνω. Ελάτε εδώ.
Πάρτε το καλό πράμα.

380
00:27:40,583 --> 00:27:41,625
Έτσι!

381
00:27:41,708 --> 00:27:43,583
Πολύ καλό. Ήταν πολύ καλό.

382
00:27:43,666 --> 00:27:45,833
Να βλέπατε τις φάτσες σας!
Ήσασταν γελοίοι.

383
00:27:45,916 --> 00:27:47,875
Την πατήσατε. Αφανιστήκατε.

384
00:27:47,958 --> 00:27:51,666
Πλάκα κάνω. Συνήλθατε.
Ήταν καλή ανάκαμψη. Μ' αρέσει αυτό.

385
00:27:51,750 --> 00:27:53,125
Πάρτε μερικά πράγματα.

386
00:27:53,958 --> 00:27:56,458
Ορίστε. Αυτό για σένα. Κάτι για σένα.

387
00:27:56,541 --> 00:27:58,083
Μερικά για σένα. Ορίστε.

388
00:27:58,166 --> 00:27:59,083
Καλή όρεξη.

389
00:28:00,583 --> 00:28:01,666
Παρακαλώ.

390
00:28:02,875 --> 00:28:05,000
Να προσέχετε. Πολλά φρικιά.

391
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
Πίσω στο κρεβάτι, κύριε Σάλιβαν.

392
00:28:17,583 --> 00:28:18,458
Έλα τώρα.

393
00:28:25,583 --> 00:28:26,500
Τι στο…

394
00:28:27,500 --> 00:28:28,833
Από πού ήρθες εσύ;

395
00:28:29,875 --> 00:28:32,083
Φύγε από δω. Εντάξει;

396
00:28:34,291 --> 00:28:35,708
Έχεις τσαγανό, έτσι;

397
00:28:39,416 --> 00:28:40,916
Δεν το περίμενες, έτσι;

398
00:28:41,833 --> 00:28:43,666
Εντάξει, πάμε. Φύγε από δω.

399
00:28:54,583 --> 00:28:56,166
Είδες; Σ' το είπα.

400
00:28:56,250 --> 00:29:00,000
Τα μάτια της νυχτερίδας ήταν κόκκινα,
όπως αυτή η κολοκύθα.

401
00:29:00,083 --> 00:29:02,083
Όπως οι μάγισσες απέναντι.

402
00:29:03,083 --> 00:29:03,916
Σωστά.

403
00:29:04,500 --> 00:29:06,458
Μάγισσες που ζωντανεύουν.

404
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
Εντάξει. Τι σχέδιο έχεις;

405
00:29:11,333 --> 00:29:14,000
Θα ψάξεις όλη την πόλη
για διακοσμητικά με κόκκινα μάτια;

406
00:29:14,083 --> 00:29:16,625
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. Ας είμαι…

407
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
Κάτσε, Σιντ. Πού πας;

408
00:29:25,416 --> 00:29:26,458
Άσε με!

409
00:29:36,125 --> 00:29:38,416
Μυαλά…

410
00:29:38,500 --> 00:29:39,875
Μυαλά…

411
00:29:40,583 --> 00:29:41,416
Τι στο…

412
00:29:41,500 --> 00:29:44,666
-Μυαλά…
-Μυαλά…

413
00:29:44,750 --> 00:29:48,208
Ναι.

414
00:29:48,291 --> 00:29:50,250
Ελάτε. Εδώ είμαστε.

415
00:29:52,500 --> 00:29:55,166
Τι εντυπωσιακά μηχανοκίνητα.

416
00:29:55,916 --> 00:29:59,125
Πολύ πιο εντυπωσιακά
από έναν ηλίθιο λυκάνθρωπο.

417
00:29:59,208 --> 00:30:00,958
Καταραμένα καθίκια!

418
00:30:02,916 --> 00:30:04,208
Ναι!

419
00:30:04,833 --> 00:30:06,500
Λειτουργεί αυτό; Εντάξει.

420
00:30:06,583 --> 00:30:07,708
Έλα. Λοιπόν…

421
00:30:08,333 --> 00:30:09,541
Ωχ, όχι!

422
00:30:13,416 --> 00:30:16,333
Μυαλά…

423
00:30:17,958 --> 00:30:19,291
Είναι λίγο υπερβολικό.

424
00:30:19,375 --> 00:30:21,166
Μπαμπά, πρέπει να κάνουμε κάτι.

425
00:30:21,250 --> 00:30:23,166
Χαλάρωσε, Σιντ. Εντάξει;

426
00:30:23,250 --> 00:30:26,166
Παράσταση για τα παιδιά κάνει.

427
00:30:26,250 --> 00:30:28,916
Αν και αυτό είναι ανησυχητικά ρεαλιστικό.

428
00:30:29,000 --> 00:30:30,666
-Θα το κάνω μόνη μου.
-Κάτσε.

429
00:30:30,750 --> 00:30:32,458
Τι; Τι θα κάνεις;

430
00:30:39,916 --> 00:30:42,000
Δεν είναι ωραίο αυτό, Σίντνεϊ.

431
00:30:42,083 --> 00:30:44,791
Φοβερό. Μπράβο.

432
00:30:49,125 --> 00:30:50,791
Μυαλά…

433
00:30:54,208 --> 00:30:56,541
Εντάξει. Φτάνει η παράσταση, παιδιά.

434
00:31:02,000 --> 00:31:03,916
Μυαλά…

435
00:31:10,708 --> 00:31:12,708
-Μπου!
-Θεέ μου!

436
00:31:13,625 --> 00:31:15,750
Σιντ, είσαι καλά;

437
00:31:15,833 --> 00:31:18,125
Τι έγινε εδώ; Βραχυκύκλωσαν αυτά;

438
00:31:18,208 --> 00:31:21,000
Θα σου πω τι έγινε. Με δάγκωσε ζόμπι!

439
00:31:23,041 --> 00:31:25,875
Θεέ μου. Αυτό σημαίνει
ότι θα γίνω ένα από αυτά;

440
00:31:25,958 --> 00:31:27,291
Έτσι λειτουργεί;

441
00:31:27,375 --> 00:31:30,375
Δεν μπορώ να αλλάξω. Σκότωσέ με.
Τίναξέ μου τα μυαλά.

442
00:31:30,458 --> 00:31:32,500
Τι; Όχι, δεν θα σου ρίξω!

443
00:31:32,583 --> 00:31:36,166
-Δεν θέλω να γίνω ζόμπι!
-Δεν θα γίνεις ζόμπι!

444
00:31:36,250 --> 00:31:38,750
Τα ζόμπι δεν υπάρχουν στην πραγματικότητα.

445
00:31:39,541 --> 00:31:42,000
Τα πτώματα δεν έχουν
λειτουργικό νευρικό σύστημα.

446
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
Άρα, δεν μπορούν να κινηθούν.

447
00:31:44,375 --> 00:31:46,000
Απλή βιολογία.

448
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
Δεν κατάλαβα ούτε λέξη.

449
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Καλύτερα να δεθώ στη βεράντα.

450
00:31:50,625 --> 00:31:53,083
Ή μπορείς να κάνεις αντιτετανικό.

451
00:31:53,166 --> 00:31:55,791
Ναι. Μπράβο, Επιστήμονα Μπιλ Νάι.

452
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
Τάπα.

453
00:31:58,541 --> 00:31:59,500
Σ' την είπα.

454
00:32:00,541 --> 00:32:04,166
Μπαμπά, τα μάτια των ζόμπι ήταν κόκκινα

455
00:32:04,250 --> 00:32:07,541
σαν τη νυχτερίδα
και τη φλόγα στην κολοκύθα της Χόθορν.

456
00:32:07,625 --> 00:32:10,083
Όλα αυτά έχουν σχέση μ' αυτήν. Το ξέρω.

457
00:32:11,416 --> 00:32:13,458
-Θα προσπαθήσω να της μιλήσω.
-Έλα.

458
00:32:13,541 --> 00:32:15,958
Όχι την εφαρμογή Ouija. Άσε μας.

459
00:32:16,041 --> 00:32:17,958
Ίσως υπάρχει άλλη εξήγηση.

460
00:32:18,041 --> 00:32:20,666
Εντάξει. Τι προτείνεις; Είμαι όλη αυτιά.

461
00:32:20,750 --> 00:32:23,791
Πώς προτείνεις να μιλήσουμε
στη Χόθορν; Είναι νεκρή.

462
00:32:23,875 --> 00:32:25,958
Όχι, δεν είναι. Όχι.

463
00:32:28,250 --> 00:32:30,416
Για τη Μαντάμ Χόθορν μιλάς;

464
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
Ναι.

465
00:32:31,833 --> 00:32:34,333
Είναι τόσο νεκρή όσο αυτά τα καθάρματα.

466
00:32:34,416 --> 00:32:37,125
Αλλά η εγγονή της η Βικτόρια

467
00:32:38,958 --> 00:32:40,166
είναι ακόμα ζωντανή.

468
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Όχι…

469
00:32:46,666 --> 00:32:53,666
ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ Η ΣΚΙΕΡΗ ΜΗΛΙΑ

470
00:32:56,708 --> 00:32:59,333
Ακόμα και το γηροκομείο είναι στολισμένο;

471
00:33:00,833 --> 00:33:02,916
Ποιος θα 'ρθει εδώ για γλυκά;

472
00:33:03,000 --> 00:33:06,666
Μείνε σε εγρήγορση.
Μπορεί να μας επιτεθούν από οπουδήποτε.

473
00:33:09,333 --> 00:33:11,958
Ναι. Κινδυνεύουμε πολύ εδώ.

474
00:33:15,750 --> 00:33:17,541
Ένα κολοκυθάκι;

475
00:33:17,625 --> 00:33:20,166
Όχι. Μια κολοκύθα. Χωρίς "-ακι".

476
00:33:20,250 --> 00:33:23,500
Ανήκε στη γιαγιά σας, την Τζόζεφιν Χόθορν.

477
00:33:23,583 --> 00:33:27,125
Δεν ήταν κολοκύθα. Ήταν γογγύλι.

478
00:33:27,208 --> 00:33:30,208
Όχι, είμαι σίγουρος ότι ήταν κολοκύθα.

479
00:33:30,291 --> 00:33:35,083
Ξέρω να αναγνωρίζω τα γογγύλια, Τσάτσι.

480
00:33:35,166 --> 00:33:36,708
-Τσάτσι;
-Δεσποινίς Χόθορν.

481
00:33:36,791 --> 00:33:39,083
Μπορείτε να μας πείτε για το γογγύλι;

482
00:33:41,458 --> 00:33:44,625
Έχει περάσει πολύς καιρός.

483
00:33:48,500 --> 00:33:49,666
Το 'χω, Σιντ.

484
00:33:51,583 --> 00:33:52,416
Κοιτάξτε.

485
00:33:54,166 --> 00:33:58,333
Δεν θέλω να μείνω εδώ
περισσότερο από όσο χρειάζεται, οπότε…

486
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Ήρεμα.

487
00:34:05,166 --> 00:34:08,000
Μπορείς να το πάρεις,
αφού πεις στην κόρη μου

488
00:34:08,083 --> 00:34:09,458
όσα θέλει να μάθει.

489
00:34:10,125 --> 00:34:10,958
Εντάξει;

490
00:34:14,791 --> 00:34:18,166
Ήταν μια σκοτεινή και θυελλώδης νύχτα.

491
00:34:18,250 --> 00:34:19,458
Φυσικά.

492
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
-Ποτέ δεν έχει υγρασία και ήλιο…
-Θεέ μου…

493
00:34:24,041 --> 00:34:24,958
Εντάξει.

494
00:34:25,041 --> 00:34:27,625
Μυστικιστές απ' όλον τον κόσμο

495
00:34:27,708 --> 00:34:31,083
εμφανίστηκαν στο σπίτι μας
με εντολή της γιαγιάς μου.

496
00:34:32,458 --> 00:34:33,458
Μαντάμ Χόθορν.

497
00:34:33,541 --> 00:34:35,666
Γρήγορα, δεν έχουμε χρόνο!

498
00:34:36,333 --> 00:34:38,041
Είναι σχεδόν μεσάνυχτα.

499
00:34:43,875 --> 00:34:46,791
<i>Σχεδίαζαν να χρησιμοποιήσουν</i>
<i>το γριμόριό της,</i>

500
00:34:46,875 --> 00:34:49,541
<i>ένα βιβλίο με αρχαία ξόρκια.</i>

501
00:34:49,625 --> 00:34:52,750
Εντάξει. Ας ξεκινήσουμε τα μαγικά.

502
00:34:56,666 --> 00:35:01,083
<i>Έκαναν μια σεάνς για να καλέσουν το Πνεύμα</i>

503
00:35:01,583 --> 00:35:05,916
<i>και να βάλουν επιτέλους τέλος</i>
<i>στην κατάρα του Τσιγκούνη Τζακ.</i>

504
00:35:06,541 --> 00:35:10,166
Μια στιγμή.
Ο Τσιγκούνης Τζακ. Είναι αληθινός;

505
00:35:11,083 --> 00:35:13,125
Φυσικά είναι αληθινός.

506
00:35:14,125 --> 00:35:17,333
Τον είδα με τα μάτια μου.

507
00:35:17,416 --> 00:35:19,750
Με αυτά τα δύο μάτια;

508
00:35:21,041 --> 00:35:23,041
-Σταμάτα.
-Συγγνώμη. Συνέχισε.

509
00:35:23,791 --> 00:35:28,250
<i>Το παλιό φανάρι</i>
<i>ήταν δώρο του ίδιου του διαβόλου.</i>

510
00:35:28,875 --> 00:35:34,791
<i>Αυτό που επέτρεψε στον Τζακ</i>
<i>να κινηθεί ανάμεσα στους δύο κόσμους.</i>

511
00:35:34,875 --> 00:35:37,041
Έτσι ώστε κάθε Χαλοουίν

512
00:35:37,125 --> 00:35:40,666
να βασανίζει τους κατοίκους
του Μπριτζ Χόλοου.

513
00:35:40,750 --> 00:35:43,916
Αλλά η συμφωνία ήταν ότι θα έμενε εδώ

514
00:35:44,000 --> 00:35:46,291
από το ηλιοβασίλεμα ως τα μεσάνυχτα.

515
00:35:46,375 --> 00:35:48,875
Μεσάνυχτα, Ανατολική Ζώνη Ώρας;

516
00:35:48,958 --> 00:35:50,625
-Μπαμπά!
-Τι;

517
00:35:51,333 --> 00:35:54,958
Αλλά ο Τζακ δεν ήταν ικανοποιημένος
με μία νύχτα τον χρόνο.

518
00:35:55,041 --> 00:35:58,166
Ήθελε κάθε βράδυ να είναι Χαλοουίν.

519
00:36:01,958 --> 00:36:04,166
Τελικά, υπήρχε ένα παραθυράκι.

520
00:36:04,250 --> 00:36:07,416
Ο Τζακ μπορούσε να μείνει
στον κόσμο μας για πάντα,

521
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
σκορπίζοντας το χάος του

522
00:36:09,791 --> 00:36:11,958
αν, τα μεσάνυχτα,

523
00:36:12,041 --> 00:36:16,291
έβρισκε άλλη ψυχή να πάρει τη θέση του
στη μετά θάνατον ζωή.

524
00:36:25,416 --> 00:36:29,041
<i>Αλλά το βράδυ του Χαλοουίν του 1927,</i>

525
00:36:29,125 --> 00:36:33,791
<i>η γιαγιά Τζο έβαλε τέλος</i>
<i>στο σχέδιο του γεροκαθάρματος.</i>

526
00:36:41,791 --> 00:36:45,750
Με μαγικά, παγίδευσε το πνεύμα
του Τσιγκούνη Τζακ

527
00:36:45,833 --> 00:36:48,958
μέσα στο ίδιο του το φανάρι.

528
00:36:57,125 --> 00:36:59,000
Αντίο, Τζακ.

529
00:37:05,833 --> 00:37:08,958
Όσο το παλιό φανάρι παραμένει σβησμένο,

530
00:37:09,041 --> 00:37:12,250
δεν χρειάζεται
να ανησυχείτε καθόλου, παιδιά.

531
00:37:17,541 --> 00:37:20,500
Κι αν το ξανανάψαμε;

532
00:37:21,000 --> 00:37:22,541
Τότε, την πατήσατε.

533
00:37:23,166 --> 00:37:24,125
<i>Τάμι, πώς είσαι;</i>

534
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
Όχι καλά. Λαμβάνω αναφορές

535
00:37:26,291 --> 00:37:28,875
ότι λείπουν στολισμοί από τις αυλές.

536
00:37:28,958 --> 00:37:31,708
Οι τρελοί του Όουκταουν
λατρεύουν τις φάρσες.

537
00:37:32,625 --> 00:37:34,958
-Τι έχουμε εδώ;
-Δοκίμασε.

538
00:37:35,041 --> 00:37:38,416
Ό,τι βλέπεις είναι χωρίς γλουτένη,
χωρίς σόγια και βίγκαν.

539
00:37:39,000 --> 00:37:41,708
Ό,τι λαχταράς το Χαλοουίν. Υγιεινά σνακ.

540
00:37:42,291 --> 00:37:45,375
Ορίστε. Δοκίμασε αυτό.
Είναι ένα red velvet μάφιν

541
00:37:45,458 --> 00:37:48,250
φτιαγμένο με παντζάρι
αντί για τεχνητές βαφές.

542
00:37:55,375 --> 00:37:57,250
Καταλαβαίνεις τα παντζάρια.

543
00:37:58,458 --> 00:38:01,041
Έχεις το παντζάρι σου. Έχεις τη ρίζα σου.

544
00:38:02,500 --> 00:38:03,750
Όλα ανακατεμένα.

545
00:38:04,708 --> 00:38:06,750
-Ναι.
-Είδες τον Τσιγκούνη Τζακ;

546
00:38:06,833 --> 00:38:07,875
Όχι…

547
00:38:12,250 --> 00:38:17,458
Ο νικητής του διαγωνισμού σκαλίσματος
κολοκύθας τοποθετείται στην κορυφή.

548
00:38:24,083 --> 00:38:26,000
Θα πιω κάτι να κατέβει το τσιμέντο.

549
00:38:27,541 --> 00:38:29,166
Σε πνίγει.

550
00:38:31,625 --> 00:38:33,333
Λοιπόν, τι λες;

551
00:38:35,750 --> 00:38:39,708
Νομίζω ότι η Νεραϊδοφύλακας της Κρύπτης
είναι εντελώς παλαβή.

552
00:38:40,250 --> 00:38:42,791
Και το παλιό φανάρι
είναι προφανώς κολοκύθα.

553
00:38:43,333 --> 00:38:46,500
Μπαμπά. Σοβαρά;
Κι αν η Βικτόρια λέει την αλήθεια;

554
00:38:46,583 --> 00:38:49,833
Κι αν δεν μιλούσα στη Μαντάμ Χόθορν
με το Ouija;

555
00:38:49,916 --> 00:38:53,833
Κι αν ο Τσιγκούνης με κορόιδεψε
για να βρω το παλιό του φανάρι;

556
00:38:53,916 --> 00:38:56,833
Και όταν το ξανάναψα,
τον ξύπνησα ή τον ελευθέρωσα

557
00:38:56,916 --> 00:39:00,041
και τώρα ζωντανεύει τους στολισμούς.

558
00:39:00,125 --> 00:39:01,833
Έλα τώρα, Σιντ.

559
00:39:01,916 --> 00:39:05,875
Ο στολισμός Χαλοουίν ζωντανεύει;
Δεν είναι κάτι που συμβαίνει.

560
00:39:10,541 --> 00:39:12,708
Αυτή είναι φοβερή στολή.

561
00:39:18,833 --> 00:39:21,500
Λίγο κακόγουστο για γηροκομείο.

562
00:39:25,083 --> 00:39:26,541
Όχι σήμερα.

563
00:39:37,375 --> 00:39:40,250
Μοιάζει με αυστραλιανή αράχνη.

564
00:39:40,333 --> 00:39:42,083
<i>Atrax robustus.</i>

565
00:39:44,333 --> 00:39:45,458
Είναι κακό αυτό;

566
00:39:45,541 --> 00:39:47,666
Θα ήταν, αν ήταν αληθινή.

567
00:39:48,750 --> 00:39:50,583
Ευτυχώς είναι πλαστικές.

568
00:40:03,708 --> 00:40:05,375
Είναι ζωντανές!

569
00:40:13,750 --> 00:40:15,416
Αδύνατον.

570
00:40:25,208 --> 00:40:26,041
Μείνε εδώ.

571
00:40:30,666 --> 00:40:31,875
Εντάξει.

572
00:40:37,166 --> 00:40:39,416
Σιντ! Κουίζ.

573
00:40:39,500 --> 00:40:42,416
Ποιες χημικές ουσίες
σε οικιακά καθαριστικά

574
00:40:42,500 --> 00:40:46,083
μπορούν να ενωθούν
για να δώσουν έναν πολύ όξινο διαλύτη;

575
00:40:46,166 --> 00:40:49,666
Ίσως δεν είναι ώρα για μάθημα χημείας.

576
00:40:49,750 --> 00:40:51,041
Έχεις ένα δίκιο.

577
00:40:55,375 --> 00:40:56,916
Το έβαλα να ψεκάζει απαλά.

578
00:40:57,625 --> 00:41:00,208
Θα ήταν πολύ πιο κουλ στο δυνατό.

579
00:41:19,166 --> 00:41:20,000
Σιντ!

580
00:41:27,500 --> 00:41:28,833
Βγείτε έξω!

581
00:41:28,916 --> 00:41:30,541
Πάμε!

582
00:41:30,625 --> 00:41:32,666
Θεέ μου! Βοηθήστε με!

583
00:41:36,333 --> 00:41:38,166
Πάρε αυτόν, είναι μεγαλύτερος.

584
00:41:38,250 --> 00:41:42,166
Το υπεροξείδιο του υδρογόνου
ενώνεται με το οξικό οξύ του λευκαντικού

585
00:41:42,250 --> 00:41:44,500
και σχηματίζει υπεροξικό οξύ.

586
00:41:44,583 --> 00:41:45,916
Πολύ διαβρωτικό.

587
00:41:54,125 --> 00:41:55,125
Ωχ, όχι.

588
00:41:57,750 --> 00:42:00,500
Δεν υπήρχε τεράστια αράχνη
στη σκεπή όταν μπήκαμε;

589
00:42:09,166 --> 00:42:10,166
Σιντ!

590
00:42:12,041 --> 00:42:14,708
Έλα!

591
00:42:43,000 --> 00:42:46,458
Εντάξει. Ήρεμα, αράχνη. Εντάξει, άκου.

592
00:42:46,541 --> 00:42:47,666
Ξέρω ότι θύμωσες.

593
00:42:47,750 --> 00:42:49,958
Κι εγώ μισούσα το τέλος της "Σάρλοτ".

594
00:42:50,041 --> 00:42:52,250
Την αδίκησαν. Έπρεπε να 'ναι το γουρούνι.

595
00:42:59,583 --> 00:43:00,750
Σίντνεϊ!

596
00:43:12,208 --> 00:43:13,291
Μικρούλα!

597
00:43:20,958 --> 00:43:23,250
-Πρέπει να φύγουμε.
-Εντάξει.

598
00:43:26,083 --> 00:43:27,291
Εντάξει.

599
00:43:27,375 --> 00:43:30,541
Σίγουρα συμβαίνει
κάτι ασυνήθιστο στο Μπριτζ Χόλοου.

600
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Λες;

601
00:43:31,833 --> 00:43:35,958
Αλλά πρέπει να υπάρχει μια λογική,
επιστημονική εξήγηση.

602
00:43:36,041 --> 00:43:38,750
Δεν είδες τι έγινε εκεί μέσα;

603
00:43:42,708 --> 00:43:43,833
Όχι, το είδα.

604
00:43:45,041 --> 00:43:47,291
Και προφανώς, συμβαίνει κάτι τρελό.

605
00:43:48,000 --> 00:43:51,875
Αλλά επειδή είναι τρελό
δεν σημαίνει ότι δεν εξηγείται.

606
00:43:51,958 --> 00:43:53,625
Μα τι λες;

607
00:43:58,125 --> 00:44:00,250
Μπαμπά, τι είναι;

608
00:44:02,208 --> 00:44:04,041
Ήταν το Χαλοουίν του 1985.

609
00:44:05,291 --> 00:44:07,708
Οι φίλοι μου κι εγώ ήμασταν έξω

610
00:44:07,791 --> 00:44:10,166
και με προκάλεσαν να μπω
σ' ένα εγκαταλειμμένο κτίριο

611
00:44:10,250 --> 00:44:11,833
για να αποδείξω ότι δεν φοβόμουν.

612
00:44:11,916 --> 00:44:14,625
Αλλά παραπάτησα.
Έπεσα μέσα από τις σανίδες

613
00:44:14,708 --> 00:44:16,083
στο υπόγειο.

614
00:44:16,166 --> 00:44:18,291
Και τότε τους είδα.

615
00:44:19,666 --> 00:44:22,500
Σκελετούς. Εκατοντάδες.

616
00:44:24,166 --> 00:44:25,416
Ήταν παντού.

617
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Και ήταν ζωντανοί.

618
00:44:28,250 --> 00:44:32,375
Αν σου συνέβη αυτό τότε,
γιατί πιστεύεις ότι δεν συμβαίνει τώρα;

619
00:44:33,375 --> 00:44:35,458
Γιατί δεν μου συνέβη.

620
00:44:36,208 --> 00:44:38,416
Έναν μήνα μετά, ήμουν στο μάθημα.

621
00:44:38,500 --> 00:44:44,000
Η δασκάλα είπε ότι η διάσειση μπορεί
να προκαλέσει προσωρινές παραισθήσεις.

622
00:44:44,083 --> 00:44:45,333
Αυτή ήταν η απάντηση.

623
00:44:45,916 --> 00:44:50,375
Από τότε, ήξερα ότι όλα είχαν μια εξήγηση.

624
00:44:50,458 --> 00:44:53,500
-Οπότε…
-Ήταν επιστήμη. Όχι μαγικά.

625
00:44:54,166 --> 00:44:57,458
Είναι "εύρηκα!" Όχι "αμπρακαντάμπρα".

626
00:44:57,541 --> 00:45:02,541
Τότε, εξήγησέ μου πώς ζωντάνεψε η αράχνη
και προσπάθησε να μας φάει.

627
00:45:03,458 --> 00:45:04,291
Ίσως

628
00:45:05,083 --> 00:45:08,541
ήταν διαρροή αερίου
που προκάλεσε μαζικές παραισθήσεις.

629
00:45:08,625 --> 00:45:11,458
Ή μπορεί να είναι ο Τσιγκούνης Τζακ.

630
00:45:13,208 --> 00:45:16,291
Ό,τι κι αν είναι, εξαπλώνεται σαν ιός.

631
00:45:17,583 --> 00:45:18,666
Λογικό.

632
00:45:19,875 --> 00:45:21,666
Γιατί ξεκίνησε με νυχτερίδα.

633
00:45:21,750 --> 00:45:25,250
Εντάξει, άκουσέ με.
Ας υποθέσουμε ότι είναι ο Τζακ.

634
00:45:25,333 --> 00:45:29,666
Η Βικτόρια είπε ότι η γιαγιά της
παγίδεψε τον Τζακ μέσα στο παλιό φανάρι.

635
00:45:30,458 --> 00:45:32,500
Ίσως μπορούμε να κάνουμε το ίδιο.

636
00:45:32,583 --> 00:45:35,458
-Να τον παγιδέψουμε.
-Ας πούμε ότι έχεις δίκιο.

637
00:45:35,541 --> 00:45:39,750
Υποθετικά, πώς θα κάνουμε
κάτι εντελώς φανταστικό

638
00:45:39,833 --> 00:45:41,833
όπως να παγιδέψουμε ένα φάντασμα;

639
00:45:42,708 --> 00:45:43,708
Δεν ξέρω.

640
00:45:45,291 --> 00:45:47,833
Αλλά ξέρω κάποια παιδιά που ίσως ξέρουν.

641
00:45:56,833 --> 00:45:58,916
Εντάξει, Σιντ. Μείνε κοντά.

642
00:45:59,000 --> 00:46:01,791
Σιντ. Σίντνεϊ.

643
00:46:01,875 --> 00:46:03,500
Δεν είναι κοντά αυτό!

644
00:46:04,041 --> 00:46:06,916
Γεια σας, παιδιά.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια απόψε.

645
00:46:07,000 --> 00:46:08,750
-Πού είμαστε;
-Να τι ξέρουμε.

646
00:46:08,833 --> 00:46:11,041
Για να παγιδεύσεις φάντασμα,
χρειάζεσαι ξόρκι.

647
00:46:11,125 --> 00:46:13,416
Κατά προτίμηση,
ένα δεσμευτικό ξόρκι των Ρομά.

648
00:46:13,500 --> 00:46:16,375
-Ξέρετε καμιά τσιγγάνα μάγισσα;
-Καμία ζωντανή.

649
00:46:17,750 --> 00:46:18,958
Ο μπαμπάς σου είναι;

650
00:46:19,041 --> 00:46:19,958
Σίντνεϊ!

651
00:46:22,208 --> 00:46:23,291
Ναι.

652
00:46:23,791 --> 00:46:26,708
Μπαμπά, τα παιδιά. Παιδιά, ο μπαμπάς μου.

653
00:46:26,791 --> 00:46:28,791
Γεια. Τι γίνεται, παιχταράδες;

654
00:46:29,291 --> 00:46:30,875
Κόλλα το. Στο πλάι. Όχι;

655
00:46:31,791 --> 00:46:33,208
Κανείς; Εντάξει.

656
00:46:33,875 --> 00:46:35,875
Ωραίες στολές. Να μαντέψω.

657
00:46:37,333 --> 00:46:38,375
Power Rangers.

658
00:46:39,291 --> 00:46:40,125
Μαντόνα.

659
00:46:41,916 --> 00:46:43,125
Πορτορικανός Πρινς.

660
00:46:43,208 --> 00:46:44,708
Είσαι τόσο γέρος.

661
00:46:45,541 --> 00:46:47,000
Τίποτα άλλο;

662
00:46:47,083 --> 00:46:49,875
Ναι. Βρήκα ένα άρθρο στο ίντερνετ

663
00:46:49,958 --> 00:46:53,791
που λέει ότι όταν πέθανε η Μαντάμ Χόθορν,
δημοπράτησαν τα πράγματά της.

664
00:46:53,875 --> 00:46:57,500
Ένα από τα αντικείμενα
είναι το παλιό της γριμόριο. Με ξόρκια.

665
00:46:57,583 --> 00:46:58,541
Το ξέρω.

666
00:46:59,166 --> 00:47:02,583
Αυτό είναι! Μπαμπά, το χρειαζόμαστε.

667
00:47:03,291 --> 00:47:04,875
Εντάξει, Ρίκο Σουάβε.

668
00:47:05,541 --> 00:47:08,208
Λέει στο άρθρο ποιος το αγόρασε;

669
00:47:08,291 --> 00:47:11,916
Ναι. Ένας φαντασμένος αντικέρ.

670
00:47:12,541 --> 00:47:13,916
Ο Σέλντον Σκίνερ.

671
00:47:14,000 --> 00:47:16,375
Περίμενε. Παιδιά, ο Σκίνερ είναι εδώ.

672
00:47:16,958 --> 00:47:20,083
Φοράει μπλούζα του Χάρβαρντ
κι ένα φαντεζί παντελόνι.

673
00:47:20,166 --> 00:47:22,916
Αγόρασε εισιτήρια για το Kreepy Καρναβάλι.

674
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Πρέπει να χωριστούμε.

675
00:47:24,541 --> 00:47:26,166
Εντάξει. Πάρε αυτά.

676
00:47:26,250 --> 00:47:28,666
Τι είναι το φαντεζί παντελόνι; Το φοράω;

677
00:47:28,750 --> 00:47:30,791
KREEPY ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ

678
00:47:34,125 --> 00:47:38,458
Το εννοούσες όταν είπες
ότι θα αφήσεις την επιστημονική ομάδα;

679
00:47:38,541 --> 00:47:41,791
Μπαμπά, δεν ξέρω.
Είχε πλάκα όταν ήμουν μικρή

680
00:47:41,875 --> 00:47:44,375
και ήταν προφανές ότι ήθελες να το κάνω.

681
00:47:44,458 --> 00:47:46,666
Όπως ήθελες να κάνω καράτε.

682
00:47:46,750 --> 00:47:50,291
Ελάτε, κυρίες και δαίμονες,
σε ένα ανατριχιαστικό σόου

683
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
φρίκης κι ανατριχίλας
εδώ στο Kreepy Καρναβάλι.

684
00:47:54,458 --> 00:47:57,333
Δεν γράφονται έτσι αυτά.

685
00:48:01,083 --> 00:48:02,541
ΕΚΘΕΣΗ ΤΕΡΑΤΩΝ

686
00:48:11,875 --> 00:48:12,750
Μπαμπά.

687
00:48:13,250 --> 00:48:14,333
Κοίτα.

688
00:48:14,416 --> 00:48:16,500
Σημαίνει ότι ο Τζακ είναι εδώ.

689
00:48:24,916 --> 00:48:27,791
Τι πρόβλημα έχεις; Γιατί το έκανες αυτό;

690
00:48:27,875 --> 00:48:29,166
Συγγνώμη.

691
00:48:29,250 --> 00:48:30,791
Σε περάσαμε για άλλον.

692
00:48:30,875 --> 00:48:32,125
Θεέ μου…

693
00:48:32,208 --> 00:48:34,333
Μωρό μου, το ξέρω. Εντάξει.

694
00:48:47,250 --> 00:48:49,125
Δεν σου άρεσαν ποτέ οι κλόουν.

695
00:48:50,166 --> 00:48:52,375
Ειδικά αυτοί με τσεκούρια.

696
00:49:05,500 --> 00:49:06,833
Περίμενε, Σιντ!

697
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
Είναι απλώς ηθοποιοί.

698
00:49:13,791 --> 00:49:16,708
Δεν πρέπει να με αγγίζεις χωρίς άδεια.

699
00:49:19,458 --> 00:49:21,333
Εντάξει. Ας ηρεμήσουμε.

700
00:49:21,416 --> 00:49:23,708
Μόλις χτύπησα τον φίλο σου.

701
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
Δεν είναι ηθοποιοί;

702
00:49:37,833 --> 00:49:39,500
Σίντνεϊ, δεν είναι ηθοποιοί!

703
00:49:40,000 --> 00:49:42,958
Επαναλαμβάνω!
Οι κλόουν δεν είναι ηθοποιοί!

704
00:49:43,541 --> 00:49:45,833
Δηλαδή δεν έχετε πια το βιβλίο.

705
00:49:45,916 --> 00:49:47,958
Όχι, το πούλησα πριν από λίγο.

706
00:49:48,041 --> 00:49:50,333
Υπέθεσα ότι τα υπάρχοντα της Χόθορν
θα είχαν αξία,

707
00:49:50,416 --> 00:49:52,916
αλλά οι μόνοι που νοιάζονται
γι' αυτά τα σκουπίδια

708
00:49:53,000 --> 00:49:54,791
είναι τρελοί και μυστικιστές.

709
00:49:55,708 --> 00:49:56,541
Χωρίς παρεξήγηση.

710
00:49:56,625 --> 00:49:59,500
Όταν λέτε μυστικιστές,
εννοείτε σαν σατανιστές;

711
00:49:59,583 --> 00:50:02,291
Όχι "σαν". Ακριβώς.

712
00:50:02,375 --> 00:50:05,125
Θυμάστε το όνομα αυτού που το πουλήσατε;

713
00:50:05,208 --> 00:50:08,916
Όχι, δεν θυμάμαι το όνομά του,
αλλά είχε διεύθυνση αποστολής

714
00:50:09,000 --> 00:50:10,833
που δεν θα την ξεχάσω ποτέ.

715
00:50:10,916 --> 00:50:14,458
Οδός Λεύκας 666.

716
00:50:17,208 --> 00:50:19,041
Όπως είπα, τρελοί.

717
00:50:20,708 --> 00:50:23,333
Πάμε πρώτα στον πάγκο
και αν δεν είναι εκεί…

718
00:50:23,416 --> 00:50:25,625
Κλόουν δολοφόνοι!

719
00:50:25,708 --> 00:50:28,583
-Σίντνεϊ, τι συμβαίνει;
-Ο Τσιγκούνης Τζακ! Είναι εδώ!

720
00:50:28,666 --> 00:50:29,750
-Τι;
-Πού;

721
00:50:29,833 --> 00:50:31,416
Παντού!

722
00:50:34,375 --> 00:50:35,875
Σιντ! Όχι!

723
00:50:36,500 --> 00:50:38,458
Λέγεται "Διάδρομοι του τρόμου"!

724
00:50:38,541 --> 00:50:41,333
Γιατί δεν πήγες
στο χωράφι με τις κολοκύθες;

725
00:50:56,708 --> 00:50:57,666
Είναι αδιέξοδο.

726
00:51:06,166 --> 00:51:07,416
Παιδιά! Από δω!

727
00:51:12,000 --> 00:51:13,166
Εντάξει. Από πού;

728
00:51:13,250 --> 00:51:14,583
Α μπε μπα μπλομ…

729
00:51:15,666 --> 00:51:17,041
Πάμε!

730
00:51:24,708 --> 00:51:25,916
Σίντνεϊ!

731
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Μπαμπά;

732
00:51:27,083 --> 00:51:27,916
Σίντνεϊ!

733
00:51:34,833 --> 00:51:35,666
Μπαμπά!

734
00:51:36,791 --> 00:51:37,625
Σίντνεϊ!

735
00:51:39,916 --> 00:51:40,875
Μπαμπά;

736
00:51:42,666 --> 00:51:43,500
Μπαμπά;

737
00:51:46,250 --> 00:51:47,375
Εγώ είμαι.

738
00:51:47,458 --> 00:51:48,583
Μπαμπά!

739
00:51:50,250 --> 00:51:53,250
-Όλα καλά.
-Πινακίδα εξόδου. Σχεδόν βγήκαμε.

740
00:52:00,500 --> 00:52:02,000
Μάλιστα. Κάντε πίσω.

741
00:52:02,791 --> 00:52:05,916
Εντάξει, Μπόζο. Θα σβήσω
το χαμόγελο από τα μούτρα σου.

742
00:52:06,000 --> 00:52:06,916
Έλα.

743
00:52:07,000 --> 00:52:09,208
Να σου πω, ο Χόμι δεν το παίζει αυτό.

744
00:52:14,458 --> 00:52:15,500
Μπαμπά!

745
00:52:32,041 --> 00:52:34,791
Καληνυχτούδια! Ωραία.

746
00:52:35,791 --> 00:52:39,125
Τον μαλάκωσα για σένα,
αλλά τον αποτελείωσες καλά.

747
00:52:39,208 --> 00:52:40,125
Φυσικά.

748
00:52:40,875 --> 00:52:41,750
Παιδιά;

749
00:52:45,166 --> 00:52:48,041
Τι το θέλει το τσεκούρι ένας κλόουν;

750
00:52:48,125 --> 00:52:48,958
Πάμε!

751
00:52:51,708 --> 00:52:55,041
Στα δεξιά! Από εκεί! Παρκάραμε μπροστά.

752
00:53:00,708 --> 00:53:03,625
-Εντάξει, τώρα τι;
-Σχέδιο Β! Ποδήλατα!

753
00:53:03,708 --> 00:53:06,666
Θα ήταν υπέροχο
αν ο μπαμπάς μου ήξερε ποδήλατο.

754
00:53:07,250 --> 00:53:09,250
Σοβαρά; Δεν ξέρεις ποδήλατο;

755
00:53:09,333 --> 00:53:11,708
Μου έμαθαν ότι τα βιβλία
θα με πήγαιναν όπου ήθελα.

756
00:53:14,541 --> 00:53:16,500
Εντάξει, ποδήλατα. Πάμε!

757
00:53:22,500 --> 00:53:24,208
Αυτό το πράγμα μεγαλώνει εκθετικά.

758
00:53:24,291 --> 00:53:28,541
Κάθε πλάσμα το μεταδίδει σε άλλο,
κι αυτό σε άλλο.

759
00:53:28,625 --> 00:53:31,083
Θα καταλάβει το Μπριτζ Χόλοου
ως τα μεσάνυχτα.

760
00:53:31,166 --> 00:53:34,958
Και σύμφωνα με τη Βικτόρια,
αν δεν τον σταματήσουμε ως τότε,

761
00:53:35,041 --> 00:53:37,208
μπορεί να βρει ψυχή να ανταλλάξει.

762
00:53:37,291 --> 00:53:39,166
Τότε, κάθε μέρα θα είναι Χαλοουίν.

763
00:53:39,250 --> 00:53:41,125
-Να πάρουμε την αστυνομία.
-Μπαμπά!

764
00:53:41,208 --> 00:53:44,041
Νομίζεις ότι οι μπάτσοι θα το πιστέψουν;

765
00:53:44,125 --> 00:53:46,833
-Ούτε εσύ το πίστευες.
-Γιατί δεν βγάζει νόημα.

766
00:53:46,916 --> 00:53:49,333
Δεν χρειάζεται να βγάζουν όλα νόημα.

767
00:53:51,041 --> 00:53:54,500
Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμένατε.

768
00:53:54,583 --> 00:53:58,416
Ποιος θα είναι το πρόσωπο
του φετινού Τσιγκούνη Τζακ;

769
00:53:59,666 --> 00:54:01,333
Και ο νικητής είναι…

770
00:54:02,541 --> 00:54:04,333
ο Νταν Μπράουν!

771
00:54:05,458 --> 00:54:08,166
Θεέ μου!

772
00:54:08,250 --> 00:54:11,875
Φά' τη, Γκάρι! Καλά να πάθεις!

773
00:54:11,958 --> 00:54:14,708
Τα κατάφερα, μαμά! Το έκανα!

774
00:54:14,791 --> 00:54:18,083
Πρέπει!

775
00:54:18,166 --> 00:54:19,916
-Έλα εδώ.
-Όχι.

776
00:54:20,000 --> 00:54:22,708
Ας τον ανεβάσουμε στον Τσιγκούνη Τζακ!

777
00:54:22,791 --> 00:54:23,791
Ναι!

778
00:54:23,875 --> 00:54:26,375
ΟΔΟΣ ΛΕΥΚΑΣ
ΑΔΙΕΞΟΔΟ

779
00:54:47,583 --> 00:54:49,833
-Εντάξει, αυτό είναι.
-Όχι!

780
00:54:54,875 --> 00:54:55,791
Εντάξει.

781
00:54:57,708 --> 00:55:00,541
Θα υποθέσω ότι δεν ήταν σκόπιμο.

782
00:55:05,958 --> 00:55:06,791
Κόκαλα.

783
00:55:08,541 --> 00:55:10,500
Γιατί πρέπει να είναι κόκαλα;

784
00:55:12,083 --> 00:55:14,000
Ξέρεις, ίσως να μείνω εδώ.

785
00:55:14,083 --> 00:55:16,000
Τι; Όχι, έλα.

786
00:55:37,083 --> 00:55:38,083
Εντάξει.

787
00:55:38,166 --> 00:55:39,291
Είσαι σίγουρη;

788
00:55:39,916 --> 00:55:42,541
Δεν έχω ξανασυναντήσει σατανιστή.

789
00:55:42,625 --> 00:55:44,750
Να φορέσουμε σταυρούς;

790
00:55:44,833 --> 00:55:46,583
Με έναν τρόπο θα μάθουμε.

791
00:55:54,708 --> 00:55:56,458
Διευθυντή Φλόιντ;

792
00:55:56,541 --> 00:55:58,833
Γεια σας, παιδιά. Και ο Χάουαρντ!

793
00:55:58,916 --> 00:56:01,750
Τι ευχάριστη έκπληξη.
Βγήκατε όλοι για φάρσες;

794
00:56:01,833 --> 00:56:04,791
Είστε τυχεροί, γιατί φέτος έχω

795
00:56:06,083 --> 00:56:08,125
μίνι οδοντόκρεμες.

796
00:56:16,416 --> 00:56:18,250
Λοιπόν, Φλόιντ.

797
00:56:18,875 --> 00:56:20,791
Είσαι σατανιστής ή κάτι τέτοιο;

798
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
Θεούλη μου. Όχι, Χάουαρντ.

799
00:56:23,041 --> 00:56:23,958
Τι στον διάολο;

800
00:56:24,041 --> 00:56:28,541
Είμαι διευθυντής σε μια πολύ μικρή πόλη
με πολύ μεγάλο χριστιανικό πληθυσμό.

801
00:56:28,625 --> 00:56:31,125
Όχι. Απλώς συλλέγω πράγματα.

802
00:56:31,208 --> 00:56:34,916
Κάποιοι μαζεύουν γραμματόσημα.
Κάποιοι μαζεύουν πεταλούδες.

803
00:56:35,000 --> 00:56:39,375
Κι εγώ αντικείμενα σχετικά με
την αιώνια καταδίκη της ανθρώπινης ψυχής.

804
00:56:41,375 --> 00:56:44,625
Νομίζω ότι αυτό εδώ ψάχνετε.

805
00:56:46,958 --> 00:56:48,333
Εντάξει, ξεκινάμε.

806
00:56:48,416 --> 00:56:50,916
<i>"Captus Exspiravit.</i>

807
00:56:51,000 --> 00:56:53,916
<i>Cum his verbis O spiritus".</i>

808
00:56:54,000 --> 00:56:56,083
Μπαμπά. Ξέρεις λατινικά. Τι λέει;

809
00:56:59,375 --> 00:57:01,250
Με αυτά τα λόγια, Πνεύμα,

810
00:57:01,833 --> 00:57:04,250
σε καταδικάζω σε αιχμαλωσία,

811
00:57:04,333 --> 00:57:07,250
σε δένω σε μπλα μπλα…

812
00:57:07,333 --> 00:57:08,791
Ακριβώς. Πώς λειτουργεί;

813
00:57:08,875 --> 00:57:11,166
Είναι ένα συνηθισμένο ξόρκι δέσμευσης.

814
00:57:11,250 --> 00:57:15,250
Βρίσκεις ένα ωραίο δοχείο. Σωστά;
Μετά πλησιάζεις τον στόχο σου.

815
00:57:15,333 --> 00:57:16,708
Πρόσεχε.

816
00:57:16,791 --> 00:57:19,750
Και μετά λες αυτά τα μαγικά λόγια.

817
00:57:19,833 --> 00:57:22,875
-Παγίδευσες φάντασμα.
-Πόσο κοντά πρέπει να φτάσουμε;

818
00:57:23,458 --> 00:57:25,041
Δεν ξέρω. Κοίτα,

819
00:57:25,125 --> 00:57:27,375
δεν υπάρχουν συγκεκριμένοι κανόνες.

820
00:57:27,875 --> 00:57:29,458
Ένα πράγμα ξέρω.

821
00:57:29,541 --> 00:57:32,750
Όταν λες αυτό το ξόρκι,
πρέπει να το πιστεύεις.

822
00:57:33,375 --> 00:57:36,166
Να το πιστεύεις ειλικρινά.

823
00:57:38,666 --> 00:57:40,416
Ως το κόκαλο.

824
00:57:52,416 --> 00:57:54,125
Πες μου ότι παρήγγειλες πίτσα.

825
00:57:59,583 --> 00:58:01,083
Δεν δίνεις καλό φιλοδώρημα.

826
00:58:15,125 --> 00:58:16,208
Πάμε!

827
00:58:32,750 --> 00:58:36,000
-Έπρεπε να τους βάλετε κράνη;
-Μου φάνηκε χαριτωμένο.

828
00:58:49,666 --> 00:58:51,666
Σίντνεϊ! Σώσε το γριμόριο!

829
00:59:05,666 --> 00:59:07,208
Πάρε το βιβλίο από δω.

830
00:59:13,166 --> 00:59:14,416
Σιντ!

831
00:59:18,166 --> 00:59:19,041
Το 'χω!

832
00:59:31,666 --> 00:59:32,875
Το ξόρκι!

833
00:59:32,958 --> 00:59:35,500
Πρέπει να φύγουμε. Θα βγούμε από πίσω.

834
00:59:35,583 --> 00:59:39,125
Όχι! Χρειαζόμαστε το ξόρκι.
Μόνο έτσι θα το διορθώσουμε.

835
00:59:39,208 --> 00:59:42,708
Δεν θα διορθώσουμε τίποτα αν πεθάνουμε.
Κουνήσου τώρα.

836
00:59:45,458 --> 00:59:46,958
-Πάμε!
-Γρήγορα!

837
00:59:47,041 --> 00:59:47,875
Πάμε!

838
00:59:51,041 --> 00:59:52,541
Πάμε! Στο υπόγειο!

839
00:59:52,625 --> 00:59:53,791
Πάμε!

840
00:59:54,750 --> 00:59:56,000
Μπείτε στο υπόγειο!

841
00:59:56,083 --> 00:59:58,125
-Πάμε!
-Πάμε!

842
01:00:07,125 --> 01:00:08,458
Μάριο, βοήθησέ τον!

843
01:00:12,833 --> 01:00:14,583
Μπαμπά! Κάνε κάτι!

844
01:00:19,500 --> 01:00:21,541
Μπαμπά! Τι πρόβλημα έχεις;

845
01:00:25,083 --> 01:00:26,125
Οι σκελετοί.

846
01:00:26,208 --> 01:00:28,125
-Έρχονται!
-Τι κάνουμε;

847
01:00:29,250 --> 01:00:30,875
Άρα είναι ανεξήγητο.

848
01:00:30,958 --> 01:00:33,958
Και; Είναι αληθινά.

849
01:00:34,541 --> 01:00:36,791
Ξέρεις τι μπορείς
να κάνεις σε κάτι αληθινό;

850
01:00:39,250 --> 01:00:41,583
Μπορείς να τους σπάσεις τα μούτρα.

851
01:00:46,416 --> 01:00:48,333
Το κορίτσι από το Μπρούκλιν

852
01:00:48,416 --> 01:00:50,666
μένει ίδιο όπου και να 'ναι.

853
01:00:57,083 --> 01:00:59,333
Σιντ! Κουίζ.

854
01:00:59,416 --> 01:01:02,166
Ξέρεις πώς λεγόταν αρχικά το αλυσοπρίονο;

855
01:01:09,500 --> 01:01:10,625
Κόφτης οστών.

856
01:01:15,583 --> 01:01:16,416
Ναι.

857
01:01:16,500 --> 01:01:19,500
Μια χαρά θα βολέψει αυτό.

858
01:02:14,875 --> 01:02:16,291
Τι στον διάολο;

859
01:02:54,708 --> 01:02:57,291
Μα τον Εωσφόρο, Χάουαρντ.

860
01:03:00,625 --> 01:03:03,833
Σίντνεϊ, παίρνω πίσω
όσα είπα για τον μπαμπά σου.

861
01:03:05,000 --> 01:03:07,791
Ήταν το πιο κουλ πράγμα που έχω δει ποτέ.

862
01:03:17,500 --> 01:03:20,666
Ελπίζω κάποιος να θυμάται αυτά τα λόγια.

863
01:03:26,875 --> 01:03:28,958
Τι ήταν αυτό;

864
01:03:43,375 --> 01:03:46,125
Οι στολισμοί του Χαλοουίν. Έφυγαν.

865
01:03:46,208 --> 01:03:47,541
Πού πήγαν;

866
01:03:48,250 --> 01:03:49,916
Στο φεστιβάλ του Τσιγκούνη Τζακ.

867
01:03:50,000 --> 01:03:51,333
Φτιάχνει στρατό.

868
01:03:52,583 --> 01:03:53,458
Η μαμά.

869
01:03:54,166 --> 01:03:56,125
Αυτά εδώ, πάτερ,

870
01:03:56,208 --> 01:03:59,875
είναι ψωμάκια με γεύση καρύδα-ανανά,
χωρίς αυγά.

871
01:03:59,958 --> 01:04:02,083
-Φοβερό ακούγεται!
-Ναι!

872
01:04:07,125 --> 01:04:08,541
Λοιπόν…

873
01:04:10,541 --> 01:04:12,500
Δεν πρέπει να λέω ψέματα.

874
01:04:14,083 --> 01:04:16,166
Ναι! Μ' αρέσει.

875
01:04:17,125 --> 01:04:19,500
Να η κολοκύθα μας. Ελάτε!

876
01:04:22,750 --> 01:04:25,833
Λοιπόν, ήρθε η ώρα να κλείσω γι' απόψε.

877
01:04:27,500 --> 01:04:29,291
Χειροκρότημα για τον Τζακ!

878
01:04:30,333 --> 01:04:35,458
Τσιγκούνη Τζακ!

879
01:04:39,333 --> 01:04:40,500
Προς τα πού πάμε;

880
01:04:42,791 --> 01:04:45,375
Είναι ακόμα μερικά τετράγωνα.

881
01:04:45,458 --> 01:04:47,833
Ή θα κόψουμε δρόμο από το νεκροταφείο.

882
01:04:47,916 --> 01:04:49,416
Εντάξει. Πάμε.

883
01:04:51,250 --> 01:04:53,791
Πείτε μου
ότι δεν διακοσμούν τα νεκροταφεία.

884
01:04:53,875 --> 01:04:57,041
ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΜΠΡΙΤΖ ΧΟΛΟΟΥ

885
01:05:04,500 --> 01:05:06,416
Σιντ. Τι κάνεις;

886
01:05:06,500 --> 01:05:09,041
-Πρέπει να βρούμε τη μαμά.
-Και μετά τι;

887
01:05:09,125 --> 01:05:12,125
Ο Τσιγκούνης Τζακ
έχει καταλάβει όλο το Μπριτζ Χόλοου.

888
01:05:12,208 --> 01:05:15,666
Χωρίς το ξόρκι της Μαντάμ Χόθορν,
δεν μπορούμε να τον σταματήσουμε.

889
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
Χρειαζόμαστε το ξόρκι.

890
01:05:18,166 --> 01:05:19,166
Τι σκέφτεσαι;

891
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
ΧΟΘΟΡΝ

892
01:05:26,125 --> 01:05:27,583
Δεν ξέρω, παιδιά.

893
01:05:27,666 --> 01:05:31,500
Διεύθυνα τις σεάνς
στο κοινοτικό κέντρο μερικές φορές,

894
01:05:31,583 --> 01:05:32,666
αλλά χρόνια πριν.

895
01:05:32,750 --> 01:05:34,833
Παρακαλώ, προσπαθήστε.

896
01:05:34,916 --> 01:05:38,041
Εντάξει. Δώστε τα χέρια σας.

897
01:05:39,458 --> 01:05:41,291
Δεν το πιστεύω αυτό που κάνω.

898
01:05:42,958 --> 01:05:45,750
Αλλά το υποστηρίζω απόλυτα.

899
01:05:46,333 --> 01:05:49,833
Ξέρεις, διοχετεύοντας την ενέργεια.

900
01:05:49,916 --> 01:05:50,916
Καλά.

901
01:05:51,000 --> 01:05:51,833
Ευχαριστούμε.

902
01:05:53,291 --> 01:05:54,291
Κλείστε τα μάτια.

903
01:05:55,541 --> 01:05:58,125
Ξαναλέω, δεν είμαι σε φόρμα…

904
01:06:04,416 --> 01:06:05,375
Όλοι μαζί.

905
01:06:25,375 --> 01:06:26,625
Δεσποινίς Χόθορν;

906
01:06:28,250 --> 01:06:30,208
Δεσποινίς Τζόζεφιν Χόθορν.

907
01:06:31,083 --> 01:06:32,375
Είστε εδώ;

908
01:06:33,375 --> 01:06:34,791
Με ακούτε;

909
01:06:34,875 --> 01:06:37,208
Φυσικά και σε ακούω, παιδί μου.

910
01:06:39,625 --> 01:06:42,708
Δεν είμαι κουφή. Νεκρή είμαι.

911
01:06:46,166 --> 01:06:49,375
Μα τον διάβολο, τι έκανα;

912
01:06:49,458 --> 01:06:51,166
Αυτό είναι για το TikTok.

913
01:06:52,041 --> 01:06:53,500
Ελευθέρωσα τον Τσιγκούνη Τζακ.

914
01:06:53,583 --> 01:06:54,791
Τι έκανες;

915
01:06:55,375 --> 01:06:58,458
Είναι τιμή μου
ως δήμαρχος του Μπριτζ Χόλοου

916
01:06:58,541 --> 01:07:01,333
να ανάψω τον φετινό Τσιγκούνη Τζακ.

917
01:07:01,416 --> 01:07:03,583
Ναι. Κάψ' τον!

918
01:07:07,041 --> 01:07:08,208
Τι στο καλό;

919
01:07:09,041 --> 01:07:10,958
-Τι γίνεται;
-Εντάξει, παιδιά.

920
01:07:11,041 --> 01:07:12,958
Πρέπει να έριξα μια ασφάλεια.

921
01:07:14,458 --> 01:07:15,666
Περίεργο αυτό.

922
01:07:18,583 --> 01:07:20,625
Τι στον δ-ι-α-β-ο-λ-ο είναι αυτό;

923
01:07:34,125 --> 01:07:35,750
Είναι μέρος της παράστασης;

924
01:07:35,833 --> 01:07:36,916
Δεν ξέρω, πάτερ.

925
01:07:45,875 --> 01:07:50,458
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ξαναζωντανέψατε
αυτόν τον παλιοδαίμονα.

926
01:07:51,041 --> 01:07:53,791
Τι άλλο θα κάνετε;
Θα ξαναφέρετε την πανώλη;

927
01:07:54,875 --> 01:07:56,875
Ξέρετε ότι θα το ξανακάνει;

928
01:07:56,958 --> 01:07:58,583
Θα ψάξει μια ψυχή

929
01:07:58,666 --> 01:08:01,500
να την ανταλλάξει με τον διάβολο
και να κυριεύσει τον κόσμο;

930
01:08:01,583 --> 01:08:04,833
Αλλά αυτήν τη φορά
δεν θα τον σταματήσει κανείς.

931
01:08:04,916 --> 01:08:06,708
Μπορούμε να τον σταματήσουμε.

932
01:08:08,500 --> 01:08:10,708
Και πώς θα το κάνεις αυτό;

933
01:08:11,208 --> 01:08:13,291
Θα τον χτυπήσεις με το σκουπόξυλο;

934
01:08:13,791 --> 01:08:15,583
-Θα κάνεις ξόρκι;
-Ακριβώς.

935
01:08:16,416 --> 01:08:18,291
Δεσμευτικό ξόρκι, από το βιβλίο σου.

936
01:08:18,375 --> 01:08:21,375
Αν μας πεις τα λόγια,
θα ξαναπιάσουμε τον Τζακ

937
01:08:21,458 --> 01:08:23,958
και θα τον φυλακίσουμε για πάντα.

938
01:08:27,541 --> 01:08:28,916
Όπως θέλεις.

939
01:08:31,375 --> 01:08:33,500
<i>Cum his verbis O spiritus</i>

940
01:08:33,583 --> 01:08:37,208
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

941
01:08:37,958 --> 01:08:42,500
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

942
01:08:43,250 --> 01:08:44,125
Το 'χω.

943
01:08:45,541 --> 01:08:46,833
Μπράβο.

944
01:08:46,916 --> 01:08:49,583
Μπορώ να ξαναγίνω νεκρή τώρα;

945
01:08:53,250 --> 01:08:54,333
Ναι, συγγνώμη.

946
01:09:00,875 --> 01:09:03,166
Για όνομα του… Πού το έμαθες αυτό;

947
01:09:03,250 --> 01:09:04,666
Από κουτί Cracker Jack;

948
01:09:04,750 --> 01:09:05,833
Ερασιτέχνες.

949
01:09:14,750 --> 01:09:15,875
Τι συνέβη;

950
01:09:19,416 --> 01:09:21,250
Γιατί μυρίζω σαν λευκή γριά;

951
01:09:22,333 --> 01:09:24,083
Ξέρω τι συμβαίνει εδώ.

952
01:09:24,166 --> 01:09:28,583
Οι αγροίκοι του Όουκταουν
θέλουν πάλι να μας σαμποτάρουν.

953
01:09:29,166 --> 01:09:30,875
Όχι φέτος.

954
01:09:33,333 --> 01:09:35,458
Μην κρύβεστε πίσω από τις μάσκες.

955
01:09:35,958 --> 01:09:39,083
Σας μυρίζω από ένα χιλιόμετρο μακριά.

956
01:09:39,166 --> 01:09:40,625
Ξέρετε γιατί;

957
01:09:40,708 --> 01:09:44,291
Επειδή βρομάτε ξινά σταφύλια.

958
01:09:44,958 --> 01:09:46,958
Δεν σας θέλουμε εδώ.

959
01:09:47,041 --> 01:09:49,875
Δεν θέλουμε κανέναν από σας, φρικιά.

960
01:09:57,458 --> 01:09:59,333
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό, κλόουν.

961
01:10:07,791 --> 01:10:10,500
-Είναι παντού.
-Αρχίζω να μισώ το Χαλοουίν.

962
01:10:10,583 --> 01:10:12,000
Το έχουμε.

963
01:10:13,583 --> 01:10:15,333
Σιντ. Κοίτα. Εκεί.

964
01:10:15,416 --> 01:10:17,625
Ο πάγκος της μαμάς. Έλα.

965
01:10:18,750 --> 01:10:20,333
Ησυχία.

966
01:10:37,291 --> 01:10:38,500
Θεέ και Κύριε.

967
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Πού είναι; Πού είναι η μαμά;

968
01:10:42,083 --> 01:10:43,166
Δεν ξέρω!

969
01:10:43,250 --> 01:10:45,291
Και τα μάφιν και τα μπισκότα;

970
01:10:45,375 --> 01:10:47,666
Ίσως τα πούλησε όλα και πήγε σπίτι.

971
01:10:50,958 --> 01:10:52,666
Εντάξει, Σιντ. Κουίζ.

972
01:10:53,833 --> 01:10:56,708
Πού είναι το άγαλμα με το κεφάλι κολοκύθα

973
01:10:56,791 --> 01:10:58,333
που ήταν εκεί πριν λίγο;

974
01:11:00,291 --> 01:11:01,875
Έφυγε.

975
01:11:02,500 --> 01:11:03,458
Τι ώρα είναι;

976
01:11:05,583 --> 01:11:06,541
Σχεδόν μεσάνυχτα.

977
01:11:06,625 --> 01:11:09,958
Μπαμπά. Πρέπει να βρούμε
τον Τζακ πριν πάρει κάποια ψυχή

978
01:11:10,041 --> 01:11:12,708
στον κόσμο των πνευμάτων,
αλλιώς την πατήσαμε.

979
01:11:12,791 --> 01:11:13,750
Όχι, δεν μπορεί.

980
01:11:13,833 --> 01:11:18,166
Αν θέλει να ανταλλάξει ψυχή
με τον διάβολο, χρειάζεται το φανάρι.

981
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
Και το φανάρι είναι πίσω στο…

982
01:11:35,208 --> 01:11:36,083
Είναι κανείς;

983
01:12:01,583 --> 01:12:03,041
Τρελάθηκα.

984
01:12:06,750 --> 01:12:09,000
Κανείς δεν θέλει τα αρτοποιήματά μου.

985
01:12:11,833 --> 01:12:13,083
Περισσότερα για μένα.

986
01:12:20,833 --> 01:12:21,666
Μπαμπά.

987
01:12:21,750 --> 01:12:23,291
-Τι;
-Τι κάνεις;

988
01:12:24,000 --> 01:12:25,666
Ψάχνω ρόδες.

989
01:12:25,750 --> 01:12:30,333
Ένα αυτοκίνητο, ένα φορτηγό. Οτιδήποτε.

990
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
Ψάξε για κλειδιά. Ψάξε.

991
01:12:43,583 --> 01:12:45,541
-Εντάξει. Έλα τώρα…
-Τίποτα.

992
01:12:48,166 --> 01:12:49,416
Μην το κάνεις αυτό.

993
01:12:51,416 --> 01:12:54,416
Παρακάμπτοντας την ανάφλεξη,
η θετικά φορτισμένη μπαταρία

994
01:12:54,500 --> 01:12:57,916
ωθεί τα αρνητικά φορτισμένα ηλεκτρόνια
στη μίζα

995
01:12:58,000 --> 01:13:00,875
και… εύρηκα.

996
01:13:02,500 --> 01:13:04,250
Μην το πεις στη μαμά.

997
01:13:07,958 --> 01:13:08,791
Εντάξει.

998
01:13:09,541 --> 01:13:10,583
Πάμε.

999
01:13:17,291 --> 01:13:18,541
Τι κάνουν;

1000
01:13:19,250 --> 01:13:21,041
Γιατί στέκονται εκεί;

1001
01:13:21,125 --> 01:13:24,500
Την προηγούμενη φορά,
η Μαντάμ Χόθορν τον σταμάτησε.

1002
01:13:24,583 --> 01:13:28,125
Τώρα χρησιμοποιεί τον στρατό του
για να μην τον εμποδίσει κανείς.

1003
01:13:28,208 --> 01:13:30,625
Θα μας κρατήσει ως τα μεσάνυχτα
και θα επιτεθεί.

1004
01:13:30,708 --> 01:13:33,875
Ναι. Ευτυχώς, οδηγούμε
αυτήν την <i>Cucurbita pepo</i>.

1005
01:13:33,958 --> 01:13:36,916
-Ή με απλά λόγια…
-Μια κολοκύθα.

1006
01:13:37,000 --> 01:13:37,875
Κρατήσου.

1007
01:13:54,208 --> 01:13:55,875
Έρχεται η Σάρλοτ!

1008
01:14:04,291 --> 01:14:07,375
Πάει, λοιπόν,
η πιο ασφαλής μικρή πόλη στις ΗΠΑ.

1009
01:14:07,875 --> 01:14:08,916
Ναι!

1010
01:14:24,500 --> 01:14:25,708
Είναι πολύ σκληρό.

1011
01:15:05,125 --> 01:15:08,916
Μυαλά…

1012
01:15:11,041 --> 01:15:14,000
Μυαλά…

1013
01:15:15,916 --> 01:15:17,375
<i>Cum his verbis O spiritus…</i>

1014
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
<i>Cum his verbis O spiritus.</i>

1015
01:15:20,125 --> 01:15:22,416
Σου είπα να μάθεις λατινικά. Θυμάσαι;

1016
01:15:22,500 --> 01:15:27,416
Μπαμπά, τα λατινικά είναι νεκρή γλώσσα.
Μου φαίνονταν άχρηστα.

1017
01:15:27,500 --> 01:15:29,833
Δεν είναι και τόσο άχρηστα τώρα, έτσι;

1018
01:16:00,791 --> 01:16:02,250
-Έτοιμη;
-Έτοιμη.

1019
01:16:02,833 --> 01:16:03,916
Γεια σου, γείτονα.

1020
01:16:05,375 --> 01:16:07,375
Αναρωτιέσαι τι κάνω στους θάμνους;

1021
01:16:07,458 --> 01:16:09,416
Δεν κρύβομαι, αν αυτό νομίζεις.

1022
01:16:09,500 --> 01:16:11,500
-Ναι, καλά.
-Δεν φοβάμαι τίποτα.

1023
01:16:11,583 --> 01:16:13,333
-Ωραία.
-Εντάξει.

1024
01:16:13,916 --> 01:16:16,375
Τελικά, είχες δίκιο. Δεν έγινα ζόμπι.

1025
01:16:16,458 --> 01:16:18,458
-Ευτυχώς.
-Χαλοουίν, μωρό μου.

1026
01:16:48,166 --> 01:16:49,333
Ο άντρας σου είναι!

1027
01:16:49,916 --> 01:16:52,875
-Αγάπη μου;
-Τι έχει μέσα το μάφιν; Τσιμέντο;

1028
01:16:52,958 --> 01:16:55,208
Κατάλαβα. Η ζαχαροπλαστική δεν…

1029
01:16:55,291 --> 01:16:56,125
Πρόσεχε!

1030
01:16:58,666 --> 01:17:00,000
Μαμά!

1031
01:17:09,541 --> 01:17:11,000
Βγάζει και φωτιά τώρα;

1032
01:17:14,125 --> 01:17:15,500
Έλα.

1033
01:17:17,375 --> 01:17:19,541
Σιντ! Κάνε πίσω!

1034
01:17:19,625 --> 01:17:21,166
Εντάξει.

1035
01:17:21,750 --> 01:17:23,541
Αποσπάς την νυχτερίδα. Σώζω τη μαμά.

1036
01:17:23,625 --> 01:17:25,500
Μπαμπά, πρέπει να κάνω το ξόρκι.

1037
01:17:25,583 --> 01:17:28,250
Άκου. Κινδυνεύεις πολύ εκεί μέσα.

1038
01:17:29,291 --> 01:17:34,000
Είμαι ακόμα ο πατέρας σου
και μερικές φορές πρέπει να σε προστατεύω.

1039
01:17:35,458 --> 01:17:36,458
Εντάξει;

1040
01:17:53,833 --> 01:17:56,000
-Φύγε! Σώσε τη μαμά! Το έχω.
-Καλά.

1041
01:18:01,208 --> 01:18:03,416
Οουκταουνήτες, ελάτε να τις φάτε!

1042
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
Δεν πρέπει να τους ενθαρρύνεις.

1043
01:18:09,291 --> 01:18:11,708
Μην έρχεστε! Άλλαξα γνώμη.

1044
01:18:11,791 --> 01:18:13,083
Κάντε πίσω!

1045
01:18:13,583 --> 01:18:16,416
Σκέφτομαι ότι δεν είναι από το Όουκταουν.

1046
01:18:21,708 --> 01:18:23,375
Μπαμπά! Βιάσου!

1047
01:18:23,458 --> 01:18:25,458
Δεν έχουμε χρόνο!

1048
01:18:36,958 --> 01:18:38,625
Εντάξει, ποντικομούρη.

1049
01:18:39,166 --> 01:18:42,291
Δεύτερος γύρος. Ντινγκ ντινγκ.

1050
01:18:48,291 --> 01:18:49,750
Όχι!

1051
01:18:51,000 --> 01:18:55,041
Άσε με!

1052
01:18:58,208 --> 01:18:59,083
Σε κρατάω.

1053
01:18:59,666 --> 01:19:01,500
<i>Cum his verbis O spiritus</i>

1054
01:19:02,083 --> 01:19:04,916
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

1055
01:19:05,000 --> 01:19:08,666
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

1056
01:19:12,000 --> 01:19:14,375
<i>Cum his verbis O spiritus</i>

1057
01:19:14,458 --> 01:19:17,416
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

1058
01:19:17,500 --> 01:19:22,166
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

1059
01:19:24,333 --> 01:19:26,500
-Χάουαρντ!
-Προσπαθώ.

1060
01:19:27,375 --> 01:19:29,291
Μπαμπά! Βιάσου!

1061
01:19:29,375 --> 01:19:31,375
Τα μεσάνυχτα θα επιτεθεί ο στρατός του!

1062
01:19:31,458 --> 01:19:35,125
Είπα το ξόρκι! Δύο φορές! Δεν λειτουργεί!

1063
01:19:35,208 --> 01:19:37,500
Πρέπει να πιστέψεις!

1064
01:19:41,875 --> 01:19:44,375
Μπαμπά! Μπορείς! Ξέρω ότι μπορείς!

1065
01:19:51,375 --> 01:19:53,583
Τώρα κάνε το ξόρκι!

1066
01:19:56,041 --> 01:19:57,916
Με αυτά τα λόγια, Πνεύμα,

1067
01:19:58,000 --> 01:19:59,833
σε εξορίζω στην αιχμαλωσία,

1068
01:20:00,916 --> 01:20:03,375
σε δένω στη φλόγα του διαβόλου!

1069
01:20:20,791 --> 01:20:22,000
Αμπρακαντάμπρα.

1070
01:20:49,250 --> 01:20:51,416
-Το έκαναν!
-Τον παγίδεψαν!

1071
01:20:51,500 --> 01:20:54,291
Δόξα τω Θεώ.
Νόμιζα ότι θα πήγαιναν χαμένοι.

1072
01:21:00,250 --> 01:21:01,541
Το βλέπετε αυτό;

1073
01:21:01,625 --> 01:21:04,458
Μπήκα σε νέα ομάδα, μωρό μου!

1074
01:21:04,541 --> 01:21:06,750
-Καλώς ήρθες, γιε μου.
-Ευχαριστώ.

1075
01:21:10,833 --> 01:21:14,041
Μπράβο, Όουκταουν. Μπράβο.

1076
01:21:14,875 --> 01:21:16,333
Τα λέμε του χρόνου.

1077
01:21:41,250 --> 01:21:43,083
-Είναι αστείο;
-Ναι.

1078
01:21:46,625 --> 01:21:48,000
Αντίο, Τζακ.

1079
01:21:53,750 --> 01:21:54,791
Πω πω, κύριε Γκόρντον.

1080
01:21:54,875 --> 01:21:58,708
Μακάρι να σας είχα δει
να ξεσκίζετε τον Τσιγκούνη Τζακ.

1081
01:21:59,583 --> 01:22:02,208
Συγγνώμη, εννοούσα
"να του αλλάζετε τα φώτα".

1082
01:22:02,291 --> 01:22:04,541
Όχι, δεν πειράζει. Όντως τον ξέσκισα.

1083
01:22:06,541 --> 01:22:10,333
Εννοούσα ότι τον ξεσκίσαμε.
Ήταν ομαδική προσπάθεια.

1084
01:22:10,416 --> 01:22:13,166
Εντάξει, ποιος θέλει ρολά κανέλας;

1085
01:22:14,583 --> 01:22:15,500
Ευχαριστώ!

1086
01:22:15,583 --> 01:22:16,500
Καλή τύχη.

1087
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
Είναι εκπληκτικά.

1088
01:22:20,625 --> 01:22:22,625
-Απίστευτα!
-Αλήθεια;

1089
01:22:22,708 --> 01:22:24,375
Ανοίξτε μαγαζί, κα Γκόρντον.

1090
01:22:24,458 --> 01:22:25,666
Μια στιγμή.

1091
01:22:29,166 --> 01:22:30,416
Τι έβαλες σ' αυτό;

1092
01:22:30,500 --> 01:22:32,541
Βούτυρο, ζάχαρη, γλουτένη.

1093
01:22:33,458 --> 01:22:36,333
Μετά το χθεσινοβραδινό,
η ζωή μού φαίνεται μικρή.

1094
01:22:37,166 --> 01:22:39,708
Χαίρομαι που τελείωσε το Χαλοουίν.

1095
01:22:39,791 --> 01:22:41,541
Σας φάνηκε παλαβό το χθεσινό;

1096
01:22:41,625 --> 01:22:43,791
Πού να δείτε τα Χριστούγεννα εδώ.

1097
01:22:45,583 --> 01:22:46,583
Τα Χριστούγεννα;

1098
01:22:52,625 --> 01:22:56,000
Επιμένω ότι πρέπει να το καταστρέψουμε
και να τελειώνουμε.

1099
01:22:56,083 --> 01:22:57,750
Μπαμπά! Τα είπαμε αυτά.

1100
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
Αν καταστρέψουμε το φανάρι…

1101
01:22:59,875 --> 01:23:02,458
Μπορεί να ελευθερώσουμε πάλι τον Τζακ.

1102
01:23:03,083 --> 01:23:06,958
Αλλά γι' αυτό πήρα
αυτό το φωσφορικό αμμώνιο.

1103
01:23:07,041 --> 01:23:08,291
Επιβραδυντικό φλόγας.

1104
01:23:10,833 --> 01:23:12,458
Φύλαγε τα ρούχα σου.

1105
01:23:12,541 --> 01:23:14,791
Ακούγεται σαν κάποιος να πιστεύει.

1106
01:23:18,041 --> 01:23:19,000
Ορίστε.

1107
01:23:19,083 --> 01:23:21,166
Θες να το κλειδώσω εγώ;

1108
01:23:21,250 --> 01:23:24,666
Ναι, και να πάρεις το κλειδί
και να το φυλάς.

1109
01:23:25,333 --> 01:23:28,458
Είσαι αρκετά μεγάλη. Για πολλά πράγματα.

1110
01:23:29,833 --> 01:23:31,833
Και θα προσπαθήσω να το θυμάμαι.

1111
01:23:33,041 --> 01:23:34,125
Ευχαριστώ, μπαμπά.

1112
01:23:54,125 --> 01:23:55,500
Θα συμμετάσχεις;

1113
01:24:29,458 --> 01:24:31,000
-Με τίποτα.
-Με τίποτα.

1114
01:29:46,708 --> 01:29:51,708
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου



