1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,625
<i>Los sueños</i>
<i>se consideran una vía de escape.</i>

5
00:00:32,791 --> 00:00:35,166
<i>La oportunidad de huir</i>
<i>de nuestra vida consciente</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,291
<i>a un mundo sin consecuencias.</i>

7
00:00:39,291 --> 00:00:40,375
<i>Pero no es verdad.</i>

8
00:00:42,166 --> 00:00:44,000
<i>Los sueños no surgen sin más.</i>

9
00:00:44,916 --> 00:00:46,583
<i>Nosotros hacemos que surjan.</i>

10
00:00:47,708 --> 00:00:50,333
<i>Y los diseñamos específicamente para ti.</i>

11
00:00:52,625 --> 00:00:54,041
<i>Tenemos nuestros motivos</i>

12
00:00:54,833 --> 00:00:56,458
<i>y tenemos nuestras normas.</i>

13
00:00:57,916 --> 00:01:00,833
<i>Creamos tus sueños</i>
<i>para ayudarte en tu viaje.</i>

14
00:01:01,916 --> 00:01:03,291
<i>Y, adonde va a ir ella,</i>

15
00:01:04,291 --> 00:01:06,750
<i>toda ayuda que reciba será poca.</i>

16
00:01:17,166 --> 00:01:18,416
Buenos días, Cerdito.

17
00:01:36,000 --> 00:01:37,208
¡Buenos días, Bugsy!

18
00:01:41,458 --> 00:01:42,833
Hola, papá, ¿qué traes?

19
00:01:44,333 --> 00:01:47,291
He navegado muchas leguas
para traerte el desayuno.

20
00:01:48,208 --> 00:01:49,041
Gracias.

21
00:01:49,541 --> 00:01:50,750
Trae que te ayude.

22
00:01:53,958 --> 00:01:55,083
- ¿Mejor?
- Gracias.

23
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
De nada.

24
00:01:58,333 --> 00:01:59,166
¡Hola, Bugsy!

25
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Listo.

26
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Allá va.

27
00:02:13,791 --> 00:02:14,875
Y…

28
00:02:14,958 --> 00:02:15,791
otra más.

29
00:02:20,041 --> 00:02:21,125
¿Vamos bien, nena?

30
00:02:21,208 --> 00:02:22,291
TROTAMUNDOS

31
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
El viento ha cambiado.

32
00:02:24,333 --> 00:02:25,250
¿Y qué se hace?

33
00:02:26,750 --> 00:02:27,666
Aproar.

34
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Aproar.

35
00:02:33,833 --> 00:02:35,625
Un poco más.

36
00:02:40,875 --> 00:02:41,708
Aquí estoy ya.

37
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Se llama Fred.

38
00:02:44,958 --> 00:02:46,166
¡Hola, Fred!

39
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
Y el mío, Seymour.

40
00:03:05,208 --> 00:03:07,291
Papá, ¿por qué debo estudiar mates

41
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
si voy a cuidar del faro como tú?

42
00:03:10,416 --> 00:03:13,333
Ya sé todo lo que hay que saber
sobre el faro.

43
00:03:15,708 --> 00:03:16,875
Respóndeme a esto:

44
00:03:18,416 --> 00:03:20,208
¿para qué sirve un faro?

45
00:03:20,291 --> 00:03:21,458
Protege los barcos.

46
00:03:22,041 --> 00:03:24,208
No. No sirve para eso.

47
00:03:25,125 --> 00:03:26,916
Pero, cuando puedas responder,

48
00:03:28,541 --> 00:03:30,458
te daré la llave, prometido.

49
00:03:31,500 --> 00:03:32,333
Y ahora,

50
00:03:32,833 --> 00:03:33,708
a dormir.

51
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
¿Y Cerdito?

52
00:03:41,166 --> 00:03:42,625
Tengo 11 años.

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,583
Lo siento, Cerdito. Así es la vida.

54
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
¿Qué dices?

55
00:03:52,083 --> 00:03:55,083
No, no te preocupes. Aún me tienes a mí.

56
00:03:56,958 --> 00:03:59,125
En fin. ¡Buenas noches!

57
00:03:59,666 --> 00:04:00,500
¡Espera!

58
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
¿Una historia?

59
00:04:03,125 --> 00:04:04,208
¿Sobre Flip?

60
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
Vale.

61
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
Esta no la conoces.

62
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
Como sabes,
Flip y yo vivíamos como forajidos.

63
00:04:17,666 --> 00:04:19,833
Buscábamos tesoros por las noches

64
00:04:20,875 --> 00:04:22,291
y esas cosas.

65
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
Un día, Flip vino y me dijo:
"¿Sabes qué he oído?".

66
00:04:27,541 --> 00:04:29,041
Había oído hablar de unas perlas,

67
00:04:29,625 --> 00:04:30,958
unas perlas mágicas.

68
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
Si conseguías una,
podías pedir cualquier deseo.

69
00:04:34,208 --> 00:04:37,250
El problema era que esas perlas
solo se encontraban

70
00:04:37,333 --> 00:04:40,666
en las aguas más peligrosas
para el ser humano:

71
00:04:41,875 --> 00:04:43,375
el Mar de las Pesadillas.

72
00:04:43,458 --> 00:04:47,541
Así que le dije:
"Yo paso. No quiero saber nada del tema".

73
00:04:47,625 --> 00:04:51,291
Pero ya conoces a Flip.
Dio un doble golpe.

74
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
Si tu socio da el doble golpe…

75
00:04:53,333 --> 00:04:54,166
No te niegas.

76
00:04:54,250 --> 00:04:56,166
No. El código del forajido.

77
00:04:56,791 --> 00:04:58,000
Así que zarpamos.

78
00:04:59,291 --> 00:05:00,500
Créeme, hacía frío,

79
00:05:00,583 --> 00:05:02,250
un frío del demonio.

80
00:05:03,041 --> 00:05:04,833
Pero yo pensaba que,

81
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
con ese tiempo,

82
00:05:06,166 --> 00:05:07,791
Flip no olería muy mal.

83
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
Y llegó la tormenta.

84
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
Y las olas.

85
00:05:12,625 --> 00:05:15,666
Se oyó un ruido atronador.

86
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
Nos envolvía.

87
00:05:17,583 --> 00:05:19,500
Aumentaba por momentos.

88
00:05:20,291 --> 00:05:24,250
Era el remolino más grande y mortífero
que había visto jamás.

89
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
La botavara me dio en la espalda

90
00:05:27,166 --> 00:05:28,916
y caí al agua.

91
00:05:29,000 --> 00:05:31,250
Y me hundí como un peso muerto.

92
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Y seguí hundiéndome.

93
00:05:34,833 --> 00:05:36,541
Hasta que me fijé

94
00:05:37,083 --> 00:05:40,000
en que había un agujero
en el fondo del mar.

95
00:05:40,750 --> 00:05:41,875
Y allí me metí.

96
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
¿Y qué había al otro lado?

97
00:05:44,708 --> 00:05:46,000
Un lugar muerto.

98
00:05:46,666 --> 00:05:48,750
Sin ningún tipo de vida.

99
00:05:49,625 --> 00:05:52,208
Solo huesos de antiguas criaturas marinas.

100
00:05:52,791 --> 00:05:54,291
Y entonces vino a por mí.

101
00:05:56,708 --> 00:05:57,541
El monstruo.

102
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
Salió de la oscuridad,

103
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
negro como la noche
y más grande que ninguna otra criatura,

104
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
con largos y tenebrosos tentáculos
como de humo.

105
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
El miedo me atenazó.

106
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
Y despacio,

107
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
muy despacio,

108
00:06:17,333 --> 00:06:20,833
¡se acercó, me cogió y me zarandeó!
Y entonces yo…

109
00:06:23,000 --> 00:06:23,958
Ahora vengo.

110
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Oye, no puedes parar ahora.

111
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
¿En la parte que da miedo?

112
00:06:28,625 --> 00:06:30,125
No da miedo.

113
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Podría llegar a ser
una historia interesante.

114
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
- Aquí Peter.
- Podría llegar a ser interesante.

115
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
Recibido.

116
00:06:38,958 --> 00:06:42,000
Nemo. Hay un pesquero en apuros
cerca de López.

117
00:06:42,083 --> 00:06:44,125
La cosa se pondrá fea esta noche.

118
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
Oye, sabes qué hacer
si se va la luz, ¿verdad?

119
00:06:47,666 --> 00:06:51,500
Enciendo el generador, abro la bomba
y llamo a Carla si pasa algo.

120
00:06:51,583 --> 00:06:52,791
Tranquilo, papá.

121
00:06:57,541 --> 00:06:58,375
Dulces sueños.

122
00:06:59,625 --> 00:07:00,458
Oye,

123
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
te he asustado.

124
00:07:02,416 --> 00:07:03,250
Anda ya.

125
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
Buenas noches.

126
00:07:06,750 --> 00:07:08,416
Buenas noches. Ahora vuelvo.

127
00:08:07,333 --> 00:08:08,166
¿Papá?

128
00:08:55,958 --> 00:08:57,125
¡Socorro!

129
00:09:01,500 --> 00:09:02,333
¡Auxilio!

130
00:09:03,708 --> 00:09:05,541
¡Socorro!

131
00:09:06,541 --> 00:09:07,500
¡Ayuda!

132
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Carla.

133
00:10:07,416 --> 00:10:08,583
Carla, ¿y mi padre?

134
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Nemo,

135
00:10:12,333 --> 00:10:13,416
se ha ido, cariño.

136
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Se ha ido.

137
00:10:16,250 --> 00:10:17,083
Lo siento.

138
00:10:20,791 --> 00:10:22,291
Era su voluntad.

139
00:10:22,375 --> 00:10:23,750
¿Le dijo algo de esto?

140
00:10:24,708 --> 00:10:26,791
Su madre murió siendo ella un bebé.

141
00:10:26,875 --> 00:10:29,000
Se ha criado con un solo progenitor.

142
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
No tiene a nadie más.

143
00:10:32,250 --> 00:10:34,291
O se encarga usted o el Estado.

144
00:10:34,375 --> 00:10:36,375
La mandarán a un hogar de acogida…

145
00:10:57,416 --> 00:10:59,250
Nemo, ¿te acuerdas de tu tío?

146
00:11:00,375 --> 00:11:01,208
No.

147
00:11:02,000 --> 00:11:03,250
Nunca lo he visto.

148
00:11:07,041 --> 00:11:08,791
Tu padre dejó instrucciones.

149
00:11:11,750 --> 00:11:13,583
Si alguna vez le pasaba algo…

150
00:11:15,416 --> 00:11:17,958
quería que te fueras
con tu tío a la ciudad.

151
00:11:19,500 --> 00:11:21,083
Pero debo cuidar del faro.

152
00:11:21,875 --> 00:11:22,708
Nemo,

153
00:11:23,458 --> 00:11:25,041
no puedes vivir sola.

154
00:11:25,125 --> 00:11:26,375
Pero puedo hacerlo.

155
00:11:26,458 --> 00:11:28,708
Sé cómo. Me lo ha enseñado todo.

156
00:11:29,666 --> 00:11:30,958
Lo siento, cielo.

157
00:11:33,708 --> 00:11:36,750
"Aunque del tiempo
y del espacio me despida,

158
00:11:36,833 --> 00:11:38,833
lejos me llevará el mar.

159
00:11:39,708 --> 00:11:42,083
Y espero ver cara a cara a mi guía

160
00:11:42,833 --> 00:11:45,000
cuando deje este mundo atrás".

161
00:12:00,708 --> 00:12:01,541
Es él.

162
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
¿Diga?

163
00:12:05,791 --> 00:12:07,125
No es buen momento.

164
00:12:07,208 --> 00:12:09,625
Mi hermano se ha perdido en el mar.

165
00:12:12,666 --> 00:12:15,291
No. Perdido del todo. Estoy en su funeral.

166
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Nos habíamos distanciado.

167
00:12:17,958 --> 00:12:19,125
Distanciado.

168
00:12:20,291 --> 00:12:22,625
Estoy conforme con mi tarifa.

169
00:12:24,458 --> 00:12:25,291
Carla.

170
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
Hola.

171
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Hola.

172
00:12:30,916 --> 00:12:32,500
Siento mucho tu pérdida.

173
00:12:33,666 --> 00:12:35,541
Nuestra pérdida, obviamente.

174
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Podemos…

175
00:12:44,875 --> 00:12:47,000
Vamos tirando para coger el ferri.

176
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
No pises la alfombra.

177
00:13:11,333 --> 00:13:12,791
- Perdón.
- Tranquila.

178
00:13:14,708 --> 00:13:15,916
Es un gran edificio.

179
00:13:16,666 --> 00:13:17,875
No hace falta salir.

180
00:13:18,875 --> 00:13:21,708
Cosa que nunca hago,
ya que trabajo desde casa.

181
00:13:23,208 --> 00:13:24,041
Disculpa.

182
00:13:25,500 --> 00:13:26,750
Hay tintorería,

183
00:13:27,250 --> 00:13:28,541
cafetería

184
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
y hasta una sala de <i>spinning </i>abajo.

185
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
¿Te va el <i>spinning?</i>

186
00:13:33,750 --> 00:13:34,916
¿Dar vueltas?

187
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
No lo sé. No lo he probado.

188
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Oye, ¿te…

189
00:13:42,291 --> 00:13:43,625
gustan los picaportes?

190
00:13:47,333 --> 00:13:48,375
¡Tachán!

191
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Estos son mis tesoros.

192
00:13:54,000 --> 00:13:55,541
¿Vendes picaportes?

193
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
No vendo picaportes.

194
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
Tengo una empresa que vende picaportes.

195
00:14:01,291 --> 00:14:03,416
Vendemos pestillos, escudetes…

196
00:14:04,000 --> 00:14:07,541
Pero somos distintos.
Muchas empresas de lujo del sector

197
00:14:07,625 --> 00:14:10,041
buscan la última tendencia. Nosotros no.

198
00:14:10,750 --> 00:14:12,791
No, gracias. Mejor lo clásico.

199
00:14:12,875 --> 00:14:15,208
Esto es seguridad, no moda.

200
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
- No toques eso.
- Perdón.

201
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
No es un juguete.

202
00:14:20,875 --> 00:14:23,208
Es una antigüedad.

203
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Es de una celda de la prisión de Alcatraz.

204
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Por si te encierro en tu cuarto.

205
00:14:32,583 --> 00:14:34,541
No te encerraré en tu cuarto.

206
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
Era broma.

207
00:14:51,833 --> 00:14:53,958
¿Necesitas un abrazo o algo?

208
00:14:56,000 --> 00:14:56,833
No.

209
00:14:59,708 --> 00:15:01,333
Pues buenas noches.

210
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
Lo sé, Cerdito.
Ojalá pudiéramos volver con él.

211
00:15:37,541 --> 00:15:41,125
CÓMO CRIAR A UN NIÑO

212
00:16:02,416 --> 00:16:03,250
Cerdito.

213
00:16:13,875 --> 00:16:14,708
¿Cómo?

214
00:16:35,916 --> 00:16:36,750
¡Alto!

215
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
No.

216
00:16:41,041 --> 00:16:42,500
¡No! ¡Alto! ¡Para!

217
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
¡Quieta! Para.

218
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
¡No!

219
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
¡Para! ¡No!

220
00:17:05,166 --> 00:17:06,458
Está en rojo.

221
00:17:06,541 --> 00:17:07,458
¡Para!

222
00:17:08,166 --> 00:17:09,083
¡Que está rojo!

223
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
MUELLE DEL FERRI A LA ISLA

224
00:18:27,833 --> 00:18:28,750
Vamos, Cerdito.

225
00:18:32,083 --> 00:18:32,916
Gracias.

226
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
Hola, Bugsy.

227
00:18:53,500 --> 00:18:54,333
¿Papá?

228
00:19:13,375 --> 00:19:14,208
¿Papá?

229
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
¿Papá?

230
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
¿Quién eres?

231
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
¿Nadie?

232
00:19:51,166 --> 00:19:54,458
Una de esas cosas extrañas
que pasan en los sueños.

233
00:19:55,458 --> 00:19:56,875
Ignórame. Ya me iba.

234
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
¡Vuelve luego, estoy fregando!

235
00:20:17,250 --> 00:20:18,416
Vale, no ha colado.

236
00:20:23,583 --> 00:20:24,541
Tú eres la niña.

237
00:20:29,291 --> 00:20:30,250
¿Qué haces aquí?

238
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
¿Y mi padre?

239
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
¿No te lo han dicho?

240
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Sé lo que pasó.

241
00:20:40,458 --> 00:20:43,208
Tu padre y yo fuimos socios hace tiempo.

242
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Luego tuvo una hija.

243
00:20:45,333 --> 00:20:46,666
Gran error, la verdad.

244
00:20:50,083 --> 00:20:52,708
Estoy loco, soy malo y peligroso.

245
00:20:54,041 --> 00:20:54,958
Me llamo Flip.

246
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
¿Eres Flip?

247
00:20:57,750 --> 00:21:01,458
Creía que eras un invento de mi padre.
No eres como te imaginé.

248
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
¿Más guapo?

249
00:21:02,791 --> 00:21:03,625
¿Más…

250
00:21:04,208 --> 00:21:05,833
alucinante, quizá?

251
00:21:05,916 --> 00:21:06,750
Más peludo.

252
00:21:07,541 --> 00:21:09,416
Y apestoso.

253
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
A ver, sé que no eres real,

254
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
pero siempre me imaginé
a un ser humano normal.

255
00:21:15,208 --> 00:21:18,208
Me acabas de insultar
como cuatro veces seguidas.

256
00:21:18,708 --> 00:21:19,541
Eso está feo.

257
00:21:22,791 --> 00:21:24,625
Vengo a presentar mis respetos.

258
00:21:25,625 --> 00:21:26,708
Lo siento mucho.

259
00:21:28,583 --> 00:21:30,500
¿Cargándote su cuarto?

260
00:21:33,083 --> 00:21:34,000
Eso me recuerda

261
00:21:34,750 --> 00:21:36,958
que tu padre tenía un mapa.

262
00:21:37,541 --> 00:21:40,500
Así de grande.
Con formas y líneas extrañas.

263
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Y, detrás, una ostra con una perla.

264
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
Es único.
Nos jugamos la vida para robarlo.

265
00:21:46,750 --> 00:21:49,083
- Nunca he visto un mapa…
- ¡No mientas!

266
00:21:53,416 --> 00:21:55,125
Tu padre me lo daría a mí.

267
00:21:58,875 --> 00:21:59,750
No miento.

268
00:22:00,708 --> 00:22:02,041
Déjalo, lo buscaré yo.

269
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
Oye, no puedes colarte aquí cual ladrón.

270
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
Lo dices como si fuera malo.

271
00:22:11,666 --> 00:22:13,833
Un ladrón solo coge cosas ajenas.

272
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
No puedes coger cosas de sueños de otros.

273
00:22:17,083 --> 00:22:20,416
Claro que sí.
Solo debes saber cómo entrar y salir.

274
00:22:21,125 --> 00:22:22,000
Estoy en tu sueño.

275
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Eres cosa de mi imaginación.

276
00:22:28,458 --> 00:22:30,875
Ya quisieras soñar cosas tan buenas. Mira.

277
00:22:32,208 --> 00:22:33,125
¡Lo rompo!

278
00:22:35,333 --> 00:22:37,125
¡Por favor! No te quiero aquí.

279
00:22:37,833 --> 00:22:39,083
Quiero a mi padre.

280
00:22:43,750 --> 00:22:44,583
Muy bien.

281
00:22:45,208 --> 00:22:46,416
¿Y si hubiera forma…

282
00:22:47,708 --> 00:22:48,916
de volver a verlo?

283
00:22:49,583 --> 00:22:50,416
¿Cómo?

284
00:22:50,500 --> 00:22:52,125
Buscando un tesoro.

285
00:22:53,125 --> 00:22:54,250
Y dicho tesoro

286
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
es mágico.

287
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Te concede cualquier deseo aquí,
en Slumberland.

288
00:22:59,041 --> 00:23:00,500
Podría volver a verlo.

289
00:23:00,583 --> 00:23:01,916
Claro que sí.

290
00:23:02,000 --> 00:23:03,375
Podrías volver a verlo.

291
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
Aquí mismo.

292
00:23:04,666 --> 00:23:05,750
Cada noche.

293
00:23:08,916 --> 00:23:10,666
Pero necesito ese mapa.

294
00:23:12,208 --> 00:23:14,750
No sé de qué me hablas.

295
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Ya. Te creo.

296
00:23:19,416 --> 00:23:22,458
¡Espera! Buscaré el mapa.
Te acompañaré igualmente.

297
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
¡Suena superdíver!

298
00:23:24,083 --> 00:23:26,208
Pero no tienes equipo ni habilidades

299
00:23:26,291 --> 00:23:29,083
y, sin el mapa, no me sirves de nada.

300
00:23:29,916 --> 00:23:30,916
Despierta, niña.

301
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Un mapa.

302
00:23:55,416 --> 00:23:56,500
Te has levantado.

303
00:23:57,375 --> 00:23:58,333
¿Qué haces?

304
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
¿Qué es lo más raro que has soñado?

305
00:24:00,916 --> 00:24:02,666
Nunca recuerdo mis sueños.

306
00:24:03,375 --> 00:24:05,041
No creo ni que los tenga.

307
00:24:06,125 --> 00:24:07,458
Te traigo leche,

308
00:24:07,541 --> 00:24:08,458
¿vale?

309
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
¿Te apetece tu primer día de cole?

310
00:24:13,875 --> 00:24:15,041
¿Cole?

311
00:24:18,416 --> 00:24:19,750
Seguro que es la caña.

312
00:24:20,333 --> 00:24:21,250
Es carísimo.

313
00:24:21,916 --> 00:24:24,208
Mi padre decía que son como cárceles:

314
00:24:24,291 --> 00:24:26,916
retienen a los niños física y mentalmente,

315
00:24:27,000 --> 00:24:31,500
los preparan para una cárcel de trabajo
y luego acaban en una residencia.

316
00:24:31,583 --> 00:24:32,541
Otra cárcel más.

317
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
El cole no es una cárcel.

318
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
¿Puedo irme cuando yo quiera?

319
00:24:37,791 --> 00:24:39,083
Un poco cárcel sí es.

320
00:24:40,916 --> 00:24:42,041
El timbre no ayuda.

321
00:24:43,416 --> 00:24:46,666
Nemo, hola. Bienvenida al Westbrook.

322
00:24:46,750 --> 00:24:50,083
- Soy la Srta. Arya, la orientadora. Hola.
- Hola.

323
00:24:50,916 --> 00:24:53,916
Bueno, sé que es un momento difícil,

324
00:24:54,666 --> 00:24:57,250
pero ¿qué es lo más fuerte que existe?

325
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
No es el titanio.

326
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
¿El tungsteno?
Tiene más fuerza de tracción…

327
00:25:01,083 --> 00:25:01,916
Nuestro espíritu.

328
00:25:02,708 --> 00:25:04,291
Ah, habla metafóricamente.

329
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
Pasas por algo muy duro. Pero ¿sabes qué?

330
00:25:09,166 --> 00:25:10,791
Que tú eres muy fuerte.

331
00:25:11,625 --> 00:25:12,958
¿Podemos hablar?

332
00:25:13,041 --> 00:25:14,375
- Es un segundo.
- Sí.

333
00:25:15,541 --> 00:25:18,083
Solo quería advertirla.

334
00:25:18,916 --> 00:25:21,916
Su padre crio a Nemo como una ermitaña.

335
00:25:22,708 --> 00:25:23,958
No en plan mal,

336
00:25:24,750 --> 00:25:26,541
pero le hará falta paciencia.

337
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Necesitará mucho apoyo emocional.

338
00:25:28,958 --> 00:25:29,791
Ya.

339
00:25:30,541 --> 00:25:33,458
Espero que puedan ayudarla con eso.

340
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
Pero no podemos hacerlo solos.

341
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
- No.
- ¿Verdad?

342
00:25:38,166 --> 00:25:39,208
Ya. Obvio.

343
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
¿Ustedes no hacen eso?

344
00:25:42,375 --> 00:25:43,666
Oiga, yo no sé cuidar

345
00:25:43,750 --> 00:25:46,000
de una niña ni hablar de sentimientos.

346
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
Creo que estaría mejor
en cualquier otro sitio.

347
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
A ver.

348
00:25:50,291 --> 00:25:51,583
Esas son mis manos.

349
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Es capaz de más de lo que cree.

350
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
En serio. Solo tiene que…

351
00:26:00,166 --> 00:26:02,250
conectar con una parte de usted

352
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
a la que no suele acceder.

353
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
Ya.

354
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Solo tiene que conectar con ella.

355
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
- Inténtelo.
- De acuerdo.

356
00:26:11,041 --> 00:26:13,625
Hola a todos. Gracias, Srta. Young.

357
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
Hola, chicos. ¿Cómo estáis?

358
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Esta es Nemo.
Se va a unir a vuestra clase.

359
00:26:20,375 --> 00:26:22,583
Si le dierais una cálida bienvenida,

360
00:26:22,666 --> 00:26:24,083
os lo agradecería mucho.

361
00:26:25,041 --> 00:26:25,875
Perdón.

362
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
A ver, escuchadme.

363
00:26:29,791 --> 00:26:31,208
Victoria para la Tierra:

364
00:26:32,208 --> 00:26:34,333
tenemos utensilios compostables.

365
00:26:35,666 --> 00:26:36,500
¡Ganamos!

366
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
- Nemo, Jamal. Jamal, Nemo.
<i>- Dura siete días.</i>

367
00:26:41,833 --> 00:26:43,750
Si te retrasas, punto azul.

368
00:26:43,833 --> 00:26:47,208
Con tres azules, te dan uno rojo
y avisan a tus padres.

369
00:26:47,291 --> 00:26:50,250
- Instálate la <i>app</i> en el móvil.
- No tengo móvil.

370
00:26:52,416 --> 00:26:54,000
Da gusto oírlo.

371
00:26:54,750 --> 00:26:56,625
Aunque necesitarás la <i>app.</i>

372
00:26:57,125 --> 00:26:58,333
¿Te va algún club?

373
00:26:58,416 --> 00:27:03,125
Yo estoy en el de reciclaje, el de la ONU,
el de cerámica, el de improvisación,

374
00:27:03,208 --> 00:27:04,125
bolos sobre hierba,

375
00:27:04,208 --> 00:27:07,416
coro eslavo, orquesta,
carpintería, frisbi extremo…

376
00:27:07,500 --> 00:27:09,125
¿Dónde estudiabas antes?

377
00:27:09,208 --> 00:27:11,166
En ningún sitio. En casa.

378
00:27:12,208 --> 00:27:14,208
Vivía con mi padre en un faro.

379
00:27:14,291 --> 00:27:15,416
¿En un faro?

380
00:27:15,916 --> 00:27:16,916
¡Qué guapo!

381
00:27:17,583 --> 00:27:18,666
¿Y qué haces aquí?

382
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Mi…

383
00:27:22,875 --> 00:27:24,875
Mi padre está de viaje. Por eso.

384
00:27:24,958 --> 00:27:26,916
Me quedo con mi tío de momento.

385
00:27:28,250 --> 00:27:29,083
Guay.

386
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Son mis no muertos.

387
00:27:35,583 --> 00:27:37,625
Vemos pelis de zombis disfrazados.

388
00:27:38,291 --> 00:27:41,041
Está más guay de lo que suena. Creo.

389
00:27:42,041 --> 00:27:43,041
Ven con nosotros.

390
00:27:43,875 --> 00:27:45,250
Tengo deberes de mates.

391
00:27:46,291 --> 00:27:47,125
Vale…

392
00:27:52,666 --> 00:27:55,666
Tengo una actividad genial
para hacer juntos.

393
00:27:56,750 --> 00:27:57,625
Ganzúas.

394
00:27:57,708 --> 00:28:00,333
Seguramente de algún ladrón experto.

395
00:28:00,416 --> 00:28:01,833
O un cerrajero jubilado.

396
00:28:07,125 --> 00:28:07,958
¿A que mola?

397
00:28:09,541 --> 00:28:12,333
Aprendí a hacerlo cuando tenía tu edad.

398
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
Fui el primero de mi colegio
en interesarse por las puertas.

399
00:28:18,416 --> 00:28:19,416
El truco está

400
00:28:20,125 --> 00:28:22,083
en mover ambas lentamente.

401
00:28:23,041 --> 00:28:24,166
Buscas el pestillo…

402
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
y, en un momento…

403
00:28:28,666 --> 00:28:31,416
¿Houdini qué? Houdini yo, ¿quién si no?

404
00:28:32,875 --> 00:28:35,541
Es una especie de mantra.

405
00:28:36,083 --> 00:28:37,208
No hay que decirlo.

406
00:28:38,000 --> 00:28:38,958
¿Quieres probar?

407
00:28:40,541 --> 00:28:42,083
Estoy un poco hecha pomo.

408
00:28:42,166 --> 00:28:44,291
No pasa nada. Podemos…

409
00:28:45,291 --> 00:28:46,958
Haremos otra cosa. Juguemos…

410
00:28:49,708 --> 00:28:50,541
al fútbol.

411
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Al fútbol.

412
00:28:54,958 --> 00:28:56,083
¿Hacemos un fuerte?

413
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
¿Estás leyéndolo en el móvil?

414
00:28:58,166 --> 00:28:59,708
Pues sí, la verdad.

415
00:29:01,708 --> 00:29:02,875
Creo que me voy…

416
00:29:03,583 --> 00:29:05,041
Claro. Adelante.

417
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
¿Cerdito?

418
00:29:25,416 --> 00:29:26,416
Pero ¿qué haces?

419
00:29:54,958 --> 00:29:57,500
PROPIEDAD DE LA OFICINA
DE ACTIVIDADES SUBCONSCIENTES

420
00:29:57,583 --> 00:29:59,208
Qué fuerte, Cerdito.

421
00:30:00,666 --> 00:30:01,583
Lo encontraste.

422
00:30:05,208 --> 00:30:07,708
EQUIPO, COMIDA,
LINTERNA, CORDEL, LIBRO ABURRIDO

423
00:30:07,791 --> 00:30:09,666
Venga. Busquemos a papá.

424
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
ESTOFADO DE POLLO

425
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Libro aburrido, libro aburrido…

426
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
PICAPORTES EXTRAORDINARIOS

427
00:30:34,458 --> 00:30:35,291
Hasta luego.

428
00:30:36,625 --> 00:30:39,166
Necesito ver el horario.
¿Me dejas el móvil?

429
00:30:39,875 --> 00:30:40,708
Sí.

430
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
¡Esperad!

431
00:30:44,083 --> 00:30:45,000
AUSENCIAS

432
00:30:45,083 --> 00:30:46,541
Mírate, usando <i>apps.</i>

433
00:30:47,708 --> 00:30:49,000
¿Ves como eres capaz?

434
00:30:49,500 --> 00:30:52,291
Sí, esto es un aprendizaje continuo.

435
00:30:59,375 --> 00:31:02,416
SÓTANO

436
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
SOLO PERSONAL

437
00:32:14,708 --> 00:32:15,875
Ay, Flip…

438
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
Vamos, Cerdito.

439
00:32:19,541 --> 00:32:20,375
¿Flip?

440
00:32:26,750 --> 00:32:27,583
¿Flip?

441
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
¿Flip?

442
00:32:34,541 --> 00:32:35,375
¡Flip!

443
00:32:36,625 --> 00:32:37,458
Tú.

444
00:32:37,958 --> 00:32:38,791
Tengo el mapa.

445
00:32:38,875 --> 00:32:40,208
Me caíste bien.

446
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Intentaste matarme.

447
00:32:43,958 --> 00:32:46,458
Despertarte. Nadie muere en sus sueños.

448
00:32:48,583 --> 00:32:52,250
Me lo contaste en sueños,
y lo encontré en el mundo consciente.

449
00:32:52,333 --> 00:32:53,583
¿Cómo es posible?

450
00:32:54,458 --> 00:32:56,291
El mundo real es muy grande.

451
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
¡Oye! Ese mapa es mío. Trae para acá.

452
00:33:02,208 --> 00:33:04,166
Pues siento decírtelo, niña,

453
00:33:04,250 --> 00:33:05,791
pero yo cojo cosas ajenas.

454
00:33:08,875 --> 00:33:11,916
Dijiste que podía volver a ver a mi padre.
Voy contigo.

455
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
Eso es muy bonito y también lo extraño,
¡pero no vienes!

456
00:33:15,416 --> 00:33:16,250
¡Largo!

457
00:33:24,125 --> 00:33:25,000
¿Y eso?

458
00:33:25,541 --> 00:33:26,500
El doble golpe.

459
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
¿Te contó lo del doble golpe?

460
00:33:29,166 --> 00:33:31,125
Llévame. El código del forajido.

461
00:33:31,208 --> 00:33:33,250
No me salgas con el código.

462
00:33:33,333 --> 00:33:35,125
Yo fui uno de sus creadores.

463
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Antes de mí era un solo golpe.

464
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Esto no es un viaje de placer
al País de la Piruleta.

465
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
Se recorren sueños ajenos
para llegar al tesoro.

466
00:33:43,666 --> 00:33:45,750
Si te matan, es culpa tuya.

467
00:33:46,291 --> 00:33:47,791
Pero no mueres en sueños.

468
00:33:47,875 --> 00:33:50,708
No mueres en tus sueños. Te despiertas.

469
00:33:50,791 --> 00:33:53,083
En un sueño de otro, nunca despiertas.

470
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
Me da igual. Yo voy.

471
00:33:56,666 --> 00:33:57,500
Pues vale.

472
00:33:58,375 --> 00:34:00,125
Si me retrasas o la lías,

473
00:34:00,208 --> 00:34:02,375
el mapa es mío. Y te buscas la vida.

474
00:34:03,041 --> 00:34:04,958
- Hecho.
- Muéstrame tu equipo.

475
00:34:06,291 --> 00:34:07,208
Doble golpe…

476
00:34:09,166 --> 00:34:10,000
¿Y esto?

477
00:34:10,916 --> 00:34:12,541
<i>Picaportes extraordinarios.</i>

478
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Es de mi tío Philip. Vende picaportes.

479
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
No tiene amigos ni vida
y me obliga a ir al cole.

480
00:34:18,333 --> 00:34:19,166
Vaya monstruo.

481
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Con esto te dormirás antes
que con una pastilla.

482
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
Vale. Anúdatelo cuando te quedes dormida.

483
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
Así me encontrarás
cuando estemos en camino.

484
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
¿Qué es eso?

485
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
Es un cerdito y se llama Cerdito.

486
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Supercreativo. Tráetelo.
Me encanta el beicon.

487
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
En fin.

488
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
Fíjate.

489
00:34:47,291 --> 00:34:48,708
El Mundo de los Sueños.

490
00:34:50,250 --> 00:34:52,833
Es un mapa de todos los sueños del mundo.

491
00:34:53,333 --> 00:34:54,416
Slumberland.

492
00:34:55,125 --> 00:34:58,666
<i>Tu padre y yo usábamos este mapa</i>
<i>para emprender aventuras.</i>

493
00:34:58,750 --> 00:35:01,875
<i>Saltábamos de sueño en sueño</i>
<i>hacia donde queríamos ir.</i>

494
00:35:02,458 --> 00:35:05,125
<i>Se lo mangamos a una poli de los sueños</i>
<i>de la Oficina.</i>

495
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
<i>Me persigue desde entonces.</i>

496
00:35:07,041 --> 00:35:07,916
¿La Oficina?

497
00:35:08,416 --> 00:35:11,125
La Oficina
de Actividades Subconscientes, ODAS.

498
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
Por desgracia, son los idiotas
que deciden qué podemos soñar.

499
00:35:15,583 --> 00:35:16,833
A menos que acabes aquí.

500
00:35:17,791 --> 00:35:19,416
<i>El Mar de las Pesadillas.</i>

501
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
El Mar de las Pesadillas.
Mi padre me habló de él.

502
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Allí están las perlas.

503
00:35:26,708 --> 00:35:28,583
<i>El mayor tesoro del mundo.</i>

504
00:35:28,666 --> 00:35:31,041
<i>La pega es que esos polis de los sueños</i>

505
00:35:31,125 --> 00:35:33,208
<i>no quieren que sepamos que existen.</i>

506
00:35:33,291 --> 00:35:35,416
<i>Porque, si le echas el guante a una,</i>

507
00:35:35,500 --> 00:35:38,375
<i>te concede cualquier deseo aquí,</i>
<i>en Slumberland.</i>

508
00:35:38,458 --> 00:35:39,833
<i>Y escapa a su control.</i>

509
00:35:41,250 --> 00:35:42,625
¿Podría ver a mi padre?

510
00:35:43,333 --> 00:35:45,041
Si no mueres. Cosa difícil.

511
00:35:45,875 --> 00:35:48,208
Tu padre me mataría si me viera.

512
00:35:48,791 --> 00:35:51,541
A ver, escucha:
buscamos sueños recurrentes.

513
00:35:51,625 --> 00:35:53,458
Así salimos igual que entramos.

514
00:35:54,083 --> 00:35:55,041
¿Y la puerta?

515
00:35:55,541 --> 00:35:56,375
¿Qué puerta?

516
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
La Oficina conecta los sueños
con puertas secretas.

517
00:36:00,000 --> 00:36:02,958
Los civiles no saben nada,
solo los genios como yo.

518
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
¡Atenta!

519
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
Vale, esto no estaba aquí antes.

520
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
Si atravesamos esta puerta, todo cambiará.

521
00:36:14,166 --> 00:36:18,333
Si la pifias, mueres.
Y no volverás a ver el mundo consciente.

522
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
Vale.

523
00:36:22,750 --> 00:36:23,791
¿A qué esperamos?

524
00:36:24,416 --> 00:36:25,500
Esa es la actitud.

525
00:36:27,333 --> 00:36:30,916
Bueno. Bienvenida a mi mundo, pequeña.

526
00:36:31,000 --> 00:36:33,125
Un nuevo sueño, aún en construcción.

527
00:36:41,000 --> 00:36:42,958
Vamos, que estoy que lo rompo.

528
00:36:44,291 --> 00:36:46,875
Soy un forajido,
así que no sigo las reglas.

529
00:36:46,958 --> 00:36:48,000
Pero allá van.

530
00:36:48,083 --> 00:36:50,541
Primera regla: pasa desapercibida.

531
00:36:50,625 --> 00:36:53,833
Que no te pillen liándola
en sueños ajenos. Hazme caso.

532
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
Si esos cerdos te pillan…

533
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
Uy. Perdona, colega.

534
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
Si los polis de los sueños te pillan,
te encerrarán

535
00:37:02,625 --> 00:37:04,708
y te pudrirás en una celda

536
00:37:04,791 --> 00:37:07,625
por toda la eternidad
hasta que dejes de existir.

537
00:37:08,208 --> 00:37:09,750
Así que camúflate.

538
00:37:09,833 --> 00:37:11,250
Ya, como tú, ¿no?

539
00:37:11,333 --> 00:37:13,500
Segunda regla: céntrate.

540
00:37:14,458 --> 00:37:15,958
No venimos a divertirnos.

541
00:37:16,041 --> 00:37:18,541
Entramos, siguiente puerta y salimos.

542
00:37:18,625 --> 00:37:19,708
Siguiente sueño.

543
00:37:19,791 --> 00:37:22,375
Nuestra misión es encontrar esas perlas.

544
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Tercera regla: no somos amigos ni socios.

545
00:37:25,416 --> 00:37:29,166
Soy el jefe, ¿entendido?
Haz lo que te diga, ¿me oyes?

546
00:37:29,250 --> 00:37:31,833
¿La tercera regla son imposiciones tuyas?

547
00:37:33,000 --> 00:37:34,625
No vayas de listilla, anda.

548
00:38:05,791 --> 00:38:09,125
A veces, un cerdito es solo un cerdito.

549
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
Un puerco tontito.

550
00:38:13,416 --> 00:38:14,250
Sí.

551
00:38:25,208 --> 00:38:26,166
Vacilo, vale.

552
00:38:26,791 --> 00:38:27,708
De nada.

553
00:38:27,791 --> 00:38:28,833
¿A qué viene eso?

554
00:38:28,916 --> 00:38:30,916
Solo sé esa palabra en español.

555
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
Déjaselo al pro, a mí. Al profesional.

556
00:38:34,083 --> 00:38:37,250
Se trata de desviar la atención.
¿Lo pillas?

557
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
No sé si es de verdad. Pues sí.

558
00:38:45,625 --> 00:38:46,791
Esto es otra cosa.

559
00:38:48,250 --> 00:38:50,750
¿Quién quiere el mundo consciente?

560
00:39:11,416 --> 00:39:12,416
Hey.

561
00:39:12,500 --> 00:39:15,625
Agente Green.
Oficina de Actividades Subconscientes.

562
00:39:15,708 --> 00:39:17,250
¿Es este el ladronzuelo?

563
00:39:19,291 --> 00:39:20,125
Gracias.

564
00:39:32,541 --> 00:39:33,916
La siguiente puerta

565
00:39:35,333 --> 00:39:37,583
está detrás del escenario.

566
00:39:53,958 --> 00:39:55,291
Esa es la soñadora.

567
00:39:57,083 --> 00:39:59,000
- Clásico sueño de represión.
- ¿Qué?

568
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
¿No te suena Freud? Represión.

569
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
Contienes tus sentimientos

570
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
y los desatas en Slumberland.

571
00:40:07,208 --> 00:40:09,166
No es así en el mundo consciente.

572
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
Créeme.

573
00:40:14,125 --> 00:40:14,958
¿Me ves?

574
00:40:15,708 --> 00:40:16,541
Bien.

575
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
Es <i>Au Naturel, </i>de Flip.

576
00:40:42,500 --> 00:40:44,958
Dijiste que no veníamos a divertirnos.

577
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
Tú no venías a divertirte.
Yo soy un forajido.

578
00:40:49,291 --> 00:40:52,041
Si no me divierto,
algo estoy haciendo mal.

579
00:40:54,625 --> 00:40:55,708
Largo, Nemo.

580
00:40:55,791 --> 00:40:58,041
Le estás estropeando el sueño. Adiós.

581
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
¡Flip!

582
00:41:18,083 --> 00:41:19,208
¿Y las perlas?

583
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
¡Flip!

584
00:41:27,250 --> 00:41:28,083
¡Flip,

585
00:41:28,666 --> 00:41:29,500
por favor!

586
00:42:02,500 --> 00:42:03,666
¡Yo Flip-o!

587
00:42:10,458 --> 00:42:11,583
Esto no es bueno.

588
00:42:12,416 --> 00:42:13,666
A la puerta, rápido.

589
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
Hola, Flip.

590
00:42:17,333 --> 00:42:18,291
¿Y el mapa?

591
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Green.

592
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Llevo esperando esto mucho tiempo.

593
00:42:23,250 --> 00:42:24,333
La poli de los sueños.

594
00:42:24,416 --> 00:42:26,750
Quedas dete…

595
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
¿Y esto?

596
00:42:30,708 --> 00:42:31,708
¿"Deteyesto"?

597
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
¡Pesadilla!

598
00:42:58,500 --> 00:42:59,333
¡Cuidado!

599
00:43:14,416 --> 00:43:15,791
¡Madre mía!

600
00:43:17,208 --> 00:43:18,125
¡Por poco!

601
00:43:18,875 --> 00:43:20,250
Vaya tela.

602
00:43:20,958 --> 00:43:23,291
Tardé años en quitarme a esa poli

603
00:43:23,375 --> 00:43:24,375
de encima.

604
00:43:26,083 --> 00:43:29,083
¿Primer sueño contigo
y vienen ella y una pesadilla?

605
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
Tú eres gafe.

606
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
No lo entiendo.
Esa pesadilla ha pasado de la soñadora.

607
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
¡Iba a por nosotros!

608
00:43:37,166 --> 00:43:38,250
Ya la había visto.

609
00:43:40,291 --> 00:43:41,833
La noche que murió mi padre.

610
00:43:42,416 --> 00:43:44,708
Es tuya. Es tu pesadilla.

611
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
¿Qué?

612
00:43:46,166 --> 00:43:47,708
La has traído tú.

613
00:43:47,791 --> 00:43:49,041
Huelen el miedo.

614
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
Te está siguiendo, y las pesadillas
no paran hasta encontrarte.

615
00:43:54,875 --> 00:43:56,291
¿Arruinas todas las fiestas?

616
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Nunca he ido a una.

617
00:43:57,708 --> 00:43:58,666
No debí traerte.

618
00:43:58,750 --> 00:43:59,791
Dame el mapa.

619
00:43:59,875 --> 00:44:01,791
No. Di un doble golpe.

620
00:44:01,875 --> 00:44:02,916
¡Que me lo des!

621
00:44:05,208 --> 00:44:06,041
¿Qué es eso?

622
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
¡No! ¡No te despiertes!

623
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
¡No, dame el mapa!

624
00:44:21,500 --> 00:44:22,791
Hola.

625
00:44:22,875 --> 00:44:24,000
¿Qué haces aquí?

626
00:44:25,541 --> 00:44:26,625
Vigilar mis setas.

627
00:44:27,416 --> 00:44:30,500
Del club de las setas.
Tiene un solo miembro.

628
00:44:32,458 --> 00:44:34,458
¿Te escondes aquí abajo?

629
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
No.

630
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Porque no has ido a clase,
y esto parece un escondite secreto,

631
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
así que…

632
00:44:41,541 --> 00:44:45,375
El colegio me hace de viaje,
y mi tío me hace en clase.

633
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Planazo.

634
00:44:48,083 --> 00:44:50,333
No dirás que estoy aquí, ¿verdad?

635
00:44:50,416 --> 00:44:52,625
<i>Omertà, </i>el voto de silencio.

636
00:44:53,375 --> 00:44:55,833
Puedes probar mis setas. Pero límpialas.

637
00:44:55,916 --> 00:44:58,833
Es abono, no mi caca ni nada raro.

638
00:44:58,916 --> 00:44:59,750
Adiós.

639
00:45:00,750 --> 00:45:01,958
Nos vemos.

640
00:45:03,208 --> 00:45:04,166
¡Hola!

641
00:45:05,458 --> 00:45:06,291
Renacuaja.

642
00:45:07,166 --> 00:45:09,625
¿Me das la…? Te enseñaré algo superchulo.

643
00:45:10,958 --> 00:45:11,791
¿Lista?

644
00:45:13,125 --> 00:45:14,916
Y… sorpresa.

645
00:45:16,583 --> 00:45:18,375
Hablé con Carla para traerlo

646
00:45:18,458 --> 00:45:20,958
y he pensado en salir a navegar el sábado.

647
00:45:21,541 --> 00:45:23,166
Bueno, navegarías tú.

648
00:45:23,250 --> 00:45:25,750
Yo soy más de secano

649
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
porque me mareo con nada.

650
00:45:28,333 --> 00:45:29,250
TROTAMUNDOS

651
00:45:30,416 --> 00:45:32,333
Deberías venderlo o algo así.

652
00:45:35,958 --> 00:45:37,625
No quiero volver a navegar.

653
00:45:43,166 --> 00:45:44,458
Nemo, sé que es duro.

654
00:45:45,583 --> 00:45:47,416
Y distinto, y que da miedo.

655
00:45:48,875 --> 00:45:52,208
Pero creo que sería un error
aislarte del mundo,

656
00:45:52,708 --> 00:45:53,958
como hizo tu padre.

657
00:45:55,791 --> 00:45:56,791
¿De qué hablas?

658
00:45:58,541 --> 00:45:59,375
Tu padre antes

659
00:46:00,333 --> 00:46:01,375
era distinto.

660
00:46:03,041 --> 00:46:04,625
Y, cuando murió tu madre…

661
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
Mi padre no se aislaba.

662
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
Se mudó a una isla.

663
00:46:09,000 --> 00:46:10,791
¿Tú sales o haces algo?

664
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
¿Tienes amigos? Los picaportes no cuentan.

665
00:46:14,833 --> 00:46:18,833
Solo te digo
que no temas volver a divertirte.

666
00:46:18,916 --> 00:46:19,916
No temo a nada.

667
00:46:23,791 --> 00:46:24,791
Me voy a la cama.

668
00:46:25,666 --> 00:46:27,083
Son las 17:30.

669
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
Sé que solo quieres dormir
porque estás triste.

670
00:46:31,791 --> 00:46:32,833
Sé lo que es.

671
00:46:34,041 --> 00:46:35,958
Pero la vida la vives despierto.

672
00:46:36,041 --> 00:46:36,875
¡La mía no!

673
00:46:51,791 --> 00:46:54,166
Duérmete.

674
00:47:01,083 --> 00:47:01,958
Jo.

675
00:47:02,041 --> 00:47:03,916
¡Encima está interesante!

676
00:47:06,708 --> 00:47:07,541
¿Estás bien?

677
00:47:08,791 --> 00:47:09,958
Solo quiero dormir.

678
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
Prueba a ponerte el pijama a ver.

679
00:47:15,166 --> 00:47:16,333
Yo duermo así.

680
00:47:17,541 --> 00:47:19,000
A ver, dime:

681
00:47:19,833 --> 00:47:22,083
¿cómo te ayudaba tu padre a dormirte?

682
00:47:22,833 --> 00:47:23,666
A veces…

683
00:47:25,750 --> 00:47:27,375
me contaba historias.

684
00:47:28,000 --> 00:47:29,333
¿No eres ya mayorcita?

685
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Déjalo.

686
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
No, está bien.

687
00:47:32,583 --> 00:47:33,458
Intentaré…

688
00:47:33,541 --> 00:47:35,541
inventarme…

689
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
una historia.

690
00:47:43,041 --> 00:47:45,250
Perdona, no sabía que me mirarías.

691
00:47:45,333 --> 00:47:46,166
No pasa nada.

692
00:47:48,583 --> 00:47:50,541
Está basada en una historia real

693
00:47:51,666 --> 00:47:52,583
de un hombre…

694
00:47:55,333 --> 00:47:56,791
en Nochebuena.

695
00:47:58,041 --> 00:47:58,875
Creo.

696
00:47:59,541 --> 00:48:04,208
Recibió 30 000 pomos de porcelana

697
00:48:04,291 --> 00:48:06,083
de un proveedor de Francia,

698
00:48:06,833 --> 00:48:11,000
pero, en vez de tres pulgadas de diámetro,

699
00:48:11,625 --> 00:48:14,125
los pomos eran de tres centímetros.

700
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
Intenta meter un pomo métrico
en un escudete estándar.

701
00:48:20,958 --> 00:48:22,041
¿Qué puedes hacer?

702
00:48:23,083 --> 00:48:25,625
Haría falta un milagro navideño.

703
00:48:27,250 --> 00:48:29,333
Pero entonces nuestro héroe vio

704
00:48:30,250 --> 00:48:32,791
que esos pomos eran del tamaño ideal

705
00:48:32,875 --> 00:48:37,041
para tiradores de cajonera estándar.

706
00:48:42,666 --> 00:48:45,083
Estarás reventada. Era la mejor parte.

707
00:48:47,666 --> 00:48:48,500
Buenas noches.

708
00:49:29,333 --> 00:49:30,166
Flip.

709
00:49:33,750 --> 00:49:34,583
¡Hombre!

710
00:49:35,666 --> 00:49:36,625
¡Has vuelto!

711
00:49:38,958 --> 00:49:39,875
Me impresionas.

712
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
- Estoy orgulloso.
- ¿En serio?

713
00:49:45,083 --> 00:49:46,291
No.

714
00:49:46,375 --> 00:49:48,333
Vete. A tu casa.

715
00:49:48,416 --> 00:49:51,416
No tengo casa.
Sin esa perla, no tengo nada.

716
00:49:51,500 --> 00:49:52,958
No lo pillas, niña.

717
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Las pesadillas huelen el miedo,
y tú lo tienes.

718
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
No tengo miedo.

719
00:49:57,000 --> 00:49:57,833
En serio.

720
00:49:59,208 --> 00:50:01,708
Haz una bola con tus sentimientos

721
00:50:01,791 --> 00:50:02,666
y escóndela.

722
00:50:04,000 --> 00:50:05,208
No hago esto por ti.

723
00:50:05,750 --> 00:50:07,166
Lo hago por tu padre.

724
00:50:07,250 --> 00:50:08,125
Y yo.

725
00:50:08,208 --> 00:50:09,916
¿Sí? Pues yo el doble.

726
00:50:12,458 --> 00:50:13,291
¡Cerdito!

727
00:50:13,875 --> 00:50:16,125
No. Nada de cerdos. Largo.

728
00:50:16,208 --> 00:50:17,125
Vamos, Cerdito.

729
00:50:19,791 --> 00:50:22,250
¿Y quién eres en el mundo consciente?

730
00:50:22,333 --> 00:50:23,791
¿O qué eres?

731
00:50:24,708 --> 00:50:27,916
Ni me acuerdo ni me importa.
Llevo mucho sin despertar.

732
00:50:29,208 --> 00:50:30,291
Bueno,

733
00:50:30,375 --> 00:50:32,291
a ver, tendrás que despertar.

734
00:50:32,916 --> 00:50:34,000
Todos despertamos.

735
00:50:34,083 --> 00:50:37,291
Yo no. Cuando tu padre
dejó el oficio antes de tenerte,

736
00:50:37,875 --> 00:50:39,250
yo seguí adelante.

737
00:50:39,333 --> 00:50:41,500
Puerta a puerta, sueño a sueño.

738
00:50:42,291 --> 00:50:43,458
Y entonces vi

739
00:50:44,291 --> 00:50:45,916
que no tenía que despertar.

740
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Y, bueno,

741
00:50:48,333 --> 00:50:50,958
pasado un tiempo,
olvidas los detalles, como…

742
00:50:52,500 --> 00:50:54,166
pues eso, quién soy.

743
00:50:56,750 --> 00:50:59,208
Pero, cuando consiga esa perla,

744
00:50:59,708 --> 00:51:01,083
tendré lo que quiero.

745
00:51:02,166 --> 00:51:03,583
¿Qué vas a pedir?

746
00:51:03,666 --> 00:51:05,375
Olvidarme de la agente Green.

747
00:51:07,625 --> 00:51:08,875
Yo quiero a mi padre.

748
00:51:09,833 --> 00:51:13,125
Si lo viera, me daría igual
el mundo consciente.

749
00:51:15,958 --> 00:51:17,291
También yo lo extraño.

750
00:51:20,625 --> 00:51:21,458
Conque…

751
00:51:22,000 --> 00:51:23,500
te habló sobre mí, ¿eh?

752
00:51:24,791 --> 00:51:26,166
- Cada noche.
- Guay.

753
00:51:26,250 --> 00:51:27,375
Éramos un equipazo.

754
00:51:28,083 --> 00:51:29,791
Íbamos adonde queríamos,

755
00:51:29,875 --> 00:51:31,500
cogíamos lo que queríamos.

756
00:51:32,208 --> 00:51:35,083
Éramos los más buscados por la Oficina.

757
00:51:37,375 --> 00:51:38,375
Qué tiempos…

758
00:51:40,500 --> 00:51:42,125
Ahora estoy el 13.º,

759
00:51:43,083 --> 00:51:44,333
pero volveré a subir.

760
00:51:44,416 --> 00:51:45,250
Lo noto.

761
00:51:46,708 --> 00:51:47,541
Pero, en fin…

762
00:51:49,250 --> 00:51:51,541
No doy con la siguiente puerta.

763
00:51:51,625 --> 00:51:52,500
Se mueve.

764
00:51:57,666 --> 00:51:58,500
Toma ya.

765
00:52:00,875 --> 00:52:03,333
La puerta está en el camión.

766
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
- Tranqui.
- Tranqui.

767
00:52:09,041 --> 00:52:09,875
Eso es.

768
00:52:13,291 --> 00:52:14,208
¿Vas de fiesta?

769
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
- Claro que sí.
- Sí, menudos fiestones.

770
00:52:18,833 --> 00:52:19,875
Despejado.

771
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
¡Vamos!

772
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Arriba.

773
00:52:30,958 --> 00:52:31,958
¡Mira qué estilo!

774
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
¿Quién sueña que lleva
un camión de la basura?

775
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
No juzgues. Al menos es original.

776
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
No: "¡No he estudiado para el examen!
¿Y mis pantalones?".

777
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
O: "¡Voy montado en un ganso gigante!".

778
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
Nunca he oído eso del ganso.

779
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
El sueño más popular en Canadá. Búscalo.

780
00:52:55,750 --> 00:52:56,583
Green.

781
00:53:08,083 --> 00:53:08,916
¡Flip!

782
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
¡Flip!

783
00:53:15,416 --> 00:53:16,625
¡Flip, socorro!

784
00:53:16,708 --> 00:53:18,000
¡Ayúdame!

785
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
Green.

786
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
¡Mira!

787
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
¡Mira lo fuerte que soy!

788
00:53:38,625 --> 00:53:39,458
¡Tachán!

789
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
¡Deprisa! ¡La puerta está en la cabina!

790
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
¿Qué me estás contando?

791
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
¡No se rinde!

792
00:54:04,041 --> 00:54:05,333
Quiere su mapa.

793
00:54:07,333 --> 00:54:08,291
Ay, no…

794
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
Esto es la caña.

795
00:54:52,375 --> 00:54:54,333
¿Qué zumbado conduce el camión?

796
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
¡Tira!

797
00:55:18,166 --> 00:55:19,166
Ay, hola.

798
00:55:21,458 --> 00:55:22,583
Conduzco mi camión.

799
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Eso explica lo mal que coge las curvas.

800
00:55:26,833 --> 00:55:27,916
¡Pedazo de tatus!

801
00:55:28,791 --> 00:55:30,666
¡Más rápido, buen hombre!

802
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
¡Ay, mi madre!

803
00:55:40,541 --> 00:55:41,958
¿Y la puerta?

804
00:55:43,666 --> 00:55:46,125
Aquí está. Aguanta esto.

805
00:55:47,708 --> 00:55:50,666
Cerrada, por supuesto. Perfecto.

806
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
Eso no nos conviene.

807
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
Estupendo.

808
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Esto tampoco nos conviene.

809
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
Mantén la calma.

810
00:56:38,625 --> 00:56:39,791
Yo puedo.

811
00:56:39,875 --> 00:56:40,833
Venga ya…

812
00:57:00,291 --> 00:57:02,666
Eres un imán para las pesadillas.

813
00:57:57,958 --> 00:57:58,791
¡Qué pasote!

814
00:58:01,125 --> 00:58:02,083
¡Toma ya!

815
00:58:13,333 --> 00:58:14,166
Listo.

816
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
Eso sí que es una huida.

817
00:58:18,000 --> 00:58:20,916
Creía que perderías el brazo.
Que sería un ascazo.

818
00:58:21,833 --> 00:58:22,666
¿Qué haces?

819
00:58:22,750 --> 00:58:24,916
Suelo secarme al aire, pero aprendí

820
00:58:25,000 --> 00:58:27,041
este tema del sueño de un gánster.

821
00:58:27,125 --> 00:58:28,750
Es muy rebelde, ¿sabes?

822
00:58:28,833 --> 00:58:30,583
Levanta las manos. ¿Lista?

823
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
<i>No me toques los cuernos,</i>
<i>que me aguantan la aureola.</i>

824
00:58:34,666 --> 00:58:35,541
Ven para acá.

825
00:58:37,541 --> 00:58:38,791
Dispárales.

826
00:58:38,875 --> 00:58:41,541
<i>Porque somos forajidos. ¡Atrás! ¡Atrás!</i>

827
00:58:43,291 --> 00:58:44,416
Estoy orgulloso.

828
00:58:46,083 --> 00:58:47,791
Te convertiremos en forajida.

829
00:58:54,083 --> 00:58:55,083
¡Corre!

830
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
Me lo has puesto difícil, lo admito.

831
00:59:03,166 --> 00:59:05,541
Por fin podré retirarme a tomar el sol.

832
00:59:06,875 --> 00:59:08,083
Treinta años.

833
00:59:08,875 --> 00:59:13,083
Treinta años detrás de este memo
por entrometerse en los sueños ajenos.

834
00:59:13,166 --> 00:59:16,416
Tengo 160 años,
debí jubilarme hace mucho, ¡pero no!

835
00:59:16,958 --> 00:59:20,625
No podía borrar tu nombre de mi lista.

836
00:59:21,291 --> 00:59:22,541
Pero te he trincado.

837
00:59:24,625 --> 00:59:25,541
Todo incluido.

838
00:59:25,625 --> 00:59:28,166
Uno de los mejores sueños de Slumberland.

839
00:59:28,958 --> 00:59:30,500
Ya te mandaré una postal.

840
00:59:31,125 --> 00:59:32,625
A la cárcel, claro.

841
00:59:37,291 --> 00:59:38,833
Tampoco es gran cosa.

842
00:59:38,916 --> 00:59:39,791
Ya ves tú:

843
00:59:39,875 --> 00:59:43,333
he pillado
al 28.º más buscado de Slumberland.

844
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
¿El 28.º? Más bien el 13.º.

845
00:59:48,541 --> 00:59:50,166
Vas cuesta abajo, colega.

846
00:59:50,958 --> 00:59:52,875
En fin, quedas detenido.

847
00:59:53,416 --> 00:59:54,791
No tienes nada.

848
00:59:54,875 --> 00:59:58,416
Llevaste un calamar a una fiesta salsera.
¿Te crees gracioso?

849
00:59:59,291 --> 01:00:01,000
Dicho así tiene su gracia.

850
01:00:02,333 --> 01:00:03,333
Vale…

851
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
Con palomitas están ricos.

852
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
Cógelos.

853
01:00:10,083 --> 01:00:11,791
Me lo acabas de poner tú.

854
01:00:11,875 --> 01:00:12,958
Yo no he sido.

855
01:00:14,083 --> 01:00:15,291
Lo robé limpiamente.

856
01:00:16,000 --> 01:00:16,833
¿Y mi mapa?

857
01:00:17,375 --> 01:00:20,708
¿Tu mapa? Vaya antigualla.
A saber dónde estará.

858
01:00:21,708 --> 01:00:23,875
¿Y esta? ¿Es tu guardaespaldas?

859
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
¿Ella? La he arrastrado.
No tiene que ver. Es cosa mía.

860
01:00:27,458 --> 01:00:31,458
Has cometido muchos delitos, Flip.
Así que te caerá mucho tiempo.

861
01:00:31,541 --> 01:00:32,458
La eternidad.

862
01:00:34,958 --> 01:00:36,541
Venga, vamos a encerrarte

863
01:00:36,625 --> 01:00:38,166
y a buscar el mapa, ¿vale?

864
01:00:38,875 --> 01:00:41,208
Echaré de menos perseguirte.

865
01:00:41,291 --> 01:00:42,208
¡Tú!

866
01:00:42,291 --> 01:00:43,166
Aquí.

867
01:00:43,250 --> 01:00:44,791
Si te hace sentir mejor,

868
01:00:44,875 --> 01:00:46,041
puedes soltarme.

869
01:00:48,708 --> 01:00:49,750
No.

870
01:00:49,833 --> 01:00:52,250
Me sentiré de lujo encerrándote.

871
01:00:54,083 --> 01:00:55,500
Suena divertido y todo.

872
01:00:59,208 --> 01:01:01,375
Eso no ha estado bien. Perdón.

873
01:01:02,208 --> 01:01:03,583
Te crees un tío grande.

874
01:01:03,666 --> 01:01:06,083
- Pero solo eres un triste…
- Hola, Cindy.

875
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
¡Hola, Frank!

876
01:01:08,208 --> 01:01:09,416
¿Cindy?

877
01:01:09,500 --> 01:01:11,416
Cindy, con sus 160 años.

878
01:01:12,041 --> 01:01:13,291
Cindy la picarona.

879
01:01:15,583 --> 01:01:16,416
Perdón.

880
01:01:19,958 --> 01:01:23,791
HABLAR EN PÚBLICO, PERDER AVIÓN,
ARAÑAS, VUELTA AL COLE

881
01:01:23,875 --> 01:01:27,000
¿Qué, sigues en Sueños edípicos?

882
01:01:27,541 --> 01:01:29,666
No, me han pasado a la 6200.

883
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
Uf, qué agotador.

884
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
ESCALERA INFINITA

885
01:01:35,333 --> 01:01:37,291
Pero cumplo mi objetivo de pasos.

886
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
¿Gofre?

887
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
Solo eres un triste niñato
que va de hombre.

888
01:01:55,166 --> 01:01:56,000
Gracias.

889
01:01:56,875 --> 01:01:58,708
Nuestra maquinaria es delicada.

890
01:01:58,791 --> 01:02:01,500
Un pringado como tú
no puede estropeárnosla.

891
01:02:01,583 --> 01:02:03,541
He conocido a liantes como tú.

892
01:02:04,833 --> 01:02:09,083
"¡Slumberland, que no pare la fiesta!
¡No pienso irme jamás!".

893
01:02:10,583 --> 01:02:12,000
Y, un día, te das cuenta

894
01:02:13,208 --> 01:02:14,625
de que estás solo.

895
01:02:14,708 --> 01:02:17,500
No tienes amigos ni familia.

896
01:02:18,125 --> 01:02:21,833
No le importas a nadie
porque no querías despertar.

897
01:02:25,291 --> 01:02:27,083
¿Qué crees que intento hacer?

898
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Ahora solo serás un vago recuerdo.

899
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
Tuviste tu momento.

900
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Pero se te acabó el rollo.

901
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
¡Espera! ¡No!

902
01:02:41,583 --> 01:02:42,791
¡Por favor! ¡Vuelve!

903
01:02:43,625 --> 01:02:45,208
¡Alto! ¡No!

904
01:02:53,041 --> 01:02:55,333
Olvídalo. Jamás saldremos de aquí.

905
01:03:03,833 --> 01:03:04,750
¿Y ahora qué?

906
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
No hay nada que hacer.

907
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
Creía que no querías despertar.

908
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
No puedo.

909
01:03:15,958 --> 01:03:19,083
Cuando pasas demasiado tiempo aquí,
lo olvidas todo.

910
01:03:19,750 --> 01:03:22,041
Pensé que, si conseguía esa perla,

911
01:03:22,125 --> 01:03:23,416
recordaría quién soy.

912
01:03:26,416 --> 01:03:27,500
Quiero despertar.

913
01:03:29,625 --> 01:03:30,458
Tiene razón.

914
01:03:32,083 --> 01:03:33,666
No le importo a nadie.

915
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
A mí sí.

916
01:03:46,250 --> 01:03:48,166
Guardaespaldas, ven conmigo.

917
01:03:49,000 --> 01:03:50,208
¿Y él?

918
01:03:50,291 --> 01:03:52,041
Él no saldrá de aquí.

919
01:03:52,125 --> 01:03:54,750
No puede evitarlo, ¡no recuerda quién es!

920
01:03:54,833 --> 01:03:56,833
Pues ahora lo recordará.

921
01:03:56,916 --> 01:03:58,666
Tiene tiempo de sobra.

922
01:04:00,333 --> 01:04:01,958
Siento que no saliera bien.

923
01:04:03,291 --> 01:04:06,041
Poca gente se cuela entre bastidores.

924
01:04:06,125 --> 01:04:07,791
Aquí nace la magia.

925
01:04:08,750 --> 01:04:12,250
Bienvenida a la Oficina
de Actividades Subconscientes.

926
01:04:12,333 --> 01:04:14,833
Los de arriba no actualizan ni el uniforme

927
01:04:14,916 --> 01:04:17,166
ni las instalaciones desde los 70.

928
01:04:17,250 --> 01:04:21,625
La Oficina se pule el presupuesto
en los sueños y nos llevamos las migajas.

929
01:04:22,166 --> 01:04:23,791
A ver, tienes dos opciones:

930
01:04:23,875 --> 01:04:25,291
o acabas como Flip,

931
01:04:25,375 --> 01:04:27,666
sola en una celda para siempre,

932
01:04:27,750 --> 01:04:29,166
o te suelto,

933
01:04:29,250 --> 01:04:32,833
pero solo si has aprendido la lección.

934
01:04:32,916 --> 01:04:35,750
Si no, te pudrirás
en una celda del reformatorio.

935
01:04:41,208 --> 01:04:42,041
En fin,

936
01:04:43,250 --> 01:04:45,875
parece que estás pasando lo tuyo.

937
01:04:46,750 --> 01:04:48,458
Te dimos el sueño del faro.

938
01:04:48,541 --> 01:04:51,625
Tu lugar seguro
donde no te alcanzan las pesadillas.

939
01:04:52,250 --> 01:04:53,583
Pero mi padre no está.

940
01:04:54,750 --> 01:04:56,125
Quiero ver a mi padre.

941
01:04:57,125 --> 01:04:58,875
No te damos lo que quieres,

942
01:04:58,958 --> 01:05:00,291
sino lo que necesitas.

943
01:05:01,333 --> 01:05:03,541
Aquí todo sucede por una razón.

944
01:05:03,625 --> 01:05:06,791
Estás tratando
con una maquinaria delicada, cielo.

945
01:05:06,875 --> 01:05:08,583
Dadme un sueño con mi padre.

946
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
- Y nunca me iré.
- Ya.

947
01:05:12,416 --> 01:05:14,416
Ningún sueño es eterno. ¿Vale?

948
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
Todos acaban olvidándose.

949
01:05:17,458 --> 01:05:19,916
Visitarás el faro por un tiempo,

950
01:05:20,000 --> 01:05:23,166
pero luego desaparecerá
y tendrás otros sueños.

951
01:05:23,250 --> 01:05:24,166
Pasarás página.

952
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
No quiero pasar página.

953
01:05:27,000 --> 01:05:28,375
Si no pasas página,

954
01:05:28,458 --> 01:05:30,166
las pesadillas te encontrarán

955
01:05:30,250 --> 01:05:31,791
y te destrozarán.

956
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
¿Y cómo las ahuyento?

957
01:05:34,041 --> 01:05:35,166
Siendo valiente.

958
01:05:35,958 --> 01:05:38,750
Cuando lo seas, no podrán hacerte daño.

959
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
No le temo a nada.

960
01:05:40,333 --> 01:05:42,500
Ser valiente no es no tener miedo.

961
01:05:43,000 --> 01:05:45,708
Es hacer lo que debes hacer
aunque lo tengas.

962
01:05:45,791 --> 01:05:48,750
Y sé que no te dan miedo las persecuciones

963
01:05:48,833 --> 01:05:50,458
ni saltar de un acantilado.

964
01:05:50,958 --> 01:05:53,208
Hablo de lo que te da miedo de verdad.

965
01:05:53,791 --> 01:05:54,625
Estar sola.

966
01:05:56,000 --> 01:05:58,250
Algún día encontrarás algo nuevo,

967
01:05:58,333 --> 01:06:00,166
algo tan importante

968
01:06:00,250 --> 01:06:03,333
que dejarás
de intentar aferrarte al pasado.

969
01:06:04,416 --> 01:06:05,625
Y, entonces,

970
01:06:05,708 --> 01:06:08,833
ese gran calamar horripilante
que te persigue

971
01:06:08,916 --> 01:06:10,250
desaparecerá sin más.

972
01:06:11,333 --> 01:06:12,416
Adiós, pesadillas.

973
01:06:14,875 --> 01:06:15,958
Hasta la pubertad.

974
01:06:17,166 --> 01:06:19,125
Esa etapa es una pesadilla.

975
01:06:20,291 --> 01:06:23,375
¿Crees que una perla
solucionará tus problemas?

976
01:06:23,458 --> 01:06:24,958
Te contaré un secretillo:

977
01:06:27,250 --> 01:06:28,458
no existen.

978
01:06:28,541 --> 01:06:29,541
Es un mito.

979
01:06:30,250 --> 01:06:31,458
Quédate en tu sitio.

980
01:06:31,958 --> 01:06:34,708
Nemo, tienes el sueño que te corresponde.

981
01:06:35,250 --> 01:06:36,250
Nos aseguramos.

982
01:06:37,708 --> 01:06:38,666
Despierta.

983
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
EL LENGUAJE DE LOS PREADOLESCENTES

984
01:06:50,083 --> 01:06:51,958
Hola. ¿No puedes dormir?

985
01:06:54,666 --> 01:06:55,500
Yo tampoco.

986
01:06:57,375 --> 01:07:00,208
Todo se vuelve más oscuro
antes del amanecer.

987
01:07:01,833 --> 01:07:03,541
El mundo es así de estúpido.

988
01:07:05,708 --> 01:07:07,125
No volveré a verlo.

989
01:07:12,083 --> 01:07:13,666
Quiero enseñarte algo.

990
01:07:15,125 --> 01:07:15,958
Siéntate.

991
01:07:28,291 --> 01:07:30,791
Llevo años sin mirar estas cosas.

992
01:07:35,791 --> 01:07:36,750
¿Dónde está…?

993
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
Venga.

994
01:07:49,333 --> 01:07:50,166
Es tu padre.

995
01:07:56,750 --> 01:07:57,583
¿Es mi padre?

996
01:07:58,833 --> 01:08:00,166
Yo lo idolatraba.

997
01:08:01,000 --> 01:08:01,833
Tu padre y yo

998
01:08:01,916 --> 01:08:03,875
solo nos teníamos el uno al otro.

999
01:08:06,458 --> 01:08:07,708
Me contaba historias.

1000
01:08:09,208 --> 01:08:10,291
Todas las noches.

1001
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
Locas aventuras que emprenderíamos,

1002
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
tesoros que encontraríamos…

1003
01:08:16,625 --> 01:08:18,125
Vivíamos en un mundo de fantasía.

1004
01:08:18,625 --> 01:08:20,250
Era mejor que el de verdad.

1005
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
¿Un cordel rojo?

1006
01:08:24,041 --> 01:08:26,541
Sí, era nuestro truquito

1007
01:08:26,625 --> 01:08:29,291
para encontrarnos en sueños.

1008
01:08:30,708 --> 01:08:34,375
Los dos creíamos haber averiguado
cómo vernos en sueños

1009
01:08:34,458 --> 01:08:35,958
para emprender aventuras.

1010
01:08:36,041 --> 01:08:36,875
¿Flip?

1011
01:08:38,583 --> 01:08:39,583
¿Cómo lo sabes?

1012
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
Vas vestido como Flip. No lo entiendo.

1013
01:08:45,083 --> 01:08:47,041
Flip era mi nombre de forajido.

1014
01:08:49,041 --> 01:08:50,083
Era muy tímido.

1015
01:08:50,750 --> 01:08:53,125
Casi no hablaba con los demás niños.

1016
01:08:53,625 --> 01:08:55,500
Pero, con tu padre, en sueños,

1017
01:08:55,583 --> 01:08:57,708
podía ser quien yo quisiera.

1018
01:08:57,791 --> 01:08:59,791
Y yo era Flip.

1019
01:09:02,333 --> 01:09:04,166
Y tu padre conoció a tu madre,

1020
01:09:04,250 --> 01:09:05,875
que era fantástica.

1021
01:09:08,250 --> 01:09:09,541
Era clavadita a ti.

1022
01:09:10,916 --> 01:09:14,083
Y… emprendieron una auténtica aventura.

1023
01:09:15,708 --> 01:09:17,291
Le rogué que no se fuera.

1024
01:09:18,166 --> 01:09:19,208
Pero zarparon

1025
01:09:19,833 --> 01:09:21,208
y recorrieron el mundo.

1026
01:09:21,916 --> 01:09:23,250
Y me quedé solo

1027
01:09:23,333 --> 01:09:24,666
y me aislé,

1028
01:09:24,750 --> 01:09:26,250
mucho más que antes.

1029
01:09:26,333 --> 01:09:28,333
Dices que no recuerdas tus sueños.

1030
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
Ahí fue cuando empezó, ¿verdad?

1031
01:09:31,166 --> 01:09:32,958
Sí, supongo.

1032
01:09:34,750 --> 01:09:36,333
Me quedé destrozado.

1033
01:09:37,166 --> 01:09:38,750
No dormí en tres noches.

1034
01:09:40,416 --> 01:09:41,500
Y, desde entonces,

1035
01:09:42,708 --> 01:09:43,541
se acabó Flip.

1036
01:09:46,333 --> 01:09:47,291
Solo era Philip.

1037
01:09:50,708 --> 01:09:52,333
Tu padre llamaba a veces

1038
01:09:53,041 --> 01:09:53,958
para ver cómo estaba

1039
01:09:54,458 --> 01:09:56,791
y contarme sus alocadas aventuras.

1040
01:09:57,916 --> 01:09:59,875
Y me preguntaba qué hacía y…

1041
01:10:02,166 --> 01:10:04,208
le hablaba de mi aburrida vida.

1042
01:10:05,708 --> 01:10:06,833
Así que, al tiempo…

1043
01:10:09,125 --> 01:10:10,458
dejé de cogérselo.

1044
01:10:14,541 --> 01:10:15,375
Pero bueno,

1045
01:10:16,625 --> 01:10:17,750
eso es agua pasada.

1046
01:10:18,666 --> 01:10:20,333
Pasé página y fijo que él también.

1047
01:10:20,958 --> 01:10:22,125
Tengo que volver.

1048
01:10:23,791 --> 01:10:26,083
Tengo que prepararme para el cole.

1049
01:10:26,166 --> 01:10:28,416
¿Prepararte? Son las 5:00.

1050
01:10:28,500 --> 01:10:29,833
Tengo mucho que hacer.

1051
01:10:33,625 --> 01:10:35,583
¿Me prestas tus ganzúas

1052
01:10:36,083 --> 01:10:37,000
para el cole?

1053
01:10:39,000 --> 01:10:40,166
Adelante, cógelas.

1054
01:10:41,458 --> 01:10:42,875
Mi padre no pasó página.

1055
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
Siempre contaba historias sobre ti.

1056
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
Nemo. Oye.

1057
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Tengo prisa.

1058
01:11:08,166 --> 01:11:10,166
Davenport y Arya hablaron de ella.

1059
01:11:10,750 --> 01:11:12,500
Sabéis por qué se vino, ¿no?

1060
01:11:13,166 --> 01:11:14,500
Su padre murió.

1061
01:11:25,875 --> 01:11:27,166
Perdón, ¡disculpa!

1062
01:11:29,041 --> 01:11:29,916
Hola, chaval.

1063
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Conduzco mi camión.

1064
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
Ya.

1065
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Tú, largo.

1066
01:11:48,708 --> 01:11:49,791
Infancia perdida.

1067
01:11:50,500 --> 01:11:51,333
Bebés.

1068
01:11:53,166 --> 01:11:54,041
Está claro.

1069
01:11:57,625 --> 01:11:58,458
En fin,

1070
01:12:00,041 --> 01:12:01,625
toca volver al tajo.

1071
01:12:03,125 --> 01:12:03,958
Que vaya bien.

1072
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
¡Has vuelto a por mí!

1073
01:12:09,541 --> 01:12:12,000
No abandonas a tu socio.
Aunque sea un grano en el…

1074
01:12:12,083 --> 01:12:14,625
- Cuervo.
- Anúdatelo al dedo y te saco.

1075
01:12:14,708 --> 01:12:15,541
Sé cómo va.

1076
01:12:20,458 --> 01:12:21,416
¿Unas ganzúas?

1077
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Sabía que eras una forajida.

1078
01:12:23,291 --> 01:12:25,625
¿Houdini qué? Houdini yo, ¿quién si no?

1079
01:12:39,250 --> 01:12:40,250
No os lo perdáis.

1080
01:12:41,083 --> 01:12:42,291
¿Qué tenemos aquí?

1081
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Oye.

1082
01:12:46,916 --> 01:12:49,083
Soy del reformatorio.

1083
01:12:49,583 --> 01:12:51,166
Este nos estaba robando.

1084
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Juguetes, chuches, cachorros…

1085
01:12:53,625 --> 01:12:55,125
No tienes nada contra mí.

1086
01:12:57,000 --> 01:12:59,208
¿Te gusta arruinar sueños infantiles?

1087
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Te gusta descabezar
ositos de peluche, ¿eh?

1088
01:13:03,791 --> 01:13:05,416
¿Y si te descabezo yo a ti?

1089
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
¡Chicas, ayudadme! ¡Es supermala!

1090
01:13:08,500 --> 01:13:09,875
Los del reformatorio

1091
01:13:09,958 --> 01:13:11,500
no se andan con chiquitas.

1092
01:13:12,916 --> 01:13:14,250
Bueno, una que se va.

1093
01:13:14,333 --> 01:13:15,875
- Sí.
- Hasta esta tarde.

1094
01:13:19,708 --> 01:13:20,958
¿Era necesario?

1095
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
Uy, qué incómodo.

1096
01:13:28,416 --> 01:13:29,750
No puede ser verdad…

1097
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
A ver si eres tan dura
sin tu trasto superchachi.

1098
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Ya veo… Quieres darles a los puños, ¿no?

1099
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
- ¿Sí? ¿Estás listo?
- ¡Sí!

1100
01:13:42,458 --> 01:13:44,000
¡Pero bueno!

1101
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
Eres superdura para tener 160 años.

1102
01:13:48,083 --> 01:13:49,125
Quedas dete…

1103
01:13:50,916 --> 01:13:52,666
La distracción es la clave.

1104
01:13:52,750 --> 01:13:55,833
Vas a hacer que lamente
haberte tratado tan bien.

1105
01:14:00,750 --> 01:14:02,375
Bien. Disculpa, Cindy.

1106
01:14:02,458 --> 01:14:03,791
- Disculpa.
- Perdona.

1107
01:14:04,708 --> 01:14:06,750
¿Y ahora qué? Veamos…

1108
01:14:06,833 --> 01:14:08,791
Así. Perfecto.

1109
01:14:10,375 --> 01:14:11,208
Uy.

1110
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
Ahora.

1111
01:14:14,750 --> 01:14:15,583
Ahí te quedas.

1112
01:14:19,125 --> 01:14:19,958
Toma.

1113
01:14:20,666 --> 01:14:22,083
- Un recuerdo.
- Voy.

1114
01:14:22,708 --> 01:14:23,708
Vamos allá.

1115
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
¡Decid "patata"!

1116
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
<i>¡Pomme de terre!</i>

1117
01:14:28,291 --> 01:14:29,125
Perfecta.

1118
01:14:30,375 --> 01:14:31,541
Lo siento.

1119
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
No, no lo siente.

1120
01:14:35,291 --> 01:14:36,291
Muy bien.

1121
01:14:36,375 --> 01:14:38,333
A ver. Anda, mira.

1122
01:14:39,583 --> 01:14:40,416
Venga ya.

1123
01:14:41,166 --> 01:14:42,000
Bien.

1124
01:14:42,708 --> 01:14:46,875
Esto nos llevará a la última parada
antes del Mar de las Pesadillas.

1125
01:14:47,500 --> 01:14:48,583
¡A por las perlas!

1126
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
Tengo que contarte algo al respecto.

1127
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
Vale, espera un momento.

1128
01:14:56,000 --> 01:14:57,416
Qué puntazo, ¿eh?

1129
01:14:57,500 --> 01:14:59,041
Sí. Las perlas no existen.

1130
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
¿De qué estás hablando?

1131
01:15:01,750 --> 01:15:03,750
Es un mito según la agente Green.

1132
01:15:03,833 --> 01:15:05,083
¿Y la crees?

1133
01:15:07,208 --> 01:15:08,875
Intenta ponerte en tu sitio.

1134
01:15:09,416 --> 01:15:11,083
De mito nada, hazme caso.

1135
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
¿Cómo lo sabes?

1136
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
Tu padre las vio.

1137
01:15:14,208 --> 01:15:16,333
Fuimos. Al Mar de las Pesadillas.

1138
01:15:16,916 --> 01:15:20,125
Se adentró en el remolino. Hasta el fondo.

1139
01:15:20,708 --> 01:15:23,125
Y allí vio las perlas, miles de ellas.

1140
01:15:23,875 --> 01:15:25,833
Tu padre tenía mucha imaginación,

1141
01:15:27,125 --> 01:15:28,250
pero no mentía.

1142
01:15:32,291 --> 01:15:33,125
EMERGENCIA

1143
01:15:40,166 --> 01:15:41,250
No podemos volver.

1144
01:15:42,875 --> 01:15:44,125
No vamos a volver.

1145
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
Venga, pasa.

1146
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
¡Uy, cuánta luz!

1147
01:15:54,458 --> 01:15:55,625
Mucho mejor.

1148
01:15:55,708 --> 01:15:56,791
Venga, en marcha.

1149
01:15:58,041 --> 01:15:58,875
¡Cerdito!

1150
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
¡Vamos, pequeña!

1151
01:16:03,958 --> 01:16:06,000
La última puerta está por aquí.

1152
01:16:06,666 --> 01:16:07,500
Andando.

1153
01:16:08,000 --> 01:16:08,833
¡Vamos!

1154
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
Venga.

1155
01:16:12,791 --> 01:16:14,000
¡Alto!

1156
01:16:14,541 --> 01:16:15,375
Hala.

1157
01:16:17,166 --> 01:16:18,666
¿Y ahora qué hacemos?

1158
01:16:25,875 --> 01:16:27,333
¡Hola!

1159
01:16:27,416 --> 01:16:29,375
Menudas vistas, ¿eh?

1160
01:16:29,458 --> 01:16:30,333
¿De Canadá?

1161
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
Te lo dije: el sueño más popular.

1162
01:16:37,458 --> 01:16:38,458
¡Vete!

1163
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
¡Ahora verás!

1164
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
- ¡Vamos, Flip!
- ¿Qué haces?

1165
01:16:50,625 --> 01:16:52,291
- ¡Los gansos!
- ¡Estás loca!

1166
01:17:11,125 --> 01:17:12,666
¡Eh, vosotros!

1167
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
Si esto os parece una pasada,

1168
01:17:15,250 --> 01:17:17,250
que sepáis que hay un Tim Hortons,

1169
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
la mejor cafetería canadiense,
ahí al lado…

1170
01:17:20,166 --> 01:17:22,000
- Oye, colega.
- Dime.

1171
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
¿Nos prestas este ganso?

1172
01:17:24,083 --> 01:17:25,750
Pues claro, hombre.

1173
01:17:25,833 --> 01:17:27,166
¡Mi ganso es tu ganso!

1174
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
¡No perdáis de vista el hielo!

1175
01:17:31,750 --> 01:17:32,583
Ahí abajo.

1176
01:17:38,208 --> 01:17:39,416
¡Qué guay!

1177
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
Qué flipe.

1178
01:17:49,125 --> 01:17:49,958
Oye, Bob.

1179
01:17:51,208 --> 01:17:52,291
Ha sido la caña.

1180
01:17:55,250 --> 01:17:56,083
Adiós, Bob.

1181
01:17:59,625 --> 01:18:01,458
Deberíamos ser socios, ¿verdad?

1182
01:18:02,416 --> 01:18:04,208
Tengo que contarte una cosa.

1183
01:18:04,291 --> 01:18:06,000
¡Ahí está! ¡La encontré!

1184
01:18:07,000 --> 01:18:08,083
¡Una carrera!

1185
01:18:08,166 --> 01:18:09,750
¡Pesadilla el último!

1186
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Alto. Tranqui.

1187
01:18:19,041 --> 01:18:20,250
Es la última puerta.

1188
01:18:21,583 --> 01:18:22,500
Y está abierta.

1189
01:18:23,958 --> 01:18:25,041
Esto es nuevo.

1190
01:18:25,625 --> 01:18:26,958
¿Por qué susurras?

1191
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
- Porque da miedo.
- Y está oscuro.

1192
01:18:30,208 --> 01:18:32,000
- Está oscuro
- Da mal rollo.

1193
01:18:32,083 --> 01:18:32,916
Sí.

1194
01:18:39,041 --> 01:18:41,083
Me aseguro de que no haya nadie.

1195
01:18:42,208 --> 01:18:43,375
Bueno,

1196
01:18:43,458 --> 01:18:46,416
es el portal al Mar de las Pesadillas.

1197
01:18:46,500 --> 01:18:49,041
Las perlas están por aquí. Al lío.

1198
01:18:51,708 --> 01:18:52,541
Muy bien.

1199
01:18:55,291 --> 01:18:56,291
¿Lista?

1200
01:18:57,583 --> 01:18:58,708
Allá vamos, socia.

1201
01:18:59,625 --> 01:19:01,208
- Yo primera no.
- Tranqui.

1202
01:19:01,291 --> 01:19:03,666
- Tengo miedo.
- Es una iniciación.

1203
01:19:03,750 --> 01:19:05,333
- Vale.
- Venga.

1204
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
¡Qué frío!

1205
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
Qué barbaridad de agua.

1206
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
En fin.

1207
01:19:32,666 --> 01:19:34,583
Un chapuzón, eso no es nada.

1208
01:19:35,208 --> 01:19:36,916
Sé quién eres.

1209
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Me enteré en el mundo consciente.

1210
01:19:41,250 --> 01:19:43,041
¿Y por qué no me lo has dicho?

1211
01:19:43,875 --> 01:19:44,708
Espera.

1212
01:19:45,583 --> 01:19:46,541
¿Aún tengo pelo?

1213
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Sí, aunque no tanto.

1214
01:19:48,875 --> 01:19:49,833
Déjame adivinar:

1215
01:19:50,708 --> 01:19:52,750
soy un forajido famoso, ¿a que sí?

1216
01:19:52,833 --> 01:19:54,666
Azote de hombres e ídolo de mujeres.

1217
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
Eres vendedor de picaportes.

1218
01:19:57,791 --> 01:19:58,708
¿Qué has dicho?

1219
01:19:58,791 --> 01:20:00,250
Eres mi tío, Philip.

1220
01:20:01,583 --> 01:20:04,541
Venías con mi padre a Slumberland
todas las noches.

1221
01:20:04,625 --> 01:20:05,708
Y luego él se fue.

1222
01:20:05,791 --> 01:20:06,875
Qué fuerte.

1223
01:20:06,958 --> 01:20:10,000
Y Philip dejó de soñar
y tú no pudiste despertar.

1224
01:20:10,583 --> 01:20:11,625
Lo recuerdo.

1225
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Pero, con tu perla,

1226
01:20:13,541 --> 01:20:16,208
podrás despertar y ser una misma persona.

1227
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
¡Qué bajón!

1228
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
¿Vamos a morir los dos por ese tío?

1229
01:20:21,458 --> 01:20:23,083
Estamos muy cerca.

1230
01:20:23,958 --> 01:20:24,916
Y te necesita.

1231
01:20:25,000 --> 01:20:28,416
Pues yo a él no, ¿vale?
Aquí tengo todo lo que quiero:

1232
01:20:28,500 --> 01:20:30,791
vino, mujeres y gofres, los tres.

1233
01:20:30,875 --> 01:20:32,458
Aunque no en ese orden.

1234
01:20:33,208 --> 01:20:34,416
No vendo picaportes.

1235
01:20:35,208 --> 01:20:36,666
¡Soy un forajido!

1236
01:20:38,125 --> 01:20:39,833
Cuando consigamos las perlas,

1237
01:20:40,791 --> 01:20:44,083
podría pasar las noches con mi padre
y los días contigo.

1238
01:20:44,166 --> 01:20:46,041
Podrías ser mi segundo padre.

1239
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
No soy padre de nadie.

1240
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
¿Te rindes?

1241
01:20:52,166 --> 01:20:53,666
Mira lo que voy a hacer:

1242
01:20:53,750 --> 01:20:55,625
voy a buscar un sueño con bar

1243
01:20:55,708 --> 01:20:58,083
y a beber hasta olvidar quién soy.

1244
01:20:58,166 --> 01:21:01,166
Y buscaré a la exnovia de alguien.
Aquí hay muchas.

1245
01:21:01,250 --> 01:21:02,666
Pero di el doble golpe.

1246
01:21:06,000 --> 01:21:06,958
Yo también.

1247
01:21:08,833 --> 01:21:12,041
La noche que se fue tu padre,
le rogué que se quedara.

1248
01:21:14,500 --> 01:21:15,333
Iré sin ti.

1249
01:21:16,541 --> 01:21:18,125
Volveré a ver a mi padre,

1250
01:21:18,208 --> 01:21:20,333
y me da igual no volver a despertar.

1251
01:21:20,958 --> 01:21:22,750
Alto, no. No puedes hacer eso.

1252
01:21:22,833 --> 01:21:24,458
Es peligroso ir sola.

1253
01:21:25,041 --> 01:21:26,291
No puedes mandarme.

1254
01:21:27,750 --> 01:21:28,750
No eres mi padre.

1255
01:21:30,541 --> 01:21:31,708
Nunca debí traerte.

1256
01:21:35,500 --> 01:21:36,583
Vuelve a tu sitio.

1257
01:21:37,583 --> 01:21:38,916
O acabarás como yo.

1258
01:21:45,875 --> 01:21:46,791
Nemo.

1259
01:21:47,791 --> 01:21:49,916
<i>Nemo. Despierta.</i>

1260
01:21:51,208 --> 01:21:52,208
Despierta.

1261
01:21:53,291 --> 01:21:54,125
¿Nemo?

1262
01:21:55,500 --> 01:21:56,416
Coge tus cosas.

1263
01:21:57,916 --> 01:21:58,916
Llamaré a tu tío.

1264
01:22:00,916 --> 01:22:01,958
No solo mientes,

1265
01:22:02,041 --> 01:22:04,791
Nemo, sino que te escabulles.

1266
01:22:05,500 --> 01:22:06,500
Nadie sabía nada.

1267
01:22:06,583 --> 01:22:09,875
Podrías haber corrido un grave peligro.

1268
01:22:09,958 --> 01:22:10,958
Ya.

1269
01:22:11,041 --> 01:22:12,125
¿Por qué lo haces?

1270
01:22:12,750 --> 01:22:13,958
No lo entendería.

1271
01:22:14,833 --> 01:22:15,750
Prueba a ver.

1272
01:22:23,250 --> 01:22:24,208
Muy bien.

1273
01:22:25,958 --> 01:22:28,375
Quizá ayudaría que empezaras tú.

1274
01:22:28,458 --> 01:22:29,291
¿Philip?

1275
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
¿Querrías contarle a Nemo cómo te sientes?

1276
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
¿Qué digo? No hablo de sentimientos.

1277
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Todos lo hacemos, nos guste o no.

1278
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
Estáis en el mismo barco
y no os dais cuenta.

1279
01:22:42,000 --> 01:22:45,125
Venga, os enfrentáis
a sentimientos muy fuertes,

1280
01:22:45,208 --> 01:22:47,625
y tenéis que lidiar con ellos.

1281
01:22:48,208 --> 01:22:49,041
¿De verdad?

1282
01:22:50,625 --> 01:22:52,083
Todo el mundo dice eso,

1283
01:22:53,125 --> 01:22:54,083
pero no lo veo.

1284
01:22:54,166 --> 01:22:57,500
Nunca he lidiado con mis sentimientos
y estoy bien.

1285
01:22:59,708 --> 01:23:00,541
Estaba bien.

1286
01:23:01,208 --> 01:23:03,000
Mándame a un hogar de acogida.

1287
01:23:03,083 --> 01:23:04,250
Estarías mejor.

1288
01:23:06,166 --> 01:23:08,500
Los padres de acogida saben ser padres.

1289
01:23:17,541 --> 01:23:19,250
Nemo, deberíamos hablar.

1290
01:23:19,333 --> 01:23:22,500
No quiero. ¿Quieres deshacerte de mí?
Deshazte de mí.

1291
01:23:22,583 --> 01:23:24,958
No intento deshacerme de ti, Nemo.

1292
01:23:25,041 --> 01:23:26,250
Intento ayudarte.

1293
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Eres tan malo como él.

1294
01:23:30,291 --> 01:23:31,250
¿Como quién?

1295
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
Solo piensas en ti.

1296
01:23:33,166 --> 01:23:34,000
¿En serio?

1297
01:23:34,750 --> 01:23:36,583
No hago más que cuidar de ti.

1298
01:23:37,375 --> 01:23:38,541
Cocino,

1299
01:23:39,375 --> 01:23:40,875
te entretengo…

1300
01:23:41,958 --> 01:23:42,791
o lo intento.

1301
01:23:43,375 --> 01:23:44,500
¿Y qué haces tú?

1302
01:23:44,583 --> 01:23:45,750
Mentirme a la cara.

1303
01:23:45,833 --> 01:23:47,041
Nos veía más unidos.

1304
01:23:47,541 --> 01:23:50,291
Te presté mis preciadas ganzúas…

1305
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
A nadie le importan las puertas. ¿Vale?
¿No ves que no tienes amigos?

1306
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
¿No ves que vives solo?

1307
01:24:00,083 --> 01:24:01,375
¡Vete a tu cuarto!

1308
01:24:01,875 --> 01:24:05,000
¿Adónde crees que voy? ¡No eres mi padre!

1309
01:24:05,083 --> 01:24:07,166
¡Oye! ¡No pretendo serlo!

1310
01:24:09,083 --> 01:24:11,791
¡Vivo solo porque me gusta!

1311
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
No pedí nada de esto,
¡no pedí que vivieras aquí!

1312
01:24:23,125 --> 01:24:24,208
Pero me alegro.

1313
01:24:43,583 --> 01:24:44,583
Nos vamos a casa.

1314
01:25:21,625 --> 01:25:22,458
¿Nemo?

1315
01:25:36,333 --> 01:25:38,458
No lo sé. No…

1316
01:25:38,541 --> 01:25:41,041
Carla, no sé.
Me he despertado y no estaba.

1317
01:25:43,250 --> 01:25:44,875
Ni idea de dónde podría ir.

1318
01:25:46,333 --> 01:25:47,166
Ya.

1319
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
¡Cerdito!

1320
01:27:33,291 --> 01:27:34,250
¡Ahí está!

1321
01:27:38,000 --> 01:27:39,083
¡La última parada!

1322
01:27:40,000 --> 01:27:41,208
¡A darlo todo!

1323
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
N.º 1 MÁS BUSCADO

1324
01:27:56,625 --> 01:27:58,791
¡Toma ya!

1325
01:27:59,708 --> 01:28:02,541
¡El número 1 de Slumberland!

1326
01:28:43,250 --> 01:28:44,083
¿Has visto?

1327
01:28:47,500 --> 01:28:49,125
Espero que lo trinquen.

1328
01:28:49,208 --> 01:28:52,875
Y yo. Ese tío parece un maleante.
Huele mal.

1329
01:28:52,958 --> 01:28:57,375
Llevó a una niña al Mar de las Pesadillas,
la dejó tirada y se adentró sola.

1330
01:28:59,458 --> 01:29:01,083
- ¿Qué?
- Sí.

1331
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Oye, tú eres…

1332
01:29:02,833 --> 01:29:04,500
¿Un diamante rosa brillante?

1333
01:29:04,583 --> 01:29:06,750
- Sí. Bonito, ¿eh?
- Es precioso.

1334
01:30:41,125 --> 01:30:43,583
Venga, Cerdito. Coge una y nos vamos.

1335
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
¡Toma ya!

1336
01:31:53,041 --> 01:31:53,875
Flip.

1337
01:31:58,250 --> 01:31:59,166
¡Flip!

1338
01:32:12,750 --> 01:32:13,583
Te tengo.

1339
01:32:15,000 --> 01:32:15,833
¡Métete!

1340
01:32:17,416 --> 01:32:18,666
¡Has vuelto a por mí!

1341
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
Claro. El código del forajido.
No abandonas a tu socio.

1342
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
- Aunque sea un grano en el…
- Cuervo.

1343
01:32:24,375 --> 01:32:25,291
¡Cuervo!

1344
01:32:26,375 --> 01:32:27,833
¡Ah! ¡Tengo una perla!

1345
01:32:29,416 --> 01:32:30,416
¡Flipante!

1346
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
¡Adiós, pringados!

1347
01:32:43,375 --> 01:32:44,416
¡Anda, hola!

1348
01:32:45,000 --> 01:32:46,000
¿Qué pasa?

1349
01:32:50,625 --> 01:32:53,166
¡Pesadilla!

1350
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
¡Al faro!
¡Green dice que es mi lugar seguro!

1351
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
¡Lo sé!

1352
01:33:13,416 --> 01:33:14,500
¡No mires abajo!

1353
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
- ¡Sube!
- ¡Eso intento!

1354
01:33:32,416 --> 01:33:33,750
¡Pero bueno!

1355
01:33:42,708 --> 01:33:43,708
¡Venga, pilota!

1356
01:34:05,375 --> 01:34:07,208
Flip, vamos. ¡Flip!

1357
01:34:13,166 --> 01:34:14,875
¡Dios, qué despiporre!

1358
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Lo mismo te metes una carrera…

1359
01:34:17,500 --> 01:34:18,458
Perdona, hombre.

1360
01:34:18,541 --> 01:34:20,416
…que te metes un chapuzón.

1361
01:34:44,541 --> 01:34:45,375
¡Hombre!

1362
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
¡Deprisa!

1363
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
Venga. Oye, Emmett, ¿vas de fiesta?

1364
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
¡Claro que sí!

1365
01:35:00,125 --> 01:35:02,000
¡Venga! ¡Rápido!

1366
01:35:03,500 --> 01:35:05,416
Oye, Emmett, gira a la derecha.

1367
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
- Eso es.
- Ay, no…

1368
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
- No puedo.
- ¡Venga!

1369
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
¿Qué es eso?

1370
01:35:15,416 --> 01:35:16,375
¡Písale, Emmett!

1371
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
¡Qué pasada!

1372
01:35:26,166 --> 01:35:28,625
¡Socorro! ¡Mi pelo!

1373
01:36:08,666 --> 01:36:10,166
<i>McRoy centra…</i>

1374
01:36:10,250 --> 01:36:11,250
<i>Lo toca O'Reilly…</i>

1375
01:36:11,333 --> 01:36:13,000
<i>Se lo pasa a Joseph ¡y gol!</i>

1376
01:36:13,083 --> 01:36:16,583
<i>- ¡Ha marcado!</i>
- ¡Bien! ¡Así se hace!

1377
01:36:27,833 --> 01:36:32,000
GUARDIA COSTERA DE ESTADOS UNIDOS

1378
01:36:41,166 --> 01:36:42,166
Lo conseguiremos.

1379
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
Venga. Ya veo el faro.

1380
01:36:56,375 --> 01:36:57,708
Casi hemos llegado.

1381
01:36:57,791 --> 01:36:59,166
Podrás pedir tu deseo.

1382
01:37:00,708 --> 01:37:01,541
¿Qué pasa?

1383
01:37:02,375 --> 01:37:03,708
No me encuentro bien.

1384
01:37:09,583 --> 01:37:10,416
¡Nemo!

1385
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
¡Alto, aminora!

1386
01:37:24,208 --> 01:37:25,041
Es Cerdito.

1387
01:37:32,333 --> 01:37:33,166
¿Qué te pasa?

1388
01:37:34,583 --> 01:37:35,500
Algo va mal.

1389
01:37:36,875 --> 01:37:38,000
Te llevaré a casa.

1390
01:37:38,625 --> 01:37:39,875
Allí estarás a salvo.

1391
01:37:44,666 --> 01:37:45,500
¡Ahí!

1392
01:37:46,750 --> 01:37:47,583
¡Ahí!

1393
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Espera, la perla.

1394
01:37:53,166 --> 01:37:55,083
Se me ha caído. ¡Hay que volver!

1395
01:38:01,666 --> 01:38:04,333
Tú ve al faro, yo cojo la perla. ¡Corre!

1396
01:38:04,416 --> 01:38:05,916
Espera. ¡No, sin ti no!

1397
01:38:06,708 --> 01:38:07,541
¡Flip!

1398
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
¡Flip!

1399
01:38:12,416 --> 01:38:13,250
¡Flip!

1400
01:38:20,875 --> 01:38:21,875
¡Nemo!

1401
01:38:30,083 --> 01:38:31,416
¡Nemo, corre!

1402
01:38:31,500 --> 01:38:32,500
¡Ve al faro!

1403
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
¡Saluda a tu padre!

1404
01:38:38,916 --> 01:38:40,708
¿Flip? Despierta.

1405
01:39:07,541 --> 01:39:08,375
¡Philip!

1406
01:39:09,708 --> 01:39:10,583
¿Qué haces?

1407
01:39:22,291 --> 01:39:23,791
¡No! ¡Baja de ahí!

1408
01:39:24,875 --> 01:39:25,708
¡Philip!

1409
01:39:26,208 --> 01:39:27,041
¡Philip!

1410
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
¡No!

1411
01:40:06,291 --> 01:40:07,208
Vámonos a casa.

1412
01:40:42,166 --> 01:40:45,166
La de papeleo que me voy a comer por esto.

1413
01:40:47,250 --> 01:40:48,083
En fin,

1414
01:40:48,583 --> 01:40:49,416
Nemo…

1415
01:40:50,208 --> 01:40:51,500
¿Cómo te sientes?

1416
01:40:51,583 --> 01:40:52,416
¿Distinta?

1417
01:40:53,416 --> 01:40:55,541
Un viaje tan largo, tú sola…

1418
01:40:57,500 --> 01:40:59,291
Veo que encontraste una perla.

1419
01:40:59,958 --> 01:41:01,583
Conque no era un mito…

1420
01:41:02,708 --> 01:41:04,041
Mi padre no ha vuelto.

1421
01:41:05,375 --> 01:41:06,916
Has renunciado a tu sueño.

1422
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
Supongo que encontraste
algo más importante.

1423
01:41:11,208 --> 01:41:13,125
Bueno, pues al lío.

1424
01:41:17,916 --> 01:41:19,250
Es un buen cerdito.

1425
01:41:21,083 --> 01:41:22,333
Dale un achuchón.

1426
01:41:36,208 --> 01:41:37,041
Te lo dije.

1427
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Tienes el sueño que te corresponde.

1428
01:41:40,791 --> 01:41:41,791
Nos aseguramos.

1429
01:41:42,791 --> 01:41:43,833
El siguiente paso

1430
01:41:44,333 --> 01:41:45,625
depende de ti.

1431
01:41:52,583 --> 01:41:54,875
¿En serio? ¡Menudo desastre!

1432
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
¿Me mandáis un equipo de limpieza
enseguida? ¡Es para hoy!

1433
01:42:41,791 --> 01:42:43,458
Te he echado mucho de menos.

1434
01:42:48,083 --> 01:42:48,958
Y yo a ti.

1435
01:42:58,250 --> 01:42:59,083
¿Una carrera?

1436
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
¡Socorro!

1437
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
- ¡Nemo! No respira.
- A ver.

1438
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Tranquilo. Nos ocupamos. Ya pasó.

1439
01:43:48,125 --> 01:43:51,375
¿Lo averiguaste? ¿Para qué sirve el faro?

1440
01:43:52,083 --> 01:43:53,666
No es para proteger los barcos.

1441
01:43:54,208 --> 01:43:55,666
No. Para eso,

1442
01:43:56,166 --> 01:43:57,750
no los dejaríamos zarpar.

1443
01:43:58,833 --> 01:43:59,958
Nada. Otra vez.

1444
01:44:00,708 --> 01:44:03,750
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…

1445
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
- ¡Vamos, Nemo!
- Siete, ocho…

1446
01:44:06,750 --> 01:44:07,875
- ¡Respira!
- Venga.

1447
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
Para guiarte en tu viaje.

1448
01:44:14,291 --> 01:44:15,125
Exacto.

1449
01:44:15,750 --> 01:44:18,166
Para que veas cosas con las que el farero

1450
01:44:18,708 --> 01:44:20,083
solo puede soñar.

1451
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
No te enseñé todo eso
para que vivieras en una isla.

1452
01:44:24,375 --> 01:44:25,958
Lo hice para que supieras…

1453
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
que eres capaz de todo.

1454
01:44:29,875 --> 01:44:31,875
Venga. Vamos, Nemo.

1455
01:44:32,416 --> 01:44:33,250
Por favor.

1456
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
Uno, dos, tres…

1457
01:44:39,041 --> 01:44:41,041
Creía que no podría seguir sin ti.

1458
01:44:42,208 --> 01:44:44,291
Viajaste al Mar de las Pesadillas

1459
01:44:45,416 --> 01:44:46,833
y has vuelto a salvo.

1460
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Después de eso,
el mundo consciente no será difícil.

1461
01:44:55,250 --> 01:44:56,375
Pero depende de ti.

1462
01:44:59,083 --> 01:45:00,750
La vida te espera, Nemo.

1463
01:45:03,458 --> 01:45:05,291
Sería una pena perdérsela.

1464
01:45:08,958 --> 01:45:10,166
Tengo que volver.

1465
01:45:12,166 --> 01:45:13,083
Esa es mi niña.

1466
01:45:15,750 --> 01:45:17,583
Y jamás olvides…

1467
01:45:20,625 --> 01:45:22,375
lo orgulloso que estoy de ti.

1468
01:45:24,875 --> 01:45:26,916
Y échale un ojo a mi hermano.

1469
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
<i>Parece normal, pero no lo es.</i>

1470
01:45:31,625 --> 01:45:33,416
<i>En el fondo, es un salvaje.</i>

1471
01:45:40,708 --> 01:45:41,541
Adiós, papá.

1472
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
¡Bien, vuelve en sí!

1473
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
¡Vamos a girarla!

1474
01:45:56,791 --> 01:45:59,208
¡Eso es! ¡Bien hecho, Nemo!

1475
01:46:00,541 --> 01:46:01,583
¡Muy bien!

1476
01:46:02,208 --> 01:46:03,041
Muy bien.

1477
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
Estás bien.

1478
01:46:06,875 --> 01:46:08,083
Te tengo.

1479
01:46:08,166 --> 01:46:10,916
Y jamás te dejaré. ¿Me oyes?

1480
01:46:11,583 --> 01:46:12,708
¿Flip?

1481
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
Sí, soy Flip.

1482
01:46:18,083 --> 01:46:19,958
Y Philip. Philip y Flip.

1483
01:46:21,083 --> 01:46:21,916
Flilip.

1484
01:46:39,166 --> 01:46:40,500
Venga, hasta luego.

1485
01:46:40,583 --> 01:46:41,416
¡Adiós!

1486
01:46:43,708 --> 01:46:45,333
- Hasta mañana.
- Nos vemos.

1487
01:46:47,541 --> 01:46:51,416
Mira, no lo sabe mucha gente,
pero soy un ladrón experto.

1488
01:46:51,500 --> 01:46:52,916
Anda ya, de eso nada.

1489
01:46:55,833 --> 01:46:58,083
- ¡Pero…!
- Tienes las muñecas suaves.

1490
01:46:58,166 --> 01:46:59,541
Pero ¿cómo has…?

1491
01:47:00,708 --> 01:47:01,916
Nos vamos a navegar.

1492
01:47:04,208 --> 01:47:05,458
Vente la próxima vez.

1493
01:47:06,708 --> 01:47:07,666
Me encantaría.

1494
01:47:08,500 --> 01:47:09,333
¡Flipante!

1495
01:47:09,958 --> 01:47:11,458
Necesito el reloj.

1496
01:47:12,208 --> 01:47:13,041
- Claro.
- Sí.

1497
01:47:14,000 --> 01:47:15,833
No, en serio, ¿me lo devuelves?

1498
01:47:16,833 --> 01:47:17,791
Llámame.

1499
01:47:44,041 --> 01:47:46,541
Perfecto. Ya te has preparado para dormir.

1500
01:47:47,041 --> 01:47:48,541
No me gusta llegar tarde.

1501
01:47:50,000 --> 01:47:51,541
¿Qué plan hay esta noche?

1502
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
No sé.
Creo que deambularé y a ver qué pasa.

1503
01:47:57,416 --> 01:47:58,250
Suena bien.

1504
01:48:01,750 --> 01:48:04,041
- Buenas noches. Te quiero.
- Y yo.

1505
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
Intentaré ser puntual.

1506
01:48:10,125 --> 01:48:11,083
Dulces sueños.

1507
01:56:57,875 --> 01:57:02,875
Subtítulos: Diego Parra



