1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
Viva!

4
00:01:09,194 --> 00:01:12,698
ÉS UM CAMPEÃO, CHARLIE BROWN!

5
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Viva! Conseguiste!

6
00:01:18,412 --> 00:01:21,290
- Viva!
- Boa, Charlie Brown!

7
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
Viva!

8
00:01:24,293 --> 00:01:25,127
PUM

9
00:01:26,587 --> 00:01:28,338
Viva!

10
00:01:28,422 --> 00:01:32,968
Charlie Brown!
Charlie Brown! Charlie Brown!

11
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
Muito bem, Charlie Brown!

12
00:01:39,558 --> 00:01:40,767
Quem é que…

13
00:01:58,368 --> 00:02:01,288
Porque não posso ter um cão normal,
como toda a gente?

14
00:02:08,336 --> 00:02:11,590
São as Pequenas Coisas, Charlie Brown

15
00:02:11,673 --> 00:02:12,883
Bom dia, Linus.

16
00:02:13,967 --> 00:02:15,427
Bom dia, Charlie Brown.

17
00:02:26,021 --> 00:02:28,065
Voltei a ter o mesmo sonho, esta noite.

18
00:02:30,651 --> 00:02:32,319
Qual foi, Charlie Brown?

19
00:02:34,780 --> 00:02:37,115
Aquele em que derrotamos
a equipa da Peppermint Patty.

20
00:02:40,369 --> 00:02:44,498
Pode ser um sinal de que, este ano,
será a nossa vez de ganhar o galhardete.

21
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
Disseste o mesmo no ano passado,

22
00:02:47,751 --> 00:02:49,086
e no ano antes desse,

23
00:02:50,379 --> 00:02:52,089
e no ano antes desse.

24
00:02:53,006 --> 00:02:55,217
Sim, mas desta vez é diferente.

25
00:02:55,717 --> 00:02:57,636
Temos treinado bastante.

26
00:02:57,719 --> 00:02:59,638
As nossas tacadas estão melhores.

27
00:02:59,721 --> 00:03:01,849
Os nossos lançamentos melhoraram.

28
00:03:01,932 --> 00:03:04,142
Tenho a certeza de que vamos ganhar.

29
00:03:05,769 --> 00:03:07,729
Não sei, Charlie Brown.

30
00:03:07,813 --> 00:03:10,691
A Peppermint Patty e a equipa dela
ganham o galhardete

31
00:03:10,774 --> 00:03:12,568
desde que ela veio para cá.

32
00:03:18,282 --> 00:03:19,491
Isso pode ser verdade.

33
00:03:19,575 --> 00:03:24,121
Amanhã, acredito que finalmente
teremos outro galhardete para içar.

34
00:03:32,629 --> 00:03:36,842
Admiro a tua confiança perante
probabilidades esmagadoras, Charlie Brown.

35
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
Bom lançamento.

36
00:03:46,185 --> 00:03:47,686
Sobe os joelhos, Shermy.

37
00:03:47,769 --> 00:03:49,188
Belo movimento.

38
00:03:49,271 --> 00:03:51,356
- Dois, três, quatro.
- Boa energia.

39
00:03:53,317 --> 00:03:56,361
- Bela tacada, Lucy.
- Obrigada, Charlie Brown.

40
00:03:58,488 --> 00:03:59,615
Muito bem, equipa.

41
00:03:59,698 --> 00:04:02,451
É o nosso último treino
antes do grande jogo de amanhã,

42
00:04:02,534 --> 00:04:04,912
que vamos ganhar.

43
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Esperem.

44
00:04:06,538 --> 00:04:07,915
Alguém viu o Snoopy?

45
00:04:25,724 --> 00:04:28,310
O meu cão, a estrela…

46
00:04:36,485 --> 00:04:38,695
Muito bem, vamos começar.

47
00:04:39,905 --> 00:04:41,073
É minha!

48
00:04:54,753 --> 00:04:55,963
Pelo chão!

49
00:04:59,216 --> 00:05:00,342
Egoísta!

50
00:05:01,134 --> 00:05:02,344
Belo esforço, malta.

51
00:05:03,095 --> 00:05:05,305
Saiam da frente! Esta é minha.

52
00:05:17,818 --> 00:05:19,653
O meu cabelo naturalmente encaracolado!

53
00:05:21,446 --> 00:05:22,781
Santa paciência!

54
00:05:23,448 --> 00:05:24,992
Olá, mano mais velho.

55
00:05:25,075 --> 00:05:27,619
A tua estrela chegou.

56
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
A minha estrela?

57
00:05:31,248 --> 00:05:32,165
Isso mesmo.

58
00:05:32,249 --> 00:05:35,711
Prometeste-me que, quando fizesse
cinco anos, podia entrar na equipa.

59
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
Lembras-te?

60
00:05:38,172 --> 00:05:40,007
Já passou um ano?

61
00:05:45,971 --> 00:05:47,097
Está bem, Sally.

62
00:05:47,181 --> 00:05:48,640
Uma promessa é uma promessa.

63
00:05:48,724 --> 00:05:49,975
Vamos lá equipar-te.

64
00:05:59,359 --> 00:06:01,153
Obrigada, mano mais velho.

65
00:06:01,236 --> 00:06:03,989
Ou será que devia dizer "treinador"?

66
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Muito bem. Vamos lá ver como jogas.

67
00:06:10,621 --> 00:06:14,583
Toda a minha vida
esperei por este momento.

68
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
Não faz mal, Sally.

69
00:06:21,131 --> 00:06:22,299
Podes não acreditar,

70
00:06:22,382 --> 00:06:25,052
mas eu nem sempre fui
o grande lançador que sou hoje.

71
00:06:28,514 --> 00:06:31,433
Vou mostrar o que posso dar à equipa.

72
00:06:38,690 --> 00:06:39,525
PUMBA!

73
00:06:59,753 --> 00:07:00,587
PUF!

74
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
Eu consigo!

75
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
Eu não consigo.

76
00:07:12,099 --> 00:07:14,643
Acho que não estou pronta para isto.

77
00:07:17,145 --> 00:07:18,772
Sally, tenho a certeza…

78
00:07:20,315 --> 00:07:22,442
Não! É a Peppermint Patty.

79
00:07:53,056 --> 00:07:54,808
PUM!

80
00:08:03,901 --> 00:08:06,236
Malta, esperem por mim.

81
00:08:14,494 --> 00:08:16,788
Olá, Chuck, velho amigo.

82
00:08:16,872 --> 00:08:20,250
Pensei vir ver se estão prontos
para perder mais um galhardete

83
00:08:20,334 --> 00:08:22,920
para os melhores do bairro, amanhã.

84
00:08:23,003 --> 00:08:24,922
Este ano, não, Peppermint Patty.

85
00:08:25,005 --> 00:08:28,050
A minha equipa está forte
e pronta para o jogo.

86
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
Alguma vez viste
uma equipa com tão bom aspeto?

87
00:08:35,599 --> 00:08:37,726
Tu lá sabes, Chuck.

88
00:08:38,309 --> 00:08:42,188
Treinadora, temos mesmo de jogar aqui?

89
00:08:42,272 --> 00:08:45,776
Parece mais uma lixeira
do que um campo de jogo.

90
00:08:46,485 --> 00:08:49,905
Sim, e é mais sujo
do que a terceira base deles.

91
00:08:52,616 --> 00:08:54,117
Ouve, Chuck.

92
00:08:54,201 --> 00:08:57,538
Amanhã, podia ser simpática
e perder umas entradas,

93
00:08:57,621 --> 00:09:01,041
mas tu não quererias isso, pois não?

94
00:09:02,793 --> 00:09:05,671
Não te preocupes connosco,
Peppermint Patty.

95
00:09:05,754 --> 00:09:07,047
Estaremos prontos.

96
00:09:07,130 --> 00:09:09,132
Gosto do teu espírito, Chuck.

97
00:09:09,633 --> 00:09:14,513
Mal posso esperar
por amanhã te dar uma cabazada.

98
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Finalmente faço cinco anos

99
00:09:26,066 --> 00:09:30,696
e descubro que ainda sou muito pequena
para jogar beisebol com a equipa.

100
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
Olá, florzinha.

101
00:09:55,846 --> 00:09:58,015
Que fazes aqui sozinha?

102
00:10:02,227 --> 00:10:04,730
Alguma vez te sentes excluída?

103
00:10:09,318 --> 00:10:11,236
Sim, eu também.

104
00:10:11,737 --> 00:10:13,697
Acho que temos muito em comum.

105
00:10:29,880 --> 00:10:31,381
Os pequenotes como nós

106
00:10:32,216 --> 00:10:33,634
têm de se manter unidos.

107
00:10:35,844 --> 00:10:38,722
Não te preocupes. Eu cuido de ti.

108
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
Prometo.

109
00:11:03,956 --> 00:11:05,999
Não liguem
ao que a Peppermint Patty disse.

110
00:11:06,083 --> 00:11:08,752
Ela não é a vossa treinadora.
Eu é que sou!

111
00:11:08,836 --> 00:11:10,170
Eu sei que podemos ganhar.

112
00:11:10,254 --> 00:11:13,048
Só temos de nos unir e de jogar em equipa.

113
00:11:13,131 --> 00:11:15,801
Porque nos obrigas a passar por isto
todos os anos?

114
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
Independentemente do que tentamos,
o resultado é sempre o mesmo.

115
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
A Peppermint Patty ganha.

116
00:11:22,558 --> 00:11:24,268
E nós perdemos.

117
00:11:24,351 --> 00:11:26,770
Pois é. Ela tem razão.

118
00:11:26,854 --> 00:11:28,605
Que se passa convosco?

119
00:11:29,189 --> 00:11:30,649
Onde está a vossa confiança?

120
00:11:31,149 --> 00:11:33,652
Tenham fé de que este ano será diferente.

121
00:11:33,735 --> 00:11:36,905
Fizemos o nosso trabalho.
Conhecemos os pontos fortes deles.

122
00:11:36,989 --> 00:11:38,574
E sabemos onde são fracos.

123
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
Amanhã ao pôr do Sol,

124
00:11:40,200 --> 00:11:43,704
garanto que iremos içar outro galhardete.

125
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
Mas só se acreditarem.

126
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
Estão comigo?

127
00:11:51,628 --> 00:11:53,755
Viva!

128
00:11:53,839 --> 00:11:55,215
Viva!

129
00:11:55,299 --> 00:11:56,508
Vamos lá, equipa.

130
00:11:56,592 --> 00:11:59,261
Toca a andar! Vamos para o campo.

131
00:11:59,845 --> 00:12:01,221
Viva!

132
00:12:02,931 --> 00:12:04,558
Devem estar a brincar.

133
00:12:04,641 --> 00:12:05,893
Ridículo!

134
00:12:05,976 --> 00:12:07,936
- A sério?
- Que está ela a fazer?

135
00:12:08,020 --> 00:12:09,479
Sally?

136
00:12:09,563 --> 00:12:10,898
Olá, mano mais velho.

137
00:12:11,398 --> 00:12:12,649
Podes sair daí?

138
00:12:12,733 --> 00:12:14,484
Estás mais ou menos no caminho.

139
00:12:14,568 --> 00:12:16,153
Está mesmo no caminho.

140
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
- Pois está, Franklin.
- Sim.

141
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
Sim!

142
00:12:19,072 --> 00:12:20,657
Isto é uma palhaçada!

143
00:12:20,741 --> 00:12:24,661
Não é a flor mais bonita que já viram?

144
00:12:26,079 --> 00:12:28,457
Flor? É um dente-de-leão.

145
00:12:28,540 --> 00:12:31,043
Os dentes-de-leão
são ervas daninhas, Sally.

146
00:12:31,960 --> 00:12:33,253
Não lhe chamem isso.

147
00:12:33,337 --> 00:12:35,464
Vão magoar os sentimentos dela.

148
00:12:35,547 --> 00:12:39,551
Ela é uma florzinha linda
e merece ser admirada.

149
00:12:39,635 --> 00:12:41,637
Também está no monte do lançador.

150
00:12:41,720 --> 00:12:43,263
Vai ser espezinhada.

151
00:12:43,347 --> 00:12:45,390
Não irei permitir isso.

152
00:12:45,474 --> 00:12:48,560
Ela é minha amiga e prometi protegê-la.

153
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
O quê?

154
00:12:49,937 --> 00:12:52,523
Pensava que tinhas dito
que tínhamos de treinar.

155
00:12:52,606 --> 00:12:55,025
Sim. Vamos lá começar!

156
00:12:56,485 --> 00:12:57,986
Tenham calma.

157
00:12:58,070 --> 00:12:59,196
Eu trato disto.

158
00:13:00,531 --> 00:13:04,201
Sally, aposto que não sabias que a mãe
fez as tuas bolachas favoritas esta manhã.

159
00:13:04,701 --> 00:13:06,828
Se correres até casa,
ela talvez te dê uma.

160
00:13:09,498 --> 00:13:12,209
Não serei manipulada.

161
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
Devias tentar uma abordagem diferente.

162
00:13:16,255 --> 00:13:18,549
- Qual?
- O método socrático.

163
00:13:18,632 --> 00:13:23,053
É uma forma de diálogo argumentativo
com base em perguntas e respostas

164
00:13:23,136 --> 00:13:24,972
para estimular o pensamento crítico.

165
00:13:25,639 --> 00:13:26,932
O método quê?

166
00:13:28,267 --> 00:13:29,601
Implorar também pode resultar.

167
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
Sally…

168
00:13:34,606 --> 00:13:36,692
Por favor, sai daí!

169
00:13:36,775 --> 00:13:38,861
Temos de treinar para o jogo de amanhã.

170
00:13:39,486 --> 00:13:40,696
Não saio daqui.

171
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
Olha que bom!

172
00:13:45,492 --> 00:13:47,911
Agora, de certeza
que não vamos ganhar o galhardete.

173
00:13:52,291 --> 00:13:54,042
É um pequeno contratempo.

174
00:13:54,126 --> 00:13:55,544
Não é nada de especial.

175
00:13:55,627 --> 00:13:57,212
Eu conheço a minha irmã.

176
00:13:57,296 --> 00:13:59,506
Não tarda, aborrece-se e vai para casa.

177
00:13:59,590 --> 00:14:02,509
Até lá, treinamos à volta dela.

178
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
Assumam as vossas posições.

179
00:14:13,979 --> 00:14:16,023
"Numa hora dourada

180
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
À terra deitei uma semente.

181
00:14:19,735 --> 00:14:22,112
Dela brotou uma flor,

182
00:14:22,988 --> 00:14:25,115
A que as pessoas chamaram 'erva daninha'."

183
00:14:31,663 --> 00:14:32,581
É minha!

184
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
PUF!

185
00:14:52,601 --> 00:14:54,061
Terceiro strike!

186
00:14:54,144 --> 00:14:55,187
Raios!

187
00:15:11,411 --> 00:15:15,082
Sally? Sei que não estivemos
de acordo, mas olha.

188
00:15:15,165 --> 00:15:17,000
Trouxe-te umas bolachas da mãe.

189
00:15:38,397 --> 00:15:39,648
Ela há de voltar.

190
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
Espero eu.

191
00:15:42,860 --> 00:15:45,279
Aquele monte velho
não deve ser muito confortável.

192
00:15:45,779 --> 00:15:48,073
Amanhã de manhã,
terá voltado tudo ao normal.

193
00:16:11,305 --> 00:16:12,431
É o dia do jogo.

194
00:16:18,604 --> 00:16:20,314
Deseja-me sorte, Joe.

195
00:16:22,858 --> 00:16:26,987
Charlie Brown!
Charlie Brown! Charlie Brown!

196
00:16:29,489 --> 00:16:33,285
Charlie Brown!
Charlie Brown! Charlie Brown!

197
00:16:33,368 --> 00:16:35,662
Charlie… Brown?

198
00:16:35,746 --> 00:16:37,331
Bom dia, mano mais velho.

199
00:16:37,414 --> 00:16:40,125
Sally, que estás a fazer?

200
00:16:40,209 --> 00:16:42,794
Não podes ficar no monte do lançador
para sempre.

201
00:16:42,878 --> 00:16:44,213
Posso, sim!

202
00:16:44,296 --> 00:16:47,132
Fiz uma promessa e não a vou quebrar.

203
00:16:47,925 --> 00:16:49,051
Não vês?

204
00:16:49,134 --> 00:16:50,969
Esta flor precisa de mim.

205
00:16:51,053 --> 00:16:53,222
Mas hoje é o jogo do campeonato.

206
00:16:53,305 --> 00:16:55,807
Não sabes o que mais importa hoje?

207
00:16:55,891 --> 00:16:57,059
Sim, sei.

208
00:16:57,142 --> 00:16:59,353
E não é o teu jogo.

209
00:16:59,937 --> 00:17:02,940
O que importa é esta florzinha.

210
00:17:03,023 --> 00:17:05,442
Mas não é uma flor, é erva daninha.

211
00:17:05,526 --> 00:17:07,027
Não acredito nisto.

212
00:17:07,109 --> 00:17:08,862
Ela ainda está aqui?

213
00:17:08,945 --> 00:17:11,698
Não disseste que conhecias a tua irmã?

214
00:17:11,781 --> 00:17:14,785
Quando é que o Charlie Brown
acertou em alguma coisa?

215
00:17:14,867 --> 00:17:17,954
Mano mais velho,
podem ir falar para outro lado?

216
00:17:18,038 --> 00:17:20,749
Esta discussão
está a deixar a minha flor nervosa.

217
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
Certo, malta.

218
00:17:22,626 --> 00:17:24,336
Deem-me tempo para pensar.

219
00:17:25,378 --> 00:17:27,130
A DOUTORA ESTÁ CÁ

220
00:17:27,214 --> 00:17:28,757
AJUDA PSIQUIÁTRICA

221
00:17:28,841 --> 00:17:31,510
Obrigado por abrires o consultório
antes do jogo, Lucy.

222
00:17:32,261 --> 00:17:34,346
Preciso desesperadamente de ajuda.

223
00:17:34,429 --> 00:17:36,890
Vieste ao sítio certo, Charlie Brown.

224
00:17:36,974 --> 00:17:40,060
Não há ninguém mais qualificado
para resolver os teus problemas.

225
00:17:40,143 --> 00:17:41,353
Vou ver o teu registo.

226
00:17:47,401 --> 00:17:48,527
Podes começar.

227
00:17:51,321 --> 00:17:53,282
Na verdade, é sobre a Sally.

228
00:17:53,365 --> 00:17:55,284
Continua sem sair do monte do lançador

229
00:17:55,367 --> 00:17:57,369
e hoje é o jogo do campeonato.

230
00:17:58,120 --> 00:17:59,955
Pensei que podias falar com ela.

231
00:18:02,124 --> 00:18:04,209
Não costumo fazer visitas.

232
00:18:05,127 --> 00:18:07,504
Vai custar-te mais cinco cêntimos.

233
00:18:10,507 --> 00:18:13,969
Aceitas três cêntimos e um caramelo?

234
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Feito!

235
00:18:26,148 --> 00:18:28,442
Não percebo o que a Sally quer provar.

236
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
É só uma erva daninha
pequena e insignificante.

237
00:18:32,571 --> 00:18:34,281
Não te preocupes, Charlie Brown.

238
00:18:34,364 --> 00:18:35,699
Eu trato disto.

239
00:18:39,286 --> 00:18:41,038
A Lucy é muito convincente.

240
00:18:41,121 --> 00:18:42,915
De certeza que vai funcionar.

241
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
Sim! Está a funcionar.

242
00:18:47,836 --> 00:18:49,338
A Sally está a levantar-se.

243
00:18:49,421 --> 00:18:51,590
Vai sair dali a qualquer momento.

244
00:18:53,884 --> 00:18:54,927
Está a sentar-se!

245
00:18:55,552 --> 00:18:56,720
Não te sentes!

246
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
E a Lucy também?

247
00:18:59,890 --> 00:19:01,558
Não se deviam sentar.

248
00:19:01,642 --> 00:19:03,477
Deviam sair daí!

249
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
Exijo um reembolso.

250
00:19:06,355 --> 00:19:08,190
Não te preocupes, florzinha.

251
00:19:08,273 --> 00:19:11,026
O Charlie Brown veio só dizer olá.

252
00:19:11,527 --> 00:19:12,653
Vim?

253
00:19:12,736 --> 00:19:14,279
Nós não o deixaremos magoar-te.

254
00:19:14,780 --> 00:19:16,740
Nós? Nós, quem?

255
00:19:16,823 --> 00:19:18,450
Então, e o jogo?

256
00:19:18,534 --> 00:19:20,035
Não podemos jogar agora.

257
00:19:20,118 --> 00:19:21,870
Não vês, Charlie Brown?

258
00:19:21,954 --> 00:19:26,875
A Sally é um espírito solitário a defender
as suas crenças perante as adversidades.

259
00:19:26,959 --> 00:19:31,088
Ela é forte, poderosa e inspiradora.

260
00:19:31,588 --> 00:19:34,883
Pensando nisso,
sabes quem me faz lembrar, Charlie Brown?

261
00:19:34,967 --> 00:19:35,884
Faz-me lembrar…

262
00:19:36,385 --> 00:19:37,553
… eu!

263
00:19:38,679 --> 00:19:40,764
Acho que cometi um grande erro.

264
00:19:41,515 --> 00:19:43,767
MÍNIMO - MÁXIMO
VOLUME

265
00:19:44,685 --> 00:19:46,895
Atenção, caros cidadãos.

266
00:19:46,979 --> 00:19:52,150
A Sally Brown está a tomar uma posição
para salvar uma pobre flor indefesa.

267
00:19:52,234 --> 00:19:55,070
Ela tem uma mensagem
que tem de ser ouvida.

268
00:19:55,153 --> 00:19:57,573
Ela tem uma voz que não será silenciada.

269
00:19:59,074 --> 00:20:01,577
Soubeste o que a Sally Brown está a fazer?

270
00:20:01,660 --> 00:20:04,538
Ouvi dizer que passou a noite ao relento
para proteger a flor.

271
00:20:04,621 --> 00:20:08,083
Não sabia que ela era tão rebelde.
E é da minha turma.

272
00:20:08,166 --> 00:20:10,377
Deve ser uma flor muito especial.

273
00:20:10,460 --> 00:20:13,130
- Vais?
- Vou levar hambúrgueres.

274
00:20:13,213 --> 00:20:15,215
Vemo-nos lá. E espalha a palavra!

275
00:20:15,299 --> 00:20:17,843
O que ela não tem são vocês!

276
00:20:17,926 --> 00:20:20,888
Isso mesmo, ela precisa da vossa ajuda.

277
00:20:20,971 --> 00:20:24,600
Afinal, as flores
não se protegem a si mesmas, pois não?

278
00:20:24,683 --> 00:20:28,061
Sejam como a Sally, tomem uma posição!

279
00:20:28,145 --> 00:20:30,439
Juntem-se a nós
no protesto sentado no monte.

280
00:20:30,522 --> 00:20:32,900
Digam aos vossos amigos,
espalhem a palavra!

281
00:20:32,983 --> 00:20:36,403
Exerçam os vossos direitos
da Primeira Emenda!

282
00:20:48,749 --> 00:20:51,126
Que raio se passa aqui?

283
00:20:51,210 --> 00:20:53,337
Devias ter-te livrado da tua irmã.

284
00:20:53,420 --> 00:20:56,423
Sim! Não trazer reforços.

285
00:20:56,507 --> 00:20:59,468
Qual é o plano agora, treinador?

286
00:20:59,551 --> 00:21:01,011
Bem, eu…

287
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
Como estás, florzinha?

288
00:21:04,765 --> 00:21:06,934
Quem me dera ter trazido o meu rádio.

289
00:21:07,017 --> 00:21:09,228
Ouvi dizer que as flores adoram música.

290
00:21:10,062 --> 00:21:11,563
Posso ajudar-te com isso.

291
00:21:11,647 --> 00:21:14,399
Schroeder!

292
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
Precisamos da tua ajuda.

293
00:21:16,902 --> 00:21:19,404
As flores adoram música clássica.

294
00:21:25,327 --> 00:21:27,079
Então, e o jogo?

295
00:21:27,162 --> 00:21:30,207
Jogos de beisebol há muitos,
Charlie Brown.

296
00:21:30,290 --> 00:21:33,877
Mas um público recetivo
é algo que não posso recusar.

297
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
Florzinha, tens tantos amigos novos.

298
00:21:42,469 --> 00:21:44,763
Nunca mais ficarás sozinha.

299
00:21:46,390 --> 00:21:48,016
Acreditam nisto?

300
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
Num campo destes,
a Sally encontrou algo bonito para cuidar.

301
00:21:54,189 --> 00:21:55,899
Quero saber como é

302
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
preocupar-me com algo
tanto como a Sally se preocupa com a flor.

303
00:22:02,281 --> 00:22:03,824
Aonde vão?

304
00:22:04,658 --> 00:22:07,119
Esperem, não se precipitem.

305
00:22:07,202 --> 00:22:08,912
Então, e o galhardete?

306
00:22:08,996 --> 00:22:10,497
E o direito de nos gabarmos?

307
00:22:10,581 --> 00:22:12,124
E o meu campeonato?

308
00:22:18,755 --> 00:22:20,507
Pelo menos, tu ainda estás comigo.

309
00:22:20,591 --> 00:22:21,884
Não estás, Snoopy?

310
00:22:26,805 --> 00:22:28,182
Tu também, não!

311
00:22:28,265 --> 00:22:30,642
Santa paciência! Que se seguirá?

312
00:23:10,891 --> 00:23:13,227
Isto descontrolou-se a sério.

313
00:23:13,310 --> 00:23:17,147
Já ninguém quer saber
do jogo do campeonato?

314
00:23:17,231 --> 00:23:18,607
Conseguem ouvir?

315
00:23:20,359 --> 00:23:25,322
Não, não
Têm de ouvir com mais atenção

316
00:23:26,865 --> 00:23:29,826
Um dente-de-leão fala

317
00:23:29,910 --> 00:23:35,123
Não se riam
Ele tem coisas para nos ensinar

318
00:23:36,124 --> 00:23:39,294
São as pequenas coisas
Como nós

319
00:23:39,378 --> 00:23:44,925
Unimo-nos para fazer grandes coisas

320
00:23:45,634 --> 00:23:47,678
Como um jogo de beisebol

321
00:23:48,887 --> 00:23:51,098
Não é só uma pessoa

322
00:23:51,598 --> 00:23:53,475
É toda a gente

323
00:23:53,976 --> 00:23:55,894
E para sermos justos

324
00:23:56,603 --> 00:24:01,275
Esta terra não é nossa, Charlie Brown

325
00:24:02,860 --> 00:24:04,278
Nós partilhamo-la

326
00:24:05,112 --> 00:24:07,823
Surpreendam-se!
Tenham calma

327
00:24:07,906 --> 00:24:09,908
Há vida no monte

328
00:24:09,992 --> 00:24:12,828
Conseguem ouvir o som?

329
00:24:13,620 --> 00:24:17,249
São as pequenas coisas, Charlie Brown

330
00:24:18,834 --> 00:24:22,171
Não se conseguem ver
Ali mesmo?

331
00:24:22,254 --> 00:24:27,050
São vocês, sozinhos
São uma flor solitária

332
00:24:28,427 --> 00:24:31,054
Mas um campo cheio de nós

333
00:24:31,638 --> 00:24:36,810
Fazemos uma equipa
E é esse o nosso poder

334
00:24:36,894 --> 00:24:38,979
Tenham cuidado

335
00:24:39,771 --> 00:24:42,274
Com o que pisam

336
00:24:42,357 --> 00:24:48,197
E com o quê e quem podem estar a pisar

337
00:24:48,280 --> 00:24:50,532
Olhem para cima
Olhem para baixo

338
00:24:50,616 --> 00:24:52,618
Tão grande
Tão incrível

339
00:24:52,701 --> 00:24:55,412
Deixem-me explicar

340
00:24:56,413 --> 00:25:00,501
Pequenas gotículas
Formam grandes nuvens

341
00:25:01,043 --> 00:25:05,088
São as pequenas coisas, Charlie Brown

342
00:25:06,715 --> 00:25:10,552
Montes e montes
Dos pontinhos mais pequeninos

343
00:25:10,636 --> 00:25:16,934
Podem criar formas
Até caras quando vistos de longe

344
00:25:17,726 --> 00:25:20,187
E a voz mais baixinha

345
00:25:20,270 --> 00:25:24,733
Pode fazer-se ouvir pelo ruído

346
00:25:24,816 --> 00:25:28,570
Quando fala

347
00:25:29,863 --> 00:25:31,031
A verdade

348
00:25:35,786 --> 00:25:37,829
Olhem para cima
Olhem para baixo

349
00:25:37,913 --> 00:25:42,709
O céu e o chão
Já é possível ouvir

350
00:25:44,169 --> 00:25:47,840
A voz da flor mais corajosa

351
00:25:48,632 --> 00:25:52,845
Demasiado pequena para se ouvir sem

352
00:25:53,345 --> 00:25:57,558
Alguma perspetiva, Charlie Brown

353
00:25:58,141 --> 00:26:04,648
Faz a coisa certa
Estás comigo, Charlie Brown?

354
00:26:12,948 --> 00:26:14,867
Como pode isto piorar?

355
00:26:30,090 --> 00:26:31,717
Olá, Chuck, velho amigo.

356
00:26:31,800 --> 00:26:33,468
Pronto para o grande jogo?

357
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Pronto para sofrer
durante nove longas entradas?

358
00:26:36,555 --> 00:26:39,766
Pronto para ver
que equipa sairá vencedora?

359
00:26:45,397 --> 00:26:48,609
Que festa é esta?
Pensava que íamos jogar.

360
00:26:51,945 --> 00:26:54,239
Já percebi o que se passa.

361
00:26:54,323 --> 00:26:57,201
A velha manobra de evasão.

362
00:26:57,284 --> 00:27:00,954
Boa tentativa, Chuck,
mas não vai resultar.

363
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
Sim!

364
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
Pediste à tua própria irmã
para acampar no monte

365
00:27:06,460 --> 00:27:08,921
para não darmos cabo de vocês?

366
00:27:09,004 --> 00:27:12,090
Achas que, se não pudermos jogar,
vocês não podem perder?

367
00:27:12,591 --> 00:27:13,884
É isso, Chuck?

368
00:27:13,967 --> 00:27:15,844
Não! Eu quero jogar.

369
00:27:15,928 --> 00:27:20,224
Mas aquele dente-de-leão
parece ser importante para muita gente.

370
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
Sobretudo para a minha irmã.

371
00:27:22,726 --> 00:27:26,980
Já percebi!
A velha desculpa do dente-de-leão.

372
00:27:27,064 --> 00:27:30,067
Já a ouvi um milhão de vezes, Chuck.

373
00:27:30,651 --> 00:27:34,404
Vamos considerar que perderam
por falta de comparência.

374
00:27:34,488 --> 00:27:37,950
- Sim!
- Novamente campeões!

375
00:27:38,033 --> 00:27:41,411
Que raio de treinador
nem consegue manter a equipa unida?

376
00:27:41,912 --> 00:27:43,705
Não lhes dês ouvidos, Chuck.

377
00:27:43,789 --> 00:27:46,166
Sabemos como alguém com cinco anos
pode ser difícil.

378
00:27:46,667 --> 00:27:49,461
As irmãs mais novas ganham sempre
contra os irmãos mais velhos.

379
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
E, lembra-te, há sempre o próximo ano.

380
00:27:55,884 --> 00:27:56,927
O próximo ano?

381
00:28:02,015 --> 00:28:06,520
Charlie Brown!
Charlie Brown! Charlie Brown!

382
00:28:06,603 --> 00:28:07,980
Esperem lá!

383
00:28:08,939 --> 00:28:10,649
Este jogo ainda não acabou.

384
00:28:11,400 --> 00:28:14,069
Não preciso que se vão todos embora.

385
00:28:14,152 --> 00:28:16,154
Só preciso que o dente-de-leão
se vá embora.

386
00:28:16,238 --> 00:28:18,156
Depois, todos o seguirão.

387
00:28:37,426 --> 00:28:38,760
Sai da frente, Sally.

388
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
Desculpa, mas tem de ser.

389
00:28:44,850 --> 00:28:46,643
Nem penses, mano mais velho.

390
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
Não te deixo magoar a minha flor!

391
00:28:50,314 --> 00:28:52,983
Sally, não a vou magoar.

392
00:28:53,066 --> 00:28:54,401
Tens de confiar em mim.

393
00:28:54,902 --> 00:28:56,737
Autorização negada!

394
00:29:02,618 --> 00:29:03,744
Sally, por favor.

395
00:29:03,827 --> 00:29:05,704
- Não!
- Sai da frente.

396
00:29:05,787 --> 00:29:07,039
Já disse que não!

397
00:29:07,122 --> 00:29:09,666
- Por favor, tu não percebes.
- Afasta-te!

398
00:29:10,250 --> 00:29:11,877
Deixa-nos em paz!

399
00:29:17,883 --> 00:29:20,260
Sally, vou só mudá-la de sítio.

400
00:29:20,344 --> 00:29:22,888
Mas eu fiz-lhe uma promessa!

401
00:29:29,144 --> 00:29:30,646
Florzinha?

402
00:29:32,689 --> 00:29:34,274
Estás bem?

403
00:29:46,161 --> 00:29:47,829
Vê o que fizeste!

404
00:29:48,997 --> 00:29:50,207
Mataste-a.

405
00:29:50,999 --> 00:29:52,793
Sally? Eu…

406
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
Parece que ganhaste.

407
00:29:56,672 --> 00:29:58,131
Tem um bom jogo.

408
00:30:11,478 --> 00:30:12,521
Então, Chuck?

409
00:30:13,522 --> 00:30:15,732
Agora que o festival da flor acabou,

410
00:30:16,233 --> 00:30:18,610
ainda queres jogar pelo galhardete?

411
00:30:20,487 --> 00:30:21,488
De repente,

412
00:30:21,989 --> 00:30:24,241
já não me parece assim tão importante.

413
00:31:46,573 --> 00:31:48,283
Sally, espera!

414
00:31:54,414 --> 00:31:57,167
Sally, espera! Deixa-me explicar.

415
00:31:57,668 --> 00:31:58,961
Vai-te embora.

416
00:32:00,963 --> 00:32:03,298
Não queria que isso
acontecesse à tua flor.

417
00:32:03,382 --> 00:32:05,217
Tens de acreditar em mim.

418
00:32:05,300 --> 00:32:07,302
Nunca quiseste saber dela.

419
00:32:10,430 --> 00:32:12,349
Mas quero saber de ti.

420
00:32:13,725 --> 00:32:16,395
Devia ter visto
como essa flor é importante para ti,

421
00:32:17,020 --> 00:32:19,398
em vez de me concentrar tanto no beisebol.

422
00:32:27,656 --> 00:32:28,740
É só que…

423
00:32:29,825 --> 00:32:32,703
… eu gostava muito desta florzinha.

424
00:32:35,706 --> 00:32:36,748
Eu sei.

425
00:32:41,170 --> 00:32:42,254
Sally?

426
00:32:43,755 --> 00:32:44,923
Lamento.

427
00:32:53,140 --> 00:32:54,224
Eu sei.

428
00:32:57,561 --> 00:32:59,146
Tens de ver uma coisa.

429
00:33:18,665 --> 00:33:20,959
Tu e a tua flor fizeram a diferença.

430
00:33:26,507 --> 00:33:28,383
Que bonito!

431
00:33:29,468 --> 00:33:30,802
Eu fiz aquilo?

432
00:34:36,784 --> 00:34:38,661
Precisamos de mais adubo, Pigpen.

433
00:34:42,206 --> 00:34:44,960
Espalhem bem as plantas!

434
00:34:45,043 --> 00:34:47,545
Queremos que o tomate
tenha espaço para crescer!

435
00:34:49,590 --> 00:34:51,757
Malta, juntem-se todos.

436
00:34:52,759 --> 00:34:56,597
Obrigado por terem vindo
à reabertura do nosso campo de jogo.

437
00:34:56,679 --> 00:35:00,475
Um novo campo e um novo começo
exigem uma nova mascote.

438
00:35:02,102 --> 00:35:03,353
Os Dentes-de-leão.

439
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
Viva!

440
00:35:05,147 --> 00:35:06,607
Que achas, Sally?

441
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
Gostas?

442
00:35:08,817 --> 00:35:09,985
Se gosto?

443
00:35:10,986 --> 00:35:12,154
Adoro!

444
00:35:12,654 --> 00:35:16,033
A minha amiga florzinha
ficaria tão orgulhosa.

445
00:35:16,116 --> 00:35:18,410
Tenho outra surpresa para ti.

446
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Bem-vinda à equipa.

447
00:35:26,168 --> 00:35:27,836
Treinadora adjunta?

448
00:35:28,337 --> 00:35:30,380
Eu? A sério?

449
00:35:34,009 --> 00:35:35,719
Isto é muito querido,

450
00:35:35,802 --> 00:35:38,013
mas quando vamos começar o jogo?

451
00:35:41,892 --> 00:35:43,602
De que estão todos à espera?

452
00:35:43,685 --> 00:35:46,063
Vamos lá jogar!

453
00:35:47,648 --> 00:35:50,067
Vamos lá! Toca a andar!

454
00:35:53,403 --> 00:35:57,157
Sabes? Limpar o campo fez-me pensar.

455
00:35:57,241 --> 00:35:58,951
Talvez não devêssemos parar por aqui.

456
00:35:59,826 --> 00:36:03,664
Jamais foram proferidas
palavras mais sábias.

457
00:36:17,761 --> 00:36:19,263
Não fiques triste, Chuck.

458
00:36:19,888 --> 00:36:23,600
Ganhar não é tudo
quando podes jogar num campo tão bonito.

459
00:36:31,358 --> 00:36:32,401
Ela tem razão.

460
00:36:33,861 --> 00:36:35,529
Mas seria bom!

461
00:36:56,049 --> 00:36:58,510
BASEADO NA BANDA DESENHADA "PEANUTS"
DE CHARLES M. SCHULZ

462
00:38:14,044 --> 00:38:16,046
Legendas: Lara Kahrel

463
00:38:24,137 --> 00:38:26,098
OBRIGADO, SPARKY. ADORAMOS-TE.



