1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
A NETFLIX EGY VICC FESZTIVÁL KÜLÖNKIADÁSA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,988 --> 00:00:34,075
<i>Jöhet a hangzavar! Itt van Snoop Dogg!</i>

5
00:00:39,289 --> 00:00:40,999
Mi a pálya, Kalifornia?

6
00:00:41,624 --> 00:00:46,171
Mindenki talpra! Hadd halljalak titeket!

7
00:00:46,671 --> 00:00:51,593
<i>Egy, két, há’ és négy</i>
<i>Snoop Doggy Dogg és Dr. Dre itt van még</i>

8
00:00:51,676 --> 00:00:54,220
<i>Újra itt vagyunk, hát készüljetek</i>

9
00:00:55,805 --> 00:00:58,725
<i>Adjatok egy mikrofont, nem vagyok egyedül</i>

10
00:00:58,808 --> 00:01:01,686
<i>Ha Compton és Long Beach</i>
<i>Összefog, menekülj !</i>

11
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
<i>- Mert gengszterek vagyunk</i>
<i>- Bébi</i>

12
00:01:04,230 --> 00:01:06,483
<i>- Különleges tesók vagyunk, ami</i>
<i>- Durva</i>

13
00:01:06,566 --> 00:01:09,110
<i>- A Halálsor Kiadónál telik meg</i>
<i>- A buksza</i>

14
00:01:09,194 --> 00:01:11,613
<i>Nem fogunk eltűnni, ezt mindenki tudja</i>

15
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
<i>Elmondom hát, mi a szitu</i>

16
00:01:13,907 --> 00:01:17,077
<i>Amit mondok nektek, az sosem kamu</i>

17
00:01:17,160 --> 00:01:22,040
<i>Ha fiatal gengszter vagy, figyelj oda !</i>
<i>Ha dugsz egy ribancot, az óvszer egy csoda</i>

18
00:01:22,123 --> 00:01:25,043
<i>Mert sosem tudni, mi a baja</i>
<i>Kinek volt a csaja</i>

19
00:01:25,126 --> 00:01:27,295
<i>És milyen betegségben szenved a maca</i>

20
00:01:27,378 --> 00:01:31,883
<i>Nekem az ilyen nem kell, nem ám</i>
<i>Egy punci sem tripperezheti be a cerkám</i>

21
00:01:31,966 --> 00:01:34,302
<i>Az keményebbet üt, mint Holyfield</i>

22
00:01:34,385 --> 00:01:37,138
<i>Ha ezt mondom egy cafkának, rögtön letilt</i>

23
00:01:37,222 --> 00:01:42,185
<i>De ha elég jó a bula, nem holmi vacak</i>
<i>Akkor bizony adok a puncinak</i>

24
00:01:42,268 --> 00:01:44,771
<i>Így megy ez, bizony, tesókáim</i>

25
00:01:46,314 --> 00:01:49,692
Hadd halljam a hangotokat!

26
00:01:53,238 --> 00:01:54,739
Üdvözlünk mindenkit

27
00:01:54,823 --> 00:01:58,910
<i>Snoop Dogg veretős</i>
<i>Netflix stand-up különkiadásán!</i>

28
00:01:58,993 --> 00:02:02,372
Aminek én leszek a műsorvezetője.

29
00:02:02,455 --> 00:02:07,794
Mielőtt belekezdenénk,
hadd mutassam be a DJ haveromat,

30
00:02:07,877 --> 00:02:10,505
DJ Pooh kavarja a dalokat!

31
00:02:13,716 --> 00:02:17,720
Mi a pálya, Hollywood, Kalifornia?
Szórakoztatni jöttünk titeket.

32
00:02:17,804 --> 00:02:19,681
Jól fogjátok érezni magatokat.

33
00:02:19,764 --> 00:02:25,770
DJ Pooh-val felidézzük a régi időket,
hogy mindenki otthon érezze magát,

34
00:02:25,854 --> 00:02:29,023
mielőtt jönnek a komikusok,
hogy beszóljanak nektek.

35
00:02:30,608 --> 00:02:32,986
Beszélni szeretnénk pár dologról.

36
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
Sok baj és háború van a világon,

37
00:02:36,573 --> 00:02:39,826
emberek mennek a színpadra
szétütni valakit, ilyenek.

38
00:02:41,286 --> 00:02:45,498
Szeretném, ha ma este jól szórakoznánk.
Itt biztonságban vagytok.

39
00:02:47,333 --> 00:02:48,751
Mert mi a lényeg?

40
00:02:48,835 --> 00:02:50,628
<i>A szeretet és a boldogság</i>

41
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
Igen!

42
00:02:52,922 --> 00:02:55,133
A szeretet és a boldogság a lényeg.

43
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Erről szól a ma este.
A komikusok poénkodnak,

44
00:02:58,845 --> 00:03:01,890
ti nevettek, jól érzitek magatokat.
És mire kell figyelniük?

45
00:03:01,973 --> 00:03:05,018
Ha a színpadra jönnek, nem lesz…

46
00:03:05,101 --> 00:03:06,728
<i>Szeretet</i>

47
00:03:06,811 --> 00:03:09,606
Szóval maradjatok a helyeteken,
ne balhézzatok!

48
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Megpróbáljuk terjeszteni
a szeretetet és boldogságot.

49
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
- Tapsoljatok és énekeljetek!
<i>- Ez az!</i>

50
00:03:23,161 --> 00:03:25,288
<i>Szeretet és boldogság</i>

51
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
<i>Várjunk csak!</i>

52
00:03:29,918 --> 00:03:32,670
Tudtam, hogy énekelni fogtok,
ezért mondtam ezt.

53
00:03:34,923 --> 00:03:39,218
Jól fogjuk érezni ma magunkat!
Ez az Al Green-dal sokba fog kerülni.

54
00:03:40,637 --> 00:03:42,597
De nyugi, a Netflix fog tejelni!

55
00:03:43,306 --> 00:03:44,349
Ezt csinálják.

56
00:03:45,141 --> 00:03:46,601
Jó sokan vagyunk itt ma.

57
00:03:46,684 --> 00:03:51,648
Hadd halljam a hangotokat,
ha már ennyien vagytok! Ez az!

58
00:03:51,731 --> 00:03:55,193
Egy komoly kérdés:
Az itt lévők közül hányan füveznek?

59
00:03:58,321 --> 00:04:01,241
És hányan vagytok most is betépve?

60
00:04:04,577 --> 00:04:07,830
És hányan vannak a jókedvtől betépve?

61
00:04:10,416 --> 00:04:12,627
Ezt a dalt nektek küldjük.

62
00:04:12,710 --> 00:04:15,797
Imádjuk, hogy itt vagytok velünk,
fogjátok a kezünk,

63
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
és itt vagytok nekünk.

64
00:04:18,174 --> 00:04:22,303
Ma önmagatok lehettek, drogok nélkül!

65
00:04:24,555 --> 00:04:26,557
Nem bízok olyanban, aki nem füvezik.

66
00:04:27,600 --> 00:04:31,396
Szeretném,
ha együtt énekelnétek velem azoknak,

67
00:04:31,479 --> 00:04:33,564
akik nem drogoznak és nem isznak!

68
00:04:33,648 --> 00:04:35,942
Nem tudom, vannak-e itt olyanok, de…

69
00:04:38,069 --> 00:04:41,614
<i>Tépjünk be együtt a jókedvtől</i>

70
00:04:41,698 --> 00:04:43,616
Énekeljétek, ha ma nem téptek be!

71
00:04:45,785 --> 00:04:48,246
Neked nem kell énekelned, mert szétvagy.

72
00:04:50,999 --> 00:04:54,294
<i>Jobban szeretlek</i>

73
00:04:54,377 --> 00:04:55,378
Jól van.

74
00:04:56,421 --> 00:04:58,881
Páran tényleg a jókedvtől vannak betépve.

75
00:04:59,590 --> 00:05:02,051
Vagy esetleg a kokaintól?

76
00:05:02,969 --> 00:05:05,263
Nem számít, jól fogunk ma szórakozni.

77
00:05:05,805 --> 00:05:08,641
Nem tudom, hallottátok-e,

78
00:05:08,725 --> 00:05:12,186
de megvettem magamnak a Halálsor Kiadót.

79
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
Bizony!

80
00:05:16,190 --> 00:05:19,652
Szóval szeretném ezt most megünnepelni,

81
00:05:19,736 --> 00:05:21,612
mert még nem volt rá alkalmam.

82
00:05:22,280 --> 00:05:24,115
Haley! Hol vagy, drágám?

83
00:05:25,658 --> 00:05:28,369
Ő Haley.
Ő fog ma cuccokat behozni nekem.

84
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
- Köszi, drágám!
- Jól van!

85
00:05:30,872 --> 00:05:36,419
Tósztot mondanék
olyan Halálsor Kiadó-s módon.

86
00:05:39,881 --> 00:05:43,593
Igen! Ki szeretné ma szétcsapni magát?

87
00:05:45,970 --> 00:05:49,390
Akkor mondjátok, hogy:
„Szét akarom csapni magam!”

88
00:05:49,474 --> 00:05:51,017
Szét akarom csapni magam!

89
00:05:51,100 --> 00:05:54,020
Mindenki! „Szét akarom csapni magam!”

90
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
Szét akarom csapni magam!

91
00:05:56,814 --> 00:05:58,816
<i>Manapság nagyon sok a dráma</i>

92
00:05:58,900 --> 00:06:01,277
<i>Ilyenkor jó Snoop Doggnak lenni, drága</i>

93
00:06:01,360 --> 00:06:06,240
<i>De valahogy mindig megoldom</i>
<i>Hogy menőként végezzem a dolgom</i>

94
00:06:06,324 --> 00:06:09,827
<i>Ha úgy van, adok valamit a haveroknak</i>

95
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
<i>Elintézek mindent, amit elém dobnak</i>

96
00:06:12,413 --> 00:06:15,792
<i>Hajnali kettőkor csapatjuk a bulit</i>
<i>Anya másnap nem látja a kupit</i>

97
00:06:15,875 --> 00:06:18,252
<i>A ribancok a nappaliban rázzák a bulát</i>

98
00:06:18,336 --> 00:06:21,297
<i>- És hajnali hatig járják a…</i>
<i>- Rumbát</i>

99
00:06:21,380 --> 00:06:25,885
<i>Mihez is kezdhetnénk ?</i>
<i>A tesókkal egy kis szexben benne lennénk</i>

100
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
<i>Ajtót bezár, villanyt leolt</i>

101
00:06:28,387 --> 00:06:31,182
<i>- Mert</i>
<i>- Csapatjuk, míg az összes ribi sikolt</i>

102
00:06:31,265 --> 00:06:35,603
<i>Erre elszívunk egy rakás füvet</i>
<i>Tesók, ribancok, ez a buli büntet</i>

103
00:06:41,234 --> 00:06:45,113
<i>Lazán toljuk, szemünk a pályán</i>
<i>És a pálya a pénz</i>

104
00:06:48,533 --> 00:06:50,618
<i>Gint és gyümölcslét szürcsölünk</i>

105
00:06:50,701 --> 00:06:55,623
<i>Lazán toljuk, szemünk a pályán</i>
<i>És a pálya a kibaszott pénz</i>

106
00:06:58,376 --> 00:07:01,045
Haley! Bejönnél ezért az italért?

107
00:07:01,129 --> 00:07:04,465
Ez csak gyümölcslé,
még alkohol sincs benne.

108
00:07:06,384 --> 00:07:08,845
Egy kis pia, és meglesz a harmónia. Köszi!

109
00:07:10,638 --> 00:07:12,557
Hol vannak a kibaszott hölgyek?

110
00:07:14,767 --> 00:07:19,105
Üdvözlök minden egyes hölgyet itt,
de leginkább egyvalakit,

111
00:07:19,188 --> 00:07:22,733
a csodás feleségemet,
Shante „Főnökasszony” Broadust!

112
00:07:25,486 --> 00:07:30,658
És üdvözlök még minden olyan hölgyet,
akik megcsináltatták a szempillájukat.

113
00:07:31,909 --> 00:07:38,499
Akik elmentek sminkeltetni,
botoxoltatni, akik voltak fodrásznál.

114
00:07:39,000 --> 00:07:43,004
Azokat is, akiken alakformáló van.

115
00:07:44,297 --> 00:07:47,592
És pacsi minden természetes szépségnek is!

116
00:07:49,927 --> 00:07:53,014
Igen, őket is nagyon szeretjük.

117
00:07:53,097 --> 00:07:58,311
És megemlíteném
a festett szemöldökű bigéket,

118
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
akik átverik a tesókat.

119
00:08:01,189 --> 00:08:03,649
A klubban úgy néznek ki,
mint Halle Berry,

120
00:08:03,733 --> 00:08:06,235
másnap reggel meg úgy, mint Chuck Berry.

121
00:08:08,696 --> 00:08:12,992
Hölgyeim! Ez nektek szól!

122
00:08:13,075 --> 00:08:13,910
Gyerünk!

123
00:08:17,538 --> 00:08:23,586
<i>Ha tehetném, mindent megadnék neked</i>

124
00:08:24,170 --> 00:08:25,296
Köszönöm szépen!

125
00:08:25,796 --> 00:08:28,466
Ez nem egy átkozott Anita Baker-koncert.

126
00:08:30,092 --> 00:08:33,596
Tanult nőci,
egy rakás pénzt kellene fizetnünk neki.

127
00:08:33,679 --> 00:08:35,848
Nem kellene ebbe a hibába esnünk!

128
00:08:35,932 --> 00:08:37,600
Szeretünk, Nita!

129
00:08:38,226 --> 00:08:42,396
Ma este a legviccesebb komikusok
fognak színpadra állni.

130
00:08:43,189 --> 00:08:46,442
Szeretném, ha tudnátok, hol vagytok.
Nem sokan tudjátok.

131
00:08:46,526 --> 00:08:48,736
Ez a Sunset Strip. Itt tartotta

132
00:08:48,819 --> 00:08:52,990
Richard Pryor
az <i>Élőben a Sunset Stripről </i>előadását.

133
00:08:54,825 --> 00:08:58,913
Richard Pryor! Nyugodj békében!
Az egyik legviccesebb ember volt.

134
00:08:58,996 --> 00:09:02,542
És mivel ilyen fontos helyen vagyunk,
ahol Richard is járt,

135
00:09:02,625 --> 00:09:06,337
így a kedvenceimet akartam ma elhozni,
akikkel már dolgoztam.

136
00:09:06,420 --> 00:09:08,756
Ma megláthatjátok, mit tudnak.

137
00:09:08,839 --> 00:09:11,050
Én addig elleszek a háttérben.

138
00:09:11,133 --> 00:09:14,262
Ők a barátaim, családtagjaim, tesóim.

139
00:09:14,345 --> 00:09:17,056
Az első fickó emlékeztet engem azokra,

140
00:09:17,139 --> 00:09:20,851
akikre gyerekkoromban felnéztem.

141
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
A stricikre.

142
00:09:24,438 --> 00:09:25,815
Igen, a stricikre.

143
00:09:26,315 --> 00:09:30,778
Imádtuk, ahogy a stricik beszéltek,
ahogy sétáltak az utcán,

144
00:09:30,861 --> 00:09:36,284
amilyen ruhákat viseltek,
az autóikat, a nőiket és a pénzüket.

145
00:09:36,784 --> 00:09:41,163
Aki most jön a színpadra,
az egy üzletember.

146
00:09:41,247 --> 00:09:44,917
Aki vezetőnek született.
Emmy-díjra jelölt színész.

147
00:09:46,002 --> 00:09:50,965
Animációs filmekben használják a hangját,
mert annyira menő.

148
00:09:51,048 --> 00:09:55,011
Vágjátok? Ez a csávó
akkora ász, mint a ház.

149
00:09:58,139 --> 00:10:02,184
Akkora ász, hogy ha rájön a frász,
akkor nagyon vigyázz,

150
00:10:02,268 --> 00:10:04,270
mert nálam is több füvet elpipál!

151
00:10:06,314 --> 00:10:11,068
Belőle csak egy van. Állva köszöntsétek,
egy kurva nagy hangzavarral

152
00:10:11,152 --> 00:10:15,531
Cincinnati üdvöskéjét!
Itt van az anyaszomorító Katt Williams!

153
00:10:32,798 --> 00:10:34,842
Köszönöm szépen! Ez jólesik.

154
00:10:36,135 --> 00:10:37,094
Köszi!

155
00:10:50,858 --> 00:10:54,445
A komédia manapság nagyon veszélyes.

156
00:10:54,528 --> 00:11:00,076
Állandóan kibaszott mozgásban kell lenni,

157
00:11:00,159 --> 00:11:03,245
nehogy valaki rád mozduljon!

158
00:11:04,622 --> 00:11:06,957
Aki engem meg akar támadni,

159
00:11:07,041 --> 00:11:10,920
annak kurvára résen kell lennie.

160
00:11:12,213 --> 00:11:15,257
Most járt le a 13 éves próbaidőm.

161
00:11:22,473 --> 00:11:26,185
Szóval nincs semmi véleményem
Will Smithről vagy Chris Rockról.

162
00:11:28,229 --> 00:11:33,067
Semmibe sem keveredem bele.
Még amit látok, azt sem látom.

163
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Szóval ezért…

164
00:11:37,988 --> 00:11:41,575
ha valaki feljön, hogy felpofozzon,
és ha itt lesz a keze,

165
00:11:43,119 --> 00:11:47,039
akkor én lelépek addigra,
mire leér a keze. Bizony.

166
00:11:50,459 --> 00:11:53,754
Nagyon fürgének kell lennem, de megoldom.

167
00:11:55,214 --> 00:11:57,842
Sötét kort élünk, skacok. Nézzetek utána!

168
00:11:58,592 --> 00:12:03,389
Ha valakit megtámadnak az igazság miatt,
akkor átlépünk a sötét korba.

169
00:12:03,973 --> 00:12:08,936
Amikor semmit sem lehet mondani,
nehogy megsérts valakit,

170
00:12:09,019 --> 00:12:11,147
aki aztán szétrúgja a segged.

171
00:12:12,606 --> 00:12:14,400
Ez a <i>Vadiúj vadnyugat.</i>

172
00:12:16,902 --> 00:12:20,823
Nagyon oda kell figyelni arra,
hogy mit hagyunk megtörténni.

173
00:12:22,116 --> 00:12:23,868
Nemrég volt egy választás.

174
00:12:24,618 --> 00:12:29,415
Történt valami, ami gyökerestől
megváltoztatta az országot, de kussolunk.

175
00:12:30,291 --> 00:12:33,627
Lecseréltünk egy őrült, zavarodott elnököt

176
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
a <i>Hóbortos hétvége </i>főszereplőjére.

177
00:12:47,558 --> 00:12:49,185
Minden a feje tetejére állt.

178
00:12:51,103 --> 00:12:54,106
Mindenkinek hazudnak.
Nem csak néhányunknak.

179
00:12:54,190 --> 00:12:58,402
Mindenkinek hazudnak annyi dologról,
amennyiről csak lehet.

180
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
És nekünk el kell hinnünk mindent.

181
00:13:02,156 --> 00:13:05,451
De nem fogjuk ezt tenni!
Néha tudni kell az igazságot.

182
00:13:06,202 --> 00:13:10,539
Ki szereti az ökörfarkat?
Ordítson, aki szereti!

183
00:13:14,877 --> 00:13:16,420
Jó sokan szeretitek.

184
00:13:17,213 --> 00:13:20,007
Nagyon finom. Ez tény.

185
00:13:20,090 --> 00:13:22,593
Nem tudom, miért vagytok ilyen büszkék.

186
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Szégyellhetnétek magatokat!

187
00:13:26,847 --> 00:13:29,517
Úgy felnyomtátok az árát,

188
00:13:30,768 --> 00:13:33,729
hogy már annyiba kerül egy kiló,
mint egy punci.

189
00:13:33,812 --> 00:13:38,484
Száztizenhat dollár? Mi a fasz van benne?

190
00:13:41,320 --> 00:13:44,698
Az ökörfarkakat illetően
nem ítélkeznem kell,

191
00:13:44,782 --> 00:13:48,452
hanem kiderítenem az igazat,
majd elmondani nektek.

192
00:13:49,912 --> 00:13:51,580
Ha szeretitek, elmondom az igazat.

193
00:13:52,081 --> 00:13:56,544
Sokszor körbejártam már az országot.

194
00:13:57,253 --> 00:14:03,175
Nekem elhihetitek,
nincsenek ökrök Amerikában.

195
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
Tudom, hogy finomak.

196
00:14:16,313 --> 00:14:19,858
De egy sincs Amerikában.

197
00:14:20,359 --> 00:14:22,152
Most belegondoltatok, igaz?

198
00:14:23,821 --> 00:14:26,240
Sosem ismertetek ökörtartó embert,

199
00:14:26,949 --> 00:14:30,411
nem is hallottatok olyanról,
aki valaha tartott volna.

200
00:14:30,911 --> 00:14:36,625
Sosem láttatok ökröt az Instagramon,
sem a TikTokon.

201
00:14:36,709 --> 00:14:39,503
Sosem láttatok ökörkereskedőt.

202
00:14:41,755 --> 00:14:43,716
Az ökörfarok nagyon finom,

203
00:14:44,675 --> 00:14:46,385
de gondoljatok csak bele!

204
00:14:47,094 --> 00:14:49,305
Mennyi pénz forgott már a kezetekben?

205
00:14:50,431 --> 00:14:53,267
Mennyi ünnepi vacsorán vagytok már túl?

206
00:14:54,393 --> 00:14:56,270
Miért állunk meg a faroknál?

207
00:14:59,106 --> 00:15:01,609
Senki sem akart még ökörsteaket enni?

208
00:15:03,360 --> 00:15:05,362
Vagy ökörbordát?

209
00:15:06,030 --> 00:15:08,532
Senki sem grillezett még ökröt.

210
00:15:10,367 --> 00:15:12,620
Mert nincsenek ökrök, baszki!

211
00:15:13,787 --> 00:15:19,668
Az utolsó ökröt Amerikában egy bizonyos
Paul Bunyan tartotta, 1936-ban.

212
00:15:22,129 --> 00:15:26,175
Az ökröt Babe-nek hívták.
Ez volt az ökör neve.

213
00:15:26,884 --> 00:15:28,052
A faszom bele!

214
00:15:28,135 --> 00:15:31,305
Most elmondom az igazat.
Biztos azon töprengtek, hogy:

215
00:15:31,388 --> 00:15:34,141
„Akkor mi a faszt ettünk eddig?”

216
00:15:37,186 --> 00:15:40,147
Nincsenek ökrök. Csak bikák vannak.

217
00:15:41,440 --> 00:15:44,902
Levájták a bika heréit,

218
00:15:45,945 --> 00:15:49,156
és utána próbálják eladni a húst.

219
00:15:49,865 --> 00:15:51,575
De létezik egy Isten.

220
00:15:53,035 --> 00:15:57,498
Így ha levágod a heréimet,
és eladnád a húsomat,

221
00:15:57,581 --> 00:16:00,167
te retkes ribanc,

222
00:16:00,751 --> 00:16:03,587
akkor rájössz,
hogy a húsom meg lett mérgezve

223
00:16:03,671 --> 00:16:07,424
utálattal, dühvel és nehezteléssel.

224
00:16:07,508 --> 00:16:12,262
Csak a farkam marad finom,
hogy tudd, mennyire rábasztál!

225
00:16:15,516 --> 00:16:20,521
Ez az igazság, amit eltitkolnak előletek.
Az életem teszem kockára, hogy elmondtam.

226
00:16:22,106 --> 00:16:26,902
Mindjárt elmondok még egyet.
Ezért reggelre keresztre feszítenek.

227
00:16:27,486 --> 00:16:29,989
Csak el kell mondanom az igazat. Figyu!

228
00:16:31,407 --> 00:16:33,409
Wendy Williams a Jeti.

229
00:16:34,868 --> 00:16:39,832
Ennyi, kimondtam! Nem tudom visszaszívni.
Az a ribanc maga Nagyláb.

230
00:16:41,166 --> 00:16:44,878
Amikor eltűnik a tévéképernyőről,
akkor látják sok helyen Nagylábat.

231
00:16:44,962 --> 00:16:46,547
„Hogy vagy?”

232
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
Az erdőben szarik. Ez az igazság.

233
00:16:48,757 --> 00:16:51,677
Katt Williams voltam.
Köszönöm, hölgyeim és uraim!

234
00:17:05,357 --> 00:17:08,318
- Muszáj volt kimondanod?
- Te mondtad!

235
00:17:08,402 --> 00:17:10,320
- Nem én írtam.
- Snoop írta.

236
00:17:10,404 --> 00:17:11,697
Egy poént sem írtam.

237
00:17:12,364 --> 00:17:15,117
A jetis-nagylábas poén nem tőlem jött.

238
00:17:15,200 --> 00:17:18,579
- Semmi közöm hozzá.
- Ez így igaz. Igaz.

239
00:17:18,662 --> 00:17:24,084
Figyelj, Katt! A nézők kíváncsiak arra,
hogy mikor találkoztunk először.

240
00:17:24,668 --> 00:17:27,796
Mondd el! Mert én úgy be voltam tépve,
hogy nem emlékszem.

241
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Oké.

242
00:17:28,797 --> 00:17:33,343
Ez azért van,
mert amikor először találkoztunk,

243
00:17:33,427 --> 00:17:37,097
nem voltam híres,
így nem tudtad, ki a fasz vagyok.

244
00:17:39,641 --> 00:17:41,393
Mert egy senki voltam, de…

245
00:17:42,019 --> 00:17:47,191
jól bántál velem, és volt egy mély,
utcai dumás beszélgetésünk,

246
00:17:47,274 --> 00:17:51,862
ami sokat segített nekem,
így amikor legközelebb találkoztunk,

247
00:17:51,945 --> 00:17:55,407
elég nagy voltam ahhoz, hogy emlékezz rám,

248
00:17:55,491 --> 00:17:59,703
aztán elmondtam neked,
hogy min fogok dolgozni.

249
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Elmondtam, mi lesz a melóm.

250
00:18:01,663 --> 00:18:05,000
És akkor mondtad, hogy:
„Oké, benne vagyok!”

251
00:18:05,084 --> 00:18:07,753
Ami sokat jelentett nekem,

252
00:18:07,836 --> 00:18:12,508
mert abból az egy albumból
25 millió darab kelt el.

253
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
Szóval azt…

254
00:18:15,260 --> 00:18:21,350
Szóval azt annak köszönhetem,
hogy együttműködtél velem.

255
00:18:21,433 --> 00:18:25,938
Régóta együtt toljuk már Los Angelesben.

256
00:18:26,021 --> 00:18:28,649
- A Halálsornál kezdtük.
- Igen.

257
00:18:28,732 --> 00:18:30,609
És most megint ott vagyunk.

258
00:18:31,235 --> 00:18:33,320
- Igen.
- Szeretlek! Méghozzá azért,

259
00:18:33,403 --> 00:18:37,491
mert mindig magadat adod,
aki egy okos üzletember.

260
00:18:37,574 --> 00:18:41,036
Ezt sokan nem értik. Akkor tudsz
így poénkodni, ha van eszed hozzá.

261
00:18:41,120 --> 00:18:42,830
Emlékezni kell mindenre,

262
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
újra meg újra
el kell tudni mondani a poénokat,

263
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
de arra is tudni kell válaszolni,
ha valaki beszól neked valamit.

264
00:18:50,212 --> 00:18:53,257
Szóval nagyon tisztelem,
hogy ilyen üzletember vagy.

265
00:18:53,340 --> 00:18:56,885
A haveroknak mindig elmondom,
amikor egyszer azt mondtad:

266
00:18:56,969 --> 00:19:00,472
„Tesó! Van egy két évvel ezelőtti
hárommilliós csekkem,

267
00:19:00,556 --> 00:19:02,141
amit még be sem váltottam!”

268
00:19:03,475 --> 00:19:07,688
Azt gondoltam: „Ez megtartja
a régi csekkeket. Később váltja be őket.”

269
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Ez lenyűgöző volt számomra,

270
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
mert az én csekkjeimet
egy hét után már baszhatom.

271
00:19:14,444 --> 00:19:15,529
Hali, csajok!

272
00:19:16,989 --> 00:19:20,868
- Csak jöttek ingyen iszogatni.
- Nagyon jól teszik.

273
00:19:23,412 --> 00:19:28,208
Akkor jöhet
a következő komikus a színpadra!

274
00:19:28,292 --> 00:19:33,463
Chicagóból jött.
Nagy tapsot DeRay Davisnek!

275
00:19:42,723 --> 00:19:43,557
Helló!

276
00:19:45,559 --> 00:19:48,228
Mi a pálya! Nagy tapsot Snoop Doggnak!

277
00:19:50,606 --> 00:19:54,026
Katt Williams is itt van.
A gazdag tesók beszélgetnek.

278
00:19:55,944 --> 00:19:58,822
Azért jöttem ilyen culában,
mert manapság jobb,

279
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
ha gengszteresebb göncben
stand-upolsz a színpadon.

280
00:20:04,494 --> 00:20:05,537
Nem!

281
00:20:06,705 --> 00:20:10,626
Hátul azt mondták, úgy nézek ki,
mint Queen Latifah <i>A nagy dobásban.</i>

282
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
A fehérek ne röhögjenek!

283
00:20:20,886 --> 00:20:23,013
Ez egy poén volt, genyók!

284
00:20:24,598 --> 00:20:28,060
Nagyon örülök, hogy itt van Katt.
Nagyon rég láttam már.

285
00:20:28,143 --> 00:20:31,855
Ő az egyik példaképem.
Két példaképem ül ott.

286
00:20:31,939 --> 00:20:33,732
Ez kibaszott menő.

287
00:20:34,608 --> 00:20:38,362
Mindenki túl érzékeny. Kell nekünk Katt.
Manapság mindenki túl érzékeny.

288
00:20:38,445 --> 00:20:41,990
Viccelődni sem lehet már.
Senkivel sem lehet poénkodni.

289
00:20:42,074 --> 00:20:45,994
Régen a rasszizmussal is élcelődtem,
már azzal sem lehet.

290
00:20:46,078 --> 00:20:49,915
Régen a kutyafuttatóban úgy tettem,
mintha elszökött volna a kutyám.

291
00:20:50,749 --> 00:20:55,337
És fehérek segítettek keresni.
Azt mondtam, hogy „Niggernek” hívják.

292
00:20:57,881 --> 00:21:00,926
Ezt mondtam: „Nigger! Hívjátok ti is!”

293
00:21:03,053 --> 00:21:04,471
„Nem bírjátok a kutyákat?”

294
00:21:04,554 --> 00:21:06,098
- „Csak tudod…”
- „Nigger!

295
00:21:07,683 --> 00:21:08,725
Gyere vissza!”

296
00:21:11,979 --> 00:21:12,938
<i>Jól nézel ki!</i>

297
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Jól nézek ki?

298
00:21:16,733 --> 00:21:18,277
Köszönöm! Dugunk?

299
00:21:21,280 --> 00:21:22,739
A nők mindig kamuznak.

300
00:21:23,573 --> 00:21:25,659
Ez nem volt jó válasz.

301
00:21:25,742 --> 00:21:27,828
Mondom: „Dugunk?” Erre ő…

302
00:21:28,954 --> 00:21:31,999
Ha elviszem haza, és megkérdem:
„Na, dugunk?”

303
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Csak ennyit csináltam…

304
00:21:36,086 --> 00:21:40,299
Vigyázni kell azokkal a nőkkel,
akik úgy tesznek, mintha dugni akarnának.

305
00:21:40,799 --> 00:21:44,594
Ez ijesztő.
Ha egy klubban vagytok, iszogattok,

306
00:21:45,095 --> 00:21:48,598
ránézel a haverokra: „Dugni akar a csaj!”

307
00:21:49,599 --> 00:21:53,687
Ne bízzatok bennük! Ahogy kiléptek,
és szél éri a pillájukat, kijózanodnak.

308
00:21:53,770 --> 00:21:55,397
„Jó volt megismerkedni.

309
00:21:57,691 --> 00:22:00,152
Nagyon élveztem.” Mi a picsa?

310
00:22:00,861 --> 00:22:03,488
Egyszer egy csaj
beugrott egy mozgó autóba.

311
00:22:03,572 --> 00:22:05,907
Így: „Pá!” Erre én: „Mi a fasz?”

312
00:22:07,451 --> 00:22:09,661
Hogy a faszba lehet így időzíteni?

313
00:22:12,914 --> 00:22:16,585
Úgy látom, a hölgyek jól érzik magukat.

314
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
Bizony.

315
00:22:18,503 --> 00:22:20,756
Durva. A nők régen felvonultak.

316
00:22:20,839 --> 00:22:24,301
Felvonulások, csoportosulások.
Ez a baj a komédiával.

317
00:22:24,384 --> 00:22:27,387
A nők védenek mindenkit.
Mi csak élményekről beszélünk.

318
00:22:27,471 --> 00:22:31,767
Csak poénból szólunk be másoknak.
Senkit sem akarunk megsérteni.

319
00:22:31,850 --> 00:22:35,562
De mindenki megsértődik.
Csoportba verődnek. Aztán kiközösítenek.

320
00:22:35,645 --> 00:22:39,107
Ha elesik előttem egy gyerek,
kinevetem, de feláll, ez van:

321
00:22:39,191 --> 00:22:42,319
„Kineveted Amerika elesett gyerekeit?”
„Dehogy! Csak…

322
00:22:44,279 --> 00:22:46,656
az eséseden nevettem.”

323
00:22:50,702 --> 00:22:52,162
Mindenkivel van valami.

324
00:22:52,245 --> 00:22:54,456
Az LMBTQ-közösséggel állandóan.

325
00:22:54,539 --> 00:22:57,292
Ott van
a „Fekete életek számítanak” mozgalom.

326
00:22:57,375 --> 00:22:59,336
Őket meg tudom érteni.

327
00:22:59,419 --> 00:23:02,589
De vannak más bajok is, amiket leszarunk.

328
00:23:02,672 --> 00:23:06,301
Vannak szörnyűségeket átélők,
akiket mindig leszartak.

329
00:23:06,384 --> 00:23:10,722
És ki sem tudnak állni magukért.
Durva. A csúnya emberek. Nekik…

330
00:23:12,182 --> 00:23:14,726
Claire Cobham reakciója erre: „Köszönöm!”

331
00:23:17,771 --> 00:23:20,315
A csúnya embereket semmi sem bántja meg.

332
00:23:20,398 --> 00:23:24,986
Ha vitatkozik két cuki ember,
és az egyik csúnyának hívja a másikat,

333
00:23:25,070 --> 00:23:28,657
akkor egy csúnya ember nem fog felállni,
hogy kikérje magának.

334
00:23:32,077 --> 00:23:36,373
A csúnyák mindig tagadásban vannak.
Nem akarnak csúnyák lenni.

335
00:23:37,624 --> 00:23:42,879
Ha a csúnya haveroddal lógsz,
és másnap van a csúnyák felvonulása,

336
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
akkor azt mondhatod neki: „Figyu!

337
00:23:47,259 --> 00:23:49,511
Hallottam, holnap felvonultok.”

338
00:23:51,930 --> 00:23:53,765
Erre ő: „Kik vonulnak fel, tesó?”

339
00:23:55,142 --> 00:23:56,184
A dinkák.

340
00:23:58,019 --> 00:24:01,481
A csúnya csávók mindig azt mondják:
„Vannak ribancaim.”

341
00:24:05,318 --> 00:24:07,404
A férfiaknak mindig nehéz.

342
00:24:07,487 --> 00:24:10,532
A szép nőknek könnyű dolguk van.

343
00:24:11,324 --> 00:24:13,827
Sőt, minden nőnek.
Nekik minden egyszerűbb.

344
00:24:13,910 --> 00:24:18,915
Az itt lévő nők bármelyike
elmehetne holnap sztriptíztáncosnak.

345
00:24:19,916 --> 00:24:21,209
Minden itt lévő nő!

346
00:24:21,293 --> 00:24:22,544
Minden csaj.

347
00:24:22,627 --> 00:24:26,923
Ha két csaj elhajt egy klub előtt,
egymásra néznek, és ezt csinálják:

348
00:24:27,007 --> 00:24:32,637
„Csajszi! Ugye tudod,
hogy ha akarnám, akkor simán…”

349
00:24:32,721 --> 00:24:35,932
Hangosan sosem mondják ki,
mert bárki meghallhatja.

350
00:24:36,433 --> 00:24:38,185
Minden nő lehetne sztripper.

351
00:24:38,268 --> 00:24:41,104
Pár nő ránéz a másikra:
„Na ő nem!” Dehogynem!

352
00:24:41,897 --> 00:24:44,482
Higgyétek el, jártam pár helyen!

353
00:24:45,358 --> 00:24:48,778
Egy sztriptízbárban
saját rúddal mászkáltak a csajok:

354
00:24:48,862 --> 00:24:50,155
„Kell egy tánc, tesó?”

355
00:24:56,036 --> 00:24:57,537
„Kardozik velem valaki?”

356
00:24:59,247 --> 00:25:01,124
A férfiak ilyet nem tehetnek.

357
00:25:01,208 --> 00:25:04,628
Nagy dumások vagyunk,
de táncolni nem tudunk.

358
00:25:04,711 --> 00:25:08,048
Nekünk nincs sztriptízbár.
Ilyet nem csinálhatunk.

359
00:25:08,131 --> 00:25:11,176
Gimi után nem mondhatjuk azt, hogy:

360
00:25:11,259 --> 00:25:14,221
„Csináljunk egy kis pénzt Miamiban!”
Nem volt ilyen.

361
00:25:17,307 --> 00:25:20,810
Nem aggódunk,
hogy egy fiatal srác sztripper lesz.

362
00:25:20,894 --> 00:25:22,687
A család sem aggódik ezen.

363
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
A bácsikád nem húz félre ezzel:
„Gyere csak ide!

364
00:25:26,650 --> 00:25:30,362
Nem számít, mi van,
nem akarlak a rúdon meglátni!

365
00:25:30,445 --> 00:25:35,492
Megértetted?” Soha!
Mert férfi sztriptízbárok nincsenek.

366
00:25:35,575 --> 00:25:39,037
A <i>Csokiváros </i>című film is kamu.
Nincs férfi sztriptízbár.

367
00:25:39,120 --> 00:25:43,625
Vegasban vannak táncos előadások,
tudjátok, ilyen ausztrál szarság.

368
00:25:43,708 --> 00:25:47,837
De nincsenek férfi sztriptízbárok.
Nem létezik „Dákóbillegető”.

369
00:25:49,756 --> 00:25:52,509
Nincs ilyen, hogy:
„Te is a Dákóbillegetőben vagy?”

370
00:25:52,592 --> 00:25:56,721
„Csak pénzt gyűjtök
az ingatlanos sulira, tesó.”

371
00:25:59,349 --> 00:26:00,350
Nem!

372
00:26:00,433 --> 00:26:04,396
A nők megtehetik,
mert van mutatnivalójuk. Ezt kihasználják.

373
00:26:04,479 --> 00:26:07,691
Kíváncsiak vagyunk rájuk.
A seggmozgásukra.

374
00:26:07,774 --> 00:26:10,026
Egyik farpofa, másik, mindkettő, taps!

375
00:26:11,695 --> 00:26:13,613
A farkaddal mit csinálnál?

376
00:26:14,406 --> 00:26:17,784
Egy férfi mit csinálna?
Nekivágná a farkát a rúdnak?

377
00:26:20,036 --> 00:26:21,621
Felmászna kéz nélkül?

378
00:26:24,833 --> 00:26:26,710
„Baszki, milyen dákója van!

379
00:26:28,169 --> 00:26:30,088
Jön a halálesés, farokkal előre.

380
00:26:31,589 --> 00:26:35,385
Ezt nehéz kivitelezni.” Nincs ilyen.

381
00:26:35,468 --> 00:26:38,221
A nők érzik a segg hatalmát.
Kommunikálnak vele.

382
00:26:38,305 --> 00:26:39,639
A tapssal ünnepelnek.

383
00:26:40,140 --> 00:26:44,311
Seggtapssal köszönnek,
még ha nem is ismerik egymást. Ünnepelnek.

384
00:26:44,853 --> 00:26:47,439
Ha két idegen nő egyikének szülinapja van:

385
00:26:47,522 --> 00:26:50,108
„Szülinapod van? Akkor nekem is, ribi!

386
00:26:50,817 --> 00:26:52,736
Twerkeljünk!

387
00:26:53,486 --> 00:26:57,240
Szülinapod van? A te szülinapod
az enyém is! Twerkeljünk!”

388
00:26:58,325 --> 00:27:02,829
Ha találkozom egy szülinapos csávóval,
nincs ez: „Szülinapod van? Faszrázás!

389
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Rázzuk meg a farkunkat! Gyerünk!”

390
00:27:08,668 --> 00:27:11,338
A klubban sem látni
négy tesót farkat rázni.

391
00:27:15,175 --> 00:27:19,429
Ahogy elzavarják a csajokat.
„Húzzatok innen! Ünneplünk! Rázzuk!”

392
00:27:23,099 --> 00:27:26,811
Van, hogy a csajok nem szeretik
a testüket. Fura időket élünk.

393
00:27:27,312 --> 00:27:31,232
Vannak természetes és műtött testek.
Nem tudni, ki mit csináltatott meg.

394
00:27:31,316 --> 00:27:35,737
Semmi közünk hozzá. Megértjük.
Figyeljetek oda, de csináljátok csak!

395
00:27:35,820 --> 00:27:39,783
De a férfiaknál ez ki van zárva.
Mi nem csinálhatunk ilyet.

396
00:27:39,866 --> 00:27:45,080
Bármit is írnak az újságok.
Senki sem műtteti meg a farkát.

397
00:27:46,539 --> 00:27:49,167
Nincs ez a haverokkal:
„Új farkad van, koma?”

398
00:27:50,251 --> 00:27:55,548
„Igen, nemrég lett kész
a faszemelés és a herevasalás.” „Hogy mi?”

399
00:27:56,508 --> 00:27:58,510
„Faszemelés és herevasalás.” „Mi?”

400
00:27:58,593 --> 00:28:00,845
„A térdemből pótolták ki.” „Menj már!”

401
00:28:01,971 --> 00:28:04,099
„A térdemből és a mellbimbómból.”

402
00:28:04,182 --> 00:28:05,225
Mi van?

403
00:28:07,185 --> 00:28:10,563
Sosem látni a klubban azt,
hogy bejön egy haverod,

404
00:28:10,647 --> 00:28:13,566
és menőzik az új farkával: „Mizu, tesók?”

405
00:28:15,902 --> 00:28:19,114
„Menj már innen a műpöcsöddel!”
„Irigykedtek?”

406
00:28:19,656 --> 00:28:21,533
A lábai nem passzolnak hozzá.

407
00:28:24,702 --> 00:28:27,372
Ha lennének farokműtétek,
a nők tudni akarnák.

408
00:28:27,455 --> 00:28:30,750
Tudni akarnák, mi van benne.
Odafigyelnek a puncijukra.

409
00:28:30,834 --> 00:28:35,964
A nőket különböző anyagok irritálják lent.
„Mi a fasz van a műpöcsödben?

410
00:28:36,047 --> 00:28:37,507
Mert nem mindent bírok.”

411
00:28:40,260 --> 00:28:42,303
De a férfiaknál nincs ez.

412
00:28:42,387 --> 00:28:47,225
Nincs elvárás. Leszarjuk,
mi van a műcsöcsökben vagy műseggekben.

413
00:28:47,308 --> 00:28:50,603
Egy műseggre sem mondjuk, hogy:
„Várj! Glükóz van benne?

414
00:28:51,855 --> 00:28:53,732
Vagy mogyoró? Allergiás vagyok…”

415
00:28:54,441 --> 00:28:57,152
Ha egy csajnak nagy segge van,
más nem érdekel.

416
00:28:58,153 --> 00:29:00,572
„DeRay, fenekelj el!” Meg sem szólalsz.

417
00:29:01,614 --> 00:29:03,700
„Vágj már a seggemre!” „Azonnal!”

418
00:29:04,617 --> 00:29:10,540
„Nem akarsz elfenekelni?” „Már megtettem,
csak nem érezted, mert műsegged van.

419
00:29:11,416 --> 00:29:14,002
Utána igazi dolgokra mész rá.
„Add a nyakad!

420
00:29:14,961 --> 00:29:17,839
Fül. Áll. Boka. Adj neki!

421
00:29:17,922 --> 00:29:21,551
Nyak! Fül! Boka! Püff!

422
00:29:21,634 --> 00:29:25,054
Az oldala, a nyaka, a bokája. Ennyi!”

423
00:29:26,181 --> 00:29:29,017
„Húzd meg a hajam!”
Erre elkezdtem kutatni.

424
00:29:30,351 --> 00:29:32,437
Végül megtaláltam a saját haját.

425
00:29:34,564 --> 00:29:35,398
Meghúztam.

426
00:29:35,482 --> 00:29:36,775
„Mi a fasz bajod van?”

427
00:29:36,858 --> 00:29:38,735
„Hajhúzást kértél, hát meghúztam, ribanc!”

428
00:29:38,818 --> 00:29:40,195
Nyakleves! Nesze!

429
00:29:40,278 --> 00:29:42,781
DeRay Davis voltam.
Én baszakodtam veletek.

430
00:29:51,831 --> 00:29:54,209
A kibaszott DeRay Davis.

431
00:29:55,251 --> 00:29:59,339
- Odavannak érted.
- Snoop Dogg a házban, emberek!

432
00:30:01,174 --> 00:30:03,635
- DeRay!
- Megtisztelő itt lenni.

433
00:30:03,718 --> 00:30:04,844
Ugyan már!

434
00:30:04,928 --> 00:30:07,555
Igazán megtisztelő.
Minden dalszöveged ismerem.

435
00:30:07,639 --> 00:30:08,515
Komolyan?

436
00:30:08,598 --> 00:30:09,808
Komolyan mondom.

437
00:30:09,891 --> 00:30:12,936
- Mi volt ez a térdfarok?
- Van kedvencem.

438
00:30:13,019 --> 00:30:15,730
- A „Let it Out” a kedvenc Snoop-albumom.
- Komolyan?

439
00:30:15,814 --> 00:30:16,648
Igen. Bírom.

440
00:30:16,731 --> 00:30:20,735
Bárcsak emlékeznék rá! Be voltam tépve,
a dalok felére nem emlékszem.

441
00:30:20,819 --> 00:30:24,155
Pár szövegemet ki kell vetíteni,
mert elfelejtettem őket.

442
00:30:24,239 --> 00:30:27,283
Ne! Hagyjuk ezt!
Inkább elmondok egy snoopos sztorit.

443
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
- Mondd!
- Megtörtént.

444
00:30:28,743 --> 00:30:31,079
Komolyan. Ez tényleg megtörtént.

445
00:30:31,162 --> 00:30:34,958
Klipet forgattál. Nem tudom, melyiket,
de ott volt Lil' Jon is.

446
00:30:35,041 --> 00:30:39,212
Ott volt a fia is,
aki megette a mogyoróvajas szendókat.

447
00:30:39,295 --> 00:30:41,297
Lil' Jon forgatta a klipet,

448
00:30:41,381 --> 00:30:44,801
és addig a fia befalt mindent a picsába.

449
00:30:45,677 --> 00:30:50,098
Snoop is forgatott,
és közben mindig forgolódott.

450
00:30:50,181 --> 00:30:53,393
Erre én:
„Baszki, milyen jól mozog a tesó!”

451
00:30:53,476 --> 00:30:57,730
Meg is dicsértem. Erre ő:
„Elfelejtettem a szöveget. Olvastam.”

452
00:30:59,649 --> 00:31:01,901
Volt egy darab papír a kezében.

453
00:31:05,905 --> 00:31:07,574
- Ez a hiphop.
- Megtörtént!

454
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
Ilyen a hiphop.
Kell a segítség. Azt teszed, amit kell.

455
00:31:14,622 --> 00:31:17,417
Vágjátok? Chicagói vagy, igaz?

456
00:31:17,500 --> 00:31:19,210
- Igen.
- Chi-townnak becézik?

457
00:31:19,294 --> 00:31:21,045
Igen. Chi-town a menő!

458
00:31:21,129 --> 00:31:23,506
Menő hely. Mióta vagy Kaliforniában?

459
00:31:24,007 --> 00:31:25,466
- Itt?
- Igen.

460
00:31:25,550 --> 00:31:26,843
Én nem itt élek.

461
00:31:28,386 --> 00:31:30,805
A macáim miatt mondtam ezt.

462
00:31:31,890 --> 00:31:35,226
A <i>Birkanyírás </i>óta vagyok itt.
Az volt az első filmem.

463
00:31:35,310 --> 00:31:37,604
- Chicagóban vettük fel.
- Igen!

464
00:31:37,687 --> 00:31:41,232
Abban az évben döntöttem úgy,
hogy elköltözöm.

465
00:31:41,316 --> 00:31:44,402
De Chicago marad az otthonom.
Meghagytam a házam.

466
00:31:44,485 --> 00:31:46,946
Hollywood után hazamegyek, füvet nyírok…

467
00:31:47,030 --> 00:31:48,781
- Klassz!
- Elleszek magamnak.

468
00:31:48,865 --> 00:31:52,785
Azt mondd meg, hogy Kanye Westtel
még ugyanolyan-e a kapcsolatod!

469
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
Hogy mi? Nem, tőlem is elvált.

470
00:31:56,789 --> 00:32:00,293
- Láttalak a dokumentumfilmben.
- Kanyével a kapcsolat megmaradt,

471
00:32:00,376 --> 00:32:02,879
mert egy zenei zseni. Így gondolok rá.

472
00:32:02,962 --> 00:32:07,467
Néha elfelejtjük, hogy felnőttek vagyunk,
és történnek szarságok.

473
00:32:07,550 --> 00:32:08,384
Értem.

474
00:32:08,468 --> 00:32:11,679
Vannak barátok,
akik mentálisan nincsenek rendben,

475
00:32:11,763 --> 00:32:15,391
de jó az életük.
Vannak így orvosok, ügyvédek, rapperek.

476
00:32:15,475 --> 00:32:17,060
- Vannak ilyenek.
- Igen.

477
00:32:17,143 --> 00:32:22,649
Minden szakterületen. De a fájdalom
és a szerelem mindenkinél más téma.

478
00:32:22,732 --> 00:32:24,025
- Igen!
- Szóval…

479
00:32:24,108 --> 00:32:27,403
A legjobbat kívánom nekik!
Bár kurva pénzesek.

480
00:32:28,071 --> 00:32:31,532
Nagyon jól elvannak azzal,
akivel most vannak.

481
00:32:33,284 --> 00:32:35,411
Chicago üdvöskéje, emberek!

482
00:32:35,495 --> 00:32:37,455
- Köszi szépen!
- Nincs mit!

483
00:32:37,538 --> 00:32:39,207
- Imádunk!
- Köszi a mariskát!

484
00:32:39,290 --> 00:32:42,418
Szolgáld ki magad, tesó!
Tekertem neked egyet.

485
00:32:42,502 --> 00:32:43,628
- Itt van!
- Ez az enyém?

486
00:32:43,711 --> 00:32:45,672
- Igen.
- Jól néz ki.

487
00:32:45,755 --> 00:32:48,549
Azt meghiszem! Jó anyag. Gyújtsd meg!

488
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
- Hol a gyújtó?
- Itt van!

489
00:32:50,843 --> 00:32:54,347
Nem szoktam füvezni, ha… Na jó, szoktam.

490
00:32:54,430 --> 00:32:57,809
Ez Snoop Dogg netflixes produkciója.

491
00:32:57,892 --> 00:33:00,687
Csak lazulgatunk itt. Ennyi.

492
00:33:00,770 --> 00:33:04,315
Van egy csodás közönségünk,
akik szórakozni jöttek.

493
00:33:05,483 --> 00:33:08,528
Jöhet a következő kibaszott komikus!

494
00:33:08,611 --> 00:33:11,656
Mindenkinek Snoop Dogg
a kedvenc bácsikája.

495
00:33:13,700 --> 00:33:17,412
A következő komikus
mindenki kedvenc nénikéje.

496
00:33:17,495 --> 00:33:20,999
Harcol értetek,
flancol veletek, meghalna értetek.

497
00:33:21,082 --> 00:33:23,209
Bárkit átverne, ha kéritek.

498
00:33:23,292 --> 00:33:28,381
Jöjjön hát
az utánozhatatlan Melanie Comarcho!

499
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
Hogy vagytok?

500
00:33:38,725 --> 00:33:41,602
Minden hölgy mondja, hogy: „Hahó!”

501
00:33:41,686 --> 00:33:42,645
Hahó!

502
00:33:42,729 --> 00:33:46,524
Olyan menők vagyunk,
hogy a férfiak megirigyelnek.

503
00:33:47,025 --> 00:33:49,777
Nemcsak dumálunk, történelmet írunk.

504
00:33:50,778 --> 00:33:55,283
Az USA alelnöke jelenleg
Ms. Kamala Harris. Egy nő.

505
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Tapsot neki!

506
00:33:59,454 --> 00:34:04,500
Los Angeles megye tűzoltóparancsnoka
Kristin Crowley. Egy nő.

507
00:34:04,584 --> 00:34:05,585
Tapsot neki!

508
00:34:08,004 --> 00:34:12,967
És ott van még Ketanji Brown Jackson,
aki a Legfelsőbb Bíróság bírája.

509
00:34:14,135 --> 00:34:15,428
Hoppá!

510
00:34:16,179 --> 00:34:20,725
És én, Melanie Comarcho megírtam,
rendeztem, megvágtam és megzenésítettem

511
00:34:20,808 --> 00:34:26,272
az első filmem, a <i>Boosters LA</i>-t.
Igen, a puncinak hatalma van.

512
00:34:26,355 --> 00:34:27,565
Járjatok utána!

513
00:34:28,608 --> 00:34:31,235
Ismertek.
A hölgyek mondják, hogy: „Helló!”

514
00:34:31,319 --> 00:34:32,361
Helló!

515
00:34:32,445 --> 00:34:36,074
Ha kimondom a „hölgyeim” szót,
mondjátok, hogy „helló”,

516
00:34:36,157 --> 00:34:38,826
mert rájár a rúd az egyedülálló hölgyekre!

517
00:34:38,910 --> 00:34:41,204
- Hölgyeim!
- Helló!

518
00:34:41,287 --> 00:34:43,456
Azt mondják, kevés a férfi. Dehogy!

519
00:34:43,539 --> 00:34:46,626
A belvárosban
rengeteg férfi fekszik a földön.

520
00:34:47,835 --> 00:34:50,922
Ott kell pasit fogni. Most ez van.

521
00:34:51,798 --> 00:34:56,344
Nincs olyan, aki dolgozik, van autója,
háza, és jó a farka is. Ne álmodozzatok!

522
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
Olyan nincs, csajszik. Nehéz időket élünk.

523
00:35:00,556 --> 00:35:02,225
Olyan csávót nem találtok.

524
00:35:02,892 --> 00:35:06,145
Ha a háromból kettő megvan,
akkor már nyert ügyed van.

525
00:35:07,438 --> 00:35:10,358
Úristen! Ránk jár a rúd.

526
00:35:10,441 --> 00:35:13,611
Az interneten keresünk szerelmet.
Ez meg mi a szar?

527
00:35:15,154 --> 00:35:18,950
A keresztény társkeresőn
csak pogányokat találtam.

528
00:35:20,493 --> 00:35:24,664
A Puncs.hu-n is csak boros kólákat
és kommersz italokat találtam.

529
00:35:25,998 --> 00:35:29,210
Így kötöttem ki a vak társkeresőn.

530
00:35:29,919 --> 00:35:33,089
Bizony. Nevessetek csak,
de találtam egy jó vak fickót!

531
00:35:34,048 --> 00:35:38,678
Mindenhová együtt megyünk.
Nincs kutyája, így csak rám hagyatkozhat.

532
00:35:40,847 --> 00:35:46,144
Nálam voltunk, amikor szakítani akart.
Még azóta sem talált ki a házból.

533
00:35:46,727 --> 00:35:47,979
Majd egyszer sikerül.

534
00:35:49,272 --> 00:35:52,650
Nehéz dolgunk van.
A kapcsolatok sem olyanok, mint régen.

535
00:35:52,733 --> 00:35:55,069
A kommunikáció a legnagyobb gond.
Hölgyeim?

536
00:35:55,153 --> 00:35:57,864
- <i>Helló!</i>
- Helló!

537
00:35:57,947 --> 00:36:01,450
Az emberek már nem beszélgetnek.
Üzengetünk egymásnak.

538
00:36:01,534 --> 00:36:05,288
Fél éve nem hívott senki egy numerára,
de tegnap kaptam egy faszos képet.

539
00:36:05,955 --> 00:36:09,542
A csávó elküldte a farkát,
romantika nélkül: „Dugunk?”

540
00:36:10,459 --> 00:36:14,714
Leteremtettem, és azt mondtam:
„Még szép, hogy dugunk!” Baszki!

541
00:36:14,797 --> 00:36:19,302
Gyönyörű volt. Körülmetélt,
egyszínű, sima felületű, kemény.

542
00:36:20,678 --> 00:36:23,097
Egy kemény farok mindig jöhet. Hölgyeim?

543
00:36:23,723 --> 00:36:25,641
- Helló!
- Bizony ám!

544
00:36:25,725 --> 00:36:28,728
Nem tudom, kinek a farkát küldte át,
de mást hozott magával.

545
00:36:29,562 --> 00:36:32,273
„Ez nem ugyanaz a fasz. Nem ám!

546
00:36:32,356 --> 00:36:34,775
Ez még csak nem is kemény. Nézd meg ezt!”

547
00:36:35,568 --> 00:36:38,988
„Az úton még kemény volt.”
„Akkor szállj vissza a kocsiba!”

548
00:36:39,864 --> 00:36:43,326
Addig kocsikázz, míg nem fog így kinézni!
Utána gyere ide!

549
00:36:43,868 --> 00:36:47,955
- Senkinek sem kell egy nudli. Hölgyeim?
- Helló!

550
00:36:48,039 --> 00:36:50,708
„Vidd innen a nudli pöcsödet!”

551
00:36:51,876 --> 00:36:54,003
És leszarják, ha nem áll fel.

552
00:36:54,921 --> 00:36:57,006
Betuszkolják a méhedbe.

553
00:36:59,800 --> 00:37:03,679
Minden itt lévő nővel megcsinálták már.
Engem nem vertek át!

554
00:37:03,763 --> 00:37:07,516
- Ha ismerős, mondjátok, hogy: „Helló!”
- Helló!

555
00:37:07,600 --> 00:37:10,686
Lehet, hogy ma este is
meg lesztek tömködve.

556
00:37:11,229 --> 00:37:13,648
Igyatok csak, meglátjátok, mi lesz!

557
00:37:15,316 --> 00:37:17,944
Ha nem tuszkolnak,
akkor titokban bevettek valamit.

558
00:37:18,027 --> 00:37:20,196
„Semmit se vettem be.” „Dehogynem!”

559
00:37:21,280 --> 00:37:24,867
Éjszaka felkeltem álmomból,
és még pakolt. „Mi a picsa?

560
00:37:24,951 --> 00:37:29,163
Nem tudom, mi ez a cucc,
de legközelebb csak a felét vedd be!”

561
00:37:29,956 --> 00:37:32,875
Kinek kell
egy két órán át meredt fasz? Hölgyeim?

562
00:37:32,959 --> 00:37:33,960
Helló!

563
00:37:34,043 --> 00:37:36,254
Nem kell két óra.

564
00:37:36,337 --> 00:37:40,174
Maximum egy óra,
amiből tíz perc puncinyalás legyen!

565
00:37:40,258 --> 00:37:42,426
- Helló?
- Helló!

566
00:37:42,510 --> 00:37:45,012
„Ha nem nyalsz ki, én sem szoplak le.”

567
00:37:45,096 --> 00:37:45,972
Helló!

568
00:37:46,055 --> 00:37:48,808
Sok pasi ki sem tudja törölni a seggét.

569
00:37:50,059 --> 00:37:53,020
Vonalkódos a gatyájuk.

570
00:37:53,896 --> 00:37:56,983
És az izzadságra fogják.
„Mit izzadsz? Csokit?

571
00:37:57,858 --> 00:38:00,611
Az ott tutira kaksi. Megismerem a csokit.

572
00:38:02,363 --> 00:38:03,531
Pfuj!

573
00:38:05,366 --> 00:38:10,037
Nem tudom, mi a gond. Nem nagy tudomány.
Csak tisztára kell törölni, és kész.

574
00:38:11,330 --> 00:38:12,790
Meg is lehet nézni.

575
00:38:14,208 --> 00:38:17,753
Lehúzzák egyszer,
mint egy hitelkártyát, és annyi.

576
00:38:19,380 --> 00:38:22,008
„És mi az a barna folt a gatyádon?”

577
00:38:22,633 --> 00:38:25,845
Rakhatnának be tisztasági betétet.

578
00:38:26,387 --> 00:38:28,347
- Hölgyeim?
- Helló!

579
00:38:28,431 --> 00:38:32,643
Igen! A férfiak gondolkodnak is rajta.
Nézzétek meg őket! Baszki!

580
00:38:32,727 --> 00:38:36,564
Holnap számoljátok meg a betéteiteket!
Egy tutira hiányozni fog!

581
00:38:36,647 --> 00:38:38,274
Valaki ki fogja próbálni.

582
00:38:38,941 --> 00:38:42,528
Ha nem lennének jó farkak,
rég lemondtam volna a pasikról.

583
00:38:42,611 --> 00:38:44,322
- Hölgyeim?
- Helló!

584
00:38:44,405 --> 00:38:49,243
Nem sok van a jóból,
de annak a kevésnek is hellóka!

585
00:38:49,327 --> 00:38:51,537
De a jó farkúaknak nincs kocsijuk.

586
00:38:53,122 --> 00:38:56,083
A jó faszért házhoz kell menni.
Mekkora baromság!

587
00:38:56,167 --> 00:38:59,462
Ideges vagy, de már elindultál:
„Ez az utolsó alkalom!”

588
00:39:00,963 --> 00:39:03,424
Fantasztikus közönség voltatok!

589
00:39:04,008 --> 00:39:06,719
Felvidítottatok engem, ezért adok nektek

590
00:39:06,802 --> 00:39:09,430
egy kis fekete csajos mágiát.

591
00:39:12,183 --> 00:39:16,437
Nagy tapsot Melanie Comarchónak!

592
00:39:22,026 --> 00:39:24,362
Ő itt a testvérem, de nem vérem.

593
00:39:24,445 --> 00:39:27,281
- Évek óta ismerem a csávót.
- Igen!

594
00:39:27,365 --> 00:39:29,700
Inglewoodi vagyok, ő Long Beach-i.

595
00:39:30,701 --> 00:39:31,577
Bakker!

596
00:39:31,660 --> 00:39:36,207
Imádom Snoopot, de Shantét még jobban.

597
00:39:36,290 --> 00:39:38,793
- A főnökasszony! Úristen!
- Bizony az!

598
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Ő is lehetne komikus.

599
00:39:41,545 --> 00:39:44,882
Ezen a csajon állandóan szétröhögöm magam.

600
00:39:45,383 --> 00:39:49,678
Neked is a színpadon lenne a helyed!
Rohadt vicces vagy!

601
00:39:51,764 --> 00:39:55,893
Imádlak! És a hálám üldöz, mert ha hívunk,
jössz, és csinálod a dolgod.

602
00:39:55,976 --> 00:40:00,481
Amikor szóltak, hogy el tudsz jönni,
nagyon örültem, hogy itt leszel.

603
00:40:00,564 --> 00:40:02,733
Ezt te hoztad össze. Én köszönöm!

604
00:40:02,817 --> 00:40:06,612
Snoop azt mondta: „Kell egy nő is,
hívjuk el Melanie Comarchót!”

605
00:40:06,695 --> 00:40:08,280
Ezért imádlak!

606
00:40:08,364 --> 00:40:10,533
Én is imádlak, hugica!

607
00:40:10,616 --> 00:40:12,743
A kedvenc bácsikátok és nénikétek.

608
00:40:12,827 --> 00:40:14,537
- Bizony!
- Vágjátok?

609
00:40:14,620 --> 00:40:18,624
A következő komikussal
volt egy közös filmünk.

610
00:40:18,707 --> 00:40:20,126
Egy szar film volt.

611
00:40:21,377 --> 00:40:25,047
<i>Rap-vágta </i>volt a címe,
ha esetleg meg akarjátok nézni.

612
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
De én azt tanácsolom,
hogy ne nézzétek meg!

613
00:40:29,135 --> 00:40:33,139
De ezt a fickót utána
kiváló filmekben láthattátok.

614
00:40:33,222 --> 00:40:36,267
Remek színész és komikus.

615
00:40:36,350 --> 00:40:42,064
Láthattátok az <i>Életfogytigban,</i>
az <i>Amerikai história X-ben,</i>

616
00:40:42,565 --> 00:40:46,402
és volt egy heti műsora,
a <i>Dagadt keddek </i>a Comedy Store-ban.

617
00:40:46,485 --> 00:40:51,031
Az egyik legjobb stand-up műsor
a komédia világában.

618
00:40:51,115 --> 00:40:54,118
St. Louis legendájáról beszélek.

619
00:40:54,201 --> 00:40:58,539
A haverom, a haverotok, Guy Torry.

620
00:41:05,921 --> 00:41:08,424
Mizu, Hollywood?

621
00:41:09,884 --> 00:41:14,472
Mikrofont kellett cserélnem.
Rengeteg fű, fasz és punci volt rajta.

622
00:41:15,473 --> 00:41:19,101
Germafób vagyok.
Mi újság? Jó látni az arcotokat!

623
00:41:19,185 --> 00:41:20,728
Maszkok nélkül!

624
00:41:21,604 --> 00:41:25,774
A fehérek nagyon örülnek,
hogy már nem kell maszk. Bizony.

625
00:41:25,858 --> 00:41:31,697
A múltkor a repülőn a fehérek
örömtáncot jártak: „Jó! Nem kell maszk!”

626
00:41:31,780 --> 00:41:33,991
A faszomat bele! Úgy örültek,

627
00:41:34,074 --> 00:41:36,827
mintha a feketéket
visszaküldték volna Afrikába.

628
00:41:37,411 --> 00:41:42,374
Rohadtul örültek. Én maszkban ültem.
Leszartam, hogy csak rajtam volt maszk.

629
00:41:42,458 --> 00:41:46,045
Úgy néztek, mintha elővettem volna
a farkam a templomban. „Pfuj!”

630
00:41:46,128 --> 00:41:49,423
Germafób vagyok. Komolyan.
A COVID miatt lettem az.

631
00:41:49,507 --> 00:41:54,094
Pedig őrültségnek gondoltam.
Randiztam egy germafóbbal. Durván az volt.

632
00:41:54,178 --> 00:41:57,056
Minden vacsinál
rendelt forró vizet, és citromot.

633
00:41:57,139 --> 00:42:00,559
Az evőeszközöket a vízbe mártotta,
majd letörölte őket citrommal.

634
00:42:00,643 --> 00:42:04,480
Az első szopásnál is ezt akarta csinálni.
Erre én: „Azt már nem!

635
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
Nem mártom forró vízbe a farkam,
és nem raksz citromot rá!”

636
00:42:08,817 --> 00:42:12,947
Gyümölcsös lenne a farkam.
Az én pöcsömmel senki sem baszakodhat.

637
00:42:13,030 --> 00:42:15,282
Kizárt. Ki van beoltva?

638
00:42:15,366 --> 00:42:17,117
Tapsoljon, aki be van oltva!

639
00:42:19,995 --> 00:42:23,415
Ne tegyetek úgy,
mintha jobbak lennétek az oltatlanoknál!

640
00:42:23,499 --> 00:42:27,503
Ne kérdezgessétek, hogy:
„Be vagy oltva? Modernával? Pfizerrel?

641
00:42:27,586 --> 00:42:30,297
Én Pfizert kaptam. Te Modernát?”
Kapjátok be!

642
00:42:31,173 --> 00:42:33,884
Biztos kíváncsiak vagytok,
én melyiket kaptam.

643
00:42:33,968 --> 00:42:36,762
Felvettem az első oltást. Bizony.

644
00:42:36,845 --> 00:42:38,847
És most jön a második, előttetek.

645
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
Aztán kell emlékeztető oltás. Itt van!

646
00:42:46,480 --> 00:42:50,734
Köcsög koronavírus! Anyám is be van oltva.
Már 84 éves, de beoltották.

647
00:42:51,402 --> 00:42:53,904
Húsz éve nem volt orvosnál, de beoltották.

648
00:42:54,405 --> 00:42:57,950
A múltkor felhívtam:
„Szia, anya! Hiányzol! Elmegyek hozzád.

649
00:42:58,033 --> 00:43:02,663
Megölelnélek.” Erre ő:
„Be vagy oltva? Ide csak úgy jöhetsz.”

650
00:43:02,746 --> 00:43:04,331
„Én vettem a házad, ribanc!

651
00:43:05,708 --> 00:43:07,835
Kurva gyorsan kioltatlak onnan.”

652
00:43:09,003 --> 00:43:12,715
Nem ribancoztam le, csak gondoltam rá.
Fekete anyukám van.

653
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
Velük nem beszélünk úgy.

654
00:43:15,175 --> 00:43:16,635
A fehérek másak.

655
00:43:16,719 --> 00:43:22,600
Ti káromkodtok anyátokra: „Kapd be, anya!
Te büdös kurva! Fogd be a pofád!”

656
00:43:23,601 --> 00:43:25,019
„Sarah!

657
00:43:26,061 --> 00:43:30,482
Mi ütött beléd?
Majd apád ad neked, ha hazajön!”

658
00:43:31,525 --> 00:43:35,404
A fekete anyák nem ezt mondják:
„Apád 2005 óta nem volt itthon.”

659
00:43:37,531 --> 00:43:40,784
Ki volt COVID-os? Tapsoljon, aki elkapta!

660
00:43:41,869 --> 00:43:44,747
Sokkal többen elkaptátok. Ne kamuzzatok!

661
00:43:45,748 --> 00:43:49,960
Én elkaptam. Bizony.
A mexikói haveromtól. Elkaptam, baszki!

662
00:43:50,044 --> 00:43:53,213
Kellett volna az a fal!
A mexikói barátomtól kaptam el.

663
00:43:53,297 --> 00:43:56,091
Akkor éjjel, amikor a Dodgers kupát nyert.

664
00:43:56,175 --> 00:43:58,427
Minden mexikói genyó így örült…

665
00:44:01,096 --> 00:44:03,557
Kimentem megnézni, mi van, és folytatták.

666
00:44:03,641 --> 00:44:08,354
A levegőbe köpködtek,
és a nyáluk a számon landolt.

667
00:44:09,980 --> 00:44:12,691
Ilyenkor mit csinál az ember?

668
00:44:14,360 --> 00:44:17,529
Két nappal később már koronás voltam.

669
00:44:17,613 --> 00:44:21,200
Szétbaszott a dolog.
Azt hittem, meghalok. Komolyan.

670
00:44:22,242 --> 00:44:26,038
A COVID szétbaszott.
A lábadozás alatt végig fél pucér voltam.

671
00:44:26,121 --> 00:44:29,124
Zokni, cipő, alsógatya, nadrág nélkül.

672
00:44:29,208 --> 00:44:31,877
Egy fehér póló volt rajtam,
sárga folttal itt.

673
00:44:33,087 --> 00:44:36,048
A koronavírustól hasmenésed van,
és hánysz.

674
00:44:36,590 --> 00:44:41,720
Szartam és hánytam egyszerre.
Ez egy COVID-gangbang volt.

675
00:44:43,639 --> 00:44:47,893
Szétbaszott. Elővettem a Bibliát,
és imádkoztam. Azt hittem, meghalok.

676
00:44:47,976 --> 00:44:53,190
A halálos ágyadon nem imádkozol,
hanem már hazudsz Istennek.

677
00:44:53,273 --> 00:44:55,526
Kitaláltam a COVID-Tízparancsolatot.

678
00:44:55,609 --> 00:44:59,780
„Sajnálom, uram! Többé nem káromkodom!
Nincs több pia, nincs több pornó,

679
00:44:59,863 --> 00:45:03,659
nem eszem répát,
nem verem a répát, végeztem, Uram!

680
00:45:04,660 --> 00:45:07,579
Nagyon féltem, mert már 53 éves vagyok.

681
00:45:08,414 --> 00:45:11,125
Ötvenhárom.
Az ilyen időseket elvitte a korona.

682
00:45:11,208 --> 00:45:14,545
Tudom, a fehérek azt mondják:
„Pedig jól nézel ki.” Tudom.

683
00:45:15,921 --> 00:45:17,214
Fekete vagyok, baszki!

684
00:45:17,714 --> 00:45:20,968
Mi jól öregedünk. Bizony.

685
00:45:21,593 --> 00:45:23,053
Jól öregedünk.

686
00:45:23,137 --> 00:45:27,307
Ismeritek a mondást:
a feketék nehezen harapnak fűbe.

687
00:45:27,391 --> 00:45:32,146
Szívjuk a füvet, áruljuk,
letartóztatnak érte, de nem harapunk bele!

688
00:45:32,229 --> 00:45:35,149
A fehérek szörnyűen öregednek.

689
00:45:36,066 --> 00:45:41,363
Rohadt szörnyen. Durván!

690
00:45:41,864 --> 00:45:44,950
Különösen a fehér férfiak.
Mint a biogyümölcsök.

691
00:45:46,493 --> 00:45:50,205
Hétfőn zöldek, szerdán barnák,
péntekre már megrohadnak.

692
00:45:51,582 --> 00:45:54,751
Itt van ez az úriember.
Álljon fel, uram! Köszönöm!

693
00:45:54,835 --> 00:45:56,545
Nagy tapsot neki!

694
00:45:58,422 --> 00:46:00,424
Tizenhárom! A csávó 13 éves.

695
00:46:03,552 --> 00:46:06,138
Vagy itt van ő! Álljon fel, uram!

696
00:46:06,221 --> 00:46:08,098
Nagy tapsot neki! Forduljon meg!

697
00:46:09,391 --> 00:46:12,853
Ő 97 éves. Kilencvenhét éves!

698
00:46:12,936 --> 00:46:16,106
Vannak itt latin-amerikaiak?

699
00:46:16,190 --> 00:46:18,108
Álljon fel, uram!

700
00:46:18,192 --> 00:46:20,402
Nézzétek! Ő 103 éves.

701
00:46:21,653 --> 00:46:24,072
A bézs, aki mindig jól kinéz.

702
00:46:25,782 --> 00:46:28,494
Szuperek voltatok!
Köszi! A Netflix egy vicc!

703
00:46:28,577 --> 00:46:31,288
Isten áldjon titeket! Guy Torry voltam.

704
00:46:32,706 --> 00:46:38,587
A haverom, a haverotok,
nagy tapsot Guy Torrynak!

705
00:46:43,425 --> 00:46:45,969
- Mi a pálya?
- Megvagyok. Mizu?

706
00:46:46,553 --> 00:46:48,222
Nagyon gettósan nyomjuk.

707
00:46:48,305 --> 00:46:52,392
Szívjuk a gandzsát, és közben berúgattak.

708
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
- Én is részeg vagyok.
- Kajak?

709
00:46:55,187 --> 00:46:56,522
Én nem iszom.

710
00:46:56,605 --> 00:47:00,317
Én iszom, szivarozom, csöcsöket szopok.

711
00:47:01,401 --> 00:47:04,446
Ezektől maradok fiatal.
A csöcsöktől és a tequilától.

712
00:47:05,447 --> 00:47:10,661
- Gratulálok, hogy jelöltek Emmyre!
- Köszönöm!

713
00:47:10,744 --> 00:47:12,412
- Jól nyomod.
- Köszi!

714
00:47:12,496 --> 00:47:14,540
Jó munkát végeztél.

715
00:47:14,623 --> 00:47:17,543
Most mi a terved? Hova tovább?

716
00:47:17,626 --> 00:47:20,003
A <i>Dagadt keddekből</i>
<i>Elhízott keddek </i>lesznek.

717
00:47:20,087 --> 00:47:23,215
- Jön még pár ötlet a brandhez.
- Az jó.

718
00:47:23,298 --> 00:47:25,968
Katt Williams, Melanie Comarcho
és DeRay Davis

719
00:47:26,051 --> 00:47:29,179
hozzájárultak a <i>Dagadt keddek </i>sikeréhez.

720
00:47:29,263 --> 00:47:34,017
Hálás vagyok, hogy segítettek a műsort
a legjobbak közé emelni.

721
00:47:34,101 --> 00:47:36,937
- Ez a szeretet.
- Igen.

722
00:47:37,020 --> 00:47:38,897
Ezért csináljuk ezt. A szeretetért.

723
00:47:38,981 --> 00:47:42,568
Ők a családtagjaim,
szóval ez egy családi összejövetel nekem.

724
00:47:42,651 --> 00:47:46,029
Jó, hogy mind itt vagyunk,
hallgatjuk a remek komikusokat,

725
00:47:46,113 --> 00:47:47,656
szórakoztatunk titeket.

726
00:47:47,739 --> 00:47:51,743
Most pedig jön egy washingtoni komikus.

727
00:47:51,827 --> 00:47:54,913
A go-go táncosok fővárosából.
A csokivárosból.

728
00:47:54,997 --> 00:47:57,165
Ő egy igen vicces rohadék.

729
00:47:57,249 --> 00:48:00,877
Nagyon jó cimborám.
Igazán jó kapcsolatot ápolunk.

730
00:48:00,961 --> 00:48:04,298
Sokat beszélünk, sokat szereplünk együtt.

731
00:48:04,381 --> 00:48:06,800
Sokan csak Ashy Larryként ismeritek.

732
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Bizony!

733
00:48:09,219 --> 00:48:11,930
Hölgyeim és uraim!
Csapjatok egy hatalmas zajt

734
00:48:12,014 --> 00:48:15,684
a cimborámnak, Donnell Rawlingsnak!

735
00:48:23,150 --> 00:48:25,402
Tudom, mi a faszt gondoltok.

736
00:48:26,153 --> 00:48:28,822
„Miért van Ashy Larryn
egy kibaszott öltöny?”

737
00:48:30,115 --> 00:48:32,075
Gazdag vagyok, genyók!

738
00:48:33,118 --> 00:48:35,495
Ezért öltözhetek előkelően.

739
00:48:36,246 --> 00:48:39,249
Chris Rockot
ugyanebben az öltönyben pofozták fel.

740
00:48:41,376 --> 00:48:46,131
Ezért nem jó öltönyben színpadra állni.
Christ pofán vágták, és begombolkozott.

741
00:48:49,635 --> 00:48:52,346
Will csak ennyit mondott: „Püff!”

742
00:48:56,933 --> 00:48:58,810
Hű!

743
00:49:00,354 --> 00:49:03,315
Ki az, akit megütnek,
és elkezd gombolkozni?

744
00:49:04,107 --> 00:49:06,568
Kapott egy csicskalángost, aztán…

745
00:49:11,948 --> 00:49:15,619
Nagy pacsi Anderson .Paaknak
és Bruno Marsnak,

746
00:49:15,702 --> 00:49:18,121
az év toxikus kapcsolatos dalához!

747
00:49:19,081 --> 00:49:25,212
„Cigizés az ablakban.”
Csak ennyit tudok a dalból: „Ez a ribanc!”

748
00:49:27,130 --> 00:49:29,883
Ennyire emlékszem belőle: „Ez a ribanc…

749
00:49:30,717 --> 00:49:33,303
fizetteti velem az albérletét,

750
00:49:34,680 --> 00:49:39,518
meg egyéb szarokat.
A gyémántokat a nyakán és a kezén.

751
00:49:40,394 --> 00:49:42,187
És én egyedül vagyok!”

752
00:49:43,772 --> 00:49:44,690
Hogy mi van?

753
00:49:44,773 --> 00:49:46,191
„Ez a ribanc!”

754
00:49:47,317 --> 00:49:51,446
Mintha ott lenne előttük.
„Ez a ribanc! Ez itt!”

755
00:49:53,657 --> 00:49:57,369
Mintha évek óta ki akart volna jönni
a csávóból ez a szarság.

756
00:49:58,036 --> 00:50:01,540
Annyit mondott: „Nem ölöm meg a ribancot.”

757
00:50:02,457 --> 00:50:06,253
Ha megkérdezték:
„Mizu Tanyával?” „Ez a ribanc…”

758
00:50:07,754 --> 00:50:08,755
Toxikus kapcsolat.

759
00:50:08,839 --> 00:50:12,175
Egy kapcsolat csak akkor az,
ha ég a csaj puncija.

760
00:50:13,677 --> 00:50:17,431
Egy faszi sem vitázik olyan csajjal,
akinek bajos a puncija.

761
00:50:18,181 --> 00:50:19,266
Soha!

762
00:50:20,934 --> 00:50:24,646
Ha a csaj elhagyja, és visszajön:
„Észre sem vettem, hogy elmentél.”

763
00:50:24,730 --> 00:50:27,733
Takarodj már a rongyos bukszáddal!

764
00:50:30,068 --> 00:50:32,946
Az NNP miatt kerülünk toxikus kapcsolatba.

765
00:50:33,530 --> 00:50:35,741
Az NNP-s ribik már kuncognak.

766
00:50:36,616 --> 00:50:39,995
Nem tudjátok, mi az az NNP?
Páran csak bámulnak maguk elé.

767
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
Az egy tuti elmebajos.

768
00:50:42,581 --> 00:50:44,332
A hét minden napján.

769
00:50:45,041 --> 00:50:49,171
A „nagyon nedves punci” gondoskodik arról,
hogy ne tudd időben kihúzni.

770
00:50:50,255 --> 00:50:53,258
Vigyázzatok a nagyon nedves puncikkal!

771
00:50:55,677 --> 00:50:59,306
A minap hallottam Megan Thee Stalliont.
Mint E-40 női kiadása.

772
00:51:00,849 --> 00:51:03,602
Ennyit csinál:
„Nyalj ki, nyelj le, bimm, bamm, bumm!

773
00:51:04,227 --> 00:51:08,857
Nyalj ki, nyelj le, bimm, bamm, bumm!
Nyalj ki, baszki, és akkor ennyi!”

774
00:51:08,940 --> 00:51:11,443
Hívj egy kocsit, ha megülöd a faszt!

775
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
Hívj valakit, mielőtt eldurranok!

776
00:51:15,947 --> 00:51:20,160
Nem érdekel, mit csinálsz, ribanc!
Ülj rá valamire, ami mozog!

777
00:51:22,329 --> 00:51:26,208
Nagyon nedves punci, amihez felmosó kell!

778
00:51:28,043 --> 00:51:30,253
Hallotok, fehér csókák?

779
00:51:31,171 --> 00:51:35,884
Felmosó és vödör kell
a nagyon nedves puncihoz!

780
00:51:35,967 --> 00:51:37,385
Felmosó és vödör?

781
00:51:37,469 --> 00:51:40,013
Elfolyt a magzatvized, ribanc!
Terhes vagy?

782
00:51:40,972 --> 00:51:43,058
Mindjárt kipottyan a poronty!

783
00:51:59,866 --> 00:52:04,204
Vannak ilyen nedves puncik.
Uram, maga látott pár ilyen puncit, igaz?

784
00:52:05,080 --> 00:52:08,416
Képzelje el, hogy benedvesíti a puncit!
Oké? Ezt csinálja!

785
00:52:08,500 --> 00:52:09,751
Bimm, bamm, bumm!

786
00:52:10,335 --> 00:52:13,463
Én így csinálom, maga talán máshogy.
Bimm, bamm, bumm!

787
00:52:13,547 --> 00:52:19,678
Nincs szemkontaktus. Rá se nézek a csajra.
Csak tolom. Bimm, bamm, bumm!

788
00:52:19,761 --> 00:52:21,179
Mint Michael Jackson.

789
00:52:34,442 --> 00:52:36,528
Így nedves lesz a punci.

790
00:52:36,611 --> 00:52:39,322
Van még egy trükköm.
A neve: lövés. Figyelj!

791
00:52:39,406 --> 00:52:44,995
A kezünkkel megformálunk egy pisztolyt,
és adunk a puncinak! Puff!

792
00:52:46,705 --> 00:52:49,624
Mintha Long Beachen lőnél a tesókra. Puff!

793
00:52:50,208 --> 00:52:52,335
Így adsz a puncinak! Puff!

794
00:52:55,338 --> 00:52:56,423
Puff!

795
00:52:57,966 --> 00:53:00,927
Van még egy trükk az öregeknek,
a „nanu-nanu”.

796
00:53:02,178 --> 00:53:03,680
Így kell: „Nanu-nanu!”

797
00:53:05,473 --> 00:53:09,686
Csinálni kell minden mozgást!
„Bumm! Nanu-nanu!”

798
00:53:09,769 --> 00:53:11,688
És hirtelen elfáradsz. „Baszki!

799
00:53:14,149 --> 00:53:17,903
Jézusom! Kell egy felmosó és egy vödör!

800
00:53:19,613 --> 00:53:21,781
Meg is van mindkettő!”

801
00:53:40,467 --> 00:53:41,968
Jó nedves ez a punci!

802
00:53:42,552 --> 00:53:47,390
Még egy érdekesség erről a punciról:
még állása sincs!

803
00:53:48,391 --> 00:53:52,354
Cardi B azt mondja:
„Nem főzök, nem takarítok.

804
00:53:52,938 --> 00:53:57,442
Hogy hogy kaptam ezt a gyűrűt, nem titok.”
Persze. NNP-vel.

805
00:53:57,525 --> 00:54:02,697
Ezen meglepődtem.
Nem főz, és nem is takarít? Hát…

806
00:54:03,281 --> 00:54:06,284
nem is tudom, ribanc.
Öreg vagyok. Megéhezem.

807
00:54:06,368 --> 00:54:09,663
A faszba a nedves punciddal!
Nekem egy szárazabb kell!

808
00:54:10,246 --> 00:54:13,625
Egy szárazabb punci,
aki vajas pogácsát süt nekem!

809
00:54:14,501 --> 00:54:15,752
Kapd be!

810
00:54:15,835 --> 00:54:20,006
Jó nekem egy szárazabb punci,
akinek gégehurutos a hangja.

811
00:54:20,090 --> 00:54:25,053
„Most adok neked!” A száraz punciknak
Katt Williams-es a hangja.

812
00:54:25,136 --> 00:54:26,596
„Száraz puncit dugsz!”

813
00:54:30,225 --> 00:54:34,980
Egy Katt Williams-hangú puncit akarok!
„Igen, ez a punci száraz!

814
00:54:38,191 --> 00:54:43,029
Hozz egy felmosót és egy vödröt!
Ez egy száraz punci! Igen!”

815
00:54:43,113 --> 00:54:45,448
Donnell Rawlings voltam. Örültem! Béke!

816
00:54:52,664 --> 00:54:57,502
Hölgyeim és uraim!
Nagy tapsot Donnelll Rawlingsnak!

817
00:54:58,837 --> 00:55:01,840
Úgy leengedted a mikrofont,
mintha Kevin Hart jönne.

818
00:55:03,758 --> 00:55:06,219
Emeljétek fel a mikrofont! Leengedte.

819
00:55:07,137 --> 00:55:08,263
Fiam!

820
00:55:08,346 --> 00:55:09,973
Nagyon ott voltál a szeren.

821
00:55:10,056 --> 00:55:12,434
Köszi! A gyerektartás most nőtt 50%-kal.

822
00:55:14,978 --> 00:55:18,648
Imádom, amit csinálsz.
Nagyon jól végzed a dolgod.

823
00:55:18,732 --> 00:55:20,275
Most éppen min dolgozol?

824
00:55:20,358 --> 00:55:24,154
Jelenleg a <i>BMF </i>új évadán,
amiben benne voltál.

825
00:55:24,237 --> 00:55:26,906
- Bizony!
- Igen, tesóm!

826
00:55:26,990 --> 00:55:29,659
És olyan voltál, mint egy stand-up-király.

827
00:55:29,743 --> 00:55:32,537
Apám úgy két éve hunyt el,

828
00:55:32,620 --> 00:55:36,499
és szerettem volna elérni,
hogy a legviccesebb fickónak lásson.

829
00:55:36,583 --> 00:55:39,085
De nem sikerült. Egyszer azt mondtam:

830
00:55:39,169 --> 00:55:43,757
„Apa! Ki a legviccesebb ember számodra?
Erre ő: „Elmondjam?

831
00:55:43,840 --> 00:55:46,426
Az a kibaszott Snoop Doggy Dogg.”

832
00:55:47,135 --> 00:55:52,015
Erre én: „De fater!”
És azután, hogy elhunyt,

833
00:55:52,098 --> 00:55:54,559
megmutattad, milyen vagy. Visszaírtál,

834
00:55:54,642 --> 00:55:58,563
felvetted, ha hívtalak.
El akartam mondani neked,

835
00:55:58,646 --> 00:56:02,734
hogy apám nagy rajongód volt.
Ahogy én is. Köszi mindent, tesó!

836
00:56:04,319 --> 00:56:06,863
Csapjatok egy kis zajt
Donnell Rawlingsnak!

837
00:56:10,658 --> 00:56:15,789
A következő komikust
én csak kicsi Richard Pryornak hívom.

838
00:56:15,872 --> 00:56:18,917
Páran Day-Dayként ismeritek
a <i>Péntek esti gázból.</i>

839
00:56:21,961 --> 00:56:25,673
Larry Bird óta
ő az egyik legmenőbb indianai csávó.

840
00:56:26,549 --> 00:56:30,553
Nagy tapsot kérek a tehetséges barátomnak,
az utánozhatatlan

841
00:56:30,637 --> 00:56:33,389
Mike szájbakúrt Eppsnek!

842
00:56:39,437 --> 00:56:42,816
Ez az! Igen!

843
00:56:44,150 --> 00:56:46,236
Jól van!

844
00:56:49,781 --> 00:56:53,326
Fiatal csibészként
így roptam a táncparketten.

845
00:56:53,409 --> 00:56:56,329
Csak úgy mozgott a mokaszinom!

846
00:56:56,412 --> 00:56:57,997
Így toltam!

847
00:56:58,081 --> 00:57:00,875
Forogtam körbe-körbe!

848
00:57:02,085 --> 00:57:07,465
Nagy tapsot Snoop Dogg haveromnak,
amiért összehozta ezt az egészet!

849
00:57:10,301 --> 00:57:12,804
Mindenkinek fűvel fizetett a csávó.

850
00:57:14,556 --> 00:57:17,892
„Tesókám! Kapsz egy kiló cuccot,
ha fellépsz ma.”

851
00:57:20,562 --> 00:57:23,690
Nagyon durva itt lenni.

852
00:57:23,773 --> 00:57:25,692
Velem ne merjetek kikezdeni!

853
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Láthattátok, mit tudok.

854
00:57:30,780 --> 00:57:33,658
Szájba vágom azt, aki felszalad ide.

855
00:57:36,703 --> 00:57:41,374
Mindenki azt kérdezi, mit tettem volna,
ha engem vág pofán Will Smith.

856
00:57:43,042 --> 00:57:47,464
Földre borultam volna,
hogy védjem az arcom.

857
00:57:48,756 --> 00:57:52,051
És mondtam volna,
hogy fáj a hátam és a nyakam.

858
00:57:55,513 --> 00:57:58,308
Egyből hívtam volna egy ügyvédet.

859
00:58:01,144 --> 00:58:05,398
Megmondanám, hogy olyan az arcom,
mint Willnek a <i>Randiguruban.</i>

860
00:58:06,733 --> 00:58:08,943
„Beütöttem az egész arcomat.

861
00:58:11,488 --> 00:58:15,033
Szerelőnél van a kocsim,
menni akarok érte, ne üss meg!”

862
00:58:17,952 --> 00:58:20,955
Jó sok fehér van itt.
Mintha a bíróságon lennék.

863
00:58:27,378 --> 00:58:30,423
Ezt a feszes bőrnacit vettem ma fel.

864
00:58:32,342 --> 00:58:34,677
A golyóim nagyon kivannak benne.

865
00:58:35,303 --> 00:58:37,180
Ezért sétálok így benne.

866
00:58:41,893 --> 00:58:43,561
De még tudok ilyet csinálni!

867
00:58:50,485 --> 00:58:56,366
Atlantában jártam egy sztriptízbárban,
és találkoztam a cimborám lányával.

868
00:58:59,077 --> 00:59:01,287
Rohadt kínos volt a szitu.

869
00:59:01,996 --> 00:59:05,792
Azt mondta: „Ne mondd el senkinek!”
Erre én: „De te se!

870
00:59:06,918 --> 00:59:09,254
Gyere csak ide!” Ezt mondtam neki.

871
00:59:10,630 --> 00:59:13,841
„Már 17 éves korod óta figyellek.
Gyere csak ide!”

872
00:59:22,267 --> 00:59:25,895
Jövő héten pecázni megyünk.
El kell mondanom a haveromnak.

873
00:59:27,855 --> 00:59:29,440
Sok fehér bigét látok.

874
00:59:29,524 --> 00:59:34,571
A feketék azért járnak fehér nőkkel,
mert nem akarnak az anyjukkal járni.

875
00:59:35,530 --> 00:59:38,700
Igen, egy fekete nővel olyan,
mintha anyáddal járnál.

876
00:59:38,783 --> 00:59:42,078
Ezért van, hogy OJ szabadulásainál
mindig van fehér nője.

877
00:59:42,161 --> 00:59:46,082
Annyi mindennel gyanúsították,
de a fehér ribik odavannak érte.

878
00:59:46,791 --> 00:59:48,668
A fehér nők semmitől sem félnek.

879
00:59:49,752 --> 00:59:53,298
Ha meghallják, hogy itt az ördög:
„Beszélni akarok vele!”

880
00:59:53,881 --> 00:59:58,177
„Menj csak, ha beszélni akarsz vele!
Ülj a forró ölébe!”

881
01:00:04,225 --> 01:00:07,729
Régóta úgy teszek,
mintha nem bírnám a fehéreket.

882
01:00:09,188 --> 01:00:11,482
De ez nem igaz, okés?

883
01:00:11,566 --> 01:00:13,776
Csináltattam egy DNS-elemzést.

884
01:00:15,653 --> 01:00:17,822
George Bush rokona vagyok.

885
01:00:22,619 --> 01:00:25,455
Nem látszik a cowboyos járásomon?

886
01:00:29,000 --> 01:00:32,378
Ha egy öreg így sétál,
az szétkefél bárkit.

887
01:00:33,171 --> 01:00:36,633
„Gyere csak, ifjú hölgy! Beszélgessünk!”

888
01:00:44,140 --> 01:00:46,934
Fiatalon nem tudod, ki dugott a mamáddal.

889
01:00:48,269 --> 01:00:50,355
Férfiak kérdezik: „Hogy van anyád?”

890
01:00:50,438 --> 01:00:52,732
„Honnan a faszból ismered anyámat?”

891
01:00:53,816 --> 01:00:56,027
„Mondd meg neki, hogy Wayne üdvözli!”

892
01:00:57,612 --> 01:00:59,238
„Baszódj meg, Wayne!”

893
01:01:02,533 --> 01:01:07,747
Sok féltékeny fickó van itt.
Ne járjatok féltékeny pasikkal, hölgyeim!

894
01:01:07,830 --> 01:01:12,001
Főleg ne olyanokkal, akik ezt csinálják,
ha séta közben rátok köszönnek:

895
01:01:12,085 --> 01:01:14,796
„Várj csak! Honnan ismered a nőmet?”

896
01:01:15,838 --> 01:01:17,215
„Egy iskolába jártunk.”

897
01:01:17,298 --> 01:01:18,966
„Már végeztetek, gyökér!

898
01:01:19,884 --> 01:01:21,928
Szállj be a kocsiba!

899
01:01:22,011 --> 01:01:23,930
Hallod?

900
01:01:24,013 --> 01:01:26,599
Szállj be a kocsiba! Szállj be!”

901
01:01:28,184 --> 01:01:31,729
Ha rossz nővel kezdesz,
és testvérei vannak, akkor szétütnek.

902
01:01:32,355 --> 01:01:34,065
Másnap átmennek hozzád.

903
01:01:50,748 --> 01:01:55,545
Jött egy fehér fickó,
azt hittem, hogy börtönbe kerülök!

904
01:01:56,254 --> 01:01:58,256
Egy fehér fickó volt az!

905
01:02:01,884 --> 01:02:05,179
Most ilyen Pán Péter-es cipő van rajtam.

906
01:02:08,141 --> 01:02:10,518
Pán Péter!

907
01:02:13,271 --> 01:02:16,357
Kezdek öregedni.
Napi öt Rennie-t beszedek.

908
01:02:18,025 --> 01:02:21,696
Falom őket, mint a cukrot.
„Hellóka! Hogy vagytok?”

909
01:02:24,365 --> 01:02:26,367
Mindentől ég a gyomrom.

910
01:02:28,119 --> 01:02:32,290
Még a puncitól is.
Ezt csinálom: „Jaj! Kellene egy Rennie!”

911
01:02:33,791 --> 01:02:37,795
Egy haveromat hason lőtték,
és egy zacskóba szart.

912
01:02:37,879 --> 01:02:41,257
Kivezették a végbelét, de életben maradt.

913
01:02:41,924 --> 01:02:43,384
Karatét tanított a csávó.

914
01:02:43,468 --> 01:02:45,428
Karateoktató volt.

915
01:02:46,137 --> 01:02:48,931
Mondtam neki,
hogy a szaros zacskóval ne dolgozzon.

916
01:02:49,015 --> 01:02:51,017
Erre ő: „Karatét kell tanítanom!”

917
01:02:51,934 --> 01:02:56,105
Aztán valaki felugrott,
és körbepörgőrúgással eltalálta a zacskót.

918
01:02:56,731 --> 01:02:59,901
A tartalma szétszóródott a teremben.

919
01:03:04,030 --> 01:03:08,618
És azt mondják: „Nagy Tonyból
a szart is kirúgták edzésen.”

920
01:03:13,414 --> 01:03:17,084
Los Angelesben vagyunk,
a Bloods és Crips bandák otthonában.

921
01:03:18,085 --> 01:03:20,546
Ilyen benzinár mellett már együtt járnak.

922
01:03:26,135 --> 01:03:28,888
„Gyerünk már, tesó! Tankolj meg!”

923
01:03:30,807 --> 01:03:35,228
Basszus! Ez van. Egy genyó rábeszélt,
hogy vegyem fel ezt a szűk pénztárcát.

924
01:03:38,773 --> 01:03:42,360
Az öreg faszik azért hordanak ilyet,
mert kidudorodik a cerka.

925
01:03:43,277 --> 01:03:46,405
A nők ennyit néznek.
A bankszámlát és a farokméretet.

926
01:03:48,825 --> 01:03:51,953
Tudom, hogy láttatok már vicces dolgokban.

927
01:03:52,036 --> 01:03:53,621
A fehérek nem ismernek.

928
01:03:53,704 --> 01:03:56,833
De a tesók Day-Dayként láttak.
Akárhová megyek.

929
01:03:56,916 --> 01:03:59,460
„Day-Day!” Erre én: „Csá, tesó!”

930
01:04:00,169 --> 01:04:01,254
„Day-Day!”

931
01:04:02,839 --> 01:04:06,884
Az első filmem után vettem anyának
egy mosógépet és egy szárítót.

932
01:04:07,760 --> 01:04:09,762
Igen. Házat is akartam venni neki.

933
01:04:09,846 --> 01:04:13,891
Erre ő: „Nem fogod nekem
elbaszni azt a kis segélyt, amit kapok!

934
01:04:14,475 --> 01:04:17,520
Nem baszod el az én kis 700 dolcsimat.”

935
01:04:19,480 --> 01:04:23,818
Erre én: „Anya! A faszba a 700 dolcsis
köcsögökkel!” „A faszba veled!

936
01:04:24,735 --> 01:04:27,405
Nem baszod el a kis segélyemet!”

937
01:04:28,489 --> 01:04:31,784
A fiatal csajoknak ezért mondom,
hogy ne dugjanak ingyen.

938
01:04:32,493 --> 01:04:36,289
Szerelmesek vagytok, és ingyen dugtok?
Ne tegyétek ingyen!

939
01:04:36,372 --> 01:04:39,834
Nem kurválkodásra ösztönzök,
csak ne dugjatok ingyen!

940
01:04:41,544 --> 01:04:45,756
Ha idősebb nők megadják magukat nektek,
akkor pénzt akarnak tőletek.

941
01:04:46,340 --> 01:04:50,761
Az öreg macska mellé
jár még a főtt kaja és pár muffin is.

942
01:04:51,929 --> 01:04:54,056
Nem néztek Netflixet?

943
01:04:54,140 --> 01:04:57,143
Pénzt is kell adni nekik. Ez így megy.

944
01:04:58,603 --> 01:05:01,564
Kijössz a fürdőből,
a vén csaj elkap a folyosón:

945
01:05:01,647 --> 01:05:05,484
„Kérdezhetek valamit?
Úgy látom, jól érezted velem magad.

946
01:05:05,568 --> 01:05:08,696
Nem tudnál adni pár dolcsit,

947
01:05:08,779 --> 01:05:14,076
hogy megcsináltassam a hajam,
a körmöm, meg még pár dolgot magamnak?”

948
01:05:14,744 --> 01:05:19,749
Nem tudsz rá nemet mondani.
„Itt van 500 dolcsi, Mildred!”

949
01:05:19,832 --> 01:05:22,835
Mike Epps voltam. Szeretlek titeket! Vili?

950
01:05:25,504 --> 01:05:27,924
Gyertek a színpadra! Gyere, Guy Torry!

951
01:05:29,425 --> 01:05:32,720
Gyertek ki még egyszer az emberek elé!

952
01:05:37,683 --> 01:05:42,313
Mondtam, hogy ez egy családi összejövetel.
Kérek még egy nagy hangzavart!

953
01:05:49,320 --> 01:05:53,449
Remélem, jól éreztétek magatokat!
Köszi, hogy velünk voltatok!

954
01:05:54,241 --> 01:05:58,579
Katt Williams,
DeRay Davis, Melanie Comarcho,

955
01:05:58,663 --> 01:06:02,917
Guy Torry, Donnelll Rawlings és Mike Epps!

956
01:06:03,000 --> 01:06:07,213
<i>Snoop Dogg veretős</i>
<i>Netflix stand-up különkiadása.</i>

957
01:06:07,296 --> 01:06:09,340
Ezek voltunk mi!

958
01:06:09,423 --> 01:06:11,008
Helló!

959
01:06:11,092 --> 01:06:13,636
<i>Ó, bébi, kérlek, soha ne hagyj el engem !</i>

960
01:06:13,719 --> 01:06:17,181
<i>Maradj velem, fogd a kezem !</i>

961
01:06:17,264 --> 01:06:19,642
<i>Örökre együtt maradhatunk, szeretetben</i>

962
01:06:19,725 --> 01:06:23,104
<i>Nem számít a pénz, a kaja</i>
<i>Sem a bor a kezünkben</i>

963
01:06:23,187 --> 01:06:27,233
<i>Ó, igen</i>

964
01:06:27,316 --> 01:06:31,737
<i>Meg tudjuk csinálni</i>

965
01:06:31,821 --> 01:06:33,948
- <i>Gyerünk, bébi !</i>
<i>- Fogd meg a kezem !</i>

966
01:06:34,031 --> 01:06:37,201
<i>Mi jók vagyunk együtt</i>

967
01:06:37,284 --> 01:06:42,164
<i>- Gyerünk, bébi !</i>
<i>- Fogd meg a kezem, csajszi !</i>

968
01:06:46,544 --> 01:06:49,171
<i>Együtt éljük át ezt a kalandot</i>

969
01:06:51,966 --> 01:06:55,302
<i>Együtt éljük át ezt a kalandot</i>

970
01:06:57,680 --> 01:07:00,766
<i>Együtt éljük át ezt a kalandot</i>

971
01:07:03,728 --> 01:07:06,605
<i>Együtt éljük át ezt a kalandot</i>

972
01:07:12,528 --> 01:07:15,197
<i>Minden rendben lesz</i>

973
01:07:15,281 --> 01:07:18,284
A feliratot fordította: Balla Zsolt



