1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,666 --> 00:00:29,916
Tulisit mukaan.

4
00:00:30,541 --> 00:00:35,958
Perheen yhteislaulanta
ei tee muutosta helpompaa.

5
00:00:37,708 --> 00:00:41,666
Kuule, Syd.
Tiedän, että ikävöit Brooklyniä,

6
00:00:42,416 --> 00:00:45,083
mutta et ikävöi rikkivedyn hajua aamuisin.

7
00:00:47,250 --> 00:00:52,291
Bridge Hollow tuoksuu omenalle
ja ripaukselle valkoista etuoikeutta.

8
00:00:53,875 --> 00:00:57,708
Se on ollut maan turvallisin kylä
kymmenen vuotta.

9
00:00:57,791 --> 00:01:01,500
Anna sille tilaisuus.
Pikku paikat voivat yllättää.

10
00:01:01,583 --> 00:01:03,208
Yllätyksistä puheen ollen…

11
00:01:18,000 --> 00:01:20,875
NUUKA-JUKAN KARKELOT
HALLOWEEN-ILTA!

12
00:01:34,958 --> 00:01:35,791
Mitä?

13
00:01:35,875 --> 00:01:37,708
<i>Ohoi, kuomaseni!</i>

14
00:01:40,416 --> 00:01:42,958
VAARA
ARMEIJAN TARKASTUSPISTE

15
00:01:43,041 --> 00:01:45,625
Olemmeko me yhtäkkiä tilpehöörikaupassa?

16
00:01:53,583 --> 00:01:56,500
Katsokaa. Siinä se on.
-Oma koti kullan kallis.

17
00:01:57,166 --> 00:01:58,833
Syd, pistokokeen paikka.

18
00:01:59,416 --> 00:02:03,041
Jos lähdimme Brooklynistä
20 minuuttia muuttoauton jälkeen -

19
00:02:03,541 --> 00:02:07,291
ja se ilmestyy parin minuutin päästä,
kuinka paljon nopeammin…

20
00:02:07,375 --> 00:02:10,291
Katsokaa zombeja!

21
00:02:10,375 --> 00:02:14,583
Sillä lailla. Ei häiritse yhtään.

22
00:02:15,458 --> 00:02:18,958
Ei kutsuta noita naapureita syömään.

23
00:02:19,041 --> 00:02:22,500
Isä, koska emme asu enää asunnossa,

24
00:02:22,583 --> 00:02:25,500
voisimme vihdoin koristella
kotimme halloweeniksi.

25
00:02:28,291 --> 00:02:31,458
Et vastannut kysymykseeni.
-Äiti, saammeko tuomion?

26
00:02:31,541 --> 00:02:33,416
Vietkö jutun perheoikeuteen?

27
00:02:33,500 --> 00:02:35,375
Sopeutuisimme joukkoon,

28
00:02:35,458 --> 00:02:38,916
mutta muutossa
ja kouluvalmisteluissa riittää tekemistä.

29
00:02:39,500 --> 00:02:41,166
Oikeus päättää isän hyväksi.

30
00:02:41,875 --> 00:02:44,375
Olen pahoillani. Ehkä ensi vuonna.

31
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
Järjestelmä on rikki.

32
00:02:46,875 --> 00:02:48,166
No niin, mennään.

33
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
Muuttoauto.

34
00:02:51,083 --> 00:02:57,625
MYYTY

35
00:03:41,333 --> 00:03:42,833
Varovasti. Särkyvää.

36
00:03:42,916 --> 00:03:44,083
Kiitos.

37
00:03:45,375 --> 00:03:46,875
Lastenhuone yläkerrassa.

38
00:03:47,625 --> 00:03:49,875
Terve, naapuri! Mikä boogi?

39
00:03:49,958 --> 00:03:53,375
John Sullivan, kaikki kutsuvat Sullyksi.

40
00:03:53,458 --> 00:03:56,000
Paitsi ex-vaimo.
En kerro, miten hän kutsuu.

41
00:03:56,083 --> 00:03:58,916
Howard Gordon. Vaimo kutsuu "kullaksi".

42
00:03:59,500 --> 00:04:01,916
Sepä rankkaa.

43
00:04:02,000 --> 00:04:04,833
Melkoinen ajoitus muutolla.

44
00:04:04,916 --> 00:04:08,291
Kuten näkyy, olemme hulluna halloweeniin.

45
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
Vähän naurettavaa, vai mitä?

46
00:04:12,666 --> 00:04:16,208
Tarkoitan hullua hyvässä mielessä.

47
00:04:18,875 --> 00:04:20,750
Niin.
-Niin, juu. Joo…

48
00:04:21,291 --> 00:04:23,541
Niinkö?
-Joo!

49
00:04:23,625 --> 00:04:26,500
Täällä päin kaikki valitsevat teeman,

50
00:04:26,583 --> 00:04:30,291
ja sitten revitellään kunnolla.

51
00:04:30,375 --> 00:04:33,833
Pitää omistautua.
Tänä vuonna pistin kaiken peliin.

52
00:04:35,125 --> 00:04:36,666
<i>The Walking Dead.</i>

53
00:04:39,583 --> 00:04:42,333
En ole fani. Glennin kuolema oli pettymys.

54
00:04:42,416 --> 00:04:44,250
Se oli menetys kaikille.

55
00:04:47,416 --> 00:04:49,500
Onko sinulla teemaa?
-Ei.

56
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
Kävisikö ihmissudet?
-Ei.

57
00:04:51,125 --> 00:04:53,541
Löytyisi nimittäin koko vajan täydeltä.

58
00:04:53,625 --> 00:04:56,250
Aitoa sudenturkkia. Liekö edes laillista?

59
00:04:56,333 --> 00:04:58,166
Sama se. On sentään halloween.

60
00:04:58,250 --> 00:05:00,166
Ei, kiitos.

61
00:05:00,250 --> 00:05:01,666
Niinkö?
-Emme koristele.

62
00:05:02,458 --> 00:05:06,916
Jehovan todistajia.
-Ei, se vain on typerää.

63
00:05:09,416 --> 00:05:11,291
Mitä?
-Uskotko yhä joulupukkiin?

64
00:05:13,291 --> 00:05:16,041
Miten niin? Kuulitko jotain?
Onko hän kunnossa?

65
00:05:17,666 --> 00:05:18,708
Oli kiva tavata.

66
00:05:18,791 --> 00:05:21,541
Hienoa tavata, Howard.
Otatko tuon ihmissuden?

67
00:05:21,625 --> 00:05:24,666
Tuon sen pihallesi hujauksessa.

68
00:05:24,750 --> 00:05:27,541
Emme tarvitse.
-Vaimo pitää talutusnuorassa.

69
00:05:28,250 --> 00:05:30,958
Ymmärrän.
-Mene. Käänny ympäri. Jatka vain.

70
00:05:37,500 --> 00:05:42,416
Miten onneton Syd on muuton suhteen
asteikolla yhdestä kymmeneen?

71
00:05:42,500 --> 00:05:45,750
Niin suurta mittakaavaa ei olekaan.

72
00:05:47,208 --> 00:05:52,416
En tiedä.
Ihan kuin en tunnistaisi häntä enää.

73
00:05:54,041 --> 00:05:59,750
Niin teineille käy.
He kasvavat ja itsenäistyvät.

74
00:06:00,958 --> 00:06:02,333
Se pitää sallia.

75
00:06:03,916 --> 00:06:05,875
Mitä tarkoitat?

76
00:06:05,958 --> 00:06:07,833
Pakotit hänet tiedetiimiin.

77
00:06:07,916 --> 00:06:09,833
Hän rakastaa tiedettä.

78
00:06:10,333 --> 00:06:14,291
Ja tiede on mahtavaa.

79
00:06:14,375 --> 00:06:16,916
Hän halusi harrastaa balettia.

80
00:06:17,000 --> 00:06:21,500
Aivan, mutta nyt tyttö voi puolustautua.

81
00:06:22,291 --> 00:06:24,541
Ryöstäjää ei piruetti pidättele.

82
00:06:24,625 --> 00:06:27,250
Howard. Emme ole Brooklynissä.

83
00:06:27,333 --> 00:06:31,666
Pelottavinta täällä ovat pihakoristeet.

84
00:06:31,750 --> 00:06:35,833
Antaisit hänelle tilaa.

85
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Hyvä on.

86
00:06:51,458 --> 00:06:52,666
Tämä menee seinälle.

87
00:07:02,208 --> 00:07:04,625
NUUKA-JUKAN KARKELOT

88
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Katso, Howard!
Eikö tuo sopisikin leipomooni?

89
00:07:21,125 --> 00:07:22,375
Oletko varma asiasta?

90
00:07:22,458 --> 00:07:24,958
Leipomon pitäminen
eroaa juristin hommasta.

91
00:07:25,041 --> 00:07:27,125
Olen varma. Päätin nimenkin.

92
00:07:27,208 --> 00:07:29,333
Bridge Hollow'n leipomo.

93
00:07:30,000 --> 00:07:31,166
Miettisit vielä.

94
00:07:31,250 --> 00:07:36,041
Aiotko myydä tavallisia leipomuksiasi
vai jotain maistuvaa?

95
00:07:36,125 --> 00:07:39,250
Vaikka vihaatte kaikkea
ilman gluteenia ja voita,

96
00:07:39,333 --> 00:07:43,708
sokeriton kurpitsapiiras maittoi
Brooklynin vanhempainyhdistyksen äideille.

97
00:07:43,791 --> 00:07:46,541
Tämäkin kylä tykkää siitä.
-Taatusti.

98
00:07:46,625 --> 00:07:49,666
Siinä he ovat! Gordonit!

99
00:07:51,208 --> 00:07:55,333
Miksi tuo valkoinen sekopää
kurpitsa-autossa tuntee meidät?

100
00:07:55,416 --> 00:07:59,250
Miettinet, mistä valkoinen sekopää
kurpitsa-autossa tuntee teidät.

101
00:07:59,333 --> 00:08:02,708
En… Niin.
-Tammy Rice, pormestari.

102
00:08:02,791 --> 00:08:05,083
Suotta häikäistyt. Vapaaehtoispesti.

103
00:08:05,166 --> 00:08:07,166
Opetan myös pianoa ja ajan Uberia.

104
00:08:07,250 --> 00:08:09,583
Kurpitsan kyytiin on tunkua.

105
00:08:09,666 --> 00:08:11,750
Tarjoan ensimmäisen kyydin.

106
00:08:12,333 --> 00:08:14,958
Luonnontieteiden opettaja suurkaupungista!

107
00:08:15,041 --> 00:08:16,166
Ei, kiitos.

108
00:08:16,250 --> 00:08:19,833
Kuka Nuuka-Jukka oikein on?
Kylän perustajako?

109
00:08:19,916 --> 00:08:22,875
Ettekö ole kuulleet Nuuka-Jukasta?

110
00:08:22,958 --> 00:08:24,833
Tein tarinasta villapaidan.

111
00:08:26,041 --> 00:08:31,458
Vanhan irlantilaisen legendan mukaan
aikoinaan eli muuan ilkimys Nuuka-Jukka.

112
00:08:31,541 --> 00:08:36,333
Hän oli niin valtava ääliö,
että kyläläiset saivat tarpeekseen ja…

113
00:08:37,708 --> 00:08:40,916
Paholainen sääli Jukkaa
ja teki hänestä lyhdyn.

114
00:08:41,500 --> 00:08:45,250
Kurpitsan, joka on kaiverrettu
helvetin liekeistä.

115
00:08:46,208 --> 00:08:51,333
Jokaisena halloweenina
Nuuka-Jukka palasi kyläämme -

116
00:08:51,416 --> 00:08:55,166
kostamaan surmaajiensa jälkeläisille.

117
00:08:56,708 --> 00:08:59,125
Tai niin kerromme turisteille.

118
00:08:59,833 --> 00:09:03,208
Siitä kurpitsalyhdyt siis tulevat.

119
00:09:03,291 --> 00:09:08,708
Hei, Syd. Mitä jos mentäisiin museoon
oppimaan oikeita faktoja?

120
00:09:09,333 --> 00:09:13,416
Ei. Aion tutkia kylää
ja etsiä oikeasti hauskaa tekemistä.

121
00:09:14,500 --> 00:09:17,708
Hän pärjää kyllä. Maan turvallisin kylä.

122
00:09:17,791 --> 00:09:21,875
Aivan, mutta älkää sanoko sitä
Oaktownin luuserien kuullen.

123
00:09:21,958 --> 00:09:23,958
Eivät ole edes kymmenen kärjessä.

124
00:09:24,041 --> 00:09:26,541
Onko karkeloilla ruokaa?

125
00:09:26,625 --> 00:09:29,833
Tietenkin!
Monet paikallisliikkeet pitävät pöytää.

126
00:09:29,916 --> 00:09:32,916
On hodareita, tippaleipiä,
simpukkakeittoa, kaikkea.

127
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
Onko vegaanisia leivoksia?

128
00:09:36,666 --> 00:09:39,083
En tiedä, mitä ne ovat. Miksipä ei?

129
00:09:53,708 --> 00:09:56,666
BRIDGE HOLLOW'N HAUTAUSMAA
HUOLTOSISÄÄNKÄYNTI

130
00:10:25,291 --> 00:10:28,583
Kaikki hyvin?
-Joo, on. Kiitos.

131
00:10:28,666 --> 00:10:31,166
Mitä te tuolla teitte?
-Kaivamme hautoja.

132
00:10:31,833 --> 00:10:35,083
Luurangolla tienaa kivasti
pimeässä verkossa.

133
00:10:37,333 --> 00:10:38,416
Vitsi.

134
00:10:39,083 --> 00:10:40,333
Näytä hänelle, Mario.

135
00:10:41,083 --> 00:10:44,875
Sovellus havaitsee
sähkömagneettisen kentän vaihteluita.

136
00:10:44,958 --> 00:10:48,958
Niin käy,
kun ilman sähkövaraus häiriintyy…

137
00:10:49,041 --> 00:10:51,458
Aaveista ja paranormaaleista ilmiöistä.

138
00:10:53,875 --> 00:10:58,333
Oletteko te jokin
Bridge Hollow'n paraseura?

139
00:11:01,583 --> 00:11:02,708
PARASEURA

140
00:11:02,791 --> 00:11:04,458
Sanoinhan paitoja tyhmiksi.

141
00:11:04,541 --> 00:11:05,958
Ei, pidän niistä.

142
00:11:06,541 --> 00:11:08,583
Kuka hän on?
-Älä ole outo.

143
00:11:08,666 --> 00:11:12,416
Olen Jamie. Tässä ovat Ramona ja Mario.

144
00:11:12,500 --> 00:11:13,708
Sydney.

145
00:11:13,791 --> 00:11:15,083
Sydney Gordon vai?

146
00:11:15,750 --> 00:11:17,708
Muutit Hawthornen vanhaan taloon.

147
00:11:17,791 --> 00:11:19,250
Mihin taloon?

148
00:11:21,666 --> 00:11:24,291
Tule. Sinun pitää nähdä jotain.

149
00:11:25,958 --> 00:11:30,083
Madame Hawthorne.
1900-luvun tärkeimpiä meedioita.

150
00:11:30,166 --> 00:11:34,666
Hän asui ja kuoli talossasi.
Huhujen mukaan saattaa olla siellä yhä.

151
00:11:34,750 --> 00:11:37,416
Asunko kummitustalossa?

152
00:11:37,500 --> 00:11:39,291
Kylästä tuli heti jännempi.

153
00:11:39,375 --> 00:11:42,625
Nämä jutut siis kiinnostavat.

154
00:11:42,708 --> 00:11:46,583
Tavallaan. Aioin perustaa paraseuran
koulussani, mutta…

155
00:11:46,666 --> 00:11:48,750
Et halunnut olla hylkiö.

156
00:11:48,833 --> 00:11:52,416
Ei vaan isä halusi,
että liityn tiedetiimiin sen sijaan.

157
00:11:52,500 --> 00:11:55,916
Hän kuulostaa mahtavalta.

158
00:11:57,541 --> 00:12:01,750
Oletko kokenut jotain outoa talossa
muuton jälkeen?

159
00:12:01,833 --> 00:12:03,166
Vetoa?
-Virtavaihtelua?

160
00:12:03,250 --> 00:12:05,041
Ääniä haudan takaa?

161
00:12:05,125 --> 00:12:10,375
Kuulin oudon äänen yhtenä yönä,
eikä se tullut rakenteista.

162
00:12:13,875 --> 00:12:17,458
Siinä tapauksessa
annamme sinulle läksyjä.

163
00:12:29,125 --> 00:12:34,375
En tiedä, miten tämä toimii,
mutta yritetään.

164
00:12:34,458 --> 00:12:35,750
HENKILAUTA

165
00:12:37,250 --> 00:12:38,416
Rouva Hawthorne.

166
00:12:39,875 --> 00:12:40,833
Kuuletko minua?

167
00:12:56,375 --> 00:12:57,375
Täälläkö?

168
00:12:58,833 --> 00:12:59,958
Oletko täällä?

169
00:14:03,458 --> 00:14:04,458
Huhuu?

170
00:14:26,250 --> 00:14:27,166
VALOKUVIA

171
00:15:14,083 --> 00:15:16,500
SJ 1927.

172
00:15:46,083 --> 00:15:49,958
Ette usko tätä, mutta talossa kummittelee.

173
00:15:51,375 --> 00:15:53,750
Mitä?
-Oikeasti!

174
00:15:53,833 --> 00:15:55,958
Se on vanha romaninainen Hawthorne.

175
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
Hän asui tässä talossa.

176
00:15:58,291 --> 00:16:00,666
Jostain syystä sain häneltä kurpitsan…

177
00:16:00,750 --> 00:16:03,958
Ymmärrän.
Siksi meidän pitäisi palata Brooklyniin.

178
00:16:04,041 --> 00:16:07,708
En keksi tätä.
Ettekö ole kuulleet outoja ääniä?

179
00:16:07,791 --> 00:16:11,208
Talo on vanha.
Vanhat talot ovat kuin vanhoja ihmisiä.

180
00:16:11,291 --> 00:16:13,958
Pitävät outoa ääntä.
-Ja ne ovat vetoisia.

181
00:16:14,041 --> 00:16:16,750
Se johtuu puusta. Se laajenee ja supistuu.

182
00:16:16,833 --> 00:16:18,541
Se on tiedettä, ei aaveita.

183
00:16:18,625 --> 00:16:21,750
Kerron koko jutun.
Käytin Ouija-lautasovellusta…

184
00:16:21,833 --> 00:16:25,458
Ouija-lauta on hölynpölyä,
ja sovellus on vielä pahempi.

185
00:16:25,541 --> 00:16:28,625
Mitä aaveen pitäisi tehdä?
Kertoa Wi-Fin salasana?

186
00:16:29,833 --> 00:16:32,541
Miksi edes vaivauduin?
Olisi pitänyt tietää.

187
00:16:32,625 --> 00:16:33,458
Tietää mitä?

188
00:16:34,041 --> 00:16:38,416
Että pilkkaat minua,
koska uskon tällaiseen, kuten aina.

189
00:16:38,500 --> 00:16:41,750
Enhän. Pilkkaanko minä?

190
00:16:41,833 --> 00:16:43,500
Niin teit.

191
00:16:43,583 --> 00:16:46,333
Se ei ollut tarkoitus.

192
00:16:46,416 --> 00:16:49,166
Haluan,
että katsot maailmaa tieteellisesti.

193
00:16:49,250 --> 00:16:54,750
Sitten tajuat, että hulluilla asioilla
on realistisempi selitys.

194
00:16:54,833 --> 00:16:57,916
Et siis pilkannut minua.
Pidät minua vain tyhmänä.

195
00:16:58,000 --> 00:17:00,416
Odota. En sanonut sinua tyhmäksi.

196
00:17:03,958 --> 00:17:05,291
Vain tietämättömäksi.

197
00:17:05,375 --> 00:17:07,250
Lyön sinua kohta.

198
00:17:07,333 --> 00:17:10,291
BRIDGE HOLLOW'N LUKIO
60. HALLOWEEN-KARKELOT TÄNÄÄN

199
00:17:13,875 --> 00:17:16,416
ELETÄÄN YHDESSÄ

200
00:17:16,500 --> 00:17:20,125
Siinä hän on ilmielävänä.
Mies, myytti, legenda.

201
00:17:20,208 --> 00:17:22,375
Rehtorin komistus Floyd.

202
00:17:22,458 --> 00:17:24,416
Mukava nähdä taas.

203
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
Kiitos, että autat kotiutumaan.

204
00:17:26,500 --> 00:17:30,125
Kiitos, kun tulit kesken lukukauden.
Pelastit nahkani.

205
00:17:31,041 --> 00:17:35,291
Kun Viveros voitti loton ja karkasi
Key Westiin rakastajattarensa kanssa,

206
00:17:35,375 --> 00:17:36,791
jouduimme liemeen.

207
00:17:38,333 --> 00:17:40,708
Ethän lottoa?
-En.

208
00:17:41,250 --> 00:17:42,083
Selvä.

209
00:17:43,875 --> 00:17:45,208
Mites avioliitto?

210
00:17:45,291 --> 00:17:46,958
Kuin Jay-Z ja Beyoncé.

211
00:17:47,541 --> 00:17:49,500
Vien sinut luokkaan.

212
00:17:51,208 --> 00:17:52,291
Tässä se nyt on.

213
00:17:54,125 --> 00:17:55,083
Katso.

214
00:17:55,166 --> 00:17:56,333
TERVETULOA GORDON

215
00:17:56,416 --> 00:17:59,583
Brooklynissä ei ollut kaikkea tätä.
Mahtavaa.

216
00:17:59,666 --> 00:18:01,375
Upouudet mikroskoopit.

217
00:18:01,458 --> 00:18:03,500
Bunsenlamput joka asemalla.

218
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Nämä ovat nyt sinun.

219
00:18:05,833 --> 00:18:08,500
Upouusi sterilointilaite.
-Kiva.

220
00:18:08,583 --> 00:18:11,291
Kemikaalikaappi täpötäynnä.
-Selvä.

221
00:18:17,958 --> 00:18:21,583
Katsohan tätä!
Tiedetiimin lapset tekivät sen sinulle.

222
00:18:21,666 --> 00:18:23,083
Tykkäätkö?
-En.

223
00:18:23,166 --> 00:18:25,250
Sen nimi on Albert Luustoin.

224
00:18:26,291 --> 00:18:30,625
Ota se pois. Hauskaa.

225
00:18:30,708 --> 00:18:32,000
Pelästyitkö?

226
00:18:32,083 --> 00:18:34,541
Joo, pelästyin.

227
00:18:34,625 --> 00:18:35,583
Sillä viisiin.

228
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
Sisään, lapset.

229
00:18:38,500 --> 00:18:40,875
Gordon opettaa luonnontieteitä.

230
00:18:40,958 --> 00:18:42,875
Hän on opettajanne loppukauden.

231
00:18:46,958 --> 00:18:49,666
Olin kauhuissani. Kun avasin arkun,

232
00:18:49,750 --> 00:18:52,583
luulin löytäväni katkaistun pään.

233
00:18:52,666 --> 00:18:55,625
Se olikin pelkkä kurpitsa.

234
00:18:57,333 --> 00:19:01,208
Siitä tuli mieleen.
Ehkä teet jotain muuta illalla,

235
00:19:01,291 --> 00:19:06,000
mutta menemme koululle
työstämään Kauhujen käytävää.

236
00:19:06,083 --> 00:19:08,708
Tulisit mukaan. Se on sairas.

237
00:19:08,791 --> 00:19:11,541
Menemme joka vuosi. Se on niin huikea.

238
00:19:11,625 --> 00:19:13,541
Vähän mauton joo,

239
00:19:13,625 --> 00:19:17,041
mutta kaikilla on asu,
ja niitä on hauska katsella.

240
00:19:17,125 --> 00:19:20,958
Kuulostaa kivalta,
mutta minulla ei ole asua.

241
00:19:23,041 --> 00:19:25,958
Perheeni ei vietä halloweenia.

242
00:19:27,625 --> 00:19:28,875
Mitä se tarkoittaa?

243
00:19:28,958 --> 00:19:32,791
Isä vihaa halloweenia.
Hänestä se on typerää.

244
00:19:34,000 --> 00:19:35,291
Hän ei tajua.

245
00:19:35,375 --> 00:19:39,500
Jostain ihme syystä se pelottaa häntä.

246
00:19:40,041 --> 00:19:43,958
Ei paineita. Tiedät,
missä olemme, jos muutat mielesi.

247
00:19:44,708 --> 00:19:45,833
Selvä.
-Heippa.

248
00:20:08,916 --> 00:20:09,916
Mitä väliä`?

249
00:20:10,541 --> 00:20:14,041
NUUKA-JUKAN KARKELOT

250
00:20:27,666 --> 00:20:29,666
BRIDGE HOLLOW'N LEIPOMO

251
00:20:31,166 --> 00:20:33,833
Saako olla hiuspanta?
-Kiitos.

252
00:20:45,333 --> 00:20:46,583
Karkki vai kepponen?

253
00:20:49,375 --> 00:20:53,125
Älä koskaan hyppää puskasta
mustan miehen kimppuun.

254
00:20:53,208 --> 00:20:55,708
Jätä karkkia kuistillesi. On halloween.

255
00:20:55,791 --> 00:20:59,166
Ala laputtaa tontiltani.

256
00:21:05,916 --> 00:21:07,875
Oikeasti, Sully.

257
00:21:09,041 --> 00:21:10,208
Kumilepakko.

258
00:21:12,666 --> 00:21:13,666
Ei.

259
00:21:41,250 --> 00:21:42,583
Sydney!

260
00:21:47,875 --> 00:21:48,875
Hei, isä.

261
00:21:51,791 --> 00:21:52,791
Hyvä on.

262
00:21:54,083 --> 00:21:56,083
Tajuan, mitä touhuat.

263
00:21:56,166 --> 00:21:57,250
Mitä minä touhuan?

264
00:21:57,333 --> 00:22:00,583
Jos pitäisi arvata,
sanoisin, että yrität ärsyttää.

265
00:22:00,666 --> 00:22:04,791
Ei, yritän pitää hauskaa.
Ärsyttäminen on vain bonus.

266
00:22:04,875 --> 00:22:09,500
Anteeksi, jos luulit
minun pilkkaavan sinua.

267
00:22:09,583 --> 00:22:10,750
Ja että muutettiin.

268
00:22:10,833 --> 00:22:14,000
Perheen takia.
-Ja että kohtelet minua lapsena.

269
00:22:14,083 --> 00:22:15,875
Olet lapsi.

270
00:22:15,958 --> 00:22:20,125
Arvaa mitä.
Minua ei enää kohdella kuin vauvaa.

271
00:22:20,208 --> 00:22:22,625
Olen 14. Voin tehdä omat päätökseni -

272
00:22:22,708 --> 00:22:25,625
alkaen siitä, mitä juhlapäiviä vietän.

273
00:22:26,416 --> 00:22:29,291
Se tiedetiimi, josta tykkäät niin paljon.

274
00:22:29,375 --> 00:22:31,500
Vihaan sitä ja lopetan.

275
00:22:34,875 --> 00:22:35,875
Niinkö?

276
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
Mitäs tähän sanot? Olet arestissa.

277
00:22:39,958 --> 00:22:41,291
Mitä? Miksi?

278
00:22:41,916 --> 00:22:45,666
Koska olen isäsi ja sanon niin.
Mene huoneeseesi.

279
00:22:55,583 --> 00:22:58,666
Kuulit. Käskin mennä huoneeseesi.

280
00:23:03,250 --> 00:23:05,750
Söpöä. Pikku temppukynttilä.

281
00:23:06,250 --> 00:23:08,458
Vähän magnesiumia sydämeen vai?

282
00:23:08,541 --> 00:23:11,041
Näytän sinulle jotain.

283
00:23:15,875 --> 00:23:16,833
Mitä nyt sanot?

284
00:23:19,125 --> 00:23:20,125
Jaaha.

285
00:23:21,833 --> 00:23:23,333
Mitäs tähän sanot?

286
00:23:24,916 --> 00:23:27,916
Sinä ja pikku temppusi.
Pidät itseäsi aikuisena.

287
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
Se paloi yhä!

288
00:23:30,666 --> 00:23:33,833
Rauhoitu. Sylki neutralisoi… Mitä…

289
00:23:46,583 --> 00:23:47,625
Paska!

290
00:23:47,708 --> 00:23:51,333
Älä kiroile. Paska!

291
00:24:06,625 --> 00:24:08,250
Tule tänne.

292
00:24:09,375 --> 00:24:11,583
En käsitä, että toit lepakon kotiin.

293
00:24:11,666 --> 00:24:16,000
Luuletko, että etsin luolasta
elävän lepakon ja toin kotiin?

294
00:24:16,083 --> 00:24:17,833
Kaikki eivät asu luolissa.

295
00:24:17,916 --> 00:24:21,333
Jotkut lajit elävät
siltojen alla ja puissa.

296
00:24:21,416 --> 00:24:25,208
Hassua kyllä, <i>Lasiurus blossevillii…</i>
-Lepakko ei ole aito!

297
00:24:26,708 --> 00:24:28,250
Se näytti aidolta!

298
00:24:42,666 --> 00:24:43,708
Missä se on?

299
00:24:44,291 --> 00:24:45,416
En tiedä.

300
00:24:48,208 --> 00:24:49,250
Isä!

301
00:25:05,583 --> 00:25:07,166
Sain näin paljon karkkia.

302
00:25:14,416 --> 00:25:18,916
Jos yrität ärsyttää minua, se toimi.

303
00:25:41,583 --> 00:25:44,916
Kuule, isä. Jotain outoa on meneillään.

304
00:25:55,666 --> 00:25:58,083
Aion selvittää mitä.
-Etkä selvitä.

305
00:25:58,708 --> 00:26:00,166
Olet arestissa.

306
00:26:01,333 --> 00:26:03,041
Kenelle soitat?

307
00:26:04,500 --> 00:26:08,333
Soita vaikka Jumalalle. Sanani pitää.

308
00:26:08,916 --> 00:26:11,916
Hei, Syd.
-Äiti, jotain outoa pask…

309
00:26:12,583 --> 00:26:16,000
Jotain outoa on meneillään.
Tämä kuulostaa oudolta.

310
00:26:16,083 --> 00:26:18,375
<i>Halloween-koristeet heräävät eloon.</i>

311
00:26:18,458 --> 00:26:21,500
Haluan selvittää, mistä on kyse,
mutta isä ei anna.

312
00:26:21,583 --> 00:26:22,541
Anna puhelin.

313
00:26:24,166 --> 00:26:28,041
Emily. Kuuntele. Tyttäresi sekoilee.
<i>-Ei. Ajattele tytärtäsi.</i>

314
00:26:28,125 --> 00:26:31,125
Hän halusi jäädä Brooklyniin.
Sinulle ei käynyt.

315
00:26:31,208 --> 00:26:34,208
Tiedän, mutta…
-Hän halusi koristella talon.

316
00:26:34,291 --> 00:26:35,208
Ei käynyt.

317
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
<i>Hän halusi aloittaa baletin.</i>

318
00:26:38,125 --> 00:26:40,875
Ei käynyt.
-Hänen turvallisuutensa vuoksi.

319
00:26:40,958 --> 00:26:44,916
Tätä emme kiellä.
On halloween. Anna hänen pitää hauskaa.

320
00:26:45,625 --> 00:26:46,708
<i>Laita kaiutin.</i>

321
00:26:51,625 --> 00:26:53,250
<i>Oikeus päättää -</i>

322
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
<i>Sydneyn hyväksi.</i>

323
00:26:55,083 --> 00:26:56,583
Jes!
-Pahus.

324
00:26:56,666 --> 00:26:58,708
Järjestelmä toimii.

325
00:26:58,791 --> 00:26:59,625
Hyvä on.

326
00:27:00,125 --> 00:27:02,458
Voit mennä, mutta tulen mukaan.

327
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Mitä?
-Kuule.

328
00:27:04,083 --> 00:27:07,833
Halloween houkuttelee hullut esiin
jopa lintukodossa.

329
00:27:07,916 --> 00:27:11,958
Huomenna saat tilaa. Tänään saat minut.

330
00:27:12,041 --> 00:27:13,000
<i>Oikeus yhtyy!</i>

331
00:27:14,458 --> 00:27:15,625
<i>Pitäkää hauskaa.</i>

332
00:27:15,708 --> 00:27:18,666
Tulkaa karkeloille. Saatte herkkuja.

333
00:27:22,666 --> 00:27:25,166
<i>Aivoja…</i>

334
00:27:26,041 --> 00:27:28,916
Älkää huoliko, lapset.
Nämä zombit eivät pure.

335
00:27:29,541 --> 00:27:30,708
Vai purevatko?

336
00:27:32,666 --> 00:27:36,291
Kunhan puijaan.
Antaa mennä herkkujen kimppuun.

337
00:27:41,708 --> 00:27:43,583
Toimi liiankin hyvin.

338
00:27:43,666 --> 00:27:45,833
Olisittepa nähneet ilmeenne.

339
00:27:45,916 --> 00:27:47,875
Sainpas nalkkiin.

340
00:27:48,500 --> 00:27:51,833
Kunhan kiusaan.
Te tokenitte hyvin. Hieno homma.

341
00:27:51,916 --> 00:27:53,125
Ottakaahan karkkia.

342
00:27:54,125 --> 00:27:58,083
No niin. Se on sinulle. Vähän sinulle.
Pari sinulle. No niin.

343
00:27:58,166 --> 00:27:59,083
Nauttikaa.

344
00:28:00,583 --> 00:28:01,666
Ei kestä kiittää.

345
00:28:02,875 --> 00:28:05,416
Olkaa varuillanne. Kummajaisia liikkeellä.

346
00:28:09,458 --> 00:28:11,125
Pehkuihin, herra Sullivan.

347
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Hitsiläinen.

348
00:28:25,583 --> 00:28:28,833
Mitä… Mistä sinä tulit?

349
00:28:29,875 --> 00:28:32,083
Häivy siitä.

350
00:28:34,291 --> 00:28:35,708
Ärhäkkä tapaus.

351
00:28:39,416 --> 00:28:40,916
Et aavistanutkaan sitä.

352
00:28:41,833 --> 00:28:43,666
Menoksi sitten. Hus.

353
00:28:54,583 --> 00:28:56,166
Näetkö, isä? Sanoinhan.

354
00:28:56,250 --> 00:28:58,541
Lepakon silmät loistivat punaisina,

355
00:28:58,625 --> 00:29:02,083
kuten kurpitsan
ja noitien kadun toisella puolen.

356
00:29:03,083 --> 00:29:06,458
Aivan. Noidat heräävät henkiin.

357
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
Selvä. Mikä on suunnitelmasi?

358
00:29:11,333 --> 00:29:14,000
Etsitkö kylästä punasilmäisiä koristeita?

359
00:29:14,083 --> 00:29:16,625
Jonkun on tehtävä jotain. Yhtä hyvin…

360
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
Syd. Minne menet?

361
00:29:25,416 --> 00:29:26,458
Irti minusta!

362
00:29:36,125 --> 00:29:39,875
Aivoja…

363
00:29:40,583 --> 00:29:41,416
Mitä…

364
00:29:41,500 --> 00:29:44,666
Aivoja…

365
00:29:44,750 --> 00:29:48,208
Vai niin.

366
00:29:48,291 --> 00:29:50,250
Nyt mentiin.

367
00:29:52,500 --> 00:29:55,166
Jo on vaikuttavaa animatroniikkaa.

368
00:29:55,916 --> 00:29:59,125
Paljon vaikuttavampaa
kuin typerä ihmissusi vajassa.

369
00:29:59,208 --> 00:30:00,958
<i>Evil Deadin</i> paskiaiset!

370
00:30:04,833 --> 00:30:06,500
Tepsikö se? No niin.

371
00:30:06,583 --> 00:30:07,708
Pelitä nyt…

372
00:30:08,375 --> 00:30:09,333
Voi ei!

373
00:30:13,416 --> 00:30:16,333
Aivoja…

374
00:30:17,958 --> 00:30:19,291
Tuo menee jo överiksi.

375
00:30:19,375 --> 00:30:21,166
Meidän on tehtävä jotain.

376
00:30:21,250 --> 00:30:23,166
Rauhoitu.

377
00:30:23,250 --> 00:30:26,166
Hän järjestää esitystä keppostelijoille.

378
00:30:26,250 --> 00:30:28,916
Vaikkakin huolestuttavan realistista.

379
00:30:29,000 --> 00:30:30,666
Menen sitten itse.
-Odota.

380
00:30:30,750 --> 00:30:32,458
Mitä? Mitä aiot tehdä?

381
00:30:39,916 --> 00:30:42,000
Tuo ei ole kivaa.

382
00:30:42,083 --> 00:30:44,791
Se oli mahtavaa. Hyvin tehty.

383
00:30:49,125 --> 00:30:50,791
Aivoja…

384
00:30:54,208 --> 00:30:56,541
No niin. Eiköhän leikit ole leikitty.

385
00:31:02,000 --> 00:31:03,916
Aivoja…

386
00:31:11,500 --> 00:31:12,708
Herranjestas.

387
00:31:13,625 --> 00:31:15,750
Oletko kunnossa?

388
00:31:15,833 --> 00:31:18,125
Mitä se oli? Tuliko niihin oikosulku?

389
00:31:18,208 --> 00:31:21,000
Minäpä kerron. Yksi zombeista puri minua!

390
00:31:23,041 --> 00:31:25,875
Tarkoittaako se,
että muutun yhdeksi niistä?

391
00:31:25,958 --> 00:31:27,291
Niinkö tämä toimii?

392
00:31:27,375 --> 00:31:30,375
Älä anna minun muuttua.
Ammu minut. Posauta pääni.

393
00:31:30,458 --> 00:31:32,500
Mitä? En ammu sinua.

394
00:31:32,583 --> 00:31:36,166
En halua muuttua zombiksi!
-Et muutu zombiksi!

395
00:31:36,250 --> 00:31:38,750
Zombit ovat kuvitteellisia olentoja.

396
00:31:39,541 --> 00:31:42,000
Kuolleilla ei ole toimivaa hermostoa.

397
00:31:42,083 --> 00:31:45,500
Ne eivät voi liikkua. Perusbiologiaa.

398
00:31:46,125 --> 00:31:48,166
En ymmärtänyt sanaakaan.

399
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Sitoisinko itseni varmuuden vuoksi?

400
00:31:50,625 --> 00:31:53,083
Tai otat jäykkäkouristusrokotteen.

401
00:31:53,166 --> 00:31:55,791
Hyvä yritys, tiedetomppa.

402
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
Ähäkutti.

403
00:31:58,541 --> 00:31:59,500
Nolosti kävi.

404
00:32:00,541 --> 00:32:04,166
Zombien silmät loistivat punaisina -

405
00:32:04,250 --> 00:32:07,291
kuten lepakolla ja
liekki Hawthornen kurpitsassa.

406
00:32:07,375 --> 00:32:10,083
Tämä tapaus liittyy häneen. Tiedän sen.

407
00:32:11,416 --> 00:32:13,458
Yritän ottaa häneen yhteyttä.

408
00:32:13,541 --> 00:32:15,958
Ei Ouija-lautasovellusta. Älä viitsi.

409
00:32:16,041 --> 00:32:17,958
Ehkä on toinenkin vaihtoehto.

410
00:32:18,041 --> 00:32:20,666
Selvä. Mitä ehdotat?
Olen pelkkänä korvana.

411
00:32:20,750 --> 00:32:23,791
Miten voimme puhua Hawthornelle?
Hän on kuollut.

412
00:32:23,875 --> 00:32:25,958
Eihän ole.

413
00:32:28,250 --> 00:32:30,416
Vai meinaatteko vanhaa Hawthornea?

414
00:32:30,500 --> 00:32:34,333
Juu. Hän on yhtä kuollut
kuin nuo aivoja syövät mulkerot.

415
00:32:34,416 --> 00:32:37,125
Sen sijaan hänen lapsenlapsensa Victoria -

416
00:32:38,958 --> 00:32:40,166
pihisee menemään.

417
00:32:43,458 --> 00:32:44,916
Eikä.

418
00:32:46,666 --> 00:32:53,666
HÄMYINEN OMENAPUU
VANHAINKOTI

419
00:32:56,708 --> 00:32:59,333
Onko vanhainkotikin koristeltu?

420
00:33:01,333 --> 00:33:03,041
Kuka täältä kerjäisi karkkia?

421
00:33:03,125 --> 00:33:06,666
Pysy valppaana.
Hyökkäys voi tulla kaikista suunnista.

422
00:33:09,333 --> 00:33:11,958
Niin. Varsinainen vaaran pesäke.

423
00:33:15,750 --> 00:33:17,541
Kupissa vai?

424
00:33:17,625 --> 00:33:20,166
Ei kun kurpitsa.

425
00:33:20,250 --> 00:33:23,500
Se kuului
isoäidillesi Josephine Hawthornelle.

426
00:33:23,583 --> 00:33:27,125
Se ei ollut kurpitsa vaan nauris.

427
00:33:27,208 --> 00:33:30,208
Olen kyllä aika varma,
että se oli kurpitsa.

428
00:33:30,291 --> 00:33:35,083
Kyllä minä nauriin tunnistan, Chachi.

429
00:33:35,166 --> 00:33:36,708
Chachi?
-Neiti Hawthorne.

430
00:33:36,791 --> 00:33:39,083
Voitko kertoa nauriista?

431
00:33:41,458 --> 00:33:44,625
Siitä on kauan.

432
00:33:48,500 --> 00:33:49,666
Minä hoidan tämän.

433
00:33:51,583 --> 00:33:52,416
Kuule.

434
00:33:54,166 --> 00:33:58,333
En halua olla täällä pidempään
kuin on pakko, joten…

435
00:34:04,416 --> 00:34:08,000
Rauhoitu. Saat tämän,
kun olet kertonut tyttärelleni,

436
00:34:08,083 --> 00:34:10,958
mitä hän haluaa tietää. Onko selvä?

437
00:34:14,791 --> 00:34:18,166
Oli synkkä ja myrskyinen yö.

438
00:34:18,250 --> 00:34:19,458
Niinpä tietysti.

439
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Miksei koskaan ole aurinkoista…
-Jestas.

440
00:34:24,041 --> 00:34:24,958
Kerro pois.

441
00:34:25,041 --> 00:34:31,083
Mystikot ympäri maailmaa
tulivat talollemme isoäitini Jon käskystä.

442
00:34:32,458 --> 00:34:33,458
Rouva Hawthorne.

443
00:34:33,541 --> 00:34:35,666
Vauhtia, aika loppuu pian.

444
00:34:36,333 --> 00:34:38,041
On melkein keskiyö.

445
00:34:43,875 --> 00:34:49,541
<i>He aikoivat käyttää hänen loitsukirjaansa,</i>
<i>muinaisten loitsujen kirjaa.</i>

446
00:34:49,625 --> 00:34:52,750
Aletaan noitua.

447
00:34:56,666 --> 00:35:01,083
<i>He pitivät istunnon</i>
<i>loihtiakseen hengen esiin -</i>

448
00:35:01,583 --> 00:35:05,916
<i>ja päättääkseen Nuuka-Jukan kirouksen.</i>

449
00:35:06,541 --> 00:35:10,166
Hetkinen. Onko Nuuka-Jukka todellinen?

450
00:35:11,083 --> 00:35:13,125
Todellinenpa hyvinkin.

451
00:35:14,125 --> 00:35:17,333
Näin hänet omin silmin.

452
00:35:17,416 --> 00:35:19,750
Noilla silmilläkö?

453
00:35:21,041 --> 00:35:23,041
Lopeta.
-Olen pahoillani. Jatka.

454
00:35:23,791 --> 00:35:28,250
<i>Se vanha lyhty oli</i>
<i>lahja paholaiselta itseltään.</i>

455
00:35:28,875 --> 00:35:34,791
<i>Sen avulla Nuuka-Jukka liikkui</i>
<i>tämän maailman ja henkimaailman välillä.</i>

456
00:35:34,875 --> 00:35:40,666
Siten joka halloween
hän saattoi piinata Bridge Hollow'n väkeä.

457
00:35:40,750 --> 00:35:43,916
Mutta sopimuksen mukaan
hän voi olla täällä vain -

458
00:35:44,000 --> 00:35:46,291
auringonlaskusta keskiyöhön.

459
00:35:46,375 --> 00:35:48,875
Itärannikon aikaako?

460
00:35:48,958 --> 00:35:50,625
Isä.
-Mitä?

461
00:35:51,333 --> 00:35:54,958
Nuuka-Jukka ei tyytynyt
vain yhteen iltaan vuodessa.

462
00:35:55,041 --> 00:35:58,166
Hän halusi joka illan olevan halloween.

463
00:36:01,958 --> 00:36:04,166
Hän löysi porsaanreiän.

464
00:36:04,250 --> 00:36:07,416
Hän voisi jäädä maailmaamme ikuisesti,

465
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
vapaana levittämään kaaostaan,

466
00:36:09,791 --> 00:36:16,291
jos hän keskiyön lyömällä löytäisi
toisen sielun tilalleen ikuisuuteen.

467
00:36:25,416 --> 00:36:29,041
<i>Halloween-iltana 1927 -</i>

468
00:36:29,125 --> 00:36:33,791
<i>isoäitini Jo teki lopun</i>
<i>sen vanhan pirulaisen suunnitelmasta.</i>

469
00:36:41,791 --> 00:36:45,750
Taikaa käyttäen
hän vangitsi Nuuka-Jukan hengen -

470
00:36:45,833 --> 00:36:48,958
hänen vanhan lyhtynsä sisään.

471
00:36:57,125 --> 00:36:59,000
Hyvästi, Jukka.

472
00:37:05,333 --> 00:37:08,958
Niin kauan kuin vanhaa lyhtyä ei sytytetä,

473
00:37:09,041 --> 00:37:12,250
teillä ei ole mitään syytä huoleen.

474
00:37:17,541 --> 00:37:20,500
Entä jos tavallaan sytytimme sen?

475
00:37:21,000 --> 00:37:22,541
Sitten olette liemessä.

476
00:37:23,208 --> 00:37:24,125
<i>Miten menee?</i>

477
00:37:24,208 --> 00:37:28,875
Ei hyvin. Olen saanut paljon ilmoituksia
kadonneista pihakoristeista.

478
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
Oaktownin hulttiot keppostelevat.

479
00:37:32,625 --> 00:37:34,958
Mitä täältä löytyy?
-Ota pois.

480
00:37:35,041 --> 00:37:38,291
Kaikki on gluteenitonta,
soijatonta ja vegaanista.

481
00:37:39,000 --> 00:37:41,708
Terveysruokaahan halloweenina halutaan.

482
00:37:42,291 --> 00:37:43,416
Maista tätä.

483
00:37:43,500 --> 00:37:45,375
Se on punasamettimuffini -

484
00:37:45,458 --> 00:37:48,250
punajuuresta
keinotekoisten väriaineiden sijaan.

485
00:37:55,375 --> 00:37:57,250
Punajuuren voi maistaa.

486
00:37:58,458 --> 00:38:01,041
Siinä on punaa. Siinä on juurta.

487
00:38:02,500 --> 00:38:03,750
Muffinin sisällä.

488
00:38:05,375 --> 00:38:07,875
Oletko nähnyt Nuuka-Jukkaamme?
-En…

489
00:38:12,416 --> 00:38:17,458
Kurpitsaveistoskisan voittajan tekele
laitetaan pään paikalle.

490
00:38:24,083 --> 00:38:26,000
Huuhdon sementin jollain alas.

491
00:38:27,541 --> 00:38:29,166
Se saa kuristusotteen.

492
00:38:31,625 --> 00:38:33,583
Mitä sanot?

493
00:38:35,750 --> 00:38:39,708
Kryptanvartija satuilija
on pihalla kuin käkikello.

494
00:38:40,250 --> 00:38:42,750
Se vanha lyhty on selvästi kurpitsa.

495
00:38:43,333 --> 00:38:46,500
Oikeasti. Mitä jos Victoria puhuu totta?

496
00:38:46,583 --> 00:38:49,833
Entä jos en puhunutkaan Hawthornelle
Ouija-taululla?

497
00:38:49,916 --> 00:38:53,833
Entä jos Nuuka-Jukka huijasi minua
löytämään vanhan lyhtynsä?

498
00:38:53,916 --> 00:38:56,833
Sytytin sen,
herätin Jukan tai päästin ulos,

499
00:38:56,916 --> 00:39:00,041
ja nyt se herättää
halloween-koristeet henkiin.

500
00:39:00,125 --> 00:39:01,833
Älä viitsi.

501
00:39:01,916 --> 00:39:05,875
Halloween-koristeetko heräävät eloon?
Sellaista ei tapahdu.

502
00:39:10,541 --> 00:39:12,708
Siinä vasta hieno asu.

503
00:39:18,833 --> 00:39:21,500
Vähän tökerö tosin vanhainkotiin.

504
00:39:25,083 --> 00:39:26,541
Ehei, ei tänään.

505
00:39:37,375 --> 00:39:42,083
Näyttää australialaiselta hämähäkiltä
<i>Atrax robustukselta.</i>

506
00:39:44,333 --> 00:39:47,666
Onko se huono juttu?
-Olisi, jos se olisi todellinen.

507
00:39:48,750 --> 00:39:50,583
Onneksi nämä ovat muovia.

508
00:40:03,708 --> 00:40:05,375
Ne ovat elossa!

509
00:40:13,750 --> 00:40:15,416
Mahdotonta.

510
00:40:25,208 --> 00:40:26,041
Pysy siinä.

511
00:40:30,666 --> 00:40:31,875
Selvä.

512
00:40:37,166 --> 00:40:39,416
Pistokokeen paikka.

513
00:40:39,500 --> 00:40:46,083
Mitä siivoustarvikkeiden kemikaaleja
voidaan yhdistää happamaksi liuottimeksi?

514
00:40:46,166 --> 00:40:49,666
Ehkä nyt ei ole
luonnontiedeopetuksen aika.

515
00:40:49,750 --> 00:40:51,041
Puhut asiaa.

516
00:40:55,375 --> 00:40:56,916
Sumuttimella vahingossa.

517
00:40:57,625 --> 00:41:00,208
Suihke olisi ollut siistimpi.

518
00:41:19,166 --> 00:41:20,166
Syd!

519
00:41:27,500 --> 00:41:28,833
Kaikki ulos!

520
00:41:28,916 --> 00:41:30,541
Liikettä!

521
00:41:30,625 --> 00:41:32,666
Voi luoja! Apua.

522
00:41:36,333 --> 00:41:38,166
Ota tuo. Hän on vanhempi.

523
00:41:38,250 --> 00:41:42,166
Vetyperoksidi yhdistyy
valkaisuaineen happoon -

524
00:41:42,250 --> 00:41:44,500
ja saa aikaan peretikkahappoa.

525
00:41:44,583 --> 00:41:45,916
Erittäin syövyttävää.

526
00:41:54,125 --> 00:41:55,125
Voi ei.

527
00:41:57,750 --> 00:42:00,500
Eikö katolla ollut jättihämähäkki?

528
00:42:09,166 --> 00:42:10,166
Syd!

529
00:42:12,541 --> 00:42:14,708
Antaa tulla!

530
00:42:43,958 --> 00:42:46,458
No niin. Rauhoitu, hämppy. Kuuntele.

531
00:42:46,541 --> 00:42:49,833
Pistäähän se vihaksi.
<i>Lotta ystäväni </i>loppui kurjasti.

532
00:42:49,916 --> 00:42:52,250
Olisivat tappaneet porsaan.

533
00:42:59,583 --> 00:43:00,750
Sydney!

534
00:43:12,208 --> 00:43:13,291
Hämä-hämä-häkki.

535
00:43:20,958 --> 00:43:23,250
Meidän pitää häipyä.
-Selvä.

536
00:43:26,083 --> 00:43:27,291
No niin.

537
00:43:27,375 --> 00:43:30,541
Jotain epätavallista
on takuulla meneillään.

538
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Niinkö luulet?

539
00:43:31,833 --> 00:43:35,958
Mutta sille on oltava looginen,
tieteellinen selitys.

540
00:43:36,041 --> 00:43:38,750
Etkö nähnyt, mitä tuolla tapahtui?

541
00:43:42,708 --> 00:43:43,833
Näin kyllä.

542
00:43:45,041 --> 00:43:47,291
Selvästi jotain hullua on tekeillä.

543
00:43:48,000 --> 00:43:51,875
Se ei tarkoita, etteikö sitä voi selittää.

544
00:43:51,958 --> 00:43:53,625
Mitä oikein höpiset?

545
00:43:58,125 --> 00:44:00,250
Mikä hätänä?

546
00:44:02,208 --> 00:44:04,041
Oli halloween 1985.

547
00:44:05,291 --> 00:44:07,708
Olin kamujen kanssa karkkikierroksella.

548
00:44:07,791 --> 00:44:11,833
He yllyttivät hylättyyn rakennukseen
todistamaan, etten ole pelkuri.

549
00:44:11,916 --> 00:44:16,083
Otin harha-askeleen.
Putosin lattialautojen läpi kellariin.

550
00:44:16,666 --> 00:44:18,291
Silloin näin ne.

551
00:44:19,666 --> 00:44:22,500
Luurangot. Sadoittain.

552
00:44:24,166 --> 00:44:25,416
Niitä oli kaikkialla.

553
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Ja ne olivat elossa.

554
00:44:28,250 --> 00:44:32,375
Jos niin kävi silloin,
miksi et usko, että niin käy nyt?

555
00:44:33,375 --> 00:44:35,458
Koska sitä ei tapahtunut.

556
00:44:36,208 --> 00:44:39,875
Myöhemmin luonnontieteiden opettaja
kertoi tunnilla,

557
00:44:39,958 --> 00:44:44,000
että aivotärähdys voi aiheuttaa
väliaikaisia hallusinaatioita.

558
00:44:44,083 --> 00:44:45,333
Se selitti tapauksen.

559
00:44:45,916 --> 00:44:50,375
Siitä lähtien tiesin,
että kaikella on selitys.

560
00:44:50,458 --> 00:44:53,500
Se oli tiedettä, ei taikuutta.
-Joten…

561
00:44:54,166 --> 00:44:57,458
"Heureka!" Ei "abrakadabra".

562
00:44:57,541 --> 00:45:02,541
Selitä sitten, miten lukki heräsi henkiin
ja yritti syödä meidät.

563
00:45:03,458 --> 00:45:04,291
No,

564
00:45:05,083 --> 00:45:08,541
ehkä kaasuvuoto aiheutti hallusinaatioita.

565
00:45:08,625 --> 00:45:11,458
Tai ehkä se oli Nuuka-Jukka.

566
00:45:13,208 --> 00:45:16,458
Olkoon mitä lie, se leviää kuin virus.

567
00:45:17,583 --> 00:45:18,666
Siinä on järkeä.

568
00:45:19,916 --> 00:45:21,666
Sehän alkoi lepakosta.

569
00:45:21,750 --> 00:45:25,250
Kuuntele. Oletetaan,
että Nuuka-Jukka on tämän takana.

570
00:45:25,333 --> 00:45:29,666
Victorian isoäiti vangitsi sen
vanhaan lyhtyyn.

571
00:45:30,458 --> 00:45:32,500
Ehkä voisimme tehdä samoin.

572
00:45:32,583 --> 00:45:35,458
Napataan se.
-Oletetaan, että olet oikeassa.

573
00:45:35,541 --> 00:45:39,833
Hypoteettisesti, miten voimme tehdä
jotain täysin kuvitteellista,

574
00:45:39,916 --> 00:45:41,833
kuten napata kummituksen?

575
00:45:42,708 --> 00:45:43,708
En tiedä.

576
00:45:45,291 --> 00:45:47,833
Eräät tuttuni saattavat tietää.

577
00:45:56,833 --> 00:45:58,916
No niin. Pysy lähellä.

578
00:45:59,000 --> 00:46:01,791
Syd. Sydney.

579
00:46:01,875 --> 00:46:03,500
Tuo ei ole lähellä!

580
00:46:04,041 --> 00:46:07,791
Hei, kaverit. Kiitos avusta.
Missä mennään?

581
00:46:07,875 --> 00:46:11,041
Tiedämme,
että kummitus napataan loitsulla.

582
00:46:11,125 --> 00:46:13,416
Mieluiten romanien sidontaloitsulla.

583
00:46:13,500 --> 00:46:16,708
Tunnetteko romaninoitia?
-Emme eläviä.

584
00:46:17,750 --> 00:46:18,958
Onko tuo isäsi?

585
00:46:19,041 --> 00:46:19,958
Sydney!

586
00:46:22,208 --> 00:46:23,291
Joo.

587
00:46:23,791 --> 00:46:26,708
Isä. Kaverit.

588
00:46:26,791 --> 00:46:28,791
Miten menee?

589
00:46:29,291 --> 00:46:30,875
Nyrkkiterkut? Sivuttain?

590
00:46:31,791 --> 00:46:33,208
Ettekö lämpene? Selvä.

591
00:46:33,875 --> 00:46:35,875
Kivat asut. Anna kun arvaan.

592
00:46:37,333 --> 00:46:38,375
Power Rangers.

593
00:46:39,291 --> 00:46:40,125
Madonna.

594
00:46:41,916 --> 00:46:43,125
Puerto Ricon Prince.

595
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
Olet tosi vanha.

596
00:46:45,541 --> 00:46:47,000
Mitään muuta?

597
00:46:47,083 --> 00:46:49,875
Joo. Löysin netistä artikkelin,

598
00:46:49,958 --> 00:46:53,791
jonka mukaan rouva Hawthornen
omaisuutta huutokaupattiin.

599
00:46:53,875 --> 00:46:57,500
Yksi tavaroista oli
hänen vanha loitsukirjansa.

600
00:46:57,583 --> 00:46:59,083
Tiedän loitsukirjat.

601
00:46:59,166 --> 00:47:02,583
Siinä se! Tarvitsemme sen kirjan.

602
00:47:03,291 --> 00:47:04,875
Okei, Rico Suave.

603
00:47:05,541 --> 00:47:08,208
Sanotaanko artikkelissa, kuka sen osti?

604
00:47:08,291 --> 00:47:11,916
Joo. Tämä hienopieru antiikkikauppias.

605
00:47:12,541 --> 00:47:13,916
Sheldon Skinner.

606
00:47:14,000 --> 00:47:16,375
Hetkinen. Skinner on täällä.

607
00:47:16,958 --> 00:47:20,083
Päällä Harvardin paita ja juppihousut.

608
00:47:20,166 --> 00:47:22,916
Hän osti liput karkeloihin kurpitsamaalla.

609
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Jakaannutaan.

610
00:47:24,541 --> 00:47:26,166
Selvä. Ota nämä.

611
00:47:26,250 --> 00:47:28,666
Pidänkö minäkin juppihousuja?

612
00:47:28,750 --> 00:47:30,791
CARMIVAT CARKELOT

613
00:47:34,250 --> 00:47:38,458
Tarkoititko oikeasti sitä,
mitä sanoit tiedetiimin jättämisestä?

614
00:47:38,541 --> 00:47:41,791
En tiedä.  Se oli hauskaa nuorempana.

615
00:47:41,875 --> 00:47:44,375
Halusit selvästi minun olevan mukana.

616
00:47:44,458 --> 00:47:46,708
Kuten halusit minut karateen.

617
00:47:46,791 --> 00:47:53,791
Tulkaa katsomaan värisyttävää sivunäytöstä
Carmivilla carkeloilla.

618
00:47:54,375 --> 00:47:57,333
Kumpaakaan sanoista ei kirjoita noin.

619
00:48:01,083 --> 00:48:02,541
FRIIKKISHOW

620
00:48:12,083 --> 00:48:14,500
Isä, katso.

621
00:48:14,583 --> 00:48:16,500
Jukka on täällä.

622
00:48:25,083 --> 00:48:27,791
Mikä sinua vaivaa? Miksi teit noin?

623
00:48:27,875 --> 00:48:29,166
Olen tosi pahoillani.

624
00:48:29,250 --> 00:48:30,791
Erehdyimme henkilöstä.

625
00:48:30,875 --> 00:48:32,125
Voi taivas.

626
00:48:32,208 --> 00:48:34,333
Ota siitä, vauva.

627
00:48:47,416 --> 00:48:49,125
Et ikinä pitänyt pelleistä.

628
00:48:50,166 --> 00:48:52,375
Etenkään, jos niillä on kirves.

629
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
Odota, Syd!

630
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
He ovat vain näyttelijöitä.

631
00:49:11,666 --> 00:49:12,500
Hei.

632
00:49:13,791 --> 00:49:16,708
Et saa koskea, ellen anna lupaa.

633
00:49:18,375 --> 00:49:20,166
Hei. Selvä.

634
00:49:20,250 --> 00:49:23,708
Rauhoituhan nyt.
Tyrmäsin vain pikku kaverisi.

635
00:49:30,250 --> 00:49:31,750
Ettekö ole näyttelijöitä?

636
00:49:37,833 --> 00:49:39,458
Ne eivät ole näyttelijöitä!

637
00:49:40,000 --> 00:49:42,958
Toistan! Pellet eivät ole näyttelijöitä!

638
00:49:43,541 --> 00:49:45,833
Sinulla ei siis ole kirjaa enää.

639
00:49:45,916 --> 00:49:48,125
Ei, myin sen vähän aikaa sitten.

640
00:49:48,208 --> 00:49:50,458
Oletin Hawthornen tavaraa arvokkaaksi,

641
00:49:50,541 --> 00:49:54,791
mutta siitä romusta ovat kiinnostuneita
vain sekopäät ja okkultistit.

642
00:49:55,708 --> 00:49:56,541
Ei pahalla.

643
00:49:56,625 --> 00:49:59,500
Ovatko okkultistit vähän kuin satanisteja?

644
00:49:59,583 --> 00:50:02,291
Ei vähän. Tismalleen.

645
00:50:02,375 --> 00:50:05,125
Muistatko, kenelle myit sen?

646
00:50:05,208 --> 00:50:10,833
En muista hänen nimeään,
mutta toimitusosoitetta en unohda ikinä.

647
00:50:10,916 --> 00:50:14,458
666 Elm Street.

648
00:50:17,208 --> 00:50:19,041
Sekopäitä, kuten sanoin.

649
00:50:20,708 --> 00:50:23,333
Mennään ensin pöydälle. Ellei hän ole…

650
00:50:23,416 --> 00:50:25,625
Tappajaklovneja!

651
00:50:25,708 --> 00:50:28,583
Mitä on tekeillä?
-Nuuka-Jukka on täällä!

652
00:50:28,666 --> 00:50:29,750
Mitä?
-Missä?

653
00:50:29,833 --> 00:50:31,416
Kaikkialla!

654
00:50:34,375 --> 00:50:35,875
Syd, ei!

655
00:50:36,500 --> 00:50:38,458
Se on Kauhujen käytävä.

656
00:50:39,041 --> 00:50:41,333
Etkö voinut mennä kurpitsamaalle?

657
00:50:56,708 --> 00:50:57,666
Se on umpikuja.

658
00:51:06,166 --> 00:51:07,416
Tulkaa tänne!

659
00:51:12,000 --> 00:51:13,166
Mihin suuntaan?

660
00:51:13,250 --> 00:51:14,583
Entten, tentten…

661
00:51:15,666 --> 00:51:17,041
Mennään!

662
00:51:24,708 --> 00:51:25,916
Sydney!

663
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Isä!

664
00:51:27,083 --> 00:51:27,916
Sydney!

665
00:51:34,833 --> 00:51:35,833
Isä!

666
00:51:36,791 --> 00:51:37,791
Sydney!

667
00:51:39,916 --> 00:51:43,375
Isä!

668
00:51:45,666 --> 00:51:47,375
Minä tässä.

669
00:51:47,458 --> 00:51:48,583
Isä!

670
00:51:50,250 --> 00:51:53,250
Ei hätää.
-Uloskäynnin merkki. Melkein ulkona.

671
00:52:00,500 --> 00:52:02,000
Perääntykää.

672
00:52:02,791 --> 00:52:05,916
Selvä, Bozo. Pyyhin
tuon kieron hymyn kasvoiltasi.

673
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
Anna tulla.
Minä en pelleile, ettäs tiedät.

674
00:52:14,458 --> 00:52:15,500
Isä!

675
00:52:32,041 --> 00:52:34,791
Öitä! Kiva.

676
00:52:35,791 --> 00:52:39,125
Pehmitin sitä sinulle,
mutta hienosti viimeistelty.

677
00:52:39,208 --> 00:52:40,125
Just.

678
00:52:40,875 --> 00:52:41,875
Kaverit.

679
00:52:43,125 --> 00:52:44,125
Hei.

680
00:52:45,166 --> 00:52:48,041
Miksi klovni tarvitsee kirveen?

681
00:52:48,125 --> 00:52:49,125
Liikettä!

682
00:52:51,708 --> 00:52:55,041
Oikealle! Tuonne. Auto on edessä.

683
00:53:00,708 --> 00:53:03,791
Mitä nyt?
-Varasuunnitelma: pyörät!

684
00:53:03,875 --> 00:53:06,666
Olisi hienoa,
jos isäni osaisi ajaa pyörällä.

685
00:53:07,250 --> 00:53:09,250
Etkö oikeasti osaa ajaa pyörällä?

686
00:53:09,333 --> 00:53:11,708
Opin, että kirjat vievät minne vain.

687
00:53:14,541 --> 00:53:16,500
Pyörillä mennään. Liikettä!

688
00:53:22,500 --> 00:53:24,208
Eksponentiaalinen tapaus.

689
00:53:24,291 --> 00:53:28,541
Jokainen olento levittää sen toiselle,
joka levittää sen toiselle.

690
00:53:28,625 --> 00:53:31,083
Se valtaa kylän keskiyöhön mennessä.

691
00:53:31,166 --> 00:53:34,958
Ellemme pysäytä Nuuka-Jukkaa
siihen mennessä,

692
00:53:35,041 --> 00:53:37,208
se voi vaihtaa sielunsa.

693
00:53:37,291 --> 00:53:39,166
Joka päivä olisi halloween.

694
00:53:39,250 --> 00:53:41,125
Soitetaan poliisille.

695
00:53:41,208 --> 00:53:44,041
Luuletko, että poliisit uskovat tätä?

696
00:53:44,125 --> 00:53:46,833
Sinäkään et uskonut.
-Siinä ei ole järkeä.

697
00:53:46,916 --> 00:53:49,333
Kaikessa ei tarvitse olla.

698
00:53:51,041 --> 00:53:54,500
Tätä hetkeä te kaikki olette odottaneet.

699
00:53:54,583 --> 00:53:58,416
Kuka antaa Nuuka-Jukalle kasvot
tänä vuonna?

700
00:53:59,666 --> 00:54:01,333
Voittaja on -

701
00:54:02,541 --> 00:54:04,333
Dan Brown!

702
00:54:05,458 --> 00:54:08,166
Voi tavaton!

703
00:54:08,250 --> 00:54:11,875
Siitäs sait, Gary!

704
00:54:11,958 --> 00:54:14,708
Tein sen, äiti! Onnistuin!

705
00:54:14,791 --> 00:54:18,083
Voitimme!

706
00:54:18,166 --> 00:54:19,916
Tulehan.
-Älä.

707
00:54:20,000 --> 00:54:22,708
Eiköhän laiteta tämä
Nuuka-Jukan jatkoksi.

708
00:54:22,791 --> 00:54:23,791
Joo!

709
00:54:23,875 --> 00:54:26,375
ELM ST
UMPIKUJA

710
00:54:47,583 --> 00:54:49,833
Tässä se on.
-Ei!

711
00:54:54,875 --> 00:54:55,916
Selvä.

712
00:54:57,708 --> 00:55:00,541
Oletan, ettei se ollut tarkoituksellista.

713
00:55:05,958 --> 00:55:06,958
Luita.

714
00:55:08,541 --> 00:55:10,500
Miksi juuri luita?

715
00:55:12,250 --> 00:55:14,000
Jospa jäisinkin vain tänne.

716
00:55:14,083 --> 00:55:16,000
Tule nyt.

717
00:55:38,166 --> 00:55:39,291
Olemmeko varmoja?

718
00:55:39,916 --> 00:55:42,541
En ole ennen tavannut paholaisen palvojaa.

719
00:55:42,625 --> 00:55:44,750
Pitäisikö käyttää krusifiksiä?

720
00:55:44,833 --> 00:55:46,541
Se selviää yhdellä tavalla.

721
00:55:54,708 --> 00:55:56,458
Rehtori Floyd!

722
00:55:56,541 --> 00:55:58,833
Hei, kaikki. Ja Howard!

723
00:55:58,916 --> 00:56:01,750
Mikä miellyttävä yllätys.
Karkkikierroksella vai?

724
00:56:01,833 --> 00:56:04,791
Teitä lykästi,
koska tänä vuonna minulla on -

725
00:56:06,083 --> 00:56:08,125
pieniä hammastahnoja.

726
00:56:16,416 --> 00:56:18,250
Elikkäs, Floyd.

727
00:56:18,875 --> 00:56:20,791
Oletko jonkinlainen satanisti?

728
00:56:21,500 --> 00:56:22,958
Jumpra. No en.

729
00:56:23,041 --> 00:56:23,958
Mitä hittoa?

730
00:56:24,041 --> 00:56:28,541
Olen rehtori pienessä kaupungissa,
jossa on paljon kristittyjä.

731
00:56:28,625 --> 00:56:31,125
Minä vain keräilen tavaroita.

732
00:56:31,208 --> 00:56:34,916
Toiset keräilevät postimerkkejä,
toiset perhosia.

733
00:56:35,000 --> 00:56:39,375
Keräilen esineitä, jotka liittyvät
ihmissielun ikuiseen tuhoon.

734
00:56:41,375 --> 00:56:44,625
Taidatte etsiä tätä.

735
00:56:46,958 --> 00:56:48,333
Tästä lähtee.

736
00:56:48,416 --> 00:56:50,916
<i>"Captus Exspiravit."</i>

737
00:56:51,000 --> 00:56:53,916
<i>"Cum his verbis O spiritus."</i>

738
00:56:54,000 --> 00:56:56,083
Isä osaa latinaa. Mitä siinä lukee?

739
00:56:59,375 --> 00:57:01,250
Näillä sanoilla, oi henki,

740
00:57:01,833 --> 00:57:04,250
karkotan sinut vankeuteen -

741
00:57:04,333 --> 00:57:07,250
sitomalla sinut ja sitä rataa.

742
00:57:07,333 --> 00:57:08,791
Kiva. Miten se toimii?

743
00:57:08,875 --> 00:57:11,166
Se on tavallinen sidontaloitsu.

744
00:57:11,250 --> 00:57:15,250
Tarvitaan astia.
Sitten mennään tarpeeksi lähelle kohdetta.

745
00:57:15,333 --> 00:57:16,708
Olkaa varovaisia.

746
00:57:16,791 --> 00:57:19,750
Sitten sanotaan nämä taikasanat,
ja se on siinä.

747
00:57:19,833 --> 00:57:22,875
Kummitus on napattu.
-Kuinka lähelle pitää päästä?

748
00:57:23,458 --> 00:57:27,375
En tiedä. Näissä asioissa
ei ole tarkkoja sääntöjä.

749
00:57:27,875 --> 00:57:29,458
Tämän kuitenkin tiedän:

750
00:57:29,541 --> 00:57:32,750
loitsua lausuttaessa siihen on uskottava.

751
00:57:33,375 --> 00:57:36,166
Tarkoitan, todella uskottava.

752
00:57:38,666 --> 00:57:40,416
Luita myöten.

753
00:57:52,416 --> 00:57:54,125
Sano, että tilasit pizzaa.

754
00:57:59,583 --> 00:58:01,083
Tippisi lienee surkea.

755
00:58:15,125 --> 00:58:16,208
Liikettä.

756
00:58:32,750 --> 00:58:36,000
Pitikö niille laittaa kypärät?
-Se oli söpöä.

757
00:58:49,666 --> 00:58:51,666
Sydney! Pelasta loitsukirja!

758
00:59:05,666 --> 00:59:07,208
Vie kirja pois.

759
00:59:13,166 --> 00:59:14,416
Syd!

760
00:59:18,166 --> 00:59:19,250
Tallessa!

761
00:59:31,666 --> 00:59:32,875
Loitsu!

762
00:59:32,958 --> 00:59:35,500
Meidän pitää häipyä.
Mennään takakautta.

763
00:59:35,583 --> 00:59:39,125
Ei! Loitsu pitää hakea.
Se on ainoa tapa korjata asia.

764
00:59:39,208 --> 00:59:42,708
Emme voi korjata mitään kuolleina.
Hilaa ahterisi tänne.

765
00:59:45,458 --> 00:59:46,958
Mennään!
-Nopeasti!

766
00:59:47,041 --> 00:59:47,875
Mennään!

767
00:59:51,041 --> 00:59:52,541
Menkää kellariin!

768
00:59:52,625 --> 00:59:53,791
Liikettä!

769
00:59:54,750 --> 00:59:56,000
Kellariin!

770
00:59:56,083 --> 00:59:58,125
Liikettä!

771
01:00:07,125 --> 01:00:08,458
Mario, auta häntä!

772
01:00:12,833 --> 01:00:14,583
Isä. Tee jotain!

773
01:00:19,500 --> 01:00:21,541
Mikä sinulla on?

774
01:00:25,083 --> 01:00:26,125
Luurangot.

775
01:00:26,208 --> 01:00:28,125
Ne tulevat läpi.
-Mitä tehdään?

776
01:00:29,250 --> 01:00:33,958
Mitä sitten, että se on selittämätöntä?
Ne ovat aitoja.

777
01:00:34,541 --> 01:00:36,791
Mitä voit tehdä todellisille asioille?

778
01:00:39,250 --> 01:00:41,583
Voit piestä ne.

779
01:00:46,416 --> 01:00:48,333
Tytön voi viedä Brooklynistä,

780
01:00:48,416 --> 01:00:50,666
mutta Brooklyniä ei viedä tytöstä.

781
01:00:57,083 --> 01:00:59,333
Pistokokeen paikka.

782
01:00:59,416 --> 01:01:02,166
Tiedätkö,
mikä moottorisahan nimi aluksi oli?

783
01:01:09,500 --> 01:01:10,625
Luuleikkuri.

784
01:01:15,583 --> 01:01:19,500
Joo. Tämä käy hyvin.

785
01:02:14,875 --> 01:02:16,291
Mitä hittoa?

786
01:02:54,708 --> 01:02:57,291
Pyhä Lucifer, Howard.

787
01:03:00,625 --> 01:03:03,833
Perun kaiken, mitä sanoin isästäsi.

788
01:03:05,000 --> 01:03:07,791
Se oli siisteintä,
mitä olen koskaan nähnyt.

789
01:03:17,500 --> 01:03:20,666
Toivottavasti joku muistaa nämä sanat.

790
01:03:26,875 --> 01:03:28,958
Mitä se oli?

791
01:03:43,375 --> 01:03:46,125
Halloween-koristeet ovat poissa.

792
01:03:46,208 --> 01:03:47,541
Minne ne menivät?

793
01:03:48,250 --> 01:03:49,916
Nuuka-Jukan karkeloille.

794
01:03:50,000 --> 01:03:51,333
Se rakentaa armeijaa.

795
01:03:52,583 --> 01:03:53,458
Äiti.

796
01:03:54,166 --> 01:03:59,875
Nämä ovat munattomia
kookos-ananasskonsseja.

797
01:03:59,958 --> 01:04:02,083
Taattu hitti!
-Niin.

798
01:04:07,125 --> 01:04:08,541
No?

799
01:04:10,541 --> 01:04:12,500
Minun ei pitäisi valehdella.

800
01:04:17,125 --> 01:04:19,500
Siinä kurpitsamme on.

801
01:04:22,750 --> 01:04:25,833
Parasta laittaa pillit pussiin.

802
01:04:27,500 --> 01:04:29,291
Aplodit Nuuka-Jukalle!

803
01:04:30,333 --> 01:04:35,458
Nuuka-Jukka.

804
01:04:39,333 --> 01:04:40,500
Mihin suuntaan?

805
01:04:42,791 --> 01:04:45,375
Vielä muutama kortteli.

806
01:04:45,458 --> 01:04:47,833
Voimme mennä oikotietä
hautausmaan läpi.

807
01:04:47,916 --> 01:04:49,416
Selvä. Mennään.

808
01:04:51,458 --> 01:04:53,750
Eihän hautausmaita vaan koristella?

809
01:04:53,833 --> 01:04:57,041
BRIDGE HOLLOW'N HAUTAUSMAA

810
01:05:04,500 --> 01:05:06,416
Mitä oikein touhuat?

811
01:05:06,500 --> 01:05:09,041
Meidän on löydettävä äitisi.
-Mitä sitten?

812
01:05:09,125 --> 01:05:12,125
Nuuka-Jukka on vallannut Bridge Hollow'n.

813
01:05:12,208 --> 01:05:15,666
Ilman rouva Hawthornen loitsua
emme voi estää sitä.

814
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
Tarvitsemme loitsun.

815
01:05:18,166 --> 01:05:19,166
Mitä ajattelet?

816
01:05:26,125 --> 01:05:27,583
Enpä tiedä.

817
01:05:27,666 --> 01:05:31,500
Vedin viikonloppusessiota
pari kertaa monitoimitalolla,

818
01:05:31,583 --> 01:05:32,666
mutta ajat sitten.

819
01:05:32,750 --> 01:05:34,833
Sinun pitää yrittää.

820
01:05:34,916 --> 01:05:38,041
Olkoon. Otetaan toisiamme kädestä.

821
01:05:39,458 --> 01:05:41,291
Uskomatonta, että teen tämän.

822
01:05:42,958 --> 01:05:45,750
Mutta olen ilomielin mukana -

823
01:05:46,333 --> 01:05:50,916
kanavoimassa energiaa tai jotain.

824
01:05:51,000 --> 01:05:52,041
Tattis.

825
01:05:53,291 --> 01:05:54,291
Silmät kiinni.

826
01:05:55,541 --> 01:05:58,125
Olen vähän ruosteessa…

827
01:06:04,416 --> 01:06:05,416
Kaikki.

828
01:06:25,375 --> 01:06:26,625
Rouva Hawthorne?

829
01:06:28,250 --> 01:06:30,208
Josephine Hawthorne.

830
01:06:31,083 --> 01:06:32,375
Oletko täällä?

831
01:06:33,375 --> 01:06:34,791
Kuuletko minua?

832
01:06:34,875 --> 01:06:37,208
Totta kai kuulen, lapsukainen.

833
01:06:39,625 --> 01:06:42,708
En ole kuuro vaan kuollut.

834
01:06:46,166 --> 01:06:49,375
Mitä hiivattia olen tehnyt?

835
01:06:49,458 --> 01:06:51,166
Tämä menee TikTokiin.

836
01:06:52,041 --> 01:06:53,500
Vapautin Nuuka-Jukan.

837
01:06:53,583 --> 01:06:54,791
Teit mitä?

838
01:06:55,375 --> 01:07:01,333
Pormestarina on kunniani sytyttää
tämän vuoden Nuuka-Jukka.

839
01:07:01,416 --> 01:07:03,583
Sytytä se!

840
01:07:07,041 --> 01:07:08,208
Mitä ihmettä?

841
01:07:09,041 --> 01:07:10,958
Mitä on tekeillä?
-No niin.

842
01:07:11,041 --> 01:07:12,958
Sulake varmaan paloi.

843
01:07:14,458 --> 01:07:15,666
Outoa.

844
01:07:18,583 --> 01:07:20,625
Mitä hitsiä tuo on?

845
01:07:34,125 --> 01:07:35,625
Kuuluuko tämä esitykseen?

846
01:07:35,708 --> 01:07:36,916
Ei hajua.

847
01:07:45,875 --> 01:07:50,458
En voi uskoa, että te tollot herätitte
sen pölyisen vanhan demonin henkiin.

848
01:07:51,041 --> 01:07:53,791
Mitä seuraavaksi?
Palautatteko mustan ruton?

849
01:07:54,875 --> 01:07:56,875
Se yrittää sitä uudestaan.

850
01:07:56,958 --> 01:08:01,500
Etsii sielua paholaiselle vaihtokaupaksi,
jotta se voi vallata maailman.

851
01:08:01,583 --> 01:08:04,833
Tällä kertaa se ei anna
kenenkään estää itseään.

852
01:08:04,916 --> 01:08:06,708
Voimme pysäyttää sen.

853
01:08:08,500 --> 01:08:10,708
Miten aiotte tehdä sen?

854
01:08:11,208 --> 01:08:13,291
Aiotko lyödä sitä luudalla?

855
01:08:13,791 --> 01:08:18,291
Sanotko pikku loitsun?
-Nimenomaan, kirjasi sidontaloitsulla.

856
01:08:18,375 --> 01:08:21,375
Jos kerrot sanat,
vangitsemme Nuuka-Jukan -

857
01:08:21,458 --> 01:08:23,958
ja karkotamme sen ainiaaksi.

858
01:08:27,541 --> 01:08:28,916
Kuten haluat.

859
01:08:31,375 --> 01:08:33,500
<i>Cum his verbis O spiritus -</i>

860
01:08:33,583 --> 01:08:37,208
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

861
01:08:37,958 --> 01:08:42,500
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

862
01:08:43,250 --> 01:08:44,541
Selvän teki.

863
01:08:45,541 --> 01:08:46,833
Hyvä sinulle.

864
01:08:46,916 --> 01:08:49,583
Voinko palata kuolleiden kirjoihin?

865
01:08:53,250 --> 01:08:54,333
Voit, anteeksi.

866
01:09:00,875 --> 01:09:04,666
Taivaan tähden,
muropaketin kyljestäkö tämän opit?

867
01:09:04,750 --> 01:09:05,833
Amatöörit.

868
01:09:14,750 --> 01:09:15,875
Mitä tapahtui?

869
01:09:19,416 --> 01:09:21,250
Haisen valkoiselta mummolta.

870
01:09:22,333 --> 01:09:24,083
Tiedän, mistä on kyse.

871
01:09:24,166 --> 01:09:28,583
Oaktownin huligaanit
yrittävät taas sabotoida karkeloitamme.

872
01:09:29,166 --> 01:09:30,875
Ei tänä vuonna.

873
01:09:33,333 --> 01:09:35,458
Ette piiloudu naamioiden taakse.

874
01:09:35,958 --> 01:09:39,083
Haistan oaktownilaisen
kilometrin päähän.

875
01:09:39,166 --> 01:09:40,625
Tiedättekö miksi?

876
01:09:40,708 --> 01:09:44,291
Lemuatte happamille pihlajanmarjoille.

877
01:09:44,958 --> 01:09:46,958
Emme halua teitä tänne.

878
01:09:47,041 --> 01:09:49,875
Emme halua teitä outoja kummajaisia.

879
01:09:57,458 --> 01:09:59,333
Et olisi saanut tehdä sitä.

880
01:10:07,791 --> 01:10:10,500
Niitä on kaikkialla.
-Alan vihata halloweenia.

881
01:10:10,583 --> 01:10:12,000
Me hoidamme tämän.

882
01:10:13,583 --> 01:10:15,333
Syd. Katso. Tuolla.

883
01:10:15,416 --> 01:10:17,625
Äidin pöytä. Tule.

884
01:10:18,750 --> 01:10:20,333
Hiljaa.

885
01:10:37,291 --> 01:10:38,500
Herranen aika.

886
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Missä hän on? Missä äiti on?

887
01:10:42,083 --> 01:10:43,166
En tiedä.

888
01:10:43,250 --> 01:10:45,291
Missä muffinit ja keksit ovat?

889
01:10:45,375 --> 01:10:47,666
Ehkä hän myi ne ja meni kotiin.

890
01:10:50,958 --> 01:10:52,666
Pistokokeen paikka.

891
01:10:53,833 --> 01:10:58,333
Missä on iso kurpitsapäinen patsas,
joka oli tuolla hetki sitten?

892
01:11:00,291 --> 01:11:01,875
Se on poissa.

893
01:11:02,500 --> 01:11:03,458
Mitä kello on?

894
01:11:05,583 --> 01:11:06,541
Melkein keskiyö.

895
01:11:06,625 --> 01:11:11,333
Nuuka-Jukka pitää löytää, ennen kuin
se vie jonkun sielun henkimaailmaan,

896
01:11:11,416 --> 01:11:12,708
tai olemme pulassa.

897
01:11:12,791 --> 01:11:13,750
Ei se pysty.

898
01:11:13,833 --> 01:11:18,166
Vaihtaakseen sielua paholaisen kanssa,
se tarvitsee lyhdyn.

899
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
Ja lyhty on…

900
01:11:35,208 --> 01:11:36,208
Huhuu?

901
01:12:01,583 --> 01:12:03,041
Sekoilen.

902
01:12:06,750 --> 01:12:09,000
Kukaan ei siis halua leivoksiani.

903
01:12:11,833 --> 01:12:13,041
Enemmän minulle.

904
01:12:20,833 --> 01:12:21,666
Isä.

905
01:12:21,750 --> 01:12:23,291
Mitä?
-Mitä sinä teet?

906
01:12:24,000 --> 01:12:30,333
Etsin jotain pyörällistä.
Autoa, rekkaa, mitä vain.

907
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
Etsi avaimia.

908
01:12:43,583 --> 01:12:45,541
Olkaa jossain.
-Ei mitään.

909
01:12:47,000 --> 01:12:48,833
Älä koskaan tee tätä.

910
01:12:51,416 --> 01:12:54,416
Sytytyksen ohittamalla
positiivisesti ladattu akku -

911
01:12:54,500 --> 01:13:00,875
voi työntää negatiivisesti varautuneet
elektronit moottoriin, ja heureka.

912
01:13:02,500 --> 01:13:04,250
Älä kerro äidille.

913
01:13:07,958 --> 01:13:10,583
Menoksi sitten.

914
01:13:17,291 --> 01:13:18,541
Mitä ne tekevät?

915
01:13:19,250 --> 01:13:21,041
Miksi ne vain seisoskelevat?

916
01:13:21,125 --> 01:13:24,500
Viimeksi rouva Hawthorne
pysäytti sielunryöstön.

917
01:13:24,583 --> 01:13:28,125
Jukka varmistaa armeijalla,
ettei kukaan tule tielle.

918
01:13:28,208 --> 01:13:30,625
Se pidättelee meitä keskiyöhön asti.

919
01:13:30,708 --> 01:13:33,875
Niin. Onneksi ajamme tätä <i>Cucurbita pepoa.</i>

920
01:13:33,958 --> 01:13:36,916
Tai maallikon sanoin…
-Kurpitsaa.

921
01:13:37,000 --> 01:13:37,875
Pidä kiinni.

922
01:13:54,208 --> 01:13:55,875
Siinä menee Lotta!

923
01:14:04,291 --> 01:14:07,375
Se siitä turvallisimman kylän tittelistä.

924
01:14:24,500 --> 01:14:25,708
Onpa kovaa.

925
01:15:05,125 --> 01:15:08,916
Aivoja…

926
01:15:11,041 --> 01:15:14,000
Aivoja…

927
01:15:15,916 --> 01:15:20,041
Cum his verbis O spiritus…
<i>-Cum his verbis O spiritus.</i>

928
01:15:20,125 --> 01:15:22,416
Yritin saada sinut oppimaan latinaa.

929
01:15:22,500 --> 01:15:27,416
Latina on kirjaimellisesti kuollut kieli.
Se tuntui hyödyttömältä.

930
01:15:27,500 --> 01:15:29,833
Eipä ole hyödytöntä enää.

931
01:16:00,791 --> 01:16:02,250
Oletko valmis?
-Valmiina.

932
01:16:02,833 --> 01:16:03,875
Morjes, naapuri!

933
01:16:05,375 --> 01:16:07,333
Mietitkö, mitä teen pensaassasi?

934
01:16:07,416 --> 01:16:09,416
En piilottele, jos sitä luulet.

935
01:16:09,500 --> 01:16:11,500
Piilottelethan.
-En pelkää mitään.

936
01:16:11,583 --> 01:16:13,333
Sepä hyvä.
-Nonniis.

937
01:16:13,916 --> 01:16:16,375
Olit oikeassa. En muuttunut zombiksi.

938
01:16:16,458 --> 01:16:18,458
Onnenpekka.
-Halloween jyrää.

939
01:16:48,166 --> 01:16:49,333
Miehesi tässä!

940
01:16:49,916 --> 01:16:52,875
Kulta?
-Mitä muffinissa oli? Sementtiäkö?

941
01:16:52,958 --> 01:16:55,208
Ymmärrän. Leivonta ei ole…

942
01:16:55,291 --> 01:16:56,125
Varo!

943
01:16:58,666 --> 01:17:00,000
Äiti!

944
01:17:09,541 --> 01:17:11,000
Syökseekö se tulta nyt?

945
01:17:14,125 --> 01:17:15,500
Tule.

946
01:17:17,375 --> 01:17:19,541
Syd! Peräänny!

947
01:17:19,625 --> 01:17:21,166
Selvä. Okei.

948
01:17:21,750 --> 01:17:25,500
Harhauta lepakkoa. Pelastan äidin.
-Minun pitää lausua loitsu.

949
01:17:25,583 --> 01:17:28,250
Kuule. Se on liian vaarallista.

950
01:17:29,291 --> 01:17:34,000
Olen yhä isäsi,
ja joskus minun on suojeltava sinua.

951
01:17:35,458 --> 01:17:36,458
Onko selvä?

952
01:17:53,833 --> 01:17:56,000
Pelasta äiti! Hoidan tämän.
-Selvä.

953
01:18:01,208 --> 01:18:03,416
Sen kuin hyökkäätte, oaktownilaiset!

954
01:18:07,208 --> 01:18:09,208
Ei kannata kannustaa niitä.

955
01:18:09,291 --> 01:18:11,708
Älkää hyökätkökään. Muutin mieleni.

956
01:18:11,791 --> 01:18:13,083
Pysykää kaukana!

957
01:18:13,583 --> 01:18:16,416
Nämä eivät taida olla Oaktownista.

958
01:18:21,708 --> 01:18:23,375
Isä! Nopeasti!

959
01:18:23,458 --> 01:18:25,458
Meiltä loppuu aika!

960
01:18:37,125 --> 01:18:38,625
Hyvä on, rottanaama.

961
01:18:39,166 --> 01:18:42,291
Toinen erä. Ding, ding.

962
01:18:48,291 --> 01:18:49,750
Voi ei! Ei!

963
01:18:51,000 --> 01:18:55,041
Päästä irti!

964
01:18:58,208 --> 01:18:59,083
Sain kiinni.

965
01:18:59,666 --> 01:19:01,500
<i>Cum his verbis O spiritus -</i>

966
01:19:02,083 --> 01:19:04,916
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

967
01:19:05,000 --> 01:19:08,666
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

968
01:19:12,000 --> 01:19:14,375
<i>Cum his verbis O spiritus -</i>

969
01:19:14,458 --> 01:19:17,416
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

970
01:19:17,500 --> 01:19:22,166
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

971
01:19:24,333 --> 01:19:26,500
Howard!
-Minä yritän.

972
01:19:27,375 --> 01:19:29,291
Isä! Vauhtia!

973
01:19:29,375 --> 01:19:31,375
Sen armeija hyökkää keskiyöllä!

974
01:19:31,458 --> 01:19:35,125
Sanoin loitsun! Kahdesti! Se ei toimi!

975
01:19:35,208 --> 01:19:37,500
Sinun on uskottava siihen!

976
01:19:41,875 --> 01:19:44,375
Pystyt siihen! Tiedän, että pystyt!

977
01:19:51,375 --> 01:19:53,583
Lausu se hiivatin loitsu!

978
01:19:56,041 --> 01:19:57,916
Näillä sanoilla, oi henki,

979
01:19:58,000 --> 01:19:59,833
karkotan sinut vankeuteen -

980
01:20:00,916 --> 01:20:03,375
sitomalla sinut paholaisen liekkiin!

981
01:20:20,791 --> 01:20:22,000
Abrakadabra.

982
01:20:49,250 --> 01:20:51,416
He onnistuivat!
-He vangitsivat sen!

983
01:20:51,500 --> 01:20:54,291
Luojan kiitos.
Olin varma, ettei  se onnistu.

984
01:21:00,250 --> 01:21:04,458
Näettekö? Vaihdoin joukkuetta!

985
01:21:04,541 --> 01:21:06,750
Tervetuloa, poika.
-Kiitos.

986
01:21:10,833 --> 01:21:14,041
Hyvin tehty, Oaktown. Hyvin tehty.

987
01:21:14,875 --> 01:21:16,333
Nähdään ensi vuonna.

988
01:21:41,250 --> 01:21:43,083
Onko hauskaa?
-On…

989
01:21:46,625 --> 01:21:48,000
Heippa, Nuuka-Jukka.

990
01:21:53,750 --> 01:21:58,708
Vau, herra Gordon. Olisinpa ollut
näkemässä, kun potkit sitä perseelle.

991
01:21:59,583 --> 01:22:02,208
Anteeksi, tarkoitin peppua.

992
01:22:02,291 --> 01:22:04,541
Ei mitään. Potkin sitä perseelle.

993
01:22:06,541 --> 01:22:10,333
Me potkimme. Se oli yhteistyötä.

994
01:22:10,416 --> 01:22:13,166
Kuka haluaa korvapuusteja?

995
01:22:14,583 --> 01:22:15,500
Kiitos!

996
01:22:15,583 --> 01:22:16,625
Lykkyä tykö.

997
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
Ihan mahtavia.

998
01:22:20,625 --> 01:22:22,625
Mieletöntä.
-Onko?

999
01:22:22,708 --> 01:22:24,375
Sinun pitäisi avata liike.

1000
01:22:24,458 --> 01:22:25,666
Hetkinen.

1001
01:22:29,166 --> 01:22:30,416
Mitä laitoit niihin?

1002
01:22:30,500 --> 01:22:32,541
Voita, sokeria, gluteenia.

1003
01:22:33,458 --> 01:22:36,333
Eilisen jälkeen
elämä tuntuu liian lyhyeltä.

1004
01:22:37,166 --> 01:22:39,708
Onneksi halloween on ohi.

1005
01:22:39,791 --> 01:22:41,541
Piditkö eilistä hulluna?

1006
01:22:41,625 --> 01:22:43,791
Odottakaahan joulua.

1007
01:22:45,666 --> 01:22:46,875
Jouluako?

1008
01:22:47,500 --> 01:22:49,416
Ho, ho, ho.

1009
01:22:52,625 --> 01:22:56,000
Eiköhän tuhota tuo kapistus.

1010
01:22:56,083 --> 01:22:57,750
Kävimme tämän läpi.

1011
01:22:57,833 --> 01:22:59,791
Jos tuhoamme lyhdyn…

1012
01:22:59,875 --> 01:23:02,458
Saatamme vapauttaa Nuuka-Jukan.

1013
01:23:03,083 --> 01:23:06,958
Siksi hankin ammoniumfosfaattia.

1014
01:23:07,041 --> 01:23:08,125
Palonestoainetta.

1015
01:23:10,833 --> 01:23:12,458
Pelataan varman päälle.

1016
01:23:12,541 --> 01:23:14,791
Joku taitaa uskoa.

1017
01:23:16,416 --> 01:23:19,000
Kuule. Tässä.

1018
01:23:19,083 --> 01:23:21,166
Haluatko, että lukitsen sen?

1019
01:23:21,250 --> 01:23:24,666
Joo. Sitten otat avaimen
ja pidät tallessa.

1020
01:23:25,333 --> 01:23:28,583
Olet tarpeeksi vanha. Moniin asioihin.

1021
01:23:29,833 --> 01:23:31,833
Yritän pitää sen mielessä.

1022
01:23:33,041 --> 01:23:34,083
Kiitti.

1023
01:23:53,625 --> 01:23:55,500
Etkö yhdy mukaan?

1024
01:24:29,458 --> 01:24:31,083
Ei helvetissä.

1025
01:29:46,708 --> 01:29:51,708
Tekstitys: Tiina Valjanen



