1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
FESTIVALSKI SPECIJAL „NETFLIX JE VIC”

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,988 --> 00:00:34,075
Zagalamite za Snoop Dogga!

5
00:00:39,289 --> 00:00:40,999
Kako si, Kalifornijo?

6
00:00:41,624 --> 00:00:46,588
Svi na noge, da vas čujem!

7
00:00:46,671 --> 00:00:49,215
<i>Je'n, dva, tri, četiri</i>

8
00:00:49,299 --> 00:00:51,593
<i>Snoop Doggy Dogg</i>
<i>I Dr. Dre su na vratima</i>

9
00:00:51,676 --> 00:00:53,928
<i>Spremni za ulazak</i>
<i>Zato se odmaknite</i>

10
00:00:55,805 --> 00:00:58,725
<i>Daj mi mikrofon</i>
<i>Da puknem kao mjehur</i>

11
00:00:58,808 --> 00:01:01,686
<i>Compton i Long Beach zajedno</i>
<i>Znate da ste u frci</i>

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
<i>-Jer ovo je gangsterski posao</i>
<i>-Maco</i>

13
00:01:04,230 --> 00:01:06,232
<i>-Dva spaljena crnca</i>
<i>-Ludo</i>

14
00:01:06,316 --> 00:01:09,110
-<i>A Death Row je kuća koja mi</i>
<i>-Plaća</i>

15
00:01:09,194 --> 00:01:11,613
<i>Nepobjedivi smo</i>
<i>Ne pokušavajte to srušiti</i>

16
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
<i>No vratimo se lekciji</i>

17
00:01:13,907 --> 00:01:17,077
<i>Savršenstvo je usavršeno</i>
<i>Zato ću im dati do znanja</i>

18
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
<i>Iz perspektive mladog uličara</i>

19
00:01:19,037 --> 00:01:22,040
<i>Prije nego što si nađem kučku</i>
<i>Trebam naći kontracepciju</i>

20
00:01:22,123 --> 00:01:25,043
<i>Nikad ne znaš, možda zarađuje</i>
<i>Za svog muškarca i uči ga</i>

21
00:01:25,126 --> 00:01:27,295
<i>I istovremeno ga vara</i>

22
00:01:27,378 --> 00:01:29,172
<i>Ja nisam za takva sranja</i>

23
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
<i>Ni za jednu picu ne vrijedi gorjeti</i>
<i>Dok sam u njoj</i>

24
00:01:31,966 --> 00:01:34,302
<i>To je stvarnije od stvarnoga</i>

25
00:01:34,385 --> 00:01:37,138
<i>Kurve i drolje, sad znate kako mi je</i>

26
00:01:37,222 --> 00:01:40,767
<i>Ako je dovoljno dobro da se odlomi</i>
<i>Uzet ću komadić</i>

27
00:01:40,850 --> 00:01:42,185
<i>Onog čudnoga</i>

28
00:01:42,268 --> 00:01:44,771
<i>Ovako je i onako</i>
<i>Ovako i</i>…

29
00:01:46,314 --> 00:01:49,692
Da vas čujem, jebemu!

30
00:01:53,154 --> 00:01:58,910
Dobro došli u Snoop Doggov
humoristični specijal na Netflixu.

31
00:01:58,993 --> 00:02:02,372
Ja ću biti vaš voditelj.

32
00:02:02,455 --> 00:02:07,794
Prije nego što počnemo želimo pozdraviti
mog DJ-a, mog frenda

33
00:02:07,877 --> 00:02:10,505
DJ Pooha!

34
00:02:13,716 --> 00:02:15,510
Što ima, Hollywoode?

35
00:02:15,593 --> 00:02:17,637
Želimo da se večeras zabavite.

36
00:02:17,720 --> 00:02:19,681
Želimo da se dobro provedete.

37
00:02:19,764 --> 00:02:23,184
DJ Pooh, želimo se prisjetiti
starih vremena

38
00:02:23,268 --> 00:02:25,770
da se svi osjećaju ugodno

39
00:02:25,854 --> 00:02:29,023
prije nego što vas komičari popljuju.

40
00:02:30,608 --> 00:02:32,986
Prvo nekoliko objava.

41
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
U svijetu je dramatično, vodi se rat.

42
00:02:36,573 --> 00:02:39,826
Ljudi se penju na pozornice
i dobivaju batine.

43
00:02:41,286 --> 00:02:45,498
Samo želimo da večeras bude zabavno.
Da bude sigurno.

44
00:02:47,333 --> 00:02:48,751
I da su bitni samo…

45
00:02:48,835 --> 00:02:50,628
<i>Ljubav i sreća</i>

46
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
Da.

47
00:02:52,922 --> 00:02:54,924
Želimo širiti ljubav i usrećiti vas.

48
00:02:56,092 --> 00:03:00,305
Večeras će doći komičari, pričati viceve,
vi ćete se smijati i zabaviti.

49
00:03:00,388 --> 00:03:01,890
Ali ako što?

50
00:03:01,973 --> 00:03:05,018
Ako se zajure na pozornicu, neće biti…

51
00:03:05,101 --> 00:03:06,728
<i>Ljubavi</i>

52
00:03:06,811 --> 00:03:09,606
Zato sjedite da ne popijete batine.

53
00:03:11,149 --> 00:03:14,319
Ali sad želimo širiti malo ljubavi
i sreće.

54
00:03:14,402 --> 00:03:16,029
Slobodno plješćite i pjevajte.

55
00:03:23,161 --> 00:03:25,288
<i>Ljubav i sreća</i>

56
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
<i>-Samo malo</i>
-Samo malo.

57
00:03:29,918 --> 00:03:32,670
Znao sam da ćeš to pjevati.
Zato rekoh: „Samo malo.”

58
00:03:34,964 --> 00:03:39,218
Večeras ćemo se zabaviti.
Pjesma Ala Greena bit će skupa.

59
00:03:40,637 --> 00:03:42,597
Ne šizite. Netflix će platiti.

60
00:03:43,306 --> 00:03:44,349
Netflix plaća.

61
00:03:45,141 --> 00:03:46,601
Publika nam je živahna.

62
00:03:46,684 --> 00:03:49,270
Zagalamite za život!

63
00:03:49,354 --> 00:03:51,648
To!

64
00:03:51,731 --> 00:03:55,193
Koliko vas je danas pušilo travu?

65
00:03:58,321 --> 00:04:01,241
Koliko vas je upravo napušeno?

66
00:04:04,577 --> 00:04:07,830
Koliko vas je prirodno napušeno?

67
00:04:10,416 --> 00:04:12,627
Ovo je pjesma za vas.

68
00:04:12,710 --> 00:04:15,797
Sviđa nam se što ste vedra duha,
ne tražite razlog,

69
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
a samo je jedan način da se izdrži.

70
00:04:18,174 --> 00:04:22,303
Večeras budite svoji i ne drogirajte se!

71
00:04:24,555 --> 00:04:26,099
Ne vjerujem ti ako ne duvaš.

72
00:04:27,600 --> 00:04:32,981
Zapjevajte sa mnom za sve one
koji se ne drogiraju i koji ne piju.

73
00:04:33,648 --> 00:04:35,942
Ne znam ima li ovdje takvih, ali…

74
00:04:38,069 --> 00:04:41,614
<i>Odleti u nebo na prirodnoj drogi</i>

75
00:04:41,698 --> 00:04:43,616
Pjevajte ako se večeras nećete napušiti.

76
00:04:45,785 --> 00:04:47,745
Ti ne moraš jer si već sjebala.

77
00:04:50,999 --> 00:04:54,294
<i>Volim te više</i>

78
00:04:54,377 --> 00:04:55,378
Dobro.

79
00:04:56,421 --> 00:04:58,881
Neki su ovdje prirodno nafiksani.

80
00:04:59,590 --> 00:05:02,051
Ili ste svi na kokainu?

81
00:05:02,969 --> 00:05:05,263
Nije važno, zabavit ćemo se.

82
00:05:05,805 --> 00:05:08,641
Ne znam znate li,

83
00:05:08,725 --> 00:05:12,186
ali kupio sam izdavačku kuću
Death Row Records.

84
00:05:12,270 --> 00:05:14,689
Tako je!

85
00:05:16,190 --> 00:05:19,652
Želim proslaviti taj trenutak

86
00:05:19,736 --> 00:05:21,612
jer nisam još ni s kim.

87
00:05:22,280 --> 00:05:24,115
Haley, gdje si?

88
00:05:25,658 --> 00:05:28,369
Ovo je Haley. Donosit će mi stvari.

89
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
-Hvala, srce.
-Dobro.

90
00:05:30,872 --> 00:05:36,419
U stilu Death Rowa, 'ajmo jednu zdravicu.

91
00:05:41,174 --> 00:05:45,887
Želi li se tko večeras urokati?

92
00:05:45,970 --> 00:05:49,390
Da vas čujem. Recite: „Želim se urokati!”

93
00:05:49,474 --> 00:05:51,017
Želim se urokati!

94
00:05:51,100 --> 00:05:54,020
Svi recite: „Želim se urokati!”

95
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
Želim se urokati!

96
00:05:56,814 --> 00:05:58,816
<i>Poslije toliko drame u LBC-ju</i>

97
00:05:58,900 --> 00:06:01,277
<i>Teško je biti Snoop D-o-g-g</i>

98
00:06:01,360 --> 00:06:02,862
<i>Ali nekako</i>

99
00:06:02,945 --> 00:06:06,240
<i>Svaki dan smišljam fora sranja</i>

100
00:06:06,324 --> 00:06:09,827
<i>Smijem li smućkati nešto za ekipu</i>

101
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
<i>Skrpati par krajeva dok šoram dalje</i>

102
00:06:12,413 --> 00:06:14,540
<i>Dva ujutro, zabava još traje</i>

103
00:06:14,624 --> 00:06:15,792
<i>Jer mi mama nije doma</i>

104
00:06:15,875 --> 00:06:18,252
<i>Kučke su u dnevnoj</i>
<i>Šlataju se</i>

105
00:06:18,336 --> 00:06:21,297
-<i>I ne odlaze do šest</i>
<i>-Ujutro</i>

106
00:06:21,380 --> 00:06:22,590
<i>I, što ćeš ?</i>

107
00:06:22,673 --> 00:06:25,885
<i>Pun sam kondoma</i>
<i>A i moji kompići</i>

108
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
<i>Ugasite svjetlo i zatvorite vrata</i>

109
00:06:28,387 --> 00:06:31,182
<i>-Ali što ? Da</i>
<i>-Ne volimo droce</i>

110
00:06:31,265 --> 00:06:32,642
<i>Popljugat ćemo gram za ovo</i>

111
00:06:32,725 --> 00:06:35,603
<i>Ekipa gore, kurabe dolje</i>
<i>Dok vi, pizde, drmate na ovo</i>

112
00:06:41,234 --> 00:06:43,277
<i>Opušteno, s umom na lovi</i>

113
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
<i>I lovom na mom umu</i>

114
00:06:48,533 --> 00:06:50,618
<i>Ispijam džin i sok</i>

115
00:06:50,701 --> 00:06:53,079
<i>Opušteno, s umom na lovi</i>

116
00:06:53,162 --> 00:06:55,623
<i>I lovom na mom jebenom umu</i>

117
00:06:58,376 --> 00:07:01,045
Haley, možeš li doći po ovo piće?

118
00:07:01,129 --> 00:07:04,465
Ovo je voćni punč. Nema tu alkohola.

119
00:07:06,384 --> 00:07:08,386
Sokić da me olabavi. Hvala.

120
00:07:10,638 --> 00:07:12,557
Gdje su jebene dame?

121
00:07:14,767 --> 00:07:19,105
Pozdrav svim prekrasnim damama
u publici, kao prvo.

122
00:07:19,188 --> 00:07:22,733
Pozdrav mojoj divnoj ženi
Shante „Šefici” Broadus.

123
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
I pozdrav svim damama

124
00:07:28,573 --> 00:07:30,658
koje su večeras sredile trepavice,

125
00:07:31,701 --> 00:07:38,499
koje su se našminkale,
botoksirale i stavile perike.

126
00:07:39,000 --> 00:07:43,004
Čak i onima s donjim rubljem
za oblikovanje tijela.

127
00:07:44,297 --> 00:07:47,592
Pozdravljam i sve prirodne žene ovdje.

128
00:07:49,927 --> 00:07:53,014
I to volimo.

129
00:07:53,097 --> 00:07:58,311
Poseban pozdrav onima koje su
sredile obrve kao Žirafa Geoffrey,

130
00:07:58,978 --> 00:08:01,189
koje ovdje zavode frajere,

131
00:08:01,272 --> 00:08:03,649
izgledaju kao Halle Berry u klubu,

132
00:08:03,733 --> 00:08:06,235
ali ujutro se probude kao Chuck Berry.

133
00:08:08,696 --> 00:08:12,992
Dame, ovo je za vas.

134
00:08:13,075 --> 00:08:13,910
Raspali.

135
00:08:17,538 --> 00:08:23,586
<i>Da mogu… dao bih ti svijet</i>

136
00:08:24,086 --> 00:08:25,296
Hvala lijepa.

137
00:08:25,796 --> 00:08:28,466
Samo malo. Nije ovo koncert Anite Baker.

138
00:08:30,092 --> 00:08:33,596
Vratila je prava na svoje pjesme.
Morat ćemo joj masno platiti.

139
00:08:33,679 --> 00:08:35,848
Bolje da počnemo prikupljati.

140
00:08:35,932 --> 00:08:37,600
Volim te, Nita.

141
00:08:38,226 --> 00:08:41,479
Večeras će nastupiti
neki od najsmješnijih komičara

142
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
na svijetu.

143
00:08:43,231 --> 00:08:45,525
Želim da znate gdje ste.

144
00:08:45,608 --> 00:08:46,442
Ne znam znate li.

145
00:08:46,526 --> 00:08:48,736
Nalazimo se na Sunset Stripu, gdje je

146
00:08:48,819 --> 00:08:52,990
Richard Pryor izveo svoj nastup
<i>Live on Sunset Strip</i>.

147
00:08:54,825 --> 00:08:58,913
Pozdrav Richardu Pryoru, počivao u miru.
Bio je jedan od najsmješnijih.

148
00:08:58,996 --> 00:09:02,542
Budući da smo u prisutnosti velikana,

149
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
htio sam dovesti drage komičare

150
00:09:04,669 --> 00:09:06,337
s kojima sam surađivao.

151
00:09:06,420 --> 00:09:08,756
Večeras ćemo vidjeti njihove vještine.

152
00:09:08,839 --> 00:09:11,050
Pustit ću ih da se glupiraju.

153
00:09:11,133 --> 00:09:14,262
To su moji prijatelji,
moja obitelj, moji frendovi.

154
00:09:14,345 --> 00:09:17,056
Prvi me podsjeća na

155
00:09:17,139 --> 00:09:20,851
muškarce na koje smo se ugledali u kvartu:

156
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
na svodnike.

157
00:09:24,438 --> 00:09:25,815
Rekao sam to. Svodnici.

158
00:09:26,315 --> 00:09:30,778
Svidio nam se način na koji govore,
hodaju,

159
00:09:30,861 --> 00:09:36,284
njihova odjeća, automobili,
njihove žene i novac.

160
00:09:36,784 --> 00:09:41,163
Na pozornicu ću pozvati poduzetnika.

161
00:09:41,247 --> 00:09:42,206
Direktor je.

162
00:09:42,290 --> 00:09:44,917
Glumac nominiran za Emmy.

163
00:09:46,002 --> 00:09:49,547
Posuđuje glas u crtićima
jer je uglađen ko svodnik.

164
00:09:49,630 --> 00:09:50,965
Leden je.

165
00:09:51,048 --> 00:09:55,011
Kužite me? Kit je jedini mačor.

166
00:09:58,139 --> 00:10:02,184
Rekao sam da je ovo jedini kit
koji je mačor koji može popljugati

167
00:10:02,268 --> 00:10:04,270
više od Dogga.

168
00:10:06,314 --> 00:10:08,566
To je jedan i jedini…

169
00:10:08,649 --> 00:10:15,531
Ustanite i pozdravite
jebenoga Katta Williamsa iz Cincinnatija!

170
00:10:32,798 --> 00:10:34,842
Hvala lijepa.

171
00:10:36,135 --> 00:10:37,094
Hvala.

172
00:10:50,858 --> 00:10:54,445
Komedija je danas vrlo opasna.

173
00:10:54,528 --> 00:11:00,076
Stalno moraš biti na jebenim prstima
i neprestano se izmicati

174
00:11:00,159 --> 00:11:03,245
ako se itko, netko pomakne.

175
00:11:04,622 --> 00:11:06,957
Spremni smo ako nas žele napasti.

176
00:11:07,041 --> 00:11:10,920
Moraš biti lucidan smrad.

177
00:11:12,213 --> 00:11:14,590
Isteklo mi je 13 godina uvjetne.

178
00:11:22,473 --> 00:11:26,185
To znači da nemam mišljenje
o Willu Smithu i Chrisu Rocku.

179
00:11:28,229 --> 00:11:33,067
Ni u što se ne petljam.
Ne vidim ni ono sranje koje vidim.

180
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
E, sad…

181
00:11:37,988 --> 00:11:41,367
Ako me dođeš ošamariti
i digneš ruku ovoliko,

182
00:11:43,119 --> 00:11:47,039
moj je posao da ne budem ovdje
kad se ona spusti.

183
00:11:50,459 --> 00:11:53,754
Znam koliko okretan moram biti.
Vladam tim pokretima.

184
00:11:55,214 --> 00:11:57,842
Ovo je mračni vijek.
Nađite to u povijesti.

185
00:11:58,592 --> 00:12:01,345
Kad napadaju ljude koji govore istinu,

186
00:12:01,846 --> 00:12:03,389
to se zove mračni vijek.

187
00:12:03,973 --> 00:12:08,936
Kad nešto ne smiješ reći
jer bi se netko mogao uvrijediti

188
00:12:09,019 --> 00:12:11,147
i natamburati te…

189
00:12:12,606 --> 00:12:14,400
To je Divlji zapad.

190
00:12:16,902 --> 00:12:18,779
Moraš jako paziti

191
00:12:18,863 --> 00:12:20,823
što ćeš potaknuti.

192
00:12:22,116 --> 00:12:23,868
Imali smo izbore.

193
00:12:24,618 --> 00:12:29,415
Dogodilo se nešto što je promijenilo
srž države, a šutjeli smo.

194
00:12:30,291 --> 00:12:33,627
Zamijenili smo ludog,
poremećenog predsjednika

195
00:12:35,421 --> 00:12:36,922
<i>Vikendom kod Bernieja</i>.

196
00:12:47,558 --> 00:12:49,185
Sve je naglavačke.

197
00:12:51,103 --> 00:12:52,855
Svima nam lažu.

198
00:12:52,938 --> 00:12:54,106
Ne lažu nekima.

199
00:12:54,190 --> 00:12:58,402
Svima nam uvaljuju hrpetine laži,

200
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
a mi ih samo primamo.

201
00:13:02,156 --> 00:13:03,407
Ne moramo.

202
00:13:03,491 --> 00:13:05,451
Nekad moraš otkriti istinu.

203
00:13:06,202 --> 00:13:10,539
Gdje su oni koji vole volovske repove?
Javite se.

204
00:13:14,877 --> 00:13:16,420
Prvo, mnogo vas je.

205
00:13:17,213 --> 00:13:20,007
Ukusni su. To je činjenica.

206
00:13:20,090 --> 00:13:22,593
Ne znam zašto ste zvučali tako ponosno.

207
00:13:24,094 --> 00:13:26,138
Treba vas biti sram.

208
00:13:26,847 --> 00:13:29,517
Zbog vas je cijena tog mesa porasla.

209
00:13:30,768 --> 00:13:33,729
Sad je kao pica u cijeloj državi.

210
00:13:33,812 --> 00:13:38,484
Sto šesnaest dolara? Koji kurac je u tome?

211
00:13:41,320 --> 00:13:44,698
Ako volite volovske repove,
nije na meni da osuđujem istinu,

212
00:13:44,782 --> 00:13:48,452
nego da otkrijem istinu i kažem vam je.

213
00:13:49,912 --> 00:13:51,997
Ako ih volite, evo istine.

214
00:13:52,081 --> 00:13:56,544
U ovoj sam državi 17 100 obilazaka grada.

215
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Vjerujte mi na riječ.

216
00:13:59,588 --> 00:14:03,175
U Americi nema volova.

217
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
Znam da su ukusni.

218
00:14:16,313 --> 00:14:19,858
Ali u Americi nema volova.

219
00:14:20,359 --> 00:14:22,152
Zato sad razmišljate.

220
00:14:23,821 --> 00:14:26,240
Ne znate nikoga tko je imao vola.

221
00:14:26,949 --> 00:14:30,828
Niste čuli da netko ima volove.

222
00:14:30,911 --> 00:14:36,625
Niste vidjeli vola na Instagramu,
niste vidjeli vola na TikToku,

223
00:14:36,709 --> 00:14:39,503
niste vidjeli prodavača volova.

224
00:14:41,755 --> 00:14:43,716
Volovski rep je ukusan,

225
00:14:44,675 --> 00:14:46,385
ali promislite.

226
00:14:47,094 --> 00:14:49,305
Koliko ste samo love imali,

227
00:14:50,431 --> 00:14:53,267
na koliko ste večera bili,

228
00:14:54,393 --> 00:14:56,270
zašto ste stali na volovskom repu?

229
00:14:59,106 --> 00:15:01,609
Niste htjeli volovski odrezak?

230
00:15:03,360 --> 00:15:05,362
Ili volovska rebarca?

231
00:15:06,030 --> 00:15:08,532
Nitko nije jeo volovsku pečenku?

232
00:15:10,701 --> 00:15:12,620
Kad jebenih volova nema.

233
00:15:13,787 --> 00:15:19,668
Posljednjeg vola u Americi
imao je Paul Bunyan 1936.

234
00:15:22,129 --> 00:15:26,800
Plavi vol zvao se Babe.

235
00:15:26,884 --> 00:15:28,052
Odjebite!

236
00:15:28,135 --> 00:15:31,305
Sad ću vam riješiti dilemu
jer znam da se pitate:

237
00:15:31,388 --> 00:15:34,141
„Koji sam to kurac jeo?”

238
00:15:37,227 --> 00:15:38,854
Volova nema.

239
00:15:38,938 --> 00:15:40,147
Samo bikova.

240
00:15:41,440 --> 00:15:44,902
Više ne režu muda biku,

241
00:15:45,945 --> 00:15:49,156
a svejedno nastoje prodati meso.

242
00:15:49,865 --> 00:15:51,575
Ali zato što ima Boga,

243
00:15:53,035 --> 00:15:57,498
ako mi odrežeš muda
i pokušaš prodati moje meso,

244
00:15:57,581 --> 00:16:00,167
ofucani smrade,

245
00:16:00,709 --> 00:16:03,587
vidjet ćeš da sam otrovao ovo meso

246
00:16:03,671 --> 00:16:07,424
mržnjom, gnjevom i sujetom.

247
00:16:07,508 --> 00:16:12,262
Samo će moj rep biti ukusan
da te podsjeća na to da si zajebao.

248
00:16:15,516 --> 00:16:17,559
To su istine koje vam skrivaju.

249
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
Riskiram život da vam ih kažem.

250
00:16:22,106 --> 00:16:23,899
Reći ću vam još jednu zbog koje

251
00:16:24,400 --> 00:16:26,902
će me raspeti do jutra.

252
00:16:27,486 --> 00:16:29,488
Moram samo reći istinu. Gledajte.

253
00:16:31,407 --> 00:16:33,409
Wendy Williams je Bigfoot.

254
00:16:34,868 --> 00:16:39,832
Eto, rekao sam. Obznanjeno je.
Ne mogu to povući. Gadura je Bigfoot.

255
00:16:41,166 --> 00:16:44,878
Kad god ode na odmor,
krenu viđenja na sto strana.

256
00:16:44,962 --> 00:16:46,547
„Kako ste?”

257
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
Sere u šumi. To je istina.

258
00:16:48,757 --> 00:16:52,177
Ja sam Katt Williams.
Hvala vam, dame i gospodo.

259
00:17:05,357 --> 00:17:08,318
-Morao si to reći.
-Ti si mi rekao.

260
00:17:08,402 --> 00:17:10,320
-Nisam ja to napisao.
-Jesi.

261
00:17:10,404 --> 00:17:11,697
Ne pišem fore za ovo.

262
00:17:12,364 --> 00:17:15,117
To o Bigfootu nije došlo od mene.

263
00:17:15,200 --> 00:17:18,579
-Nemam veze s time.
-To je samo istina.

264
00:17:18,662 --> 00:17:20,414
Katt, zanima ih

265
00:17:21,206 --> 00:17:24,084
kad smo se prvi put sreli.

266
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
Kad smo se upoznali.

267
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
-Toliko sam napušen da se ne sjećam.
-Da.

268
00:17:28,797 --> 00:17:33,343
Kad smo se upoznali,

269
00:17:33,427 --> 00:17:37,097
nisam bio slavan,
pa se nisi mogao sjetiti tko sam.

270
00:17:39,641 --> 00:17:41,518
Bio sam nitko i ništa.

271
00:17:42,019 --> 00:17:47,149
Ali bio si ljubazan
i vodili smo izravan razgovor

272
00:17:47,232 --> 00:17:49,068
koji mi je pomogao.

273
00:17:49,151 --> 00:17:51,862
Sljedeći put kad sam te vidio,

274
00:17:51,945 --> 00:17:55,407
bio sam dovoljno poznat
da znaš tko sam.

275
00:17:55,491 --> 00:17:59,703
Rekao sam ti da ću imati nekog posla.

276
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
Rekao sam ti o čemu je riječ.

277
00:18:01,663 --> 00:18:05,000
Ti si rekao da ćeš me podržati.

278
00:18:05,084 --> 00:18:07,753
Radilo se

279
00:18:07,836 --> 00:18:12,508
o mom specijalu prodanom
u 25 milijuna primjeraka.

280
00:18:12,591 --> 00:18:14,468
To je bilo…

281
00:18:15,260 --> 00:18:18,472
Da… to je bilo…

282
00:18:18,555 --> 00:18:21,350
jer sam se povezao s tobom.

283
00:18:21,433 --> 00:18:25,938
Imamo dugu prošlost u Los Angelesu.

284
00:18:26,021 --> 00:18:28,649
-Još od Death Rowa.
-Da.

285
00:18:28,732 --> 00:18:30,317
Do novog Death Rowa.

286
00:18:31,235 --> 00:18:32,069
-Da.
-Volim te.

287
00:18:32,152 --> 00:18:35,823
Volim te jer si uvijek svoj i jer si

288
00:18:35,906 --> 00:18:38,909
pametan, genijalan poduzetnik.
Mnogi to ne razumiju.

289
00:18:38,992 --> 00:18:42,830
Za pričanje fora moraš biti genijalac
jer sve to moraš upamtiti.

290
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
Moraš biti spreman na reakciju iz publike

291
00:18:46,166 --> 00:18:47,918
ako se tko javi.

292
00:18:48,001 --> 00:18:50,129
Moraš mu znati replicirati.

293
00:18:50,212 --> 00:18:53,257
Cijenim tu tvoju poduzetničku genijalnost.

294
00:18:53,340 --> 00:18:56,885
Svima govorim ono kad si mi rekao:

295
00:18:56,969 --> 00:19:00,681
„Prije dvije godine dobio sam ček
na tri milijuna dolara

296
00:19:00,764 --> 00:19:02,141
i još ih nisam potrošio!”

297
00:19:03,475 --> 00:19:06,061
Pomislio sam: „Ovaj zna čuvati čekove

298
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
i još su valjani.”

299
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
Meni je to bilo genijalno

300
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
jer su moje čekove odbijali
tjedan poslije.

301
00:19:14,278 --> 00:19:15,362
Bok, cure.

302
00:19:16,989 --> 00:19:19,032
One samo cugaju besplatno.

303
00:19:19,658 --> 00:19:20,868
Neka.

304
00:19:23,412 --> 00:19:28,208
Na pozornicu ćemo pozvati
sljedećega komičara.

305
00:19:28,292 --> 00:19:29,334
Dolazi iz Chicaga.

306
00:19:29,835 --> 00:19:33,463
Pozdravite DeRaya Davisa.

307
00:19:42,723 --> 00:19:43,557
Zdravo.

308
00:19:45,559 --> 00:19:48,228
Kako ste? Zaplješćite Snoop Doggu.

309
00:19:50,606 --> 00:19:54,026
S Kattom Williamsom
vodi vrlo bogat razgovor.

310
00:19:55,986 --> 00:19:58,822
Odjenuo sam se ovako
zbog situacije u komediji.

311
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Htio sam izgledati malo surovije.

312
00:20:04,494 --> 00:20:05,329
Ne.

313
00:20:06,705 --> 00:20:10,626
Otraga su mi rekli da izgledam
kao Q. Latifah iz <i>Gangsterske četvorke</i>.

314
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Ne smijte se, bijelci.

315
00:20:20,886 --> 00:20:23,013
To je šala, pizde jedne.

316
00:20:24,598 --> 00:20:26,391
Drago mi je što vidim Katta.

317
00:20:26,475 --> 00:20:28,060
Dugo ga nisam vidio.

318
00:20:28,143 --> 00:20:31,855
On mi je uzor. Vidim dvojicu svojih uzora.

319
00:20:31,939 --> 00:20:33,732
Super, čovječe.

320
00:20:34,608 --> 00:20:38,362
Trebamo Katta. Trebamo takve komičare.
Sve je preozbiljno.

321
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
Ne smiješ se ni poigravati.

322
00:20:40,113 --> 00:20:41,990
Ne smijem se ni zafrkavati.

323
00:20:42,074 --> 00:20:45,994
Poigravao sam se s rasizmom.
Nema više.

324
00:20:46,078 --> 00:20:49,581
Išao sam u park za pse
i glumio da sam izgubio svoga.

325
00:20:50,749 --> 00:20:53,001
Bijelci su mi ga pomagali tražiti.

326
00:20:53,877 --> 00:20:55,337
„Zove se Crnjo.

327
00:20:57,965 --> 00:21:00,926
Crnjo! Zovite ga.

328
00:21:03,053 --> 00:21:04,096
Ne volite pse?”

329
00:21:04,179 --> 00:21:06,098
-„Ma…”
-„Crnjo!

330
00:21:07,683 --> 00:21:08,725
Crnjo, molim te!”

331
00:21:11,979 --> 00:21:12,938
Dobro izgledaš!

332
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Dobro izgledam?

333
00:21:16,733 --> 00:21:18,277
Hvala. Prasnula bi se?

334
00:21:21,280 --> 00:21:22,739
Žene uvijek provociraju.

335
00:21:23,573 --> 00:21:25,659
To nije bio pravi odgovor.

336
00:21:25,742 --> 00:21:27,828
„Prasnula bi se?” „Jao!”

337
00:21:28,954 --> 00:21:31,999
Dođemo k meni i kažem:
„Rekla si da ćemo se jebati.”

338
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
„Samo sam rekla jao!”

339
00:21:36,086 --> 00:21:37,045
Morate paziti.

340
00:21:37,129 --> 00:21:40,299
Čuvajte se žena koje se pretvaraju
da se žele jebati.

341
00:21:40,799 --> 00:21:42,926
Opasno je. Nikad ne znate.

342
00:21:43,010 --> 00:21:45,012
Trljaju se o vas, piju…

343
00:21:45,095 --> 00:21:48,598
Pogledaš kompiće. „Ona bi se jebala.”

344
00:21:49,599 --> 00:21:53,687
Ne vjerujte im. Čim izađu i vjetar im
promrsi trepavice, otrijezne se.

345
00:21:53,770 --> 00:21:55,397
„Bilo mi je drago.

346
00:21:57,691 --> 00:22:00,152
Baš je bilo super.” Što se događa?

347
00:22:00,861 --> 00:22:03,488
Jedna mi je ženska uletjela
u auto u pokretu.

348
00:22:03,572 --> 00:22:05,907
Kaže: „Bok”, a ja gledam: „Koji kurac?”

349
00:22:07,451 --> 00:22:09,661
Kako je to tempirala?

350
00:22:12,914 --> 00:22:14,833
Dame se lijepo zabavljaju.

351
00:22:15,417 --> 00:22:16,585
Provode se.

352
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
Tako je.

353
00:22:18,503 --> 00:22:20,756
Nekad davno prosvjedovale su.

354
00:22:20,839 --> 00:22:24,301
Svi su prosvjedovali.
To je problem s komedijom.

355
00:22:24,384 --> 00:22:27,387
Žene brane tipove,
a mi govorimo o svojim problemima.

356
00:22:27,471 --> 00:22:31,767
Govoriš im neka sranja.
Nikog ne želiš uvrijediti.

357
00:22:31,850 --> 00:22:34,019
Ali svi se uvrijede. U nekoj su grupi.

358
00:22:34,102 --> 00:22:35,062
Onda te otkažu.

359
00:22:35,729 --> 00:22:39,107
Klinjo je pao na ulici.
Nasmijao sam se. On ustane:

360
00:22:39,191 --> 00:22:41,943
„Smiješ se paloj djeci Amerike?”
„Ne, samo sam…

361
00:22:44,279 --> 00:22:46,656
Pao si pa sam se nasmijao.”

362
00:22:50,702 --> 00:22:52,162
Svatko ima svoje užase.

363
00:22:52,245 --> 00:22:54,456
LGBTQ stalno to proživljavaju.

364
00:22:54,539 --> 00:22:57,292
I Black Lives Matter,
vidjeli vi to ili ne.

365
00:22:57,375 --> 00:22:59,336
Razumijem zašto prosvjeduju.

366
00:22:59,419 --> 00:23:02,589
Ali ima i drugih koji pate,
ali za njih ne marimo.

367
00:23:02,672 --> 00:23:06,301
Trpe cijeli život, a nikog nije briga.

368
00:23:06,384 --> 00:23:08,637
Ne bore se za sebe. Zajebano je.

369
00:23:08,720 --> 00:23:10,722
Ružni ljudi. Oni ne dobivaju…

370
00:23:12,182 --> 00:23:14,726
Claire Cobham bi sad rekla: „Hvala!”

371
00:23:17,771 --> 00:23:20,315
Ružni se nikad ne ljute zbog sranja.

372
00:23:20,398 --> 00:23:24,986
Slatki ljudi se ne vrijeđaju
tako što se nazivaju rugobama.

373
00:23:25,070 --> 00:23:28,657
A rugoba kaže:
„Nećete se razbacivati tom riječju!”

374
00:23:31,952 --> 00:23:34,830
Ružni ljudi stalno poriču. Ne znaju.

375
00:23:34,913 --> 00:23:36,373
Ne žele biti ružni.

376
00:23:37,624 --> 00:23:39,709
Možeš biti s ružnim prijateljem.

377
00:23:40,210 --> 00:23:42,879
Sutra se može održati marš ružnih crnja.

378
00:23:44,214 --> 00:23:46,133
Kažeš frendu:

379
00:23:47,259 --> 00:23:49,511
„Čujem da sutra idete na prosvjed.”

380
00:23:51,930 --> 00:23:53,431
„Tko ide na prosvjed?”

381
00:23:55,142 --> 00:23:56,184
Ono…

382
00:23:58,019 --> 00:24:01,481
Ono što ružni frajeri uvijek kažu
jest: „Hvatam ženske!”

383
00:24:05,318 --> 00:24:07,404
Muškima je teško. Ne možemo šljakati.

384
00:24:07,487 --> 00:24:10,532
Zgodne žene mogu. Njima je često lako.

385
00:24:11,324 --> 00:24:13,743
Svim ženama. Vama je to ništa.

386
00:24:13,827 --> 00:24:18,915
Svaka žena ovdje mogla bi večeras
dati otkaz i sutra raditi kao striptizeta.

387
00:24:19,916 --> 00:24:21,209
Svaka žena ovdje!

388
00:24:21,293 --> 00:24:26,089
Ako mislite da ne mogu,
već su s prijateljicom dale do znanje:

389
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
„Znaš da bih mogla,

390
00:24:28,842 --> 00:24:32,637
da želim. Ne želim…”

391
00:24:32,721 --> 00:24:36,349
Ne izgovore to jer ne znaju tko sluša.

392
00:24:36,433 --> 00:24:38,185
Ali svaka žena tu to može.

393
00:24:38,268 --> 00:24:41,104
Neke misle da neke ne mogu. E, mogu.

394
00:24:41,897 --> 00:24:44,816
Vjerujte mi. Nažalost,
posjećivao sam određena mjesta.

395
00:24:45,358 --> 00:24:48,778
U jednom klubu
sve su hodale sa svojom šipkom.

396
00:24:48,862 --> 00:24:49,863
„Jesi za ples?”

397
00:24:56,036 --> 00:24:57,537
„Je li tko za dvoboj?”

398
00:24:59,247 --> 00:25:01,124
Ne pljujem. Muški to ne mogu.

399
00:25:01,208 --> 00:25:03,335
Lajemo, ali mi to ne možemo.

400
00:25:03,418 --> 00:25:04,628
Ne znamo plesati…

401
00:25:04,711 --> 00:25:08,048
Nema striptiz kluba za nas.
Nema za nas šljake.

402
00:25:08,131 --> 00:25:11,176
Nijedan muškarac nakon srednje nije rekao:

403
00:25:11,259 --> 00:25:14,221
„Ajmo zarađivati u Miamiju.” Nikad.

404
00:25:17,307 --> 00:25:20,810
Ne bojite se da bi mladić
mogao postati striper.

405
00:25:20,894 --> 00:25:22,687
Obitelj se ne brine zbog toga.

406
00:25:22,771 --> 00:25:25,690
Nikad vas ujak nije odveo sa strane:
„Dođi, crnjo!

407
00:25:26,650 --> 00:25:30,362
Ma koliko gadno postalo,
ne želim te vidjeti na onoj šipci!

408
00:25:30,445 --> 00:25:32,948
Razumiješ li me?” Nikad.

409
00:25:33,031 --> 00:25:35,492
Nitko ne haje za muške striptiz klubove.

410
00:25:35,575 --> 00:25:39,037
Moj film <i>Čokoladni grad </i>nije stvaran.
Muški striptiz klubovi ne postoje.

411
00:25:39,120 --> 00:25:42,374
Postoje nastupi sa striperima
kao u Vegasu,

412
00:25:42,457 --> 00:25:46,086
ono australsko sranje,
ali nema pravih striptiz klubova.

413
00:25:46,169 --> 00:25:47,837
Ne postoji kita karo.

414
00:25:49,631 --> 00:25:52,509
Striper ne pita drugog:
„Radiš u Min. obrane?”

415
00:25:52,592 --> 00:25:56,721
„Ne, plešem da si platim
školu za nekretnine.”

416
00:25:59,349 --> 00:26:00,183
Ne.

417
00:26:00,267 --> 00:26:03,353
Žene to mogu jer imaju
ono što muški žele vidjeti.

418
00:26:03,436 --> 00:26:05,689
Iskorištavaju to.
Imaju ono što želimo vidjeti.

419
00:26:05,772 --> 00:26:07,691
Imaju posebne pokrete guzom.

420
00:26:07,774 --> 00:26:09,901
Jedan guz, drugi guz, oba guza, pljes!

421
00:26:11,695 --> 00:26:13,613
Ne postoji poseban pokret penisom.

422
00:26:14,406 --> 00:26:17,784
Nema striptiz kluba
u kojem se lik razbacuje kitom oko šipke.

423
00:26:20,036 --> 00:26:21,621
Ne penje se bez ruku.

424
00:26:24,833 --> 00:26:26,710
„Ajme, gle kakvu stonogu ima!

425
00:26:28,169 --> 00:26:29,879
Izvodi kitin pad smrti.

426
00:26:31,589 --> 00:26:35,385
Izvedi dvaput, preživi jedanput.”
Nema toga.

427
00:26:35,468 --> 00:26:38,221
Žene znaju da imaju lijepe guze.
Komunicirate pljeskom.

428
00:26:38,305 --> 00:26:39,639
Slavite pljeskom.

429
00:26:40,140 --> 00:26:44,311
Ne morate se ni poznavati,
ali žene slave jedna drugu.

430
00:26:44,853 --> 00:26:47,439
Njoj je možda rođendan. Ne poznaje onu.

431
00:26:47,522 --> 00:26:50,108
„Rođendan ti je? Koka, rođendan mi je!

432
00:26:50,817 --> 00:26:52,736
Tverkajmo!

433
00:26:53,486 --> 00:26:57,240
Rođendan ti je? Tvoj rođendan,
moj rođendan, koka! Tverkajmo!”

434
00:26:57,949 --> 00:27:00,452
Njega neću pitati: „Rođendan ti je?

435
00:27:00,535 --> 00:27:02,829
Zaplješćimo si kitama.

436
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Ajmo brzinski.
Pljesak kitama. Nemoj prestati.”

437
00:27:08,668 --> 00:27:11,338
U klubu nećete vidjeti četvoricu
kako si plješću kitama.

438
00:27:15,175 --> 00:27:17,635
Tjeraju cure: „Maknite se, slavimo.”

439
00:27:17,719 --> 00:27:19,429
Pljesak, crnjo, šaka.

440
00:27:23,099 --> 00:27:24,851
Neke žene ne vole svoja tijela.

441
00:27:24,934 --> 00:27:27,228
Ovo su čudna vremena.

442
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Prirodna tijela protiv ostalih.

443
00:27:29,939 --> 00:27:32,859
Ne tiče nas se što ljudi rade
sa svojim tijelima.

444
00:27:32,942 --> 00:27:35,737
Ali pazite kad nešto radite. O vama ovisi.

445
00:27:35,820 --> 00:27:37,530
Ali muškarci? Jebeš to.

446
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
Muškarci to neće raditi.

447
00:27:39,866 --> 00:27:41,576
Zaboli me što ste pročitali.

448
00:27:42,702 --> 00:27:45,080
Nijedan neće srediti kitu.

449
00:27:46,539 --> 00:27:49,167
„Sredio si kitu?”

450
00:27:50,251 --> 00:27:51,753
„Da, otišao sam u Kolumbiju.

451
00:27:53,421 --> 00:27:55,548
Na lifting kite i zatezanje muda.” „Što?”

452
00:27:56,508 --> 00:27:58,510
„Lifting kite, zatezanje muda.” „Što?”

453
00:27:58,593 --> 00:28:00,804
„Izvadili su mi malo iz koljena.” „Marš!”

454
00:28:01,971 --> 00:28:05,225
„Izvadili su komadić iz koljena
radi osjetljivosti.”

455
00:28:07,185 --> 00:28:10,563
Ne vidiš frenda u klubu,

456
00:28:10,647 --> 00:28:12,482
čudno se ponaša jer je sredio kitu.

457
00:28:12,565 --> 00:28:13,566
„Kako je, crnje?”

458
00:28:15,944 --> 00:28:19,114
„Jebeš tu tvoju lažnu kitu!” „Ludi ste!”

459
00:28:19,656 --> 00:28:21,533
Noge ti nisu jednake.

460
00:28:24,702 --> 00:28:27,372
Žene žele znati ako je tip sredio kitu.

461
00:28:27,455 --> 00:28:30,750
Zanima ih što je unutra
jer paze na svoju vaginu.

462
00:28:30,834 --> 00:28:33,962
Ne zajebavaju se s bojama, materijalima…

463
00:28:34,045 --> 00:28:35,964
„Što ti je u toj lažnoj kiti?

464
00:28:36,047 --> 00:28:37,424
Ne odgovara mi sve.”

465
00:28:40,260 --> 00:28:41,553
Ali muškarci…

466
00:28:42,387 --> 00:28:44,639
Zaboli ih za lažne sise.

467
00:28:45,306 --> 00:28:47,225
Ne zanima ih što je u lažnim guzama.

468
00:28:47,308 --> 00:28:50,603
Nikad nisam pitao žensku:
„Ima li u njoj glukoze?

469
00:28:51,938 --> 00:28:53,356
Kikirikija? Alergičan sam na…”

470
00:28:54,441 --> 00:28:56,985
Da imam curu s velikom guzom,
ne bih mario.

471
00:28:58,153 --> 00:29:00,572
„DeRay, pljesni me. Ništa ne govoriš.

472
00:29:01,614 --> 00:29:03,700
Pljesni me, šutiš.

473
00:29:04,617 --> 00:29:07,120
Nećeš me pljeskati?” „Upravo jesam.

474
00:29:08,496 --> 00:29:10,540
Ne osjetiš zbog lažnog dupeta.”

475
00:29:11,416 --> 00:29:14,002
Pa počnem mlatiti po vratu.

476
00:29:14,961 --> 00:29:17,839
„Uho, čeljust, gležanj. Zvek.

477
00:29:17,922 --> 00:29:21,551
Vrat, uho, gležanj. Zvek.

478
00:29:21,634 --> 00:29:25,054
Sa strane.” „Joj!” „Vrat, gležanj, zvek.”

479
00:29:26,181 --> 00:29:29,017
Kaže: „Povuci me za kosu.”
Tražim joj po glavi.

480
00:29:30,351 --> 00:29:32,437
Tražim dok ne dođem do kružne pletenice.

481
00:29:34,564 --> 00:29:35,398
Povučem je.

482
00:29:35,482 --> 00:29:38,735
„Što ti je?” „Rekla si
da ti povučem za kosu!”

483
00:29:38,818 --> 00:29:40,195
Vrat. Zvek.

484
00:29:40,278 --> 00:29:42,697
Ja sam DeRay Davis i zajebavao sam vas.

485
00:29:51,831 --> 00:29:54,209
Jebeni DeRay Davis.

486
00:29:55,251 --> 00:29:56,377
Znaju da si zaslužio.

487
00:29:56,461 --> 00:29:59,339
Snoop Dogg je u zgradi!

488
00:30:01,174 --> 00:30:03,635
-Jebeni DeRay.
-Čast mi je, Snoop.

489
00:30:03,718 --> 00:30:04,844
Daj, stari.

490
00:30:04,928 --> 00:30:07,555
Čast mi je. Znam sve tvoje pjesme.

491
00:30:07,639 --> 00:30:08,515
Ozbiljno?

492
00:30:08,598 --> 00:30:09,808
Da.

493
00:30:09,891 --> 00:30:12,936
-Tvoja kita s koljena.
-Znaš koja mi je tvoja najdraža?

494
00:30:13,019 --> 00:30:14,938
<i>Let It Out</i>.

495
00:30:15,021 --> 00:30:16,648
-Ozbiljno?
-Da.

496
00:30:16,731 --> 00:30:17,899
Da bar znam kako ide.

497
00:30:17,982 --> 00:30:20,652
-Zaboravio sam pola svojih pjesama.
-Koma.

498
00:30:20,735 --> 00:30:24,155
Za neke mi treba idiot
da se sjetim riječi.

499
00:30:24,239 --> 00:30:27,283
Jebeš to. Imam kratku priču o Snoopu.

500
00:30:27,367 --> 00:30:28,576
-Reci.
-Ne izmišljamo.

501
00:30:28,660 --> 00:30:31,079
Smiješno je. Sad je to rekao.

502
00:30:31,162 --> 00:30:34,958
Snimao si spot, ne znam za čiju pjesmu,
ali ondje je bio Lil' Jon.

503
00:30:35,041 --> 00:30:39,212
Sin mu je bio mlad.
Stalno je jeo sendviče.

504
00:30:39,295 --> 00:30:41,297
Dok je Lil' Jon snimao,

505
00:30:41,381 --> 00:30:44,801
sin mu je žderao sa strane.

506
00:30:45,677 --> 00:30:50,098
Dok je Snoop pjevao, ovaj se vrtio.

507
00:30:50,181 --> 00:30:53,142
Mislim si: „Ovaj zna plesati.”

508
00:30:53,226 --> 00:30:56,563
Rekoh mu: „Fora pokret.”
Kaže on: „Zaboravio sam tekst.

509
00:30:56,646 --> 00:30:57,730
Tražio sam ga.”

510
00:30:59,774 --> 00:31:01,901
U ruci je držao list papira.

511
00:31:05,905 --> 00:31:07,574
-To vam je hip-hop.
-Živa istina.

512
00:31:09,409 --> 00:31:11,286
Moraš imati šverc.

513
00:31:11,369 --> 00:31:13,204
Snađi se, druže.

514
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
Kužite?

515
00:31:16,291 --> 00:31:17,417
Chi-town.

516
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Chi-city.

517
00:31:18,459 --> 00:31:21,045
-Chi-city?
-Da. Chicago zauvijek.

518
00:31:21,129 --> 00:31:23,590
Koliko si u Kaliforniji?

519
00:31:24,340 --> 00:31:25,466
-Ovdje?
-Da.

520
00:31:25,550 --> 00:31:26,926
Ne živim ovdje.

521
00:31:28,386 --> 00:31:30,805
Moraš to reći jer ove misle
da negdje živim.

522
00:31:31,890 --> 00:31:34,601
Tu sam od svog prvog filma <i>Brijači</i>.

523
00:31:34,684 --> 00:31:36,603
Snimali smo ga u Chicagu.

524
00:31:36,686 --> 00:31:37,604
Da.

525
00:31:37,687 --> 00:31:41,232
Te sam se godine seljakao,

526
00:31:41,316 --> 00:31:44,402
ali dom mi je u Chicagu. Ondje mi je kuća.

527
00:31:44,485 --> 00:31:46,946
Kad odradim Hollywood,
odem kući, pokosim travu.

528
00:31:47,030 --> 00:31:48,781
-Super.
-Kužiš me?

529
00:31:48,865 --> 00:31:52,785
Zanima me jesi li još
u istim odnosima s Kanyeom Westom?

530
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
Ne, i od mene se razveo.

531
00:31:56,789 --> 00:32:00,293
-Vidio sam te u dokumentarcu.
-Imam isti odnos s njegovom glazbom.

532
00:32:00,376 --> 00:32:02,879
Znam kakav je genijalac.

533
00:32:02,962 --> 00:32:05,465
Često zaboravljamo da su i drugi ljudi

534
00:32:05,548 --> 00:32:07,425
i da imaju probleme.

535
00:32:07,508 --> 00:32:11,679
Svi imamo prijatelje
koji psihički nisu najbolje,

536
00:32:11,763 --> 00:32:12,847
a dobro im ide.

537
00:32:12,931 --> 00:32:15,391
Znamo liječnike, odvjetnike,
repere s problemima.

538
00:32:15,475 --> 00:32:18,895
-Gadno je jer vas je tako zapalo.
-Da.

539
00:32:18,978 --> 00:32:22,649
Ali povrijeđenost i ljubav druga je stvar,
ma tko bio.

540
00:32:22,732 --> 00:32:24,025
-Da.
-Tako da…

541
00:32:24,108 --> 00:32:27,403
Želim im sve najbolje. Puni su ko brod.

542
00:32:28,071 --> 00:32:31,532
Mogu se spanđati s nekim
to sliči onom s kime su sada.

543
00:32:33,284 --> 00:32:35,411
Tip iz Chicaga.

544
00:32:35,495 --> 00:32:37,455
-Hvala svima.
-Da.

545
00:32:37,538 --> 00:32:39,207
-Volimo te.
-Hvala na marihuani.

546
00:32:39,290 --> 00:32:40,541
Briši.

547
00:32:40,625 --> 00:32:42,418
Smotao sam ti jednu.

548
00:32:42,502 --> 00:32:43,628
-Evo.
-Za mene?

549
00:32:43,711 --> 00:32:45,672
-Tu je.
-Izgleda zdravo.

550
00:32:45,755 --> 00:32:48,549
Evo ti je. Zapali.

551
00:32:48,633 --> 00:32:49,842
Gdje je upaljač?

552
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
Tu.

553
00:32:50,843 --> 00:32:54,347
Obično ne pušim travu na… Ma, pušim.

554
00:32:54,430 --> 00:32:57,767
Ovo je Snoop Doggova produkcija
na Netflixu.

555
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
Zove se <i>Zajebancija</i>. Samo se zajebavamo.

556
00:33:00,770 --> 00:33:04,315
Večeras su nam divni ljudi došli u provod.

557
00:33:05,483 --> 00:33:08,528
Dovedimo sljedećega komičara.

558
00:33:08,611 --> 00:33:11,656
Svi kažu da im je Snoop Dogg
najdraži ujak.

559
00:33:13,700 --> 00:33:17,412
Sljedeća je komičarka vaša najdraža teta.

560
00:33:17,495 --> 00:33:20,999
Borit će se za vas i umrijeti za vas.

561
00:33:21,082 --> 00:33:23,334
Sredit će vam i spoj.

562
00:33:23,418 --> 00:33:28,381
To je jedna i jedina Melanie Comarcho.

563
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
Kako ste?

564
00:33:38,725 --> 00:33:41,602
Sve dame neka kažu: „Jao!”

565
00:33:41,686 --> 00:33:42,645
Jao!

566
00:33:42,729 --> 00:33:46,941
Tako smo vatrene
da i muškarci žele biti mi.

567
00:33:47,025 --> 00:33:49,861
Stvaramo povijest, ne samo pokrete.

568
00:33:50,778 --> 00:33:55,241
Potpredsjednica SAD-a:
gđa Kamala Harris. Žena.

569
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
Da vas čujem.

570
00:33:59,454 --> 00:34:04,500
Zapovjednica vatrogasaca u okrugu L. A.
Kristin Crowley također je žena.

571
00:34:04,584 --> 00:34:05,585
Da vas čujem.

572
00:34:08,004 --> 00:34:12,967
Da i ne spominjemo Ketanji Brown Jackson,
sutkinju Vrhovnog suda.

573
00:34:16,179 --> 00:34:20,725
I ja, Melanie Comarho. Napisala sam,
režirala, montirala i snimila glazbu

574
00:34:20,808 --> 00:34:26,272
za svoj prvi film <i>Boosters L. A.</i>
Tako je. Moć je u pici.

575
00:34:26,355 --> 00:34:27,565
Pitajte nekoga.

576
00:34:28,649 --> 00:34:31,235
Neka sve dame kažu: „Zdravo.”

577
00:34:31,319 --> 00:34:32,361
Zdravo!

578
00:34:32,445 --> 00:34:36,074
Kad kažem „dame”, recite „zdravo”

579
00:34:36,157 --> 00:34:38,826
jer teška su vremena za solo ženu.

580
00:34:38,910 --> 00:34:41,204
-Dame.
-Zdravo!

581
00:34:41,287 --> 00:34:43,456
Kažu da fali muškaraca. Ne fali.

582
00:34:43,539 --> 00:34:46,626
Bila sam u centru L. A.-a.
Muški leže na tlu.

583
00:34:47,877 --> 00:34:50,922
Treba naći nekog da te digne.

584
00:34:51,798 --> 00:34:55,301
Nećeš naći muškarca s poslom,
autom, kućom i dobrom kitom.

585
00:34:55,384 --> 00:34:56,344
Sanjaš.

586
00:34:57,637 --> 00:35:00,473
To ne postoji. Vremena su teška.

587
00:35:00,556 --> 00:35:02,225
Nećete to naći.

588
00:35:02,892 --> 00:35:06,145
Nađete li dva od tri uvjeta, na konju ste!

589
00:35:07,438 --> 00:35:10,358
Bože dragi, teško nam je.

590
00:35:10,441 --> 00:35:13,611
Tražimo ljubav na internetu.
Kakva su to sranja?

591
00:35:15,154 --> 00:35:18,950
Na stranici za upoznavanje kršćana
bili su samo pogani.

592
00:35:20,493 --> 00:35:25,164
Završila sam na stranici <i>Ima riba u moru;</i>
same barakude i hobotnice.

593
00:35:25,998 --> 00:35:29,210
Završila sam na upoznajteslijepce.com.

594
00:35:29,919 --> 00:35:33,089
Samo se smijte,
ali našla sam si dobrog slijepca.

595
00:35:34,048 --> 00:35:38,678
Svugdje idemo skupa. Nema psa,
a štap sam mu uzela. Sve je po mom.

596
00:35:40,847 --> 00:35:42,974
Hoće prekinuti sa mnom u mojoj kući.

597
00:35:43,057 --> 00:35:45,852
Još traži izlaz. Da bar ja nađem izlaz.

598
00:35:46,686 --> 00:35:47,979
Da ga bar ja nađem.

599
00:35:49,355 --> 00:35:50,898
Teško je.

600
00:35:50,982 --> 00:35:52,483
Veze nisu kao nekoć.

601
00:35:52,567 --> 00:35:55,069
Komunikacija je najveći problem. Dame?

602
00:35:55,153 --> 00:35:57,864
-Zdravo!
-Zdravo?

603
00:35:57,947 --> 00:36:00,992
Ljudi više ne razgovaraju.
Samo si šaljemo poruke.

604
00:36:01,534 --> 00:36:05,288
Nisam se ševila šest mjeseci,
ali jučer sam dobila sliku pimpeka.

605
00:36:05,955 --> 00:36:09,542
Nije bilo ni romantično. „Hoćeš malo?”

606
00:36:10,459 --> 00:36:14,714
Ispsovala sam ga i napisala:
„Naravno da hoću!”

607
00:36:14,797 --> 00:36:19,302
Bio je predivan. Obrezan,
jednobojan, bez kvržica, krut.

608
00:36:20,678 --> 00:36:23,097
Daj ga. Svi žele krutog. Dame?

609
00:36:23,723 --> 00:36:25,641
-Zdravo!
-To, curo.

610
00:36:25,725 --> 00:36:28,728
Ne znam čiji je pimpek poslao,
ali nije ga donio.

611
00:36:29,562 --> 00:36:32,273
To nije isti pimpek.

612
00:36:32,356 --> 00:36:34,692
Taj nije ni krut! Pogledaj ovaj.

613
00:36:35,568 --> 00:36:37,278
Kaže da mu je putem bio krut.

614
00:36:37,361 --> 00:36:38,738
Vrati se u auto.

615
00:36:39,864 --> 00:36:43,326
Provozaj se dok ne bude kao na slici.

616
00:36:43,868 --> 00:36:47,955
-Nitko neće vražji rezanac. Dame?
-Zdravo!

617
00:36:48,039 --> 00:36:50,374
Nitko neće vražji rezanac.

618
00:36:51,876 --> 00:36:54,003
Nije ih ni briga ako ne radi.

619
00:36:54,921 --> 00:36:57,006
Jok. Strpat će ti ga u utrobu.

620
00:36:59,800 --> 00:37:03,679
Sve ste ga primile. Ne pravite se blesave.

621
00:37:03,763 --> 00:37:06,641
Ako znate što i ja,
neka sve dame kažu: „Zdravo.”

622
00:37:06,724 --> 00:37:07,600
Zdravo!

623
00:37:07,683 --> 00:37:10,686
Možda ga i večeras primite
kako je krenulo.

624
00:37:11,229 --> 00:37:13,648
Samo pijte pa ćete vidjeti.

625
00:37:15,316 --> 00:37:17,944
Ako ne trpaju, popiju tabletu pa lažu.

626
00:37:18,027 --> 00:37:20,196
„Ništa nisam popio.” „Nešto si popio!”

627
00:37:21,280 --> 00:37:24,408
Zaspala sam i probudila se, a on i dalje…

628
00:37:24,951 --> 00:37:26,786
Što god da si uzeo,

629
00:37:26,869 --> 00:37:29,163
prepolovi to prije nego što opet dođeš.

630
00:37:29,956 --> 00:37:32,875
Neću ga primati dva sata. Dame?

631
00:37:32,959 --> 00:37:33,960
Zdravo!

632
00:37:34,043 --> 00:37:36,254
Ne želimo dva sata.

633
00:37:36,337 --> 00:37:40,174
Možda sat, a od toga
deset minuta lizanja pice.

634
00:37:40,258 --> 00:37:42,426
-Zdravo?
-Zdravo!

635
00:37:42,510 --> 00:37:45,054
Ne znači da ću ja tebi sad lizati dupe.

636
00:37:45,137 --> 00:37:45,972
Zdravo!

637
00:37:46,055 --> 00:37:48,808
Gadne su. Mnogi ih ne brišu dobro.

638
00:37:50,059 --> 00:37:53,020
Otraga na gaćama ima smeđe tragove.

639
00:37:53,896 --> 00:37:56,524
Znoj, kažeš? Iznojavaš čokoladu?

640
00:37:57,858 --> 00:38:00,611
Znam razliku između kakice i čokolade.

641
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
Nije to kvantna fizika.

642
00:38:08,035 --> 00:38:10,037
Brišeš dok smeđe ne nestane.

643
00:38:11,330 --> 00:38:12,790
Obriši pa pogledaj.

644
00:38:14,208 --> 00:38:17,169
Oni to provuku kao kreditnu.

645
00:38:17,253 --> 00:38:18,087
Spremna?

646
00:38:19,380 --> 00:38:22,008
Zašto su ti gaće smeđe?

647
00:38:22,633 --> 00:38:25,845
Ne znam zašto ne nosite uloške.

648
00:38:26,387 --> 00:38:28,347
-Dame?
-Zdravo!

649
00:38:28,431 --> 00:38:30,808
Muški sad razmišljaju o tome.

650
00:38:30,891 --> 00:38:33,019
Pogledajte ih. Sranje.

651
00:38:33,102 --> 00:38:36,564
Sutra si prebrojite uloške.
Sigurno će jedan manjkati.

652
00:38:36,647 --> 00:38:38,274
Netko će to isprobati.

653
00:38:38,941 --> 00:38:42,528
Da nije dobrih pimpeka,
davno bih odustala od vas.

654
00:38:42,611 --> 00:38:44,322
-Dame?
-Zdravo!

655
00:38:44,405 --> 00:38:49,243
Nema ih previše,
ali živjeli oni kojih ima.

656
00:38:49,327 --> 00:38:51,537
Problem je što dobar pimpek nema auto.

657
00:38:53,080 --> 00:38:56,083
Ti moraš otići po njega.
Nije li to sranje?

658
00:38:56,167 --> 00:38:59,462
Ljutiš se, ali voziš.
„Ovo je posljednji put.”

659
00:39:00,963 --> 00:39:03,424
Bili ste fantastični.

660
00:39:03,924 --> 00:39:06,719
Želim vam dati

661
00:39:06,802 --> 00:39:09,430
malo crnačke magije.

662
00:39:12,141 --> 00:39:16,604
Zaplješćite Melanie Comarcho.

663
00:39:22,026 --> 00:39:24,362
Ovo je moj brat od druge majke.

664
00:39:24,445 --> 00:39:27,281
-Poznajem ga godinama.
-Da.

665
00:39:27,365 --> 00:39:29,700
Ja sam iz Inglewooda.
On je iz Long Beacha.

666
00:39:30,701 --> 00:39:36,207
Volim Snoopa, ali volim i Shante.

667
00:39:36,290 --> 00:39:38,793
-„Šeficu”, njegovu suprugu.
-Tako je.

668
00:39:38,876 --> 00:39:40,878
Trebala bi biti komičarka.

669
00:39:41,504 --> 00:39:45,216
Zbog nje se valjam po podu.

670
00:39:45,299 --> 00:39:48,511
Trebala bi biti na ovoj pozornici.

671
00:39:48,594 --> 00:39:49,678
Duhovita si!

672
00:39:51,806 --> 00:39:54,350
Volim te. Odazoveš se

673
00:39:54,433 --> 00:39:56,018
kad god te pozovemo.

674
00:39:56,102 --> 00:40:00,481
Bila mi je čast kad su rekli
da si slobodna za ovo.

675
00:40:00,564 --> 00:40:02,733
Ti si to ostvario. Hvala tebi.

676
00:40:02,817 --> 00:40:06,612
Rekao je: „Trebamo damu u emisiji.
Pozovimo Melanie Comarcho.”

677
00:40:06,695 --> 00:40:08,280
Zato te volim.

678
00:40:08,364 --> 00:40:10,533
I ja tebe, seko.

679
00:40:10,616 --> 00:40:12,743
Vaši omiljeni ujak i teta.

680
00:40:12,827 --> 00:40:14,537
-Tako je.
-Kužite?

681
00:40:14,620 --> 00:40:18,624
Sa sljedećim sam komičarom glumio u filmu.

682
00:40:18,707 --> 00:40:20,126
Film je bio sranje.

683
00:40:21,377 --> 00:40:25,047
Zove se <i>The Ride</i>,
za one koji ga nisu pogledali.

684
00:40:25,131 --> 00:40:27,883
Nemojte ga ni gledati.

685
00:40:29,135 --> 00:40:33,139
Ali poslije ste ga gledali
u sjajnim filmovima.

686
00:40:33,222 --> 00:40:36,267
Odličan je glumac i komičar.

687
00:40:36,350 --> 00:40:39,395
Gledali ste ga u filmovima <i>Život</i>,

688
00:40:40,062 --> 00:40:42,064
<i>Generacija X.</i>

689
00:40:42,565 --> 00:40:46,360
Autor je <i>Phat Tuesdaysa</i>,

690
00:40:46,444 --> 00:40:51,031
jedne od najboljih
humorističnih emisija u svijetu komedije.

691
00:40:51,115 --> 00:40:54,118
Govorim o jedinstvenom čovjeku
iz St. Lousia,

692
00:40:54,201 --> 00:40:58,539
mom tipu, vašem tipu, Guyu Torryju.

693
00:41:05,921 --> 00:41:08,424
Kako je, Hollywoode?

694
00:41:09,884 --> 00:41:11,552
Morao sam zamijeniti mikrofon.

695
00:41:11,635 --> 00:41:14,472
Na njemu je bilo puno kita, pica i trave.

696
00:41:15,473 --> 00:41:16,682
Ja sam bacilofob.

697
00:41:16,765 --> 00:41:19,101
Drago mi je što ste bez maski!

698
00:41:19,185 --> 00:41:20,728
Skidaj maske!

699
00:41:21,604 --> 00:41:25,774
Bili ste presretni što više nema maski.

700
00:41:25,858 --> 00:41:26,817
Bio sam u avionu.

701
00:41:26,901 --> 00:41:31,697
Bijelci su skakali od sreće:
„Nema više maski!”

702
00:41:31,780 --> 00:41:34,116
Jebeš to. Bijelci su bili tako sretni,

703
00:41:34,200 --> 00:41:36,827
pomislio bi čovjek
da vraćaju crnce u Afriku.

704
00:41:37,411 --> 00:41:38,454
Bili su presretni.

705
00:41:38,537 --> 00:41:42,374
Sjedio sam s maskom.
Jedini sam na letu nosio masku.

706
00:41:42,458 --> 00:41:44,418
Gledali su me kao da sam izvadio pimpek.

707
00:41:46,212 --> 00:41:47,755
Bacilofob sam.

708
00:41:47,838 --> 00:41:51,175
Zbog COVID-a sam postao bacilofob.
Mislio sam da su oni ludi.

709
00:41:51,258 --> 00:41:54,094
Hodao sam s curom
koja je bila bacilofob. Teški.

710
00:41:54,178 --> 00:41:56,639
Za večeru bi uvijek naručila
vruću vodu i limun.

711
00:41:57,139 --> 00:42:00,684
Stavila bi pribor u vruću vodu
pa prešla limunom.

712
00:42:00,768 --> 00:42:03,229
Htjela mi ga je popušiti.
Imala je vodu i limun.

713
00:42:03,312 --> 00:42:06,732
Rekoh: „Neću umakati kitu
u tu vruću vodu.

714
00:42:06,815 --> 00:42:08,734
Nećeš mi trljati limun po kiti.”

715
00:42:08,817 --> 00:42:12,947
Tako sam dobio voćnu kitu.
Nećeš mi dirati jebena jaja!

716
00:42:13,030 --> 00:42:15,282
Ne danas. Tko je cijepljen?

717
00:42:15,366 --> 00:42:17,117
Cijepljeni, zaplješćite.

718
00:42:19,995 --> 00:42:23,415
Prestanite se ponašati
kao da ste bolji od necijepljenih.

719
00:42:23,499 --> 00:42:26,043
Ne ispitujte: „Jesi cijepljen?

720
00:42:26,126 --> 00:42:27,711
Što si uzeo? Modernu? Pfizer.

721
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Ja sam Pfizer. Modernu?” Jebite se svi.

722
00:42:31,173 --> 00:42:33,884
Zanima vas čime sam ja cijepljen.
Tvoj status?

723
00:42:33,968 --> 00:42:36,762
Primio sam prvu dozu.

724
00:42:36,845 --> 00:42:38,847
Sad primam drugu.

725
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
Kažu da trebate buster dozu. Evo je!

726
00:42:46,480 --> 00:42:48,524
COVID. Mama mi se cijepila.

727
00:42:48,607 --> 00:42:50,734
Ima 84 godine. Cijepila se.

728
00:42:51,402 --> 00:42:54,321
Nije bila kod liječnika 20 godina.

729
00:42:54,405 --> 00:42:57,950
Nazvao sam je, htio sam je posjetiti.

730
00:42:58,033 --> 00:43:00,661
-„Hoću zagrljaj.”
-„Jesi cijepljen?

731
00:43:01,370 --> 00:43:04,331
-Ne dolazi u ovu kuću ako nisi cijepljen.”
-„Ja sam je kupio!

732
00:43:05,708 --> 00:43:07,835
Brzo ćeš biti deložirana, kujo!”

733
00:43:09,003 --> 00:43:12,715
Nisam rekao „kujo”, ali pomislio sam to.
Mama mi je crnkinja.

734
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
Tako se ne razgovara s njima.

735
00:43:15,175 --> 00:43:16,635
Bijelci su drukčiji.

736
00:43:16,719 --> 00:43:19,471
Vi psujete mamama. „Jebi se, mama!

737
00:43:19,555 --> 00:43:22,600
Jebena kurvo. Ti si jebena pizda, mama!”

738
00:43:23,601 --> 00:43:25,019
„Sarah!

739
00:43:26,061 --> 00:43:28,314
Što te spopalo?

740
00:43:28,397 --> 00:43:30,482
Čekaj da ti otac dođe kući.”

741
00:43:31,525 --> 00:43:35,404
Crne mame ne mogu reći:
„Čekaj da dođe… Nema ga od 2005.”

742
00:43:37,531 --> 00:43:38,574
Tko je imao COVID?

743
00:43:38,657 --> 00:43:40,784
Zaplješćite ako ste pokupili COVID.

744
00:43:41,869 --> 00:43:44,747
Više vas ga je imalo. Lažete.

745
00:43:45,748 --> 00:43:49,960
Imao sam COVID.
Dobio sam ga od frenda Meksikanca.

746
00:43:50,044 --> 00:43:51,545
Trebali smo napraviti zid.

747
00:43:51,629 --> 00:43:53,213
Dobio sam ga od Meksikanca.

748
00:43:53,297 --> 00:43:56,091
One noći
kad su Dodgersi osvojili prvenstvo.

749
00:43:56,175 --> 00:43:58,135
Slavili ste, a Meksikanci…

750
00:44:01,221 --> 00:44:02,598
Izašao sam da vidim što je.

751
00:44:03,641 --> 00:44:08,354
Jedan od tih virusa odletio je
i sletio mi na usnu.

752
00:44:09,980 --> 00:44:12,816
Što učiniš kad ti je nešto na usni?

753
00:44:14,401 --> 00:44:17,529
Tri dana poslije,
kao stidnu bolest, dobio sam COVID.

754
00:44:17,613 --> 00:44:21,200
Sjebao me. Mislio sam da ću umrijeti.

755
00:44:22,242 --> 00:44:23,786
COVID me sjebao.

756
00:44:23,869 --> 00:44:26,038
Sve vrijeme sam bio polugol.

757
00:44:26,121 --> 00:44:29,124
Bez čarapa, obuće, gaća, hlača.

758
00:44:29,208 --> 00:44:31,877
Samo bijela majica
s okruglim prstenovima ispod pazuha.

759
00:44:33,087 --> 00:44:36,048
Od COVID-a dobiješ proljev i povraćaš.

760
00:44:36,590 --> 00:44:39,635
Srao sam i rigao istovremeno.

761
00:44:39,718 --> 00:44:42,930
Kao da me COVID prašio sprijeda
i straga!

762
00:44:43,639 --> 00:44:44,682
Sjebao me.

763
00:44:44,765 --> 00:44:47,893
Uzeo sam Bibliju i počeo se moliti
jer sam mislio da umirem.

764
00:44:47,976 --> 00:44:51,563
Na smrtnoj postelji moliš se Bogu kao…

765
00:44:51,647 --> 00:44:55,526
Lažeš Bogu! Izmišljao sam koješta.
Deset COVID-ovih zapovijedi.

766
00:44:55,609 --> 00:44:57,653
„Neću više psovati.

767
00:44:57,736 --> 00:44:59,780
Neću više cugati, gledati porniće,

768
00:44:59,863 --> 00:45:03,659
neću jesti meso, neću ga šlajfati.
Završio sam s time, Bože!”

769
00:45:04,660 --> 00:45:07,579
Bojao sam se. Imam 53 godine.

770
00:45:08,414 --> 00:45:11,125
COVID je ubijao crnje u pedesetima.

771
00:45:11,208 --> 00:45:14,545
Znam da bijelci misle da odlično izgledam.

772
00:45:15,921 --> 00:45:17,214
Crnac sam, majku mu.

773
00:45:17,714 --> 00:45:20,968
Dobro starimo!

774
00:45:21,593 --> 00:45:23,053
Dobro starimo!

775
00:45:23,137 --> 00:45:27,307
Znate kako kažu: crno traje.

776
00:45:27,391 --> 00:45:29,810
Pušimo travu, prodajemo je,
zbog nje nas uhićuju,

777
00:45:30,936 --> 00:45:32,146
ali mi trajemo!

778
00:45:32,229 --> 00:45:35,149
Bijelci ne stare dobro. Vi užasno starite.

779
00:45:36,066 --> 00:45:41,363
Užasno!

780
00:45:41,864 --> 00:45:44,950
Pogotovo bijeli muškarci.
Vi starite kao povrće iz ekouzgoja.

781
00:45:46,493 --> 00:45:50,205
U ponedjeljak zeleno,
u srijedu smeđe, a u petak trulo.

782
00:45:51,582 --> 00:45:54,751
Ustanite, gospodine.

783
00:45:54,835 --> 00:45:56,545
Zaplješćite mu.

784
00:45:58,422 --> 00:46:00,424
Ova pizda ima 13 godina.

785
00:46:03,552 --> 00:46:05,179
Pogledajte ga. Ustanite.

786
00:46:05,262 --> 00:46:07,931
Ustanite. Zaplješćite mu.

787
00:46:09,391 --> 00:46:12,853
Devedeset sedam godina.

788
00:46:12,936 --> 00:46:16,106
Gdje su Latinoamerikanci?

789
00:46:16,190 --> 00:46:18,108
Ustanite, gospodine.

790
00:46:18,192 --> 00:46:20,402
Pogledajte ga. 103 godine.

791
00:46:21,653 --> 00:46:24,072
Crno traje, a bež ne stari.

792
00:46:25,782 --> 00:46:28,827
Hvala vam lijepa. <i>Netflix je vic</i>.

793
00:46:28,911 --> 00:46:31,079
Bog vas blagoslovio. Ja sam Guy Torry.

794
00:46:32,706 --> 00:46:38,587
Moj tip, vaš tip. Pozdravite još jedanput
jebenoga Guya Torryja!

795
00:46:43,425 --> 00:46:44,468
Kako je?

796
00:46:44,551 --> 00:46:45,969
Dobro sam. Što ima?

797
00:46:46,553 --> 00:46:48,222
Ovo je pravi geto.

798
00:46:48,305 --> 00:46:50,057
Lik puši travu.

799
00:46:50,557 --> 00:46:52,392
Napio je i mene.

800
00:46:52,476 --> 00:46:54,102
Pijan sam.

801
00:46:54,186 --> 00:46:55,103
Zbilja?

802
00:46:55,187 --> 00:46:56,522
Ja ne pijem.

803
00:46:56,605 --> 00:46:59,983
Ja pijem, pušim cigare, cuclam cice.

804
00:47:01,401 --> 00:47:04,321
To me čini mladim. Cice i tekila.

805
00:47:05,447 --> 00:47:09,826
Čestitam što ti je <i>Phat Tuesday</i>
nominiran za Emmy.

806
00:47:09,910 --> 00:47:10,744
Hvala.

807
00:47:10,827 --> 00:47:12,412
-Odlično je.
-Hvala.

808
00:47:12,496 --> 00:47:14,540
Svaka čast.

809
00:47:14,623 --> 00:47:17,543
Kakvi su planovi? Što ćeš sljedeće?

810
00:47:17,626 --> 00:47:20,003
Sad slijedi <i>Obese Tuesdays</i>.

811
00:47:20,087 --> 00:47:23,215
-Imat ćemo još sličnih programa.
-Fino.

812
00:47:23,298 --> 00:47:25,968
Katt Williams, Melanie Comarcho,
DeRay Davis i ostali

813
00:47:26,051 --> 00:47:29,179
učinili su <i>Phat Tuesdays </i>tako slavnim.

814
00:47:29,263 --> 00:47:31,807
Hvala im što su pomogli da emisija postane

815
00:47:31,890 --> 00:47:34,101
jedna od najvećih noći
u povijesti komedije.

816
00:47:34,184 --> 00:47:36,019
Ljubav i sreća, to se traži.

817
00:47:36,103 --> 00:47:36,937
Tako je.

818
00:47:37,020 --> 00:47:38,897
Radimo to iz ljubavi.

819
00:47:38,981 --> 00:47:40,023
Oni su mi obitelj.

820
00:47:40,107 --> 00:47:42,568
Ovo mi je kao obiteljsko okupljanje.

821
00:47:42,651 --> 00:47:45,862
Zabavljamo se, slušamo sjajne komičare,

822
00:47:45,946 --> 00:47:47,656
zabavljamo vas.

823
00:47:47,739 --> 00:47:51,743
Sljedeći je komičar iz Washingtona.

824
00:47:51,827 --> 00:47:53,370
Go-go grada.

825
00:47:53,453 --> 00:47:54,913
Čokoladnog grada.

826
00:47:54,997 --> 00:47:57,165
I duhovit je smrad.

827
00:47:57,249 --> 00:48:00,877
S njim imam pravi odnos.

828
00:48:00,961 --> 00:48:04,298
Razgovaramo otkad smo skupa glumili.

829
00:48:04,381 --> 00:48:06,800
Neki ga znaju po imenu Ashy Larry.

830
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Da.

831
00:48:09,219 --> 00:48:11,930
Dame i gospodo, ustanite i zagalamite

832
00:48:12,014 --> 00:48:15,392
za mog čovjeka Donnella Rawlingsa.

833
00:48:23,150 --> 00:48:25,402
Znam što mislite.

834
00:48:26,153 --> 00:48:28,822
„Koji kurac Ashy Larry radi u odijelu?”

835
00:48:30,115 --> 00:48:32,075
Bogat sam, smradovi!

836
00:48:33,118 --> 00:48:35,495
Od pepela do šmekera!

837
00:48:36,246 --> 00:48:39,249
U istom je odijelu Chris Rock
popio šamarčinu.

838
00:48:40,876 --> 00:48:42,753
Zato na pozornicu ne možeš u odijelu.

839
00:48:42,836 --> 00:48:46,131
Chris Rock je dobio šamarčinu
i zakopčao si je gumb.

840
00:48:49,635 --> 00:48:52,346
Will ga je tresnuo.

841
00:49:00,354 --> 00:49:03,315
Tko dobije šamar
i odijeva se u isto vrijeme?

842
00:49:04,107 --> 00:49:06,568
Što je pet prstiju reklo licu?

843
00:49:11,948 --> 00:49:15,619
Hvala Andersonu .Paaku
i Bruni Marsu što su smislili

844
00:49:15,702 --> 00:49:18,121
pjesmu godine o toksičnoj vezi:

845
00:49:19,081 --> 00:49:21,124
„Smokin' Out the Window”.

846
00:49:21,208 --> 00:49:25,212
Ništa ne znam o toj pjesmi.
Znam jedino riječi: „Ova gadura!”

847
00:49:27,130 --> 00:49:29,883
Samo taj dio: „Ova gadura!

848
00:49:30,717 --> 00:49:33,303
Nagovorila me da joj plaćam stanarinu,

849
00:49:34,680 --> 00:49:35,889
gluposti.

850
00:49:36,431 --> 00:49:39,810
Dijamante oko vrata,
dijamante oko zapešća.

851
00:49:39,893 --> 00:49:42,187
A ja sam posve sam!”

852
00:49:43,772 --> 00:49:44,690
Što?

853
00:49:44,773 --> 00:49:46,191
„Ova gadura!”

854
00:49:47,317 --> 00:49:49,194
Kao da kaže: „Ova gadura.

855
00:49:49,277 --> 00:49:51,446
Baš ova gadura!”

856
00:49:53,657 --> 00:49:57,369
Kao da godinama to želi reći,
samo je držao u sebi.

857
00:49:58,036 --> 00:50:01,540
Kao: „Neću ubiti tu gaduru.
Neću je ubiti!”

858
00:50:02,457 --> 00:50:06,253
Netko pita: „Kako ste Tanya i ti?”
„Ova gadura!”

859
00:50:07,754 --> 00:50:08,755
Toksična veza.

860
00:50:08,839 --> 00:50:12,175
Veza je toksična samo
kad je pica fenomenalna.

861
00:50:13,677 --> 00:50:17,431
Jeste li vidjeli tipa da se svađa
sa ženskom koja ima bezveznu picu?

862
00:50:18,181 --> 00:50:19,266
Nikad!

863
00:50:20,934 --> 00:50:24,146
Ode i vrati se: „Evo me!”
„Nisam ni znao da si otišla.”

864
00:50:24,730 --> 00:50:27,733
Odjebi odavde s tom groznom picom.

865
00:50:30,068 --> 00:50:32,946
Zbog MP-a muškarci završe
u toksičnoj vezi.

866
00:50:33,530 --> 00:50:35,741
Eno kučki s MP-om.

867
00:50:36,616 --> 00:50:39,995
Ako ne znate što je MP…
Čini se da ovi nemaju blage veze.

868
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
Prava luđakinja!

869
00:50:42,581 --> 00:50:44,332
Sedam dana tjedno!

870
00:50:45,041 --> 00:50:48,837
„Mokra pica” ne da ti da ga izvadiš.

871
00:50:50,255 --> 00:50:53,258
Zajebavaš se s mokrom picom.

872
00:50:55,677 --> 00:50:59,181
Kad sam čuo pjesmu Megan Thee Stallion,
mislio sam da je ženski E-40.

873
00:51:00,849 --> 00:51:03,602
Ženska govori: „Progutaj me, smotaj me.

874
00:51:04,227 --> 00:51:06,438
Progutaj me, smotaj me…”

875
00:51:08,940 --> 00:51:11,443
Traži auto dok jašeš tu kitu!

876
00:51:12,444 --> 00:51:15,363
Sredi taj auto dok nisam svršio.

877
00:51:15,864 --> 00:51:18,366
Nije me briga kako ćeš to izvesti.

878
00:51:18,450 --> 00:51:20,160
Otraga je ptica. Sjedni na nju.

879
00:51:22,329 --> 00:51:24,164
Mokra pica!

880
00:51:24,247 --> 00:51:26,208
Uzmi krpu!

881
00:51:28,043 --> 00:51:30,253
Bijelci, slušate li me?

882
00:51:31,171 --> 00:51:35,884
Uzmite krpu i kantu za tu mokru picu!

883
00:51:35,967 --> 00:51:37,385
Krpu i kantu?

884
00:51:37,469 --> 00:51:40,013
Vodenjak ti je pukao, trudna si!

885
00:51:40,972 --> 00:51:43,058
Iz te pice izlazi bebina glava.

886
00:51:59,825 --> 00:52:01,660
Ta pica je mokra!

887
00:52:02,160 --> 00:52:04,204
Vidjeli ste mokrih pica, gospodine?

888
00:52:05,080 --> 00:52:08,416
Zamislite da ste je dobro ovlažili.

889
00:52:10,293 --> 00:52:12,128
Ne znam za vas, ali ja to tako.

890
00:52:13,463 --> 00:52:15,757
Ne uspostavljam kontakt očima.

891
00:52:19,761 --> 00:52:21,888
Ja sam Michael Jackson.

892
00:52:34,442 --> 00:52:36,528
Ovako vlažite picu.

893
00:52:36,611 --> 00:52:39,322
Znam još jedan pokret.
Zove se „pucanj”. Gledaj me.

894
00:52:39,406 --> 00:52:42,450
Šakom napraviš oblik pištolja

895
00:52:42,534 --> 00:52:44,995
pa opališ picu.

896
00:52:46,705 --> 00:52:49,624
Kao da radiš propucavanje u Long Beachu.

897
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
Tako gađaš picu.

898
00:52:57,966 --> 00:53:00,927
Znam još jedan pokret.
Taj je za tebe jer si star.

899
00:53:02,178 --> 00:53:03,680
Uđeš u nju ovako.

900
00:53:05,682 --> 00:53:07,309
Zamisli da radiš sve te pokrete.

901
00:53:09,769 --> 00:53:11,396
I odjednom kažeš: „Jebote.

902
00:53:14,149 --> 00:53:15,483
Isuse.

903
00:53:16,192 --> 00:53:17,903
Trebam krpu i kantu.

904
00:53:19,613 --> 00:53:21,781
Evo ih!”

905
00:53:40,467 --> 00:53:41,968
Ta pica je mokra!

906
00:53:42,510 --> 00:53:45,513
Možda ne znate ovo o toj pici.

907
00:53:45,597 --> 00:53:47,390
Ta pica nema ni posao!

908
00:53:48,391 --> 00:53:50,435
Cardi B kaže: „Ja ne kuham!

909
00:53:50,518 --> 00:53:52,354
Ne čistim!

910
00:53:52,854 --> 00:53:55,774
Ali reći ću ti kako sam dobila
ovaj prsten.” Pogađate.

911
00:53:55,857 --> 00:53:57,442
Mokra pica.

912
00:53:57,525 --> 00:53:58,693
„Samo malo, kučko.

913
00:53:58,777 --> 00:54:02,697
Ne kuhaš i ne čistiš?” Bio sam zbunjen.

914
00:54:03,239 --> 00:54:06,284
Ne znam baš. Star sam. Ogladnim.

915
00:54:07,077 --> 00:54:09,663
Jebeš tvoju mokru picu.
Treba mi suša pica.

916
00:54:10,246 --> 00:54:13,625
Trebam sušu picu
da mi pravi kekse, gaduro!

917
00:54:14,501 --> 00:54:15,752
Jebi se!

918
00:54:15,835 --> 00:54:20,006
Trebam sušu picu s glasom
kao da ima laringitis, hrapav glas.

919
00:54:20,090 --> 00:54:25,053
„Da, jebeš se sa…”
Neki suhi zvuk kao glas Katta Williamsa.

920
00:54:25,136 --> 00:54:26,596
„Jebeš se sa suhom.”

921
00:54:30,225 --> 00:54:32,268
Želim da pica zvuči kao Katt Williams:

922
00:54:32,352 --> 00:54:34,980
„Jebeš se sa suhom picom.

923
00:54:38,191 --> 00:54:40,026
Uzmi krpu i kantu.

924
00:54:40,110 --> 00:54:43,029
Ova suha pica!”

925
00:54:43,113 --> 00:54:45,448
Ja sam Donnell Rawlings,
bili ste odlični. Mir!

926
00:54:52,664 --> 00:54:57,502
Dame i gospodo, još jedan pljesak
za Donnella Rawlingsa!

927
00:54:58,837 --> 00:55:01,548
Završio je u stilu Kevina Harta.

928
00:55:03,758 --> 00:55:06,219
Digni onaj posljednji mali mikrofon.

929
00:55:07,137 --> 00:55:08,263
Sine!

930
00:55:08,346 --> 00:55:09,973
Večeras si britak.

931
00:55:10,056 --> 00:55:12,434
Hvala. Alimentacija je porasla 50 %.

932
00:55:14,978 --> 00:55:18,648
Sviđa mi se kako se bacaš na posao.

933
00:55:18,732 --> 00:55:20,275
Što sad pripremaš?

934
00:55:20,358 --> 00:55:24,154
U novoj sam sezoni <i>BMF-a</i>,
seriji u kojoj si i ti glumio.

935
00:55:24,237 --> 00:55:26,322
-Da.
-Moj čovjek.

936
00:55:26,906 --> 00:55:29,659
Bio si ispravan lik.

937
00:55:29,743 --> 00:55:32,537
Otac mi je umro prije dvije godine.

938
00:55:32,620 --> 00:55:36,499
Cijelu karijeru htio sam da kaže
da sam najsmješniji tip kojeg zna.

939
00:55:36,583 --> 00:55:39,085
Nije to htio reći. Pitao sam ga

940
00:55:39,169 --> 00:55:43,757
tko je najsmješniji čovjek kojeg poznaje.
Rekao je: „Čovječe,

941
00:55:43,840 --> 00:55:46,426
onaj jebeni Snoop Doggy Dogg.”

942
00:55:47,135 --> 00:55:52,015
Rekoh mu: „Crnjo!” A onda, kad je umro,

943
00:55:52,098 --> 00:55:54,559
zato ti ovo želim reći,

944
00:55:54,642 --> 00:55:58,563
zato što se javljaš na pozive i sve.

945
00:55:58,646 --> 00:56:01,691
Otac i ja tvoji smo veliki obožavatelji.

946
00:56:01,775 --> 00:56:02,734
Cijenim te, brate.

947
00:56:04,319 --> 00:56:06,863
Da vas čujem za Donnella Rawlingsa!

948
00:56:10,658 --> 00:56:12,410
Sljedećega komičara

949
00:56:12,494 --> 00:56:15,789
zovem Richardom Pryorom svoje Goldie.

950
00:56:15,872 --> 00:56:18,917
Neki ga znate kao Day-Daya iz filma <i>Petak</i>.

951
00:56:21,961 --> 00:56:25,673
Ispravan je tip iz Indiane.

952
00:56:26,549 --> 00:56:30,553
Pozdravite mog nadarenog prijatelja,
jedinstvenoga

953
00:56:30,637 --> 00:56:34,182
Mikea Eppsa.

954
00:56:39,437 --> 00:56:42,816
To!

955
00:56:44,150 --> 00:56:48,488
To!

956
00:56:49,781 --> 00:56:52,909
Evo kako ja to mrdam.

957
00:56:53,409 --> 00:56:57,997
Dugo nisam ovako čagao.

958
00:56:58,081 --> 00:57:00,875
Zavrti se malo!

959
00:57:02,085 --> 00:57:03,253
Zaplješćite svima.

960
00:57:03,336 --> 00:57:07,465
Zaplješćite Snoop Doggu
što je ovo priredio.

961
00:57:10,301 --> 00:57:12,804
Platio nam je travom.

962
00:57:14,556 --> 00:57:17,892
„Rođo, dobit ćeš kilu za nastup.”

963
00:57:20,562 --> 00:57:23,690
Ovdje je ludo!

964
00:57:23,773 --> 00:57:25,692
Sad ću vam pokazati!

965
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Brzo ću vam pokazati što znam.

966
00:57:30,780 --> 00:57:33,658
Dobit ćeš po labrnji popneš li se ovamo.

967
00:57:36,703 --> 00:57:41,374
Svi me pitaju što bih učinio
da me Will Smith udario.

968
00:57:43,042 --> 00:57:47,464
Srušio bih se i uhvatio za lice.

969
00:57:48,756 --> 00:57:52,051
I rekao: „Moj vrat i moja leđa.
Moja leđa i moj vrat.”

970
00:57:55,513 --> 00:57:58,308
Istu bih večer nazvao
odvjetnika Larryja Parkera.

971
00:58:01,144 --> 00:58:04,272
„Sutradan bih se probudio kao Hitch.

972
00:58:04,355 --> 00:58:05,398
Pola lica…

973
00:58:06,733 --> 00:58:08,943
Pola lica mi se objesilo.

974
00:58:11,488 --> 00:58:15,033
Auto mi je na popravku. Ne tuci mene.”

975
00:58:17,952 --> 00:58:20,955
Ovdje ima mnogo bijelaca.
Kao da sam na sudu.

976
00:58:27,378 --> 00:58:30,423
Nosim uske kožne hlače.

977
00:58:32,342 --> 00:58:34,677
Jaja mi vrište u njima!

978
00:58:35,303 --> 00:58:37,180
Zato hodam ovako.

979
00:58:41,809 --> 00:58:43,269
Još mogu ovo.

980
00:58:50,485 --> 00:58:54,364
Bio sam u Atlanti, u striptiz klubu.

981
00:58:54,447 --> 00:58:56,366
Naišao sam na prijateljevu kćer.

982
00:58:59,077 --> 00:59:01,287
Čudno sranje.

983
00:59:01,996 --> 00:59:05,792
Rekla je: „Nemojte nikomu reći.”
A ja: „Nemoj ti reći.”

984
00:59:06,918 --> 00:59:09,254
Rekao sam joj: „Dođi!

985
00:59:10,630 --> 00:59:13,841
Gledam te od 17. godine. Dođi!”

986
00:59:22,267 --> 00:59:25,520
Sljedeći tjedan idemo na pecanje.
Moram mu reći.

987
00:59:27,855 --> 00:59:29,440
Ovdje ima mnogo bjelkinja.

988
00:59:29,524 --> 00:59:34,571
Crnci hodaju s bjelkinjama
jer ne žele hodati sa svojim mamama.

989
00:59:35,530 --> 00:59:38,199
Hodanje s crnkinjom
je kao hodanje s mamom.

990
00:59:38,783 --> 00:59:41,619
Zato se bjelkinje pale na OJ-a.

991
00:59:42,161 --> 00:59:45,623
Poslije svega što nije učinio
bjelkinje ga i dalje opsjedaju.

992
00:59:46,791 --> 00:59:48,459
Bjelkinje se ničega ne boje.

993
00:59:49,752 --> 00:59:51,629
Kažeš joj da je ovdje vrag.

994
00:59:51,713 --> 00:59:53,298
„Želim razgovarati s njim!”

995
00:59:53,881 --> 00:59:56,509
„Samo ti razgovaraj s njim.

996
00:59:56,593 --> 00:59:58,177
Sjedni mu u vruće krilo.”

997
01:00:04,225 --> 01:00:07,729
Dugo se pretvaram da ne volim bijelce.

998
01:00:09,188 --> 01:00:11,482
Ali to nije iskreno.

999
01:00:11,566 --> 01:00:13,776
Potražio sam se na ancestry.com.

1000
01:00:15,653 --> 01:00:17,822
U rodu sam s Georgeom Bushom.

1001
01:00:22,619 --> 01:00:25,455
Vidite li to po kaubojskom hodu?

1002
01:00:29,000 --> 01:00:32,378
Starkelja koji ovako hoda
propisno će vas izjebati.

1003
01:00:33,171 --> 01:00:36,633
„Dođi, mlada damo.
Želim razgovarati s tobom.”

1004
01:00:44,140 --> 01:00:46,934
Kad si mlad, ne znaš tko ti je jebao mamu.

1005
01:00:48,311 --> 01:00:50,355
Muškarci te pitaju: „Kako mama?”

1006
01:00:50,438 --> 01:00:52,732
„Otkud znaš moju mamu, jebote?”

1007
01:00:53,816 --> 01:00:55,943
„Reci joj da ju je pozdravio Wayne.”

1008
01:00:57,612 --> 01:00:59,238
„Jebi se, Wayne!”

1009
01:01:02,533 --> 01:01:07,747
Mnogo je ljubomornih muškaraca.
Dame, ne hodajte s njima.

1010
01:01:07,830 --> 01:01:11,709
Pogotovo ako šetate s njim
i neki vam tip nešto dobaci,

1011
01:01:11,793 --> 01:01:14,796
a on kaže: „Samo malo.
Odakle poznaješ moju žensku?”

1012
01:01:15,838 --> 01:01:17,215
„Išli smo skupa u školu.”

1013
01:01:17,298 --> 01:01:18,966
„Više ne idete u školu!

1014
01:01:19,884 --> 01:01:21,928
Ulazi u auto.

1015
01:01:22,011 --> 01:01:23,930
Ulazi.

1016
01:01:24,013 --> 01:01:26,599
Ulazi u auto.”

1017
01:01:28,184 --> 01:01:31,729
Udariš li ženu koja ima braću,
prebit će te.

1018
01:01:32,355 --> 01:01:34,065
Dolaze sutradan…

1019
01:01:50,748 --> 01:01:53,459
Vidio sam bijelca, pa se usrao!

1020
01:01:53,543 --> 01:01:55,545
„Idem u zatvor!”

1021
01:01:56,254 --> 01:01:58,256
To je bijelac!

1022
01:02:01,884 --> 01:02:05,179
Spašavaju me ove čizmice ko u Petra Pana.

1023
01:02:08,141 --> 01:02:10,518
Petar Pan!

1024
01:02:13,271 --> 01:02:16,357
Starim. Dnevno pijem
pet tableta protiv žgaravice.

1025
01:02:18,025 --> 01:02:20,862
Jedem ih kao bombone. „Kako si?”

1026
01:02:24,365 --> 01:02:26,367
Peče me sve što jedem.

1027
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Čak i pica.

1028
01:02:29,120 --> 01:02:32,290
„Trebam tabletu.”

1029
01:02:33,791 --> 01:02:37,795
Kompa ima prostrijeljen trbuh.
Nosi vrećicu za govna.

1030
01:02:37,879 --> 01:02:41,257
Da, ali bar je živ.

1031
01:02:41,924 --> 01:02:43,384
Ali poučavao je karate.

1032
01:02:43,468 --> 01:02:45,428
Bio je instruktor karatea.

1033
01:02:46,137 --> 01:02:48,931
„Prestani raditi.
Hodaš s vrećicom za govna.”

1034
01:02:49,015 --> 01:02:50,933
„Moram dalje trenirati!”

1035
01:02:51,934 --> 01:02:56,105
Netko je nogom udario vrećicu.

1036
01:02:56,731 --> 01:02:59,901
Rasprskala se po dvorani.

1037
01:03:04,030 --> 01:03:08,618
Sad kažu:
„Izbili su govna iz Velikog Tonyja!”

1038
01:03:13,414 --> 01:03:17,084
U Los Angelesu smo,
domu Bloodsa i Cripsa.

1039
01:03:18,085 --> 01:03:20,546
Gorivo je skupo, pa se voze zajedno.

1040
01:03:26,135 --> 01:03:28,888
„Idi po benzin, rođo!”

1041
01:03:30,640 --> 01:03:31,933
Sranje.

1042
01:03:32,016 --> 01:03:35,228
Smrad me natjerao
da odjenem ovaj uski novčanik.

1043
01:03:38,773 --> 01:03:41,984
Zato starci nose ovakve hlače.
U njima se ocrtava kita.

1044
01:03:43,277 --> 01:03:46,113
Žene to gledaju.
Bankovni račun i ocrtani pimpek.

1045
01:03:48,825 --> 01:03:51,953
Znam da ste me gledali
u filmskoj komediji.

1046
01:03:52,036 --> 01:03:53,621
Bijelci me ne znaju iz toga.

1047
01:03:53,704 --> 01:03:56,833
Crnje me znaju kao Day-Daya.
Kamo god pošao, čujem:

1048
01:03:56,916 --> 01:03:59,460
„Day-Day!” „Bok, crnjo.”

1049
01:04:00,169 --> 01:04:01,254
„Day-Day!”

1050
01:04:02,839 --> 01:04:06,884
Kad sam snimio prvi film,
kupio sam mami perilicu i sušilicu rublja.

1051
01:04:07,718 --> 01:04:09,762
Da. Pokušao sam joj kupiti kuću.

1052
01:04:09,846 --> 01:04:13,891
Rekla je: „Nećeš mi sjebati to malo
socijale koju primam svaki mjesec.

1053
01:04:14,433 --> 01:04:17,520
Nećeš mi sjebati tih 700 dolara.”

1054
01:04:19,480 --> 01:04:23,818
„Mama, jebeš njih i njihovih 700 dolara.”
„Ne, jebeš tvojih 700 dolara.

1055
01:04:24,735 --> 01:04:27,405
Nećeš mi sjebati moju socijalu.”

1056
01:04:28,489 --> 01:04:31,450
Zato kažem mladim ženama:
„Ne jebite se besplatno.”

1057
01:04:32,493 --> 01:04:36,289
Zaljubiš se u crnju
i besplatno se jebeš? Nemoj.

1058
01:04:36,372 --> 01:04:39,250
Ne kažem da budeš kurva,
ali ne jebi se besplatno.

1059
01:04:41,544 --> 01:04:43,880
Ako vam starije žene daju mace,

1060
01:04:43,963 --> 01:04:45,756
tražit će od vas lovu.

1061
01:04:46,340 --> 01:04:50,761
Nabit će vam tu staru macu
i ispeći pečenku i kolače.

1062
01:04:51,929 --> 01:04:54,056
Niste gledali Netflix?

1063
01:04:54,140 --> 01:04:57,143
Za to ćete dati lovu. To je paket.

1064
01:04:58,603 --> 01:05:01,564
Čim izađete iz WC-a,
stara vas zaskoči u hodniku:

1065
01:05:01,647 --> 01:05:05,484
„Čini mi se da ti je večeras bilo lijepo.

1066
01:05:05,568 --> 01:05:08,696
Bi li imao srca i dao mi par dolara

1067
01:05:08,779 --> 01:05:11,115
da imam za frizuru, nokte

1068
01:05:11,198 --> 01:05:14,076
i još par stvari za svoj užitak?”

1069
01:05:14,744 --> 01:05:17,079
Kako je odbiti? „Evo, Mildred.

1070
01:05:17,163 --> 01:05:19,749
Uzmi ovih jebenih 500 dolara.”

1071
01:05:19,832 --> 01:05:22,835
Ja sam Mike Epps.
Volim te, L. A. Kužite me?

1072
01:05:25,504 --> 01:05:27,924
Dođite, ekipa. Dođi, Guy Torry.

1073
01:05:29,425 --> 01:05:31,761
Zaplješćite svima.

1074
01:05:31,844 --> 01:05:32,720
Hajde.

1075
01:05:37,683 --> 01:05:39,810
Rekoh vam da je ovo obiteljsko okupljanje.

1076
01:05:39,894 --> 01:05:42,438
Zagalamite još jedanput.

1077
01:05:49,320 --> 01:05:50,988
Nadam se da vam je bilo lijepo.

1078
01:05:51,697 --> 01:05:53,449
Hvala što ste bili s nama.

1079
01:05:54,241 --> 01:05:58,579
Katt Williams,
DeRay Davis, Melanie Comarcho,

1080
01:05:58,663 --> 01:06:02,917
Guy Torry, Donnell Rawlings i Mike Epps.

1081
01:06:03,000 --> 01:06:07,213
Snoop Doggov
humoristični specijal na Netflixu.

1082
01:06:07,296 --> 01:06:09,340
Raspitajte se.

1083
01:06:09,423 --> 01:06:11,008
Zdravo!

1084
01:06:11,092 --> 01:06:13,636
<i>Mala, molim te, ne ostavljaj me</i>

1085
01:06:13,719 --> 01:06:17,181
<i>Ostani uz mene</i>
<i>Daj mi svoju ruku</i>

1086
01:06:17,264 --> 01:06:19,725
<i>Možemo biti skupa u ljubavi i zaštiti</i>

1087
01:06:19,809 --> 01:06:23,104
<i>Uz posljednji novčić, jelo</i>
<i>Ili gutljaj vina</i>

1088
01:06:27,316 --> 01:06:31,737
<i>Mi to možemo</i>

1089
01:06:31,821 --> 01:06:33,948
<i>-Dođi, mala</i>
<i>-Daj mi ruku</i>

1090
01:06:34,031 --> 01:06:37,201
<i>Podijelimo lijep trenutak</i>

1091
01:06:37,284 --> 01:06:42,164
<i>-Dođi, mala</i>
<i>-Daj mi ruku, curo</i>

1092
01:06:46,544 --> 01:06:49,171
<i>Zajedno možemo na ovo putovanje</i>

1093
01:06:51,966 --> 01:06:55,302
<i>Zajedno možemo na ovo putovanje</i>

1094
01:06:57,680 --> 01:07:00,766
<i>Zajedno možemo na ovo putovanje</i>

1095
01:07:03,728 --> 01:07:06,605
<i>Zajedno možemo na ovo putovanje</i>

1096
01:07:12,361 --> 01:07:16,490
<i>Dobro</i>
<i>Sve će biti dobro…</i>

1097
01:07:16,574 --> 01:07:18,284
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić



