1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,247 --> 00:00:39,331
Mùa hè đến rồi.

4
00:00:40,791 --> 00:00:42,084
- Hết sảy! Hè rồi.
- Hè rồi.

5
00:00:42,668 --> 00:00:44,211
Tạm biệt cô Othmar!

6
00:00:48,048 --> 00:00:49,466
Của cô đây ạ, cô Othmar.

7
00:00:49,550 --> 00:00:51,802
Từng này sẽ giúp cô qua được
vài tháng tới.

8
00:00:53,345 --> 00:00:54,346
CHÀO MỪNG

9
00:00:57,266 --> 00:00:58,350
Hè rồi!

10
00:01:12,531 --> 00:01:13,740
Hết sảy!

11
00:01:24,501 --> 00:01:25,502
Oa!

12
00:01:32,634 --> 00:01:33,969
Oa!

13
00:01:34,052 --> 00:01:35,345
Oa!

14
00:01:53,488 --> 00:01:54,573
Tuyệt vời!

15
00:02:05,876 --> 00:02:07,085
Mang nó về đây đi, Snoopy.

16
00:02:22,643 --> 00:02:24,686
Để tớ bắt!

17
00:02:37,908 --> 00:02:40,452
GIẢM GIÁ QUAY LẠI TRƯỜNG HỌC

18
00:02:40,536 --> 00:02:45,165
Đã quay lại trường học rồi ư? Ôi trời.

19
00:02:46,583 --> 00:02:47,918
NGÔI TRƯỜNG CỦA LUCY

20
00:03:02,724 --> 00:03:05,769
Thế là hết.
Ngày cuối cùng của mùa hè ở bể bơi.

21
00:03:06,395 --> 00:03:10,107
Thật khó tin là chúng ta sẽ
quay lại trường trong một tuần nữa.

22
00:03:11,275 --> 00:03:13,694
Chưa gì tớ đã thấy đau bụng rồi.

23
00:03:14,778 --> 00:03:19,116
Tớ mong lấy lại những giấc ngủ
tớ đã bỏ lỡ suốt cả mùa hè quá.

24
00:03:19,867 --> 00:03:24,037
Sếp, trường mới mang lại cơ hội mới,
kể cả với sếp.

25
00:03:24,121 --> 00:03:26,206
Có rất nhiều điều lý thú để học hỏi.

26
00:03:26,290 --> 00:03:29,835
Tớ vẫn đang cố nhớ
năm ngoái tớ đã học được gì, Marcie.

27
00:03:31,086 --> 00:03:34,173
Chắc chắn là sẽ khác
khi chuyển sang trường mới.

28
00:03:34,256 --> 00:03:36,633
Em không nghĩ chúng ta
vẫn sẽ học ở trường đó mãi,

29
00:03:36,717 --> 00:03:37,759
hả Linus?

30
00:03:38,260 --> 00:03:41,930
Điều các cậu nên tập trung
là tuần cuối cùng của mùa hè.

31
00:03:42,514 --> 00:03:46,685
Giờ tớ sẽ biểu diễn kiểu nhảy cầu
lộn ba vòng hoàn hảo.

32
00:03:47,186 --> 00:03:48,520
Nhìn mà học nhé.

33
00:03:53,400 --> 00:03:55,068
Coi chừng!

34
00:04:12,211 --> 00:04:15,506
Nó kia rồi. Trường mới của chúng ta.

35
00:04:16,757 --> 00:04:20,511
Trường mới, trường cũ. Có gì khác đâu?

36
00:04:21,136 --> 00:04:23,388
Cậu không hồi hộp chút nào à, Lucy?

37
00:04:23,472 --> 00:04:24,765
Sao tớ phải hồi hộp?

38
00:04:24,848 --> 00:04:27,851
Nhìn quy mô của nó kìa. Lớn quá!

39
00:04:27,935 --> 00:04:30,103
Cậu có thể nói lại, Schroeder.

40
00:04:31,855 --> 00:04:34,358
Tớ nghĩ là nó khá lớn.

41
00:04:34,441 --> 00:04:35,984
Lớp học mới.

42
00:04:36,068 --> 00:04:37,694
Môn học mới.

43
00:04:37,778 --> 00:04:39,488
Giáo viên mới.

44
00:04:39,571 --> 00:04:42,241
Mọi thứ với chúng ta
sẽ thay đổi nhiều đấy.

45
00:04:43,075 --> 00:04:44,076
Thế ư?

46
00:04:45,202 --> 00:04:47,204
Làm sao chúng tớ tìm được đường

47
00:04:47,287 --> 00:04:49,915
- đi qua hành lang?
- Tớ chắc chắn chúng tớ sẽ bị lạc.

48
00:04:49,998 --> 00:04:51,542
Chúng tớ sẽ đều có tủ để đồ.

49
00:04:52,125 --> 00:04:54,169
Nếu tớ quên mã số thì sao?

50
00:04:54,920 --> 00:04:56,964
Sẽ có rất nhiều trẻ lớn hơn ở đó.

51
00:04:57,047 --> 00:04:58,924
Và giáo viên lớn hơn.

52
00:04:59,007 --> 00:05:00,634
Giáo viên sẽ không lớn hơn.

53
00:05:00,717 --> 00:05:02,177
Họ có thể.

54
00:05:02,261 --> 00:05:03,679
Không hiểu tớ có thể

55
00:05:03,762 --> 00:05:05,347
với được tới vòi nước không.

56
00:05:06,306 --> 00:05:08,725
Thấy bảo bữa trưa ở trường dở tệ ấy.

57
00:05:10,435 --> 00:05:12,312
Ít nhất chúng ta sẽ được học với nhau.

58
00:05:12,396 --> 00:05:15,649
Làm sao biết được?
Có thể chúng ta học ở các lớp khác nhau.

59
00:05:16,316 --> 00:05:17,985
Thế không chán sao?

60
00:05:18,068 --> 00:05:19,778
Chúng ta sẽ chỉ có một mình.

61
00:05:21,780 --> 00:05:24,825
Lucy?

62
00:05:26,368 --> 00:05:27,870
Chị có nghe em nói gì không?

63
00:05:27,953 --> 00:05:31,498
Bọn em đều tới trung tâm để chọn
đồ dùng học tập mới. Chị có đi không?

64
00:05:33,584 --> 00:05:37,421
Có. Dĩ nhiên rồi.
Mọi người đi trước đi. Chị sẽ bắt kịp sau.

65
00:05:39,173 --> 00:05:43,385
Có ai cảm thấy mùa hè càng ngắn lại,
chúng ta càng già đi?

66
00:05:43,468 --> 00:05:46,180
Như họ luôn nói, Chuck.

67
00:05:46,263 --> 00:05:48,682
Niềm vui ngắn chẳng tày gang.

68
00:05:48,765 --> 00:05:52,311
Quá chán vì mùa hè không thể kéo dài mãi.

69
00:06:00,611 --> 00:06:02,487
Phòng học rộng hơn ư?

70
00:06:05,157 --> 00:06:06,700
Học sinh mới?

71
00:06:09,036 --> 00:06:10,662
Giáo viên mới?

72
00:06:12,289 --> 00:06:14,541
Mọi thứ sẽ thay đổi.

73
00:06:21,423 --> 00:06:24,092
CHÚC CÁC EM MỘT MÙA HÈ VUI VẺ

74
00:06:36,021 --> 00:06:38,273
Em sẽ rất vui được đọc to lên, cô Othmar.

75
00:06:39,274 --> 00:06:43,445
Cậu biết quy định rồi, Snoopy!
Chó không được vào trường!

76
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
- Hoan hô!
- Giỏi lắm, Lucy!

77
00:06:57,876 --> 00:06:59,878
Mình không muốn đi học trường mới.

78
00:07:02,381 --> 00:07:04,383
Giá mà có cách nào để tránh được.

79
00:07:07,386 --> 00:07:12,099
THƯ VIỆN CÔNG

80
00:07:13,684 --> 00:07:17,396
"Có câu hỏi ư? Chúng tôi có câu trả lời".

81
00:07:18,188 --> 00:07:22,985
Tất nhiên! Thư viện lúc nào cũng có
câu trả lời cho các vấn đề của bạn.

82
00:07:25,863 --> 00:07:28,198
THANH LÝ HÀNG MÙA HÈ

83
00:07:34,538 --> 00:07:35,539
GIẢM GIÁ QUAY LẠI TRƯỜNG

84
00:07:40,627 --> 00:07:41,628
Keo dán.

85
00:07:44,173 --> 00:07:46,133
Tớ đã thấy nhớ mùa hè rồi.

86
00:07:46,216 --> 00:07:49,386
Chuyện này sẽ mất bao lâu nữa, Marcie?

87
00:07:50,095 --> 00:07:53,807
Tớ sắp xong rồi.
Đây, mua cái xóa bảng đi, sếp.

88
00:07:54,516 --> 00:07:57,561
Này, Marcie. Máy tính giảm giá đấy.

89
00:08:03,901 --> 00:08:07,654
Anh chắc chắn muốn làm bố mẹ bất ngờ
và năm nay đạt điểm tốt.

90
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Bữa trưa và thể dục thì anh lo được.
Còn những thứ khác thì anh vật vã.

91
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
Em hiểu, Charlie Brown.

92
00:08:13,452 --> 00:08:14,828
Bố mẹ em luôn nói,

93
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
"Chẳng có gánh nặng nào nặng hơn
tiềm năng lớn".

94
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Này! Cẩn thận chứ!

95
00:08:33,096 --> 00:08:35,890
Những con người lầm lạc tội nghiệp.

96
00:08:36,517 --> 00:08:38,477
Lucy, chị vừa đi đâu vậy?

97
00:08:38,559 --> 00:08:41,730
Em đã gom hết đồ dùng học tập
của chúng ta cho năm học mới rồi.

98
00:08:41,813 --> 00:08:43,065
Đồ dùng học tập à?

99
00:08:43,815 --> 00:08:46,527
Chị sẽ không cần mấy thứ này, Linus.

100
00:08:47,027 --> 00:08:50,822
Chị vừa phát hiện ra
một bí mật lớn ở thư viện.

101
00:08:50,906 --> 00:08:55,244
Dù sao, chị cũng sẽ
không đi học trường mới đó đâu.

102
00:08:55,827 --> 00:08:57,204
Chị đang nói gì vậy?

103
00:08:57,287 --> 00:08:59,456
Em có thể làm một bài thi đặc biệt.

104
00:08:59,540 --> 00:09:02,209
Nếu qua được,
họ sẽ trao bằng tốt nghiệp sớm cho em

105
00:09:02,292 --> 00:09:05,295
và em sẽ không bao giờ
phải quay lại đi học nữa.

106
00:09:05,379 --> 00:09:06,797
- Cậu ấy nói gì vậy?
- Hả?

107
00:09:06,880 --> 00:09:10,342
Và vì chị đã biết mọi điều
họ dạy ở trường,

108
00:09:10,425 --> 00:09:13,971
chị cược là chị nhắm mắt
cũng qua được bài thi đó.

109
00:09:14,555 --> 00:09:16,598
Ai mà biết lại có bài thi như thế?

110
00:09:16,682 --> 00:09:19,059
Sao chẳng có ai nói gì với chúng ta nhỉ?

111
00:09:19,142 --> 00:09:21,395
Có bài thi đó thật à?

112
00:09:21,478 --> 00:09:23,021
Chắc chắn là có.

113
00:09:23,105 --> 00:09:27,609
Và khi tớ qua được,
tớ sẽ được nghỉ hè quanh năm.

114
00:09:27,693 --> 00:09:29,862
Bây giờ, tớ xin phép nhé,

115
00:09:29,945 --> 00:09:32,865
tớ cần đi thử váy
cho lễ tốt nghiệp của tớ.

116
00:09:39,913 --> 00:09:41,248
Lucy, chờ tớ với!

117
00:09:46,920 --> 00:09:48,714
Lucy!

118
00:09:48,797 --> 00:09:50,549
- Chờ chút đã nào!
- Từ từ đã!

119
00:09:53,010 --> 00:09:55,387
Sao? Tớ giúp được gì?

120
00:09:55,888 --> 00:09:58,307
Cậu nói không phải quay lại trường là sao?

121
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
Cậu thật sự sẽ có mùa hè bất tận à?

122
00:10:01,393 --> 00:10:04,980
Hình dung được không? Một mùa hè bất tận?

123
00:10:05,063 --> 00:10:08,317
Tớ có thể chơi piano cả ngày. Hàng ngày.

124
00:10:08,400 --> 00:10:11,069
Tớ có thể có thêm thời gian
tập ném bóng xoáy.

125
00:10:11,653 --> 00:10:16,033
Cậu cứ tập thỏa thích, Chuck.
Tớ vẫn sẽ đập được bóng của cậu.

126
00:10:17,910 --> 00:10:19,286
Này, Lucille.

127
00:10:19,369 --> 00:10:22,331
Vì cậu chắc chắn qua được bài thi đó,

128
00:10:22,414 --> 00:10:25,125
liệu cậu có thể dạy bọn tớ
để bọn tớ cũng qua được không?

129
00:10:25,626 --> 00:10:28,504
Cậu muốn tớ giúp cậu qua được bài thi này?

130
00:10:29,713 --> 00:10:33,300
Tớ không biết. Tớ khá bận đấy.

131
00:10:34,384 --> 00:10:35,719
Lucy. Đi mà.

132
00:10:37,638 --> 00:10:39,056
Mọi người làm sao vậy?

133
00:10:39,723 --> 00:10:43,018
Marcie, em ngạc nhiên khi thấy
chị cũng đồng tình với chuyện này.

134
00:10:43,101 --> 00:10:45,896
Chị hiểu em có thể
nghi ngờ chị mình, Linus.

135
00:10:45,979 --> 00:10:49,149
Nhưng nếu bọn chị có bằng tốt nghiệp sớm,
thì sẽ rất tốt

136
00:10:49,233 --> 00:10:51,693
khi được sớm nộp đơn ứng tuyển đại học.

137
00:10:52,402 --> 00:10:53,946
Còn anh, Franklin?

138
00:10:54,571 --> 00:10:55,948
Sự tò mò bệnh hoạn.

139
00:10:56,031 --> 00:10:57,658
Đi mà, Lucy! Chờ tớ với.

140
00:10:57,741 --> 00:11:00,285
- Từ từ đã.
- Bọn tớ muốn mùa hè bất tận.

141
00:11:02,120 --> 00:11:03,997
Tất nhiên, tớ sẽ giúp các cậu.

142
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
Sẽ thật chán
khi là đứa trẻ duy nhất ở khu phố này

143
00:11:06,708 --> 00:11:08,794
không phải đi học nữa.

144
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
Hết sảy!

145
00:11:13,590 --> 00:11:15,551
Cậu biết chó không được vào trường mà.

146
00:11:15,634 --> 00:11:18,345
Sao cậu nghĩ cậu được
tham gia lớp học của tớ?

147
00:11:19,012 --> 00:11:20,097
GIÁO VIÊN #1

148
00:11:20,597 --> 00:11:24,768
Trường của tớ, quy định của tớ.
Coi như cậu được tham gia.

149
00:11:26,854 --> 00:11:29,439
Lucy, chị thật sự nghĩ
chị có thể làm giáo viên à?

150
00:11:29,940 --> 00:11:34,236
Giáo viên thì công bằng,
có tài ngoại giao, kiên nhẫn.

151
00:11:34,319 --> 00:11:37,281
Và quan trọng nhất,
họ có rất nhiều kiến thức.

152
00:11:37,364 --> 00:11:39,283
Chị không thể dạy điều mà chị không biết.

153
00:11:39,366 --> 00:11:43,120
Được rồi, nghe kỹ nhé.
Vài ngày nữa là đến bài thi.

154
00:11:43,203 --> 00:11:47,207
Cứ theo tớ thì các cậu
sẽ được nghỉ hè quanh năm.

155
00:11:47,291 --> 00:11:50,294
Học viện Van Pelt bắt đầu vào sáng mai.

156
00:11:50,377 --> 00:11:51,879
Hết sảy!

157
00:11:51,962 --> 00:11:54,548
Chuyện này sẽ không tốt đẹp đâu.

158
00:11:58,677 --> 00:12:02,431
- Chào cả lớp.
- Chào Lucy!

159
00:12:02,514 --> 00:12:05,475
Khoan, thế này trông không giống lớp học.

160
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
Patty nói đúng. Bàn đâu rồi?

161
00:12:08,687 --> 00:12:09,771
Cả bảng nữa?

162
00:12:10,397 --> 00:12:13,442
Không có bảng thì làm sao là lớp học được.

163
00:12:13,525 --> 00:12:18,614
Tớ không cần mấy thứ đó mới dạy được.
Tớ có mọi thứ tớ cần ở đây rồi.

164
00:12:21,658 --> 00:12:24,620
Chào Linus.
Chị thấy em quyết định tham gia.

165
00:12:24,703 --> 00:12:28,040
Không đâu ạ. Em đến đây để ngăn chị
không tự làm xấu mặt mình.

166
00:12:28,123 --> 00:12:30,918
Tại sao chị cứ nhất quyết
về việc qua được bài thi này vậy?

167
00:12:31,418 --> 00:12:32,544
Cả lớp?

168
00:12:32,628 --> 00:12:35,005
Bọn tớ muốn nghỉ hè mãi mãi.

169
00:12:35,714 --> 00:12:37,216
Ngồi xuống đi, Linus.

170
00:12:37,299 --> 00:12:39,843
Ừ. Đừng làm hỏng điều này
với những người còn lại.

171
00:12:41,929 --> 00:12:45,599
Em nghe thấy họ rồi đấy.
Ngồi xuống tham gia đi.

172
00:13:07,037 --> 00:13:09,623
Nào, cả lớp. Chúng ta bắt đầu nào.

173
00:13:11,834 --> 00:13:14,670
Khoa học. Nền tảng của giáo dục.

174
00:13:14,753 --> 00:13:16,797
Thử nghĩ xem chúng ta sẽ ở đâu
nếu không có khoa học.

175
00:13:17,422 --> 00:13:22,344
Không có đèn, không tủ lạnh,
không thức ăn chó có sẵn về thương mại.

176
00:13:24,304 --> 00:13:30,519
Tuy nhiên, hôm nay chúng ta sẽ học về
phát minh mà tớ thích nhất, TV.

177
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Hết sảy!

178
00:13:32,646 --> 00:13:37,609
Nó hoạt động thế nào? Không ai biết cả.
Đó là khoa học với các cậu.

179
00:13:39,278 --> 00:13:42,281
Chẳng phải việc của cậu ấy là phải biết?
Cậu ấy là giáo viên.

180
00:13:42,906 --> 00:13:46,535
TV toàn các chương trình
về giáo dục và nâng cao kiến thức

181
00:13:46,618 --> 00:13:49,204
về những chủ đề từ thực thi pháp luật,

182
00:13:49,288 --> 00:13:52,833
tới dược phẩm, tới loại bột giặt nào
giặt ga giường sạch nhất.

183
00:13:52,916 --> 00:13:56,295
Nhưng nếu ta tìm kiếm một chương trình
dạy ta mọi điều về khoa học...

184
00:14:01,383 --> 00:14:05,512
Đó là ông Spock.
Hãy nghe thật kỹ. Đó là nhà khoa học.

185
00:14:05,596 --> 00:14:09,558
Thưa cô.
Vũ trụ có người ngoài hành tinh thật à?

186
00:14:09,641 --> 00:14:12,477
Họ cứ đáp xuống một hành tinh
chật kín họ, đúng không?

187
00:14:19,693 --> 00:14:23,697
Đến lúc tập trung vào toán rồi.
Nhất là các con số.

188
00:14:23,780 --> 00:14:26,867
Bỗng nhiên, tớ có linh cảm về
thất bại sắp xảy đến.

189
00:14:27,409 --> 00:14:29,953
Đừng lo. Sẽ dễ thôi mà.

190
00:14:30,037 --> 00:14:32,414
Hôm nay, tớ sẽ dạy các cậu loại toán

191
00:14:32,497 --> 00:14:34,458
mà các cậu sẽ được thực hành
trong thế giới thực.

192
00:14:36,001 --> 00:14:37,628
Lô tô!

193
00:14:37,711 --> 00:14:38,921
Lô tô?

194
00:14:45,511 --> 00:14:48,805
B9. Số đầu tiên là B9.

195
00:14:50,641 --> 00:14:53,852
Lucy đó đúng là giáo viên giỏi thật.

196
00:14:53,936 --> 00:14:55,521
Tớ biết! Ai mà ngờ được nhỉ?

197
00:14:57,189 --> 00:14:58,607
O62.

198
00:14:58,690 --> 00:15:01,151
Tớ không ngờ học cũng có thể vui như thế.

199
00:15:01,235 --> 00:15:03,278
Cứ như chúng ta còn không làm toán.

200
00:15:05,072 --> 00:15:06,907
Cậu có thể nói lại điều đó.

201
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
G59.

202
00:15:08,909 --> 00:15:12,329
Xin lỗi cô.
Không thể nào có chuyện bài thi sẽ có...

203
00:15:12,412 --> 00:15:14,206
Marcie, nếu cậu không phiền,

204
00:15:14,289 --> 00:15:17,960
đây là nơi để học, không phải để ngắt lời.

205
00:15:18,043 --> 00:15:21,421
Nào, tớ nói đến đâu rồi nhỉ? Ồ, phải. I17!

206
00:15:31,640 --> 00:15:34,226
Tiếp theo, chúng ta chuyển sang địa lý!

207
00:15:34,309 --> 00:15:36,520
Chào mừng nước Anh xinh đẹp,

208
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
và đồng hồ nổi tiếng nhất thế giới,
Big Ben.

209
00:15:39,231 --> 00:15:43,610
Với một thứ được gọi là Big Ben,
thì nó không lớn lắm.

210
00:15:43,694 --> 00:15:46,989
Đó không phải Big Ben thật, sếp.
Chúng ta đang ở sân golf mini mà.

211
00:15:48,031 --> 00:15:50,659
Ở nước Anh,
tổng thống được gọi là Nữ hoàng.

212
00:15:50,742 --> 00:15:55,080
Nước Anh chủ yếu nổi tiếng với sự xâm lăng
của Beatles hồi thập niên 60.

213
00:15:55,163 --> 00:15:59,543
Những con bọ khó chịu đó lan sang tận Mỹ
và phá hoại hoa màu của nước ta.

214
00:16:00,335 --> 00:16:03,297
Trời, đúng là cậu cái gì cũng biết, Lucy.

215
00:16:03,380 --> 00:16:06,216
Tớ đã bảo cậu dạy học dễ ợt mà.

216
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Bốc phét thì dễ mà.

217
00:16:35,662 --> 00:16:37,873
Chúng ta đang ở Đại Tây Dương,

218
00:16:37,956 --> 00:16:42,294
nơi mà Amelia Earhart can đảm
trở thành nữ phi công đầu tiên

219
00:16:42,377 --> 00:16:46,256
một mình bay vượt vùng biển mênh mông
vào năm 1932.

220
00:16:46,882 --> 00:16:49,384
Bà ấy làm thế thật à?
Có đúng không, Marcie?

221
00:16:49,468 --> 00:16:51,094
Đúng đấy, sếp ạ.

222
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Oa!

223
00:16:53,222 --> 00:16:57,184
Đó cũng là kiến thức đúng đầu tiên
mà Lucille dạy chúng ta cho đến giờ.

224
00:16:57,267 --> 00:17:01,438
Có lẽ vì cậu ấy đọc được điều đó
ở ngay cái bệ này.

225
00:17:02,022 --> 00:17:03,148
Phía trước!

226
00:17:05,526 --> 00:17:08,862
Cho bọn tớ xin phép nhé.
Tớ đang dạy học mà.

227
00:17:08,945 --> 00:17:12,366
Ồ, vậy hả? Dạy cái này đi, cô gái.

228
00:17:13,742 --> 00:17:17,204
Ố ồ! Có vẻ như
chúng ta ở quá hạn visa du lịch rồi!

229
00:17:19,080 --> 00:17:20,082
LỐI RA

230
00:17:23,417 --> 00:17:25,253
Thôi, hôm nay đến đây là hết.

231
00:17:25,337 --> 00:17:29,633
Nếu cứ đà này, chúng ta sẽ
vượt qua bài thi đó dễ dàng.

232
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
Hết sảy!

233
00:17:31,260 --> 00:17:34,805
Cảm ơn các cậu. Không cần vỗ tay.

234
00:17:34,888 --> 00:17:37,683
Khi các cậu biết nhiều như tớ,
thì dạy học dễ thôi ấy mà.

235
00:17:38,183 --> 00:17:39,935
Ngày mai chúng ta sẽ học tiếp.

236
00:17:40,018 --> 00:17:41,270
Hết sảy!

237
00:17:41,353 --> 00:17:44,565
Và nhớ nhé, không có bài tập về nhà!

238
00:17:46,817 --> 00:17:48,610
Lucy!

239
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
Lucy!

240
00:17:53,657 --> 00:17:55,325
Trường học kiểu gì thế này?

241
00:17:55,826 --> 00:18:00,664
Tớ phải công nhận, tớ thích lớp học
nhấn mạnh nhiều hơn vào sự thực.

242
00:18:00,747 --> 00:18:03,083
Phải ngăn Lucy lại.

243
00:18:03,584 --> 00:18:07,588
Với những gì Lucy dạy chúng ta
thì không ai qua được bài thi đó.

244
00:18:08,088 --> 00:18:13,010
Tớ nghĩ cậu ấy chẳng dạy chúng ta gì cả.
Hôm nay tớ được điểm A về lô tô.

245
00:18:14,887 --> 00:18:18,724
Em cứ tự hỏi, "Cô Othmar sẽ làm gì?"

246
00:18:19,850 --> 00:18:21,768
Cô Othmar...

247
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
Đúng rồi!

248
00:18:25,814 --> 00:18:28,483
Tớ không thể không cảm thấy
chúng ta vừa bỏ lỡ cái gì đó.

249
00:18:37,618 --> 00:18:40,287
Một ngày tuyệt vời đáng được thưởng lớn.

250
00:18:50,172 --> 00:18:53,175
Cảm ơn cô Othmar vì cho em bài thi này.

251
00:18:53,258 --> 00:18:56,345
Cô không hiểu em mạo hiểm thế nào
khi liên lạc với cô.

252
00:18:58,180 --> 00:19:00,974
Nếu chị của em biết chúng ta nói chuyện...

253
00:19:02,559 --> 00:19:05,896
Cô Othmar? A lô?

254
00:19:09,149 --> 00:19:10,400
Nổi loạn hả!

255
00:19:10,484 --> 00:19:13,403
Nghe này, Lucy.
Chị đang tự lừa dối mình nếu chị nghĩ

256
00:19:13,487 --> 00:19:15,280
lớp của chị sẽ qua được bài thi này.

257
00:19:15,864 --> 00:19:19,660
Chị không thể nhồi nhét
chín năm học hành vào trong một tuần.

258
00:19:20,160 --> 00:19:21,328
Đây không phải chị, Lucy.

259
00:19:21,411 --> 00:19:22,788
Chị buồn bực gì vậy?

260
00:19:23,288 --> 00:19:27,876
Điều làm chị buồn bực
là em xì đểu chị với cô Othmar.

261
00:19:31,380 --> 00:19:32,756
Cái gì đây?

262
00:19:32,840 --> 00:19:35,676
Chị không hiểu cái gì trong này cả.

263
00:19:35,759 --> 00:19:37,094
Đây là bài thi thực tế.

264
00:19:37,177 --> 00:19:40,013
Giống bài thi chị sẽ tham gia
trong vài ngày nữa.

265
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
Nhưng đây không thể là bài thi đó được.

266
00:19:42,641 --> 00:19:47,062
Chị chưa dạy bất cứ gì trong này.
Chị không biết cái gì trong này.

267
00:19:47,145 --> 00:19:51,567
Tất nhiên là không rồi. Vì thế mà
chúng ta phải đến trường. Để học.

268
00:19:51,650 --> 00:19:56,947
Em đang nói về lượng giác,
lịch sử thế giới, nghiên cứu bản đồ.

269
00:19:58,115 --> 00:20:03,745
Giải phẫu người, sinh hóa,
kinh tế vĩ mô, thiên văn,

270
00:20:03,829 --> 00:20:08,959
vi trùng học, vật lý lượng tử,
phương pháp khoa học.

271
00:20:14,381 --> 00:20:19,678
Mình sẽ không qua được mất.
Mình sẽ phải đi học trường mới.

272
00:20:21,513 --> 00:20:23,515
Đi với bọn tớ nào, Lucy.

273
00:20:23,599 --> 00:20:26,351
Có vẻ như chúng ta sẽ
không có mùa hè bất tận.

274
00:20:33,400 --> 00:20:35,027
Chị sẽ không đến...

275
00:20:35,736 --> 00:20:38,780
Ý chị là, cho chị xem bài thi lần nữa nào.

276
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Lucy, chị phải bỏ cuộc đi.

277
00:20:40,991 --> 00:20:43,869
Chị phải cho mọi người biết
giấc mơ ngớ ngẩn

278
00:20:43,952 --> 00:20:46,496
về một mùa hè bất tận sẽ không xảy ra.

279
00:20:46,580 --> 00:20:49,750
Không! Chị đã hứa với mọi người.

280
00:20:49,833 --> 00:20:54,505
Nếu cần thế này để qua được bài thi đó,
thì chị sẽ học tất cả

281
00:20:54,588 --> 00:20:55,881
và dạy nó nữa.

282
00:20:56,423 --> 00:20:59,343
Dù sao, chị cũng là cô giáo.

283
00:21:02,262 --> 00:21:04,973
Chị không phải là cô giáo!

284
00:21:05,057 --> 00:21:09,853
Đây là mục đích của kẻ ngốc!
Nhớ lấy lời em!

285
00:21:12,523 --> 00:21:13,941
Ngoại giao quá cơ.

286
00:21:18,779 --> 00:21:22,074
Được rồi. Nếu chúng ta định nghiêm túc
vượt qua bài thi đó,

287
00:21:22,157 --> 00:21:24,535
chúng ta sẽ cần một phòng học tử tế.

288
00:21:35,587 --> 00:21:37,422
Trông đẹp đấy, cô giáo.

289
00:21:42,553 --> 00:21:44,388
Chúng ta sẽ cần nhiều đồ dùng hơn.

290
00:21:55,315 --> 00:21:56,692
Thế là hết tiền hưu trí của mình.

291
00:22:02,322 --> 00:22:05,450
Này, Lucy. Sao cậu không
đi xem phim với bọn tớ?

292
00:22:05,534 --> 00:22:09,204
Có lẽ để lần sau nhé. Tớ nhiều việc quá.

293
00:22:22,801 --> 00:22:26,013
Thư viện sắp đóng cửa rồi.
Mình phải khẩn trương thôi.

294
00:22:32,936 --> 00:22:35,397
11.842 hồ.

295
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Công trình của Gladys West
đã góp phần vào việc tạo ra

296
00:22:37,566 --> 00:22:40,736
hệ thống định vị toàn cầu,
còn được gọi là GPS.

297
00:22:40,819 --> 00:22:44,281
Quan trọng là nhớ rằng động từ phụ thuộc
được đặt trước động từ chính.

298
00:22:44,364 --> 00:22:46,783
Nếu 4x + 3y = 35,

299
00:22:46,867 --> 00:22:52,581
giá trị của x và y là gì
nếu y là số nguyên tố?

300
00:23:02,591 --> 00:23:05,052
Mình không hiểu làm thế nào
mà giáo viên chịu đựng được điều này

301
00:23:05,135 --> 00:23:07,095
hết năm này qua năm khác.

302
00:23:13,435 --> 00:23:15,521
Hôm nay chúng ta sẽ làm gì, cô giáo ơi?

303
00:23:15,604 --> 00:23:19,650
- Tớ nghĩ ta nên đi dạo trong thiên nhiên.
- Bơi trong thiên nhiên thì sao?

304
00:23:20,234 --> 00:23:21,652
Chuyện gì ở đây vậy?

305
00:23:22,152 --> 00:23:24,655
Sao trong này lại có bàn? Và sách?

306
00:23:26,365 --> 00:23:28,367
Có cảm giác như lớp học thật.

307
00:23:28,450 --> 00:23:32,663
Anh không biết em đã làm gì, Linus,
nhưng dù là gì thì cũng hiệu quả.

308
00:23:45,676 --> 00:23:47,469
Được rồi. Cả lớp nghe đây.

309
00:23:50,973 --> 00:23:53,183
Các cậu chú ý nào.

310
00:23:56,687 --> 00:23:58,313
Trật tự.

311
00:24:00,107 --> 00:24:01,692
Trật tự!

312
00:24:03,986 --> 00:24:08,198
Chỉ còn vài ngày nữa là đến bài thi
mà chúng ta còn phải học nhiều.

313
00:24:08,282 --> 00:24:10,993
Các cậu vẫn muốn một mùa hè bất tận,
đúng không?

314
00:24:11,076 --> 00:24:12,578
- Ồ, muốn.
- Tất nhiên rồi.

315
00:24:13,203 --> 00:24:18,166
Được, xem nào. Lấy sách đại số ra nào.

316
00:24:25,757 --> 00:24:28,927
"Tính biểu thức của hai biến số".

317
00:24:29,428 --> 00:24:34,016
Khoan, tớ nghĩ tớ đã viết ra
vài ghi chú về câu này.

318
00:24:36,143 --> 00:24:39,021
Tối qua dễ hiểu hơn nhiều ấy.

319
00:24:41,273 --> 00:24:42,316
Lucy?

320
00:24:43,317 --> 00:24:48,363
Biết không, thôi nghĩ lại,
lấy sách khoa học ra vậy.

321
00:24:54,786 --> 00:24:57,581
"Bảng tuần hoàn sắp xếp
các nguyên tố hóa học

322
00:24:57,664 --> 00:24:59,541
theo tính chất của chúng.

323
00:24:59,625 --> 00:25:05,631
Nhóm một gồm có Lithi, Natri, Chali".

324
00:25:05,714 --> 00:25:08,258
Tớ nghĩ ý cậu là Kali?

325
00:25:09,092 --> 00:25:15,474
Tớ nói vậy mà. Tiếp theo là Ruby...

326
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Nó được đọc là Rubidi.

327
00:25:19,645 --> 00:25:21,480
Câu đó có trong bài kiểm tra chứ?

328
00:25:22,397 --> 00:25:23,899
Thôi chúng ta học lịch sử nhé?

329
00:25:24,566 --> 00:25:26,860
Mọi người mở sách lịch sử nào.

330
00:25:32,407 --> 00:25:34,159
Ơn trời, tàu Mayflower.

331
00:25:34,243 --> 00:25:36,370
Mình chưa đọc chương này
nhưng mình biết bài thơ này.

332
00:25:36,453 --> 00:25:43,252
Xem nào. Năm 1492,
Columbus đã vượt đại dương xanh?

333
00:25:45,879 --> 00:25:49,174
Xin lỗi, Lucy?
Sách của bọn tớ không viết thế.

334
00:25:49,258 --> 00:25:51,218
Tất nhiên là không rồi.

335
00:25:51,301 --> 00:25:55,472
Tớ chỉ định xem các cậu có chú ý không.

336
00:25:56,306 --> 00:25:58,642
Cậu đọc to chương đó cho cả lớp đi.

337
00:26:00,018 --> 00:26:03,397
"Năm 1620, tàu Mayflower
giong buồm từ nước Anh,

338
00:26:03,480 --> 00:26:05,315
tìm tự do ở Tân Thế Giới.

339
00:26:05,816 --> 00:26:08,527
Chuyến đi vượt biển đầy khó khăn.

340
00:26:09,111 --> 00:26:12,573
Kế hoạch dở và tính toán nhầm
khiến họ sớm nhận ra

341
00:26:12,656 --> 00:26:15,742
họ không biết nhiều như họ nghĩ.

342
00:26:15,826 --> 00:26:21,582
Nếu thủy thủ đoàn ít kinh nghiệm hơn,
hành trình này sẽ kết thúc với thất bại".

343
00:26:21,665 --> 00:26:23,125
Dừng lại!

344
00:26:25,377 --> 00:26:26,378
Hả?

345
00:26:31,425 --> 00:26:35,596
Tớ không thể làm thế này nữa.
Tớ không phải giáo viên thật sự.

346
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
Hả?

347
00:26:38,599 --> 00:26:40,475
Tớ không biết tất cả.

348
00:26:44,021 --> 00:26:46,064
Chúng ta sẽ không thể vượt qua bài thi đó.

349
00:26:46,773 --> 00:26:49,526
Sẽ không có mùa hè bất tận.

350
00:26:50,611 --> 00:26:54,615
Kết thúc rồi.
Tớ xin lỗi đã làm các cậu thất vọng.

351
00:26:55,741 --> 00:26:57,201
Lớp giải tán.

352
00:26:59,119 --> 00:27:02,122
Thôi, giấc mơ chỉ đẹp khi còn dang dở.

353
00:27:05,000 --> 00:27:09,838
Không ngờ chúng ta phí hoài
tuần cuối cùng của mùa hè vào chuyện này.

354
00:27:09,922 --> 00:27:11,381
Ta đi về thôi.

355
00:27:15,719 --> 00:27:18,514
Tớ đã thắc mắc, tớ vẫn sẽ được điểm A

356
00:27:18,597 --> 00:27:20,098
trong học bạ chính của tớ chứ?

357
00:27:23,644 --> 00:27:24,853
Không cần nói nữa.

358
00:27:30,192 --> 00:27:32,277
Thôi, hẹn gặp em sau, Linus.

359
00:27:38,825 --> 00:27:40,285
Em tự hào về chị, Lucy.

360
00:27:40,786 --> 00:27:44,164
Phải rất can đảm mới thừa nhận
khi chị làm quá khả năng.

361
00:27:47,876 --> 00:27:50,003
Em cứ nghĩ về một điều.

362
00:27:50,087 --> 00:27:52,422
Chị lúc nào cũng thích đến trường.

363
00:27:52,506 --> 00:27:55,884
Vậy tại sao chị phải vất vả như thế
để tốt nghiệp sớm?

364
00:27:58,679 --> 00:28:00,764
Chị sợ đến ngôi trường mới đó.

365
00:28:02,432 --> 00:28:07,563
Chị ư? Sợ ư?
Đó không phải Lucy mà em biết.

366
00:28:09,147 --> 00:28:11,316
Mọi điều sẽ thay đổi.

367
00:28:15,863 --> 00:28:17,364
Chị có muốn biết một bí mật?

368
00:28:21,034 --> 00:28:22,411
Em cũng sợ.

369
00:28:22,911 --> 00:28:24,162
Em ư?

370
00:28:25,414 --> 00:28:27,040
Cứ nhớ điều này, Lucy.

371
00:28:27,875 --> 00:28:31,837
Vào ngày đầu tiên đến trường,
khi chúng ta xuống xe buýt,

372
00:28:31,920 --> 00:28:34,089
em sẽ ở ngay bên cạnh chị.

373
00:28:36,300 --> 00:28:37,551
Cảm ơn em, Linus.

374
00:28:54,693 --> 00:28:56,528
Mình chỉ không biết mình đã sẵn sàng chưa.

375
00:29:01,074 --> 00:29:03,827
Là giáo viên thật vất vả.

376
00:29:04,953 --> 00:29:06,830
Mình kiệt sức rồi.

377
00:29:36,443 --> 00:29:37,945
ĐÓNG CỬA

378
00:29:56,505 --> 00:29:58,257
Ngày đầu tiên đến trường.

379
00:30:28,370 --> 00:30:29,496
Chào buổi sáng.

380
00:30:29,580 --> 00:30:31,498
- Thích kiểu tóc.
- Sẵn sàng đến trường chưa?

381
00:30:39,381 --> 00:30:40,382
Mình ngủ quên rồi!

382
00:30:48,515 --> 00:30:51,393
Này, Charlie Brown? Cậu mặc ngược áo kìa.

383
00:31:13,582 --> 00:31:15,501
Tớ vừa quyết định rằng năm nay,

384
00:31:15,584 --> 00:31:19,296
tớ sẽ không đặt kỳ vọng vào bản thân nữa.

385
00:31:19,379 --> 00:31:22,382
Kỳ vọng lớn thì thất bại nhiều.

386
00:31:22,466 --> 00:31:26,595
Nên đương nhiên, không có kỳ vọng thì...

387
00:31:26,678 --> 00:31:29,389
Có thành công!
Tớ thích câu đó, Charlie Brown.

388
00:31:29,473 --> 00:31:31,058
Tớ thích điều đó.

389
00:31:31,141 --> 00:31:34,019
Tớ rất mong được vào phòng âm nhạc mới.

390
00:31:34,102 --> 00:31:37,648
Cậu có biết họ có
đàn piano D concert của Steinway?

391
00:31:37,731 --> 00:31:38,982
Oa!

392
00:31:39,066 --> 00:31:43,028
Tối qua tớ phấn khởi tới mức
tớ đã làm bài tập cộng điểm ưu tiên.

393
00:31:43,111 --> 00:31:47,658
Chú ý, Kim tự tháp Bậc Thang Djoser
được làm hoàn toàn bằng đường viên.

394
00:31:49,284 --> 00:31:50,285
Ngọt quá.

395
00:32:23,694 --> 00:32:25,070
Này, Lucille.

396
00:32:25,153 --> 00:32:28,156
Tớ đã tìm hiểu thêm
về bà Amelia Earhart đó.

397
00:32:28,240 --> 00:32:29,992
Cậu có biết hồi còn bé,

398
00:32:30,075 --> 00:32:33,662
bà ấy nói có thể làm bất cứ điều gì
mà con trai làm, và bà ấy đã làm được.

399
00:32:34,246 --> 00:32:37,040
Bà ấy là kiểu người mà tớ muốn trở thành

400
00:32:37,124 --> 00:32:40,335
và bà ấy khiến tớ nhớ đến
kiểu người của cậu.

401
00:32:40,419 --> 00:32:43,505
Ồ, thế à? Là kiểu gì vậy?

402
00:32:43,589 --> 00:32:47,968
Không sợ hãi!
Cậu lúc nào cũng là người dẫn đường,

403
00:32:48,051 --> 00:32:50,429
không bao giờ lùi bước trước thử thách.

404
00:32:50,512 --> 00:32:53,765
Tớ rất mong được biết
tớ sẽ tìm hiểu về ai nữa.

405
00:32:53,849 --> 00:32:57,060
Năm nay tớ dứt khoát sẽ tỉnh táo.

406
00:33:27,049 --> 00:33:30,135
Sao, các cậu còn chờ gì nữa?

407
00:33:30,219 --> 00:33:33,388
Các cậu không muốn bị muộn học
vào ngày đầu tiên đến trường chứ?

408
00:34:01,500 --> 00:34:03,669
Em nói em sẽ ở ngay bên cạnh chị.

409
00:34:09,091 --> 00:34:12,928
Việc tớ làm suốt kỳ nghỉ hè,
của Lucy Van Pelt.

410
00:34:13,469 --> 00:34:15,681
Mùa hè của tớ không chỉ có ra bãi biển

411
00:34:15,764 --> 00:34:17,975
hay bắt đom đóm bỏ vào lọ

412
00:34:18,058 --> 00:34:20,268
hay chơi ngoài trời
cho tới khi mặt trời lặn.

413
00:34:20,351 --> 00:34:21,937
Mà còn hơn như thế.

414
00:34:22,020 --> 00:34:23,105
CHÀO MỪNG CÁC EM HỌC SINH MỚI

415
00:34:23,188 --> 00:34:26,483
Có lẽ điều quan trọng nhất tớ đã làm
mùa hè này là biết

416
00:34:26,567 --> 00:34:28,902
các giáo viên đặc biệt như thế nào.

417
00:34:29,945 --> 00:34:33,114
Thay đổi có thể khá đáng sợ
khi ta lớn lên,

418
00:34:33,197 --> 00:34:34,783
nhưng đó là lúc giáo viên bước vào.

419
00:34:35,492 --> 00:34:37,786
Họ có mặt để giúp chúng ta
đẩy lùi nỗi sợ,

420
00:34:37,870 --> 00:34:40,205
để chúng ta có thể theo đuổi giấc mơ.

421
00:34:43,958 --> 00:34:48,589
Giáo viên không chỉ đọc nhiều sách
và biết nhiều sự thực.

422
00:34:49,089 --> 00:34:52,926
Họ toàn tâm toàn ý
để truyền cảm hứng cho chúng ta giỏi hơn.

423
00:34:53,886 --> 00:34:54,928
Hoan hô!

424
00:34:57,347 --> 00:35:01,226
Giáo viên còn là bạn,
là thầy, là hình mẫu.

425
00:35:01,852 --> 00:35:04,938
Họ giúp chúng ta khi chúng ta thất vọng.
Khi chúng ta sợ hãi.

426
00:35:13,989 --> 00:35:16,783
Giáo viên thay đổi cuộc sống
theo những cách sẽ đồng hành cùng chúng ta

427
00:35:16,867 --> 00:35:22,706
còn xa hơn cả bốn bức tường lớp học,
vào trái tim ta, vào trí óc ta,

428
00:35:22,789 --> 00:35:24,041
và vào tương lai của chúng ta.

429
00:35:30,839 --> 00:35:34,593
Nên em muốn cảm ơn, cô Halverson.
Cảm ơn cô đã là giáo viên.

430
00:35:34,676 --> 00:35:38,472
Học sinh chúng em không phải lúc nào
cũng đánh giá đủ cao về các thầy cô,

431
00:35:38,555 --> 00:35:40,891
nhưng trong mắt em,
các thầy cô là người hùng.

432
00:35:43,519 --> 00:35:45,187
Em chỉ muốn cô biết điều đó.

433
00:35:47,147 --> 00:35:49,399
Này! Tôn trọng tí đi.

434
00:35:50,150 --> 00:35:53,529
Hy vọng cô biết
mình sẽ gặp chuyện gì với cái lũ này.

435
00:36:08,710 --> 00:36:12,881
Nào, Snoopy. Là trang 34.

436
00:36:32,776 --> 00:36:35,821
HẾT PHIM!

437
00:36:37,948 --> 00:36:40,409
Dựa trên truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng
của Charles M. Schulz

438
00:37:55,943 --> 00:37:57,945
Biên dịch: Ngan Tran

439
00:38:06,036 --> 00:38:07,996
CẢM ƠN, SPARKY.
ÔNG LUÔN TRONG TIM CHÚNG TÔI.



