1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:28,541 --> 00:00:30,791
<i>‎Oamenii cred că visele sunt o evadare.</i>

5
00:00:32,791 --> 00:00:35,166
<i>‎O șansă de a scăpa din lumea reală</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,541
<i>‎într-o lume fără consecințe.</i>

7
00:00:39,291 --> 00:00:40,583
<i>‎Dar nu e adevărat.</i>

8
00:00:42,166 --> 00:00:43,958
<i>‎Visele nu doar se întâmplă.</i>

9
00:00:44,833 --> 00:00:46,500
<i>‎Noi le facem să se întâmple.</i>

10
00:00:47,666 --> 00:00:50,541
<i>‎Le-am proiectat cu grijă doar pentru tine.</i>

11
00:00:52,625 --> 00:00:56,666
<i>‎Avem motivele și regulile noastre.</i>

12
00:00:57,791 --> 00:01:01,041
<i>‎Îți creăm visele</i>
<i>‎ca să te ajutăm în călătoria ta</i>

13
00:01:01,916 --> 00:01:03,625
<i>‎și, în cazul ei,</i>

14
00:01:04,208 --> 00:01:06,958
<i>‎va avea nevoie de tot ajutorul din lume.</i>

15
00:01:17,208 --> 00:01:18,583
‎Bună dimineața, Purcel!

16
00:01:36,000 --> 00:01:37,291
‎'Neața, Bugsy!

17
00:01:41,458 --> 00:01:43,000
‎Tată, ce ai luat?

18
00:01:44,250 --> 00:01:47,500
‎Multe leghe am călătorit pe mare
‎ca să-ți aduc micul-dejun.

19
00:01:47,583 --> 00:01:49,041
‎Da. Mulțumesc.

20
00:01:49,541 --> 00:01:51,291
‎Dă-mi voie să te ajut!

21
00:01:53,916 --> 00:01:55,791
‎- E mai bine? Da.
‎- Mulțumesc.

22
00:01:58,333 --> 00:01:59,375
‎Salut, Bugsy!

23
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
‎Bine.

24
00:02:10,833 --> 00:02:11,875
‎Vezi că vine!

25
00:02:13,708 --> 00:02:15,708
‎Și mai vine una!

26
00:02:20,000 --> 00:02:21,125
‎Mergem bine?

27
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
‎Vântul se întoarce.

28
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
‎Și ce o să faci?

29
00:02:26,750 --> 00:02:27,666
‎Sus prora.

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
‎Sus prora.

31
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
‎Încă puțin.

32
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
‎Poftim, puștoaico!

33
00:02:43,833 --> 00:02:44,875
‎Îl cheamă Fred.

34
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
‎Bună, Fred!

35
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
‎Și eu îl am pe Seymour.

36
00:03:05,208 --> 00:03:07,291
‎Tată, de ce să învăț matematică

37
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
‎dacă o să mă ocup eu de far, ca tine?

38
00:03:10,416 --> 00:03:13,791
‎Știu deja tot
‎ce trebuie să știu despre far.

39
00:03:15,708 --> 00:03:17,125
‎Răspunde la întrebare!

40
00:03:18,416 --> 00:03:21,541
‎- Pentru ce e un far?
‎- Ca să țină bărcile în siguranță.

41
00:03:22,041 --> 00:03:24,208
‎Nu. Nu la asta ajută.

42
00:03:25,125 --> 00:03:27,166
‎Dar, când vei ști răspunsul…

43
00:03:28,458 --> 00:03:31,416
‎o să-ți dau cheia de la far
‎și asta e o promisiune.

44
00:03:31,500 --> 00:03:33,708
‎Acum, la culcare!

45
00:03:40,000 --> 00:03:42,625
‎- Nu-l vrei pe Purcel?
‎- Am 11 ani.

46
00:03:43,375 --> 00:03:45,833
‎Scuze, Purcel. E o nouă etapă.

47
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
‎Ce ai spus?

48
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
‎Nu. Nu-ți face griji!
‎Voi fi mereu aici pentru tine.

49
00:03:56,958 --> 00:03:59,166
‎Bine. Noapte bună!

50
00:03:59,666 --> 00:04:00,500
‎Stai!

51
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
‎O poveste?

52
00:04:03,125 --> 00:04:04,208
‎O poveste cu Flip?

53
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
‎Bine.

54
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
‎Am una nouă pentru tine.

55
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
‎După cum știi, eu și Flip
‎am trăit o viață de hoți.

56
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
‎Vânam comori în fiecare noapte
‎și toate cele.

57
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
‎Într-o zi, Flip vine la mine
‎și spune: „Ghicește ce am auzit?”

58
00:04:27,541 --> 00:04:30,958
‎A auzit de niște Perle. Perle magice.

59
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
‎O Perlă din asta
‎îți îndeplinește orice dorință.

60
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
‎Problema era că aceste Perle
‎puteau fi găsite

61
00:04:37,125 --> 00:04:40,666
‎doar în cele mai periculoase ape
‎cunoscute omenirii.

62
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
‎Marea de Coșmaruri.

63
00:04:43,458 --> 00:04:47,500
‎Imediat ce am auzit,
‎i-am zis că nu mă bag.

64
00:04:47,583 --> 00:04:51,291
‎Apoi, desigur, Flip, îl cunoști,
‎se apucă și face Bătaia Dublă.

65
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
‎Când partenerul face Bătaia Dublă…

66
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
‎- Nu poți refuza.
‎- Așa e.

67
00:04:55,250 --> 00:04:56,166
‎Codul Hoților.

68
00:04:56,791 --> 00:04:58,125
‎Am pornit pe mare.

69
00:04:59,291 --> 00:05:02,541
‎Ascultă-mă, era un frig, frig teribil!

70
00:05:03,041 --> 00:05:08,083
‎Dar mă gândeam că, în clima aia,
‎Flip s-ar putea să nu miroasă așa de rău.

71
00:05:09,000 --> 00:05:10,666
‎Apoi a venit furtuna.

72
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
‎Și valurile.

73
00:05:12,625 --> 00:05:15,666
‎Dintr-odată s-au auzit huruieli.

74
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
‎Erau peste tot.

75
00:05:17,583 --> 00:05:19,791
‎Se auzeau tot mai tare.

76
00:05:20,291 --> 00:05:24,250
‎Era cel mai mare și mai periculos vârtej
‎din câte am văzut.

77
00:05:24,958 --> 00:05:27,083
‎Ghiul s-a rotit, m-a lovit din spate

78
00:05:27,166 --> 00:05:28,958
‎și m-a azvârlit în apă.

79
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
‎M-am dus la fund ca un bolovan.

80
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
‎Mă duceam tot mai la fund,

81
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
‎până când am observat
‎că era o gaură pe fundul mării.

82
00:05:40,666 --> 00:05:42,041
‎Așa că am înotat în ea.

83
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
‎Ce era pe partea cealaltă?

84
00:05:44,708 --> 00:05:46,166
‎E un loc pustiu.

85
00:05:46,666 --> 00:05:48,916
‎Lipsit de orice viață,

86
00:05:49,625 --> 00:05:52,291
‎plin de oasele creaturilor antice.

87
00:05:52,791 --> 00:05:54,458
‎Atunci a venit spre mine.

88
00:05:56,708 --> 00:05:57,625
‎Monstrul.

89
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
‎S-a ridicat din întuneric,

90
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
‎negru ca noaptea și mai mare
‎decât orice altă creatură,

91
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
‎cu tentacule lungi, fumurii și cernite.

92
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
‎Eram paralizat de frică.

93
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
‎Și apoi încet,

94
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
‎încet

95
00:06:17,333 --> 00:06:21,291
‎s-a întins spre mine, m-a apucat
‎și m-a scuturat din toți rărunchii…

96
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
‎Stai așa!

97
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
‎Stai, nu te poți opri acum.

98
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
‎La partea înfricoșătoare?

99
00:06:28,625 --> 00:06:30,125
‎N-a fost înfricoșător.

100
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
‎A fost un început de poveste interesant.

101
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
‎- Aici Peter.
‎- Un început potențial interesant.

102
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
‎Recepționat.

103
00:06:38,916 --> 00:06:42,166
‎Ascultă-mă! O barcă de pescuit
‎lângă Lopez are probleme.

104
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
‎Va fi vreme rea la noapte.

105
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
‎Știi ce să faci dacă pică curentul?

106
00:06:47,666 --> 00:06:51,500
‎Pornesc generatorul, curăț pompele
‎și o sun pe Carla dacă e vreo problemă.

107
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
‎Mă descurc, tată.

108
00:06:57,583 --> 00:06:58,625
‎Somn ușor!

109
00:06:59,625 --> 00:07:00,541
‎Ascultă,

110
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
‎ți-am făcut-o!

111
00:07:02,416 --> 00:07:03,333
‎Termină!

112
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
‎Noapte bună!

113
00:07:06,708 --> 00:07:08,500
‎Noapte bună! Mă întorc repede.

114
00:08:07,416 --> 00:08:08,416
‎Tată?

115
00:08:55,958 --> 00:08:57,125
‎Ajutor!

116
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
‎Ajutor!

117
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
‎Ajutor!

118
00:09:06,541 --> 00:09:07,500
‎Ajutor!

119
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
‎Carla.

120
00:10:07,416 --> 00:10:08,791
‎Carla, unde e tata?

121
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
‎Nemo,

122
00:10:12,333 --> 00:10:13,541
‎s-a dus, draga mea.

123
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
‎S-a dus.

124
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
‎Îmi pare rău.

125
00:10:20,791 --> 00:10:24,000
‎Astea erau dorințele lui.
‎A vorbit cu tine despre asta?

126
00:10:24,708 --> 00:10:29,208
‎Mama ei a murit când era mică,
‎e obișnuită cu un singur părinte.

127
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
‎Nu mai are pe altcineva.

128
00:10:32,250 --> 00:10:34,416
‎Fie tu, fie ajunge pe mâna statului.

129
00:10:34,500 --> 00:10:36,375
‎La orfelinat sau în adopție…

130
00:10:57,416 --> 00:10:59,250
‎Îți amintești de unchiul tău?

131
00:11:00,375 --> 00:11:01,291
‎Nu.

132
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
‎Nu l-am mai întâlnit.

133
00:11:07,041 --> 00:11:08,875
‎Tatăl tău a lăsat instrucțiuni.

134
00:11:11,750 --> 00:11:13,791
‎Dacă i se întâmpla ceva…

135
00:11:15,416 --> 00:11:18,125
‎Voia să stai cu unchiul tău în oraș.

136
00:11:19,500 --> 00:11:21,791
‎Dar trebuie să am grijă de far.

137
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
‎Nemo, nu poți locui singură.

138
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
‎Dar pot s-o fac. Știu cum.
‎M-a învățat totul.

139
00:11:29,666 --> 00:11:31,041
‎Îmi pare rău, scumpo.

140
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
‎„Din lumea pe care eu o iubesc

141
00:11:36,833 --> 00:11:39,041
‎Pe ape m-am dus

142
00:11:39,708 --> 00:11:42,750
‎Sper pe Pilot să-l întâlnesc

143
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
‎Când timpul mi s-a scurs.”

144
00:12:00,708 --> 00:12:01,666
‎El e.

145
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
‎Alo!

146
00:12:05,750 --> 00:12:07,125
‎Nu e momentul potrivit.

147
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
‎Fratele meu s-a pierdut pe mare.

148
00:12:12,666 --> 00:12:15,375
‎Nu, adică s-a dus.
‎Sunt la înmormântarea lui.

149
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
‎Eram înstrăinați, de fapt.

150
00:12:17,958 --> 00:12:19,291
‎Înstrăinați.

151
00:12:20,291 --> 00:12:22,791
‎Sunt… Sunt mulțumit cu planul meu.

152
00:12:24,458 --> 00:12:25,291
‎Carla.

153
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
‎Bună!

154
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
‎Bună!

155
00:12:30,875 --> 00:12:32,583
‎Condoleanțe pentru pierderea ta.

156
00:12:33,666 --> 00:12:35,541
‎Pierderea noastră, evident.

157
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
‎Putem…

158
00:12:44,833 --> 00:12:47,500
‎Ar fi bine să ne pornim
‎dacă vrem să prindem feribotul.

159
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
‎Fără pantofi pe covor.

160
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
‎- Îmi pare rău.
‎- Nu…

161
00:13:14,708 --> 00:13:16,166
‎E o clădire grozavă.

162
00:13:16,666 --> 00:13:18,083
‎Nu ai de ce să pleci.

163
00:13:18,875 --> 00:13:21,875
‎Ceea ce eu nu fac oricum,
‎pentru că lucrez de acasă.

164
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
‎Scuze.

165
00:13:25,458 --> 00:13:28,541
‎Există o curățătorie, o cafenea.

166
00:13:28,625 --> 00:13:31,500
‎Au până și un studio
‎de <i>‎spinning</i>‎ la parter.

167
00:13:31,583 --> 00:13:33,208
‎Îți place să faci <i>‎spinning?</i>

168
00:13:33,791 --> 00:13:34,916
‎Să mă învârt?

169
00:13:35,500 --> 00:13:37,458
‎Nu știu. N-am încercat niciodată.

170
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
‎Auzi…

171
00:13:42,333 --> 00:13:43,875
‎Îți plac clanțele?

172
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
‎Sunt puișorii mei.

173
00:13:54,000 --> 00:13:55,541
‎Ești vânzător de clanțe?

174
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
‎Nu sunt… Nu sunt vânzător de clanțe.

175
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
‎Am o firmă care vinde clanțe,

176
00:14:01,291 --> 00:14:03,500
‎vindem zăvoare, vindem broaște.

177
00:14:04,000 --> 00:14:05,166
‎Asta e diferența.

178
00:14:05,250 --> 00:14:10,250
‎Mulți băieți de prestigiu din industrie
‎caută să fie la modă, noi, nu.

179
00:14:10,750 --> 00:14:15,208
‎Nu, mersi. Rămânem pe stilul clasic.
‎Asta e securitate, nu e modă.

180
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
‎- Nu o atinge!
‎- Îmi pare rău.

181
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
‎Nu e jucărie.

182
00:14:20,875 --> 00:14:23,458
‎E o piesă antică.

183
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
‎E de la o celulă din Alcatraz.

184
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
‎În caz că trebuie să te încui
‎în camera ta.

185
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
‎Nu o să te încui în camera ta.

186
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
‎Am glumit.

187
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
‎Ai nevoie de o îmbrățișare sau ceva?

188
00:14:56,000 --> 00:14:56,916
‎Nu.

189
00:14:59,708 --> 00:15:01,458
‎Noapte bună!

190
00:15:27,083 --> 00:15:30,083
‎Știu, Purcel.
‎Și eu îmi doresc să fim din nou cu el.

191
00:15:37,541 --> 00:15:41,125
‎CUM SĂ CREȘTI UN COPIL

192
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
‎Purcel!

193
00:16:13,916 --> 00:16:14,875
‎Ce?

194
00:16:35,916 --> 00:16:36,833
‎Stai!

195
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
‎Nu!

196
00:16:41,041 --> 00:16:42,541
‎Nu! Oprește-te! Stai!

197
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
‎Oprește-te! Pauză.

198
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
‎Nu!

199
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
‎Oprește-te! Nu!

200
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
‎E roșu. Oprește-te!

201
00:17:08,208 --> 00:17:09,166
‎E roșu.

202
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
‎DOCURI FERIBOT

203
00:18:27,833 --> 00:18:28,916
‎Haide, Purcel!

204
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
‎Mersi.

205
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
‎Bună, Bugsy!

206
00:18:53,500 --> 00:18:54,375
‎Tată?

207
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
‎Tată?

208
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
‎Tată?

209
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
‎Cine ești?

210
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
‎Nimeni?

211
00:19:51,208 --> 00:19:54,750
‎Doar unul dintre lucrurile ciudate
‎care-ți apar în vise.

212
00:19:55,458 --> 00:19:57,041
‎Ignoră-mă! Plec imediat.

213
00:20:10,041 --> 00:20:12,208
‎Vino mai târziu, spălăm vasele.

214
00:20:17,250 --> 00:20:18,958
‎Bine, deci nu a mers.

215
00:20:23,583 --> 00:20:24,833
‎Deci tu ești puștoaica.

216
00:20:29,291 --> 00:20:30,500
‎Ce faci aici?

217
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
‎Și unde e tata?

218
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
‎Nu ți-a spus nimeni?

219
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
‎Știu ce s-a întâmplat.

220
00:20:40,375 --> 00:20:42,916
‎Eu și tatăl tău am fost parteneri
‎acum mult timp,

221
00:20:43,000 --> 00:20:45,291
‎înainte să se îndrepte
‎și să aibă un copil.

222
00:20:45,375 --> 00:20:47,000
‎Mare greșeală, părerea mea.

223
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
‎Nebun, rău și periculos de știut.

224
00:20:54,041 --> 00:20:54,958
‎Mă cheamă Flip.

225
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
‎Tu ești Flip?

226
00:20:57,750 --> 00:21:01,458
‎Credeam că te-a inventat tata
‎și mi te-am imaginat altfel.

227
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
‎Mai chipeș?

228
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
‎Mai arătos, dacă vrei?

229
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
‎Mai păros.

230
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
‎Și mai mirositor.

231
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
‎Știu că nu ești real,

232
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
‎dar mereu mi-am imaginat un om normal.

233
00:21:15,208 --> 00:21:18,250
‎Ai spus patru lucruri jignitoare
‎unul după altul.

234
00:21:18,750 --> 00:21:19,625
‎Urât.

235
00:21:22,791 --> 00:21:25,458
‎Ascultă, am venit să-mi prezint omagiile.

236
00:21:25,541 --> 00:21:26,750
‎Sincere condoleanțe.

237
00:21:28,583 --> 00:21:30,500
‎Distrugând camera tatălui meu?

238
00:21:32,083 --> 00:21:34,125
‎Apropo,

239
00:21:34,750 --> 00:21:37,041
‎tatăl tău avea o hartă.

240
00:21:37,541 --> 00:21:40,625
‎Cam așa de mare.
‎Cu forme și linii ciudate.

241
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
‎Cu o stridie cu perlă pe spate.

242
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
‎E ceva unic.
‎Ne-am riscat viețile furând-o.

243
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
‎- N-am văzut nicio hartă ca…
‎- Nu mă minți!

244
00:21:53,416 --> 00:21:55,125
‎Tatăl tău ar fi vrut să o am.

245
00:21:58,875 --> 00:21:59,750
‎Nu te mint.

246
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
‎În fine, o găsesc singur.

247
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
‎Nu poți da buzna ca un hoț.

248
00:22:08,916 --> 00:22:10,750
‎O zici de parcă ar fi ceva rău.

249
00:22:11,541 --> 00:22:13,833
‎Un hoț ia lucruri care nu-i aparțin.

250
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
‎Nu poți lua lucruri din visele altora.

251
00:22:17,083 --> 00:22:20,583
‎Sigur că poți. Trebuie să știi
‎cum să intri și să ieși.

252
00:22:21,125 --> 00:22:22,000
‎Sunt în visul tău.

253
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
‎Ești doar o plăsmuire a imaginației mele.

254
00:22:28,458 --> 00:22:31,458
‎Ai vrea tu să-ți poți imagina așa ceva!
‎Ia privește!

255
00:22:32,208 --> 00:22:33,375
‎Arăt bine.

256
00:22:35,333 --> 00:22:37,125
‎Te rog! Nu te vreau aici.

257
00:22:37,750 --> 00:22:39,083
‎Îl vreau doar pe tata.

258
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
‎Bine.

259
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
‎Dacă ai putea să-ți vezi tatăl din nou?

260
00:22:49,583 --> 00:22:50,416
‎Cum adică?

261
00:22:50,500 --> 00:22:55,916
‎Să mergem într-o vânătoare de comori,
‎iar comoara e magică.

262
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
‎Poți să-ți dorești orice vrei,
‎aici în Țara Viselor.

263
00:22:59,083 --> 00:23:00,500
‎Aș putea să-mi revăd tatăl.

264
00:23:00,583 --> 00:23:05,833
‎Da, poți să-ți revezi tatăl.
‎Chiar aici, seară de seară.

265
00:23:08,916 --> 00:23:10,875
‎Dar o să am nevoie de hartă.

266
00:23:12,208 --> 00:23:14,916
‎Nu știu despre ce vorbești.

267
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
‎Da, te cred.

268
00:23:19,416 --> 00:23:22,458
‎Stai! Pot încerca să găsesc harta.
‎Pot veni cu tine.

269
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
‎Sună distractiv.

270
00:23:24,083 --> 00:23:29,416
‎Doar că nu ai echipament, talent
‎și fără hartă nu-mi ești de folos.

271
00:23:29,916 --> 00:23:31,416
‎E timpul să te trezești.

272
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
‎O hartă.

273
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
‎Te-ai trezit deja. Bine.

274
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
‎Ce faci?

275
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
‎Care e cel mai ciudat vis al tău?

276
00:24:00,916 --> 00:24:02,875
‎Nu-mi amintesc visele.

277
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
‎Nu cred că visez.

278
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
‎Ți-am adus niște lapte, bine?

279
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
‎Ești încântată de prima zi de școală?

280
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
‎Școală?

281
00:24:18,291 --> 00:24:21,375
‎Locul ăsta ar trebui să fie uimitor.
‎Costă o avere.

282
00:24:21,916 --> 00:24:24,166
‎Tata spunea că școlile sunt închisori.

283
00:24:24,250 --> 00:24:26,916
‎Țin copiii închiși fizic și mintal,

284
00:24:27,000 --> 00:24:29,291
‎îi pregătesc pentru slujbe
‎care-s tot închisori,

285
00:24:29,375 --> 00:24:31,500
‎apoi se pensionează și merg la azil.

286
00:24:31,583 --> 00:24:32,541
‎Ultima închisoare.

287
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
‎Școala nu e închisoare.

288
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
‎Pot pleca oricând vreau?

289
00:24:37,791 --> 00:24:39,291
‎E un pic ca o închisoare.

290
00:24:40,916 --> 00:24:42,125
‎Clopoțelul nu ajută.

291
00:24:43,416 --> 00:24:46,708
‎Nemo, bună! Bun-venit la Westbrook!

292
00:24:46,791 --> 00:24:50,083
‎Sunt doamna Arya, consiliera școlii. Bună!

293
00:24:50,916 --> 00:24:56,458
‎Știu ce moment dificil e, dar știi care e
‎cel mai rezistent lucru de pe pământ?

294
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
‎Nu e titanul.

295
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
‎E wolframul? E mai rezistent la rupere…

296
00:25:01,083 --> 00:25:01,916
‎Voința umană.

297
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
‎Adică metaforic.

298
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
‎E greu prin ce treci. Dar știi ce?

299
00:25:09,166 --> 00:25:10,958
‎Ești mai puternică decât crezi.

300
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
‎Putem vorbi puțin?

301
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
‎- Doar puțin.
‎- Da.

302
00:25:15,541 --> 00:25:18,375
‎Am vrut doar să vă pregătesc.

303
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
‎Tatăl lui Nemo a crescut-o
‎ca pe o pustnică.

304
00:25:22,708 --> 00:25:26,541
‎Nu într-un mod rău,
‎dar veți avea de lucru.

305
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
‎Va avea nevoie de mult sprijin emoțional.

306
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
‎Da. Adică sper să mă puteți ajuta.

307
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
‎Nu putem face asta singuri.

308
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
‎- Nu.
‎- Așa e?

309
00:25:38,166 --> 00:25:41,375
‎Da. Evident. Nu faceți așa ceva?

310
00:25:42,375 --> 00:25:46,000
‎Nu știu cum să am grijă de un copil
‎sau să vorbesc despre sentimente.

311
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
‎Cred că i-ar fi mai bine
‎oriunde altundeva.

312
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
‎Bine.

313
00:25:50,291 --> 00:25:51,625
‎M-ați prins de mâini.

314
00:25:53,208 --> 00:25:55,708
‎Sunteți capabil de mai mult decât credeți.

315
00:25:57,041 --> 00:25:59,458
‎Cu adevărat. Trebuie doar să…

316
00:26:00,083 --> 00:26:04,416
‎Să vă conectați la partea aia a dv.
‎pe care nu o accesați în mod obișnuit.

317
00:26:04,500 --> 00:26:07,125
‎- Da.
‎- Trebuie să vă apropiați de ea.

318
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
‎- Încercați!
‎- Bine.

319
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
‎Bună tuturor! Bună!
‎Mulțumesc, doamnă Young.

320
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
‎Bună! Ce mai faceți?

321
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
‎Ea e Nemo. Se va alătura clasei voastre.

322
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
‎Dacă ați face-o să se simtă ca acasă,

323
00:26:22,708 --> 00:26:24,333
‎aș fi recunoscătoare.

324
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
‎Mă scuzați!

325
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
‎Bine. Ascultați!

326
00:26:29,791 --> 00:26:31,375
‎O victorie pentru planeta Pământ,

327
00:26:32,083 --> 00:26:34,333
‎avem ustensile degradabile la cantină.

328
00:26:35,666 --> 00:26:36,583
‎Am câștigat!

329
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
‎Nemo, Jamal, Jamal, Nemo.

330
00:26:40,625 --> 00:26:41,750
<i>‎E un ciclu de 7 zile.</i>

331
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
‎Întârzii, primești bulină albastră.

332
00:26:43,958 --> 00:26:47,208
‎La 3 albastre primești una roșie
‎și-ți înștiințează părinții.

333
00:26:47,291 --> 00:26:50,333
‎- Să-ți descarci aplicația pe telefon!
‎- Nu am.

334
00:26:52,416 --> 00:26:54,166
‎Ce chestie!

335
00:26:54,750 --> 00:26:56,625
‎O să ai nevoie de aplicație.

336
00:26:57,125 --> 00:26:58,333
‎Ești în vreun club?

337
00:26:58,416 --> 00:27:03,458
‎Eu sunt la reciclare, dezbateri, Ceramică,
‎Napolitane, adică trupa de improvizație,

338
00:27:03,541 --> 00:27:07,416
‎bowling pe iarbă, corul slav, orchestră,
‎tâmplărie, <i>‎ultimate Frisbee…</i>

339
00:27:07,500 --> 00:27:09,166
‎La ce școală ai fost înainte?

340
00:27:09,250 --> 00:27:11,500
‎La niciuna. Am fost școlită acasă.

341
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
‎Eu și tata locuiam într-un far.

342
00:27:14,250 --> 00:27:17,000
‎Un far? Sună grozav.

343
00:27:17,625 --> 00:27:18,791
‎De ce te-ai mutat aici?

344
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
‎Tata…

345
00:27:22,833 --> 00:27:24,875
‎Tata a plecat. De asta sunt aici.

346
00:27:24,958 --> 00:27:27,291
‎Stau cu unchiul meu temporar.

347
00:27:28,250 --> 00:27:29,125
‎Tare!

348
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
‎Ei sunt Strigoii mei.

349
00:27:35,583 --> 00:27:38,208
‎Ne costumăm în zombi
‎și vedem filme cu zombi.

350
00:27:38,291 --> 00:27:41,083
‎E mai tare decât pare. Cred.

351
00:27:42,000 --> 00:27:43,125
‎Hai să stai cu noi!

352
00:27:43,833 --> 00:27:45,250
‎Am temă la mate.

353
00:27:46,291 --> 00:27:47,166
‎Bine.

354
00:27:47,250 --> 00:27:49,250
‎ȘCOALA WESTBROOK

355
00:27:52,166 --> 00:27:55,750
‎Știu ceva grozav de făcut împreună.

356
00:27:56,750 --> 00:28:00,333
‎Spargem lacăte.
‎Probabil de la un maestru hoț.

357
00:28:00,416 --> 00:28:02,250
‎Sau poate un lăcătuș pensionat.

358
00:28:07,125 --> 00:28:08,041
‎Nu e tare?

359
00:28:09,541 --> 00:28:12,625
‎Am învățat să fac asta când eram ca tine.

360
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
‎Am fost primul din școală interesat
‎de componentele ușilor.

361
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
‎Acum, șmecheria e să le miști
‎pe ambele încet.

362
00:28:23,041 --> 00:28:24,375
‎Să simți mecanismul.

363
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
‎Și imediat…

364
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
‎Houdini cine? Houdini eu, eu sunt Houdini.

365
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
‎Asta e o mantra<i>‎. </i>‎Nu-i nevoie să o spui.

366
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
‎Vrei să încerci?

367
00:28:40,416 --> 00:28:42,083
‎M-am săturat de clănțănire.

368
00:28:42,166 --> 00:28:46,916
‎Nu-i nimic. Putem… Vom face altceva. Vom…

369
00:28:49,708 --> 00:28:50,583
‎juca fotbal.

370
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
‎Putem juca fotbal.
‎Facem un fort din perne?

371
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
‎Citești o listă de pe telefon?

372
00:28:58,166 --> 00:28:59,791
‎Da, asta fac.

373
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
‎O să…

374
00:29:03,083 --> 00:29:05,041
‎Sigur. Absolut.

375
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
‎Purcel?

376
00:29:25,291 --> 00:29:26,416
‎Purcel, ce faci?

377
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
‎PROPRIETATEA
‎BIROULUI ACTIVITĂȚILOR SUBCONȘTIENTE

378
00:29:57,541 --> 00:29:59,291
‎Doamne, Purcel!

379
00:30:00,708 --> 00:30:01,583
‎Ai găsit-o.

380
00:30:05,083 --> 00:30:07,708
‎ECHIPAMENT, MÂNCARE, LANTERNĂ,
‎COARDĂ, CARTE PLICTISITOARE

381
00:30:07,791 --> 00:30:09,666
‎Haide, Purcel! Să-l găsim pe tata!

382
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
‎TOCANĂ DE PUI

383
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
‎O carte plictisitoare…

384
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
‎CLANȚE EXTRAORDINARE

385
00:30:34,458 --> 00:30:35,333
‎Pa!

386
00:30:36,583 --> 00:30:39,416
‎Vreau să-mi verific programul.
‎Îmi dai telefonul?

387
00:30:39,916 --> 00:30:40,750
‎Da.

388
00:30:45,083 --> 00:30:49,000
‎Uite cum folosești aplicații!
‎Vezi ce se întâmplă când încerci?

389
00:30:49,500 --> 00:30:52,291
‎Da, învăț mereu lucruri noi.

390
00:30:59,375 --> 00:31:02,416
‎SUBSOL

391
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
‎ZONĂ RESTRICȚIONATĂ

392
00:32:14,708 --> 00:32:15,958
‎Flip.

393
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
‎Haide, Purcel!

394
00:32:19,541 --> 00:32:20,416
‎Flip?

395
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
‎Flip?

396
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
‎Flip?

397
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
‎Flip!

398
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
‎Tu.

399
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
‎Am găsit harta.

400
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
‎Știam că-mi placi.

401
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
‎Ai încercat să mă omori.

402
00:32:43,958 --> 00:32:47,333
‎Încercam să te trezesc.
‎Toată lumea știe că nu poți muri în vis.

403
00:32:48,583 --> 00:32:52,291
‎Mi-ai spus despre ea în vis
‎și apoi am găsit-o în Lumea Reală.

404
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
‎Cum e posibil?

405
00:32:54,458 --> 00:32:56,625
‎Poate Lumea Reală e mai mare
‎decât credeai.

406
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
‎Hei! E harta mea. Nu poți să mi-o iei.

407
00:33:02,208 --> 00:33:04,250
‎Nu vreau să te dezamăgesc,

408
00:33:04,333 --> 00:33:06,375
‎dar cu asta mă ocup.

409
00:33:08,875 --> 00:33:11,916
‎Ai spus că-l pot revedea pe tata.
‎Vin cu tine.

410
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
‎E drăguț și mi-e dor de tatăl tău,
‎dar nu vii!

411
00:33:15,416 --> 00:33:16,250
‎Pleacă!

412
00:33:24,083 --> 00:33:25,000
‎Ce a fost asta?

413
00:33:25,583 --> 00:33:26,500
‎Bătaia Dublă.

414
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
‎Ți-a spus despre Bătaia Dublă?

415
00:33:29,208 --> 00:33:31,125
‎Trebuie să mă iei. Codul Hoților.

416
00:33:31,208 --> 00:33:33,166
‎Nu-mi spune despre Codul Hoților!

417
00:33:33,250 --> 00:33:35,125
‎Eu sunt unul dintre cei care l-a scris.

418
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
‎Înainte de mine, era doar o bătaie.

419
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
‎Nu e o excursie a cercetașelor
‎în Țara Acadelelor, bine?

420
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
‎Trebuie să călătorim prin visele altora
‎ca să ajungem la comoară.

421
00:33:43,666 --> 00:33:46,125
‎Deci, dacă o pățești, e vina ta.

422
00:33:46,208 --> 00:33:47,791
‎Ai spus că nu poți muri în vis.

423
00:33:47,875 --> 00:33:50,708
‎Nu poți muri în visul tău.
‎Dacă mori în visul tău, te trezești.

424
00:33:50,791 --> 00:33:53,083
‎În visul altuia,
‎nu te mai trezești. Niciodată.

425
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
‎Nu-mi pasă. Vin.

426
00:33:56,666 --> 00:33:57,541
‎Bine.

427
00:33:58,291 --> 00:34:02,375
‎Mă încetinești, strici ceva,
‎harta e a mea. Și ești pe cont propriu.

428
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
‎- S-a făcut.
‎- Să-ți văd echipamentul!

429
00:34:06,333 --> 00:34:07,916
‎Bătaia Dublă.

430
00:34:09,166 --> 00:34:12,541
‎Ce e asta? <i>‎Clanțe Extraordinare.</i>

431
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
‎E a unchiului Philip. Vinde clanțe.

432
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
‎N-are prieteni, nici viață
‎și mă face să merg la școală.

433
00:34:18,333 --> 00:34:19,166
‎Ce monstru!

434
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
‎Asta te adoarme mai repede
‎decât orice somnifer.

435
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
‎Bine, așa. Ține-te de asta când adormi!

436
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
‎Așa mă găsești când suntem pe drum. Bine?

437
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
‎Ce naiba e ăla?

438
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
‎E un purcel și se numește Purcel.

439
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
‎Cât de creativ! Bine.
‎Ia-l! Îmi place șunca!

440
00:34:42,166 --> 00:34:44,625
‎Bine. Ia te uită!

441
00:34:47,291 --> 00:34:48,791
‎Lumea Viselor.

442
00:34:50,250 --> 00:34:55,041
‎Asta e harta tuturor viselor
‎din lume. Țara Viselor.

443
00:34:55,125 --> 00:34:58,666
<i>‎Eu și tatăl tău am folosit harta</i>
<i>‎pentru a ne aventura pe vremuri,</i>

444
00:34:58,750 --> 00:35:01,875
<i>‎sărind dintr-un vis în altul,</i>
<i>‎oriunde am fi vrut.</i>

445
00:35:02,458 --> 00:35:05,125
<i>‎Am luat harta</i>
<i>‎de la un polițist de la Birou.</i>

446
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
<i>‎Mă urmărește de atunci.</i>

447
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
‎Biroul?

448
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
‎Biroul Activităților Subconștiente, BASC.

449
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
‎Din nefericire pentru noi,
‎ei decid ce vrei să visezi.

450
00:35:15,583 --> 00:35:16,833
‎Doar dacă nu ajungi aici.

451
00:35:17,791 --> 00:35:19,416
<i>‎Marea de Coșmaruri.</i>

452
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
‎Marea de Coșmaruri.
‎Tata mi-a spus despre ea.

453
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
‎Acolo sunt Perlele.

454
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
<i>‎Cea mai mare comoară din lume.</i>

455
00:35:28,666 --> 00:35:31,458
<i>‎Chestia e că polițiștii-vis de la Birou</i>

456
00:35:31,541 --> 00:35:33,125
<i>‎nu vor să știm că există.</i>

457
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
<i>‎Dacă ajunge una din aia pe mâna ta,</i>

458
00:35:35,541 --> 00:35:38,333
<i>‎îți poți pune orice dorință aici</i>
<i>‎în Țara Viselor</i>

459
00:35:38,416 --> 00:35:39,833
<i>‎și ei nu pot face nimic.</i>

460
00:35:41,250 --> 00:35:42,666
‎Îl pot revedea pe tata?

461
00:35:43,291 --> 00:35:45,375
‎Dacă nu mori. Și probabil se va întâmpla.

462
00:35:45,875 --> 00:35:48,208
‎M-ar distruge taică-tu dacă ar ști ce fac!

463
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
‎Bine, ascultă, căutăm vise repetate.

464
00:35:51,666 --> 00:35:54,041
‎Așa putem ieși la fel cum am intrat.

465
00:35:54,125 --> 00:35:55,500
‎Unde e ușa?

466
00:35:55,583 --> 00:35:56,541
‎Ce ușă?

467
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
‎Biroul pune uși secrete
‎pentru a conecta visele.

468
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
‎Civilii nu ar trebui să știe de ele
‎decât dacă ești un geniu ca mine.

469
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
‎Ai grijă!

470
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
‎Bine. Asta sigur nu era aici.

471
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
‎Bine, intrăm pe ușa asta,
‎totul se schimbă.

472
00:36:14,166 --> 00:36:18,541
‎Dacă greșești, ai murit.
‎Nu o să mai vezi Lumea Reală.

473
00:36:20,625 --> 00:36:21,500
‎Bine.

474
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
‎Ce mai așteptăm?

475
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
‎Așa te vreau!

476
00:36:27,333 --> 00:36:30,916
‎Bine. Bun-venit în lumea mea, puștoaico!

477
00:36:31,000 --> 00:36:33,166
‎Un vis nou, încă în construcție.

478
00:36:39,083 --> 00:36:43,333
<i>‎Elegante.</i>‎ Asta înseamnă
‎„arăt bine” în spaniolă.

479
00:36:44,250 --> 00:36:48,000
‎Sunt un afurisit de hoț,
‎nu respect regulile. Dar iată regulile!

480
00:36:48,083 --> 00:36:50,500
‎Regula numărul unu. Nu ieși în evidență!

481
00:36:50,583 --> 00:36:53,833
‎Nu vrem să fim prinși
‎în visele altora, crede-mă!

482
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
‎Dacă te prind porcii de polițiști…

483
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
‎Scuze, amice.

484
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
‎Dacă te prind polițiștii-vis,
‎te închid și aruncă cheia

485
00:37:02,625 --> 00:37:04,708
‎și o să putrezești într-o celulă

486
00:37:04,791 --> 00:37:08,000
‎pentru totdeauna,
‎până încetezi să mai exiști.

487
00:37:08,083 --> 00:37:09,708
‎Așa că nu ieși în evidență!

488
00:37:09,791 --> 00:37:11,250
‎Da, tu nu ieși deloc…

489
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
‎Regula a doua, concentrează-te!

490
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
‎N-am venit la distracție.

491
00:37:16,083 --> 00:37:18,541
‎Intrăm, găsim ușa următoare, apoi ieșim.

492
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
‎Trecem la următorul.
‎Unicul nostru obiectiv e să găsim Perlele.

493
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
‎Regula a treia,
‎nu suntem prieteni, nici parteneri.

494
00:37:25,416 --> 00:37:29,166
‎Eu sunt șeful. <i>‎El Jefe,</i>‎ bine?
‎Facem cum spun, ai înțeles?

495
00:37:29,250 --> 00:37:32,083
‎Deci regula a treia e
‎doar un morman de amenințări.

496
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
‎Nu mai face pe deșteapta!

497
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
‎- Scuze.
‎- Amice.

498
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
‎Ce faci?

499
00:37:39,333 --> 00:37:42,083
‎Sigur ești în visul care trebuie?

500
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
‎Nu te văd pe listă.

501
00:37:46,916 --> 00:37:49,541
‎Fata reprezintă
‎o copilărie pierdută de mult.

502
00:37:50,208 --> 00:37:54,166
‎Sunt un amestec tulburător
‎de figură parentală

503
00:37:54,250 --> 00:37:56,458
‎și putere masculină brută.

504
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
‎Și ce e asta?

505
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
‎Frate…

506
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
‎Uneori, un purcel e doar un purcel.

507
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
‎Un <i>‎puerco</i>‎ prostuț.

508
00:38:13,416 --> 00:38:14,291
‎Da.

509
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
‎Biblioteca…

510
00:38:17,875 --> 00:38:18,833
<i>‎Perdón.</i>

511
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
‎Petreci?

512
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
‎Nu.

513
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
‎Tu petreci, eu petrec.

514
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
<i>‎Vacilo,</i>‎ bine.

515
00:38:26,291 --> 00:38:27,708
‎- Mulțumesc.
‎- Bine.

516
00:38:27,791 --> 00:38:28,833
‎Ce a fost asta?

517
00:38:28,916 --> 00:38:30,916
‎Nu știu spaniolă. E tot ce știu.

518
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
‎Lasă-i pe profesioniști!
‎Adică eu, eu sunt unul.

519
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
‎Totul stă în distragerea atenției.
‎Știai asta? Poc!

520
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
‎Nu știu dacă e adevărat. E adevărat.

521
00:38:45,625 --> 00:38:46,916
‎Așa mai merge.

522
00:38:48,250 --> 00:38:50,750
‎Cui îi trebuie Lumea Reală
‎când ai toate astea?

523
00:39:11,416 --> 00:39:15,625
‎Hei! Agent Green.
‎Biroul Activităților Subconștiente.

524
00:39:15,708 --> 00:39:17,708
‎Ăsta e hoțul despre care ai sunat?

525
00:39:19,291 --> 00:39:20,208
‎Mersi, amice!

526
00:39:32,500 --> 00:39:34,000
‎Următoarea ușă

527
00:39:35,333 --> 00:39:37,625
‎e în spatele scenei. Da.

528
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
‎Iar acum…

529
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
‎Regina Salsa din Havana Veche!

530
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
‎Uite-o pe visătoarea noastră!

531
00:39:57,083 --> 00:39:59,000
‎- Clasicul vis reprimat.
‎- Ce-i aia?

532
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
‎N-ai auzit de Freud? Reprimare.

533
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
‎Toate trăirile înăbușite

534
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
‎ies la suprafață în Țara Viselor.

535
00:40:07,208 --> 00:40:10,583
‎Îți garantez că nu e așa
‎în Lumea Reală. Crede-mă!

536
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
‎Mă vezi? Da.

537
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
‎Ce miroase așa?

538
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
‎E natural. De Flip.

539
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
‎Ce putere brută și masculină!

540
00:40:30,583 --> 00:40:31,416
‎Mulțumesc.

541
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
‎Dar, în același timp, o tristețe profundă.

542
00:40:36,000 --> 00:40:38,333
‎Ca un băiețel pierdut, departe de casă.

543
00:40:40,833 --> 00:40:41,833
‎Dansează cu mine!

544
00:40:42,500 --> 00:40:45,000
‎Ai spus că nu am venit ca să ne distrăm.

545
00:40:45,916 --> 00:40:49,208
‎Mă refeream doar la tine. Eu sunt hoț.

546
00:40:49,291 --> 00:40:52,791
‎Dacă nu mă distrez, îmi fac treaba greșit.
‎Știi ce spun?

547
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
‎Cine e ea?

548
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
‎Pleacă, Nemo!
‎O să distrugi visul drăguței doamne. Pa!

549
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
‎Flip!

550
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
‎Cum rămâne cu Perlele?

551
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
‎Flip!

552
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
‎Flip, te rog!

553
00:42:02,500 --> 00:42:03,666
‎Ce fir-ar Flip?

554
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
‎Asta nu e <i>‎bueno.</i>

555
00:42:11,666 --> 00:42:14,000
<i>‎Adiós.</i>‎ Să mergem repede la ușă!

556
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
‎Bună, Flip! Unde e harta?

557
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
‎Green.

558
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
‎De când aștept asta!

559
00:42:23,375 --> 00:42:24,333
‎Polițistul-vis.

560
00:42:24,416 --> 00:42:26,833
‎Ești aresta…

561
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
‎Ce…

562
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
‎Ce…

563
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
‎Un coșmar!

564
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
‎Ai grijă!

565
00:43:14,333 --> 00:43:15,708
‎Doamne!

566
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
‎Câh!

567
00:43:18,875 --> 00:43:20,291
‎Sfinte Sisoe!

568
00:43:20,958 --> 00:43:24,583
‎Mi-a luat ani întregi să scap
‎de polițista aia.

569
00:43:26,083 --> 00:43:29,250
‎În primul vis cu tine,
‎mă aleg cu ea și un coșmar?

570
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
‎Aduci ghinion.

571
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
‎Și nu înțeleg,
‎coșmarul a trecut pe lângă visător.

572
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
‎De ce ne-a atacat pe noi?

573
00:43:37,166 --> 00:43:38,333
‎L-am mai văzut.

574
00:43:40,291 --> 00:43:41,833
‎În noaptea când a murit tata.

575
00:43:42,416 --> 00:43:44,708
‎E al tău. E coșmarul tău.

576
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
‎Ce?

577
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
‎Tu ai adus coșmarul.
‎Coșmarurile miros frica.

578
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
‎Te urmăresc
‎și nu se opresc înainte să te prindă.

579
00:43:54,750 --> 00:43:57,625
‎- Strici fiecare petrecere la care mergi?
‎- N-am mai fost.

580
00:43:57,708 --> 00:44:00,000
‎Nu trebuia să te aduc. Dă-mi harta înapoi!

581
00:44:00,083 --> 00:44:01,791
‎Nu. Am făcut Bătaia Dublă.

582
00:44:01,875 --> 00:44:02,916
‎Dă-mi-o!

583
00:44:05,208 --> 00:44:06,458
‎Ce-i aia?

584
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
‎Nu! Nu te trezi!

585
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
‎Nu, dă-mi harta!

586
00:44:21,500 --> 00:44:22,583
‎Salut!

587
00:44:22,666 --> 00:44:24,000
‎Ce faci aici?

588
00:44:25,583 --> 00:44:27,375
‎Îmi verific ciupercile.

589
00:44:27,458 --> 00:44:30,541
‎Clubul de ciuperci.
‎E un club de o persoană.

590
00:44:32,583 --> 00:44:34,458
‎Te ascunzi aici jos?

591
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
‎Nu.

592
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
‎Fiindcă nu erai la oră,
‎iar asta seamănă cu o ascunzătoare.

593
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
‎Deci…

594
00:44:41,541 --> 00:44:45,375
‎Școala crede că-s în excursie,
‎iar unchiul crede că-s la școală.

595
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
‎Ce tare!

596
00:44:48,083 --> 00:44:50,333
‎N-o să spui nimănui că sunt aici, nu?

597
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
<i>‎Omertà,</i>‎ jurământul tăcerii.

598
00:44:53,333 --> 00:44:56,000
‎Poți să încerci niște ciuperci,
‎să le speli mai întâi.

599
00:44:56,083 --> 00:44:58,833
‎E bălegar, nu e de la mine,
‎deci nu e ciudat.

600
00:44:58,916 --> 00:44:59,750
‎Pa!

601
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
‎Pa!

602
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
‎Salut…

603
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
‎țânco!

604
00:45:07,166 --> 00:45:09,625
‎Pot să iau… Vreau să-ți arăt ceva tare.

605
00:45:11,000 --> 00:45:11,875
‎Ești gata?

606
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
‎Surpriză!

607
00:45:16,583 --> 00:45:18,458
‎Am vorbit cu Carla să o aducă aici

608
00:45:18,541 --> 00:45:21,458
‎și m-am gândit că sâmbătă
‎putem merge cu ea.

609
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
‎Adică tu.

610
00:45:23,333 --> 00:45:25,750
‎Mie îmi place pe uscat

611
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
‎din cauza stomacului meu sensibil.

612
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
‎Ar trebui s-o vinzi sau ceva.

613
00:45:35,958 --> 00:45:38,166
‎Nu cred că mai vreau să navighez.

614
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
‎Nemo, știu că e greu.

615
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
‎Și diferit și înfricoșător.

616
00:45:48,875 --> 00:45:52,125
‎Dar cred că ar fi o greșeală
‎să te izolezi de lume,

617
00:45:52,625 --> 00:45:53,958
‎cum a făcut tatăl tău.

618
00:45:55,791 --> 00:45:57,208
‎Despre ce vorbești?

619
00:45:58,541 --> 00:46:01,458
‎Tatăl tău era altfel înainte.

620
00:46:03,000 --> 00:46:04,625
‎Apoi, când a murit mama ta…

621
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
‎Tata nu era izolat.

622
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
‎S-a mutat pe o insulă.

623
00:46:09,000 --> 00:46:11,333
‎Te duci vreodată undeva sau faci ceva?

624
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
‎Ai prieteni pe bune? Clanțele nu se pun.

625
00:46:14,875 --> 00:46:18,833
‎Spun doar să nu îți fie frică
‎să te simți iar bine.

626
00:46:18,916 --> 00:46:20,333
‎Nu mi-e frică de nimic.

627
00:46:23,875 --> 00:46:25,000
‎Mă duc la culcare.

628
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
‎E ora 17:30.

629
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
‎Știu că vrei să dormi tot timpul
‎fiindcă ești tristă.

630
00:46:31,791 --> 00:46:33,083
‎Cunosc sentimentul.

631
00:46:34,125 --> 00:46:37,333
‎- Dar viața se întâmplă când ești treaz.
‎- Nu și a mea!

632
00:46:51,833 --> 00:46:54,166
‎Adormi odată!

633
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
‎Fir-ar! E interesantă!

634
00:47:06,666 --> 00:47:07,541
‎Ești bine?

635
00:47:08,833 --> 00:47:10,583
‎Vreau doar să adorm.

636
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
‎Poate dacă te îmbraci în pijamale.

637
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
‎Asta port când dorm.

638
00:47:17,583 --> 00:47:22,083
‎Bine. Ce făcea tatăl tău ca să adormi?

639
00:47:22,833 --> 00:47:27,375
‎Uneori, îmi spunea povești.

640
00:47:27,958 --> 00:47:29,333
‎Nu ești cam mare pentru asta?

641
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
‎Nu contează.

642
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
‎Nu, e în regulă.

643
00:47:32,583 --> 00:47:37,875
‎Pot încerca să inventez o poveste.

644
00:47:43,041 --> 00:47:46,458
‎Scuze, nu mi-am dat seama
‎că o să te uiți la mine. Nu e nimic.

645
00:47:48,583 --> 00:47:50,541
‎E după o poveste adevărată

646
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
‎despre un om.

647
00:47:55,333 --> 00:47:56,875
‎În Ajunul Crăciunului.

648
00:47:58,083 --> 00:47:58,958
‎Cred.

649
00:47:59,541 --> 00:48:06,250
‎Care a livrat 30.000 de clanțe de porțelan
‎de la un furnizor din Franța,

650
00:48:06,833 --> 00:48:11,000
‎dar, în loc să aibă trei țoli în diametru,

651
00:48:11,625 --> 00:48:14,291
‎erau de trei centimetri.

652
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
‎Încearcă tu să pui o clanță metrică
‎pe o broască standard!

653
00:48:20,958 --> 00:48:22,166
‎Ce era de făcut?

654
00:48:23,083 --> 00:48:25,875
‎Ar fi fost nevoie
‎de un miracol de Crăciun.

655
00:48:27,250 --> 00:48:29,583
‎Apoi, eroul nostru și-a dat seama

656
00:48:30,250 --> 00:48:32,791
‎că mânerele astea erau mărimea perfectă

657
00:48:32,875 --> 00:48:37,041
‎pentru sertare de dulap standard.

658
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
‎Cred că ești epuizată.
‎Asta a fost partea bună.

659
00:48:47,666 --> 00:48:48,750
‎Noapte bună, Nemo!

660
00:49:29,250 --> 00:49:30,166
‎Flip.

661
00:49:33,791 --> 00:49:34,666
‎Ei bine.

662
00:49:35,666 --> 00:49:36,833
‎Te-ai întors.

663
00:49:38,958 --> 00:49:40,041
‎Sunt impresionat.

664
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
‎- Sunt mândru de tine.
‎- Serios?

665
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
‎Nu. Pleacă! Du-te acasă!

666
00:49:48,416 --> 00:49:51,458
‎Nu am casă. Fără Perla aia, nu am nimic.

667
00:49:51,541 --> 00:49:52,958
‎Nu pricepi, puștoaico.

668
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
‎Coșmarurile miros frica.
‎Iar tu ești speriată.

669
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
‎Nu mi-e frică.

670
00:49:57,000 --> 00:49:57,958
‎Vorbesc serios.

671
00:49:59,166 --> 00:50:03,000
‎Ia-ți sentimentele, fă-le ghemotoc
‎și bagă-le undeva adânc!

672
00:50:04,041 --> 00:50:07,166
‎Nu fac asta pentru tine.
‎O fac pentru tatăl tău.

673
00:50:07,250 --> 00:50:08,125
‎Și eu.

674
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
‎Da. Da, dublu eu.

675
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
‎Purcel!

676
00:50:13,875 --> 00:50:16,166
‎Nu. Fără purcei. Pleacă de aici!

677
00:50:16,250 --> 00:50:17,166
‎Haide, Purcel!

678
00:50:19,833 --> 00:50:23,833
‎Deci, cine ești în Lumea Reală?
‎Sau ce ești?

679
00:50:24,708 --> 00:50:26,333
‎Nu-mi amintesc, nu-mi pasă.

680
00:50:26,416 --> 00:50:28,041
‎Nu m-am mai trezit de mult.

681
00:50:29,166 --> 00:50:32,291
‎Trebuie să te trezești uneori.

682
00:50:32,833 --> 00:50:33,958
‎Cu toții ne trezim.

683
00:50:34,041 --> 00:50:37,375
‎Nu eu. După ce tatăl tău a renunțat,
‎înainte să apari tu,

684
00:50:37,875 --> 00:50:39,208
‎eu am continuat, știi?

685
00:50:39,291 --> 00:50:41,541
‎Ușă după ușă, vis după vis.

686
00:50:42,333 --> 00:50:45,958
‎Apoi mi-am dat seama
‎că nu e nevoie să mă trezesc.

687
00:50:47,041 --> 00:50:51,041
‎Știi, după o vreme,
‎uiți de detaliile nesemnificative, ca…

688
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
‎cine ești.

689
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
‎Oricum, când o să iau Perla aia,
‎o să am tot ce-mi doresc.

690
00:51:02,125 --> 00:51:05,583
‎- Ce dorință o să-ți pui?
‎- Mi-ar plăcea să scap de agentul Green.

691
00:51:07,666 --> 00:51:08,875
‎Eu îl vreau doar pe tata.

692
00:51:09,833 --> 00:51:13,625
‎Dacă l-aș vedea, nu mi-ar mai păsa
‎ce se întâmplă în Lumea Reală.

693
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
‎Da, și mie mi-e dor de el.

694
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
‎Deci ți-a spus totul despre mine?

695
00:51:24,708 --> 00:51:26,208
‎- În fiecare seară.
‎- Așa!

696
00:51:26,291 --> 00:51:27,541
‎Eram o echipă de pomină.

697
00:51:28,083 --> 00:51:31,541
‎Mergeam oriunde voiam, luam orice voiam.

698
00:51:32,208 --> 00:51:35,166
‎Eram în vârful listei de căutați
‎ai Biroului.

699
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
‎Da, frate!

700
00:51:40,541 --> 00:51:44,333
‎Acum cred că am ajuns pe locul 13,
‎dar îmi revin.

701
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
‎O simt.

702
00:51:46,708 --> 00:51:47,750
‎În fine…

703
00:51:49,250 --> 00:51:52,958
‎Nu pot prinde ușa următoare. Se tot mișcă.

704
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
‎Frate!

705
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
‎Ușa e în camion.

706
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
‎- Super.
‎- Super.

707
00:52:09,041 --> 00:52:10,125
‎Da, nu-i așa?

708
00:52:13,333 --> 00:52:14,208
‎Petreci?

709
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
‎- Da, petreci.
‎- Da, petrec din greu.

710
00:52:18,833 --> 00:52:19,875
‎Liber.

711
00:52:24,958 --> 00:52:25,833
‎Da!

712
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
‎Da.

713
00:52:30,958 --> 00:52:32,416
‎Sunt pe val!

714
00:52:33,791 --> 00:52:38,375
‎- Cine visează să conducă mașina de gunoi?
‎- Nu judeca! Măcar e original.

715
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
‎Nu e ca: „Vai, n-am învățat pentru test.
‎Unde mi-s pantalonii?”

716
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
‎Sau: „Călăresc pe o gâscă gigant?”

717
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
‎N-am mai auzit de gâsca gigant.

718
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
‎Cel mai popular vis
‎din Canada. Interesează-te!

719
00:52:55,750 --> 00:52:56,625
‎Green.

720
00:53:08,041 --> 00:53:08,916
‎Flip!

721
00:53:09,958 --> 00:53:11,000
‎Flip!

722
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
‎Flip, ajutor!

723
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
‎Green.

724
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
‎Uite!

725
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
‎Uite ce puternic sunt!

726
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
‎Repede, ușa e în cabină.

727
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
‎Cred că glumești!

728
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
‎Nu știe să renunțe.

729
00:54:04,041 --> 00:54:05,625
‎Da, își vrea harta înapoi.

730
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
‎Vai, nu!

731
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
‎E grozav!

732
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
‎Ce fel de dement conduce chestia asta?

733
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
‎Hai!

734
00:55:18,083 --> 00:55:19,166
‎Bună!

735
00:55:21,500 --> 00:55:23,208
‎Îmi conduc camionul.

736
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
‎Asta explică virajele nefericite.

737
00:55:26,833 --> 00:55:30,666
‎Super tatuaje.
‎Condu camionul mai repede, domnule!

738
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
‎Măiculiță!

739
00:55:40,541 --> 00:55:42,250
‎Unde e ușa?

740
00:55:43,375 --> 00:55:46,166
‎Uite-o aici! Ține-te de asta! Stai așa!

741
00:55:47,708 --> 00:55:50,916
‎E încuiată, normal. Super!

742
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
‎Nu e ideal.

743
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
‎Super!

744
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
‎Din nou, nu e ideal.

745
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
‎Ține-ți firea!

746
00:56:38,625 --> 00:56:39,833
‎Pot s-o fac.

747
00:56:39,916 --> 00:56:41,041
‎Frate!

748
00:57:00,125 --> 00:57:02,958
‎Ești magnet de coșmaruri.

749
00:57:57,958 --> 00:57:58,833
‎Da!

750
00:58:01,166 --> 00:58:02,250
‎Da!

751
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
‎Da!

752
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
‎Asta numesc eu evadare.

753
00:58:18,000 --> 00:58:21,250
‎Credeam că o să pierzi o mână,
‎că o să fie scârbos.

754
00:58:21,750 --> 00:58:22,666
‎Ce faci?

755
00:58:22,750 --> 00:58:27,041
‎Mă usuc, dar cântecelul ăsta
‎îl știu din visul unui gangster adevărat.

756
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
‎Destul de rebel, știi ce spun?
‎Ridică mâinile, gata? Uite!

757
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
<i>‎Nu-mi atinge coarnele</i>
<i>‎Fiindcă-mi susțin haloul</i>

758
00:58:34,666 --> 00:58:35,875
‎Vino aici!

759
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
‎Împușcă-i!

760
00:58:38,875 --> 00:58:41,833
<i>‎Noi suntem hoții</i>
<i>‎Fugi de aici!</i>

761
00:58:42,791 --> 00:58:44,416
‎Sunt mândru de tine.

762
00:58:46,083 --> 00:58:48,041
‎O să facem din tine o hoață.

763
00:58:54,041 --> 00:58:55,083
‎Fugi!

764
00:59:00,875 --> 00:59:03,000
‎M-ai făcut să depun efort, recunosc.

765
00:59:03,083 --> 00:59:05,791
‎În sfârșit, pot să mă retrag,
‎să stau la soare.

766
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
‎Treizeci de ani.

767
00:59:08,875 --> 00:59:13,125
‎Treizeci de ani m-am ținut după tine
‎fiindc-ai stricat visele oamenilor.

768
00:59:13,208 --> 00:59:16,458
‎Am 160 de ani, trebuia să mă fi retras
‎de mult, dar nu,

769
00:59:16,958 --> 00:59:20,791
‎n-am putut să-ți șterg numele afurisit
‎de pe tablă.

770
00:59:21,333 --> 00:59:22,750
‎Te-am prins acum.

771
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
‎All-inclusive. Printre cele mai bune vise
‎din Țara Viselor.

772
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
‎O să am grijă să-ți trimit o vedere.
‎La pușcărie, desigur.

773
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
‎Nu că ar fi ceva de lăudat.

774
00:59:38,958 --> 00:59:43,583
‎Hop-așa, am prins hoțul de pe locul 28.

775
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
‎Douăzeci și opt? Adică 13.

776
00:59:48,541 --> 00:59:50,291
‎Ai căzut, amice.

777
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
‎Bine. Ești arestat.

778
00:59:53,416 --> 00:59:54,791
‎Nu ai dovezi.

779
00:59:54,875 --> 00:59:58,416
‎Ai adus un calamar la o petrecere salsa,
‎crezi că e amuzant?

780
00:59:59,208 --> 01:00:01,000
‎Când o spui așa, e amuzant. Nu?

781
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
‎Bine.

782
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
‎Cu floricele sunt delicioși.

783
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
‎Ridică-le!

784
01:00:10,125 --> 01:00:13,250
‎Tu le-ai pus acolo. Eu sigur n-am fost.

785
01:00:14,125 --> 01:00:15,500
‎Pe ăsta l-am furat cinstit.

786
01:00:16,000 --> 01:00:16,916
‎Unde e harta mea?

787
01:00:17,416 --> 01:00:20,708
‎A ta? S-a pierdut demult.
‎Habar nu am unde-ar putea fi.

788
01:00:21,833 --> 01:00:23,875
‎Și ea cine e? Bodyguardul tău?

789
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
‎Ea? Da, am târât-o după mine,
‎n-are nimic de a face cu asta. Eu am fost.

790
01:00:27,458 --> 01:00:31,458
‎Ai comis multe infracțiuni, Flip.
‎Vei fi închis multă vreme.

791
01:00:31,541 --> 01:00:32,666
‎Adică, pe vecie.

792
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
‎Bine, hai să te închidem
‎și să găsim harta aceea, ce zici?

793
01:00:38,875 --> 01:00:43,166
‎Chiar o să îmi lipsească să te vânez.
‎Hei! Aici.

794
01:00:43,250 --> 01:00:46,500
‎Dacă te face să te simți mai bine,
‎ai putea să-mi dai drumul.

795
01:00:48,708 --> 01:00:52,250
‎Nu, sigur o să mă simt mai bine
‎să te închid.

796
01:00:54,041 --> 01:00:55,958
‎O faci să sune chiar distractiv.

797
01:00:59,208 --> 01:01:01,708
‎A fost neadecvat. Îmi pare rău.

798
01:01:02,208 --> 01:01:03,583
‎Te crezi uriaș.

799
01:01:03,666 --> 01:01:06,250
‎- Dar ești mic și jalnic…
‎- Bună, Cindy!

800
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
‎Bună, Frank!

801
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
‎Cindy? Cindy, de 160 de ani.

802
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
‎Cindy mofturoasa.

803
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
‎Scuze, Cindy.

804
01:01:19,958 --> 01:01:23,791
‎BIROUL ACTIVITĂȚILOR SUBCONȘTIENTE

805
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
‎Deci, ești încă pe visele edipale?

806
01:01:27,541 --> 01:01:29,666
‎Nu, m-au mutat la 6200.

807
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
‎Vai, ce obositor!

808
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
‎SCARĂ FĂRĂ SFÂRȘIT

809
01:01:35,333 --> 01:01:37,500
‎Măcar îmi fac norma de pași, nu?

810
01:01:45,625 --> 01:01:46,541
‎Gofră?

811
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
‎Ești doar un mic și jalnic băiețel.

812
01:01:55,166 --> 01:01:56,083
‎Mulțumesc.

813
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
‎Lucrurile merg ca pe roate aici.

814
01:01:58,875 --> 01:02:01,541
‎Nu putem lăsa împiedicați
‎ca tine să ne facă probleme.

815
01:02:01,625 --> 01:02:03,541
‎Am mai întâlnit mucoși ca tine.

816
01:02:04,750 --> 01:02:09,416
‎„Țara Viselor, o petrecere fără sfârșit!
‎Nu vreau să mai plec.”

817
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
‎Apoi, într-o zi, îți dai seama
‎că ești singur.

818
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
‎Nu ai prieteni, nu ai familie.

819
01:02:18,125 --> 01:02:22,125
‎Nimănui nu-i pasă de tine
‎doar pentru că nu vrei să te trezești.

820
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
‎Ce crezi că încerc să fac?

821
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
‎Ei bine, acum vei fi o amintire vagă.

822
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
‎Flip, ți-a mers bine.

823
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
‎Dar acum s-a terminat.

824
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
‎Stai! Nu.

825
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
‎Te rog! Oprește-te! Nu!

826
01:02:53,083 --> 01:02:55,583
‎Las-o baltă, puștoaico! Stăm aici pe bune.

827
01:03:03,875 --> 01:03:05,041
‎Ce facem acum?

828
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
‎Nu avem ce face.

829
01:03:10,291 --> 01:03:12,291
‎Parcă nu voiai să te trezești.

830
01:03:13,833 --> 01:03:14,708
‎Nu pot.

831
01:03:15,875 --> 01:03:19,208
‎Când stai în Țara Viselor prea mult,
‎uiți totul.

832
01:03:19,750 --> 01:03:23,416
‎Mă gândeam că, dacă găsesc Perla,
‎o să-mi amintesc cine sunt.

833
01:03:26,250 --> 01:03:27,500
‎Vreau să mă trezesc.

834
01:03:29,666 --> 01:03:31,000
‎Are dreptate.

835
01:03:32,083 --> 01:03:33,833
‎Nimănui nu-i pasă de mine.

836
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
‎Mie, da.

837
01:03:46,250 --> 01:03:48,416
‎Bodyguard, vino cu mine!

838
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
‎Cum rămâne cu el?

839
01:03:50,333 --> 01:03:52,041
‎El va rămâne aici.

840
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
‎Nu e vina lui.

841
01:03:53,208 --> 01:03:56,833
‎- Nu-și amintește cine e.
‎- Hai, hai! Acum își poate aminti.

842
01:03:56,916 --> 01:03:58,666
‎Are tot timpul din lume.

843
01:04:00,375 --> 01:04:02,166
‎Scuze că n-a mers, puștoaico.

844
01:04:03,250 --> 01:04:06,041
‎Nu mulți apucă să tragă cu ochiul
‎după cortină.

845
01:04:06,125 --> 01:04:08,250
‎Vrei să vezi unde se întâmplă magia?

846
01:04:08,791 --> 01:04:12,250
‎Bun-venit
‎la Biroul Activităților Subconștiente!

847
01:04:12,333 --> 01:04:17,166
‎Evident, conducerea nu ne-a înnoit
‎garderoba sau facilitățile din anii '70,

848
01:04:17,250 --> 01:04:22,083
‎fiindcă Biroul aruncă bugetul pe vise,
‎dar noi primim resturile.

849
01:04:22,166 --> 01:04:23,791
‎Deci, avem două variante.

850
01:04:23,875 --> 01:04:27,666
‎Poți să ajungi ca Flip,
‎singură, în celulă, pe vecie.

851
01:04:27,750 --> 01:04:29,166
‎Sau pot să-ți dau drumul,

852
01:04:29,250 --> 01:04:32,833
‎dar voi face asta
‎doar dacă ți-ai învățat lecția.

853
01:04:32,916 --> 01:04:36,375
‎Altfel, poți să mergi să putrezești
‎într-o celulă pentru copii.

854
01:04:41,208 --> 01:04:42,125
‎Deci,

855
01:04:43,250 --> 01:04:46,041
‎se pare că te confrunți cu niște lucruri.

856
01:04:46,708 --> 01:04:48,416
‎Noi ți-am dat visul cu farul.

857
01:04:48,500 --> 01:04:51,625
‎E locul tău sigur.
‎Coșmarurile nu te ajung acolo.

858
01:04:52,416 --> 01:04:53,750
‎Dar tata nu e acolo.

859
01:04:54,791 --> 01:04:56,125
‎Vreau să-mi văd tatăl.

860
01:04:57,125 --> 01:04:58,958
‎Da, nu-ți dăm ce îți dorești.

861
01:04:59,041 --> 01:05:00,375
‎Îți dăm ce ai nevoie.

862
01:05:01,333 --> 01:05:03,541
‎Totul în Țara Viselor se întâmplă
‎cu un motiv.

863
01:05:03,625 --> 01:05:06,791
‎Te pui cu o mașinărie bine unsă, puiule.

864
01:05:06,875 --> 01:05:08,833
‎Atunci dă-mi un vis cu tatăl meu!

865
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
‎- Și n-o să mai plec.
‎- Da…

866
01:05:11,916 --> 01:05:14,375
‎Niciun vis nu e infinit. Bine?

867
01:05:14,875 --> 01:05:17,375
‎Mai devreme sau mai târziu toate se sting.

868
01:05:17,458 --> 01:05:20,000
‎O să vizitezi farul o vreme

869
01:05:20,083 --> 01:05:23,166
‎și apoi o să dispară,
‎apoi o să visezi altceva.

870
01:05:23,250 --> 01:05:25,958
‎- O să treci peste.
‎- Dar nu vreau.

871
01:05:26,958 --> 01:05:31,791
‎Dacă nu o faci, coșmarurile te vor găsi
‎și te vor distruge.

872
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
‎Atunci cum le fac să dispară?

873
01:05:34,041 --> 01:05:35,333
‎Fiind curajoasă.

874
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
‎Când vei ajunge așa, nu te vor putea răni.

875
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
‎Nu mă tem de nimic.

876
01:05:40,333 --> 01:05:42,958
‎A fi curajoasă nu înseamnă
‎a nu fi speriată.

877
01:05:43,041 --> 01:05:45,708
‎Ci a face ce e nevoie și atunci când ești.

878
01:05:45,791 --> 01:05:50,875
‎Și știu că nu te temi de urmăriri
‎sau să sari de pe stânci.

879
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
‎Vorbesc despre ce chiar te sperie.
‎Să fii singură.

880
01:05:56,041 --> 01:05:58,250
‎Într-o zi, o să găsești ceva nou.

881
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
‎Ceva atât de important,

882
01:06:00,291 --> 01:06:03,666
‎încât o să încetezi să te mai ții
‎de lucrurile deja duse.

883
01:06:04,458 --> 01:06:08,791
‎Și, când se va întâmpla,
‎calamarul înfricoșător care te urmărește…

884
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
‎Va dispărea în neant.

885
01:06:11,333 --> 01:06:12,500
‎Fără coșmaruri.

886
01:06:14,916 --> 01:06:16,000
‎Până la pubertate.

887
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
‎Da, toată treaba aia e un coșmar.

888
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
‎Crezi că o perlă magică
‎îți va rezolva problemele?

889
01:06:23,458 --> 01:06:25,333
‎O să-ți spun un secret.

890
01:06:27,291 --> 01:06:28,458
‎Nu există Perle.

891
01:06:28,541 --> 01:06:29,625
‎E un mit.

892
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
‎Rămâi unde ți-e locul!

893
01:06:31,958 --> 01:06:34,791
‎Nemo, visezi ce trebuie să visezi.

894
01:06:35,291 --> 01:06:36,750
‎Ne asigurăm de asta.

895
01:06:37,708 --> 01:06:38,666
‎Trezirea!

896
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
‎CUM SĂ VORBIM CU PRE-ADOLESCENȚII

897
01:06:50,083 --> 01:06:52,041
‎Hei! Nu poți dormi?

898
01:06:54,708 --> 01:06:55,625
‎Nici eu.

899
01:06:57,416 --> 01:07:00,375
‎Știi, cel mai tare se întunecă
‎înainte de răsărit.

900
01:07:01,833 --> 01:07:03,541
‎Așa e lumea, pe dos.

901
01:07:05,750 --> 01:07:07,375
‎N-o să-l mai văd niciodată.

902
01:07:12,041 --> 01:07:13,708
‎Vreau să-ți arăt ceva.

903
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
‎Ia loc!

904
01:07:28,250 --> 01:07:31,041
‎N-am mai căutat pe aici de ani buni.

905
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
‎Unde e…

906
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
‎Haide!

907
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
‎Ăsta e tatăl tău.

908
01:07:56,791 --> 01:07:57,708
‎Ăsta e tata?

909
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
‎L-am venerat pe atunci.

910
01:08:01,041 --> 01:08:04,041
‎Eu și tatăl tău nu ne aveam
‎decât unul pe altul.

911
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
‎Și mie-mi spunea povești, seară de seară.

912
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
‎Aventuri nebunești ne așteptau.

913
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
‎Comori de mult pierdute urma să găsim.

914
01:08:16,625 --> 01:08:18,125
‎Trăiam într-o lume fantastică.

915
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
‎Probabil fiindcă era mai bună
‎decât lumea reală.

916
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
‎Ață roșie?

917
01:08:24,000 --> 01:08:26,541
‎Da, ăsta era trucul nostru

918
01:08:26,625 --> 01:08:29,541
‎ca să ne găsim în vis.

919
01:08:30,708 --> 01:08:34,333
‎Eu și tatăl tău eram convinși
‎că vom reuși să ne găsim în vise

920
01:08:34,416 --> 01:08:35,958
‎și să pornim în aventuri.

921
01:08:36,041 --> 01:08:36,875
‎Flip.

922
01:08:38,375 --> 01:08:39,583
‎De unde știi?

923
01:08:41,041 --> 01:08:44,333
‎Ești îmbrăcat ca Flip. Nu înțeleg.

924
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
‎Flip era numele meu de hoț.

925
01:08:49,083 --> 01:08:53,416
‎Eram cam timid.
‎Când eram cu alți copii de abia vorbeam.

926
01:08:53,500 --> 01:08:57,708
‎Dar, când eram cu tatăl tău, în vise,
‎puteam fi oricine voiam să fiu.

927
01:08:57,791 --> 01:08:59,791
‎Și, pentru mine, acela era Flip.

928
01:09:02,333 --> 01:09:05,875
‎Apoi tatăl tău a cunoscut-o
‎pe mama ta și era minunată.

929
01:09:08,291 --> 01:09:09,541
‎Arăta ca tine.

930
01:09:10,916 --> 01:09:14,291
‎Și… s-au decis să meargă
‎într-o aventură pe bune.

931
01:09:15,708 --> 01:09:17,083
‎L-am implorat să nu plece.

932
01:09:18,208 --> 01:09:21,250
‎Dar s-au dus, navigând în jurul lumii.

933
01:09:21,916 --> 01:09:26,250
‎Și apoi am rămas singur și m-am închis,
‎chiar mai rău ca înainte.

934
01:09:26,333 --> 01:09:28,333
‎Ai spus că nu-ți amintești visele.

935
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
‎Atunci a început, nu?

936
01:09:31,166 --> 01:09:33,041
‎Da, presupun.

937
01:09:34,750 --> 01:09:38,875
‎Am fost destul de supărat pe asta.
‎N-am dormit trei nopți.

938
01:09:40,416 --> 01:09:43,541
‎Și, după asta, gata cu Flip.

939
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
‎Eram doar Philip.

940
01:09:50,708 --> 01:09:53,791
‎Tatăl tău suna
‎din când în când ca să vadă cum sunt

941
01:09:53,875 --> 01:09:57,083
‎și să-mi povestească aventurile lui.

942
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
‎Mă întreba ce mai fac și…

943
01:10:02,166 --> 01:10:04,541
‎trebuia să-i povestesc
‎viața mea plictisitoare.

944
01:10:05,708 --> 01:10:07,125
‎Așa că, după o vreme…

945
01:10:09,125 --> 01:10:10,458
‎nu i-am mai răspuns.

946
01:10:14,583 --> 01:10:17,750
‎În fine, e de domeniul trecutului.

947
01:10:18,666 --> 01:10:20,458
‎Am trecut peste. Sunt sigur că și el.

948
01:10:20,958 --> 01:10:22,208
‎Trebuie să mă întorc.

949
01:10:23,791 --> 01:10:26,166
‎Trebuie să mă pregătesc pentru școală.

950
01:10:26,250 --> 01:10:28,416
‎Deja? Poftim? E cinci dimineața.

951
01:10:28,500 --> 01:10:30,041
‎Am multe de făcut.

952
01:10:33,666 --> 01:10:37,000
‎Pot să-ți împrumut șperaclele
‎pentru școală?

953
01:10:39,000 --> 01:10:40,333
‎Da, ia-le!

954
01:10:41,500 --> 01:10:43,041
‎Tata n-a trecut peste.

955
01:10:45,041 --> 01:10:47,000
‎Spunea povești
‎despre tine în fiecare seară.

956
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
‎Nemo! Bună!

957
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
‎Trebuie să plec.

958
01:11:07,666 --> 01:11:10,666
‎I-am auzit pe Davenport
‎și Arya vorbind despre ea.

959
01:11:10,750 --> 01:11:14,625
‎Știți de ce s-a mutat aici, nu?
‎Tatăl ei a murit.

960
01:11:25,875 --> 01:11:27,166
‎Scuze!

961
01:11:28,958 --> 01:11:29,916
‎Salut, puștiule!

962
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
‎Îmi conduc camionul.

963
01:11:31,541 --> 01:11:32,500
‎Știu.

964
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
‎Tu, afară!

965
01:11:48,708 --> 01:11:49,958
‎Copilărie pierdută.

966
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
‎Bebeluși.

967
01:11:53,166 --> 01:11:54,041
‎Evident.

968
01:11:57,625 --> 01:11:58,958
‎Ei bine…

969
01:11:59,958 --> 01:12:01,916
‎E timpul să ne apucăm de treabă.

970
01:12:03,166 --> 01:12:04,166
‎O zi bună!

971
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
‎Te-ai întors după mine!

972
01:12:09,541 --> 01:12:10,958
‎Nu-ți lași partenerul în urmă,

973
01:12:11,041 --> 01:12:12,708
‎- …chiar dacă e o…
‎- Pisici!

974
01:12:12,791 --> 01:12:14,708
‎Leagă-ți-l de deget cât te scot de aici!

975
01:12:14,791 --> 01:12:15,666
‎Știu!

976
01:12:20,458 --> 01:12:21,416
‎Spargi lacăte?

977
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
‎Știam eu că ești o hoață.

978
01:12:23,291 --> 01:12:25,791
‎Houdini cine? Houdini eu, eu sunt Houdini.

979
01:12:39,250 --> 01:12:40,916
‎Fiți atente!

980
01:12:41,000 --> 01:12:42,291
‎Ce avem noi aici?

981
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
‎Hei!

982
01:12:46,916 --> 01:12:51,166
‎Sunt de la departamentul juvenil
‎și tipul ăsta fura de la noi.

983
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
‎Jucării, bomboane, cățeluși.

984
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
‎N-ai nicio dovadă, puștoaico!

985
01:12:56,958 --> 01:12:59,250
‎Îți place să strici
‎visele copiilor, ticălosule?

986
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
‎Îți place să smulgi
‎capetele ursuleților de pluș?

987
01:13:03,708 --> 01:13:05,750
‎Ce-ar fi să-ți rup eu tărtăcuța?

988
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
‎Fetelor, salvați-mă! E așa de rea!

989
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
‎Departamentul juvenil, frate!
‎Nu te pui cu el.

990
01:13:12,916 --> 01:13:14,250
‎Trebuie să plec.

991
01:13:14,333 --> 01:13:16,125
‎- Da.
‎- Ne vedem după prânz.

992
01:13:19,708 --> 01:13:21,125
‎Chiar e necesar?

993
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
‎Ce jenant!

994
01:13:28,416 --> 01:13:30,208
‎Cred că râzi de mine, amice.

995
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
‎Să vedem cât de dură ești fără drăcia aia!

996
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
‎Bine. Vrei din ăștia, da?

997
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
‎- Da? Ești pregătit?
‎- Da!

998
01:13:42,458 --> 01:13:44,125
‎Frate!

999
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
‎Ești dură pentru o doamnă de 160 de ani.

1000
01:13:48,083 --> 01:13:49,416
‎Ești aresta…

1001
01:13:50,791 --> 01:13:52,666
‎Totul stă-n distragerea atenției.

1002
01:13:52,750 --> 01:13:56,083
‎O să mă faci să regret
‎că am fost așa de drăguță cu tine.

1003
01:14:00,791 --> 01:14:02,375
‎Da. Iartă-mă, Cindy!

1004
01:14:02,458 --> 01:14:03,791
‎- Scuză-mă!
‎- Pardon!

1005
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
‎Cum o să facem asta? Măiculiță!

1006
01:14:06,833 --> 01:14:09,000
‎Așa. Bine.

1007
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
‎Așa!

1008
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
‎Și tu.

1009
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
‎Poftim!

1010
01:14:20,666 --> 01:14:22,041
‎Să avem o amintire.

1011
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
‎Spune brânză!

1012
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
<i>‎Fromage.</i>

1013
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
‎Perfect.

1014
01:14:30,458 --> 01:14:31,541
‎Scuze.

1015
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
‎Scuze, nu-mi cer scuze.

1016
01:14:35,250 --> 01:14:38,333
‎În regulă. Bine, uite!

1017
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
‎Da.

1018
01:14:42,708 --> 01:14:44,958
‎Da, liftul ne va duce exact
‎unde vrem să mergem.

1019
01:14:45,041 --> 01:14:48,708
‎Ultima oprire înainte
‎de Marea de Coșmaruri. O să luăm Perlele.

1020
01:14:49,291 --> 01:14:51,583
‎Legat de asta. Trebuie să-ți zic ceva.

1021
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
‎Bine, păi, stai o secundă!

1022
01:14:56,000 --> 01:14:57,500
‎Clasic, nu?

1023
01:14:57,583 --> 01:14:59,208
‎Da. Nu există Perle.

1024
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
‎Despre ce vorbești?

1025
01:15:01,750 --> 01:15:03,750
‎E un mit. Mi-a spus agentul Green.

1026
01:15:03,833 --> 01:15:05,333
‎Și ai crezut-o?

1027
01:15:07,208 --> 01:15:09,333
‎Încerca doar să te țină pe loc.

1028
01:15:09,416 --> 01:15:11,083
‎Nu e un mit, crede-mă!

1029
01:15:11,166 --> 01:15:13,750
‎- De unde știi?
‎- Fiindcă tatăl tău le-a văzut.

1030
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
‎Am fost acolo. Marea de Coșmaruri.

1031
01:15:16,916 --> 01:15:20,125
‎Da, a mers până jos în vârtej.
‎Până jos la fund.

1032
01:15:20,708 --> 01:15:23,125
‎Apoi a văzut Perlele, erau cu miile.

1033
01:15:23,916 --> 01:15:28,250
‎Tatăl tău avea o imaginație grozavă,
‎dar nu ar fi mințit.

1034
01:15:32,291 --> 01:15:33,125
‎URGENȚĂ

1035
01:15:40,166 --> 01:15:41,208
‎Nu ne putem întoarce.

1036
01:15:42,875 --> 01:15:44,458
‎Nu ne întoarcem.

1037
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
‎Haide, puștoaico!

1038
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
‎Ce lumină!

1039
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
‎Mult mai bine.

1040
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
‎Bine, să vedem!

1041
01:15:58,041 --> 01:15:59,000
‎Purcel!

1042
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
‎Haide, puștoaico!

1043
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
‎Ultima ușă e pe aici, pe undeva.

1044
01:16:06,666 --> 01:16:08,833
‎Hai! Mișcă!

1045
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
‎Hei!

1046
01:16:12,791 --> 01:16:15,375
‎Hei! Măiculiță!

1047
01:16:17,166 --> 01:16:18,708
‎Și acum ce facem?

1048
01:16:25,833 --> 01:16:29,375
‎Salutare! Ce mai priveliște, nu?

1049
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
‎Canada?

1050
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
‎Cum am spus, visul numărul unu.

1051
01:16:37,458 --> 01:16:38,583
‎Dispari!

1052
01:16:41,791 --> 01:16:42,750
‎Ia de aici, Green!

1053
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
‎- Haide, Flip!
‎- Ce faci?

1054
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
‎- Gâștele!
‎- Ești sărită!

1055
01:17:11,125 --> 01:17:12,666
‎Hei!

1056
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
‎Credeți că asta-i tare?

1057
01:17:15,250 --> 01:17:17,250
‎Să vă spun că aveți un Timmy's,

1058
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
‎adică un Tim Horton's,
‎la 20 km într-acolo…

1059
01:17:20,166 --> 01:17:22,000
‎- Amice!
‎- Da?

1060
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
‎Vreau să împrumut gâsca asta.

1061
01:17:24,083 --> 01:17:27,500
‎Da, sigur. Călărește gâsca!

1062
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
‎Stați aproape de gheață!

1063
01:17:31,750 --> 01:17:32,708
‎Chiar acolo.

1064
01:17:47,958 --> 01:17:49,041
‎Frate!

1065
01:17:49,125 --> 01:17:52,416
‎Bob? A fost grozav!

1066
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
‎Pa, Bob!

1067
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
‎Noi ar trebui să fim parteneri,
‎ce părere ai?

1068
01:18:02,333 --> 01:18:04,125
‎Trebuie să-ți spun ceva.

1069
01:18:04,208 --> 01:18:06,291
‎Uite-o acolo! Ți-am luat-o înainte!

1070
01:18:07,041 --> 01:18:09,750
‎Te întrec!
‎Cine ajunge ultimul e un vis urât.

1071
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
‎Stai! Ușor!

1072
01:18:19,041 --> 01:18:20,458
‎E ultima ușă.

1073
01:18:21,583 --> 01:18:22,833
‎Și e deschisă.

1074
01:18:23,875 --> 01:18:25,083
‎Asta e nou.

1075
01:18:25,583 --> 01:18:26,958
‎De ce vorbești în șoaptă?

1076
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
‎- Fiindcă e înfricoșătoare.
‎- Și întunecoasă.

1077
01:18:30,208 --> 01:18:31,958
‎- Da, și întunecoasă.
‎- Și ciudată.

1078
01:18:32,041 --> 01:18:32,916
‎Da.

1079
01:18:34,166 --> 01:18:35,250
‎Hei!

1080
01:18:39,041 --> 01:18:41,083
‎Mă asiguram că nu e nimeni acolo.

1081
01:18:42,208 --> 01:18:46,416
‎Ei bine, știi, e poarta
‎către Marea de Coșmaruri, așa că…

1082
01:18:46,500 --> 01:18:49,083
‎Perlele sunt aici pe undeva. Bine.

1083
01:18:51,708 --> 01:18:52,541
‎Bine.

1084
01:18:55,291 --> 01:18:56,333
‎Ești gata?

1085
01:18:57,583 --> 01:18:59,083
‎Să pornim, partenera!

1086
01:18:59,625 --> 01:19:01,250
‎- Nu eu prima.
‎- Nu-i nimic.

1087
01:19:01,333 --> 01:19:03,666
‎- Dar mi-e frică.
‎- E o inițiere, deci…

1088
01:19:03,750 --> 01:19:05,333
‎- Bine.
‎- Bine.

1089
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
‎E frig.

1090
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
‎Ce de apă!

1091
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
‎Bine.

1092
01:19:32,666 --> 01:19:34,708
‎O să înot puțin, nu e mare lucru.

1093
01:19:35,208 --> 01:19:36,916
‎Știu cine ești.

1094
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
‎Am aflat în Lumea Reală.

1095
01:19:41,250 --> 01:19:43,166
‎De ce nu mi-ai zis?

1096
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
‎Stai! Încă am păr?

1097
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
‎Da. Dar nu la fel de mult.

1098
01:19:48,875 --> 01:19:54,666
‎Să ghicesc! Sunt un hoț faimos.
‎Bărbații se tem de mine, femeile mă adoră.

1099
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
‎Ești vânzător de clanțe.

1100
01:19:57,750 --> 01:19:58,708
‎Cum mi-ai spus?

1101
01:19:58,791 --> 01:20:00,791
‎Ești fratele tatălui meu, Philip.

1102
01:20:01,666 --> 01:20:04,541
‎Tu și tata veneați în Țara Viselor mereu
‎când erați mici.

1103
01:20:04,625 --> 01:20:05,708
‎Apoi, a plecat.

1104
01:20:06,916 --> 01:20:10,000
‎După asta, Philip nu a mai visat
‎și tu nu te-ai putut trezi.

1105
01:20:10,583 --> 01:20:11,625
‎Îmi amintesc.

1106
01:20:11,708 --> 01:20:13,000
‎Dar, când vei lua Perla,

1107
01:20:13,500 --> 01:20:16,208
‎te poți trezi
‎și puteți fi unul singur din nou.

1108
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
‎Ce aiureală!

1109
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
‎O să o pățim amândoi pentru tipul ăla?

1110
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
‎Suntem aproape și are nevoie de tine.

1111
01:20:25,000 --> 01:20:28,458
‎Nu am nevoie de el. Am tot ce vreau aici.

1112
01:20:28,541 --> 01:20:30,791
‎Vin, femei, gofre. Marea treime.

1113
01:20:30,875 --> 01:20:32,625
‎Nu neapărat în ordinea asta.

1114
01:20:33,208 --> 01:20:36,666
‎Nu sunt vânzător de clanțe,
‎sunt un afurisit de hoț!

1115
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
‎Dar credeam că, dacă obținem Perlele,

1116
01:20:40,791 --> 01:20:44,125
‎aș putea fi cu tata în timpul nopții
‎și cu tine, ziua.

1117
01:20:44,208 --> 01:20:46,041
‎Ai fi ca tatăl meu adoptiv.

1118
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
‎Nu sunt tatăl nimănui.

1119
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
‎Deci vrei să renunți?

1120
01:20:52,166 --> 01:20:53,625
‎Îți spun eu ce fac.

1121
01:20:53,708 --> 01:20:55,625
‎O să caut un vis cu un bar în el

1122
01:20:55,708 --> 01:20:58,083
‎și o să beau până uit cine sunt iar.

1123
01:20:58,166 --> 01:21:01,208
‎O să-mi caut o fostă iubită,
‎sunt o grămadă pe aici.

1124
01:21:01,291 --> 01:21:02,916
‎Dar am făcut Bătaia Dublă.

1125
01:21:06,000 --> 01:21:07,166
‎Și eu la fel, puștoaico.

1126
01:21:08,833 --> 01:21:12,083
‎În noaptea când a plecat,
‎l-am implorat să rămână.

1127
01:21:14,500 --> 01:21:15,666
‎Mă duc fără tine.

1128
01:21:16,541 --> 01:21:20,333
‎O să-mi revăd tatăl
‎și nu-mi pasă dacă nu mă mai trezesc.

1129
01:21:20,958 --> 01:21:22,750
‎Nu, nu poți.

1130
01:21:22,833 --> 01:21:24,958
‎E prea periculos să intri singură.

1131
01:21:25,041 --> 01:21:28,750
‎Nu-mi poți spune ce să fac.
‎Fiindcă nu ești tatăl meu.

1132
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
‎N-ar fi trebuit să te aduc.

1133
01:21:35,416 --> 01:21:39,125
‎Du-te înapoi unde îți e locul!
‎Altfel, o să ajungi ca mine.

1134
01:21:45,875 --> 01:21:47,041
‎Nemo!

1135
01:21:47,791 --> 01:21:49,916
‎Nemo! Trezește-te!

1136
01:21:51,208 --> 01:21:52,291
‎Trezește-te!

1137
01:21:53,250 --> 01:21:54,583
‎Nemo?

1138
01:21:55,541 --> 01:21:56,541
‎Ia-ți lucrurile!

1139
01:21:57,833 --> 01:21:59,166
‎Îl sun pe unchiul tău.

1140
01:22:00,958 --> 01:22:04,833
‎Nu e doar mințitul, Nemo.
‎Ci cum te-ai furișat.

1141
01:22:05,500 --> 01:22:06,750
‎Nimeni nu știa unde ești.

1142
01:22:06,833 --> 01:22:09,875
‎Din câte știam,
‎ai fi putut fi în mare pericol.

1143
01:22:09,958 --> 01:22:12,125
‎- Da.
‎- De ce ai face asta?

1144
01:22:12,750 --> 01:22:13,958
‎N-ai înțelege.

1145
01:22:14,750 --> 01:22:15,750
‎Încearcă-mă!

1146
01:22:23,291 --> 01:22:24,208
‎Bine.

1147
01:22:25,958 --> 01:22:28,375
‎Poate ar ajuta dacă începi tu primul.

1148
01:22:28,458 --> 01:22:29,333
‎Philip?

1149
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
‎Vrei să-i spui lui Nemo cum te simți?

1150
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
‎Nu știu ce vrei să spun. Nu simt nimic.

1151
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
‎Cu toții simțim ceva,
‎fie că îți place, fie că nu.

1152
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
‎Sunteți în aceeași barcă,
‎dar nu vă dați seama.

1153
01:22:42,000 --> 01:22:45,291
‎Oameni buni, haideți!
‎Vă luptați cu emoții puternice

1154
01:22:45,375 --> 01:22:47,625
‎și trebuie doar să le faceți față.

1155
01:22:48,208 --> 01:22:49,166
‎Chiar trebuie?

1156
01:22:50,625 --> 01:22:54,083
‎Cu toții spun asta mereu,
‎dar nu sunt convins.

1157
01:22:54,166 --> 01:22:57,500
‎Nu m-am confruntat niciodată cu ce simt
‎și sunt bine.

1158
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
‎Eram bine.

1159
01:23:01,208 --> 01:23:03,083
‎Mai bine mă trimiteau la adopție.

1160
01:23:03,166 --> 01:23:04,708
‎Probabil ți-ar fi mai bine.

1161
01:23:06,166 --> 01:23:08,750
‎Măcar părinții adoptivi
‎știu să fie părinți.

1162
01:23:17,541 --> 01:23:19,291
‎Nemo, ar trebui să vorbim.

1163
01:23:19,375 --> 01:23:22,500
‎Nu vreau să vorbesc.
‎Vrei să scapi de mine, deci scapă de mine!

1164
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
‎Nu încerc să scap de tine, Nemo.
‎Încerc să te ajut.

1165
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
‎Ești la fel de rău ca el.

1166
01:23:30,291 --> 01:23:31,250
‎Ce? Cine?

1167
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
‎Îți pasă doar de tine.

1168
01:23:33,166 --> 01:23:36,875
‎Glumești? N-am făcut
‎decât să am grijă de tine.

1169
01:23:37,458 --> 01:23:40,875
‎Gătesc, te distrez.

1170
01:23:41,958 --> 01:23:42,791
‎Încerc.

1171
01:23:43,375 --> 01:23:45,791
‎Și ce primesc în schimb? Mă minți pe față.

1172
01:23:45,875 --> 01:23:50,291
‎Mi se pare că ne apropiem,
‎te las să-mi iei șperaclele…

1173
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
‎Nimănui nu-i pasă de niște uși. Bine?
‎De ce crezi că n-ai prieteni?

1174
01:23:55,416 --> 01:23:56,875
‎Că locuiești singur?

1175
01:24:00,083 --> 01:24:01,416
‎Du-te în camera ta!

1176
01:24:01,916 --> 01:24:05,000
‎Unde crezi că mă duc? Nu ești tatăl meu!

1177
01:24:05,083 --> 01:24:07,500
‎Nu încerc să fiu!

1178
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
‎Locuiesc singur fiindcă așa îmi place!

1179
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
‎N-am cerut să se întâmple așa ceva,
‎să vii să locuiești aici.

1180
01:24:23,125 --> 01:24:24,500
‎Mă bucur că ai făcut-o.

1181
01:24:43,625 --> 01:24:44,916
‎Purcel, mergem acasă.

1182
01:25:21,666 --> 01:25:22,541
‎Nemo?

1183
01:25:36,333 --> 01:25:38,458
‎Nu știu. Nu…

1184
01:25:38,541 --> 01:25:41,458
‎Carla, nu știu.
‎M-am trezit și nu era aici.

1185
01:25:43,250 --> 01:25:45,416
‎N-am nicio idee unde s-ar duce.

1186
01:25:46,375 --> 01:25:47,250
‎Da.

1187
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
‎Purcel!

1188
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
‎Da.

1189
01:27:38,125 --> 01:27:39,833
‎Capăt de linie!

1190
01:27:39,916 --> 01:27:41,208
‎Să petrecem!

1191
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
‎CEL MAI CĂUTAT #1

1192
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
‎Da, frate!

1193
01:27:59,708 --> 01:28:02,916
‎Numărul unu! Vârful Țării Viselor.

1194
01:28:43,333 --> 01:28:44,375
‎Ai văzut?

1195
01:28:47,458 --> 01:28:49,125
‎Sper să-l prindă pe ticălos.

1196
01:28:49,208 --> 01:28:52,875
‎Da. Tipul pare a fi stricat rău. Ca un ou.

1197
01:28:52,958 --> 01:28:57,625
‎A dus o fetiță la Marea de Coșmaruri,
‎apoi a părăsit-o și ea a intrat singură.

1198
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
‎- Ce?
‎- Da.

1199
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
‎Ești cumva…

1200
01:29:02,833 --> 01:29:04,541
‎Un diamant roz lucios?

1201
01:29:04,625 --> 01:29:06,750
‎- Da. Drăguț, nu-i așa?
‎- E frumos.

1202
01:30:41,125 --> 01:30:43,666
‎Haide, Purcel! Ia una și să mergem!

1203
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
‎Da!

1204
01:31:53,041 --> 01:31:53,916
‎Flip.

1205
01:31:58,250 --> 01:31:59,291
‎Flip!

1206
01:32:12,750 --> 01:32:13,833
‎Te-am prins.

1207
01:32:14,958 --> 01:32:16,083
‎Urcă în cabină!

1208
01:32:17,291 --> 01:32:18,666
‎Te-ai întors după mine!

1209
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
‎Da. Codul Hoților.
‎Nu-ți lași niciodată partenerul în urmă.

1210
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
‎- Chiar dacă e o…
‎- Pisici!

1211
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
‎Pisici!

1212
01:32:26,375 --> 01:32:27,916
‎Am luat o Perlă.

1213
01:32:28,000 --> 01:32:29,833
‎Tare!

1214
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
‎Ne mai vedem, fraierilor!

1215
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
‎Salut, prieteni!

1216
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
‎Un coșmar!

1217
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
‎Trebuie să ajungem la far!
‎Green a spus că e locul meu sigur!

1218
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
‎Știu!

1219
01:33:13,416 --> 01:33:14,500
‎Nu te uita în jos!

1220
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
‎- Trage în sus!
‎- Da!

1221
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
‎Vai de…

1222
01:33:42,708 --> 01:33:44,041
‎Nu, conduce avionul!

1223
01:34:05,375 --> 01:34:07,375
‎Flip, haide! Flip!

1224
01:34:13,166 --> 01:34:14,791
‎Vai, ce mai spectacol!

1225
01:34:14,875 --> 01:34:17,250
‎O clipă crezi că ieși la plimbare…

1226
01:34:17,333 --> 01:34:18,375
‎Scuze, tipule.

1227
01:34:18,458 --> 01:34:20,875
‎Și, până să-ți dai seama,
‎te duci să înoți.

1228
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
‎Iată-l!

1229
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
‎Treci acolo!

1230
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
‎Haide! Emmett, petreci?

1231
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
‎Eu petrec.

1232
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
‎Vino încoace! Treci aici!

1233
01:35:03,500 --> 01:35:05,541
‎Emmett, fă la dreapta!

1234
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
‎Asta e.

1235
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
‎- Nu pot.
‎- Vino aici!

1236
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
‎Ce-i aia?

1237
01:35:15,375 --> 01:35:16,375
‎Calc-o, Emmett!

1238
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
‎Da!

1239
01:35:26,166 --> 01:35:29,000
‎Ajutor! Părul meu!

1240
01:35:33,541 --> 01:35:35,041
‎Știam că te vei întoarce.

1241
01:35:35,125 --> 01:35:37,333
‎Ți-am simțit mirosul.

1242
01:35:37,416 --> 01:35:39,541
‎Da, da, dar nu.

1243
01:35:40,958 --> 01:35:41,875
‎Dar nu.

1244
01:36:08,666 --> 01:36:13,000
<i>‎McRoy la centru. Uite-l pe O'Reilly…</i>
<i>‎Superbă pasă către Joseph și gol!</i>

1245
01:36:13,083 --> 01:36:16,666
<i>‎- Înscrie!</i>
‎- Haideți!

1246
01:36:27,833 --> 01:36:32,000
‎PAZA DE COASTĂ A STATELOR UNITE

1247
01:36:40,666 --> 01:36:42,083
‎O să reușim, puștoaico!

1248
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
‎Haide! Văd farul.

1249
01:36:56,375 --> 01:36:59,916
‎Haide, puștoaico! Aproape am ajuns.
‎Poți să-ți îndeplinești dorința.

1250
01:37:00,666 --> 01:37:01,541
‎Ce e?

1251
01:37:02,375 --> 01:37:03,833
‎Nu mă simt prea bine.

1252
01:37:09,583 --> 01:37:10,458
‎Nemo!

1253
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
‎Mai încet!

1254
01:37:24,208 --> 01:37:25,083
‎Purcelul.

1255
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
‎Ce e?

1256
01:37:34,583 --> 01:37:35,583
‎Ceva nu e bine.

1257
01:37:36,958 --> 01:37:38,125
‎Te duc acasă.

1258
01:37:38,625 --> 01:37:40,166
‎Vei fi în siguranță acolo.

1259
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
‎Acolo!

1260
01:37:46,750 --> 01:37:47,750
‎Acolo!

1261
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
‎Stai, Perla!

1262
01:37:53,166 --> 01:37:55,708
‎Am scăpat-o. Trebuie să ne întoarcem.

1263
01:38:01,666 --> 01:38:04,333
‎Tu du-te la far, eu iau Perla!
‎Bine? Du-te!

1264
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
‎Stai! Nu fără tine!

1265
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
‎Flip!

1266
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
‎Flip!

1267
01:38:12,416 --> 01:38:13,541
‎Flip!

1268
01:38:20,875 --> 01:38:21,833
‎Nemo!

1269
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
‎Nemo, du-te! Du-te la far!

1270
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
‎Salută-l pe tatăl tău!

1271
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
‎Flip? Trezește-te!

1272
01:39:07,500 --> 01:39:08,500
‎Philip!

1273
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
‎Ce faci?

1274
01:39:22,291 --> 01:39:27,041
‎Nu! Coboară! Philip!

1275
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
‎Nu!

1276
01:40:06,291 --> 01:40:07,291
‎Să mergem acasă!

1277
01:40:42,166 --> 01:40:45,208
‎Asta o să însemne
‎o grămadă de hârțogăraie.

1278
01:40:47,250 --> 01:40:52,416
‎Nemo, cum te simți? Diferit?

1279
01:40:53,500 --> 01:40:55,583
‎O călătorie mare, de una singură.

1280
01:40:57,500 --> 01:40:59,291
‎Văd că ai găsit și o Perlă.

1281
01:40:59,958 --> 01:41:01,666
‎Se pare că nu e un mit.

1282
01:41:02,666 --> 01:41:04,041
‎Nu l-am primit pe tata înapoi.

1283
01:41:05,333 --> 01:41:07,000
‎A trebuit să renunți la vis.

1284
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
‎Presupun că ai găsit ceva mai important.

1285
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
‎Bun, să trecem la treabă!

1286
01:41:17,916 --> 01:41:19,250
‎Ai un Purcel bun.

1287
01:41:21,083 --> 01:41:22,625
‎Ia-l în brațe pentru mine!

1288
01:41:36,208 --> 01:41:37,041
‎Ți-am spus.

1289
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
‎Visezi ce trebuie să visezi.

1290
01:41:40,791 --> 01:41:42,000
‎Ne asigurăm de asta.

1291
01:41:42,791 --> 01:41:43,833
‎Depinde de tine

1292
01:41:44,333 --> 01:41:45,833
‎ce faci mai departe.

1293
01:41:52,541 --> 01:41:54,875
‎Zău așa! Uite ce mizerie!

1294
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
‎Îmi trimiteți imediat
‎o echipă de curățenie? Zău așa!

1295
01:42:41,791 --> 01:42:43,416
‎Mi-ai lipsit așa de mult!

1296
01:42:48,083 --> 01:42:49,083
‎Și tu mie.

1297
01:42:58,250 --> 01:42:59,416
‎Ne întrecem până în vârf?

1298
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
‎Ajutor!

1299
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
‎- Nemo! Nu respiră.
‎- Bine!

1300
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
‎Ne ocupăm noi. E în ordine. Bine.

1301
01:43:48,125 --> 01:43:51,416
‎Ai reușit să-ți dai seama?
‎Pentru ce e farul?

1302
01:43:52,083 --> 01:43:53,708
‎Nu e pentru siguranța bărcilor.

1303
01:43:54,208 --> 01:43:58,250
‎Nu. Dacă am vrea să fie așa,
‎nu le-am lăsa să plece din port, nu?

1304
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
‎Nimic. Bine.
‎Unu, doi, trei, patru, cinci, șase…

1305
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
‎- Haide, Nemo!
‎- Șapte, opt, nouă…

1306
01:44:06,750 --> 01:44:07,958
‎- Respiră!
‎- Haide!

1307
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
‎Te ghidează în călătorie.

1308
01:44:14,291 --> 01:44:15,166
‎Așa e.

1309
01:44:15,750 --> 01:44:20,083
‎Ca să poți vedea lucruri
‎la care paznicul farului doar visează.

1310
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
‎Nu te-am învățat toate astea
‎ca să trăiești pe o insulă.

1311
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
‎Am făcut-o ca să știi…

1312
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
‎că poți face orice.

1313
01:44:29,875 --> 01:44:32,041
‎Bine. Haide, Nemo!

1314
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
‎Unu, doi, trei…

1315
01:44:38,958 --> 01:44:41,166
‎Nu credeam că pot continua fără tine.

1316
01:44:42,208 --> 01:44:44,541
‎Ai călătorit până la Marea de Coșmaruri

1317
01:44:45,416 --> 01:44:47,041
‎și te-ai întors acasă în siguranță.

1318
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
‎După asta, nu cred
‎că Lumea Reală ți se mai pare așa de grea.

1319
01:44:55,250 --> 01:44:56,583
‎Dar depinde de tine.

1320
01:44:59,125 --> 01:45:00,875
‎Viața te așteaptă, Nemo.

1321
01:45:03,458 --> 01:45:05,291
‎Ar fi păcat să o ratezi.

1322
01:45:09,041 --> 01:45:10,583
‎Trebuie să mă întorc.

1323
01:45:12,166 --> 01:45:13,291
‎Asta-i fata mea!

1324
01:45:15,750 --> 01:45:17,625
‎Și să nu uiți niciodată…

1325
01:45:20,708 --> 01:45:22,625
‎cât de mândru sunt de tine.

1326
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
‎Și fii cu ochii pe fratele meu!

1327
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
<i>‎Pare normal, dar nu e.</i>

1328
01:45:31,625 --> 01:45:33,416
<i>‎În sinea lui, e un sălbatic.</i>

1329
01:45:40,750 --> 01:45:41,625
‎Pa, tată!

1330
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
‎Bine, haideți!

1331
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
‎Haideți, ridicați-o!

1332
01:45:56,791 --> 01:46:01,583
‎Asta e. Bună treabă, Nemo! Bravo!

1333
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
‎Bravo!

1334
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
‎Ești bine.

1335
01:46:06,875 --> 01:46:10,958
‎Te-am prins.
‎Și n-o să-ți dau drumul niciodată, bine?

1336
01:46:11,583 --> 01:46:12,708
‎Flip?

1337
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
‎Da, sunt Flip.

1338
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
‎Și Philip. Philip și Flip.

1339
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
‎Flilip.

1340
01:46:43,625 --> 01:46:45,333
‎- Pa, Jamal, pe mâine!
‎- Pa!

1341
01:46:47,541 --> 01:46:51,500
‎Nu multă lume o știe, dar de fapt
‎sunt un maestru hoț de buzunare.

1342
01:46:51,583 --> 01:46:53,333
‎Haide! Ba nu ești.

1343
01:46:55,833 --> 01:46:58,083
‎- Vai…
‎- Ai încheieturi foarte fine.

1344
01:46:58,166 --> 01:46:59,541
‎Stai! Ce? Dar cum ai…

1345
01:47:00,708 --> 01:47:02,208
‎O să te duc să navighezi.

1346
01:47:04,208 --> 01:47:06,208
‎Data viitoare poți veni cu noi.

1347
01:47:06,708 --> 01:47:07,916
‎Da, mi-ar plăcea.

1348
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
‎Grozav!

1349
01:47:09,458 --> 01:47:11,666
‎Stai! Îmi trebuie ceasul înapoi.

1350
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
‎Da.

1351
01:47:14,000 --> 01:47:16,166
‎Nu, serios, îmi dai ceasul înapoi?

1352
01:47:16,833 --> 01:47:17,791
‎Sună-mă!

1353
01:47:43,208 --> 01:47:46,541
‎Super! Deja te-ai îmbrăcat de culcare.

1354
01:47:47,041 --> 01:47:48,750
‎Nu-mi place să întârzii.

1355
01:47:50,041 --> 01:47:51,750
‎Care e planul pentru diseară?

1356
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
‎Nu știu. Cred că o să explorez
‎și-o să văd ce se întâmplă.

1357
01:47:57,416 --> 01:47:58,333
‎Sună bine.

1358
01:48:01,750 --> 01:48:04,041
‎- Somn ușor! Te iubesc.
‎- Și eu.

1359
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
‎Încerc să nu întârzii.

1360
01:48:10,125 --> 01:48:11,291
‎Vise plăcute!

1361
01:56:57,875 --> 01:57:02,875
‎Subtitrarea: Andra Foca



