1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
NETFLIX SUNAR

4
00:00:28,541 --> 00:00:30,958
<i>İnsanlar rüyaları bir kaçış yolu sanıyor.</i>

5
00:00:32,791 --> 00:00:35,166
<i>Gerçek hayattan uzaklaşıp</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,750
<i>sonuçları olmayan bir dünyaya kaçma şansı.</i>

7
00:00:39,291 --> 00:00:40,583
<i>Ama bu doğru değil.</i>

8
00:00:42,166 --> 00:00:44,125
<i>Rüyalar kendiliğinden olmaz.</i>

9
00:00:44,916 --> 00:00:46,500
<i>Onları yapan biziz.</i>

10
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
<i>Ve onları sizin için özenle tasarladık.</i>

11
00:00:52,625 --> 00:00:56,666
<i>Sebeplerimiz ve kurallarımız var.</i>

12
00:00:57,791 --> 00:01:01,458
<i>Rüyaları size yolculuğunuzda</i>
<i>yol göstersin diye şekillendiririz</i>

13
00:01:01,958 --> 00:01:03,750
<i>ve bu kızın çıktığı yolculukta</i>

14
00:01:04,291 --> 00:01:07,041
<i>alabileceği tüm yardıma ihtiyacı olacak.</i>

15
00:01:17,208 --> 00:01:18,458
Günaydın Domuz.

16
00:01:36,000 --> 00:01:37,291
Günaydın Bugsy!

17
00:01:41,458 --> 00:01:43,000
Merhaba baba, ne getirdin?

18
00:01:44,333 --> 00:01:47,500
Sana kahvaltı getirmek için
denizi boydan boya geçtim.

19
00:01:47,583 --> 00:01:49,041
Ya? Teşekkür ederim.

20
00:01:49,541 --> 00:01:51,291
Dur, sana yardım edeyim.

21
00:01:53,916 --> 00:01:55,166
-Daha iyi mi?
-Sağ ol.

22
00:01:55,250 --> 00:01:56,083
Ne demek.

23
00:01:58,333 --> 00:01:59,375
Selam Bugsy!

24
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Pekâlâ.

25
00:02:11,000 --> 00:02:11,875
Krep geliyor.

26
00:02:13,791 --> 00:02:15,791
Bir krep daha geliyor.

27
00:02:20,041 --> 00:02:21,125
Rotamız doğru mu?

28
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Rüzgâr esmeye başladı.

29
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Peki ne yapacaksın?

30
00:02:26,750 --> 00:02:27,666
Pruva yukarı.

31
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Pruva yukarı.

32
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Biraz daha. Biraz daha.

33
00:02:40,875 --> 00:02:41,916
Al bakalım evlat.

34
00:02:43,833 --> 00:02:44,875
Adı Fred.

35
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Merhaba Fred.

36
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
Ben de Seymour'u aldım.

37
00:03:05,208 --> 00:03:07,416
Baba, senin gibi deniz fenerine bakacaksam

38
00:03:07,500 --> 00:03:09,708
neden matematik öğrenmek zorundayım?

39
00:03:10,416 --> 00:03:13,791
Deniz feneriyle ilgili her şeyi
zaten biliyorum.

40
00:03:15,708 --> 00:03:17,125
Şu soruma cevap ver.

41
00:03:18,416 --> 00:03:20,208
Deniz feneri ne için?

42
00:03:20,291 --> 00:03:22,000
Gemileri güvende tutmak için.

43
00:03:22,083 --> 00:03:24,208
Hayır. Bunun için değil.

44
00:03:25,125 --> 00:03:27,166
Ama bu soruyu yanıtlayabildiğinde

45
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
sana deniz fenerinin anahtarını
vereceğim, söz.

46
00:03:31,500 --> 00:03:33,708
Şimdi hadi yatağa.

47
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Domuz'u almadın mı?

48
00:03:41,166 --> 00:03:42,625
11 yaşındayım.

49
00:03:43,416 --> 00:03:45,833
Üzgünüm Domuz. Büyüyünce böyle oluyor.

50
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
Ne dedin?

51
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
Hayır, hiç endişelenme.
Ben hep yanında olacağım.

52
00:03:56,958 --> 00:03:59,166
Pekâlâ. İyi geceler.

53
00:03:59,666 --> 00:04:00,500
Dur!

54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Bir hikâye?

55
00:04:03,125 --> 00:04:04,208
Flip hikâyesi mi?

56
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
Pekâlâ.

57
00:04:11,375 --> 00:04:13,208
Hiç duymadığın bir hikâyem var.

58
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
Bildiğin gibi, Flip ve ben
haydut hayatı yaşadık.

59
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
Her gece hazine avı ve onun gibi şeyler.

60
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
Bir gün Flip geldi
ve "Bil bakalım ne duydum?" dedi.

61
00:04:27,541 --> 00:04:30,916
İncilerin varlığını duymuş.
Sihirli inciler.

62
00:04:31,000 --> 00:04:34,125
Onlardan birini bulursan
istediğini dileyebilirsin.

63
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
Sorun şu ki bu inciler sadece

64
00:04:37,125 --> 00:04:40,666
insanlığın bildiği
en tehlikeli sularda bulunuyordu.

65
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
Kâbuslar Denizi'nde.

66
00:04:43,458 --> 00:04:47,583
Bunu duyar duymaz
"Ben yokum. Hiç işim olmaz" dedim.

67
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
Tabii Flip'i bilirsin, Çift Tak yaptı.

68
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
Ve partnerin Çift Tak yapınca…

69
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
-Reddedemezsin.
-Aynen öyle.

70
00:04:55,250 --> 00:04:56,166
Haydut Kanunu.

71
00:04:56,791 --> 00:04:58,125
Yelken açtık.

72
00:04:59,333 --> 00:05:02,541
Hava öylesine soğuktu ki. Çok soğuktu.

73
00:05:03,041 --> 00:05:08,083
Ama en azından bu soğukta
Flip o kadar da kötü kokmaz diyordum.

74
00:05:09,000 --> 00:05:10,666
Sonra fırtına geldi.

75
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
Ve dalgalar.

76
00:05:12,625 --> 00:05:15,666
Aniden bir gümbürtü duyuldu.

77
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
Etrafımızdaydı.

78
00:05:17,583 --> 00:05:19,791
Her saniye daha da arttı.

79
00:05:20,291 --> 00:05:24,250
Gördüğüm en büyük, en ölümcül girdaptı.

80
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
Bumba savruldu, bana arkadan çarpıp

81
00:05:27,166 --> 00:05:28,958
beni suya düşürdü.

82
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
Dibe çöktüm, kurşun bir ağırlık gibi.

83
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Gittikçe daha derine.

84
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
Ta ki denizin dibinde
bir delik olduğunu fark edene dek.

85
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
Yüzerek içine girdim.

86
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
Diğer tarafta ne vardı?

87
00:05:44,708 --> 00:05:46,166
Ölü bir yer.

88
00:05:46,666 --> 00:05:48,916
Hiçbir yaşam belirtisi yoktu,

89
00:05:49,625 --> 00:05:52,291
kadim deniz canlılarının
kemikleriyle doluydu.

90
00:05:52,791 --> 00:05:54,458
Bana o zaman saldırdı.

91
00:05:56,708 --> 00:05:57,625
Canavar.

92
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
Karanlığın içinden yükseldi,

93
00:06:01,333 --> 00:06:02,416
gece kadar siyah

94
00:06:02,500 --> 00:06:05,500
ve gördüğüm tüm yaratıklardan
daha büyüktü.

95
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
Uzun, dumanlı, mürekkepli
dokunaçları vardı.

96
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
Korkudan donakalmıştım.

97
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
Sonra…

98
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
…yavaşça…

99
00:06:17,333 --> 00:06:21,166
Uzanıp beni tuttu
ve tüm gücüyle sarstı, ben de…

100
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Beklemede kal.

101
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Bekle, şu an duramazsın.

102
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
Korkunç kısımda mı?

103
00:06:28,625 --> 00:06:30,125
Korkunç değildi.

104
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Bir hikâyenin başı için
ilginç sayılabilirdi.

105
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
-Peter dinlemede.
-İlginç sayılabilirdi.

106
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
Anlaşıldı.

107
00:06:38,958 --> 00:06:42,125
Nemo, beni dinle.
Lopez'de tehlikede bir tekne var.

108
00:06:42,208 --> 00:06:44,125
Bu gece orada işler kötüleşecek.

109
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
Elektrik giderse
ne yapacağını biliyorsun ya?

110
00:06:47,666 --> 00:06:50,000
Yedek jeneratörü çalıştır, pompayı boşalt,

111
00:06:50,083 --> 00:06:51,500
sorun olursa Carla'yı ara.

112
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
Biliyorum baba.

113
00:06:57,583 --> 00:06:58,625
Tatlı rüyalar.

114
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
Nasıl korkuttum ama?

115
00:07:02,416 --> 00:07:03,333
Yapma!

116
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
İyi geceler.

117
00:07:06,750 --> 00:07:08,416
İyi geceler. Hemen dönerim.

118
00:08:07,416 --> 00:08:08,416
Baba?

119
00:08:55,958 --> 00:08:57,125
İmdat!

120
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
İmdat!

121
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
İmdat!

122
00:09:06,541 --> 00:09:07,500
İmdat!

123
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Carla.

124
00:10:07,416 --> 00:10:08,791
Carla, babam nerede?

125
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Nemo,

126
00:10:12,333 --> 00:10:13,708
babanı kaybettik canım.

127
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Onu kaybettik.

128
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Üzgünüm.

129
00:10:20,791 --> 00:10:24,000
Dileği buymuş.
Sana bundan bahsetmiş miydi?

130
00:10:24,708 --> 00:10:29,208
Annesi o bebekken ölmüş,
tek ebeveynli bir eve alışık.

131
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Başka kimsesi yok.

132
00:10:32,250 --> 00:10:34,291
Sen almazsan devletin korumasına girer.

133
00:10:34,375 --> 00:10:36,708
Onu grup evine ya da koruyucu aileye…

134
00:10:57,416 --> 00:10:59,250
Nemo, amcanı hatırlıyor musun?

135
00:11:00,375 --> 00:11:01,291
Hayır.

136
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
Onunla hiç tanışmadım.

137
00:11:07,041 --> 00:11:08,833
Baban talimat bırakmış.

138
00:11:11,750 --> 00:11:13,791
Başına bir şey gelirse

139
00:11:15,416 --> 00:11:18,125
şehre gidip amcanla yaşamanı istemiş.

140
00:11:19,500 --> 00:11:21,791
Ama deniz feneriyle ilgilenmeliyim.

141
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
Nemo, yalnız yaşayamazsın.

142
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
Ama yapabilirim. Nasıl yapılır biliyorum.
Bana her şeyi öğretti.

143
00:11:29,666 --> 00:11:31,041
Üzgünüm tatlım.

144
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
"Bu zaman ve yerin sınırlarının dışında,

145
00:11:36,833 --> 00:11:39,166
Akıntılar beni uzağa taşıyacak olsa da,

146
00:11:39,708 --> 00:11:42,750
Sonunda bakacağım dümencimin yüzüne,

147
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
Geçtiğimde çizginin ötesine."

148
00:12:00,708 --> 00:12:01,666
Bu o.

149
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
Alo?

150
00:12:05,791 --> 00:12:07,125
Hayır, uygun değilim.

151
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
Abim denizde kayboldu.

152
00:12:12,666 --> 00:12:15,375
Hayır, onu kaybettik yani. Cenazesindeyim.

153
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Aslında aramız bozuktu.

154
00:12:17,958 --> 00:12:19,291
Bozuktu.

155
00:12:20,291 --> 00:12:22,791
Ben… Tarifemden memnunum.

156
00:12:24,458 --> 00:12:25,291
Carla.

157
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
Merhaba.

158
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Merhaba.

159
00:12:30,916 --> 00:12:32,583
Başınız sağ olsun.

160
00:12:33,666 --> 00:12:35,541
Başımız demek istedim tabii ki.

161
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Biz…

162
00:12:44,833 --> 00:12:47,500
Feribota yetişeceksek
yola çıksak iyi olur.

163
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
Halıda ayakkabı yasak.

164
00:13:11,333 --> 00:13:13,125
-Özür dilerim.
-Özre gerek yok.

165
00:13:14,708 --> 00:13:16,166
Harika bir binadır.

166
00:13:16,666 --> 00:13:18,166
Dışarı çıkmana gerek yok.

167
00:13:18,875 --> 00:13:21,958
Evden çalıştığım için
neredeyse hiç çıkmıyorum zaten.

168
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Pardon.

169
00:13:25,458 --> 00:13:28,541
Kuru temizlemeci var, kahveci var.

170
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Alt katta bir spinning salonu bile var.

171
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
Spinning sever misin?

172
00:13:33,750 --> 00:13:34,916
O nasıl bir şey?

173
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
Bilmem. Hiç denemedim.

174
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Baksana…

175
00:13:42,291 --> 00:13:43,916
Kapı kollarını sever misin?

176
00:13:47,375 --> 00:13:48,416
İşte!

177
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Bunlar benim bebeklerim.

178
00:13:54,000 --> 00:13:55,541
Kapı kolu satıcısı mısın?

179
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Değilim. Kapı kolu satıcısı değilim.

180
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
Kapı kolu satan bir şirketim var.

181
00:14:01,291 --> 00:14:03,500
Kapı mandalı ve rozeti de satıyoruz.

182
00:14:04,000 --> 00:14:05,166
Farkımız şu.

183
00:14:05,250 --> 00:14:10,250
Sektörün parlak çocukları
son trendleri kovalıyor. Biz öyle değiliz.

184
00:14:10,750 --> 00:14:12,791
Biz almayalım. Klasiklere sadık kalacağız.

185
00:14:12,875 --> 00:14:15,208
İşimiz güvenlik, moda değil.

186
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
-Ona dokunma.
-Özür dilerim.

187
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Oyuncak değil o.

188
00:14:20,875 --> 00:14:23,458
Bu bir antika.

189
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Alcatraz'daki bir hücreden geldi.

190
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Seni odana kapatmam gerekirse diye.

191
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
Seni odana kapatmayacağım.

192
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
Komiklik yapıyordum.

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Sarılmaya falan ihtiyacın var mı?

194
00:14:56,000 --> 00:14:56,916
Hayır.

195
00:14:59,708 --> 00:15:01,458
O zaman iyi geceler.

196
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
Biliyorum Domuz.
Keşke tekrar birlikte olabilsek.

197
00:15:37,541 --> 00:15:41,125
ÇOCUK NASIL YETİŞTİRİLİR

198
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
Domuz.

199
00:16:13,916 --> 00:16:14,875
Ne?

200
00:16:35,916 --> 00:16:36,833
Dur!

201
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
Hayır.

202
00:16:41,041 --> 00:16:42,541
Yapma! Dur! Bekle!

203
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
Dur! Bekle. Bekle.

204
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Hayır!

205
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
Dur! Hayır! Hayır!

206
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
Kırmızı ışık. Dur!

207
00:17:08,208 --> 00:17:09,166
Kırmızı ışık.

208
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
ADA FERİBOTU İSKELESİ

209
00:18:27,833 --> 00:18:28,916
Hadi Domuz.

210
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
Teşekkürler.

211
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
Selam Bugsy.

212
00:18:53,500 --> 00:18:54,375
Baba?

213
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
Baba?

214
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Baba?

215
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Sen kimsin?

216
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
Hiç kimse.

217
00:19:51,166 --> 00:19:54,625
Rüyalarda olan tuhaf şeylerden biri.

218
00:19:55,458 --> 00:19:57,041
Görmezden gel. Gidiyorum.

219
00:20:10,041 --> 00:20:12,208
Sonra gelin, bulaşık yıkıyorum.

220
00:20:17,250 --> 00:20:18,958
Tamam, işe yaramadı.

221
00:20:23,583 --> 00:20:24,791
Demek çocuk sensin.

222
00:20:29,291 --> 00:20:30,541
Burada ne yapıyorsun?

223
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
Ve babam nerede?

224
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
Kimse söylemedi mi?

225
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Ne olduğunu biliyorum.

226
00:20:40,458 --> 00:20:44,875
Babanla uzun zaman önce ortaktık.
Bu işleri bırakıp çocuk yapmadan önce.

227
00:20:45,375 --> 00:20:47,000
Bence büyük bir hata yaptı.

228
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
Çılgın, kötü
ve tanıması tehlikeli biriyimdir.

229
00:20:54,041 --> 00:20:54,958
Adım Flip.

230
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
Sen Flip misin?

231
00:20:57,416 --> 00:20:59,958
-Evet.
-Seni babam uydurdu sanıyordum.

232
00:21:00,041 --> 00:21:01,458
Düşündüğümden farklısın.

233
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Daha mı yakışıklı?

234
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
Daha mı muhteşemim yani?

235
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
Daha kıllı

236
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
ve daha kokuşuk.

237
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
Gerçek olmadığını biliyorum

238
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
ama hep normal bir insan hayal etmiştim.

239
00:21:15,208 --> 00:21:18,250
Tamam, üst üste
dört aşağılayıcı şey söyledin.

240
00:21:18,750 --> 00:21:19,625
Çok kabasın.

241
00:21:22,791 --> 00:21:25,458
Dinle, başsağlığı dilemeye gelmiştim.

242
00:21:25,541 --> 00:21:26,750
Başın sağ olsun.

243
00:21:28,583 --> 00:21:30,500
Babamın odasını dağıtarak mı?

244
00:21:32,083 --> 00:21:34,125
Aklıma geldi de

245
00:21:34,750 --> 00:21:37,041
babanda bir harita vardı.

246
00:21:37,541 --> 00:21:40,625
Bu boyda. Üstünde
tuhaf şekiller ve çizgiler vardı.

247
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Arkasında incili bir istiridye resmi.

248
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
Eşi benzeri yok.
Çalmak için hayatımızı riske attık.

249
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
-Ben harita görmedim.
-Bana yalan söyleme!

250
00:21:53,416 --> 00:21:55,125
Baban almamı isterdi.

251
00:21:58,875 --> 00:21:59,750
Yalan söylemiyorum.

252
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Boş ver, kendim bulurum.

253
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
Bir hırsız gibi içeri dalamazsın.

254
00:22:08,958 --> 00:22:10,750
Kötü bir şeymiş gibi diyorsun.

255
00:22:11,708 --> 00:22:13,833
Bir hırsız
kendine ait olmayan şeyleri alır.

256
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
Başkalarının rüyasından bir şey alamazsın.

257
00:22:17,083 --> 00:22:20,500
Tabii alırsın.
Ama nasıl girip çıkacağını bilmen lazım.

258
00:22:21,083 --> 00:22:22,000
Seninkine girdim ya.

259
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Sen hayal gücümün bir ürünüsün.

260
00:22:28,458 --> 00:22:31,416
Keşke böyle güzel bir şey
hayal edebilsen. Bir bak.

261
00:22:32,208 --> 00:22:33,416
Çok iyi görünüyorum.

262
00:22:35,333 --> 00:22:37,250
Lütfen! Seni burada istemiyorum.

263
00:22:37,833 --> 00:22:39,083
Tek istediğim babam.

264
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
Peki.

265
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
Ya babanı tekrar görmenin
bir yolu olsaydı?

266
00:22:49,583 --> 00:22:50,416
Nasıl yani?

267
00:22:50,500 --> 00:22:55,916
Küçük bir hazine avına çıkarak.
Bahsettiğim hazine sihirli.

268
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Hayaller Diyarı'nda
istediğini dilemeni sağlıyor.

269
00:22:59,041 --> 00:23:00,500
Babamı yine görebilirim.

270
00:23:00,583 --> 00:23:05,833
Evet, babanı yine görebilirsin.
Her gece tam burada.

271
00:23:08,916 --> 00:23:11,000
Ama o haritaya ihtiyacım var evlat.

272
00:23:12,208 --> 00:23:14,916
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

273
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Evet, sana inanıyorum.

274
00:23:19,416 --> 00:23:22,500
Dur! Haritayı bulmaya çalışırım.
Seninle gelebilirim.

275
00:23:22,583 --> 00:23:24,000
Çok eğlenceli olurdu.

276
00:23:24,083 --> 00:23:29,416
Ama ne ekipmanın ne de yeteneğin var
ve harita olmadan bana bir faydan yok.

277
00:23:29,916 --> 00:23:31,416
Uyanma vakti evlat.

278
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Harita.

279
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
Kalkmışsın bile. Güzel.

280
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Ne yapıyorsun?

281
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
Gördüğün en tuhaf rüya neydi?

282
00:24:00,916 --> 00:24:02,875
Rüyalarımı hatırlamıyorum.

283
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
Sanırım rüya görmüyorum.

284
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
Sana süt getirdim, tamam mı?

285
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
Okulun ilk günü için heyecanlı mısın?

286
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
Okul mu?

287
00:24:18,291 --> 00:24:21,375
Burası harika olmalı. Ücreti çok yüksek.

288
00:24:21,916 --> 00:24:24,166
Babam okulları hapishaneye benzetirdi.

289
00:24:24,250 --> 00:24:26,916
Çocukları fiziksel ve zihinsel olarak
kilit altına alıp

290
00:24:27,000 --> 00:24:29,291
hapis tutulacakları işlere hazırlıyorlar.

291
00:24:29,375 --> 00:24:31,500
Ta ki emekli olup huzurevine gidene kadar.

292
00:24:31,583 --> 00:24:32,541
Son hapishaneye.

293
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
Okul bir hapishane değil.

294
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
İstediğimde çıkabilir miyim?

295
00:24:37,833 --> 00:24:39,291
Biraz hapishane gibi.

296
00:24:40,916 --> 00:24:42,166
Zilin de faydası yok.

297
00:24:43,416 --> 00:24:46,708
Nemo, merhaba. Westbrook'a hoş geldiniz.

298
00:24:46,791 --> 00:24:50,083
Ben Bayan Arya,
hazırlık danışmanıyım. Merhaba.

299
00:24:50,916 --> 00:24:54,166
Ne kadar zor bir dönem olduğunu biliyorum

300
00:24:54,791 --> 00:24:57,250
ama dünyadaki en dayanıklı şey nedir?

301
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Titanyum değil.

302
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
Tungsten mi? Çekme mukavemeti yüksek.

303
00:25:01,083 --> 00:25:01,916
İnsan ruhu.

304
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
Mecazen demek istediniz.

305
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
Yaşadığın şey çok zor. Ama biliyor musun?

306
00:25:09,166 --> 00:25:10,958
Sandığından daha güçlüsün.

307
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
Biraz konuşabilir miyiz?

308
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
-Bir saniye.
-Evet.

309
00:25:15,541 --> 00:25:18,375
Sizi hazırlamak istedim.

310
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
Nemo'nun babası
onu bir keşiş gibi yetiştirdi.

311
00:25:22,708 --> 00:25:26,541
Kötü anlamda değil ama işiniz zor olacak.

312
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Duygusal desteğe çok ihtiyacı olacak.

313
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
Evet. Umarım bu konuda
siz yardımcı olabilirsiniz.

314
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
Bunu tek başımıza yapamayız.

315
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
-Hayır.
-Değil mi ama?

316
00:25:38,166 --> 00:25:41,375
Doğru. Tabii ki.
Bu yaptığınız bir şey değil mi?

317
00:25:42,416 --> 00:25:46,000
Küçük bir çocuğa bakmayı
veya duygulardan bahsetmeyi bilmem.

318
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
Bence başka bir yerde olsa
daha iyi olurdu.

319
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
Tamam.

320
00:25:50,291 --> 00:25:51,625
Ellerimi tuttun.

321
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Düşündüğünden fazlasını yapabilirsin.

322
00:25:57,041 --> 00:25:59,458
Gerçekten. Sadece…

323
00:26:00,083 --> 00:26:04,000
Erişmeye alışık olmadığın bir parçanla
bağlantı kurmalısın.

324
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
Doğru.

325
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Onunla bağ kurmalısın.

326
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
-Bir dene.
-Peki.

327
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
Herkese merhaba. Merhaba.
Teşekkürler Bayan Young.

328
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
Merhaba çocuklar. Herkes nasıl?

329
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Bu Nemo. Sizin sınıfınıza katılacak.

330
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Onu evinde hissettirirseniz

331
00:26:22,708 --> 00:26:24,333
çok minnettar olurum.

332
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
Kusura bakmayın.

333
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
Pekâlâ, dinleyin.

334
00:26:29,750 --> 00:26:31,416
Dünya adına bir zafer olarak

335
00:26:32,208 --> 00:26:34,333
kafeteryada artık çözünür çatal bıçak var.

336
00:26:35,666 --> 00:26:36,583
Biz kazandık!

337
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
Nemo, Jamal. Jamal, Nemo.

338
00:26:40,625 --> 00:26:41,750
<i>Yedi günlük döngü.</i>

339
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
Geç kalırsan mavi nokta alırsın.

340
00:26:43,958 --> 00:26:47,208
Üç mavi, bir kırmızı nokta eder
ve ailen bildirim alır.

341
00:26:47,291 --> 00:26:50,416
-Telefonuna uygulamayı indirebilirsin.
-Telefonum yok.

342
00:26:52,416 --> 00:26:54,166
İşte bu alışılmadık.

343
00:26:54,750 --> 00:26:56,625
Ama uygulama lazım olacak.

344
00:26:57,125 --> 00:26:58,333
Beğendiğin kulüp var mı?

345
00:26:58,416 --> 00:27:01,250
Ben geri dönüşümdeyim,
ayrıca model BM, seramik,

346
00:27:01,333 --> 00:27:03,416
Pop-Tarts yani doğaçlama grubumuz,

347
00:27:03,500 --> 00:27:07,416
çim bovlingi, Slav korosu,
orkestra, ahşap işleri, Ultimate frizbi…

348
00:27:07,500 --> 00:27:11,416
-Daha önce nerede okula gittin?
-Gitmedim. Evde eğitim gördüm.

349
00:27:12,125 --> 00:27:14,208
Babamla deniz fenerinde yaşıyorduk.

350
00:27:14,291 --> 00:27:17,000
Deniz feneri mi? Kulağa harika geliyor.

351
00:27:17,583 --> 00:27:18,833
Niye buraya taşındın?

352
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Babam…

353
00:27:22,833 --> 00:27:24,916
Seyahate çıktı. O yüzden buradayım.

354
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
Geçici olarak amcamda kalıyorum.

355
00:27:28,250 --> 00:27:29,125
İyiymiş.

356
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Zombi kulübüm.

357
00:27:35,583 --> 00:27:37,791
Zombi gibi giyinip zombi filmi izliyoruz.

358
00:27:38,291 --> 00:27:41,083
Göründüğünden daha havalı. Sanırım.

359
00:27:42,083 --> 00:27:43,166
Gel, bizimle otur.

360
00:27:43,916 --> 00:27:45,250
Matematik ödevim var.

361
00:27:46,291 --> 00:27:47,166
Peki.

362
00:27:52,166 --> 00:27:55,750
Birlikte yapabileceğimiz
harika bir etkinlik buldum.

363
00:27:56,750 --> 00:28:00,333
Maymuncuk seti.
Muhtemelen usta bir hırsızdan.

364
00:28:00,416 --> 00:28:02,333
Belki de emekli bir çilingirdir.

365
00:28:07,125 --> 00:28:08,208
Çok iyi, değil mi?

366
00:28:09,541 --> 00:28:12,625
Bunu yapmayı ilk kez
senin yaşlarındayken öğrendim.

367
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
Okulda kapı donanımlarıyla ilgilenen
ilk çocuk bendim.

368
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
İşin püf noktası
ikisini de yavaşça hareket ettirmek.

369
00:28:23,041 --> 00:28:24,375
Kilidin dilini hisset.

370
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
Bir bakmışsın…

371
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Houdini de kim?
Houdini benim, ben en iyisiyim.

372
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
Bu küçük bir mantra.
Bunu söylemene gerek yok.

373
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
Denemek ister misin?

374
00:28:40,416 --> 00:28:42,083
Bana bu kadar kapı yetti.

375
00:28:42,166 --> 00:28:46,916
Sorun değil.
Başka bir şey yaparız. Mesela…

376
00:28:49,708 --> 00:28:50,625
Futbol oynarız.

377
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
Futbol oynayabiliriz.
Yastıktan kale yapmak ister misin?

378
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Telefonundan liste mi okuyorsun?

379
00:28:58,166 --> 00:28:59,791
Evet. Evet, öyle yapıyorum.

380
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
Ben gidip…

381
00:29:03,083 --> 00:29:05,041
Tabii. Kesinlikle.

382
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
Domuz?

383
00:29:25,291 --> 00:29:26,416
Domuz, ne yapıyorsun?

384
00:29:57,541 --> 00:29:59,291
Aman tanrım. Domuz.

385
00:30:00,708 --> 00:30:01,583
Buldun.

386
00:30:05,208 --> 00:30:07,625
EKİPMAN
YEMEK, EL FENERİ, İP, SIKICI KİTAP

387
00:30:07,708 --> 00:30:09,666
Hadi Domuz. Gidip babamı bulalım.

388
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
TAVUK YAHNİSİ

389
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Sıkıcı bir kitap…

390
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
OLAĞANÜSTÜ KAPI KOLLARI

391
00:30:34,458 --> 00:30:35,333
Görüşürüz.

392
00:30:36,625 --> 00:30:39,291
Programıma bakmalıyım.
Telefonunu verir misin?

393
00:30:39,875 --> 00:30:40,750
Olur.

394
00:30:45,083 --> 00:30:49,000
Uygulamaları kullanıyorsun.
Denediğinde neler başarıyorsun, bak.

395
00:30:49,500 --> 00:30:52,291
Evet, sürekli yeni şeyler öğreniyorum.

396
00:30:59,375 --> 00:31:02,416
BODRUM KAT

397
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
YASAK ALAN
SADECE PERSONEL

398
00:32:14,708 --> 00:32:15,958
Ah be Flip.

399
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
Hadi Domuz.

400
00:32:19,541 --> 00:32:20,416
Flip?

401
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
Flip?

402
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Flip?

403
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
Flip!

404
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
Sen.

405
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
Haritayı buldum.

406
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Seni sevdiğimi biliyordum.

407
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Beni öldürmeye çalıştın.

408
00:32:43,958 --> 00:32:47,375
Uyandırmak içindi.
Rüyanda ölemezsin, bunu herkes bilir.

409
00:32:48,583 --> 00:32:52,291
Bunu bana rüyamda anlattın,
sonra da Gerçek Dünya'da buldum.

410
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
Bu nasıl mümkün?

411
00:32:54,458 --> 00:32:56,833
Belki gerçek dünya sandığından büyüktür.

412
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
Hey! O benim haritam. Öylece alamazsın.

413
00:33:02,208 --> 00:33:04,916
Üzgünüm evlat
ama insanların eşyalarını almak

414
00:33:05,000 --> 00:33:05,916
benim olayım.

415
00:33:08,833 --> 00:33:11,916
Babamı tekrar göreceğimi söyledin.
Seninle geliyorum.

416
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
Çok tatlısın, babanı ben de özlüyorum
ama gelmiyorsun!

417
00:33:15,416 --> 00:33:16,250
Git buradan.

418
00:33:24,125 --> 00:33:25,000
O neydi?

419
00:33:25,541 --> 00:33:26,500
Çift Tak.

420
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
Sana Çift Tak'tan mı bahsetti?

421
00:33:29,166 --> 00:33:31,125
Beni de almalısın. Haydut Kanunu.

422
00:33:31,208 --> 00:33:33,125
Bana Haydut Kanunu'nu anlatma.

423
00:33:33,208 --> 00:33:35,125
Haydut Kanunu'nun
yaratıcılarından biriyim.

424
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Benden önce sadece tek tak vardı.

425
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Lolipop Diyarı'na
izci kız gezisine gitmiyoruz.

426
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
Hazineye ulaşmak için
başkalarının rüyalarından geçmeliyiz.

427
00:33:43,666 --> 00:33:46,125
Öldürülürsen bu senin suçun.

428
00:33:46,208 --> 00:33:47,791
Rüyada ölemezsin demiştin.

429
00:33:47,875 --> 00:33:50,666
Rüyanda dedim.
Kendi rüyanda ölürsen uyanırsın.

430
00:33:50,750 --> 00:33:53,083
Başkasınınkinde ölürsen hiç uyanmazsın.

431
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
Umurumda değil. Ben de geliyorum.

432
00:33:56,666 --> 00:33:57,541
İyi.

433
00:33:58,291 --> 00:34:02,375
Beni yavaşlatırsan, işleri batırırsan
harita benim olur. Tek kalırsın.

434
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
-Anlaştık.
-Ekipmanını göreyim.

435
00:34:06,333 --> 00:34:07,916
Çift Tak'mış.

436
00:34:09,166 --> 00:34:12,541
Bu ne? <i>Olağanüstü Kapı Kolları.</i>

437
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Philip amcamın. Kapı kolu satıcısı.

438
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
Arkadaşı yok, hayatı yok
ve beni okula gönderiyor.

439
00:34:18,333 --> 00:34:19,291
Tam bir canavar.

440
00:34:19,375 --> 00:34:22,166
Bu seni
uyku haplarından daha hızlı uyutur.

441
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
Tamam, işte burada. Uyurken bunu tut.

442
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
Böylece yoldayken beni bulabilirsin.

443
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
O da ne?

444
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
O bir domuz ve adı da Domuz.

445
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Çok yaratıcı.
İyi, gelsin. Pastırma severim.

446
00:34:42,166 --> 00:34:44,625
Tamam. Şuna bir bakalım.

447
00:34:47,291 --> 00:34:48,791
Rüyalar Dünyası.

448
00:34:50,250 --> 00:34:55,041
Dünyadaki her rüyanın haritası.
Hayaller Diyarı.

449
00:34:55,125 --> 00:34:58,666
<i>Baban ve ben bu haritayı eskiden</i>
<i>maceralarımızda kullanırdık.</i>

450
00:34:58,750 --> 00:35:01,875
<i>Rüyadan rüyaya atlayıp</i>
<i>istediğimiz yere gitmek için.</i>

451
00:35:02,458 --> 00:35:05,166
<i>Haritayı Büro'daki bir</i>
<i>rüya polisinden aşırdık.</i>

452
00:35:05,250 --> 00:35:06,958
<i>Kadın o zamandır peşimde.</i>

453
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
Büro mu?

454
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
Bilinçaltı Aktiviteleri Bürosu,
kısaca BAB.

455
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
Ne yazık ki hangi rüyayı göreceğine
o ahmaklar karar veriyor.

456
00:35:15,583 --> 00:35:16,833
Şuraya gitmezsen tabii.

457
00:35:17,791 --> 00:35:19,416
<i>Kâbuslar Denizi.</i>

458
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
Kâbuslar Denizi. Babam anlatmıştı.

459
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
İnciler orada.

460
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
<i>Dünyanın en büyük hazinesi.</i>

461
00:35:28,666 --> 00:35:31,041
<i>İşin kötü yanı, Büro'daki rüya polisleri</i>

462
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
<i>incilerin varlığını bilmemizi istemiyor.</i>

463
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
Çünkü o yavrulardan birini ele geçirip

464
00:35:35,541 --> 00:35:38,375
<i>Hayaller Diyarı'nda</i>
<i>istediğini dileyebilirsin</i>

465
00:35:38,458 --> 00:35:39,833
<i>ve bunu kontrol edemezler.</i>

466
00:35:41,250 --> 00:35:42,666
Babamı tekrar görebilir miyim?

467
00:35:43,333 --> 00:35:45,333
Ölmezsen. Muhtemelen öleceksin.

468
00:35:45,833 --> 00:35:48,208
Baban bunu yaptığımı bilse beni öldürürdü.

469
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Dinle, tekrar eden rüyalar arıyoruz.

470
00:35:51,666 --> 00:35:54,041
Böylece girdiğimiz yoldan çıkabiliriz.

471
00:35:54,125 --> 00:35:55,500
Kapı nerede?

472
00:35:55,583 --> 00:35:56,541
Ne kapısı?

473
00:35:57,166 --> 00:35:59,916
Büro, rüyaları bağlamak için
gizli kapılar koyuyor.

474
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
Benim gibi dâhiler dışında sivillerin
bunları bilmemesi gerekiyor.

475
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
Dikkat.

476
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
Tamam, bu daha önce burada değildi.

477
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
Pekâlâ. Bu kapıdan girdiğimizde
her şey değişecek.

478
00:36:14,166 --> 00:36:18,541
Hata yaparsan ölürsün.
Gerçek Dünya'yı bir daha göremezsin.

479
00:36:20,625 --> 00:36:21,500
Peki.

480
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Neyi bekliyoruz?

481
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
Coşkunu sevdim.

482
00:36:27,333 --> 00:36:30,916
Pekâlâ. Dünyama hoş geldin evlat.

483
00:36:31,000 --> 00:36:33,375
Yepyeni bir rüya. Hâlâ yapım aşamasında.

484
00:36:39,083 --> 00:36:43,333
<i>Elegante. </i>İspanyolca
"İyi görünüyorum" demek.

485
00:36:44,291 --> 00:36:48,000
Ben bir haydudum. Kurallara göre oynamam.
Ama kurallar şunlar.

486
00:36:48,083 --> 00:36:50,500
Birinci kural, dikkat çekme.

487
00:36:50,583 --> 00:36:53,833
Başkalarının rüyalarına girmişken
yakalanmak istemeyiz.

488
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
Rüya domuzları seni yakalarsa…

489
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
Pardon dostum.

490
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
Rüya polisleri seni yakalarsa
seni içeri tıkarlar.

491
00:37:02,625 --> 00:37:03,875
Tamamen yok olana dek

492
00:37:03,958 --> 00:37:07,708
Büro'nun pis bir hücresinde
çürümeye mahkûm olursun.

493
00:37:08,208 --> 00:37:09,625
O yüzden dikkat çekme.

494
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Sen hiç çekmiyorsun ya.

495
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
İkinci kural, odaklan.

496
00:37:14,458 --> 00:37:16,041
Eğlenmeye gelmedik. Tamam mı?

497
00:37:16,125 --> 00:37:18,541
Gireceğiz, kapıyı bulup çıkacağız.

498
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Sıradaki rüyaya.
Tek görevimiz o incileri bulmak.

499
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Üçüncü kural,
biz arkadaş ya da ortak değiliz.

500
00:37:25,416 --> 00:37:29,166
Patron benim. <i>El Jefe, </i>tamam mı?
Dediğimi yapacağız, anladın mı?

501
00:37:29,250 --> 00:37:32,375
Yani üçüncü kural
birtakım öfkeli laflardan mı ibaret?

502
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
Kimse çokbilmişleri sevmez.

503
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
-Affedersiniz.
-Selam dostum.

504
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
Nasıl gidiyor?

505
00:37:39,333 --> 00:37:42,083
Doğru rüyada olduğunuza emin misiniz?

506
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Listemde yoksunuz.

507
00:37:46,916 --> 00:37:49,541
Kız, kayıp çocukluğu temsil ediyor.

508
00:37:50,208 --> 00:37:53,541
Ben bir baba figürünün
ve ham erkeksi gücün

509
00:37:53,625 --> 00:37:56,458
endişe verici bir karışımıyım.

510
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
Peki şu nedir?

511
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Kardeşim…

512
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
Bazen bir domuz sadece bir domuzdur.

513
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
Şapşal <i>puerco.</i>

514
00:38:13,416 --> 00:38:14,291
Evet.

515
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Kütüphane…

516
00:38:17,875 --> 00:38:18,833
<i>Perdón.</i>

517
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
Partileri sever misin?

518
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
Hayır, sevmem.

519
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
Seversin. Ben de severim.

520
00:38:25,208 --> 00:38:27,708
<i>-Vacilo. </i>Peki. Peki.
<i>-Gracias.</i>

521
00:38:27,791 --> 00:38:28,833
O da neydi?

522
00:38:28,916 --> 00:38:30,916
İspanyolca bilmiyorum. Tek bildiğim oydu.

523
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
Profesyonellere bırak.
Bana. Profesyonelce.

524
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
İşin sırrı yanlış yönlendirme.
Bunu biliyor muydun? Bup!

525
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
Gerçek mi bilmiyorum. Gerçekmiş.

526
00:38:45,625 --> 00:38:46,916
İşte şimdi oldu.

527
00:38:48,250 --> 00:38:50,750
Bunlar varken Gerçek Dünya'yı kim ister?

528
00:39:11,416 --> 00:39:15,625
Baksana. Ben Ajan Yeşil.
Bilinçaltı Aktiviteleri Bürosu'ndan.

529
00:39:15,708 --> 00:39:17,541
Bize bildirdiğin hırsız bu mu?

530
00:39:19,291 --> 00:39:20,208
Sağ ol dostum.

531
00:39:32,500 --> 00:39:34,000
Sıradaki kapımız

532
00:39:35,333 --> 00:39:37,583
sahnenin arkasında, evet.

533
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
Şimdi…

534
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
Eski Havana'nın Salsa Kraliçesi!

535
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
İşte rüyanın sahibi.

536
00:39:57,083 --> 00:39:59,000
-Klasik bastırma rüyası.
-O ne?

537
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
Freud'u hiç duymadın mı? Bastırma.

538
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
Tüm bu hisler bastırılınca

539
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
Hayaller Diyarı'nda meydana çıkıyor.

540
00:40:07,208 --> 00:40:10,583
Emin ol, Gerçek Dünya'da
öyle biri değildir. İnan bana.

541
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
Beni görüyor musun? Evet.

542
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
Bu koku ne?

543
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
Doğal kokum. Flip marka.

544
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
Ne saf, erkeksi bir güç.

545
00:40:30,583 --> 00:40:31,416
<i>Gracias.</i>

546
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
Ama aynı zamanda derin bir üzüntü.

547
00:40:36,416 --> 00:40:38,625
Evinden uzakta, kayıp bir çocuk gibi.

548
00:40:40,875 --> 00:40:41,833
Benimle dans et.

549
00:40:42,500 --> 00:40:44,958
Hey! Eğlenmeye gelmedik demiştin.

550
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
Eğlenmeye gelmedin dedim.
Ben bir haydudum.

551
00:40:49,291 --> 00:40:52,791
Eğlenmiyorsam işimi
yanlış yapıyorumdur. Anlatabildim mi?

552
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
Bu kız kim?

553
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
Git Nemo. Bu hoş hanımın rüyasını
bozacaksın. Güle güle.

554
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
Flip!

555
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
İnciler ne olacak?

556
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
Flip!

557
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
Flip, lütfen!

558
00:42:02,500 --> 00:42:03,666
Bu da ne?

559
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
İşte bu <i>no bueno.</i>

560
00:42:11,666 --> 00:42:14,000
<i>Adiós. </i>Hemen şu kapıya gidelim.

561
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
Merhaba Flip. Harita nerede?

562
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Yeşil.

563
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Uzun zamandır bu anı bekliyordum.

564
00:42:23,375 --> 00:42:24,333
Rüya polisi.

565
00:42:24,416 --> 00:42:26,833
Tutuklu…

566
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Bu da ne?

567
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
Bu da ne mi?

568
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
Kâbus!

569
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
Dikkat et!

570
00:43:14,416 --> 00:43:15,583
Aman tanrım!

571
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
İğrenç!

572
00:43:18,875 --> 00:43:20,291
Vay canına.

573
00:43:20,958 --> 00:43:24,583
O polisten kurtulmam yıllarımı almıştı.

574
00:43:26,083 --> 00:43:29,333
Seninle ilk rüyada karşıma hem o
hem de bir kâbus çıktı.

575
00:43:29,833 --> 00:43:31,208
Kötü şans tılsımı gibisin.

576
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
Anlayamıyorum, o kâbus
rüya sahibinin yanından geçti.

577
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
Niye bizim peşimizdeydi?

578
00:43:37,166 --> 00:43:38,375
Daha önce görmüştüm.

579
00:43:40,291 --> 00:43:41,833
Babamın öldüğü gece.

580
00:43:42,416 --> 00:43:44,708
Bu senin. Senin kâbusun.

581
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
Ne?

582
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
Onu sen getirdin.
Kâbuslar korkunun kokusunu alır.

583
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
Seni takip ediyor.
Kâbuslar seni yakalayana dek durmaz.

584
00:43:54,666 --> 00:43:56,291
Gittiğin her partiyi batırır mısın?

585
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Hiç partiye gitmedim.

586
00:43:57,708 --> 00:44:00,000
Seni getirmemeliydim. Haritayı ver.

587
00:44:00,083 --> 00:44:01,791
Olmaz. Çift Tak yaptım.

588
00:44:01,875 --> 00:44:02,916
Ver şunu!

589
00:44:05,208 --> 00:44:06,458
Bu da ne?

590
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
Hayır! Uyanma!

591
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
Hayır, haritayı ver!

592
00:44:21,500 --> 00:44:22,583
Selam.

593
00:44:22,666 --> 00:44:24,000
Burada ne yapıyorsun?

594
00:44:25,583 --> 00:44:27,375
Mantarlarımı kontrol ediyorum.

595
00:44:27,458 --> 00:44:30,541
Mantar kulübü. Tek kişilik bir kulüp.

596
00:44:32,583 --> 00:44:34,458
Burada mı saklanıyorsun?

597
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
Hayır.

598
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Çünkü sınıfta değildin
ve burası saklanma yerine benziyor.

599
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
O yüzden…

600
00:44:41,541 --> 00:44:45,375
Okul gezide olduğumu,
amcam da okulda olduğumu sanıyor.

601
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Sıkı planmış.

602
00:44:48,083 --> 00:44:50,333
Burada olduğumu
kimseye söylemezsin, değil mi?

603
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
<i>Omertà</i>, sessizlik yemini.

604
00:44:53,333 --> 00:44:55,916
Mantarlarımdan yiyebilirsin
ama bir temizle.

605
00:44:56,000 --> 00:44:58,833
Gübreli ama benim kakam değil,
gariplik yok yani.

606
00:44:58,916 --> 00:44:59,750
Güle güle.

607
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
Görüşürüz.

608
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
Merhaba…

609
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Ufaklık.

610
00:45:07,166 --> 00:45:09,625
Çantanı… Sana süper bir şey göstereceğim.

611
00:45:11,000 --> 00:45:11,875
Hazır mısın?

612
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
Sürpriz.

613
00:45:16,583 --> 00:45:18,375
Carla'yla ayarlayıp getirttim

614
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
ve belki bu cumartesi
denize açılırız diye düşündüm.

615
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
Yani sen açılabilirsin.

616
00:45:23,333 --> 00:45:25,750
Hassas bağırsaklarım yüzünden

617
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
ben kuru arazi adamıyım.

618
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
Yelkenliyi satmalısın.

619
00:45:35,958 --> 00:45:38,166
Artık yelkenle açılmak istemiyorum.

620
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
Zor olduğunu biliyorum.

621
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
Farklı ve korkutucu.

622
00:45:48,875 --> 00:45:52,208
Ama babanın yaptığı gibi
kendini dünyadan soyutlaman

623
00:45:52,708 --> 00:45:53,958
hata olur.

624
00:45:55,791 --> 00:45:57,208
Neden söz ediyorsun?

625
00:45:58,541 --> 00:46:01,458
Baban önceden daha farklıydı.

626
00:46:03,041 --> 00:46:04,625
Sonra annen ölünce…

627
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
Babam soyutlanmamıştı.

628
00:46:07,583 --> 00:46:08,833
Bir adaya taşındı.

629
00:46:08,916 --> 00:46:10,916
Bir yere gitmez,
bir şeyler yapmaz mısın sen?

630
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Gerçek arkadaşın var mı?
Kapı kolları sayılmaz.

631
00:46:14,875 --> 00:46:18,833
Demek istediğim,
tekrar eğlenmekten korkma.

632
00:46:18,916 --> 00:46:20,250
Korktuğum bir şey yok.

633
00:46:23,875 --> 00:46:25,000
Ben yatıyorum.

634
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
Saat daha beş buçuk.

635
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
Üzgün olduğun için
sürekli uyumak istediğini biliyorum.

636
00:46:31,791 --> 00:46:33,083
O hissi bilirim.

637
00:46:34,125 --> 00:46:37,250
-Ama hayat sen uyanıkken olan şeydir.
-Benimki değil!

638
00:46:51,833 --> 00:46:54,166
Uykuya dal.

639
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
Kahretsin. Bu ilginç!

640
00:47:06,666 --> 00:47:07,541
İyi misin?

641
00:47:08,833 --> 00:47:10,583
Sadece uyumak istiyorum.

642
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
Belki pijama giymeyi denesen.

643
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Yatarken bunu giyiyorum.

644
00:47:17,583 --> 00:47:22,083
Peki o zaman, baban
uyumana yardım etmek için ne yapardı?

645
00:47:22,833 --> 00:47:27,375
Bazen bana hikâyeler anlatırdı.

646
00:47:27,958 --> 00:47:29,333
Bunun için büyük değil misin?

647
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Boş ver.

648
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Yok, sorun değil.

649
00:47:32,583 --> 00:47:37,875
Bir hikâye uydurmayı deneyebilirim.

650
00:47:43,041 --> 00:47:46,458
Pardon, beni izleyeceğini
tahmin etmedim. Sorun değil.

651
00:47:48,583 --> 00:47:50,541
Bu, bir adamın gerçek hikâyesine

652
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
dayanan bir hikâye.

653
00:47:55,333 --> 00:47:56,875
Noel arifesinde…

654
00:47:58,083 --> 00:47:58,958
Sanırım.

655
00:47:59,541 --> 00:48:06,250
Fransa'daki bir tedarikçiden
30.000 porselen kapı kolu almış

656
00:48:06,833 --> 00:48:11,000
ama bu kollar
sekiz santimetre çapında olmak yerine

657
00:48:11,625 --> 00:48:14,291
üç santimetre çapındaymış.

658
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
Standart bir rozete
metrik ölçüde kapı kolu takmayı dene.

659
00:48:20,958 --> 00:48:22,166
Ne yapsın?

660
00:48:23,083 --> 00:48:25,875
Bir Noel mucizesine ihtiyaç varmış.

661
00:48:27,250 --> 00:48:29,583
Ama sonra kahramanımız

662
00:48:30,250 --> 00:48:33,125
küçük kolların
standart dolap çekmeceleri için

663
00:48:33,208 --> 00:48:37,041
çok uygun olduğunu fark etmiş.

664
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Çok yorulmuş olmalısın.
En heyecanlı kısmı buydu.

665
00:48:47,666 --> 00:48:48,750
İyi geceler Nemo.

666
00:49:29,250 --> 00:49:30,166
Flip.

667
00:49:33,791 --> 00:49:34,666
Bak sen.

668
00:49:35,666 --> 00:49:36,833
Geri döndün.

669
00:49:39,000 --> 00:49:40,083
Etkilendim.

670
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
-Seninle gurur duyuyorum.
-Sahi mi?

671
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
Hayır. Git buradan. Eve git.

672
00:49:48,416 --> 00:49:51,458
Benim evim yok.
İnci olmadan hiçbir şeyim yok.

673
00:49:51,541 --> 00:49:52,958
Anlamıyorsun evlat.

674
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Kâbuslar korkunun kokusunu alır.
Sen de korkuyorsun.

675
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Korkmuyorum.

676
00:49:57,000 --> 00:49:57,958
Ciddiyim.

677
00:49:59,166 --> 00:50:01,750
Hislerini al, küçük bir top hâline getir

678
00:50:01,833 --> 00:50:03,208
ve derine göm.

679
00:50:04,000 --> 00:50:07,208
Çünkü bunu senin için yapmıyorum.
Baban için yapıyorum.

680
00:50:07,291 --> 00:50:08,125
Ben de öyle.

681
00:50:08,208 --> 00:50:10,291
Öyle mi? O zaman ben iki katı öyle.

682
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
Domuz!

683
00:50:13,875 --> 00:50:16,166
Hayır. Domuz yok. Git buradan.

684
00:50:16,250 --> 00:50:17,166
Hadi Domuz.

685
00:50:19,833 --> 00:50:23,833
Gerçek Dünya'da sen kimsin? Ya da nesin?

686
00:50:24,708 --> 00:50:26,500
Hatırlamıyorum, umursamıyorum.

687
00:50:26,583 --> 00:50:28,041
Uzun zamandır uyanmadım.

688
00:50:29,166 --> 00:50:32,375
Ama uyanman lazım.

689
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
Herkes uyanır.

690
00:50:34,125 --> 00:50:37,333
Ben değil. Baban sen doğmadan önce
işleri bırakınca

691
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
ben devam ettim.

692
00:50:39,333 --> 00:50:41,541
Kapı üstüne kapı, rüya üstüne rüya.

693
00:50:42,333 --> 00:50:45,958
Sonra uyanmak zorunda olmadığımı
fark ettim.

694
00:50:47,041 --> 00:50:51,041
Bir süre sonra
küçük detayları unutuyorsun.

695
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
Mesela kim olduğumu.

696
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
Her neyse, o inciyi alınca
istediğim her şeye sahip olacağım.

697
00:51:02,166 --> 00:51:03,625
Ne dileyeceksin?

698
00:51:03,708 --> 00:51:05,583
Ajan Yeşil yok olsa hoş olurdu.

699
00:51:07,666 --> 00:51:08,875
Tek istediğim babam.

700
00:51:09,833 --> 00:51:13,625
Onu görebilsem
Gerçek Dünya'da ne olduğu umurumda olmaz.

701
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
Babanı ben de özlüyorum.

702
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
Demek sana beni anlattı, ha?

703
00:51:24,791 --> 00:51:26,166
-Her gece.
-Evet be.

704
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
Harika bir takımdık.

705
00:51:28,083 --> 00:51:31,541
İstediğimiz yere giderdik,
ne istesek alırdık.

706
00:51:32,208 --> 00:51:35,625
Büro'nun arananlar listesinin tepesinde
bizim adımız vardı.

707
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
Evet be.

708
00:51:40,541 --> 00:51:44,333
Sanırım 13'üncü sıraya düştüm
ama toparlayacağım.

709
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
Hissedebiliyorum.

710
00:51:46,708 --> 00:51:47,750
Her neyse…

711
00:51:49,250 --> 00:51:52,958
Sıradaki kapıyı tespit edemiyorum.
Sürekli hareket hâlinde.

712
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Vay vay.

713
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
Kapı kamyonda.

714
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
-Sakin.
-Sakin.

715
00:52:09,041 --> 00:52:10,125
Evet ya.

716
00:52:13,333 --> 00:52:14,208
Parti sever misin?

717
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
-Evet, seversin.
-Evet, çok severim.

718
00:52:18,833 --> 00:52:19,875
Temiz.

719
00:52:24,958 --> 00:52:25,833
Evet!

720
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Evet.

721
00:52:30,958 --> 00:52:32,416
Bunlar bana vız gelir!

722
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
Kim rüyasında çöp kamyonu sürmek ister?

723
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
Yargılama. En azından orijinal.

724
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
"Tanrım, sınava çalışmadım.
Pantolonum nerede?" değil.

725
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
Ya da "Dev bir kazın üstündeyim."

726
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
Kazlı olanı daha önce duymamıştım.

727
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
Kanada'daki en popüler rüya. Araştır.

728
00:52:55,750 --> 00:52:56,625
Yeşil.

729
00:53:08,041 --> 00:53:08,916
Flip!

730
00:53:09,958 --> 00:53:11,000
Flip!

731
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
Flip, yardım et!

732
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
Yeşil.

733
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Bak!

734
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
Bak ne kadar da güçlüyüm.

735
00:53:38,583 --> 00:53:39,458
İşte!

736
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
Acele et, kapı koltuğun orada.

737
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
Şaka yapıyor olmalısın.

738
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
Pes etmiyor.

739
00:54:04,041 --> 00:54:05,833
Evet, haritasını geri istiyor.

740
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
Olamaz!

741
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
Bu harika.

742
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Bu şeyi nasıl bir manyak kullanıyor?

743
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
Hadi!

744
00:55:18,083 --> 00:55:19,166
Merhaba.

745
00:55:21,500 --> 00:55:23,208
Kamyonumu sürüyorum.

746
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Bu, viraj alma becerisini açıklıyor.

747
00:55:26,833 --> 00:55:30,666
Dövmeleriniz müthiş.
Kamyonu daha hızlı sürün beyefendi.

748
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
Amanın!

749
00:55:40,541 --> 00:55:42,250
Kapı nerede?

750
00:55:43,375 --> 00:55:46,166
İşte burada. Şunu tut. Bekle.

751
00:55:47,708 --> 00:55:50,916
Kilitli, tabii ki kilitli. Harika.

752
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
Bu çok iyi olmadı.

753
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
Harika!

754
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Bu da iyi olmadı.

755
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
Sakin ol evlat.

756
00:56:38,625 --> 00:56:39,833
Başarabilirim.

757
00:56:39,916 --> 00:56:41,041
Of be.

758
00:57:00,125 --> 00:57:02,958
Kâbusu mıknatıs gibi çekiyorsun.

759
00:57:57,958 --> 00:57:58,833
Evet!

760
00:58:01,166 --> 00:58:02,250
Evet!

761
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
Evet.

762
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
Kaçış diye buna derim.

763
00:58:18,000 --> 00:58:21,208
Kolunu kaybedeceksin sandım.
İğrenç olur diye düşündüm.

764
00:58:21,750 --> 00:58:22,666
Ne yapıyorsun?

765
00:58:22,750 --> 00:58:25,833
Normalde asıp kuruturum
ama bir gangsterin rüyasında

766
00:58:25,916 --> 00:58:27,041
bir şarkı öğrendim.

767
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
Çok cakalı bir şey.
Ellerini kaldır, hazır mısın? Bak.

768
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
<i>Boynuzlarıma dokunma</i>
<i>Çünkü halemi taşıyorlar</i>

769
00:58:34,666 --> 00:58:35,875
Buraya gel.

770
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
Vur onları.

771
00:58:38,875 --> 00:58:41,833
<i>Çünkü biz hayduduz</i>
<i>Düş yakamdan, düş yakamdan!</i>

772
00:58:43,291 --> 00:58:44,416
Seninle gurur duyuyorum.

773
00:58:46,083 --> 00:58:48,041
Seni iyi bir haydut yapacağız.

774
00:58:54,041 --> 00:58:55,125
Koş!

775
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
Beni çok yordun, hakkını vermeliyim.

776
00:59:03,166 --> 00:59:05,750
Sonunda emekli olup biraz güneşleneceğim.

777
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Otuz yıl.

778
00:59:08,875 --> 00:59:13,125
İnsanların rüyalarını mahvettiğin için
30 yıl boyunca seni kovaladım.

779
00:59:13,208 --> 00:59:16,458
Yüz altmış yaşındayım,
çoktan emekli olmalıydım ama yok!

780
00:59:16,958 --> 00:59:20,791
Senin o lanet adını listemden silemedim.

781
00:59:21,333 --> 00:59:22,750
Ama şimdi yakalandın.

782
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Her şey dâhil. Hayaller Diyarı'ndaki
en iyi rüyalardan biri.

783
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
Sana bir kartpostal yollarım.
Hapishaneye tabii.

784
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Şanlı bir tarafı da yok.

785
00:59:38,958 --> 00:59:43,583
Aman ne büyük iş. Hayaller Diyarı'nın
en çok aranan 28'incisini yakaladım.

786
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
Yirmi sekiz mi? On üç olmasın?

787
00:59:48,541 --> 00:59:50,291
Düşüştesin dostum.

788
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Pekâlâ. Tutuklusun.

789
00:59:53,416 --> 00:59:54,791
Elinde bir şey yok.

790
00:59:54,875 --> 00:59:58,416
Salsa partisine mürekkep balığı getirdin,
sence komik mi bu?

791
00:59:59,208 --> 01:00:01,000
Öyle deyince biraz komik geldi.

792
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Peki.

793
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
Patlamış mısırla çok iyi gidiyor.

794
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
Şunları al.

795
01:00:10,125 --> 01:00:13,250
Onları cebime sen koydun.
Bunu yapmadığımı biliyorum.

796
01:00:14,083 --> 01:00:15,500
Onu hakkaniyetle çaldım.

797
01:00:16,000 --> 01:00:16,916
Haritam nerede?

798
01:00:17,416 --> 01:00:20,708
Haritan mı? Tarih oldu.
O harita nerede bilmiyorum.

799
01:00:21,833 --> 01:00:23,875
Bu kim? Koruman mı?

800
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
O mu? Buraya ben sürükledim,
hiç ilgisi yok. Benim işimdi.

801
01:00:27,458 --> 01:00:31,458
Çok suç işledin Flip.
Hapiste uzun zaman yatacaksın.

802
01:00:31,541 --> 01:00:32,666
Yani sonsuza dek.

803
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
Tamam, seni içeri tıkıp haritayı bulalım.

804
01:00:38,875 --> 01:00:43,166
Seni kovalamayı özleyeceğim. Hey! Buraya.

805
01:00:43,250 --> 01:00:46,500
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa
beni bırakabilirsin.

806
01:00:48,708 --> 01:00:52,250
Hayır, seni hapse atmak iyi hissettirecek.

807
01:00:54,041 --> 01:00:56,000
Bunu eğlenceli hâle getiriyorsun.

808
01:00:59,208 --> 01:01:01,708
Bu uygunsuz kaçtı. Üzgünüm.

809
01:01:02,208 --> 01:01:03,583
Kendini koca adam sanıyorsun.

810
01:01:03,666 --> 01:01:06,166
-Gerçekte zavallı, küçük bir…
-Selam Cindy.

811
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Selam Frank.

812
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
Cindy ha? Yüz altmış yaşındaki Cindy.

813
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
Şımarık Cindy.

814
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
Üzgünüm Cindy.

815
01:01:19,958 --> 01:01:23,791
BİLİNÇALTI AKTİVİTELERİ BÜROSU

816
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
Hâlâ oedipal rüyalarda mı çalışıyorsun?

817
01:01:27,541 --> 01:01:29,666
Hayır, beni 6200'e aldılar.

818
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
Ah. Çok yorucu.

819
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
6200 - SONSUZ MERDİVEN

820
01:01:35,333 --> 01:01:37,583
En azından yürümüş oluyorum, değil mi?

821
01:01:45,625 --> 01:01:46,541
Waffle?

822
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
Zavallı, küçük bir oğlansın.

823
01:01:55,166 --> 01:01:56,083
Teşekkürler.

824
01:01:56,875 --> 01:01:58,708
Sistemimiz tıkır tıkır işliyor.

825
01:01:58,791 --> 01:02:01,458
Senin gibi eziklerin
işi batırmasına göz yummayız.

826
01:02:01,541 --> 01:02:03,541
Daha önce de senin gibi serseriler gördüm.

827
01:02:04,750 --> 01:02:09,416
"Hayaller Diyarı, hiç bitmeyen bir parti!
Buradan asla ayrılmayacağım!"

828
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
Sonra bir gün
yapayalnız olduğunu fark edersin.

829
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
Arkadaşın yok, ailen yok.

830
01:02:18,125 --> 01:02:22,125
Uyanmak istemediğin için
kimsenin umurunda değilsin.

831
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
Ne yapmaya çalışıyorum sanıyorsun?

832
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Artık sadece uzak bir anı olacaksın.

833
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
İyi iş çıkardın Flip.

834
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Ama artık işin bitti.

835
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
Hayır, hayır!

836
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Lütfen! Dur! Hayır!

837
01:02:53,083 --> 01:02:55,333
Boş ver evlat. Sonsuza dek buradayız.

838
01:03:03,875 --> 01:03:05,041
Şimdi ne yapacağız?

839
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
Bir şey yapamayız.

840
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
Uyanmak istemediğini sanıyordum.

841
01:03:13,833 --> 01:03:14,708
Uyanamıyorum.

842
01:03:15,875 --> 01:03:19,208
Hayaller Diyarı'nda çok kalınca
her şeyi unutuyorsun.

843
01:03:19,750 --> 01:03:23,416
O inciyi bulursam
kim olduğumu hatırlarım diye düşündüm.

844
01:03:26,416 --> 01:03:27,500
Uyanmak istiyorum.

845
01:03:29,666 --> 01:03:31,000
Yeşil haklı.

846
01:03:32,083 --> 01:03:33,833
Kimsenin beni umursadığı yok.

847
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
Ben umursuyorum.

848
01:03:46,250 --> 01:03:48,416
Koruma, benimle gel.

849
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Peki ya o?

850
01:03:50,333 --> 01:03:52,041
Temelli giriş yaptı.

851
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
Ama elinde değil.

852
01:03:53,208 --> 01:03:56,833
-Kim olduğunu hatırlamıyor.
-Çabuk ol. Artık hatırlayabilir.

853
01:03:56,916 --> 01:03:58,666
Çok vakti var.

854
01:04:00,375 --> 01:04:02,166
İşe yaramadığı için üzgünüm.

855
01:04:03,291 --> 01:04:05,958
Perdenin arkasını pek kimse göremez.

856
01:04:06,041 --> 01:04:08,291
Sihrin gerçekleştiği yeri
görmek ister misin?

857
01:04:08,791 --> 01:04:12,250
Bilinçaltı Aktiviteleri Bürosu'na
hoş geldin.

858
01:04:12,333 --> 01:04:14,125
Yönetimin 70'lerden beri

859
01:04:14,208 --> 01:04:17,166
üniformaları ve binayı
yenilemediğini görebilirsin

860
01:04:17,250 --> 01:04:22,083
çünkü Büro bütçeyi rüyalara harcıyor,
bize de kırıntılar kalıyor.

861
01:04:22,166 --> 01:04:23,833
Bu iş iki şekilde gidebilir.

862
01:04:23,916 --> 01:04:27,666
Flip gibi sonsuza dek tek başına
hücrede çürüyebilirsin.

863
01:04:27,750 --> 01:04:32,833
Ya da seni serbest bırakırım
ama bunu ancak dersini aldıysan yaparım.

864
01:04:32,916 --> 01:04:36,041
Yoksa doğruca ıslahevine gider,
bir hücrede çürürsün.

865
01:04:41,208 --> 01:04:42,125
Pekâlâ,

866
01:04:43,250 --> 01:04:46,041
görünüşe göre bazı şeyler yaşamışsın.

867
01:04:46,750 --> 01:04:48,500
Sana deniz feneri rüyasını verdik.

868
01:04:48,583 --> 01:04:51,625
Orası güvenli yerin.
Kâbuslar sana orada ulaşamaz.

869
01:04:52,416 --> 01:04:53,750
Ama babam orada değil.

870
01:04:54,708 --> 01:04:56,125
Babamı görmek istiyorum.

871
01:04:57,125 --> 01:04:58,916
Sana istediğini vermiyoruz.

872
01:04:59,000 --> 01:05:00,541
İhtiyacın olanı veriyoruz.

873
01:05:01,333 --> 01:05:03,541
Hayaller Diyarı'nda
her şeyin bir sebebi var.

874
01:05:03,625 --> 01:05:06,791
Tıkır tıkır işleyen bir
sistem var karşında canım.

875
01:05:06,875 --> 01:05:08,875
O zaman bana babamla bir rüya ver.

876
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
-Ve gitmeyeyim.
-Bak.

877
01:05:11,916 --> 01:05:14,458
Hiçbir rüya sonsuza dek sürmez. Tamam mı?

878
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
Er ya da geç hepsi biter gider.

879
01:05:17,458 --> 01:05:20,000
Bir süre deniz fenerini ziyaret edeceksin.

880
01:05:20,083 --> 01:05:23,166
Sonra o kaybolacak,
sen de başka rüyalar göreceksin.

881
01:05:23,250 --> 01:05:24,166
Unutacaksın.

882
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
Unutmak istemiyorum.

883
01:05:27,000 --> 01:05:31,791
Eğer unutmazsan
kâbuslar seni bulup yok edecek.

884
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
Peki onları nasıl uzaklaştıracağım?

885
01:05:34,041 --> 01:05:35,333
Cesur olarak.

886
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
Yeterince cesur olursan
sana zarar veremezler.

887
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Hiçbir şeyden korkmuyorum.

888
01:05:40,333 --> 01:05:42,541
Cesur olmak korkmamak değildir.

889
01:05:43,041 --> 01:05:45,708
Korksan bile gerekeni yapmaktır.

890
01:05:45,791 --> 01:05:50,875
Biliyorum, araba kovalamacalarından,
uçurumdan atlamaktan korkmuyorsun.

891
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
Asıl korktuğun şeyden bahsediyorum.
Yalnız kalmaktan.

892
01:05:56,041 --> 01:05:58,250
Bir gün yeni bir şey bulacaksın.

893
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
O kadar önemli bir şey ki

894
01:06:00,291 --> 01:06:03,666
kaybettiklerine tutunmayı bırakacaksın.

895
01:06:04,458 --> 01:06:08,791
Bu olduğunda,
seni kovalayan o korkunç mürekkep balığı

896
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
buhar olup uçacak.

897
01:06:11,333 --> 01:06:12,500
Kâbusların bitecek.

898
01:06:14,916 --> 01:06:15,958
Ergenliğe kadar.

899
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
Onun tamamı kâbus zaten.

900
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
Sihirli bir inci
tüm sorunlarını çözecek mi sandın?

901
01:06:23,458 --> 01:06:25,333
Sana küçük bir sır vereyim.

902
01:06:27,291 --> 01:06:28,458
İnci yok.

903
01:06:28,541 --> 01:06:29,625
Bu bir efsane.

904
01:06:30,333 --> 01:06:31,791
Ait olduğun yerde kal.

905
01:06:31,875 --> 01:06:34,791
Nemo, görmen gereken rüyayı görüyorsun.

906
01:06:35,291 --> 01:06:36,750
Bundan emin oluyoruz.

907
01:06:37,708 --> 01:06:38,666
Uyanma vakti.

908
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
EŞİKERGENLERLE NASIL KONUŞULUR

909
01:06:50,083 --> 01:06:52,041
Hey. Uyuyamadın mı?

910
01:06:54,708 --> 01:06:55,625
Ben de.

911
01:06:57,416 --> 01:07:00,375
Bilirsin, en karanlık zaman
şafaktan hemen öncedir.

912
01:07:01,833 --> 01:07:03,541
Dünya böyle aptal bir yer.

913
01:07:05,750 --> 01:07:07,375
Onu bir daha göremeyeceğim.

914
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
Sana bir şey göstereceğim.

915
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Otur.

916
01:07:28,250 --> 01:07:31,041
Yıllardır bunlara bakmamıştım.

917
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
Nerede bu…

918
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
Hadi.

919
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
Bu baban.

920
01:07:56,791 --> 01:07:57,708
Babam mı?

921
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
O zamanlar ona tapıyordum.

922
01:08:01,041 --> 01:08:04,041
Babanla benim başka kimsemiz yoktu.

923
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
Bana da her gece hikâyeler anlatırdı.

924
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
Çıkacağımız çılgın maceraları.

925
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
Bulacağımız kayıp hazineyi.

926
01:08:16,625 --> 01:08:18,125
Hayal dünyasında yaşıyorduk.

927
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
Herhâlde gerçek dünyadan
daha iyi olduğundan.

928
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
Kırmızı ip mi?

929
01:08:24,000 --> 01:08:29,541
Evet, rüyalarda birbirimizi bulmak için
özel numaramızdı o.

930
01:08:30,708 --> 01:08:32,583
Babanla rüyada nasıl buluşup

931
01:08:32,666 --> 01:08:35,958
maceralara atılacağımızı
çözdüğümüze emindik.

932
01:08:36,041 --> 01:08:36,875
Flip?

933
01:08:38,375 --> 01:08:39,583
Nereden biliyorsun?

934
01:08:41,291 --> 01:08:44,333
Flip gibi giyinmişsin. Anlamıyorum.

935
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
Flip benim haydut adımdı.

936
01:08:49,083 --> 01:08:53,416
Çok utangaçtım.
Diğer çocuklar varken zar zor konuşurdum.

937
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
Ama rüyalarımızda babanlayken

938
01:08:55,625 --> 01:08:57,708
istediğim kişi olabilirdim.

939
01:08:57,791 --> 01:08:59,791
Ve olmak istediğim kişi Flip'ti.

940
01:09:02,333 --> 01:09:05,875
Sonra baban annenle tanıştı.
Harika bir kadındı.

941
01:09:08,208 --> 01:09:09,541
Tıpkı sana benziyordu.

942
01:09:10,916 --> 01:09:11,916
Ve…

943
01:09:12,458 --> 01:09:15,125
Gerçek bir macera yaşamaya karar verdiler.

944
01:09:15,708 --> 01:09:17,166
Gitmesin diye babana yalvardım.

945
01:09:18,208 --> 01:09:21,250
Gidip yelkenle dünyayı dolaştılar.

946
01:09:21,916 --> 01:09:23,166
Ben de yalnız kaldım

947
01:09:23,250 --> 01:09:26,250
ve eskisinden de kötü bir şekilde
içime kapandım.

948
01:09:26,333 --> 01:09:28,458
Rüyalarını hatırlamadığını söyledin.

949
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
O zaman başladı, değil mi?

950
01:09:31,166 --> 01:09:33,041
Evet, sanırım.

951
01:09:34,750 --> 01:09:38,875
Bu konuya çok üzülmüştüm.
Üç gece uyumadım.

952
01:09:40,416 --> 01:09:43,541
Sonrasında Flip yok oldu.

953
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Sadece Philip'tim.

954
01:09:50,708 --> 01:09:53,791
Baban ara sıra arayıp beni yoklardı

955
01:09:53,875 --> 01:09:57,083
ve bana çılgın maceralarını anlatırdı.

956
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
Bana ne yaptığımı sorduğunda…

957
01:10:02,166 --> 01:10:04,541
…ona sıkıcı hayatımı anlatmam gerekirdi.

958
01:10:05,708 --> 01:10:07,125
Bir süre sonra…

959
01:10:09,125 --> 01:10:10,458
Telefonlarını açmadım.

960
01:10:14,583 --> 01:10:17,750
Neyse, artık çok eskide kaldı.

961
01:10:18,666 --> 01:10:20,500
Unuttum gitti. O da unutmuştur.

962
01:10:21,458 --> 01:10:22,541
Geri dönmeliyim.

963
01:10:23,791 --> 01:10:26,125
Demek istediğim, okula hazırlanmalıyım.

964
01:10:26,208 --> 01:10:28,458
Hazırlanmak mı? Ne? Saat sabahın beşi.

965
01:10:28,541 --> 01:10:30,041
Çok işim var.

966
01:10:33,666 --> 01:10:37,000
Okul için maymuncuklarını
ödünç alabilir miyim?

967
01:10:39,000 --> 01:10:40,333
Al bakalım.

968
01:10:41,500 --> 01:10:43,041
Babam unutmadı.

969
01:10:45,041 --> 01:10:47,000
Her gece
seninle ilgili hikâyeler anlatırdı.

970
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
Nemo. Selam.

971
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Gitmeliyim.

972
01:11:08,166 --> 01:11:10,666
Davenport ve Arya ondan bahsediyordu.

973
01:11:10,750 --> 01:11:14,625
Buraya neden taşındığını
biliyorsun, değil mi? Babası ölmüş.

974
01:11:25,875 --> 01:11:27,166
Pardon! Özür dilerim!

975
01:11:29,000 --> 01:11:29,916
Selam çocuk.

976
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Kamyonumu sürüyorum.

977
01:11:31,541 --> 01:11:32,500
Biliyorum.

978
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Sen, dışarı.

979
01:11:48,708 --> 01:11:49,958
Kayıp çocukluk.

980
01:11:50,500 --> 01:11:51,416
Bebekler.

981
01:11:53,166 --> 01:11:54,041
Belli ki.

982
01:11:57,625 --> 01:11:58,958
Ah, işte…

983
01:12:00,041 --> 01:12:01,916
Ekmek parası kazanma vakti.

984
01:12:03,166 --> 01:12:04,166
İyi günler.

985
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
Benim için döndün!

986
01:12:09,541 --> 01:12:10,958
Ortağın için dönmelisin.

987
01:12:11,041 --> 01:12:12,666
-Kendisi tam bir…
-Gözü pek!

988
01:12:12,750 --> 01:12:15,750
-Ben seni çıkarırken bunu parmağına sar.
-Biliyorum.

989
01:12:20,458 --> 01:12:21,416
Kilit mi açıyorsun?

990
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Haydut olduğunu biliyordum.

991
01:12:23,291 --> 01:12:26,000
Houdini de kim?
Houdini benim, ben en iyisiyim.

992
01:12:27,083 --> 01:12:28,333
Evet!

993
01:12:39,250 --> 01:12:40,916
Şuna bakın.

994
01:12:41,000 --> 01:12:42,291
Burada ne varmış?

995
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Baksanıza.

996
01:12:46,958 --> 01:12:51,166
Ben ıslahevindenim
ve bu adam bizden çalıyordu.

997
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Oyuncaklar, şeker, köpek yavruları.

998
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Elinde delil yok evlat.

999
01:12:57,000 --> 01:12:59,250
Çocukların rüyalarını mahvetmek
hoşuna mı gidiyor?

1000
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Ayıcıkların kafalarını koparmayı
seviyorsun, öyle mi?

1001
01:13:03,708 --> 01:13:05,750
Ben senin kafanı koparsam?

1002
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
Beni götürün. Bu kız çok acımasız.

1003
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
Islahevi, dostum. Hiç şakaları yok.

1004
01:13:12,916 --> 01:13:14,250
Gitmem gerek.

1005
01:13:14,333 --> 01:13:16,291
-Doğru.
-Yemekten sonra görüşürüz.

1006
01:13:19,708 --> 01:13:21,125
Bu gerçekten gerekli mi?

1007
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
Bu garip oldu.

1008
01:13:28,416 --> 01:13:30,208
Şaka yapıyor olmalısın.

1009
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
Zımbırtın olmadan
ne kadar sert olduğunu görelim.

1010
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Peki. Bunları tatmak istiyor gibisin.

1011
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
-Öyle mi? Hazır mısın?
-Evet!

1012
01:13:42,458 --> 01:13:44,125
Aman be.

1013
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
160 yaşındaki bir kadın için çok sertsin.

1014
01:13:48,083 --> 01:13:49,416
Seni tutuklu…

1015
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
İşin sırrı yanlış yönlendirme.

1016
01:13:52,750 --> 01:13:56,083
Sana bu kadar iyi davrandığım için
beni pişman edeceksin.

1017
01:14:00,791 --> 01:14:02,375
Evet. Affedersin Cindy.

1018
01:14:02,458 --> 01:14:03,791
-Affedersin.
-Pardon.

1019
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Nasıl olacak bu? Amanın.

1020
01:14:06,833 --> 01:14:09,000
Hadi bakalım. Tamam.

1021
01:14:10,375 --> 01:14:11,208
Hay aksi.

1022
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
İşte gidiyoruz.

1023
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
Ya sen?

1024
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
Şunu alsana.

1025
01:14:20,666 --> 01:14:22,041
Fotoğrafımızı çek.

1026
01:14:22,750 --> 01:14:23,708
Pekâlâ.

1027
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
Peynir deyin.

1028
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
<i>Fromage!</i>

1029
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
Mükemmel.

1030
01:14:30,458 --> 01:14:31,541
Pardon.

1031
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
Pardon ama üzgün değiliz.

1032
01:14:35,291 --> 01:14:38,333
Pekâlâ, tamam. Domuz. Bak.

1033
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
Evet.

1034
01:14:42,708 --> 01:14:44,958
Bu asansör bizi
istediğimiz yere götürecek.

1035
01:14:45,041 --> 01:14:46,875
Kâbuslar Denizi'nden önceki son durak.

1036
01:14:47,541 --> 01:14:48,875
İncilerimizi alacağız.

1037
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
O konuda sana bir şey söylemem lazım.

1038
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
Tamam, bir saniye bekle.

1039
01:14:56,000 --> 01:14:57,500
Klasik, değil mi?

1040
01:14:57,583 --> 01:14:59,208
Evet. Hiç inci yokmuş.

1041
01:15:00,208 --> 01:15:01,708
Neden bahsediyorsun?

1042
01:15:01,791 --> 01:15:03,750
Efsaneymiş. Ajan Yeşil söyledi.

1043
01:15:03,833 --> 01:15:05,333
Sen de inandın mı?

1044
01:15:07,208 --> 01:15:09,333
Sana engel olmaya çalışıyor.

1045
01:15:09,416 --> 01:15:11,083
İnan bana, efsane değil.

1046
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
Nereden biliyorsun?

1047
01:15:12,500 --> 01:15:13,750
Çünkü baban onları gördü.

1048
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
Oradaydık. Kâbuslar Denizi'nde.

1049
01:15:16,916 --> 01:15:20,125
Girdabın içine girip
aşağı indi. En dibe kadar.

1050
01:15:20,625 --> 01:15:23,125
Sonra incileri gördü, binlercesini.

1051
01:15:23,916 --> 01:15:28,250
Babanın hayal gücü müthişti
ama asla yalan söylemezdi.

1052
01:15:32,291 --> 01:15:33,125
ACİL DURUM

1053
01:15:40,166 --> 01:15:41,208
Geri dönemeyiz.

1054
01:15:42,875 --> 01:15:44,458
Geri dönmeyeceğiz.

1055
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
Hadi evlat.

1056
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
Çok aydınlıkmış.

1057
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
Böyle daha iyi.

1058
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Tamam, başlıyoruz.

1059
01:15:58,041 --> 01:15:59,000
Domuz!

1060
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
Hadi evlat!

1061
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
Son kapı buralarda bir yerde olmalı.

1062
01:16:06,666 --> 01:16:08,833
Devam et! Hadi!

1063
01:16:17,166 --> 01:16:18,708
Şimdi ne yapacağız?

1064
01:16:25,875 --> 01:16:29,375
Selam. Şu manzaraya ne demeli?

1065
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Kanada'dan mı?

1066
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
Dediğim gibi, bir numaralı rüya.

1067
01:16:37,458 --> 01:16:38,583
Git buradan!

1068
01:16:41,791 --> 01:16:42,750
Al sana!

1069
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
-Hadi Flip!
-Ne yapıyorsun?

1070
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
-Kazlar!
-Sen delisin!

1071
01:17:01,625 --> 01:17:02,458
Evet!

1072
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
Eğer bunu muhteşem bulduysanız

1073
01:17:15,250 --> 01:17:18,666
size diyeyim, ileride bir Timmies var,
Tim Horton's yani.

1074
01:17:18,750 --> 01:17:20,083
Buradan 20 kilometre…

1075
01:17:20,166 --> 01:17:22,000
-Baksana dostum.
-Evet?

1076
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
Kazına el koysam diyorum, ha?

1077
01:17:24,083 --> 01:17:27,500
Evet, tabii dostum. Kazımı alabilirsin.

1078
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
Sopanı her daim buzda tut!

1079
01:17:31,750 --> 01:17:32,708
Tam şurada.

1080
01:17:47,958 --> 01:17:49,041
Vay be.

1081
01:17:49,125 --> 01:17:52,416
Hey Bob? Harikaydı.

1082
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
Hoşça kal Bob.

1083
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
Bence sen ve ben
ortak olmalıyız, ne dersin?

1084
01:18:02,333 --> 01:18:04,291
Sana bir şey söylemem gerek.

1085
01:18:04,375 --> 01:18:06,041
İşte orada! Önce ben buldum!

1086
01:18:07,041 --> 01:18:09,750
Yarışalım! Sonuncu gelen çürük rüya!

1087
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Bekle. Sakin ol.

1088
01:18:19,041 --> 01:18:20,458
Son kapı.

1089
01:18:21,583 --> 01:18:22,833
Ve açık.

1090
01:18:23,958 --> 01:18:25,166
Bu bir ilk.

1091
01:18:25,666 --> 01:18:26,958
Neden fısıldıyorsun?

1092
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
-Çünkü korkutucu.
-Ve karanlık.

1093
01:18:30,208 --> 01:18:31,958
-Evet, karanlık.
-Ve ürkütücü.

1094
01:18:32,041 --> 01:18:32,916
Evet.

1095
01:18:39,041 --> 01:18:41,083
İçeride kimse var mı diye yaptım.

1096
01:18:42,208 --> 01:18:46,416
Kâbuslar Denizi'ne açılan kapı bu,

1097
01:18:46,500 --> 01:18:49,083
inciler buralarda bir yerde yani. Pekâlâ.

1098
01:18:51,708 --> 01:18:52,541
Tamam.

1099
01:18:55,291 --> 01:18:56,291
Hazır mıyız?

1100
01:18:57,583 --> 01:18:59,083
Başlıyoruz ortak.

1101
01:18:59,625 --> 01:19:01,291
-İlk girmek istemiyorum.
-Sorun yok.

1102
01:19:01,375 --> 01:19:03,666
-Ama korkuyorum.
-Haydutluğa ilk adım.

1103
01:19:03,750 --> 01:19:05,333
-Tamam.
-Pekâlâ.

1104
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
Soğukmuş.

1105
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
Her yanımızda su var.

1106
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
Tamam.

1107
01:19:32,666 --> 01:19:34,708
Biraz yüzeceğim, önemli değil.

1108
01:19:35,208 --> 01:19:36,916
Kim olduğunu biliyorum.

1109
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Gerçek Dünya'da öğrendim.

1110
01:19:41,250 --> 01:19:43,166
Neden bana söylemedin?

1111
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
Bekle. Saçım hâlâ duruyor mu?

1112
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Evet. Sadece o kadar çok değil.

1113
01:19:48,875 --> 01:19:54,666
Tahmin edeyim. Ünlü bir haydudum.
Erkekler korkuyor, kadınlar âşık oluyor.

1114
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
Kapı kolu satıcısısın.

1115
01:19:57,750 --> 01:19:58,708
Bana ne dedin?

1116
01:19:58,791 --> 01:20:00,791
Sen babamın kardeşi Philip'sin.

1117
01:20:01,666 --> 01:20:04,541
Çocukken her gece
babamla Hayaller Diyarı'na gelirmişsiniz.

1118
01:20:04,625 --> 01:20:05,708
Sonra babam gitmiş.

1119
01:20:05,791 --> 01:20:06,875
Vay canına.

1120
01:20:06,958 --> 01:20:10,000
Sonra Philip rüya görmeyi bırakınca
sen de uyanamamışsın.

1121
01:20:10,500 --> 01:20:11,625
Hatırlıyorum.

1122
01:20:11,708 --> 01:20:13,041
Ama incini aldığında

1123
01:20:13,541 --> 01:20:16,208
uyanıp tekrar tek kişi olabilirsin.

1124
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
Bu çok heves kırıcı.

1125
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
O adam için canımızı mı vereceğiz?

1126
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
Çok yakınız ve sana ihtiyacı var.

1127
01:20:25,000 --> 01:20:28,416
Benim ona ihtiyacım yok, tamam mı?
Her istediğim burada.

1128
01:20:28,500 --> 01:20:30,791
Şarap, kadınlar ve waffle. Süper üçlü.

1129
01:20:30,875 --> 01:20:32,625
Sırası farklı olabilir.

1130
01:20:33,208 --> 01:20:36,666
Kol satıcısı değilim,
lanet bir haydudum ben!

1131
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Ama incileri aldığımız zaman

1132
01:20:40,791 --> 01:20:44,166
geceleri babamla,
gündüzleri seninle olurum diye düşündüm.

1133
01:20:44,250 --> 01:20:46,041
Yarı zamanlı babam gibi olabilirsin.

1134
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
Ben kimsenin babası değilim.

1135
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
Pes mi ediyorsun?

1136
01:20:52,166 --> 01:20:53,666
Ne yapacağımı söyleyeyim.

1137
01:20:53,750 --> 01:20:55,625
İçinde bar olan bir rüya bulup

1138
01:20:55,708 --> 01:20:58,083
kim olduğumu unutana kadar içeceğim.

1139
01:20:58,166 --> 01:21:01,166
Sonra birinin eski kız arkadaşını bulurum.
Etrafta çok var.

1140
01:21:01,250 --> 01:21:02,916
Ama Çift Tak yaptım.

1141
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
Ben de yapmıştım.

1142
01:21:08,833 --> 01:21:12,083
Babanın gittiği gece
kalması için ona yalvardım.

1143
01:21:14,500 --> 01:21:15,666
Sensiz gideceğim.

1144
01:21:16,541 --> 01:21:20,333
Babamı tekrar göreceğim
ve hiç uyanmamak umurumda değil.

1145
01:21:20,958 --> 01:21:22,750
Hayır. Olmaz.

1146
01:21:22,833 --> 01:21:24,541
Yalnız gitmek çok tehlikeli.

1147
01:21:25,041 --> 01:21:28,750
Ne yapacağımı söyleyemezsin.
Çünkü sen benim babam değilsin.

1148
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
Seni hiç getirmemeliydim.

1149
01:21:35,416 --> 01:21:39,125
Ait olduğun yere dön.
Yoksa sonun benim gibi olacak.

1150
01:21:45,875 --> 01:21:47,041
Nemo.

1151
01:21:47,791 --> 01:21:49,916
Nemo. Uyan!

1152
01:21:51,208 --> 01:21:52,291
Uyan!

1153
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Nemo?

1154
01:21:55,541 --> 01:21:56,541
Eşyalarını al.

1155
01:21:57,916 --> 01:21:59,125
Amcanı arayacağız.

1156
01:22:00,958 --> 01:22:04,833
Sadece yalan değil, Nemo.
Böyle kaçmış olman.

1157
01:22:05,500 --> 01:22:09,875
Kimse nerede olduğunu bilmiyordu.
Korkunç bir tehlikede olabilirdin.

1158
01:22:09,958 --> 01:22:10,958
Evet.

1159
01:22:11,041 --> 01:22:12,125
Neden yaptın bunu?

1160
01:22:12,750 --> 01:22:13,958
Anlayamazsınız.

1161
01:22:14,750 --> 01:22:15,750
Anlatmayı dene.

1162
01:22:23,291 --> 01:22:24,208
Tamam.

1163
01:22:26,000 --> 01:22:28,375
Önce sen başlarsan faydası olabilir.

1164
01:22:28,458 --> 01:22:29,333
Philip?

1165
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
Nemo'ya nasıl hissettiğini
söylemek ister misin?

1166
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Ne dememi istiyorsun? Hislerle işim olmaz.

1167
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Hoşuna gitse de gitmese de
herkes bir şeyler hisseder.

1168
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
İkiniz aynı gemidesiniz
ama farkında değilsiniz.

1169
01:22:42,000 --> 01:22:45,208
İkiniz de güçlü duygularla
mücadele ediyorsunuz

1170
01:22:45,291 --> 01:22:47,625
ve onlarla yüzleşmeniz gerekiyor.

1171
01:22:48,208 --> 01:22:49,166
Öyle mi acaba?

1172
01:22:50,625 --> 01:22:54,083
Herkes öyle diyor ama ben ikna olmadım.

1173
01:22:54,166 --> 01:22:57,500
Hislerimle hiç yüzleşmedim
ve gayet iyiyim.

1174
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
İyiydim.

1175
01:23:01,208 --> 01:23:03,083
Beni koruyucu aileye gönderseydin.

1176
01:23:03,166 --> 01:23:04,708
Muhtemelen daha iyi olurdun.

1177
01:23:06,166 --> 01:23:08,916
Koruyucu aileler
nasıl ebeveyn olunacağını biliyor.

1178
01:23:17,541 --> 01:23:19,250
Nemo, konuşmalıyız.

1179
01:23:19,333 --> 01:23:22,500
Konuşmak istemiyorum.
Benden kurtulacaksan kurtul.

1180
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
Senden kurtulmaya çalışmıyorum.
Sana yardım etmeye çalışıyorum.

1181
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Sen de onun kadar kötüsün.

1182
01:23:30,291 --> 01:23:31,250
Ne? Kim?

1183
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
Hep kendini düşünüyorsun.

1184
01:23:33,166 --> 01:23:36,875
Şaka mı bu? Seninle ilgilenmekten başka
bir şey yapmadım.

1185
01:23:37,458 --> 01:23:40,875
Yemek yaptım, seni eğlendirdim.

1186
01:23:41,958 --> 01:23:42,791
Denedim.

1187
01:23:43,375 --> 01:23:45,791
Karşılığında ne oldu? Yalan söyledin.

1188
01:23:45,875 --> 01:23:50,291
Bağ kuruyoruz diye düşündüm,
kıymetli maymuncuk setimi sana…

1189
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
Kapılar kimsenin umurunda değil.
Neden hiç arkadaşın yok sanıyorsun?

1190
01:23:55,458 --> 01:23:57,041
Neden yalnız yaşıyorsun?

1191
01:24:00,083 --> 01:24:01,416
Odana gitmelisin.

1192
01:24:01,916 --> 01:24:05,000
Sence nereye gidiyorum?
Sen babam değilsin.

1193
01:24:05,083 --> 01:24:07,500
Olmaya da çalışmıyorum.

1194
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
Yalnız yaşıyorum çünkü öyle seviyorum!

1195
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
Bunu ben istemedim.
Gelip burada yaşamanı istemedim!

1196
01:24:23,125 --> 01:24:24,500
Ama iyi ki geldin.

1197
01:24:43,625 --> 01:24:44,916
Domuz, eve gidiyoruz.

1198
01:25:21,666 --> 01:25:22,541
Nemo?

1199
01:25:36,333 --> 01:25:38,458
Bilmiyorum. Ben…

1200
01:25:38,541 --> 01:25:41,458
Bilmiyorum Carla.
Uyandım ve o burada değildi.

1201
01:25:43,250 --> 01:25:45,416
Nereye gitmiş olabilir bilmiyorum.

1202
01:25:46,375 --> 01:25:47,250
Evet.

1203
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
Domuz!

1204
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
Evet.

1205
01:27:38,125 --> 01:27:39,833
Yolun Sonu!

1206
01:27:39,916 --> 01:27:41,208
Parti zamanı!

1207
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
ARANANLAR LİSTESİ
BİR NUMARA

1208
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
Evet bebeğim!

1209
01:27:59,708 --> 01:28:02,916
Bir numara!
Hayaller Diyarı'nın bir numarası.

1210
01:28:43,333 --> 01:28:44,458
Gördün mü hareketi?

1211
01:28:47,541 --> 01:28:49,125
Umarım o piçi yakalarlar.

1212
01:28:49,208 --> 01:28:52,875
Evet. Adam tam bir çürük yumurta olmalı.
Bilirsin, kötü kokulu.

1213
01:28:52,958 --> 01:28:56,041
Küçük bir kızı
Kâbuslar Denizi'ne götürüp terk etmiş.

1214
01:28:56,125 --> 01:28:57,625
Kız da tek başına girmiş.

1215
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
-Ne?
-Evet.

1216
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Hey, senin…

1217
01:29:02,833 --> 01:29:04,541
Parlak pembe elmasım mı?

1218
01:29:04,625 --> 01:29:06,750
-Evet. Güzel, değil mi?
-Çok hoş.

1219
01:30:41,125 --> 01:30:43,666
Hadi Domuz. Bir tane al da gidelim.

1220
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
Evet!

1221
01:31:53,041 --> 01:31:53,916
Flip.

1222
01:31:58,250 --> 01:31:59,291
Flip!

1223
01:32:12,750 --> 01:32:13,833
Seni tuttum.

1224
01:32:14,958 --> 01:32:16,083
Koltuğa otur!

1225
01:32:17,333 --> 01:32:18,666
Benim için döndün!

1226
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
Evet. Haydut Kanunu.
Ortağını asla ardında bırakma.

1227
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
-Kendisi tam bir…
-Gözü pek!

1228
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
Gözü pek!

1229
01:32:26,375 --> 01:32:27,916
Bu arada, bir inci buldum!

1230
01:32:28,000 --> 01:32:29,833
Ah! Fevkalade!

1231
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
Görüşürüz enayiler!

1232
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Selam. Merhaba çocuklar!

1233
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
Kâbus!

1234
01:33:04,583 --> 01:33:06,250
KANADA

1235
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
Deniz fenerine gitmeliyiz!
Yeşil dedi ki güvenli yerimmiş!

1236
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
Biliyorum!

1237
01:33:13,416 --> 01:33:14,500
Aşağı bakma!

1238
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
-Yukarı çek!
-Çekiyorum!

1239
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
Tanrım!

1240
01:33:42,708 --> 01:33:44,041
Hayır, uçağı kullan!

1241
01:34:05,375 --> 01:34:07,375
Flip, hadi. Flip!

1242
01:34:13,166 --> 01:34:14,875
Amma felaketti yahu.

1243
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
Bir an havada sakince süzülürken…

1244
01:34:17,291 --> 01:34:18,458
Pardon dostum.

1245
01:34:18,541 --> 01:34:20,833
Bir bakıyorsun suya dalmışsın.

1246
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
İşte burada.

1247
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
Buraya gel!

1248
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
Hadi. Emmett, parti sever misin?

1249
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
Severim.

1250
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
Buraya gel! Gir içeri!

1251
01:35:03,500 --> 01:35:05,541
Emmett, sağa dön.

1252
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
İşte böyle.

1253
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
-Yapamam.
-Gel dostum.

1254
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
O ne?

1255
01:35:15,375 --> 01:35:16,375
Gazla Emmett!

1256
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
Evet!

1257
01:35:26,166 --> 01:35:28,625
Yardım edin! Saçım!

1258
01:35:33,583 --> 01:35:35,041
Döneceğini biliyordum!

1259
01:35:35,125 --> 01:35:37,333
Kokunu aldım.

1260
01:35:37,416 --> 01:35:39,541
<i>Sí, sí, sí, pero no.</i>

1261
01:35:40,958 --> 01:35:41,875
<i>Pero no.</i>

1262
01:36:08,666 --> 01:36:13,000
<i>McRoy orta alanda. O'Reilly geliyor.</i>
<i>Joseph'e harika bir pas ve gol!</i>

1263
01:36:13,083 --> 01:36:16,666
<i>-Gol atıyor!</i>
-Yürü be!

1264
01:36:27,833 --> 01:36:32,000
BİRLEŞİK DEVLETLER
SAHİL GÜVENLİK

1265
01:36:41,166 --> 01:36:42,458
Başaracağız evlat.

1266
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
Hadi. Deniz fenerini görüyorum.

1267
01:36:56,250 --> 01:36:59,500
Hadi evlat. Geldik sayılır.
İstediğini dileyebileceksin.

1268
01:37:00,666 --> 01:37:01,541
Sorun ne?

1269
01:37:02,375 --> 01:37:03,833
İyi hissetmiyorum.

1270
01:37:09,583 --> 01:37:10,458
Nemo!

1271
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Hey, yavaşla!

1272
01:37:24,208 --> 01:37:25,083
Domuz.

1273
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
Ne oldu?

1274
01:37:34,583 --> 01:37:35,583
Bir sorun var.

1275
01:37:36,875 --> 01:37:38,125
Seni eve götüreceğim.

1276
01:37:38,625 --> 01:37:40,166
Evde güvende olacaksın.

1277
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
Orada!

1278
01:37:46,750 --> 01:37:47,750
Orada!

1279
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Bekle, inci.

1280
01:37:53,166 --> 01:37:55,125
İnciyi düşürdüm. Geri dönmeliyiz.

1281
01:38:01,666 --> 01:38:04,375
Sen deniz fenerine git,
ben inciyi alırım. Git!

1282
01:38:04,458 --> 01:38:06,166
Bekle. Hayır, sensiz olmaz!

1283
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Flip!

1284
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
Flip!

1285
01:38:12,416 --> 01:38:13,541
Flip!

1286
01:38:20,875 --> 01:38:21,833
Nemo!

1287
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
Nemo, hadi! Deniz fenerine git!

1288
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
Babana benden selam söyle.

1289
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
Flip, uyan.

1290
01:39:07,500 --> 01:39:08,500
Philip!

1291
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
Ne yapıyorsun?

1292
01:39:22,291 --> 01:39:27,041
Hayır! İn aşağı! Philip!

1293
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
Hayır!

1294
01:40:06,291 --> 01:40:07,291
Hadi eve gidelim.

1295
01:40:42,166 --> 01:40:45,208
Bir sürü evrak işi olacak.

1296
01:40:47,250 --> 01:40:52,416
Nemo, nasıl hissediyorsun? Farklı mı?

1297
01:40:53,500 --> 01:40:55,583
Tek başına büyük bir yolculuk.

1298
01:40:57,500 --> 01:40:59,291
Kendine bir inci bulmuşsun.

1299
01:40:59,958 --> 01:41:01,666
Galiba efsane değilmiş.

1300
01:41:02,750 --> 01:41:04,041
Babama kavuşamadım.

1301
01:41:05,375 --> 01:41:07,083
Hayalinden vazgeçmen gerekti.

1302
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
Sanırım daha önemli bir şey buldun.

1303
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
Pekâlâ, işe koyulayım o zaman.

1304
01:41:17,916 --> 01:41:19,250
İyi bir domuzun var.

1305
01:41:21,083 --> 01:41:22,583
Onu bir sıksana.

1306
01:41:36,208 --> 01:41:37,041
Söylemiştim.

1307
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Görmen gereken rüyayı görüyorsun.

1308
01:41:40,791 --> 01:41:42,041
Bundan emin oluyoruz.

1309
01:41:42,791 --> 01:41:44,250
Sonrasında ne yapacağın

1310
01:41:44,333 --> 01:41:45,833
sana kalmış.

1311
01:41:52,541 --> 01:41:54,875
Cidden mi? Şu rezalete bak.

1312
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
Hemen bir temizlik ekibi
alabilir miyim? Hadi.

1313
01:42:41,791 --> 01:42:43,416
Seni çok özledim.

1314
01:42:48,083 --> 01:42:49,291
Ben de seni özledim.

1315
01:42:58,250 --> 01:42:59,458
Tepeye yarışalım mı?

1316
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
Yardım edin!

1317
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
-Nemo! Nefes almıyor.
-Tamam!

1318
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Ona ulaştık! Tamam. İyi olacak.

1319
01:43:48,125 --> 01:43:51,416
Çözebildin mi? Deniz feneri ne içinmiş?

1320
01:43:52,083 --> 01:43:53,708
Gemileri güvende tutmak için değil.

1321
01:43:54,208 --> 01:43:58,250
Hayır. Bunu yapmak istesek
limandan ayrılmalarına izin vermezdik.

1322
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
Nefes almıyor mu? Tamam.
Bir, iki, üç, dört, beş, altı…

1323
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
-Hadi Nemo!
-Yedi, sekiz, dokuz…

1324
01:44:06,750 --> 01:44:07,958
-Nefes al!
-Hadi.

1325
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
Yolculuğunda yol göstermek için.

1326
01:44:14,291 --> 01:44:15,166
Çok doğru.

1327
01:44:15,750 --> 01:44:20,083
Deniz feneri bekçisinin sadece
hayal edebileceği şeyleri göresin diye.

1328
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
Sana tüm bunları
bir adada yaşa diye öğretmedim.

1329
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
Öğrettim çünkü istedim ki…

1330
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
Her şeyi yapabileceğini bil.

1331
01:44:29,875 --> 01:44:32,041
Tamam, hadi Nemo.

1332
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
Bir, iki, üç…

1333
01:44:39,041 --> 01:44:41,166
Sensiz devam edemeyeceğimi düşündüm.

1334
01:44:42,208 --> 01:44:44,375
Kâbuslar Denizi'ne gittin

1335
01:44:45,416 --> 01:44:46,958
ve eve sağ salim döndün.

1336
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Bundan sonra Gerçek Dünya'nın
zor olacağını sanmıyorum.

1337
01:44:55,250 --> 01:44:56,583
Ama bu sana bağlı.

1338
01:44:59,125 --> 01:45:00,875
Hayat seni bekliyor Nemo.

1339
01:45:03,458 --> 01:45:05,291
Bunu kaçırmak yazık olur.

1340
01:45:09,041 --> 01:45:10,583
Geri dönmeliyim.

1341
01:45:12,166 --> 01:45:13,291
İşte benim kızım.

1342
01:45:15,750 --> 01:45:17,625
Seninle ne kadar…

1343
01:45:20,708 --> 01:45:22,625
…gurur duyduğumu asla unutma.

1344
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
Kardeşime de göz kulak ol.

1345
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
<i>Normal görünüyor ama değil.</i>

1346
01:45:31,625 --> 01:45:33,416
<i>İçten içe vahşi bir adam.</i>

1347
01:45:40,750 --> 01:45:41,666
Hoşça kal baba.

1348
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
Tamam, işte oldu!

1349
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
Hadi, döndürün onu!

1350
01:45:56,791 --> 01:46:01,583
İşte böyle! Aferin Nemo! Aferin kızım!

1351
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
Aferin kızım.

1352
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
İyisin.

1353
01:46:06,875 --> 01:46:10,958
Seni tuttum
ve asla bırakmayacağım, tamam mı?

1354
01:46:11,583 --> 01:46:12,708
Flip?

1355
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
Evet, benim, Flip.

1356
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
Ve Philip. Philip ve Flip.

1357
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
Flilip.

1358
01:46:43,625 --> 01:46:45,333
-Yarın görüşürüz Jamal.
-Görüşürüz.

1359
01:46:47,541 --> 01:46:51,500
Bunu çoğu kişi bilmez
ama ben aslında usta bir yankesiciyim.

1360
01:46:51,583 --> 01:46:53,333
Yapma. Hayır, değilsin.

1361
01:46:55,833 --> 01:46:58,083
-Tanrım.
-Pürüzsüz bileklerin var.

1362
01:46:58,166 --> 01:46:59,541
Dur. Ne? Nasıl?

1363
01:47:00,708 --> 01:47:02,208
Seni denize götüreceğim.

1364
01:47:04,208 --> 01:47:06,208
Belki bir dahakine bizimle gelirsin.

1365
01:47:06,708 --> 01:47:07,916
Evet, çok isterim.

1366
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
Fevkalade.

1367
01:47:09,958 --> 01:47:11,666
Dur. Saatimi geri almalıyım.

1368
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
Evet.

1369
01:47:14,000 --> 01:47:16,166
Cidden, saatimi geri alabilir miyim?

1370
01:47:16,833 --> 01:47:17,791
Ara beni.

1371
01:47:43,208 --> 01:47:46,541
Harika. Yatmak için giyinmişsin bile.

1372
01:47:47,041 --> 01:47:48,750
Geç kalmayı sevmem.

1373
01:47:50,041 --> 01:47:51,750
Bu akşamki plan ne?

1374
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Bilmiyorum. Sanırım dolaşıp
neler olacağını göreceğim.

1375
01:47:57,416 --> 01:47:58,541
Kulağa hoş geliyor.

1376
01:48:01,750 --> 01:48:04,041
-İyi geceler. Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1377
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
Zamanında gelmeye çalışırım.

1378
01:48:10,125 --> 01:48:11,291
Tatlı rüyalar.

1379
01:56:57,875 --> 01:57:02,875
Alt yazı çevirmeni: Deniz Eğin



