1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
好耶

4
00:01:09,194 --> 00:01:12,698
（查理布朗，你是冠軍）

5
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
萬歲，查理布朗，你成功了

6
00:01:18,412 --> 00:01:21,290
-萬歲
-查理布朗，幹得好

7
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
好耶

8
00:01:24,293 --> 00:01:25,127
（啵）

9
00:01:26,587 --> 00:01:28,338
好耶

10
00:01:28,422 --> 00:01:32,968
查理布朗…

11
00:01:33,051 --> 00:01:34,928
查理布朗，幹得好

12
00:01:39,558 --> 00:01:40,767
是誰…

13
00:01:58,368 --> 00:02:01,288
我怎麼就不能跟其他人一樣
養一隻正常的狗狗？

14
00:02:08,336 --> 00:02:11,590
《史努比開心呈獻：
環保要從小事做起，查理布朗》

15
00:02:11,673 --> 00:02:12,883
奈勒斯，早安

16
00:02:13,967 --> 00:02:15,427
查理布朗，早安

17
00:02:26,021 --> 00:02:28,065
我昨晚又做那個夢了

18
00:02:30,651 --> 00:02:32,319
查理布朗，是哪個夢？

19
00:02:34,780 --> 00:02:37,115
我們終於打敗薄荷敏佩蒂那隊的夢

20
00:02:40,369 --> 00:02:44,498
這可能象徵著我們今年將贏得錦旗

21
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
你去年也這麼說

22
00:02:47,751 --> 00:02:49,086
前年也這麼說

23
00:02:50,379 --> 00:02:52,089
再前一年也這麼說

24
00:02:53,006 --> 00:02:55,217
對，但這次不一樣

25
00:02:55,717 --> 00:02:57,636
我們這麼努力訓練

26
00:02:57,719 --> 00:02:59,638
我們的打擊技巧更好了

27
00:02:59,721 --> 00:03:01,849
投球技巧也進步了

28
00:03:01,932 --> 00:03:04,142
我很肯定我們會贏

29
00:03:05,769 --> 00:03:07,729
查理布朗，我不知道耶

30
00:03:07,813 --> 00:03:10,691
薄荷敏佩蒂的球隊每年都贏得錦旗

31
00:03:10,774 --> 00:03:12,568
從她搬來以後每一年都是

32
00:03:18,282 --> 00:03:19,491
這也許沒錯

33
00:03:19,575 --> 00:03:24,121
我相信明天我們就終於
能在旗桿上升起另一面錦旗了

34
00:03:32,629 --> 00:03:36,842
查理布朗，我很佩服你那種
勇於面對困境的信心

35
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
投得好

36
00:03:46,185 --> 00:03:47,686
謝米，膝蓋抬高

37
00:03:47,769 --> 00:03:49,188
動作棒極了

38
00:03:49,271 --> 00:03:51,356
-二、三、四
-兵乓，精力充沛耶

39
00:03:51,440 --> 00:03:52,774
啊，呀

40
00:03:53,317 --> 00:03:56,361
-露西，揮棒很讚喔
-查理布朗，謝了

41
00:03:58,488 --> 00:03:59,615
好的，球隊

42
00:03:59,698 --> 00:04:02,451
這是我們在明天
重要比賽前的最後一次練習

43
00:04:02,534 --> 00:04:04,912
我們會贏的

44
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
等等

45
00:04:06,538 --> 00:04:07,915
有人看到史努比嗎？

46
00:04:25,724 --> 00:04:28,310
我的狗，明星球員

47
00:04:36,485 --> 00:04:38,695
好，我們開始吧

48
00:04:39,905 --> 00:04:41,073
我來接

49
00:04:54,753 --> 00:04:55,963
滾地球

50
00:04:59,216 --> 00:05:00,342
你這球霸

51
00:05:01,134 --> 00:05:02,344
各位，很棒喔

52
00:05:03,095 --> 00:05:05,305
閃開，這球我來接

53
00:05:17,818 --> 00:05:19,653
我的天然捲秀髮啊

54
00:05:21,446 --> 00:05:22,781
天啊

55
00:05:23,448 --> 00:05:24,992
哈囉，哥哥

56
00:05:25,075 --> 00:05:27,619
你的明星球員到囉

57
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
我的明星球員？

58
00:05:31,248 --> 00:05:32,165
沒錯

59
00:05:32,249 --> 00:05:35,711
你答應過我，等我滿五歲
就能加入你的球隊

60
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
記得嗎？

61
00:05:38,172 --> 00:05:40,007
已經過一年了？

62
00:05:45,971 --> 00:05:47,097
莎莉，好的

63
00:05:47,181 --> 00:05:48,640
一諾千金

64
00:05:48,724 --> 00:05:49,975
我們來幫妳著裝吧

65
00:05:59,359 --> 00:06:01,153
哥哥，謝謝

66
00:06:01,236 --> 00:06:03,989
還是該叫你“球隊經理”？

67
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
好，來瞧瞧妳的能耐吧

68
00:06:10,621 --> 00:06:14,583
為了這一刻，我等了一輩子

69
00:06:19,505 --> 00:06:21,048
莎莉，沒關係

70
00:06:21,131 --> 00:06:22,299
妳也許不相信

71
00:06:22,382 --> 00:06:25,052
但我並不總是妳眼前那個厲害的投手

72
00:06:28,514 --> 00:06:31,433
準備好看看我對你的球隊能有何貢獻吧

73
00:06:38,690 --> 00:06:39,525
（咚）

74
00:06:59,753 --> 00:07:00,587
（啪）

75
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
我來接…

76
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
我沒接到

77
00:07:12,099 --> 00:07:14,643
我應該還沒準備好打球吧

78
00:07:17,145 --> 00:07:18,772
莎莉，聽我說，我相信…

79
00:07:20,315 --> 00:07:22,442
噢，糟糕，薄荷敏佩蒂來了

80
00:07:53,056 --> 00:07:54,808
（啵）

81
00:08:03,901 --> 00:08:06,236
嘿，各位，等等我

82
00:08:14,494 --> 00:08:16,788
嘿，你好啊，親愛的查克

83
00:08:16,872 --> 00:08:20,250
我想騎車來看看
你是不是已經準備好在明天

84
00:08:20,334 --> 00:08:22,920
把錦旗輸給社區裡更強的另一隊？

85
00:08:23,003 --> 00:08:24,922
薄荷敏佩蒂，今年不會

86
00:08:25,005 --> 00:08:28,050
我的球隊狀態極佳，而且已經準備好了

87
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
妳有看到這一群更好看的球員嗎？

88
00:08:35,599 --> 00:08:37,726
查克，隨你怎麼說

89
00:08:38,309 --> 00:08:42,188
嘿，教練，我們真的得在這裡打球嗎？

90
00:08:42,272 --> 00:08:45,776
比起球場，這裡更像垃圾掩埋場

91
00:08:46,485 --> 00:08:49,905
對啊，而且比他們的三壘手還要髒

92
00:08:52,616 --> 00:08:54,117
查克，聽好了

93
00:08:54,201 --> 00:08:57,538
我明天可以對你好一點，故意放水個幾局

94
00:08:57,621 --> 00:09:01,041
但你不想要這樣吧？

95
00:09:02,793 --> 00:09:05,671
薄荷敏佩蒂，妳不用擔心我們

96
00:09:05,754 --> 00:09:07,047
我們會準備好的

97
00:09:07,130 --> 00:09:09,132
查克，我欣賞你的態度

98
00:09:09,633 --> 00:09:14,513
我期待明天以高比數痛宰你們

99
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
我終於滿五歲了

100
00:09:26,066 --> 00:09:30,696
卻只發現了要跟球隊一起打棒球
我還是太小

101
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
嘿，你好，小花

102
00:09:55,846 --> 00:09:58,015
你怎麼會單獨待在這裡？

103
00:10:02,227 --> 00:10:04,730
你有沒有覺得自己格格不入？

104
00:10:09,318 --> 00:10:11,236
對，我也是

105
00:10:11,737 --> 00:10:13,697
我覺得我們有好多共同點

106
00:10:29,880 --> 00:10:31,381
像我們這種小傢伙

107
00:10:32,216 --> 00:10:33,634
應該團結起來

108
00:10:35,844 --> 00:10:38,722
別擔心，我會照顧你的

109
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
我保證

110
00:11:03,956 --> 00:11:05,999
別聽薄荷敏佩蒂說的

111
00:11:06,083 --> 00:11:08,752
她不是你們的球隊經理，我才是

112
00:11:08,836 --> 00:11:10,170
我知道我們能贏

113
00:11:10,254 --> 00:11:13,048
我們只需要團結起來，全隊發揮合作精神

114
00:11:13,131 --> 00:11:15,801
你為何每年都要逼我們來一次這個套路？

115
00:11:15,884 --> 00:11:19,805
不管我們多努力，結果都一樣

116
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
薄荷敏佩蒂會贏

117
00:11:22,558 --> 00:11:24,268
我們會輸

118
00:11:24,351 --> 00:11:26,770
鐵定的，她說得有道理

119
00:11:26,854 --> 00:11:28,605
你們是怎麼了？

120
00:11:29,189 --> 00:11:30,649
你們的信心去哪了？

121
00:11:31,149 --> 00:11:33,652
要相信今年會不一樣

122
00:11:33,735 --> 00:11:36,905
我們做好了研究，知道他們的優勢

123
00:11:36,989 --> 00:11:38,574
也知道他們的劣勢

124
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
在明天太陽下山前

125
00:11:40,200 --> 00:11:43,704
我保證我們會在那旗桿上升起另一面錦旗

126
00:11:43,787 --> 00:11:45,289
但你們要相信才行

127
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
你們同意嗎？

128
00:11:51,628 --> 00:11:53,755
好耶，萬歲

129
00:11:53,839 --> 00:11:55,215
好耶…

130
00:11:55,299 --> 00:11:56,508
來吧，球隊

131
00:11:56,592 --> 00:11:59,261
走吧…到球場上去

132
00:11:59,845 --> 00:12:01,221
好耶

133
00:12:02,931 --> 00:12:04,558
一定是在開玩笑吧

134
00:12:04,641 --> 00:12:05,893
太扯了啦

135
00:12:05,976 --> 00:12:07,936
-認真？
-她在幹嘛？

136
00:12:08,020 --> 00:12:09,479
莎莉？

137
00:12:09,563 --> 00:12:10,898
哈囉，哥哥

138
00:12:11,398 --> 00:12:12,649
可以請妳離開嗎？

139
00:12:12,733 --> 00:12:14,484
妳有點佔到地方了

140
00:12:14,568 --> 00:12:16,153
她是霸佔場地了

141
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
-富蘭克林，說得對
-是啊

142
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
-沒錯
-對

143
00:12:19,072 --> 00:12:20,657
真是太可笑了

144
00:12:20,741 --> 00:12:24,661
這是你們所見過最美的花吧？

145
00:12:26,079 --> 00:12:28,457
花？那是蒲公英

146
00:12:28,540 --> 00:12:31,043
莎莉，蒲公英是野草

147
00:12:31,960 --> 00:12:33,253
不要那要叫它

148
00:12:33,337 --> 00:12:35,464
妳會刺傷它的

149
00:12:35,547 --> 00:12:39,551
它是一朵漂亮的小花，值得被好好地欣賞

150
00:12:39,635 --> 00:12:41,637
它也剛好長在投手丘上

151
00:12:41,720 --> 00:12:43,263
它會被踩爛的

152
00:12:43,347 --> 00:12:45,390
我不會讓這種事發生的

153
00:12:45,474 --> 00:12:48,560
它是我朋友，我已經保證會保護它

154
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
什麼？

155
00:12:49,937 --> 00:12:52,523
你不是說我們要練習嗎？

156
00:12:52,606 --> 00:12:55,025
對啊，快點開始練習啊

157
00:12:56,485 --> 00:12:57,986
各位，冷靜點

158
00:12:58,070 --> 00:12:59,196
我來處理

159
00:13:00,531 --> 00:13:04,201
莎莉，妳一定不知道媽今天早上
做了妳最愛的餅乾

160
00:13:04,701 --> 00:13:06,828
妳快一點回家，她也許會給妳吃一片喔

161
00:13:09,498 --> 00:13:12,209
我是不會被你控制的

162
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
你也許該試另一種策略

163
00:13:16,255 --> 00:13:18,549
-像是？
-蘇格拉底反詰法

164
00:13:18,632 --> 00:13:23,053
是一種基於提問和回答問題
以激發批判性思考的

165
00:13:23,136 --> 00:13:24,972
辯論性對話形式

166
00:13:25,639 --> 00:13:26,932
蘇格拉底啥？

167
00:13:28,267 --> 00:13:29,601
求她可能也會有效吧

168
00:13:32,771 --> 00:13:33,814
莎莉

169
00:13:34,606 --> 00:13:36,692
求求妳走開吧

170
00:13:36,775 --> 00:13:38,861
我們得為明天的球賽練習

171
00:13:39,486 --> 00:13:40,696
我不走開

172
00:13:42,948 --> 00:13:45,409
真是太棒了啊

173
00:13:45,492 --> 00:13:47,911
現在我們是肯定贏不到那面錦旗了

174
00:13:52,291 --> 00:13:54,042
這只是個小挫折

175
00:13:54,126 --> 00:13:55,544
沒什麼

176
00:13:55,627 --> 00:13:57,212
我瞭解我妹妹

177
00:13:57,296 --> 00:13:59,506
她很快就會覺得無聊然後回家

178
00:13:59,590 --> 00:14:02,509
在那之前，我們可以在她旁邊練

179
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
大家各就各位

180
00:14:13,979 --> 00:14:16,023
“曾經在黃金時光中

181
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
我在土裡播下了一粒種子

182
00:14:19,735 --> 00:14:22,112
土上開出了一朵花

183
00:14:22,988 --> 00:14:25,115
人們說它只是雜草”

184
00:14:31,663 --> 00:14:32,581
我來接…

185
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
（啪）

186
00:14:52,601 --> 00:14:54,061
三振出局

187
00:14:54,144 --> 00:14:55,187
討厭

188
00:15:11,411 --> 00:15:15,082
莎莉，我知道我們意見不同，但妳看

189
00:15:15,165 --> 00:15:17,000
我拿了一些媽媽做的餅乾來給妳

190
00:15:38,397 --> 00:15:39,648
她會回來的

191
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
希望啦

192
00:15:42,860 --> 00:15:45,279
那個凹凸不平的老土丘可能不怎麼舒服

193
00:15:45,779 --> 00:15:48,073
到了早上，一切就會恢復正常了

194
00:16:11,305 --> 00:16:12,431
比賽日到了

195
00:16:18,604 --> 00:16:20,314
喬，祝我順利吧

196
00:16:22,858 --> 00:16:26,987
查理布朗…

197
00:16:29,489 --> 00:16:33,285
查理布朗…

198
00:16:33,368 --> 00:16:35,662
查理…布朗

199
00:16:35,746 --> 00:16:37,331
哥哥，早安

200
00:16:37,414 --> 00:16:40,125
莎莉，妳到底在做什麼？

201
00:16:40,209 --> 00:16:42,794
妳不能永遠坐在投手丘上

202
00:16:42,878 --> 00:16:44,213
我可以

203
00:16:44,296 --> 00:16:47,132
我做了保證，我不會失信的

204
00:16:47,925 --> 00:16:49,051
你看不出來嗎？

205
00:16:49,134 --> 00:16:50,969
這朵花需要我

206
00:16:51,053 --> 00:16:53,222
但今天要打錦標賽

207
00:16:53,305 --> 00:16:55,807
妳不知道輸球代表著什麼嗎？

208
00:16:55,891 --> 00:16:57,059
我當然知道

209
00:16:57,142 --> 00:16:59,353
而且你不會贏

210
00:16:59,937 --> 00:17:02,940
這朵小花才重要

211
00:17:03,023 --> 00:17:05,442
但那不是花，是雜草

212
00:17:05,526 --> 00:17:07,027
真是不敢相信

213
00:17:07,109 --> 00:17:08,862
她還在這裡

214
00:17:08,945 --> 00:17:11,698
你不是“瞭解我妹妹”嗎？

215
00:17:11,781 --> 00:17:14,785
查理布朗到底有沒有做過一件對的事？

216
00:17:14,867 --> 00:17:17,954
哥哥，你們能去別處討論嗎？

217
00:17:18,038 --> 00:17:20,749
這些衝突讓我的花緊張了起來

218
00:17:21,333 --> 00:17:22,542
好的，各位

219
00:17:22,626 --> 00:17:24,336
給我些時間想一想

220
00:17:25,378 --> 00:17:27,130
（醫生看診中）

221
00:17:27,214 --> 00:17:28,757
（心理諮詢）

222
00:17:28,841 --> 00:17:31,510
露西，感謝妳在今天的比賽前營業

223
00:17:32,261 --> 00:17:34,346
我超需要幫忙的

224
00:17:34,429 --> 00:17:36,890
查理布朗，那你來對地方了

225
00:17:36,974 --> 00:17:40,060
沒有人比我更有資格解決你的問題

226
00:17:40,143 --> 00:17:41,353
讓我拿出你的病例吧

227
00:17:47,401 --> 00:17:48,527
來吧

228
00:17:51,321 --> 00:17:53,282
其實，是莎莉的事

229
00:17:53,365 --> 00:17:55,284
她還是不離開投手丘

230
00:17:55,367 --> 00:17:57,369
而錦標賽就是今天了

231
00:17:58,120 --> 00:17:59,955
我想妳也許可以去跟她聊聊

232
00:18:02,124 --> 00:18:04,209
我通常不出診的

233
00:18:05,127 --> 00:18:07,504
這樣的話你得多付5分錢

234
00:18:10,507 --> 00:18:13,969
3分錢跟一顆奶油糖可以嗎？

235
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
可以

236
00:18:26,148 --> 00:18:28,442
我不懂莎莉想證明什麼

237
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
那只是一棵微不足道的小小雜草

238
00:18:32,571 --> 00:18:34,281
查理布朗，別擔心

239
00:18:34,364 --> 00:18:35,699
我來處理

240
00:18:39,286 --> 00:18:41,038
露西很有說服力

241
00:18:41,121 --> 00:18:42,915
這辦法一定會有用

242
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
有耶，有用了

243
00:18:47,836 --> 00:18:49,338
莎莉站起來了

244
00:18:49,421 --> 00:18:51,590
她就要走開了

245
00:18:53,884 --> 00:18:54,927
她坐下了

246
00:18:55,552 --> 00:18:56,720
別坐下啊

247
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
現在露西也坐下了？

248
00:18:59,890 --> 00:19:01,558
妳們不該坐下啊

249
00:19:01,642 --> 00:19:03,477
妳們應該要走開才對

250
00:19:04,436 --> 00:19:05,854
我要求退費

251
00:19:06,355 --> 00:19:08,190
別擔心，小花

252
00:19:08,273 --> 00:19:11,026
查理布朗只是來問好的

253
00:19:11,527 --> 00:19:12,653
我是嗎？

254
00:19:12,736 --> 00:19:14,279
我們不會讓他傷害你

255
00:19:14,780 --> 00:19:16,740
我們？我們是誰？

256
00:19:16,823 --> 00:19:18,450
那比賽呢？

257
00:19:18,534 --> 00:19:20,035
我們現在不能比賽

258
00:19:20,118 --> 00:19:21,870
查理布朗，你看不出來嗎？

259
00:19:21,954 --> 00:19:26,875
莎莉是個孤單的靈魂
在逆境中堅持自己的信念

260
00:19:26,959 --> 00:19:31,088
她堅強、強大且具啟發性

261
00:19:31,588 --> 00:19:34,883
查理布朗，回頭想想
妳知道她讓我想起誰嗎？

262
00:19:34,967 --> 00:19:35,884
她讓我想起了…

263
00:19:36,385 --> 00:19:37,553
我

264
00:19:38,679 --> 00:19:40,764
我想我犯了天大的錯誤

265
00:19:41,515 --> 00:19:43,767
（音量：小聲、大聲）

266
00:19:44,685 --> 00:19:46,895
市民們，請注意

267
00:19:46,979 --> 00:19:52,150
莎莉布朗正在為守護一朵可憐
且手無寸鐵的花朵而堅持

268
00:19:52,234 --> 00:19:55,070
她的訊息得被大家聽見

269
00:19:55,153 --> 00:19:57,573
她的聲音不能被壓抑

270
00:19:59,074 --> 00:20:01,577
妳有聽說莎莉布朗在做什麼嗎？

271
00:20:01,660 --> 00:20:04,538
我聽說她整夜都坐在外頭保護那朵花

272
00:20:04,621 --> 00:20:08,083
我都不知道她這麼叛逆
而且她是我的同班同學

273
00:20:08,166 --> 00:20:10,377
那一定是躲很特別的花

274
00:20:10,460 --> 00:20:13,130
-妳要去嗎？
-我會帶一盤漢堡點心

275
00:20:13,213 --> 00:20:15,215
那裡見，把消息傳出去吧

276
00:20:15,299 --> 00:20:17,843
她缺的就是你

277
00:20:17,926 --> 00:20:20,888
沒錯，她需要你的協助

278
00:20:20,971 --> 00:20:24,600
畢竟，花沒辦法保護自己，對吧？

279
00:20:24,683 --> 00:20:28,061
所以就像莎莉一樣，表態吧

280
00:20:28,145 --> 00:20:30,439
加入我們，來坐在土丘上

281
00:20:30,522 --> 00:20:32,900
跟你的朋友們說，把消息傳出去

282
00:20:32,983 --> 00:20:36,403
行使您的第一修正案權利

283
00:20:48,749 --> 00:20:51,126
這到底是怎麼回事？

284
00:20:51,210 --> 00:20:53,337
你應該要趕走你妹的耶

285
00:20:53,420 --> 00:20:56,423
對，不是替她增派援軍

286
00:20:56,507 --> 00:20:59,468
教練，現在計畫如何？

287
00:20:59,551 --> 00:21:01,011
這個嘛，我…

288
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
小花，你好嗎？

289
00:21:04,765 --> 00:21:06,934
真希望我帶了收音機來

290
00:21:07,017 --> 00:21:09,228
我聽說花很喜歡音樂

291
00:21:10,062 --> 00:21:11,563
我可以幫妳處理

292
00:21:11,647 --> 00:21:14,399
噢，謝勒德

293
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
我們需要你幫忙

294
00:21:16,902 --> 00:21:19,404
花都喜歡古典樂

295
00:21:25,327 --> 00:21:27,079
那比賽呢？

296
00:21:27,162 --> 00:21:30,207
查理布朗，棒球賽隨時都有

297
00:21:30,290 --> 00:21:33,877
但我無法拒絕一群樂於傾聽的聽眾

298
00:21:38,841 --> 00:21:42,386
哇，小花，瞧瞧你的新朋友們

299
00:21:42,469 --> 00:21:44,763
你再也不會孤單了

300
00:21:46,390 --> 00:21:48,016
你能相信嗎？

301
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
在這樣的球場上
莎莉找到了值得守護的美好事物

302
00:21:54,189 --> 00:21:55,899
不知道那會是什麼感覺？

303
00:21:55,983 --> 00:21:59,611
就像莎莉守護那朵花
一樣地去守護某個事物

304
00:22:02,281 --> 00:22:03,824
嘿，你們要去哪？

305
00:22:04,658 --> 00:22:07,119
等等，不要急著決定任何事

306
00:22:07,202 --> 00:22:08,912
那社區錦標呢？

307
00:22:08,996 --> 00:22:10,497
說嘴的權利呢？

308
00:22:10,581 --> 00:22:12,124
我的冠軍呢？

309
00:22:18,755 --> 00:22:20,507
至少還有你跟我在一起

310
00:22:20,591 --> 00:22:21,884
史努比，對吧？

311
00:22:26,805 --> 00:22:28,182
不會吧，你也去了

312
00:22:28,265 --> 00:22:30,642
天啊，接下來呢？

313
00:23:10,891 --> 00:23:13,227
情況真的大失控了

314
00:23:13,310 --> 00:23:17,147
到底還有沒有人在乎錦標賽啊？

315
00:23:17,231 --> 00:23:18,607
你有聽到嗎？

316
00:23:20,359 --> 00:23:25,322
不…你得更靠近點聽

317
00:23:26,865 --> 00:23:29,826
蒲公英說話了

318
00:23:29,910 --> 00:23:35,123
別笑，它有一些東西要教我們

319
00:23:36,124 --> 00:23:39,294
是渺小的事物，就像我們

320
00:23:39,378 --> 00:23:44,925
我們團結就能做大事

321
00:23:45,634 --> 00:23:47,678
就像棒球賽

322
00:23:48,887 --> 00:23:51,098
不只是專屬一人

323
00:23:51,598 --> 00:23:53,475
是大家分享

324
00:23:53,976 --> 00:23:55,894
而且老實說

325
00:23:56,603 --> 00:24:01,275
查理布朗，這場地不屬於我們自己

326
00:24:02,860 --> 00:24:04,278
應該要分享

327
00:24:05,112 --> 00:24:07,823
所以等等，放慢速度

328
00:24:07,906 --> 00:24:09,908
土丘上出現了生命

329
00:24:09,992 --> 00:24:12,828
你有聽見嗎？

330
00:24:13,620 --> 00:24:17,249
環保要從小事做起，查理布朗

331
00:24:18,834 --> 00:24:22,171
你沒看見你自己嗎？就在那裡

332
00:24:22,254 --> 00:24:27,050
那就是你，孤孤單單，你就是朵孤單的花

333
00:24:28,427 --> 00:24:31,054
但我們是同一國的，你知道

334
00:24:31,638 --> 00:24:36,810
我們是同一隊的，這就是我們的力量

335
00:24:36,894 --> 00:24:38,979
所以要注意

336
00:24:39,771 --> 00:24:42,274
你的腳步

337
00:24:42,357 --> 00:24:48,197
還有你可能會踩到的人事物

338
00:24:48,280 --> 00:24:50,532
往上看、往下看

339
00:24:50,616 --> 00:24:52,618
如此重要，如此驚嘆

340
00:24:52,701 --> 00:24:55,412
讓我來說明

341
00:24:56,413 --> 00:25:00,501
小小的水滴能形成大片雲

342
00:25:01,043 --> 00:25:05,088
環保要從小事做起，查理布朗

343
00:25:06,715 --> 00:25:10,552
許許多多的微小點點

344
00:25:10,636 --> 00:25:16,934
能排列出形狀
甚至從遠處都能看清楚的面孔

345
00:25:17,726 --> 00:25:20,187
最寂靜的聲音

346
00:25:20,270 --> 00:25:24,733
能夠穿透噪音

347
00:25:24,816 --> 00:25:28,570
只要能說出

348
00:25:29,863 --> 00:25:31,031
真相

349
00:25:35,786 --> 00:25:37,829
往上看、往下看

350
00:25:37,913 --> 00:25:42,709
天空和大地的聲音越來越響亮

351
00:25:44,169 --> 00:25:47,840
最勇敢的花所發出的聲音

352
00:25:48,632 --> 00:25:52,845
若沒觀點就太薄弱

353
00:25:53,345 --> 00:25:57,558
讓人聽不到，查理布朗

354
00:25:58,141 --> 00:26:04,648
要做對的事，查理布朗，你同意嗎？

355
00:26:12,948 --> 00:26:14,867
還能變得更慘嗎？

356
00:26:30,090 --> 00:26:31,717
嘿，親愛的查克

357
00:26:31,800 --> 00:26:33,468
準備好來大戰了嗎？

358
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
準備好痛苦掙扎整整九局了嗎？

359
00:26:36,555 --> 00:26:39,766
準備好見證哪支球隊將稱霸全場了嗎？

360
00:26:45,397 --> 00:26:48,609
怎麼在開派對？我們不是要打球嗎？

361
00:26:51,945 --> 00:26:54,239
我知道是怎麼回事了

362
00:26:54,323 --> 00:26:57,201
老套的場內靜坐操作手法

363
00:26:57,284 --> 00:27:00,954
不錯嘛，查克，但沒有用的

364
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
對啊

365
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
你派你親妹妹在投手丘上紮營

366
00:27:06,460 --> 00:27:08,921
這樣我們就無法在球場上打敗你？

367
00:27:09,004 --> 00:27:12,090
你以為我們只要無法打球
你就不會輸嗎？

368
00:27:12,591 --> 00:27:13,884
查克，是這樣嗎？

369
00:27:13,967 --> 00:27:15,844
不，我想打球

370
00:27:15,928 --> 00:27:20,224
只是那朵蒲公英
似乎對很多人來說都很重要

371
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
尤其是我妹妹

372
00:27:22,726 --> 00:27:26,980
我懂啦，老套的蒲公英藉口嘛

373
00:27:27,064 --> 00:27:30,067
查克，我聽過百萬次了

374
00:27:30,651 --> 00:27:34,404
由於喪失比賽場地
我們就把這場比賽記錄成你們輸了

375
00:27:34,488 --> 00:27:37,950
-好耶
-又贏了

376
00:27:38,033 --> 00:27:41,411
不能團結球隊，叫做哪門子的經理啊？

377
00:27:41,912 --> 00:27:43,705
查克，別聽他們說的

378
00:27:43,789 --> 00:27:46,166
我們都知道五歲小朋友有多難搞

379
00:27:46,667 --> 00:27:49,461
妹妹總是跟哥哥作對的

380
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
嘿，要記得，總是有明年嘛

381
00:27:55,884 --> 00:27:56,927
明年？

382
00:28:02,015 --> 00:28:06,520
查理布朗…

383
00:28:06,603 --> 00:28:07,980
給我等等

384
00:28:08,939 --> 00:28:10,649
這比賽還沒結束

385
00:28:11,400 --> 00:28:14,069
我不需要趕走所有人

386
00:28:14,152 --> 00:28:16,154
只要蒲公英離開就好

387
00:28:16,238 --> 00:28:18,156
然後其他人都會跟著離開

388
00:28:37,426 --> 00:28:38,760
莎莉，閃開

389
00:28:42,472 --> 00:28:44,766
抱歉，但一定得這樣做

390
00:28:44,850 --> 00:28:46,643
哥哥，做不到

391
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
我不會讓你傷害我的花

392
00:28:50,314 --> 00:28:52,983
莎莉，我沒有要傷害它

393
00:28:53,066 --> 00:28:54,401
妳得相信我

394
00:28:54,902 --> 00:28:56,737
不准許

395
00:29:02,618 --> 00:29:03,744
莎莉，拜託

396
00:29:03,827 --> 00:29:05,704
-不要
-閃開啦

397
00:29:05,787 --> 00:29:07,039
我說不要

398
00:29:07,122 --> 00:29:09,666
-拜託，妳不明白
-退後

399
00:29:10,250 --> 00:29:11,877
離我們遠一點

400
00:29:17,883 --> 00:29:20,260
莎莉，我只是要移開它

401
00:29:20,344 --> 00:29:22,888
但我向它保證過了

402
00:29:29,144 --> 00:29:30,646
小花？

403
00:29:32,689 --> 00:29:34,274
你還好嗎？

404
00:29:46,161 --> 00:29:47,829
你看你做了什麼好事

405
00:29:48,997 --> 00:29:50,207
你殺死它了

406
00:29:50,999 --> 00:29:52,793
莎莉，我…

407
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
我猜是你贏了

408
00:29:56,672 --> 00:29:58,131
好好享受你的棒球賽吧

409
00:30:11,478 --> 00:30:12,521
所以，查克

410
00:30:13,522 --> 00:30:15,732
現在這場小花慶典結束了

411
00:30:16,233 --> 00:30:18,610
你還想要比錦標賽嗎？

412
00:30:20,487 --> 00:30:21,488
突然間

413
00:30:21,989 --> 00:30:24,241
我覺得那已經沒有那麼重要了

414
00:30:57,524 --> 00:30:58,525
哇

415
00:31:46,573 --> 00:31:48,283
莎莉，等等

416
00:31:54,414 --> 00:31:57,167
莎莉，等等，讓我解釋一下吧

417
00:31:57,668 --> 00:31:58,961
走開

418
00:32:00,963 --> 00:32:03,298
我不是故意要讓妳的花死掉

419
00:32:03,382 --> 00:32:05,217
妳得相信我

420
00:32:05,300 --> 00:32:07,302
你從來都不在乎它

421
00:32:10,430 --> 00:32:12,349
但我很在乎妳

422
00:32:13,725 --> 00:32:16,395
我應該瞭解那朵花對妳來說有多重要

423
00:32:17,020 --> 00:32:19,398
而不是只想要打棒球

424
00:32:27,656 --> 00:32:28,740
只是…

425
00:32:29,825 --> 00:32:32,703
我真的很在乎這朵小花

426
00:32:35,706 --> 00:32:36,748
我知道

427
00:32:41,170 --> 00:32:42,254
莎莉

428
00:32:43,755 --> 00:32:44,923
對不起

429
00:32:53,140 --> 00:32:54,224
我知道

430
00:32:57,561 --> 00:32:59,146
妳得來看一個東西

431
00:33:18,665 --> 00:33:20,959
妳和妳的花讓環境起了很大的變化

432
00:33:26,507 --> 00:33:28,383
真漂亮

433
00:33:29,468 --> 00:33:30,802
是因為我？

434
00:34:36,784 --> 00:34:38,661
兵乓，我們需要更多覆蓋料

435
00:34:42,206 --> 00:34:44,960
記得把每一株隔開

436
00:34:45,043 --> 00:34:47,545
要讓番茄有生長的空間

437
00:34:49,590 --> 00:34:51,757
各位，請集合過來

438
00:34:52,759 --> 00:34:56,597
感謝大家今天來到這裡
參加球場的重新開幕式

439
00:34:56,679 --> 00:35:00,475
新場地、新開始
需要一個新的球隊吉祥物

440
00:35:02,102 --> 00:35:03,353
蒲公英隊

441
00:35:03,437 --> 00:35:05,063
好耶

442
00:35:05,147 --> 00:35:06,607
莎莉，妳覺得如何？

443
00:35:06,690 --> 00:35:07,733
妳喜歡嗎？

444
00:35:08,817 --> 00:35:09,985
我喜歡嗎？

445
00:35:10,986 --> 00:35:12,154
我超愛的

446
00:35:12,654 --> 00:35:16,033
我的小花好朋友會引以為榮的

447
00:35:16,116 --> 00:35:18,410
我還有另一個驚喜要給妳

448
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
歡迎加入球隊

449
00:35:26,168 --> 00:35:27,836
經理助理？

450
00:35:28,337 --> 00:35:30,380
我嗎？真的嗎？

451
00:35:34,009 --> 00:35:35,719
儘管這麼做很貼心

452
00:35:35,802 --> 00:35:38,013
但我們何時才要開始打球？

453
00:35:41,892 --> 00:35:43,602
你們都呆站著幹嘛？

454
00:35:43,685 --> 00:35:46,063
來打球吧

455
00:35:47,648 --> 00:35:50,067
來吧，快啊…

456
00:35:53,403 --> 00:35:57,157
妳知道嗎？清理這個球場讓我開始思考

457
00:35:57,241 --> 00:35:58,951
也許我們不該就此停止

458
00:35:59,826 --> 00:36:03,664
這是最有智慧的話語了

459
00:36:17,761 --> 00:36:19,263
查克，別喪氣

460
00:36:19,888 --> 00:36:23,600
能在這麼漂亮的球場上打球
勝利根本不是一切

461
00:36:31,358 --> 00:36:32,401
她說得對

462
00:36:33,861 --> 00:36:35,529
但能贏也不錯啊

463
00:36:56,049 --> 00:36:58,510
（取材自查爾斯舒茲《花生漫畫》）

464
00:38:14,044 --> 00:38:16,046
字幕翻譯：徐懿芬

465
00:38:24,137 --> 00:38:26,098
（火星仔，謝謝你，你將永存我們心中）



