1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,875 --> 00:00:09,541
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:28,666 --> 00:00:29,916
Zing ook mee.

5
00:00:30,541 --> 00:00:35,958
Sorry, pap, maar van liedjes zingen
wordt deze verhuizing niet leuker.

6
00:00:37,708 --> 00:00:42,291
Syd, ik snap dat je Brooklyn gaat missen…

7
00:00:42,375 --> 00:00:45,791
…maar hier ruik je tenminste
geen waterstofsulfide.

8
00:00:47,250 --> 00:00:50,791
In Bridge Hollow ruikt het naar appels…

9
00:00:50,875 --> 00:00:53,166
…en een vleugje wit privilege.

10
00:00:53,875 --> 00:00:57,708
Het is ook al tien jaar
het veiligste stadje van de VS.

11
00:00:57,791 --> 00:01:01,500
Soms kan zo'n stadje je juist
heel erg verrassen.

12
00:01:01,583 --> 00:01:03,625
Over verrassingen gesproken…

13
00:01:18,000 --> 00:01:20,875
STINGY JACK-FESTIVAL
HALLOWEENAVOND

14
00:01:35,875 --> 00:01:38,083
Ahoi, maatje.

15
00:01:43,041 --> 00:01:46,208
Rijden we soms naar een feestwinkel?

16
00:01:53,416 --> 00:01:57,083
Kijk, dat is het.
-Oost west, thuis best.

17
00:01:57,166 --> 00:02:03,458
Syd, quizvraag. Als wij 20 minuten
na de verhuizers zijn vertrokken…

18
00:02:03,541 --> 00:02:07,291
…en zij er binnen twee minuten zijn,
hoeveel sneller…

19
00:02:07,375 --> 00:02:10,291
Moet je die zombies zien.

20
00:02:10,375 --> 00:02:14,708
Oké dan. Helemaal niet beangstigend, hoor.

21
00:02:15,375 --> 00:02:18,958
Laten we die buren
maar niet te eten vragen.

22
00:02:19,041 --> 00:02:22,416
Pap, nu we niet meer in een flatje wonen…

23
00:02:22,500 --> 00:02:26,125
…kunnen we ons huis versieren
voor Halloween.

24
00:02:28,250 --> 00:02:31,416
Ik had een vraag gesteld.
-Mama, wat zeg jij?

25
00:02:31,500 --> 00:02:35,958
Sleep je me voor de familierechter?
-Dan past ons huis wel bij de rest…

26
00:02:36,041 --> 00:02:39,916
…maar we moeten nog veel doen
in huis en voor school begint…

27
00:02:40,000 --> 00:02:43,458
…dus ik geef je vader gelijk.
Sorry, lieverd.

28
00:02:43,541 --> 00:02:46,791
Volgend jaar, dan?
-De rechter is omgekocht.

29
00:02:46,875 --> 00:02:50,333
Kom mee.
-Daar zijn de verhuizers.

30
00:03:41,333 --> 00:03:44,333
Voorzichtig, breekbaar.
-Heel leuk.

31
00:03:45,333 --> 00:03:47,625
Naar de kinderkamer, boven.

32
00:03:47,708 --> 00:03:49,875
Hé, buurman. Alles kits?

33
00:03:49,958 --> 00:03:56,000
John Sullivan. Iedereen noemt me Sully.
Hoe m'n ex me noemt, zal ik je besparen.

34
00:03:56,083 --> 00:03:59,416
Howard Gordon.
Mijn vrouw noemt me 'schat'.

35
00:03:59,500 --> 00:04:01,916
Dat klinkt lastig, man.

36
00:04:02,000 --> 00:04:08,291
Jullie kiezen je moment wel uit. Iedereen
gaat hier helemaal los met Halloween.

37
00:04:08,375 --> 00:04:11,000
Ja, ietwat overdreven, hè?

38
00:04:12,750 --> 00:04:16,208
Nee, ik bedoelde het positief.

39
00:04:18,958 --> 00:04:21,208
Ja, echt.
-Juist, ja.

40
00:04:21,291 --> 00:04:23,541
Echt?
-Ja.

41
00:04:23,625 --> 00:04:26,500
Hier kiest iedereen een thema…

42
00:04:26,583 --> 00:04:31,458
…en dan zet je daar vol op in.
Je moet echt groots uitpakken.

43
00:04:31,541 --> 00:04:34,291
Dit jaar heb ik
alles uit de kast getrokken.

44
00:04:35,083 --> 00:04:36,958
<i>The Walking Dead</i>.

45
00:04:39,583 --> 00:04:42,916
Toen Glenn doodging, was de lol er wel af.

46
00:04:43,000 --> 00:04:45,166
Ja, heel tragisch.

47
00:04:47,416 --> 00:04:49,500
Weet je al een thema?

48
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
Fan van weerwolven?

49
00:04:51,125 --> 00:04:55,333
Ik heb een hele schuur vol.
Dat is echte wolvenvacht.

50
00:04:55,416 --> 00:04:58,166
Geen idee of dat mag,
maar het is Halloween.

51
00:04:58,250 --> 00:05:02,500
Nee, bedankt. Dat hoeft niet.
Wij doen niet aan versieringen.

52
00:05:02,583 --> 00:05:06,916
Zijn jullie Jehova's getuigen?
-Nee, ik vind het maar stom.

53
00:05:10,000 --> 00:05:12,375
Geloof je soms ook nog in de Kerstman?

54
00:05:13,375 --> 00:05:16,041
Hoezo? Is er iets met hem gebeurd?

55
00:05:17,666 --> 00:05:20,500
Leuk je te ontmoeten.
-Jou ook, Howard.

56
00:05:20,583 --> 00:05:24,666
Wil je die weerwolf nog?
Ik kan 'm zo in je tuin zetten.

57
00:05:24,750 --> 00:05:28,166
Nee, hoeft niet.
-O, je vrouw heeft je aan de…

58
00:05:28,250 --> 00:05:31,041
Ik snap het al.
-Terug naar binnen.

59
00:05:37,500 --> 00:05:42,416
Hoe erg baalt Syd van de verhuizing?
Op een schaal van 1 tot 10.

60
00:05:42,500 --> 00:05:46,041
Er bestaat geen schaal waar dat op past.

61
00:05:47,166 --> 00:05:48,875
Ik weet niet wat het is.

62
00:05:48,958 --> 00:05:52,875
Ze lijkt zo veranderd
dat ik haar niet meer herken.

63
00:05:53,875 --> 00:06:00,083
Zo gaat dat bij tieners. Ze worden ouder
en ontwikkelen hun eigen interesses.

64
00:06:00,958 --> 00:06:02,791
Geef haar die vrijheid.

65
00:06:04,000 --> 00:06:07,833
Hoe bedoel je?
-Van jou moest ze bij het wetenschapsteam.

66
00:06:07,916 --> 00:06:11,916
Ja, omdat ze wetenschap leuk vindt.
En wetenschap…

67
00:06:13,291 --> 00:06:14,291
…is gaaf.

68
00:06:14,375 --> 00:06:18,166
Ze wilde op ballet gaan.
-Klopt.

69
00:06:18,250 --> 00:06:22,208
Maar nu kan onze meid zich verdedigen.

70
00:06:22,291 --> 00:06:26,166
Je kunt geen overvallers afweren
met een pirouette.

71
00:06:26,250 --> 00:06:31,666
Dit is Brooklyn niet. Het enige enge hier
zijn die versieringen overal.

72
00:06:31,750 --> 00:06:33,583
Weet je…

73
00:06:34,375 --> 00:06:36,333
…geef haar gewoon de ruimte.

74
00:06:51,583 --> 00:06:53,000
Deze komt aan de muur.

75
00:07:17,875 --> 00:07:21,541
Kijk, Howard.
Perfect voor m'n bakkerijtje, toch?

76
00:07:21,625 --> 00:07:24,958
Een bakkerij is heel anders
dan de advocatuur.

77
00:07:25,041 --> 00:07:29,916
Komt goed. Ik heb zelfs al een naam:
De Bridge Hollow-bakkerij.

78
00:07:30,000 --> 00:07:32,291
Die zou ik nog wat bijschaven.

79
00:07:32,375 --> 00:07:36,041
Ga je je gewoonlijke baksels verkopen
of lekkere dingen?

80
00:07:36,125 --> 00:07:39,791
Jullie vinden niks lekker
zonder gluten of boter…

81
00:07:39,875 --> 00:07:43,708
…maar de ouderraad smulde
van m'n suikervrije pompoentaart…

82
00:07:43,791 --> 00:07:46,541
…en dit stadje vast ook.
-Ongetwijfeld.

83
00:07:46,625 --> 00:07:49,666
Daar zijn ze, hoor. De familie Gordon.

84
00:07:51,208 --> 00:07:55,458
Schat, waarom kent die witte dame
in die pompoenwagen ons?

85
00:07:55,541 --> 00:08:00,625
Jullie denken vast: waarom kent die
witte dame in die pompoenwagen ons?

86
00:08:00,708 --> 00:08:05,208
Tammy Rice, de burgemeester.
Niks bijzonders, ik doe dit vrijwillig.

87
00:08:05,291 --> 00:08:09,583
Ik ben ook pianolerares en Uber-chauffeur.
Deze pompoen is in trek.

88
00:08:09,666 --> 00:08:14,958
Howard, je eerste ritje is gratis.
De wetenschapsdocent uit de grote stad.

89
00:08:15,041 --> 00:08:16,166
Nee, dank je.

90
00:08:16,250 --> 00:08:19,833
Wie is die Stingy Jack?
Heeft hij de stad gesticht?

91
00:08:19,916 --> 00:08:22,875
Weten jullie niet wie Stingy Jack is?

92
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
Ik heb er een trui over gemaakt.

93
00:08:26,041 --> 00:08:31,458
Volgens een oude Ierse legende was er eens
een gemene man genaamd Stingy Jack.

94
00:08:31,541 --> 00:08:36,333
Hij kwelde de inwoners zo erg
dat ze hem uiteindelijk…

95
00:08:37,708 --> 00:08:41,416
De duivel vond het zielig
en gaf hem een lantaarn:

96
00:08:41,500 --> 00:08:46,125
een uitgeholde pompoen
met daarin een vlam van het hellevuur.

97
00:08:46,208 --> 00:08:51,333
Elke Halloween keerde Jack terug
naar Bridge Hollow…

98
00:08:51,416 --> 00:08:55,166
…om wraak te nemen op
de afstammelingen van de inwoners.

99
00:08:56,708 --> 00:08:59,833
Nou ja, dat is het verhaal
voor de toeristen.

100
00:08:59,916 --> 00:09:03,333
Daarom heten ze dus 'jack-o'-lanterns'.

101
00:09:03,416 --> 00:09:09,291
Syd, laten we naar het museum gaan
voor de werkelijke geschiedenis.

102
00:09:09,375 --> 00:09:13,416
Nee, ik ga in de stad op zoek
naar iets wat wél leuk is.

103
00:09:14,500 --> 00:09:17,708
Geen zorgen.
Het veiligste stadje, weet je nog?

104
00:09:17,791 --> 00:09:23,958
Precies. Maar laat ze het in Oaktown niet
horen. Die staan niet eens in de top-10.

105
00:09:24,041 --> 00:09:29,916
Wordt er ook eten verkocht?
-Ja, de winkels zetten kraampjes neer.

106
00:09:30,000 --> 00:09:33,416
Met hotdogs, <i>funnel cakes</i>, vissoep,
van alles.

107
00:09:33,500 --> 00:09:36,416
Ook ambachtelijke vegan-gebakjes?

108
00:09:36,500 --> 00:09:39,250
Zegt me niks, maar mij best.

109
00:09:53,708 --> 00:09:56,666
BEGRAAFPLAATS
DIENSTINGANG

110
00:10:25,291 --> 00:10:28,541
Gaat het?
-Ja, hoor. Dank je.

111
00:10:28,625 --> 00:10:32,250
Wat deden jullie daarbinnen?
-Lijken opgraven.

112
00:10:32,333 --> 00:10:36,000
Een heel lijk levert veel geld op
op het dark web.

113
00:10:37,291 --> 00:10:39,000
Geintje.

114
00:10:39,083 --> 00:10:41,000
Laat maar zien, Mario.

115
00:10:41,083 --> 00:10:44,875
Met deze app kunnen we
elektromagnetische velden meten.

116
00:10:44,958 --> 00:10:48,958
Die veranderen wanneer ladingen
worden verstoord…

117
00:10:49,041 --> 00:10:52,125
Door geesten
of paranormale verschijnselen.

118
00:10:53,791 --> 00:10:58,333
Zijn jullie soms van
de spokenjagersclub van Bridge Hollow?

119
00:11:01,583 --> 00:11:02,625
SPOKENJAGERSCLUB

120
00:11:02,708 --> 00:11:06,500
Die shirts waren een stom idee.
-Nee, ik vind ze mooi.

121
00:11:06,583 --> 00:11:08,583
Wie is dat?
-Gedraag je.

122
00:11:08,666 --> 00:11:12,416
Ik ben Jamie.
Dat is Ramona en dit is Mario.

123
00:11:12,500 --> 00:11:13,708
Sydney.

124
00:11:13,791 --> 00:11:18,291
Sydney Gordon? Jullie zijn naar het huis
van de Hawthornes verhuisd.

125
00:11:18,375 --> 00:11:19,833
Van wie?

126
00:11:21,500 --> 00:11:24,291
Kom mee, dit moet je zien.

127
00:11:25,916 --> 00:11:30,083
Madame Hawthorne,
een vooraanstaand medium uit de 20e eeuw.

128
00:11:30,166 --> 00:11:34,666
Ze is in jullie huis gestorven.
Ze zou er nog steeds rondwaren.

129
00:11:34,750 --> 00:11:39,541
Dus misschien spookt het in ons huis?
Dit stadje is gelijk veel leuker.

130
00:11:39,625 --> 00:11:43,125
Dus jij vindt dit soort dingen
ook interessant?

131
00:11:43,208 --> 00:11:46,583
Min of meer. Ik wilde op school
een clubje beginnen…

132
00:11:46,666 --> 00:11:49,541
Maar je wilde geen buitenbeentje zijn.

133
00:11:49,625 --> 00:11:53,916
M'n vader wilde dat ik
bij het wetenschapsteam ging.

134
00:11:54,000 --> 00:11:56,333
Klinkt als een leuke vader.

135
00:11:57,375 --> 00:12:01,666
Heb je al iets vreemds opgemerkt
sinds je daar woont?

136
00:12:01,750 --> 00:12:05,041
Koude tocht?
-Stemmen van overledenen?

137
00:12:05,125 --> 00:12:10,541
Ik hoorde laatst wel iets raars 's nachts,
en dat was geen gekraak van het huis.

138
00:12:13,875 --> 00:12:17,916
In dat geval moeten we je
wat huiswerk meegeven.

139
00:12:29,125 --> 00:12:34,375
Geen idee hoe dit moet,
maar daar gaan we dan.

140
00:12:34,458 --> 00:12:35,750
GEESTENBORD

141
00:12:37,166 --> 00:12:41,250
Madame Hawthorne, hoort u mij?

142
00:12:48,458 --> 00:12:51,541
H… E…

143
00:12:53,291 --> 00:12:54,500
…R…

144
00:12:56,375 --> 00:13:00,041
'Here'? Bent u hier?

145
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
FOTOBOEK

146
00:15:14,083 --> 00:15:17,083
SJ 1927?

147
00:15:46,083 --> 00:15:50,541
Jullie geloven het nooit,
maar dit huis is behekst.

148
00:15:52,250 --> 00:15:55,958
Ik meen het.
Door een zekere mevrouw Hawthorne.

149
00:15:56,041 --> 00:16:00,666
Ze heeft hier ooit gewoond,
en ze heeft me haar lantaarn gegeven.

150
00:16:00,750 --> 00:16:03,958
En daarom moeten we zeker
terug naar Brooklyn?

151
00:16:04,041 --> 00:16:07,708
Ik verzin dit niet.
Horen jullie die rare geluiden niet?

152
00:16:07,791 --> 00:16:12,750
Het is een oud huis. Die maken
rare geluiden, net als oude mensen.

153
00:16:12,833 --> 00:16:16,750
Het tocht binnen.
Het hout zet uit en krimpt.

154
00:16:16,833 --> 00:16:19,041
Niks geesten, maar wetenschap.

155
00:16:19,125 --> 00:16:22,125
Ik heb een ouijabord-app gebruikt,
en toen…

156
00:16:22,208 --> 00:16:25,500
Dat werkt niet,
en een app al helemaal niet.

157
00:16:25,583 --> 00:16:29,041
Moet zo'n geest dan eerst
inloggen op onze wifi?

158
00:16:29,916 --> 00:16:34,041
Ach, ik had het ook moeten weten.
-Wat bedoel je?

159
00:16:34,125 --> 00:16:39,083
Dat je me uitlacht omdat ik
hierin geloof. Dat doe je altijd.

160
00:16:39,166 --> 00:16:41,750
Helemaal niet. Lach ik je uit?

161
00:16:41,833 --> 00:16:44,750
Twee seconden geleden nog.

162
00:16:44,833 --> 00:16:49,166
Zo bedoel ik het niet. Je moet alles
wetenschappelijk benaderen.

163
00:16:49,250 --> 00:16:54,750
Dan besef je dat er voor al die voorvallen
een heel aardse verklaring is.

164
00:16:54,833 --> 00:16:57,916
Dus je denkt dat ik dom ben.

165
00:16:58,000 --> 00:17:00,750
Dat heb ik helemaal niet gezegd.

166
00:17:03,958 --> 00:17:07,250
Alleen dat je onwetend bent.
-Pas op jij.

167
00:17:07,333 --> 00:17:10,208
VANAVOND:
60E JAARLIJKSE HALLOWEENFEEST

168
00:17:16,041 --> 00:17:20,125
Daar zul je 'm hebben, de grote man.

169
00:17:20,208 --> 00:17:24,333
Rector Floyd, ouwe slijmbal.
Goed je weer te zien.

170
00:17:24,416 --> 00:17:30,916
Bedankt dat je een woning kon regelen.
-Jij bedankt dat je ons te hulp schiet.

171
00:17:31,000 --> 00:17:37,083
We waren radeloos toen Mr Viveros
de loterij won en naar Key West vertrok.

172
00:17:38,416 --> 00:17:41,166
Jij speelt toch niet mee met de loterij?

173
00:17:43,875 --> 00:17:47,541
En je huwelijk?
-Zo goed als Jay-Z en Beyoncé.

174
00:17:47,625 --> 00:17:49,500
Ik laat je je lokaal zien.

175
00:17:51,208 --> 00:17:52,625
Dit is het.

176
00:17:54,125 --> 00:17:59,583
Kijk maar eens.
-Dit hadden we in Brooklyn allemaal niet.

177
00:17:59,666 --> 00:18:04,041
Nieuwe microscopen,
een bunsenbrander op elke werkplek.

178
00:18:04,125 --> 00:18:08,041
Deze zijn nu voor jou.
Een nieuwe sterilisator.

179
00:18:08,125 --> 00:18:11,291
Daar een volle kast chemicaliën.

180
00:18:17,750 --> 00:18:23,083
Dit hebben de leerlingen van
het wetenschapsteam gedaan. Leuk, hè?

181
00:18:23,166 --> 00:18:25,500
Ze noemen 'm 'Niels Bot'.

182
00:18:27,791 --> 00:18:30,625
Haal 'm nou maar weg. Leuk, hoor.

183
00:18:30,708 --> 00:18:34,750
Daar ben je ingetrapt, hè?
-Ja, met open ogen.

184
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
Kom binnen.

185
00:18:38,500 --> 00:18:43,291
Mr Gordon neemt de rest van het jaar
de lessen natuurwetenschappen over.

186
00:18:46,958 --> 00:18:52,583
Ik was doodsbang dat er een afgehakt hoofd
in die kist zou zitten…

187
00:18:52,666 --> 00:18:55,916
…maar het was maar een suffe lantaarn.

188
00:18:56,958 --> 00:19:01,208
Nu je het zegt…
Ik weet niet of je vanavond iets hebt…

189
00:19:01,291 --> 00:19:06,000
…maar wij gaan op school
door de 'Griezelgangen' lopen.

190
00:19:06,083 --> 00:19:11,541
Kom ook. Het is echt vet.
-Wij gaan elk jaar, dus het is gaaf.

191
00:19:11,625 --> 00:19:17,041
Het is flauw, maar het is leuk om te zien
hoe iedereen verkleed is.

192
00:19:17,125 --> 00:19:21,625
Klinkt leuk, maar ik heb
niet echt Halloweenkleding.

193
00:19:23,041 --> 00:19:26,583
Wij vieren geen Halloween in onze familie.

194
00:19:27,708 --> 00:19:31,541
Hoe kan dat?
-M'n vader heeft er een hekel aan.

195
00:19:31,625 --> 00:19:35,250
Hij vindt het stom.
-Die vent snapt er niks van.

196
00:19:35,333 --> 00:19:39,958
Om de een of andere reden
wordt hij er echt bang van.

197
00:19:40,041 --> 00:19:44,625
Voel je niet verplicht,
maar anders weet je ons te vinden.

198
00:20:08,916 --> 00:20:10,458
Ach, wat zou het ook.

199
00:20:27,666 --> 00:20:29,666
DE BRIDGE HOLLOW-BAKKERIJ

200
00:20:31,166 --> 00:20:33,958
Wilt u een hoofdband?
-Dank je.

201
00:20:45,333 --> 00:20:46,708
Snoep of een streek.

202
00:20:49,375 --> 00:20:53,125
Bespring nooit een zwarte man
vanuit de bosjes.

203
00:20:53,208 --> 00:20:59,500
Zet voortaan wat snoep neer bij je deur.
-Maak dat je wegkomt, snotaap.

204
00:21:05,625 --> 00:21:08,041
Sully, serieus?

205
00:21:09,041 --> 00:21:10,750
Een rubberen vleermuis?

206
00:21:41,083 --> 00:21:42,541
Sydney?

207
00:21:47,875 --> 00:21:49,125
Hoi, pap.

208
00:21:55,083 --> 00:21:57,250
Ik heb je door.
-Wat dan?

209
00:21:57,333 --> 00:22:00,583
Het lijkt erop dat je me wilt stangen.

210
00:22:00,666 --> 00:22:04,791
Nee, ik vermaak me.
Jou stangen is een leuk extraatje.

211
00:22:04,875 --> 00:22:09,500
Het spijt me dat het leek
alsof ik je uitlachte.

212
00:22:09,583 --> 00:22:12,500
En voor het verhuizen.
-Dat was beter voor ons.

213
00:22:12,583 --> 00:22:15,916
En dat je me als kind behandelt.
-Dat ben je ook.

214
00:22:16,000 --> 00:22:20,166
Papa, ik ben het zat om
als klein kind behandeld te worden.

215
00:22:20,250 --> 00:22:25,625
Ik ben 14, ik kan zelf keuzes maken.
Zoals welke feestdagen ik wil vieren.

216
00:22:25,708 --> 00:22:29,291
En dat wetenschapsteam
dat jij zo leuk vindt?

217
00:22:29,375 --> 00:22:31,916
Ik dus niet, dus ik kap ermee.

218
00:22:36,458 --> 00:22:39,916
Dan weet ik het goed gemaakt.
Je hebt nu huisarrest.

219
00:22:40,000 --> 00:22:41,875
Wat? Waarom?

220
00:22:41,958 --> 00:22:45,916
Omdat ik je vader ben en ik het zeg.
Naar je kamer.

221
00:22:55,583 --> 00:22:58,666
Je hebt me gehoord. Ga naar je…

222
00:23:03,250 --> 00:23:08,458
Leuk, hoor. Een fopkaars
met wat magnesium op de lont?

223
00:23:08,541 --> 00:23:11,041
Moet jij eens opletten.

224
00:23:15,875 --> 00:23:16,833
Let maar…

225
00:23:21,916 --> 00:23:23,708
Hoe vind je die?

226
00:23:24,916 --> 00:23:27,916
Jij met je geintjes.
Je denkt dat je volwassen bent.

227
00:23:28,708 --> 00:23:34,083
Papa, hij was nog aan.
-Rustig. Door speeksel wordt… Wat nu?

228
00:23:46,583 --> 00:23:48,958
Shit.
-Let op je taalgebruik.

229
00:23:49,041 --> 00:23:51,333
Shit.

230
00:24:06,625 --> 00:24:08,250
Vlug, kom hier.

231
00:24:09,375 --> 00:24:12,166
Heb je een vleermuis
mee naar huis genomen?

232
00:24:12,250 --> 00:24:16,000
Denk je echt dat ik er een
uit een grot heb geplukt?

233
00:24:16,083 --> 00:24:21,333
Niet alle vleermuizen leven in grotten.
Ook wel onder bruggen en in bomen.

234
00:24:21,416 --> 00:24:23,375
De rode vleermuis…

235
00:24:23,458 --> 00:24:25,833
Het is geen echte vleermuis.

236
00:24:26,708 --> 00:24:28,666
Zo ziet hij er wel uit.

237
00:24:42,708 --> 00:24:45,708
Waar is hij gebleven?
-Weet ik niet.

238
00:24:48,208 --> 00:24:49,250
Papa.

239
00:25:05,583 --> 00:25:07,541
Kijk hoeveel snoep ik heb.

240
00:25:14,416 --> 00:25:18,916
Als je me op de kast wilde jagen,
dan is je dat gelukt.

241
00:25:41,041 --> 00:25:44,916
Papa, volgens mij is er iets
heel vreemds aan de hand.

242
00:25:55,666 --> 00:26:00,416
En ik ga uitzoeken wat.
-Niks daarvan. Je hebt huisarrest.

243
00:26:01,333 --> 00:26:03,041
Wie bel je?

244
00:26:04,500 --> 00:26:08,333
Al bel je God, ik blijf bij m'n standpunt.

245
00:26:08,916 --> 00:26:11,916
Syd, wat is er?
-We ervaren griezelige sh…

246
00:26:12,583 --> 00:26:14,791
…situaties deze avond.

247
00:26:14,875 --> 00:26:18,375
De Halloweenversieringen
komen tot leven.

248
00:26:18,458 --> 00:26:21,500
Ik wil op onderzoek uit,
maar papa zegt nee.

249
00:26:21,583 --> 00:26:23,250
Hier met die telefoon.

250
00:26:24,083 --> 00:26:28,625
Emily, je dochter ziet spoken.
-Nee. Verplaats je eens in haar.

251
00:26:28,708 --> 00:26:31,791
Ze wilde in Brooklyn blijven,
maar dat mocht ze niet.

252
00:26:31,875 --> 00:26:35,791
Ze wilde het huis versieren,
maar dat mocht ze niet.

253
00:26:35,875 --> 00:26:38,041
Ze wilde op ballet…

254
00:26:38,125 --> 00:26:40,875
…en ook dat mocht niet.
-Voor haar veiligheid.

255
00:26:40,958 --> 00:26:45,541
Deze keer zeggen we geen nee.
Laat haar Halloween vieren.

256
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Zet me op speaker.

257
00:26:51,625 --> 00:26:54,416
De rechtbank geeft…

258
00:26:54,500 --> 00:26:56,583
…Sydney gelijk.
-Verdraaid.

259
00:26:56,666 --> 00:26:58,708
Gerechtigheid.

260
00:26:58,791 --> 00:27:01,541
Oké, je mag gaan.

261
00:27:01,625 --> 00:27:03,416
Maar ik ga mee.

262
00:27:03,500 --> 00:27:07,833
Halloween haalt het gekste in mensen
naar boven, zelfs hier.

263
00:27:07,916 --> 00:27:12,041
Morgen mag je je gang gaan.
Vanavond zit je aan mij vast.

264
00:27:12,125 --> 00:27:14,375
De rechtbank gaat akkoord.

265
00:27:14,458 --> 00:27:18,666
Veel plezier. En kom langs m'n kraampje
voor wat lekkers.

266
00:27:22,666 --> 00:27:25,291
Hersenen.

267
00:27:26,041 --> 00:27:28,916
Wees maar niet bang,
die zombies doen niks.

268
00:27:29,541 --> 00:27:30,708
Of toch wel?

269
00:27:32,666 --> 00:27:36,291
Ik zit maar te dollen.
Pak maar wat je pakken kunt.

270
00:27:41,791 --> 00:27:45,833
Dat was te perfect.
Je had jullie koppen moeten zien.

271
00:27:45,916 --> 00:27:48,458
Jullie zijn in de maling genomen.

272
00:27:48,541 --> 00:27:53,125
Geintje, jullie hadden je snel weer
herpakt. Kom, pak wat snoep.

273
00:27:53,958 --> 00:27:58,083
Hier, een handje voor jou
en een handje voor jou.

274
00:27:58,166 --> 00:27:59,500
Geniet ervan.

275
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Graag gedaan, hè.

276
00:28:02,875 --> 00:28:05,416
Pas op, er lopen veel gekken rond.

277
00:28:09,458 --> 00:28:11,875
Ga maar weer slapen, Mr Sullivan.

278
00:28:25,583 --> 00:28:28,958
Wat krijgen we… Waar kom jij vandaan?

279
00:28:29,958 --> 00:28:32,083
Hup, scheer je weg.

280
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
Je bent vals, hè?

281
00:28:39,416 --> 00:28:41,750
Dat had je niet verwacht, hè?

282
00:28:41,833 --> 00:28:43,666
En nou wegwezen.

283
00:28:54,583 --> 00:28:58,500
Ik zei het toch? De ogen van
die vleermuis gaven rood licht.

284
00:28:58,583 --> 00:29:03,000
Net als bij deze lantaarn
en de heksen aan de overkant.

285
00:29:03,083 --> 00:29:06,958
Juist, heksen die tot leven komen.

286
00:29:08,750 --> 00:29:14,000
Dus wat nu? Wou je op zoek gaan
naar versieringen met rode ogen?

287
00:29:14,083 --> 00:29:17,375
Iemand moet in actie komen.
Waarom niet wij…

288
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
Wacht, waar ga je heen?

289
00:29:25,416 --> 00:29:26,833
Ga van me af.

290
00:29:36,125 --> 00:29:40,333
Hersenen.
-Hersenen.

291
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Krijg nou…

292
00:29:48,291 --> 00:29:50,583
Oké, nu begint de actie.

293
00:29:52,500 --> 00:29:55,833
Dat zijn indrukwekkende animatronics.

294
00:29:55,916 --> 00:29:59,166
Veel indrukwekkender
dan een weerwolf in een schuur.

295
00:29:59,250 --> 00:30:01,291
Pak aan, klerelijer.

296
00:30:04,833 --> 00:30:06,500
Dat werkte goed.

297
00:30:06,583 --> 00:30:07,708
Toe nou.

298
00:30:13,416 --> 00:30:16,333
Hersenen.

299
00:30:17,958 --> 00:30:21,166
Nou overdrijft hij.
-We moeten ingrijpen.

300
00:30:21,250 --> 00:30:26,166
Kalm nou maar, hij voert gewoon
een showtje op voor de kinderen.

301
00:30:26,250 --> 00:30:28,916
Maar het ziet er wel heel echt uit.

302
00:30:29,000 --> 00:30:32,625
Ik doe het zelf wel.
-Wacht. Wat wou je dan doen?

303
00:30:39,916 --> 00:30:42,000
Dat is niet aardig, Sydney.

304
00:30:42,083 --> 00:30:44,791
Dat was geweldig. Goed zo.

305
00:30:54,208 --> 00:30:56,541
Zo is het genoeg, jongens.

306
00:31:02,000 --> 00:31:03,916
Hersenen.

307
00:31:10,750 --> 00:31:12,916
Bam.
-Allemachtig.

308
00:31:13,625 --> 00:31:18,125
Gaat het, Syd?
Wat is er gebeurd? Kortsluiting of zo?

309
00:31:18,208 --> 00:31:22,208
Nou, een van die zombies
heeft me gebeten.

310
00:31:23,041 --> 00:31:27,291
Betekent dat dat ik ook een zombie word?
Zo gaat dat toch?

311
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
Dat mag niet gebeuren.
Je moet me voor m'n kop schieten.

312
00:31:30,958 --> 00:31:32,500
Nee, ben jij mal.

313
00:31:32,583 --> 00:31:36,166
Ik wil geen zombie worden.
-Dat gebeurt niet.

314
00:31:36,250 --> 00:31:42,000
Zombies zijn verzonnen wezens. Lijken
hebben geen werkend zenuwstelsel…

315
00:31:42,083 --> 00:31:46,041
…dus ze kunnen niet bewegen.
Elementaire biologie.

316
00:31:46,125 --> 00:31:50,541
Ik volg je niet. Zal ik mezelf
vastmaken aan m'n veranda?

317
00:31:50,625 --> 00:31:53,583
Of je haalt een tetanusprik.

318
00:31:53,666 --> 00:31:57,833
Goed idee, meneer de wetenschapper.
Die zit.

319
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
Uitgeluld.

320
00:32:00,541 --> 00:32:04,166
Pap, de ogen van die zombies
gaven rood licht.

321
00:32:04,250 --> 00:32:07,291
Net als die vleermuis
en de lantaarn van Hawthorne.

322
00:32:07,375 --> 00:32:10,666
Dit houdt verband met haar. Dat moet wel.

323
00:32:11,416 --> 00:32:15,958
Ik ga proberen contact te leggen.
-Toch niet weer die ouijabord-app?

324
00:32:16,041 --> 00:32:20,666
Misschien is er een andere mogelijkheid.
-Oké, wat stel je dan voor?

325
00:32:20,750 --> 00:32:23,791
Hoe wou je Hawthorne spreken? Ze is dood.

326
00:32:23,875 --> 00:32:26,208
Nee, hoor, dat is ze niet.

327
00:32:28,250 --> 00:32:34,333
O, bedoelen jullie Madame Hawthorne?
Die is net zo dood als die zombies.

328
00:32:34,416 --> 00:32:37,333
Maar haar kleindochter Victoria…

329
00:32:38,958 --> 00:32:40,166
…die leeft nog.

330
00:32:47,500 --> 00:32:54,500
BEJAARDENTEHUIS

331
00:32:56,708 --> 00:32:59,666
Is zelfs het bejaardentehuis versierd?

332
00:33:00,833 --> 00:33:02,916
Wie komt hier nou langs de deur?

333
00:33:03,000 --> 00:33:06,916
Wees alert.
Het gevaar ligt overal op de loer.

334
00:33:09,333 --> 00:33:12,375
Ja, hier zijn we ons leven niet zeker.

335
00:33:15,750 --> 00:33:20,166
Een kom poen?
-Nee, een pompoen. Met een P.

336
00:33:20,250 --> 00:33:23,500
Hij was van uw oma,
Josephine Hawthorne.

337
00:33:23,583 --> 00:33:27,125
Dat was geen pompoen, maar een knol.

338
00:33:27,208 --> 00:33:30,208
Ik weet vrij zeker
dat het een pompoen was.

339
00:33:30,291 --> 00:33:35,083
Ik weet hoe een knol eruitziet, Chachi.

340
00:33:35,166 --> 00:33:39,083
Miss Hawthorne, kunt u
meer over die knol vertellen?

341
00:33:41,458 --> 00:33:44,791
Dat is al lang geleden.

342
00:33:48,500 --> 00:33:50,375
Laat mij maar, Syd.

343
00:33:51,916 --> 00:33:53,166
Kijk…

344
00:33:54,166 --> 00:33:58,708
…ik wil hier het liefst
zo snel mogelijk weer weg, dus…

345
00:34:04,416 --> 00:34:09,750
Niet zo snel. Deze krijgt u
nadat u m'n dochter hebt geholpen.

346
00:34:14,791 --> 00:34:18,166
Het was een donkere, stormachtige nacht.

347
00:34:18,250 --> 00:34:19,458
Uiteraard.

348
00:34:21,500 --> 00:34:24,958
Waarom nooit klam en zonnig?
Oké, ga verder.

349
00:34:25,041 --> 00:34:31,083
Mystici van over de hele wereld kwamen
naar ons huis op verzoek van mijn oma Jo.

350
00:34:32,458 --> 00:34:36,250
Madame Hawthorne.
-We moeten opschieten.

351
00:34:36,333 --> 00:34:38,291
Het is bijna middernacht.

352
00:34:43,875 --> 00:34:49,541
Ze wilden haar grimoire gebruiken,
een boek met oude toverspreuken.

353
00:34:49,625 --> 00:34:52,958
Goed, we gaan beginnen.

354
00:34:56,666 --> 00:35:01,500
Ze hielden een seance
om de geest op te roepen…

355
00:35:01,583 --> 00:35:06,500
…en een einde te maken
aan de vloek van Stingy Jack.

356
00:35:06,583 --> 00:35:10,166
Wacht, bestaat Stingy Jack echt?

357
00:35:11,083 --> 00:35:13,375
En of hij echt bestaat.

358
00:35:14,125 --> 00:35:17,333
Ik heb 'm met m'n eigen ogen gezien.

359
00:35:17,416 --> 00:35:20,041
Met die ogen?

360
00:35:21,041 --> 00:35:23,041
Hou op.
-Sorry, ga door.

361
00:35:23,791 --> 00:35:28,250
Die oude lantaarn was
een geschenk van de duivel.

362
00:35:29,708 --> 00:35:34,791
Daarmee kon Jack tussen deze wereld
en de geestenwereld reizen.

363
00:35:34,875 --> 00:35:40,666
Zodat hij elke Halloween de inwoners
van Bridge Hollow kon kwellen.

364
00:35:40,750 --> 00:35:46,291
Maar hij mocht hier enkel
van zonsondergang tot middernacht blijven.

365
00:35:46,375 --> 00:35:50,333
Tot middernacht lokale tijd?
-Papa.

366
00:35:51,333 --> 00:35:54,958
Maar Jack vond één avond per jaar
niet genoeg.

367
00:35:55,041 --> 00:35:58,166
Hij wilde dat het elke avond
Halloween zou worden.

368
00:36:01,875 --> 00:36:04,166
Hij had een maas ontdekt.

369
00:36:04,250 --> 00:36:09,708
Jack kon voor altijd in onze wereld
blijven en dood en verderf zaaien…

370
00:36:09,791 --> 00:36:16,291
…als hij om middernacht een andere ziel
had gevonden die zijn plaats kon innemen.

371
00:36:25,416 --> 00:36:29,041
Maar op de avond van Halloween in 1927…

372
00:36:29,125 --> 00:36:34,208
…stak mijn oma Jo een stokje
voor het plan van die rotzak.

373
00:36:41,791 --> 00:36:45,750
Met een toverspreuk
sloot ze de geest van Stingy Jack op…

374
00:36:45,833 --> 00:36:49,125
…in zijn eigen lantaarn.

375
00:36:57,125 --> 00:36:59,333
Vaarwel, Jack.

376
00:37:05,333 --> 00:37:08,958
Zolang jullie die oude lantaarn
niet aansteken…

377
00:37:09,041 --> 00:37:12,833
…hebben jullie niets te vrezen.

378
00:37:17,541 --> 00:37:20,916
Wat als we 'm toch hebben aangestoken?

379
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Dan zijn jullie de sjaak.

380
00:37:23,083 --> 00:37:25,250
Hoe gaat het, Tammy?
-Slecht.

381
00:37:25,333 --> 00:37:29,000
Veel mensen melden
dat hun versieringen zijn verdwenen.

382
00:37:29,083 --> 00:37:32,041
Die vandalen uit Oaktown
houden van treiteren.

383
00:37:32,625 --> 00:37:35,000
Wat heb je allemaal?
-Pak wat je wilt.

384
00:37:35,083 --> 00:37:38,916
Alles is glutenvrij, sojavrij en vegan.

385
00:37:39,000 --> 00:37:42,291
Perfect voor Halloween,
gezonde tussendoortjes.

386
00:37:42,375 --> 00:37:48,708
Proef deze. Een red velvet muffin
met rode biet in plaats van kleurstoffen.

387
00:37:55,875 --> 00:37:58,375
Je proeft die rode bieten echt.

388
00:37:58,458 --> 00:38:03,750
Het smaakt naar biet, het is rood…
Een perfecte melange.

389
00:38:05,375 --> 00:38:07,875
Heb je onze Stingy Jack al gezien?

390
00:38:12,250 --> 00:38:17,875
De winnende pompoen van
de pompoensnijwedstrijd komt bovenop.

391
00:38:24,083 --> 00:38:27,458
Ik ga even wat halen
om het weg te spoelen.

392
00:38:27,541 --> 00:38:29,583
Het blijft goed vastzitten.

393
00:38:31,625 --> 00:38:33,916
Wat denk jij?

394
00:38:35,750 --> 00:38:40,166
Volgens mij heeft oma
ze niet meer allemaal op een rijtje.

395
00:38:40,250 --> 00:38:43,250
En die lantaarn
is overduidelijk een pompoen.

396
00:38:43,333 --> 00:38:49,791
Wat als Victoria gelijk heeft? Misschien
had ik geen contact met Madame Hawthorne.

397
00:38:49,875 --> 00:38:53,833
Misschien was het Stingy Jack
die me op zijn lantaarn wees.

398
00:38:53,916 --> 00:39:00,041
Toen heb ik hem vrijgelaten, en nu laat
hij alle versieringen tot leven komen.

399
00:39:00,125 --> 00:39:05,875
Dat meen je toch niet? Halloween-
versieringen kunnen niet tot leven komen.

400
00:39:10,541 --> 00:39:12,708
Dat is nou een gaaf kostuum.

401
00:39:18,833 --> 00:39:21,500
Maar niet echt gepast
in een bejaardentehuis.

402
00:39:25,083 --> 00:39:26,916
Vandaag niet.

403
00:39:37,375 --> 00:39:42,500
Dat lijkt wel een Australische
tunnelwebspin. <i>Atrax robustus</i>.

404
00:39:44,333 --> 00:39:47,666
Is dat erg?
-Als hij echt was wel.

405
00:39:48,833 --> 00:39:51,250
Gelukkig zijn deze van plastic.

406
00:40:03,708 --> 00:40:05,583
Ze leven.

407
00:40:13,750 --> 00:40:15,500
Dat kan niet.

408
00:40:25,041 --> 00:40:26,041
Blijf hier.

409
00:40:37,166 --> 00:40:39,416
Syd, quizvraag.

410
00:40:39,500 --> 00:40:46,083
Welke chemicaliën in schoonmaakmiddelen
vormen samen een zeer zuur oplosmiddel?

411
00:40:46,166 --> 00:40:49,666
Dit is niet het moment
voor een scheikundeles.

412
00:40:49,750 --> 00:40:51,041
Zit wat in.

413
00:40:55,375 --> 00:41:00,208
Ze stonden nog op de nevelstand.
Op de sproeistand was het veel cooler.

414
00:41:19,166 --> 00:41:20,166
Syd.

415
00:41:27,500 --> 00:41:29,208
Naar buiten.

416
00:41:36,333 --> 00:41:38,166
Pak hem, hij is ouder.

417
00:41:38,250 --> 00:41:42,166
Het waterstofperoxide
en het azijnzuur in bleek…

418
00:41:42,250 --> 00:41:45,916
…vormen samen perazijnzuur.
Heel bijtend.

419
00:41:54,125 --> 00:41:55,458
Nee, hè.

420
00:41:57,750 --> 00:42:00,500
Er stond toch een reuzenspin op het dak?

421
00:42:12,041 --> 00:42:14,708
Kom op. Kom op, dan.

422
00:42:44,458 --> 00:42:47,666
Rustig, spin. Ik snap dat je boos bent.

423
00:42:47,750 --> 00:42:52,833
Ik vond het einde van <i>Charlotte's Web</i>
ook niks. Het varken had moeten sterven.

424
00:43:12,208 --> 00:43:14,041
Hé, Itsy Bitsy.

425
00:43:20,958 --> 00:43:23,666
We moeten hier weg.

426
00:43:26,166 --> 00:43:30,291
Er is absoluut iets vreemds aan de hand
in Bridge Hollow.

427
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
Zou je denken?

428
00:43:31,833 --> 00:43:35,958
Maar daar moet een wetenschappelijke
verklaring voor zijn.

429
00:43:36,041 --> 00:43:38,916
Heb je dat van net dan niet gezien?

430
00:43:42,708 --> 00:43:47,916
Jawel, en er is overduidelijk
iets vreemds aan de hand…

431
00:43:48,000 --> 00:43:51,875
…maar dat sluit niet uit
dat er een verklaring voor is.

432
00:43:51,958 --> 00:43:53,916
Waar heb je het over?

433
00:43:58,125 --> 00:44:00,708
Pap, waar denk je aan?

434
00:44:02,208 --> 00:44:07,708
Het was Halloween, 1985.
Ik ging met m'n vrienden langs de deuren…

435
00:44:07,791 --> 00:44:11,833
…toen ze me uitdaagden
een verlaten gebouw binnen te gaan.

436
00:44:11,916 --> 00:44:16,083
Ik verstapte me
en viel door de vloer de kelder in.

437
00:44:16,166 --> 00:44:18,625
En toen zag ik ze.

438
00:44:19,666 --> 00:44:22,750
Skeletten. Honderden.

439
00:44:24,166 --> 00:44:25,833
Het wemelde er van ze.

440
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
En ze leefden.

441
00:44:28,250 --> 00:44:32,375
Als er toen zoiets is gebeurd,
waarom geloof je dit dan niet?

442
00:44:33,375 --> 00:44:36,125
Omdat het niet echt gebeurd is.

443
00:44:36,208 --> 00:44:40,250
Een maand later vertelde
m'n leraar natuurwetenschappen…

444
00:44:40,333 --> 00:44:44,000
…dat een hersenschudding
hallucinaties kan veroorzaken.

445
00:44:44,083 --> 00:44:50,541
Dat was de oorzaak. Vanaf toen wist ik
dat er voor alles een verklaring bestaat.

446
00:44:50,625 --> 00:44:54,083
De oorzaak lag in de wetenschap,
niet in magie.

447
00:44:54,166 --> 00:44:57,458
Het is 'eureka', niet 'abracadabra'.

448
00:44:57,541 --> 00:45:03,416
Leg dan eens uit waarom die reuzenspin
tot leven kwam en ons op wilde eten.

449
00:45:03,500 --> 00:45:08,541
Misschien was er een gaslek
waardoor iedereen ging hallucineren.

450
00:45:08,625 --> 00:45:11,458
Of misschien zit Stingy Jack erachter.

451
00:45:13,208 --> 00:45:16,750
Wat het ook is,
het verspreidt zich als een virus.

452
00:45:17,583 --> 00:45:21,666
Dat zou ook best kunnen,
want het begon met een vleermuis.

453
00:45:21,750 --> 00:45:25,250
Oké, stel dat Jack hierachter zit.

454
00:45:25,333 --> 00:45:30,375
Volgens Victoria had haar oma
Jack opgesloten in die lantaarn.

455
00:45:30,458 --> 00:45:33,541
Misschien kunnen we hem weer vangen.

456
00:45:33,625 --> 00:45:35,458
Oké, stel dat je gelijk hebt.

457
00:45:35,541 --> 00:45:41,833
Hoe pakken we zoiets geheel fictiefs
als het vangen van een geest aan?

458
00:45:42,708 --> 00:45:44,000
Dat weet ik niet.

459
00:45:45,291 --> 00:45:48,791
Maar ik ken wat jongelui
die dat misschien wel weten.

460
00:45:56,833 --> 00:45:58,916
Blijf dicht bij me, Syd.

461
00:46:01,875 --> 00:46:03,958
Dat is niet dicht bij me.

462
00:46:04,041 --> 00:46:07,750
Jongens, super dat jullie willen helpen.
Waar staan we?

463
00:46:07,833 --> 00:46:11,041
Je hebt een spreuk nodig
om een geest te vangen.

464
00:46:11,125 --> 00:46:13,416
Het liefst een Roma-bindingsspreuk.

465
00:46:13,500 --> 00:46:17,666
Kennen jullie heksen uit die streek?
-Geen levende.

466
00:46:17,750 --> 00:46:19,958
Is dat je vader?

467
00:46:23,791 --> 00:46:26,708
Papa, jongens. Jongens, papa.

468
00:46:26,791 --> 00:46:29,208
Hé, alles goed, matties?

469
00:46:29,291 --> 00:46:33,208
Geef me de boks.
Nee? Laten jullie me hangen?

470
00:46:33,875 --> 00:46:36,583
Gave kostuums. Laat me raden.

471
00:46:37,333 --> 00:46:38,375
<i>Power Rangers</i>.

472
00:46:39,375 --> 00:46:41,083
Madonna.

473
00:46:41,916 --> 00:46:45,458
Een Puerto Ricaanse Prince.
-U bent zo oud.

474
00:46:45,541 --> 00:46:47,666
Hebben jullie nog meer gevonden?

475
00:46:47,750 --> 00:46:53,791
Volgens dit artikel zijn er spullen van
Madame Hawthorne na haar dood geveild.

476
00:46:53,875 --> 00:46:56,916
Een van de objecten is haar grimoire.

477
00:46:57,000 --> 00:46:59,083
Een spreukenboek.
-Weet ik.

478
00:46:59,166 --> 00:47:03,208
Dat is het. We moeten
dat boek in handen krijgen.

479
00:47:03,291 --> 00:47:08,208
Oké, Rico Suave, staat er in dat artikel
ook wie de koper is?

480
00:47:08,291 --> 00:47:13,916
Ja, een of andere hippe antiekhandelaar.
Sheldon Skinner.

481
00:47:14,000 --> 00:47:20,083
Wacht, Skinner is hier. Hij draagt een
Harvard-trui en zo'n flamboyante broek.

482
00:47:20,166 --> 00:47:26,166
Hij heeft kaartjes voor alle attracties.
-Dan moeten we ons opsplitsen.

483
00:47:26,250 --> 00:47:28,666
Is dit ook een flamboyante broek?

484
00:47:34,125 --> 00:47:38,375
Wil je serieus
uit het wetenschapsteam stappen?

485
00:47:38,458 --> 00:47:41,791
Ik weet het nog niet.
Vroeger vond ik het leuk…

486
00:47:41,875 --> 00:47:46,666
…en het lag er dik bovenop dat jij wilde
dat ik erbij ging, en op karate.

487
00:47:46,750 --> 00:47:52,041
Komt dat zien, dames en gruwels.
Een huiveringwekkende griezelshow…

488
00:47:52,125 --> 00:47:57,541
…hier in de 'Kreepy Karnevil'.
-Zo spel je die woorden niet.

489
00:48:12,000 --> 00:48:16,833
Pap, kijk daar.
Dat wijst erop dat Jack hier is.

490
00:48:25,041 --> 00:48:27,791
Wat flik jij nou? Spoor jij wel?

491
00:48:27,875 --> 00:48:30,791
Het spijt me.
-We zagen je aan voor een ander.

492
00:48:30,875 --> 00:48:34,791
M'n hoofd.
-Ik weet het. Stil maar, kleintje.

493
00:48:47,250 --> 00:48:50,083
Je was altijd al bang voor clowns.

494
00:48:50,166 --> 00:48:52,791
Zeker voor clowns met hakbijlen.

495
00:49:05,500 --> 00:49:09,541
Wacht nou, Syd. Het zijn maar acteurs.

496
00:49:13,791 --> 00:49:16,708
Hier heb ik geen toestemming
voor verleend.

497
00:49:19,458 --> 00:49:23,625
Doe nou maar rustig.
Ik heb je vriend een blauw oog geslagen.

498
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
Zijn dit geen acteurs?

499
00:49:37,833 --> 00:49:43,458
Sydney, dit zijn geen acteurs.
De clowns zijn geen acteurs.

500
00:49:43,541 --> 00:49:48,041
Dus u heeft het boek niet meer?
-Nee, ik heb het doorverkocht.

501
00:49:48,125 --> 00:49:54,791
Ik dacht dat die spullen geld waard waren,
maar alleen gekke occultisten wilden ze.

502
00:49:55,791 --> 00:49:59,500
Niet lullig bedoeld.
-Bedoelt u dan satanisten of zo?

503
00:49:59,583 --> 00:50:02,375
Niet 'of zo'. Spijker op de kop.

504
00:50:02,458 --> 00:50:07,583
Weet u nog hoe de koper heette?
-Nee, z'n naam weet ik niet meer.

505
00:50:07,666 --> 00:50:10,833
Maar z'n adres zal ik nooit vergeten:

506
00:50:10,916 --> 00:50:14,666
Elm Street 666.

507
00:50:17,208 --> 00:50:19,625
Alleen gekken, zei ik toch?

508
00:50:20,708 --> 00:50:23,333
Als ze niet bij het loket is…

509
00:50:23,416 --> 00:50:25,625
Moordzuchtige clowns.

510
00:50:25,708 --> 00:50:29,250
Wat is er, Sydney?
-Stingy Jack is hier.

511
00:50:29,333 --> 00:50:31,583
Waar?
-Overal.

512
00:50:34,875 --> 00:50:38,458
Niet daarheen, Syd.
Het heet de 'Griezelgangen'.

513
00:50:38,541 --> 00:50:41,333
Ga dan naar het pompoenveld.

514
00:50:56,583 --> 00:50:57,666
Dit loopt dood.

515
00:51:06,166 --> 00:51:07,791
Jongens, hierheen.

516
00:51:12,000 --> 00:51:14,583
Welke kant op?
-Iene, miene…

517
00:51:15,166 --> 00:51:17,041
…mutte. Snel.

518
00:51:24,708 --> 00:51:27,125
Sydney.
-Papa?

519
00:51:34,833 --> 00:51:36,041
Pap.

520
00:51:36,791 --> 00:51:37,958
Sydney.

521
00:51:39,916 --> 00:51:43,500
Pap?

522
00:51:45,666 --> 00:51:47,958
Ik ben het maar.

523
00:51:48,041 --> 00:51:49,583
Papa.

524
00:51:50,250 --> 00:51:53,666
Rustig maar.
-De uitgang is die kant op.

525
00:52:00,500 --> 00:52:02,708
Achteruit, allemaal.

526
00:52:02,791 --> 00:52:06,625
Oké, Bozo, ik zal je het lachen
wel doen vergaan.

527
00:52:06,708 --> 00:52:09,208
Kom op, ik zal je mores leren.

528
00:52:14,958 --> 00:52:16,041
Papa.

529
00:52:32,041 --> 00:52:34,791
Welterusten. Lekker.

530
00:52:35,791 --> 00:52:40,125
Ik had 'm uitgeput, maar mooi afgemaakt.
-Tuurlijk.

531
00:52:40,875 --> 00:52:41,958
Jongens?

532
00:52:45,166 --> 00:52:48,041
Wat moet een clown met een hakbijl?

533
00:52:51,708 --> 00:52:55,416
Naar rechts. Daarheen.
De auto staat voor.

534
00:53:00,708 --> 00:53:03,791
Wat doen we nu?
-Plan B. Fietsen.

535
00:53:03,875 --> 00:53:07,541
Goed idee, als m'n vader kon fietsen.

536
00:53:07,625 --> 00:53:12,291
Kun je echt niet fietsen?
-Boeken kunnen me overal heen voeren.

537
00:53:14,541 --> 00:53:17,125
Oké, we gaan fietsen. Snel.

538
00:53:22,458 --> 00:53:24,208
Het groeit exponentieel.

539
00:53:24,291 --> 00:53:28,625
Elk wezen geeft het op zijn beurt
weer aan een ander wezen door.

540
00:53:28,708 --> 00:53:32,833
Zo is de stad om middernacht overgenomen.
-En zoals Victoria zei:

541
00:53:32,916 --> 00:53:37,208
Als we Jack niet op tijd tegenhouden,
kan hij ruilen met een andere ziel.

542
00:53:37,291 --> 00:53:41,125
Dan blijft het altijd Halloween.
Laten we de politie bellen.

543
00:53:41,208 --> 00:53:45,625
Denk je dat de politie dit gelooft?
Jij geloofde het al niet.

544
00:53:45,708 --> 00:53:49,333
Omdat het niet logisch is.
-Dat hoeft ook niet altijd.

545
00:53:51,041 --> 00:53:54,500
We zijn aangekomen bij
het langverwachte moment:

546
00:53:54,583 --> 00:53:58,416
Wie wordt het gezicht
van de Stingy Jack van dit jaar?

547
00:53:59,666 --> 00:54:01,583
De winnaar is…

548
00:54:02,583 --> 00:54:04,333
…Dan Brown.

549
00:54:08,250 --> 00:54:11,875
Lekker puh, Gary. Lekker puh.

550
00:54:11,958 --> 00:54:14,708
Het is me gelukt, mam.

551
00:54:14,791 --> 00:54:18,083
We hebben 'm binnen.

552
00:54:20,000 --> 00:54:23,791
Tijd om die pompoen
op Stingy Jack te zetten.

553
00:54:23,875 --> 00:54:26,375
DOODLOPENDE STRAAT

554
00:54:47,583 --> 00:54:49,833
Hier is het.
-Nee, wacht…

555
00:54:57,708 --> 00:55:01,416
Ik ga er maar even van uit
dat dat per ongeluk ging.

556
00:55:05,958 --> 00:55:07,125
Botten.

557
00:55:08,541 --> 00:55:10,833
Waarom nou weer botten?

558
00:55:12,166 --> 00:55:16,000
Weet je wat, ik wacht wel hier.
-Nee, kom nou.

559
00:55:38,166 --> 00:55:42,541
Moeten we dit wel doen?
-Ik ken geen échte duivelaanbidders.

560
00:55:42,625 --> 00:55:46,750
Hebben we geen crucifixen nodig?
-Daar komen we zo achter.

561
00:55:54,708 --> 00:55:56,541
Rector Floyd?

562
00:55:56,625 --> 00:56:00,291
Dag, allemaal.
En Howard, wat een leuke verrassing.

563
00:56:00,375 --> 00:56:05,250
Komen jullie snoep halen?
Dan boffen jullie, want dit jaar heb ik…

564
00:56:06,083 --> 00:56:08,125
…tandpasta-mini's.

565
00:56:16,416 --> 00:56:21,375
Zeg, Floyd, ben jij nou
een satanist of zoiets?

566
00:56:21,458 --> 00:56:23,958
Grutjes, nee, Howard.

567
00:56:24,041 --> 00:56:28,541
Ik ben rector in een klein stadje
waar veel christenen wonen.

568
00:56:28,625 --> 00:56:31,125
Ik verzamel gewoon dingen.

569
00:56:31,208 --> 00:56:34,916
Je hebt mensen die postzegels
verzamelen, of vlinders.

570
00:56:35,000 --> 00:56:39,375
Ik verzamel spullen over de eeuwige
verdoemenis van de menselijke ziel.

571
00:56:41,375 --> 00:56:44,625
Volgens mij is dit wat jullie zoeken.

572
00:56:46,958 --> 00:56:50,916
Dit is de spreuk.
<i>'Captus Exspiravit.</i>

573
00:56:51,000 --> 00:56:53,916
<i>Cum his verbis O spiritus.'</i>

574
00:56:54,000 --> 00:56:56,666
Je kunt Latijn, pap. Wat staat er?

575
00:56:59,375 --> 00:57:04,250
'Met deze woorden, O geest,
veroordeel ik u tot gevangenschap.

576
00:57:04,333 --> 00:57:07,250
Ik bind u aan de blablabla…'

577
00:57:07,333 --> 00:57:11,166
Oké, hoe werkt het?
-Het is een standaard bindingsspreuk.

578
00:57:11,250 --> 00:57:16,708
Je zoekt een kistje en dan kom je
dicht bij je doelwit. Niet te dichtbij.

579
00:57:16,791 --> 00:57:21,708
Dan spreek je deze spreuk uit
en dan heb je een geest gevangen.

580
00:57:21,791 --> 00:57:24,458
Hoe dichtbij moeten we komen?
-Weet ik het.

581
00:57:24,541 --> 00:57:27,791
Er bestaan hier niet echt
vaste regels voor.

582
00:57:27,875 --> 00:57:32,750
Maar ik weet wel: als je deze spreuk
uitspreekt, moet je erin geloven.

583
00:57:33,375 --> 00:57:36,458
Je moet er oprecht in geloven.

584
00:57:38,666 --> 00:57:40,416
Tot in je botten.

585
00:57:52,416 --> 00:57:54,125
Pizza besteld, hoop ik?

586
00:57:59,500 --> 00:58:01,083
Je geeft vast nooit fooi.

587
00:58:15,125 --> 00:58:16,625
Snel, weg hier.

588
00:58:32,750 --> 00:58:36,583
Moest u ze nou helmen opzetten?
-Dat stond leuk.

589
00:58:49,666 --> 00:58:52,000
Sydney, bescherm de grimoire.

590
00:59:05,666 --> 00:59:07,208
Breng het boek weg.

591
00:59:13,166 --> 00:59:14,416
Syd.

592
00:59:18,166 --> 00:59:19,583
Ik heb 'm.

593
00:59:31,666 --> 00:59:32,875
De spreuk.

594
00:59:32,958 --> 00:59:35,500
Weg hier.
-Via de achterdeur.

595
00:59:35,583 --> 00:59:39,125
Nee, we hebben die spreuk nodig
om dit op te lossen.

596
00:59:39,208 --> 00:59:42,833
Dood lossen we niks op. Meekomen nou.

597
00:59:45,958 --> 00:59:47,875
Naar buiten.
-Schiet op.

598
00:59:51,041 --> 00:59:53,791
Snel, naar de kelder.

599
00:59:54,750 --> 00:59:58,250
Ga naar de kelder.
-Lopen.

600
01:00:07,125 --> 01:00:08,458
Help hem, Mario.

601
01:00:12,833 --> 01:00:14,583
Papa, doe iets.

602
01:00:19,500 --> 01:00:21,541
Papa, wat heb jij nou?

603
01:00:25,083 --> 01:00:26,125
De skeletten.

604
01:00:26,208 --> 01:00:29,166
Ze beuken de deur in.
-Wat nu?

605
01:00:29,250 --> 01:00:32,708
Het is onverklaarbaar. Nou en?

606
01:00:32,791 --> 01:00:36,791
Ze zijn echt.
En weet je wat je dan kunt doen?

607
01:00:39,250 --> 01:00:41,583
Dan kun je ze in elkaar meppen.

608
01:00:46,416 --> 01:00:50,916
Je kunt uit Brooklyn verhuizen,
maar vanbinnen blijf je een Brooklynner.

609
01:00:57,083 --> 01:00:59,333
Syd, quizvraag.

610
01:00:59,416 --> 01:01:02,750
Weet je hoe de kettingzaag
oorspronkelijk heette?

611
01:01:09,500 --> 01:01:10,708
Een bottenzaag.

612
01:01:16,500 --> 01:01:19,500
Hiermee kan ik deze klus wel klaren.

613
01:02:14,375 --> 01:02:16,458
Wat zullen we nou beleven?

614
01:02:54,708 --> 01:02:57,541
Alle duvels, Howard.

615
01:03:00,625 --> 01:03:03,833
Sydney, ik neem m'n woorden
over je pa terug.

616
01:03:05,000 --> 01:03:08,208
Dat was het stoerste
wat ik ooit heb gezien.

617
01:03:17,500 --> 01:03:20,666
Ik hoop dat iemand zich
die tekst nog herinnert.

618
01:03:26,875 --> 01:03:28,958
Wat was dat?

619
01:03:43,375 --> 01:03:48,083
De Halloweenversieringen zijn weg.
-Waar zijn ze naartoe?

620
01:03:48,166 --> 01:03:51,333
Het Stingy Jack-festival.
-Hij mobiliseert een leger.

621
01:03:52,458 --> 01:03:53,458
Mama.

622
01:03:54,166 --> 01:03:59,875
Dit zijn eivrije scones
met kokos en ananas, Eerwaarde.

623
01:03:59,958 --> 01:04:02,083
Die doen het vast goed, hè?

624
01:04:07,125 --> 01:04:09,000
En?

625
01:04:10,541 --> 01:04:12,875
Ik mag eigenlijk niet liegen.

626
01:04:17,125 --> 01:04:19,833
De pompoen zit erop, hoor.

627
01:04:22,750 --> 01:04:26,250
Nou, dan hou ik het maar voor gezien.

628
01:04:27,500 --> 01:04:30,250
Een applaus voor Stingy Jack.

629
01:04:39,333 --> 01:04:40,916
Welke kant op?

630
01:04:43,291 --> 01:04:49,416
Nog een paar honderd meter die kant op.
-We kunnen afsnijden via de begraafplaats.

631
01:04:51,250 --> 01:04:54,125
Ik mag hopen dat die niet versierd is.

632
01:04:54,208 --> 01:04:57,041
BEGRAAFPLAATS

633
01:05:04,500 --> 01:05:07,708
Syd, wat doe je?
We moeten je moeder zoeken.

634
01:05:07,791 --> 01:05:12,125
En dan? Stingy Jack heeft
Bridge Hollow overgenomen.

635
01:05:12,208 --> 01:05:17,375
We hebben de spreuk van Madame Hawthorne
nodig om hem tegen te houden.

636
01:05:18,166 --> 01:05:19,541
Wat is je plan?

637
01:05:26,125 --> 01:05:31,500
Eh, ik heb een paar keer
de weekendseance in het buurthuis geleid…

638
01:05:31,583 --> 01:05:34,833
…maar dat was jaren geleden.
-U moet het proberen.

639
01:05:34,916 --> 01:05:38,041
Goed dan. Pak elkaars handen vast.

640
01:05:39,458 --> 01:05:42,291
Dat ik hieraan begin.

641
01:05:42,958 --> 01:05:46,250
Maar ik ben er helemaal klaar voor.

642
01:05:46,333 --> 01:05:50,916
Om de energie te laten stromen, of zoiets.

643
01:05:51,000 --> 01:05:52,041
Fijn.

644
01:05:53,291 --> 01:05:54,625
Ogen dicht.

645
01:05:55,541 --> 01:05:58,208
Het is dus al een tijdje geleden…

646
01:06:04,416 --> 01:06:05,875
Nu allemaal tegelijk.

647
01:06:25,375 --> 01:06:26,833
Miss Hawthorne?

648
01:06:28,250 --> 01:06:34,791
Miss Josephine Hawthorne,
bent u in deze kamer? Kunt u mij horen?

649
01:06:34,875 --> 01:06:37,500
Natuurlijk hoor ik je, meid.

650
01:06:39,625 --> 01:06:42,708
Ik ben niet doof. Alleen dood.

651
01:06:46,166 --> 01:06:49,375
Wel verduveld, wat heb ik gedaan?

652
01:06:49,458 --> 01:06:51,750
Dit moet op TikTok.

653
01:06:51,833 --> 01:06:54,791
Ik heb Stingy Jack vrijgelaten.
-Pardon?

654
01:06:54,875 --> 01:07:01,333
Als burgemeester van Bridge Hollow mag ik
de Stingy Jack van dit jaar aansteken.

655
01:07:01,416 --> 01:07:03,583
Ja, de fik erin.

656
01:07:09,708 --> 01:07:12,958
Er is vast een stop doorgeslagen.

657
01:07:18,583 --> 01:07:20,625
Wat is dat in vredesnaam?

658
01:07:34,125 --> 01:07:36,916
Hoort dit erbij?
-Geen idee.

659
01:07:45,875 --> 01:07:51,041
Hoe halen jullie het in je hoofd om
die ouwe duivel tot leven te wekken?

660
01:07:51,125 --> 01:07:54,875
Gaan jullie ook de pestepidemie
laten terugkeren?

661
01:07:54,958 --> 01:08:01,500
Hij gaat opnieuw proberen een ziel uit te
ruilen zodat hij de wereld kan overnemen.

662
01:08:01,583 --> 01:08:04,833
Deze keer laat hij zich
door niemand tegenhouden.

663
01:08:04,916 --> 01:08:07,291
Wij kunnen hem tegenhouden.

664
01:08:07,375 --> 01:08:11,125
O ja? En hoe wou je dat dan doen?

665
01:08:11,208 --> 01:08:14,666
Hem slaan met je bezem?
Een spreuk uitspreken?

666
01:08:14,750 --> 01:08:18,291
Precies. Een bindingsspreuk, uit uw boek.

667
01:08:18,375 --> 01:08:22,916
Als u ons de tekst geeft,
kunnen we Jack vangen en opsluiten…

668
01:08:23,000 --> 01:08:24,375
…voorgoed dit keer.

669
01:08:27,541 --> 01:08:28,916
Zoals je wilt.

670
01:08:31,375 --> 01:08:37,875
<i>Cum his verbis O spiritus</i>
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

671
01:08:37,958 --> 01:08:43,166
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

672
01:08:43,250 --> 01:08:44,541
Staat erop.

673
01:08:45,541 --> 01:08:49,875
Mooi zo. Mag ik nou weer m'n graf in?

674
01:08:53,250 --> 01:08:54,875
Ja, pardon.

675
01:09:00,875 --> 01:09:04,666
Mijn hemel, zaten die spreuken
bij een pak cornflakes of zo?

676
01:09:04,750 --> 01:09:06,208
Stelletje amateurs.

677
01:09:14,750 --> 01:09:16,125
Wat is er gebeurd?

678
01:09:19,416 --> 01:09:21,666
Waarom ruik ik naar een wit omaatje?

679
01:09:22,333 --> 01:09:24,083
Ik snap het al.

680
01:09:24,166 --> 01:09:29,083
Dat gajes uit Oaktown probeert opnieuw
ons festival te dwarsbomen.

681
01:09:29,166 --> 01:09:32,250
Dit jaar gaat jullie dat niet lukken.

682
01:09:33,333 --> 01:09:35,875
Verstoppen achter jullie maskers kan niet.

683
01:09:35,958 --> 01:09:40,625
Ik kan een Oaktownie van mijlenver
ruiken. Weten jullie waarom?

684
01:09:40,708 --> 01:09:44,875
Jullie meuren naar zure druiven.

685
01:09:44,958 --> 01:09:50,000
We moeten jullie niet.
Jullie mafklappers zijn hier niet welkom.

686
01:09:57,458 --> 01:09:59,333
Niet slim, clowntje.

687
01:10:07,791 --> 01:10:10,500
Ze zijn overal.
-Halloween komt m'n neus uit.

688
01:10:10,583 --> 01:10:12,375
Dit lukt ons wel.

689
01:10:13,583 --> 01:10:17,625
Syd, kijk daar. Mama's kraampje.
Kom mee.

690
01:10:18,750 --> 01:10:20,416
Zachtjes.

691
01:10:37,291 --> 01:10:38,500
Lieve hemel.

692
01:10:40,000 --> 01:10:43,166
Waar is ze? Waar is mama?
-Geen idee.

693
01:10:43,250 --> 01:10:47,958
Waar zijn alle cakejes en koekjes?
-Misschien is ze naar huis gegaan.

694
01:10:50,875 --> 01:10:52,958
Syd, quizvraag.

695
01:10:53,833 --> 01:10:58,333
Waar is dat grote standbeeld
met die pompoen erop gebleven?

696
01:11:00,291 --> 01:11:02,291
Hij is weg.

697
01:11:02,375 --> 01:11:03,458
Hoe laat is het?

698
01:11:05,750 --> 01:11:07,500
Bijna middernacht.

699
01:11:07,583 --> 01:11:12,708
We moeten Jack vinden voor hij iemands
ziel meeneemt, anders zijn we verloren.

700
01:11:12,791 --> 01:11:18,166
Dat kan hij niet. Hij kan alleen een ziel
met de duivel ruilen met de lantaarn.

701
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
En die ligt…

702
01:12:01,458 --> 01:12:03,041
Ik word gek.

703
01:12:06,750 --> 01:12:09,291
Blijkbaar wil niemand m'n baksels.

704
01:12:11,791 --> 01:12:13,625
Dan eet ik ze lekker op.

705
01:12:21,041 --> 01:12:23,916
Papa, wat doe je nou?

706
01:12:24,000 --> 01:12:30,375
Ik zoek vervoer.
Een auto, een busje, wat dan ook.

707
01:12:41,208 --> 01:12:44,875
Kijk of je de sleutels kunt vinden.
Kom op.

708
01:12:44,958 --> 01:12:46,166
Niks.

709
01:12:48,208 --> 01:12:49,833
Dit mag je nooit doen.

710
01:12:51,416 --> 01:12:54,416
Op deze manier kan
de positief geladen accu…

711
01:12:54,500 --> 01:12:59,083
…de negatief geladen elektronen
naar de startmotor sturen, en…

712
01:13:00,375 --> 01:13:01,833
…eureka.

713
01:13:02,500 --> 01:13:04,583
Mondje dicht tegen mama.

714
01:13:07,958 --> 01:13:10,583
Oké, karren maar.

715
01:13:17,291 --> 01:13:21,041
Wat doen ze nou?
Waarom staan ze daar maar?

716
01:13:21,125 --> 01:13:24,500
De vorige keer
hield Madame Hawthorne Jack tegen.

717
01:13:24,583 --> 01:13:28,125
Hij zet nu zijn leger in
om zich te verdedigen.

718
01:13:28,208 --> 01:13:31,458
Hij houdt ons hier
en valt om middernacht aan.

719
01:13:31,541 --> 01:13:35,625
Gelukkig rijden we
in deze <i>Cucurbita pepo</i>. Oftewel…

720
01:13:35,708 --> 01:13:38,625
Een pompoen.
-Hou je vast.

721
01:13:54,208 --> 01:13:55,875
Hier komt Charlotte.

722
01:14:04,291 --> 01:14:07,791
Nou, dit jaar zijn we niet
het veiligste stadje.

723
01:14:24,625 --> 01:14:26,333
Die is kogelhard.

724
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
<i>Cum his verbis O spiritus.</i>

725
01:15:20,125 --> 01:15:25,583
Ik zei nog dat je Latijn moest volgen.
-Dat is letterlijk een dode taal.

726
01:15:25,666 --> 01:15:30,500
Toen had ik er niks aan.
-Maar nu wel, hè?

727
01:16:00,791 --> 01:16:02,708
Klaar?
-Ja.

728
01:16:02,791 --> 01:16:04,041
Hé, buurman.

729
01:16:05,375 --> 01:16:09,875
Wat ik in jullie bosjes doe?
Niet me verstoppen, in elk geval.

730
01:16:09,958 --> 01:16:13,833
Echt niet. Ik ben nergens bang voor.
-Gefeliciteerd.

731
01:16:13,916 --> 01:16:17,541
Ik ben inderdaad geen zombie geworden.
-Bof jij even.

732
01:16:47,625 --> 01:16:49,833
Ik ben het, je man.

733
01:16:49,916 --> 01:16:52,875
Schat?
-Zit er cement in dat cakeje?

734
01:16:52,958 --> 01:16:55,208
Ja ja, bakken is niet…

735
01:16:55,291 --> 01:16:57,000
Pas op.

736
01:16:58,666 --> 01:17:00,000
Mama.

737
01:17:09,541 --> 01:17:11,000
Kan hij ook vuurspuwen?

738
01:17:14,125 --> 01:17:15,500
Kom mee.

739
01:17:17,375 --> 01:17:19,541
Syd, achteruit.

740
01:17:19,625 --> 01:17:23,541
Oké, als jij die vleermuis afleidt,
dan red ik mama.

741
01:17:23,625 --> 01:17:26,875
Maar ik moet de spreuk uitspreken.
-Luister nou.

742
01:17:26,958 --> 01:17:29,208
Het is daar te gevaarlijk.

743
01:17:29,291 --> 01:17:34,333
Ik blijf je vader, en soms moet ik je
in bescherming nemen.

744
01:17:53,833 --> 01:17:56,000
Ga mama redden. Ik pak 'm wel.

745
01:18:01,208 --> 01:18:03,416
Kom maar op, Oaktownies.

746
01:18:07,208 --> 01:18:11,708
Daag ze nou niet uit.
-Kom maar niet. Ik heb me bedacht.

747
01:18:11,791 --> 01:18:13,500
Achteruit.

748
01:18:13,583 --> 01:18:16,416
Die mormels komen niet uit Oaktown.

749
01:18:21,708 --> 01:18:25,708
Papa, schiet op. De tijd is bijna om.

750
01:18:36,958 --> 01:18:42,458
Oké, rattenkop, tijd voor ronde twee.
Ding, ding.

751
01:18:51,000 --> 01:18:55,041
Laat me los. Laat me los.

752
01:18:58,208 --> 01:18:59,666
Ik heb je vast.

753
01:18:59,750 --> 01:19:04,916
<i>Cum his verbis O spiritus</i>
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

754
01:19:05,000 --> 01:19:08,666
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

755
01:19:12,000 --> 01:19:17,416
<i>Cum his verbis O spiritus</i>
<i>te ad captivitatem eccio.</i>

756
01:19:17,500 --> 01:19:22,166
<i>Adligans te ad flammam diabalit.</i>

757
01:19:24,333 --> 01:19:26,500
Howard.
-Ik doe m'n best.

758
01:19:27,375 --> 01:19:31,958
Papa, schiet op.
Om middernacht valt z'n leger aan.

759
01:19:32,041 --> 01:19:35,125
Ik heb de spreuk twee keer gedaan.
Hij werkt niet.

760
01:19:35,208 --> 01:19:37,708
Je moet er echt in geloven.

761
01:19:41,875 --> 01:19:45,041
Papa, jij kunt dit. Dat weet ik zeker.

762
01:19:51,375 --> 01:19:53,583
Spreek nu die spreuk uit.

763
01:19:56,041 --> 01:19:59,833
Met deze woorden, O geest,
veroordeel ik u tot gevangenschap.

764
01:20:00,916 --> 01:20:03,375
Ik bind u aan de vlam van de duivel.

765
01:20:20,791 --> 01:20:22,000
Abracadabra.

766
01:20:49,250 --> 01:20:51,416
Het is ze gelukt.
-Hij is gevangen.

767
01:20:51,500 --> 01:20:54,458
Godzijdank, ik dacht
dat we verloren waren.

768
01:21:00,250 --> 01:21:04,458
Zie je dat? Ik zit nu bij een ander team.

769
01:21:04,541 --> 01:21:07,000
Welkom, jongen.
-Dank u.

770
01:21:10,833 --> 01:21:16,333
Knap gedaan, Oaktown.
We zien jullie volgend jaar wel weer.

771
01:21:41,250 --> 01:21:43,083
Vind je dat grappig?

772
01:21:46,625 --> 01:21:48,000
De mazzel, Jack.

773
01:21:53,750 --> 01:21:59,000
Wauw, Mr Gordon. Ik had u Stingy Jack wel
een trap onder z'n reet willen zien geven.

774
01:21:59,583 --> 01:22:02,208
Sorry, ik bedoel 'kont'.

775
01:22:02,291 --> 01:22:05,583
Nee, ik heb hem wel
een trap onder z'n reet verkocht.

776
01:22:06,541 --> 01:22:10,333
Ik bedoel 'we'. Het was een teamprestatie.

777
01:22:10,416 --> 01:22:13,750
Wie heeft er trek in een kaneelbroodje?

778
01:22:14,583 --> 01:22:16,833
Dank u wel.
-Sterkte.

779
01:22:19,291 --> 01:22:22,625
Ze zijn verrukkelijk.
-Echt waar?

780
01:22:22,708 --> 01:22:25,666
U moet een bakkerijtje beginnen.
-Wacht even.

781
01:22:29,166 --> 01:22:32,750
Wat zit erin?
-Boter, suiker en gluten.

782
01:22:33,541 --> 01:22:37,083
Na gisteravond dacht ik:
het leven is al kort genoeg.

783
01:22:37,166 --> 01:22:39,708
Gelukkig is Halloween voorbij.

784
01:22:39,791 --> 01:22:44,500
Stond u van gisteren al te kijken?
-Met kerst gaat dit stadje nog verder.

785
01:22:45,416 --> 01:22:46,875
Met kerst?

786
01:22:52,625 --> 01:22:56,000
Ik vind toch dat we dat ding
gewoon moeten slopen.

787
01:22:56,083 --> 01:22:59,791
Als we die lantaarn vernietigen, dan…

788
01:22:59,875 --> 01:23:03,000
Kan Jack weer vrijkomen. Ik weet het.

789
01:23:03,083 --> 01:23:06,958
Daarom heb ik dit gekocht.
Ammoniumfosfaat.

790
01:23:07,041 --> 01:23:08,458
Een vlamvertrager.

791
01:23:10,833 --> 01:23:15,541
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
-Dus je gelooft erin.

792
01:23:18,041 --> 01:23:21,166
Alsjeblieft.
-Moet ik 'm op slot doen?

793
01:23:21,250 --> 01:23:25,250
Ja, en dan moet je de sleutel
op een veilige plek bewaren.

794
01:23:25,333 --> 01:23:28,833
Je bent nu oud genoeg
voor heel veel zaken…

795
01:23:29,833 --> 01:23:31,833
…en dat probeer ik te onthouden.

796
01:23:33,041 --> 01:23:34,375
Bedankt, pap.

797
01:23:53,625 --> 01:23:55,875
Wil je meedoen?

798
01:24:28,916 --> 01:24:31,500
Dat ga je niet menen.

799
01:29:46,708 --> 01:29:51,708
Ondertiteld door: Martijn van Berkel



