1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,666 --> 00:00:27,583
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,625
<i>Folk tror at drømmer er en flukt.</i>

5
00:00:32,791 --> 00:00:37,291
<i>En pause fra det våkne livet</i>
<i>i en verden uten konsekvenser.</i>

6
00:00:39,291 --> 00:00:40,583
<i>Men det er ikke sant.</i>

7
00:00:42,166 --> 00:00:44,125
<i>Drømmene dine er ikke tilfeldige.</i>

8
00:00:44,916 --> 00:00:46,500
<i>Vi skaper dem.</i>

9
00:00:47,666 --> 00:00:50,375
<i>Og vi designer dem med omhu kun for deg.</i>

10
00:00:52,625 --> 00:00:56,416
<i>Vi har våre grunner,</i>
<i>og vi har våre regler.</i>

11
00:00:57,875 --> 00:01:00,875
<i>Vi lager drømmene dine</i>
<i>for å hjelpe deg på reisen.</i>

12
00:01:01,916 --> 00:01:03,625
<i>Og på den reisen hun skal ta,</i>

13
00:01:04,291 --> 00:01:06,666
<i>vil hun trenge all den hjelp hun kan få.</i>

14
00:01:17,208 --> 00:01:18,250
God morgen, Gris<i>.</i>

15
00:01:36,000 --> 00:01:37,291
God morgen, Bugsy!

16
00:01:41,458 --> 00:01:42,833
Hei, pappa, hva har du?

17
00:01:44,291 --> 00:01:47,500
Jeg har reist langt og lenge
for å servere deg frokost.

18
00:01:47,583 --> 00:01:49,041
Å. Takk.

19
00:01:49,541 --> 00:01:51,125
La meg hjelpe deg med det.

20
00:01:53,916 --> 00:01:55,500
-Er det bedre? Ja.
-Takk.

21
00:01:58,333 --> 00:01:59,208
Hei, Bugsy!

22
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Greit.

23
00:02:10,833 --> 00:02:11,666
Ta imot.

24
00:02:13,750 --> 00:02:15,791
Og ta imot.

25
00:02:20,000 --> 00:02:21,125
Er vi på rett kurs?

26
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Vinden har snudd.

27
00:02:24,333 --> 00:02:25,250
Hva gjør du da?

28
00:02:26,750 --> 00:02:27,666
Baug opp.

29
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Baug opp.

30
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Litt til.

31
00:02:40,625 --> 00:02:41,583
Vær så god.

32
00:02:43,833 --> 00:02:46,125
-Han heter Fred.
-Hei, Fred.

33
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
Og jeg har Seymour.

34
00:03:05,250 --> 00:03:09,708
Pappa, hvorfor må jeg lære matte
hvis jeg skal ta meg av fyret, som deg?

35
00:03:10,458 --> 00:03:13,208
Jeg vet uansett alt om fyret.

36
00:03:15,708 --> 00:03:17,208
Svar på dette spørsmålet.

37
00:03:18,416 --> 00:03:20,208
Hva er hensikten med et fyr?

38
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
Holde båtene trygge.

39
00:03:22,083 --> 00:03:24,208
Nei. Det er ikke hensikten.

40
00:03:25,125 --> 00:03:26,666
Men når du vet svaret…

41
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
…gir jeg deg nøklene til fyret,
det er et løfte.

42
00:03:31,500 --> 00:03:33,250
Nå, sengetid.

43
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Ingen Gris?

44
00:03:41,166 --> 00:03:42,625
Jeg er elleve.

45
00:03:43,375 --> 00:03:45,833
Beklager, Gris. Det er en overgangsrite.

46
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
Hva sa du?

47
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
Nei. Ikke tenk på det.
Jeg vil alltid være her for deg.

48
00:03:56,958 --> 00:03:59,166
Greit. God natt.

49
00:03:59,666 --> 00:04:00,500
Vent!

50
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Én historie?

51
00:04:03,125 --> 00:04:04,208
En Flip-historie?

52
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
Greit.

53
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
Jeg har en du ikke har hørt.

54
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
Som du vet,
Flip og jeg levde et lovløst liv.

55
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
Vi dro på skattejakt
hver kveld, sånne ting.

56
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
En dag sier Flip:
"Gjett hva jeg har hørt!"

57
00:04:27,625 --> 00:04:30,958
Han har hørt om noen perler.
Magiske perler.

58
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
Hvis du finner en,
kan du ønske deg hva du vil.

59
00:04:34,208 --> 00:04:40,666
Problemet var at disse perlene ligger i
det farligste havet menneskeheten vet om.

60
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
Mareritthavet.

61
00:04:43,458 --> 00:04:47,541
Da jeg hørte det, sa jeg:
"Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre."

62
00:04:47,625 --> 00:04:51,291
Men du kjenner Flip,
han svarte med et dobbeltbank.

63
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
Når partneren din gjør det…

64
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
-Kan du ikke nekte.
-Korrekt.

65
00:04:55,250 --> 00:04:56,166
Lovløskodeksen.

66
00:04:56,791 --> 00:04:58,125
Så vi satte seil.

67
00:04:59,250 --> 00:05:02,541
Det var kaldt. Det var veldig kaldt.

68
00:05:03,041 --> 00:05:07,791
Men det kunne jo hende
at Flip luktet litt bedre i det klimaet.

69
00:05:09,000 --> 00:05:10,375
Så kom stormen.

70
00:05:11,166 --> 00:05:15,666
Og bølgene. Og plutselig en buldrende lyd.

71
00:05:15,750 --> 00:05:19,291
Den omhyllet oss.
Den ble høyere og høyere.

72
00:05:20,291 --> 00:05:24,250
Det var den største, dødeligste
malstrømmen jeg har sett.

73
00:05:25,000 --> 00:05:28,958
Bommen svingte rundt,
slo meg bak og kastet meg i vannet.

74
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
Jeg sank som bly.

75
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Nedover og nedover,

76
00:05:34,833 --> 00:05:39,375
til jeg så at det var
et hull på havbunnen.

77
00:05:40,750 --> 00:05:41,833
Så jeg svømte inn.

78
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
Hva er på den andre siden?

79
00:05:44,708 --> 00:05:46,000
Det er et dødt sted.

80
00:05:46,666 --> 00:05:52,125
Ikke noe liv av noe slag,
bare masse bein fra eldgamle sjødyr.

81
00:05:52,791 --> 00:05:54,500
Det var da det kom etter meg.

82
00:05:56,708 --> 00:05:57,625
Monsteret.

83
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
Det kom ut av mørket,

84
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
svart som natten og større
enn noen skapning jeg har sett,

85
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
med lange, røykaktige, svarte tentakler.

86
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
Jeg ble stiv av skrekk.

87
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
Og den strakk seg sakte,

88
00:06:14,458 --> 00:06:17,250
sakte

89
00:06:17,333 --> 00:06:20,791
mot meg og ristet meg
for alt jeg var verdt, og jeg tok…

90
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Avvent.

91
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Du kan ikke stoppe nå.

92
00:06:27,000 --> 00:06:30,125
-Mener du midt i det skumle?
-Det var ikke skummelt.

93
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Det var en potensielt
interessant begynnelse.

94
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
-Peter her.
-Potensielt interessant.

95
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
Oppfattet.

96
00:06:38,958 --> 00:06:42,166
Nemo, hør her. En fiskebåt
utenfor Lopez er i trøbbel.

97
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
Det blir ille der ute i kveld.

98
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
Du vet hva du skal gjøre
hvis strømmen går, sant?

99
00:06:47,666 --> 00:06:51,500
Starte generatoren, tømme pumpen,
kontakt Carla om nødvendig.

100
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
Jeg kan dette, pappa.

101
00:06:57,541 --> 00:06:58,375
Drøm søtt.

102
00:06:59,625 --> 00:07:00,458
Hei.

103
00:07:01,541 --> 00:07:03,333
-Jeg passer på deg.
-Stopp.

104
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
God natt.

105
00:07:06,708 --> 00:07:08,125
God natt. Snart tilbake.

106
00:08:07,416 --> 00:08:08,416
Pappa?

107
00:08:55,875 --> 00:08:57,125
Hjelp!

108
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
Hjelp!

109
00:09:06,541 --> 00:09:07,500
Hjelp!

110
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Carla.

111
00:10:07,416 --> 00:10:08,708
Carla, hvor er pappa?

112
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Nemo,

113
00:10:12,333 --> 00:10:13,583
han er borte, vennen.

114
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Han er død.

115
00:10:16,250 --> 00:10:17,166
Jeg kondolerer.

116
00:10:20,791 --> 00:10:23,791
Dette var hans ønsker.
Snakket han med deg om dette?

117
00:10:24,708 --> 00:10:28,791
Moren hennes døde da hun var baby,
hun er vant til å ha én forelder.

118
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Hun har ingen andre.

119
00:10:32,250 --> 00:10:36,500
Det er deg eller barnevernet.
Hun havner i et gruppehjem eller i foster…

120
00:10:57,458 --> 00:10:59,208
Nemo, husker du onkelen din?

121
00:11:00,375 --> 00:11:01,208
Nei.

122
00:11:02,041 --> 00:11:03,416
Jeg har aldri møtt ham.

123
00:11:07,083 --> 00:11:09,041
Faren din etterlot instruksjoner.

124
00:11:11,791 --> 00:11:13,458
Hvis noe skjedde med ham…

125
00:11:15,458 --> 00:11:18,125
Han ville du skulle bo
hos onkelen din i byen.

126
00:11:19,500 --> 00:11:25,041
-Men jeg må ta meg av fyret.
-Nemo, du kan ikke bo alene.

127
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
Men jeg klarer det. Jeg vet hvordan.
Han har lært meg alt.

128
00:11:29,666 --> 00:11:30,916
Beklager, vennen min.

129
00:11:33,666 --> 00:11:39,041
"Mot ukjente farvann
bærer floden meg av sted,

130
00:11:39,708 --> 00:11:45,333
jeg håper å møte min los
når jeg krysser over og får fred."

131
00:12:00,708 --> 00:12:01,666
Der er han.

132
00:12:03,833 --> 00:12:04,666
Hallo?

133
00:12:05,833 --> 00:12:07,125
Nei, det passer ikke.

134
00:12:07,208 --> 00:12:09,541
Broren min ble borte på havet.

135
00:12:12,708 --> 00:12:15,166
Nei, borte. Jeg er i begravelsen hans.

136
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Vi hadde mistet kontakten.

137
00:12:17,958 --> 00:12:19,000
Mistet kontakten.

138
00:12:20,291 --> 00:12:22,583
Jeg er fornøyd med abonnementet mitt.

139
00:12:24,500 --> 00:12:25,333
Carla.

140
00:12:26,125 --> 00:12:26,958
Hallo.

141
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Hallo.

142
00:12:30,916 --> 00:12:32,666
Jeg er lei meg på dine vegne.

143
00:12:33,708 --> 00:12:35,541
På våre vegne, selvsagt.

144
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Vi kan…

145
00:12:44,916 --> 00:12:47,125
Vi burde dra om vi skal rekke fergen.

146
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
Ikke sko på teppet.

147
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
-Beklager.
-Nei…

148
00:13:14,708 --> 00:13:16,125
Det er en flott bygning.

149
00:13:16,708 --> 00:13:17,958
Man kan bare bli her.

150
00:13:18,958 --> 00:13:21,875
Jeg gjør det, jeg jobber hjemmefra.

151
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Beklager.

152
00:13:25,458 --> 00:13:31,541
Vi har et renseri og en kafé.
Det er til og med et spinningstudio nede.

153
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
Liker du spinning?

154
00:13:33,791 --> 00:13:34,916
Som å snurre rundt?

155
00:13:35,625 --> 00:13:37,458
Aner ikke. Jeg har ikke prøvd.

156
00:13:40,208 --> 00:13:41,166
Hei, du…

157
00:13:42,333 --> 00:13:43,541
Liker du dørhåndtak?

158
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Dette er skattene mine.

159
00:13:54,041 --> 00:13:55,541
Selger du dørhåndtak?

160
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Jeg er ikke dørhåndtakselger.

161
00:13:58,208 --> 00:14:03,208
Jeg eier et firma som selger dørhåndtak,
vi selger låser, vi selger dekkskiver.

162
00:14:04,000 --> 00:14:05,208
Vi skiller oss ut.

163
00:14:05,291 --> 00:14:10,125
Mange av glamourguttene i bransjen
jakter på de siste trendene, ikke vi.

164
00:14:10,833 --> 00:14:15,208
Vi holder oss til klassikerne.
Dette er sikkerhet, det er ikke mote.

165
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
-Ikke rør den.
-Unnskyld.

166
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Det er ikke en leke.

167
00:14:20,875 --> 00:14:23,166
Det er en antikvitet.

168
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Den kommer fra
en fengselscelle i Alcatraz.

169
00:14:28,083 --> 00:14:30,083
I tilfelle jeg må låse deg inne.

170
00:14:32,583 --> 00:14:34,458
Jeg skal ikke låse deg inne.

171
00:14:35,375 --> 00:14:37,041
Det var humor.

172
00:14:51,875 --> 00:14:53,916
Trenger du en klem, eller noe?

173
00:14:56,041 --> 00:14:56,875
Nei.

174
00:14:59,708 --> 00:15:01,125
Vel, god natt.

175
00:15:27,208 --> 00:15:30,083
Jeg vet det, Gris.
Skulle ønske vi var med ham.

176
00:15:37,541 --> 00:15:39,875
HVORDAN OPPDRA ET BARN

177
00:16:02,416 --> 00:16:03,250
Gris.

178
00:16:13,916 --> 00:16:14,750
Hva?

179
00:16:35,916 --> 00:16:36,833
Vent!

180
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
Nei.

181
00:16:41,041 --> 00:16:42,500
Nei! Stopp! Vent!

182
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
Stopp! Pause.

183
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Nei!

184
00:16:56,333 --> 00:16:58,458
Stopp! Nei!

185
00:17:05,125 --> 00:17:07,458
Rødt lys. Stopp!

186
00:17:08,250 --> 00:17:09,208
Rødt lys.

187
00:18:27,833 --> 00:18:28,791
Kom igjen, Gris.

188
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
Takk.

189
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
Hei, Bugsy.

190
00:18:53,500 --> 00:18:54,375
Pappa?

191
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
Pappa?

192
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Pappa?

193
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Hvem er du?

194
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
Ingen?

195
00:19:51,166 --> 00:19:54,541
Bare en av de rare tingene
som skjer i drømmer.

196
00:19:55,458 --> 00:19:56,958
Ignorer meg. Jeg drar nå.

197
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
Kom tilbake senere, vi tar oppvasken.

198
00:20:17,291 --> 00:20:18,958
Ok, så det fungerte ikke.

199
00:20:23,625 --> 00:20:24,583
Så du er ungen.

200
00:20:29,291 --> 00:20:30,250
Hva gjør du her?

201
00:20:31,125 --> 00:20:32,333
Og hvor er pappa?

202
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
Har ingen fortalt deg det?

203
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Jeg vet hva som skjedde.

204
00:20:40,458 --> 00:20:43,041
Faren din og jeg var partnere før i tiden,

205
00:20:43,125 --> 00:20:44,875
før han ble A4 og fikk barn.

206
00:20:45,375 --> 00:20:46,958
Megatabbe, om du spør meg.

207
00:20:50,083 --> 00:20:52,541
Gal, sint og farlig å kjenne.

208
00:20:54,041 --> 00:20:54,958
Navnet er Flip.

209
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
Er du Flip?

210
00:20:57,625 --> 00:21:01,458
Jeg trodde pappa fant på deg,
du er annerledes enn jeg så for meg.

211
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Kjekkere?

212
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
Mer nydeligere, ikke sant?

213
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
Mer hårete.

214
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
Og stinkende.

215
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
Jeg vet at du ikke er ekte,

216
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
men jeg så alltid for meg
at du var et normalt menneske.

217
00:21:15,208 --> 00:21:18,250
Du kom med fire fornærmelser på rad.

218
00:21:18,750 --> 00:21:19,583
Frekt.

219
00:21:22,791 --> 00:21:26,750
Hør her, jeg kom bare
for å vise aktelse. Kondolerer.

220
00:21:28,541 --> 00:21:30,500
Ved å rasere rommet til pappa?

221
00:21:32,083 --> 00:21:33,916
Å, det minner meg på noe,

222
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
faren din hadde et kart.

223
00:21:37,541 --> 00:21:40,500
Omtrent så stort.
Rare former og linjer overalt.

224
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Bilde av en østers og en perle bak.

225
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
Det er unikt.
Vi risikerte livet for å stjele det.

226
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
-Jeg har ikke sett et kart…
-Ikke jug, unge!

227
00:21:53,416 --> 00:21:55,708
Faren din ville at jeg skulle ha det.

228
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Jeg juger ikke.

229
00:22:00,791 --> 00:22:02,000
Jeg finner det selv.

230
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
Du kan ikke bare bryte deg inn
som om du er en tyv.

231
00:22:08,875 --> 00:22:10,750
Du sier det som om det er ille.

232
00:22:11,708 --> 00:22:13,833
En tyv tar ting som ikke er deres.

233
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
Du kan ikke ta ting fra andres drømmer.

234
00:22:17,083 --> 00:22:20,583
Det kan du. Du må bare vite
hvordan du kommer deg inn og ut.

235
00:22:21,208 --> 00:22:23,958
-Jeg er i din drøm.
-Du er bare i min fantasi.

236
00:22:28,541 --> 00:22:31,125
Du kan ikke drømme opp noe så bra. Se her.

237
00:22:32,208 --> 00:22:33,375
Jeg ser bra ut.

238
00:22:35,333 --> 00:22:39,083
Vær så snill! Jeg vil ikke
ha deg her. Jeg vil bare ha pappa.

239
00:22:43,791 --> 00:22:44,625
Ok.

240
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
Hva om det var en måte
du kunne se faren din igjen på?

241
00:22:49,583 --> 00:22:50,416
Hva mener du?

242
00:22:50,500 --> 00:22:55,916
Jeg skal på skattejakt,
den skatten er magisk.

243
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Du kan ønske deg
hva som helst her i Drømmeland.

244
00:22:59,041 --> 00:23:05,791
-Kan jeg treffe pappa igjen?
-Ja, det kan du. Her, hver kveld.

245
00:23:08,916 --> 00:23:10,583
Men jeg trenger det kartet.

246
00:23:12,208 --> 00:23:14,916
Jeg vet ikke hva du snakker om.

247
00:23:17,625 --> 00:23:19,333
Ja, jeg tror deg.

248
00:23:19,416 --> 00:23:22,458
Jeg kan prøve å finne kartet.
Jeg kan bli med deg.

249
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
Det høres kjempegøy ut.

250
00:23:24,083 --> 00:23:29,416
Men du har ikke noe utstyr, ingen evner
og uten kartet er du ubrukelig.

251
00:23:29,916 --> 00:23:31,416
På tide å våkne.

252
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
Et kart.

253
00:23:54,333 --> 00:23:56,500
Du er allerede oppe. Bra.

254
00:23:57,375 --> 00:23:58,333
Hva gjør du?

255
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
Hva er den rareste drømmen du har hatt?

256
00:24:00,916 --> 00:24:02,708
Jeg husker ikke drømmene mine.

257
00:24:03,375 --> 00:24:04,958
Jeg tror ikke jeg drømmer.

258
00:24:06,125 --> 00:24:08,375
Jeg har litt melk til deg.

259
00:24:09,666 --> 00:24:12,916
Er du spent på første skoledag?

260
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
Skole?

261
00:24:18,291 --> 00:24:21,375
Dette stedet er nok fantastisk.
Det koster en formue.

262
00:24:21,916 --> 00:24:24,166
Pappa sa at skoler er som fengsler.

263
00:24:24,250 --> 00:24:26,916
De holder barn innelåst,
fysisk og mentalt,

264
00:24:27,000 --> 00:24:31,541
så de kan ta en jobb, som er et fengsel,
til de blir gamle og bor på sykehjem.

265
00:24:31,625 --> 00:24:33,125
Det siste fengselet.

266
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
Skolen er ikke et fengsel.

267
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
Kan jeg dra når jeg vil?

268
00:24:37,708 --> 00:24:39,333
Det er litt som et fengsel.

269
00:24:40,916 --> 00:24:42,125
Klokka hjelper ikke.

270
00:24:43,375 --> 00:24:50,083
Nemo, hei. Velkommen til Westbrook.
Jeg er Ms. Arya, barneskolerådgiver.

271
00:24:50,916 --> 00:24:53,791
Jeg vet hvor vanskelig dette er.

272
00:24:54,833 --> 00:24:58,333
Hva det mest motstandsdyktige
på jorden? Det er ikke titan.

273
00:24:58,416 --> 00:25:01,916
-Er det wolfram? Det har høyere…
-Menneskets resiliens.

274
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
Du mener det metaforisk.

275
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
Det du går gjennom er vondt.
Men vet du hva?

276
00:25:09,166 --> 00:25:10,833
Du er sterkere enn du tror.

277
00:25:11,458 --> 00:25:12,958
Kan vi snakke sammen?

278
00:25:13,041 --> 00:25:14,416
-Et øyeblikk.
-Ja visst.

279
00:25:15,541 --> 00:25:18,041
Jeg vil bare forberede deg.

280
00:25:18,875 --> 00:25:21,750
Nemos far oppdro henne som en eremitt.

281
00:25:22,666 --> 00:25:26,541
Ikke på en negativ måte,
men dere har litt å ta tak i.

282
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Hun trenger mye emosjonell støtte.

283
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
Ja. Jeg håper dere kan hjelpe til med det.

284
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
Vi kan ikke gjøre det helt alene.

285
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
-Nei.
-Ikke sant?

286
00:25:38,166 --> 00:25:41,375
Åpenbart. Så dere gjør ikke det?

287
00:25:42,375 --> 00:25:46,000
Jeg kan ikke ta meg av barn
eller snakke om følelser.

288
00:25:46,083 --> 00:25:49,083
Hun hadde hatt det bedre et annet sted.

289
00:25:49,166 --> 00:25:51,625
-Ok.
-Du har hendene mine.

290
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Du klarer mer enn du tror.

291
00:25:57,125 --> 00:25:59,250
Virkelig. Du må bare…

292
00:26:00,208 --> 00:26:04,000
Du må få kontakt med en del av deg
du ikke er vant til å bruke.

293
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
Akkurat.

294
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Du må bare få kontakt med henne.

295
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
-Bare prøv.
-Ok.

296
00:26:10,833 --> 00:26:13,541
Hei, alle sammen. Hei. Takk, Ms. Young.

297
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
Hei, dere. Har alle det bra?

298
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Dette er Nemo.
Hun skal gå i klassen deres.

299
00:26:20,375 --> 00:26:24,333
Få henne til å føle seg som hjemme,
det vil jeg sette pris på.

300
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
Unnskyld.

301
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
Ok, hør her.

302
00:26:29,791 --> 00:26:34,333
Det er en seier for planeten,
vi har komposterbart bestikk i kantinen.

303
00:26:35,625 --> 00:26:36,541
Vi vant!

304
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
Nemo, Jamal, Jamal, Nemo.

305
00:26:40,625 --> 00:26:41,750
<i>Det er en syklus.</i>

306
00:26:41,833 --> 00:26:43,791
Er du sen, får du en blå prikk.

307
00:26:43,875 --> 00:26:47,208
Tre blå, så får du en rød prikk
og melding hjem.

308
00:26:47,291 --> 00:26:50,541
-Last ned appen på telefonen din.
-Jeg har ikke telefon.

309
00:26:52,416 --> 00:26:53,958
Det er forfriskende.

310
00:26:54,750 --> 00:26:58,333
Men du trenger appen.
Har du klubbinteresser?

311
00:26:58,416 --> 00:27:03,416
Jeg er på resirkuleringsteamet, Model UN,
keramikklubben, Pop-Tarts,

312
00:27:03,500 --> 00:27:07,416
plenbowling, slavisk kor,
orkester, sløyd, ultimat frisbee…

313
00:27:07,500 --> 00:27:11,083
-Hvilken skole gikk du på før?
-Ingen. Jeg hadde hjemmeskole.

314
00:27:12,166 --> 00:27:17,000
-Pappa og jeg bodde i et fyrtårn.
-Et fyrtårn? Det høres fantastisk ut.

315
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
Hvorfor flyttet dere?

316
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Pa…

317
00:27:22,875 --> 00:27:27,291
Pappa er på reise, derfor er jeg her.
Jeg bor midlertidig hos onkelen min.

318
00:27:28,250 --> 00:27:29,125
Kult.

319
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Det er de Vandøde.

320
00:27:35,583 --> 00:27:37,833
Vi kler oss ut og ser på zombiefilmer.

321
00:27:38,333 --> 00:27:40,875
Det er kulere enn det høres ut. Tror jeg.

322
00:27:42,083 --> 00:27:42,916
Sitt med oss.

323
00:27:43,833 --> 00:27:45,250
Jeg må gjøre matten.

324
00:27:46,291 --> 00:27:47,166
Ok.

325
00:27:52,166 --> 00:27:55,625
Jeg har noe gøy vi kan gjøre sammen.

326
00:27:56,750 --> 00:28:00,333
Dirkeutstyr. Kanskje fra en mestertyv.

327
00:28:00,416 --> 00:28:02,208
Eller en pensjonert låsesmed.

328
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Er det ikke kult?

329
00:28:09,541 --> 00:28:12,333
Jeg lærte å gjøre det
da jeg var på din alder.

330
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
Jeg var den første på skolen
som var interessert i låser.

331
00:28:18,458 --> 00:28:22,000
Trikset er å sakte bevege begge.

332
00:28:23,041 --> 00:28:24,416
Kjenn etter mekanismen.

333
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
Før du vet ordet av det…

334
00:28:28,708 --> 00:28:31,375
Houdini-hvem?
Houdini-jeg, jeg er Houdini her.

335
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
Det er et lite mantra.
Du trenger ikke si det.

336
00:28:38,000 --> 00:28:38,833
Vil du prøve?

337
00:28:40,583 --> 00:28:42,083
Jeg er litt låslei.

338
00:28:42,166 --> 00:28:46,791
Det er greit. Vi kan…
Vi gjør noe annet. Vi kan…

339
00:28:49,666 --> 00:28:50,625
…spille fotball.

340
00:28:52,291 --> 00:28:56,083
Vi kan spille fotball.
Vil du bygge et putefort?

341
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Leser du opp fra telefonen?

342
00:28:58,166 --> 00:28:59,666
Ja, det gjør jeg.

343
00:29:01,750 --> 00:29:02,916
Jeg skal bare…

344
00:29:03,000 --> 00:29:04,958
Ja. Absolutt.

345
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
Gris?

346
00:29:25,333 --> 00:29:26,416
Gris, hva gjør du?

347
00:29:54,958 --> 00:29:57,583
TILHØRER KONTORET
FOR UNDERBEVISSTE AKTIVITETER

348
00:29:57,666 --> 00:29:59,291
Herregud, Gris.

349
00:30:00,708 --> 00:30:01,583
Du fant det.

350
00:30:05,208 --> 00:30:07,708
UTSTYR, MAT, LOMMELYKT, SNOR, KJEDELIG BOK

351
00:30:07,791 --> 00:30:09,666
Kom igjen. La oss finne pappa.

352
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Kjedelig bok…

353
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
EKSTRAORDINÆRE DØRHÅNDTAK

354
00:30:34,458 --> 00:30:35,291
Ses.

355
00:30:36,583 --> 00:30:39,500
Jeg må sjekke timeplanen.
Kan jeg se på telefonen?

356
00:30:40,000 --> 00:30:40,833
Ja.

357
00:30:44,083 --> 00:30:45,000
FRAVÆRSKALENDER

358
00:30:45,083 --> 00:30:48,125
Så flink du er med apper.
Det gjelder å prøve.

359
00:30:48,208 --> 00:30:49,416
FRAVÆRENDE I TO UKER

360
00:30:49,500 --> 00:30:52,291
Ja, jeg lærer nye ting hele tiden.

361
00:32:14,708 --> 00:32:15,958
Å, Flip.

362
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
Kom igjen, Gris.

363
00:32:19,541 --> 00:32:20,416
Flip?

364
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
Flip?

365
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Flip?

366
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
Flip!

367
00:32:36,625 --> 00:32:38,791
-Du.
-Jeg fant kartet.

368
00:32:38,875 --> 00:32:40,541
Jeg visste at jeg likte deg.

369
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Du prøvde å drepe meg.

370
00:32:43,958 --> 00:32:47,041
Jeg prøvde å vekke deg.
Du dør ikke i drømmene dine.

371
00:32:48,583 --> 00:32:52,250
Du fortalte om dette i drømme,
så fant jeg det i Våkenverden.

372
00:32:52,333 --> 00:32:53,583
Hvordan er det mulig?

373
00:32:54,458 --> 00:32:56,666
Kanskje verden er større enn du tror.

374
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
Det er mitt kart. Du kan ikke ta det.

375
00:33:02,208 --> 00:33:06,125
Vel, jeg er lei for å si det,
men å ta andres greier er min greie.

376
00:33:08,875 --> 00:33:11,916
Du sa jeg kunne se pappa igjen.
Jeg blir med deg.

377
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
Det er søtt, jeg savner ham også,
men du blir ikke med!

378
00:33:15,416 --> 00:33:16,250
Gå din vei.

379
00:33:24,125 --> 00:33:25,000
Hva var det?

380
00:33:25,083 --> 00:33:28,625
-Dobbeltbank.
-Fortalte han deg om dobbeltbanket?

381
00:33:29,166 --> 00:33:31,125
Du må ta meg med. Lovløskodeksen.

382
00:33:31,208 --> 00:33:35,125
Ikke snakk om lovløskodeksen.
Jeg var med på å skrive den.

383
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Før meg var det bare ett bank.

384
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Dette er ikke en speidertur
til Lollipop-land, ok?

385
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
Vi må gjennom andres drømmer
for å finne skatten.

386
00:33:43,666 --> 00:33:47,791
-Hvis du blir drept, er det din feil.
-Du sa man ikke kan dø i en drøm.

387
00:33:47,875 --> 00:33:53,083
Du kan ikke dø i din drøm. Da våkner du.
Dør du i en annens drøm, våkner du aldri.

388
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
Det blåser jeg i. Jeg blir med.

389
00:33:56,666 --> 00:33:57,541
Greit.

390
00:33:58,291 --> 00:34:02,375
Hvis du sinker meg og ødelegger ting,
er kartet mitt, og du er alene.

391
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
-Avtale.
-La meg se utstyret ditt.

392
00:34:06,333 --> 00:34:07,208
Dobbeltbank.

393
00:34:09,166 --> 00:34:12,541
Hva er dette? <i>Ekstraordinære dørhåndtak.</i>

394
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Onkelen min selger dørhåndtak.

395
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
Han har ingen venner
og tvinger meg til å gå på skolen.

396
00:34:18,333 --> 00:34:22,083
For et monster.
Denne er mer effektiv enn sovepiller.

397
00:34:22,166 --> 00:34:28,166
Ok, her. Hold fast i denne når du sovner.
Da finner vi hverandre der ute, ok?

398
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
Hva pokker er det?

399
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
Han er en gris, han heter Gris.

400
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Kreativt. Greit.
Ta ham med. Jeg elsker bacon.

401
00:34:42,166 --> 00:34:44,625
Greit. Se på dette.

402
00:34:47,291 --> 00:34:48,791
Drømmenes verden.

403
00:34:50,250 --> 00:34:55,041
Dette er et kart over alle drømmer
i verden. Drømmeland.

404
00:34:55,125 --> 00:34:58,666
<i>Faren din og jeg brukte kartet</i>
<i>til å dra ut på eventyr,</i>

405
00:34:58,750 --> 00:35:01,708
<i>vi hoppet fra drøm til drøm,</i>
<i>dro hvor enn vi ville.</i>

406
00:35:02,375 --> 00:35:06,958
<i>Vi stjal kartet fra en purk ved Kontoret.</i>
<i>Hun har vært etter meg siden.</i>

407
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
Kontoret?

408
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
Kontoret for
underbevisste aktiviteter, KUA.

409
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
Det er de kuene
som bestemmer hva vi får drømme.

410
00:35:15,083 --> 00:35:16,833
Med mindre du havner der.

411
00:35:17,791 --> 00:35:19,416
<i>Mareritthavet.</i>

412
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
Mareritthavet. Pappa fortalte om det.

413
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Det er der perlene er.

414
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
<i>Verdens mest fantastiske skatt.</i>

415
00:35:28,666 --> 00:35:33,125
<i>Det kjipe er at drømmepolitiet</i>
<i>ikke vil at vi skal vite om dem.</i>

416
00:35:33,208 --> 00:35:35,416
<i>Fordi når du får tak i en av dem,</i>

417
00:35:35,500 --> 00:35:39,833
<i>kan du ønske deg hva enn du vil</i>
<i>her i Drømmeland, de har ikke kontroll.</i>

418
00:35:41,250 --> 00:35:42,666
Kan jeg se pappa igjen?

419
00:35:43,333 --> 00:35:45,375
Hvis du ikke dør. Det gjør du nok.

420
00:35:45,875 --> 00:35:48,208
Faren din ville drept meg.

421
00:35:48,833 --> 00:35:53,958
Greit, vi ser etter gjentakende drømmer.
Da kommer vi inn og ut den samme veien.

422
00:35:54,041 --> 00:35:56,083
-Hvor er døren?
-Hvilken dør?

423
00:35:57,208 --> 00:35:59,916
Kontoret kobler drømmene sammen med dører.

424
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
Sivile vet ikke om dem,
med mindre du er et geni som meg.

425
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
Pass opp.

426
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
Den var definitivt ikke her tidligere.

427
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
Når vi går gjennom denne døren,
forandrer alt seg.

428
00:36:14,166 --> 00:36:18,333
Tabber du deg ut, dør du.
Du ser aldri Våkenverden igjen.

429
00:36:20,625 --> 00:36:21,500
Ok.

430
00:36:22,750 --> 00:36:23,750
Hva venter vi på?

431
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
Sånn skal det låte.

432
00:36:27,333 --> 00:36:32,958
Greit. Velkommen til min verden.
Helt ny drøm, fremdeles under bygging.

433
00:36:39,083 --> 00:36:43,041
<i>Elegante. </i>Spansk for "jeg ser bra ut".

434
00:36:44,291 --> 00:36:46,875
Jeg er lovløs, jeg følger ikke reglene.

435
00:36:46,958 --> 00:36:50,500
Men dette er reglene.
Regel nummer én, hold lav profil.

436
00:36:50,583 --> 00:36:53,833
Vi vil ikke bli tatt i å rote rundt
i andres drømmer.

437
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
Hvis drømmepurken tar deg…

438
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
Unnskyld, kompis.

439
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
Hvis drømmepolitiet tar deg,
burer de deg inne for godt,

440
00:37:02,625 --> 00:37:07,625
du dømmes til å råtne i en celle
i all evighet, til du ikke eksisterer mer.

441
00:37:08,208 --> 00:37:11,166
-Se ut som du hører hjemme.
-Ja, for det gjør du.

442
00:37:11,250 --> 00:37:13,458
Regel nummer to, hold fokus.

443
00:37:14,458 --> 00:37:18,541
Vi er ikke her for å ha det gøy.
Vi går inn, vi finner døren, så ut.

444
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Inn i neste drøm.
Vårt oppdrag er å finne perlene.

445
00:37:22,458 --> 00:37:29,166
Regel nummer tre, vi er ikke partnere.
Jeg er sjefen, ok? Vi gjør som jeg sier.

446
00:37:29,250 --> 00:37:32,250
Så den tredje regelen
er bare aggressive uttalelser?

447
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
Ingen liker en viktigper.

448
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
-Unnskyld meg.
-Hei, kompis.

449
00:37:37,958 --> 00:37:42,083
-Hva skjer?
-Er du sikker på at du er i riktig drøm?

450
00:37:43,708 --> 00:37:45,083
Du står ikke på listen.

451
00:37:46,916 --> 00:37:49,541
Jenta representerer en fortapt barndom.

452
00:37:50,208 --> 00:37:56,458
Jeg er en urovekkende blanding
av en farsfigur og rå maskulin kraft.

453
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
Og hva er dette?

454
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Bror…

455
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
Noen ganger er en gris bare en gris.

456
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
Din dumme <i>puerco.</i>

457
00:38:13,416 --> 00:38:14,291
Ja.

458
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Bibliotek…

459
00:38:17,875 --> 00:38:18,750
<i>Perdón.</i>

460
00:38:20,291 --> 00:38:22,916
-Fester du?
-Nei, det gjør jeg ikke.

461
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
Du fester. Jeg fester.

462
00:38:27,916 --> 00:38:30,916
-Hva søren var det?
-Jeg kan bare ett ord på spansk.

463
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
Overlat det til proffene. Det er meg.

464
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
Det handler om å villede. Visste du det?

465
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
Er den ekte? Den er ekte.

466
00:38:45,625 --> 00:38:46,916
Nå snakker vi.

467
00:38:48,250 --> 00:38:50,750
Hvem vil ha Våkenverden når man har dette?

468
00:39:11,416 --> 00:39:15,625
Hei. Agent Grønn.
Kontoret for underbevisste aktiviteter.

469
00:39:15,708 --> 00:39:17,541
Er dette tyven du ringte om?

470
00:39:19,291 --> 00:39:20,208
Takk, kompis.

471
00:39:32,500 --> 00:39:34,000
Vår neste dør

472
00:39:35,333 --> 00:39:36,666
er bak scenen.

473
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
Og nå…

474
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
Salsadronningen av gamle Havana!

475
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
Der er drømmeren vår.

476
00:39:57,083 --> 00:39:59,666
-Klassisk undertrykkelsesdrøm.
-Hva er det?

477
00:39:59,750 --> 00:40:02,000
Har du hørt om Freud? Undertrykkelse.

478
00:40:02,083 --> 00:40:06,625
Alle følelsene undertrykkes,
og de kommer ut i Drømmeland.

479
00:40:07,208 --> 00:40:10,583
Hun er ikke sånn i Våkenverden. Tro meg.

480
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
Ser du på meg? Ja.

481
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
Hva er den lukten?

482
00:40:25,375 --> 00:40:27,208
Det er <i>au naturale.</i> Av Flip.

483
00:40:27,916 --> 00:40:30,541
En sånn rå, maskulin kraft.

484
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
Men samtidig en dyp tristhet.

485
00:40:36,000 --> 00:40:38,416
Som en fortapt liten gutt.

486
00:40:40,875 --> 00:40:41,833
Dans med meg.

487
00:40:42,500 --> 00:40:44,958
Du sa at vi ikke er her for å ha det gøy.

488
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
Du er ikke er her for å ha det gøy.
Jeg er lovløs.

489
00:40:49,291 --> 00:40:52,791
Hvis jeg ikke har det gøy,
gjør jeg jobben min feil.

490
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
Hvem er hun?

491
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
Gå, Nemo. Du ødelegger drømmen
til den snille damen. Ha det.

492
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
Flip!

493
00:41:18,083 --> 00:41:19,166
Hva med perlene?

494
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
Flip!

495
00:41:27,250 --> 00:41:29,541
Flip, vær så snill!

496
00:42:02,500 --> 00:42:03,666
Hva skjer?

497
00:42:11,666 --> 00:42:14,000
La oss komme oss til døren litt raskt.

498
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
Hei, Flip. Hvor er kartet?

499
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Grønn.

500
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Jeg har ventet lenge på dette.

501
00:42:23,375 --> 00:42:24,333
Drømmepolitiet.

502
00:42:24,416 --> 00:42:26,833
Du er arres…

503
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Hva i…

504
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
Hva i…

505
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
Mareritt!

506
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
Pass opp!

507
00:43:14,000 --> 00:43:15,708
Herregud.

508
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
Ekkelt!

509
00:43:18,875 --> 00:43:20,291
Kjære vene.

510
00:43:20,958 --> 00:43:24,583
Jeg brukte årevis
på å riste av meg den agenten.

511
00:43:26,083 --> 00:43:29,250
Første drøm med deg,
så får jeg henne og et mareritt?

512
00:43:29,833 --> 00:43:31,208
Du er en uflaksamulett.

513
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
Og hvorfor fløy marerittet
rett forbi drømmeren?

514
00:43:34,666 --> 00:43:36,583
Hvorfor kom det etter oss?

515
00:43:36,666 --> 00:43:38,125
Jeg har sett det før.

516
00:43:40,375 --> 00:43:41,833
Den natten pappa døde.

517
00:43:42,416 --> 00:43:44,708
Det er ditt. Det er ditt mareritt.

518
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
Hva?

519
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
Du tok med marerittet.
Mareritt lukter frykt.

520
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
Det sporer deg, og marerittet
stopper ikke før det tar deg.

521
00:43:54,666 --> 00:43:57,625
-Spolerer du alle fester?
-Jeg har aldri vært på fest.

522
00:43:57,708 --> 00:43:59,833
Dette var en tabbe. Gi meg kartet.

523
00:43:59,916 --> 00:44:01,791
Nei. Jeg dobbeltbanket.

524
00:44:01,875 --> 00:44:02,916
Gi det til meg!

525
00:44:05,208 --> 00:44:06,041
Hva er det?

526
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
Nei! Ikke våkne!

527
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
Nei, gi meg kartet!

528
00:44:21,500 --> 00:44:24,000
-Hei.
-Hva gjør du her?

529
00:44:25,541 --> 00:44:30,500
Jeg ser til soppene mine.
Soppklubben. En enmannsklubb.

530
00:44:32,500 --> 00:44:34,458
Gjemmer du deg her nede?

531
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
Nei.

532
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Du var ikke i timen,
og dette ser ut som et gjemmested.

533
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
Så…

534
00:44:41,500 --> 00:44:45,375
Skolen tror jeg er på reise,
onkel tror jeg er på skolen.

535
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Heftig.

536
00:44:48,041 --> 00:44:50,333
Kan du holde dette for deg selv?

537
00:44:51,500 --> 00:44:52,625
Taushetsløfte.

538
00:44:53,333 --> 00:44:56,125
Smak gjerne på soppene,
men børst av dem først.

539
00:44:56,208 --> 00:44:58,833
Det er jord, ikke bæsj,
så det er ikke rart.

540
00:44:58,916 --> 00:44:59,750
Ha det.

541
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
Vi ses.

542
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
Hei.

543
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Småen.

544
00:45:07,166 --> 00:45:09,625
Kan jeg ta… Jeg vil vise deg noe kult.

545
00:45:11,000 --> 00:45:11,875
Er du klar?

546
00:45:13,125 --> 00:45:14,875
Overraskelse.

547
00:45:16,666 --> 00:45:20,875
Carla fikk den hit,
vi kan seile litt på lørdag.

548
00:45:21,541 --> 00:45:23,166
Eller, du kan seile.

549
00:45:23,250 --> 00:45:28,250
Jeg er en landkrabbe,
jeg har sensitiv mage.

550
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
Du burde selge den, eller noe.

551
00:45:35,958 --> 00:45:37,916
Jeg tror ikke jeg vil seile mer.

552
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
Jeg vet det er krevende.

553
00:45:45,625 --> 00:45:47,458
Og annerledes og skummelt.

554
00:45:48,958 --> 00:45:52,125
Men det er ikke lurt
å isolere deg fra verden,

555
00:45:52,666 --> 00:45:53,958
som faren din gjorde.

556
00:45:55,791 --> 00:45:57,208
Hva prater du om?

557
00:45:58,541 --> 00:46:01,208
Faren din var annerledes før.

558
00:46:03,041 --> 00:46:04,625
Og da moren din døde…

559
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
Pappa isolerte seg ikke.

560
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
Han flyttet til en øy.

561
00:46:09,000 --> 00:46:10,791
Drar du noe sted, gjør du noe?

562
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Har du noen venner?
Dørhåndtak teller ikke.

563
00:46:14,833 --> 00:46:18,833
Jeg mente at du ikke
skal frykte å ha det gøy igjen.

564
00:46:18,916 --> 00:46:20,166
Jeg frykter ikke noe.

565
00:46:23,875 --> 00:46:25,000
Jeg legger meg.

566
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
Klokka er halv seks.

567
00:46:28,875 --> 00:46:32,875
Jeg vet at du vil sove fordi du er trist.
Jeg kjenner den følelsen.

568
00:46:34,208 --> 00:46:37,083
-Men livet skjer når du er våken.
-Ikke mitt!

569
00:46:51,791 --> 00:46:54,125
Sove nå.

570
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
Pokker. Dette er interessant!

571
00:47:06,666 --> 00:47:07,541
Er du ok?

572
00:47:08,791 --> 00:47:09,958
Jeg vil bare sove.

573
00:47:11,208 --> 00:47:13,208
Prøv å ta på deg pyjamas.

574
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Det er dette jeg sover i.

575
00:47:17,583 --> 00:47:22,083
Hva gjorde faren din
for å få deg til å sove?

576
00:47:22,833 --> 00:47:27,375
Noen ganger fortalte han meg historier.

577
00:47:28,125 --> 00:47:29,333
Er ikke du for stor?

578
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Glem det.

579
00:47:31,416 --> 00:47:37,875
Nei, det går bra.
Jeg kan finne på en historie.

580
00:47:43,083 --> 00:47:46,166
Jeg visste ikke at du
skulle se på meg. Det er greit.

581
00:47:48,666 --> 00:47:52,583
Denne er basert på
en sann historie om en mann.

582
00:47:55,333 --> 00:47:56,708
Som på julaften,

583
00:47:58,083 --> 00:47:58,958
tror jeg,

584
00:47:59,541 --> 00:48:06,083
tok imot en leveranse av 30 000
porselenshåndtak fra Frankrike.

585
00:48:06,791 --> 00:48:11,000
Men i stedet for å måle tre tommer,

586
00:48:11,583 --> 00:48:14,041
målte de tre centimeter.

587
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
Prøv å montere et metrisk håndtak
på en standard dekkskive.

588
00:48:21,041 --> 00:48:21,875
Hva gjør man?

589
00:48:23,083 --> 00:48:25,541
Det måtte et julemirakel til.

590
00:48:27,291 --> 00:48:32,791
Men så innså helten at de passet perfekt

591
00:48:32,875 --> 00:48:37,041
som knotter på skap og skuffer.

592
00:48:42,583 --> 00:48:45,500
Du må være utslitt.
Det var den spennende delen.

593
00:48:47,708 --> 00:48:48,625
God natt, Nemo.

594
00:49:29,250 --> 00:49:30,166
Flip.

595
00:49:33,791 --> 00:49:34,666
Vel.

596
00:49:35,666 --> 00:49:36,666
Du kom tilbake.

597
00:49:38,958 --> 00:49:40,041
Jeg er imponert.

598
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
-Jeg er stolt av deg.
-Virkelig?

599
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
Niks. Gå din vei. Dra hjem.

600
00:49:48,416 --> 00:49:51,500
Jeg har ikke noe hjem.
Uten perlen har jeg ingenting.

601
00:49:51,583 --> 00:49:52,958
Du forstår det ikke.

602
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Mareritt lukter frykt. Og du er redd.

603
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Jeg er ikke redd.

604
00:49:57,000 --> 00:49:57,833
Jeg mener det.

605
00:49:59,208 --> 00:50:02,791
Ta følelsene dine, press dem sammen
og dytt dem langt ned.

606
00:50:04,041 --> 00:50:07,166
Jeg gjør det ikke for deg.
Jeg gjør det for faren din.

607
00:50:07,250 --> 00:50:10,208
-Samme her.
-Ja, dobbelt samme her.

608
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
Gris!

609
00:50:13,875 --> 00:50:17,166
-Nei. Ingen griser. Kom deg vekk.
-Kom, Gris.

610
00:50:19,833 --> 00:50:23,833
Hvem er du i Våkenverden? Eller hva er du?

611
00:50:24,833 --> 00:50:27,916
Husker ikke, bryr meg ikke.
Har ikke våknet på lenge.

612
00:50:29,208 --> 00:50:32,375
Man må jo våkne.

613
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
Alle våkner.

614
00:50:34,125 --> 00:50:39,250
Ikke jeg. Etter at faren din ga seg,
før han fikk deg, bare fortsatte jeg.

615
00:50:39,333 --> 00:50:41,541
Dør etter dør, drøm etter drøm.

616
00:50:42,333 --> 00:50:45,750
Så innså jeg at jeg ikke trengte å våkne.

617
00:50:47,000 --> 00:50:50,791
Du vet, etter en stund glemmer du
de små detaljene, som…

618
00:50:52,500 --> 00:50:54,083
…hvem jeg er.

619
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
Uansett, når jeg får tak i perlen,
har jeg alt jeg ønsker meg.

620
00:51:02,166 --> 00:51:05,666
-Hva skal du ønske deg?
-Ingen agent Grønn hadde vært greit.

621
00:51:07,666 --> 00:51:08,875
Jeg vil ha pappa.

622
00:51:09,833 --> 00:51:13,333
Hvis jeg kan treffe ham,
bryr jeg meg ikke om Våkenverden.

623
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
Jeg savner også faren din.

624
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
Så han fortalte deg om meg?

625
00:51:24,791 --> 00:51:27,250
-Hver kveld.
-Ja. Vi var litt av et team.

626
00:51:28,083 --> 00:51:31,541
Dro hvor vi ville, tok hva vi ville.

627
00:51:32,208 --> 00:51:35,083
Vi var Kontorets mest ettersøkte.

628
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
Ja.

629
00:51:40,541 --> 00:51:44,333
Nå er jeg nede på 13,
men jeg kommer sterkere tilbake.

630
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
Jeg kan føle det.

631
00:51:46,708 --> 00:51:47,750
Uansett…

632
00:51:49,250 --> 00:51:52,958
Jeg finner ikke den neste døren,
den beveger seg hele tiden.

633
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Fy søren.

634
00:52:00,750 --> 00:52:03,291
Døren er i den søppelbilen.

635
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
-Kult.
-Kult.

636
00:52:09,041 --> 00:52:10,125
Ja, ikke sant?

637
00:52:13,291 --> 00:52:14,208
Fester du?

638
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
-Ja, du fester.
-Ja, jeg fester hardt.

639
00:52:18,833 --> 00:52:19,833
Klart.

640
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
Ja!

641
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Ja.

642
00:52:30,958 --> 00:52:32,041
Det var sinnssykt!

643
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
Hvem drømmer om å kjøre søppelbil?

644
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
Ikke døm. Det er iallfall originalt.

645
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
Ikke: "Jeg leste ikke til prøven.
Hvor er buksene mine?"

646
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
Eller: "Hei, jeg rir på en gigantisk gås!"

647
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
Det har jeg ikke hørt om.

648
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
Den mest populære drømmen i Canada.

649
00:52:55,750 --> 00:52:56,625
Grønn.

650
00:53:08,041 --> 00:53:08,916
Flip!

651
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Flip!

652
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
Flip, hjelp!

653
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
Grønn.

654
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Se!

655
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
Se hvor sterk jeg er.

656
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
Skynd deg, døren er i kupeen.

657
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
Du kødder.

658
00:54:02,041 --> 00:54:05,625
-Hun gir ikke opp.
-Hun vil ha kartet tilbake.

659
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
Å nei.

660
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
Dette er fantastisk.

661
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Hva slags galning kjører denne?

662
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
Kom igjen!

663
00:55:18,166 --> 00:55:19,166
Hallo.

664
00:55:21,458 --> 00:55:23,208
Jeg kjører søppelbilen min.

665
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Det forklarer de dårlige ferdighetene.

666
00:55:26,833 --> 00:55:30,666
Kule tattiser. Kjør raskere, sir.

667
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
Å, jøss!

668
00:55:40,541 --> 00:55:41,833
Hvor er døren?

669
00:55:43,291 --> 00:55:46,166
Der er den. Pass på dette. Vent litt.

670
00:55:47,708 --> 00:55:50,916
Den er låst, selvsagt. Fantastisk.

671
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
Det er ikke ideelt.

672
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
Flott.

673
00:56:35,583 --> 00:56:38,541
Igjen, ikke ideelt. Hold deg rolig.

674
00:56:38,625 --> 00:56:40,791
-Jeg fikser dette.
-Å, pokker.

675
00:57:00,166 --> 00:57:02,666
Du er en marerittmagnet.

676
00:57:57,958 --> 00:57:58,833
Ja!

677
00:58:01,041 --> 00:58:02,125
Ja!

678
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
Ja.

679
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
Det var litt av en flukt.

680
00:58:18,000 --> 00:58:21,083
Jeg trodde du skulle miste
en arm, at det ble ekkelt.

681
00:58:21,833 --> 00:58:22,666
Hva gjør du?

682
00:58:22,750 --> 00:58:27,041
Vanligvis lufttørker jeg, men jeg lærte
denne sangen i en gangsterdrøm.

683
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
Ganske opprørsk, ikke sant?
Opp med hendene, klar? Her.

684
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
<i>Ikke rør hornene mine</i>
<i>De holder glorien min oppe</i>

685
00:58:34,666 --> 00:58:35,875
Kom hit.

686
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
Skyt dem.

687
00:58:38,875 --> 00:58:41,583
<i>For vi er lovløse</i>
<i>Hold deg unna meg</i>

688
00:58:43,291 --> 00:58:44,416
Stolt av deg.

689
00:58:46,083 --> 00:58:48,041
Vi skal gjøre deg til en lovløs.

690
00:58:54,041 --> 00:58:55,125
Løp!

691
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
Du fikk meg til å jobbe hardt.

692
00:59:03,166 --> 00:59:05,833
Endelig kan jeg
pensjonere meg, få litt sol.

693
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Tretti år.

694
00:59:08,875 --> 00:59:13,083
I 30 år har jeg jaget etter deg
fordi du ødelegger folks drømmer.

695
00:59:13,166 --> 00:59:16,458
Jeg burde ha pensjonert meg
for lenge siden, men nei.

696
00:59:16,958 --> 00:59:20,500
Jeg fikk ikke tatt navnet ditt
av tavlen min.

697
00:59:21,333 --> 00:59:22,333
Jeg har deg nå.

698
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Alt inkludert. En av de mest populære
drømmene i Drømmeland.

699
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
Jeg skal sende deg et kort.
I fengsel, selvsagt.

700
00:59:37,208 --> 00:59:38,833
Det er ikke noen ære i det.

701
00:59:38,916 --> 00:59:43,416
Jeg fanget den 28.
mest etterlyste i Drømmeland.

702
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
Tjueåttende? Prøv trettende.

703
00:59:48,541 --> 00:59:50,166
Du raser ned på lista.

704
00:59:50,916 --> 00:59:53,333
Greit. Du er arrestert.

705
00:59:53,416 --> 00:59:54,791
Du har ikke noe på meg.

706
00:59:54,875 --> 00:59:58,416
Du tok en blekksprut med
på salsafest, var det morsomt?

707
00:59:59,291 --> 01:00:01,000
Det var litt morsomt. Sant?

708
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Ok.

709
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
Kjempegode med popcorn.

710
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
Plukk dem opp.

711
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
Du la dem der. Jeg gjorde ikke det.

712
01:00:14,125 --> 01:00:15,916
Ærlig og redelig stjålet.

713
01:00:16,000 --> 01:00:16,916
Hvor er kartet?

714
01:00:17,416 --> 01:00:20,708
Kartet? Det var lenge siden.
Jeg aner ikke hvor det er.

715
01:00:21,708 --> 01:00:23,875
Og hvem er dette? Livvakten din?

716
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
Hun? Hun har ingenting
med dette å gjøre. Det var bare meg.

717
01:00:27,458 --> 01:00:31,458
Du har gjort mye ulovlig, Flip.
Du kommer til å sitte inne lenge.

718
01:00:31,541 --> 01:00:32,500
Som for alltid.

719
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
Greit, nå får vi låse deg inn
og finne det kartet.

720
01:00:38,875 --> 01:00:43,166
Jeg kommer til å savne
å jakte på deg. Denne veien.

721
01:00:43,250 --> 01:00:46,500
Hvis det gjør at du føler deg bedre,
kan du la meg gå.

722
01:00:48,708 --> 01:00:52,250
Nei, det kommer til å føles godt
å låse deg inn.

723
01:00:53,916 --> 01:00:55,916
Du får det til å høres morsomt ut.

724
01:00:59,208 --> 01:01:01,375
Det var upassende. Beklager.

725
01:01:02,291 --> 01:01:03,583
Du tror du er viktig.

726
01:01:03,666 --> 01:01:06,125
-Du er egentlig en patetisk…
-Hei, Cindy.

727
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Hei, Frank!

728
01:01:08,208 --> 01:01:11,375
Cindy? 160 år gamle Cindy.

729
01:01:12,041 --> 01:01:13,125
Frekke Cindy.

730
01:01:15,625 --> 01:01:16,625
Unnskyld, Cindy.

731
01:01:23,875 --> 01:01:29,666
-Er du fortsatt i ødipale drømmer?
-Nei, de flyttet meg til 6200.

732
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
Å. Det er slitsomt.

733
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
ENDELØS TRAPP

734
01:01:35,333 --> 01:01:37,291
Jeg får iallfall skrittene mine.

735
01:01:45,625 --> 01:01:46,541
Vaffel?

736
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
Du er bare en patetisk, barnslig mann.

737
01:01:55,166 --> 01:01:56,000
Takk.

738
01:01:56,875 --> 01:01:58,708
Dette er et finjustert system.

739
01:01:58,791 --> 01:02:03,541
Tapere som deg får ikke kødde det til.
Jeg har møtt kjeltringer som deg før.

740
01:02:04,791 --> 01:02:09,250
"Drømmeland, én eneste stor fest!
Jeg drar aldri herfra!"

741
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
Og en dag innser du at du er alene.

742
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
Du har ingen venner, ingen familie.

743
01:02:18,125 --> 01:02:21,666
Ingen bryr seg om deg,
bare fordi du ikke ville våkne.

744
01:02:25,250 --> 01:02:27,083
Hva tror du jeg prøver å gjøre?

745
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Nå er du bare et vagt minne.

746
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
Du hadde det gøy.

747
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Men nå er du ferdig.

748
01:02:39,666 --> 01:02:45,166
Vent! Nei! Vær så snill! Stopp! Nei!

749
01:02:53,083 --> 01:02:55,250
Glem det. Vi er låst inne for godt.

750
01:03:03,833 --> 01:03:04,916
Hva gjør vi nå?

751
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
Vi kan ikke gjøre noe.

752
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
Jeg trodde du ikke ville våkne.

753
01:03:13,833 --> 01:03:14,708
Jeg kan ikke.

754
01:03:15,875 --> 01:03:19,000
Når du blir i Drømmeland for lenge,
glemmer du alt.

755
01:03:19,750 --> 01:03:23,458
Jeg tenkte at hvis jeg fant perlen,
kunne jeg huske hvem jeg er.

756
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Jeg vil bare våkne.

757
01:03:29,625 --> 01:03:31,000
Hun har rett.

758
01:03:32,125 --> 01:03:33,583
Ingen bryr seg om meg.

759
01:03:36,166 --> 01:03:37,291
Jeg gjør det.

760
01:03:46,250 --> 01:03:48,125
Livvakt, bli med meg.

761
01:03:49,000 --> 01:03:50,166
Hva med ham?

762
01:03:50,250 --> 01:03:53,333
-Han har sjekket inn for godt.
-Han kan ikke for det.

763
01:03:53,416 --> 01:03:56,833
-Han husker ikke hvem han er.
-Raska på. Han kan huske nå.

764
01:03:56,916 --> 01:03:58,666
Han har masse tid.

765
01:04:00,291 --> 01:04:02,208
Jeg er lei for at det ikke gikk.

766
01:04:03,250 --> 01:04:07,791
Bare noen få får kikke bak kulissene.
Vil du se hvor magien skjer?

767
01:04:08,791 --> 01:04:12,250
Velkommen til Kontoret
for underbevisste aktiviteter.

768
01:04:12,333 --> 01:04:17,166
Ledelsen har ikke oppdatert garderoben
eller fasilitetene siden tidlig 70-tallet.

769
01:04:17,250 --> 01:04:22,083
Kontoret blåser budsjettet på drømmer,
vi får smulene som blir igjen.

770
01:04:22,166 --> 01:04:23,833
Jeg kan gjøre én av to ting.

771
01:04:23,916 --> 01:04:27,666
Du kan ende opp som Flip,
alene i en celle for alltid.

772
01:04:27,750 --> 01:04:29,166
Jeg kan slippe deg fri,

773
01:04:29,250 --> 01:04:32,833
men det skjer bare
om du har lært leksen din.

774
01:04:32,916 --> 01:04:36,041
Hvis ikke råtner du i ei celle
i ungdomsfengselet.

775
01:04:41,208 --> 01:04:42,125
Så,

776
01:04:43,250 --> 01:04:45,875
det ser ut til at du
går gjennom noen greier.

777
01:04:46,750 --> 01:04:48,416
Vi ga deg fyrtårndrømmen.

778
01:04:48,500 --> 01:04:51,625
Det er ditt trygge sted.
Marerittene når deg ikke der.

779
01:04:52,416 --> 01:04:53,750
Men pappa er ikke der.

780
01:04:54,791 --> 01:04:56,125
Jeg vil treffe pappa.

781
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Vi gir deg ikke det du vil ha.
Vi gir deg det du trenger.

782
01:05:01,333 --> 01:05:06,791
Alt i Drømmeland skjer av en grunn.
Du kødder med en finjustert maskin her.

783
01:05:06,875 --> 01:05:08,791
Så gi meg en drøm med faren min.

784
01:05:10,500 --> 01:05:14,333
-Da drar jeg aldri herfra.
-Ingen drømmer varer evig. Ok?

785
01:05:14,916 --> 01:05:16,916
Før eller siden blekner de.

786
01:05:17,416 --> 01:05:23,166
Du skal besøke fyret en stund,
så forsvinner det, du får andre drømmer.

787
01:05:23,250 --> 01:05:24,166
Du går videre.

788
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
Jeg vil ikke gå videre.

789
01:05:27,000 --> 01:05:31,791
Hvis du ikke går videre,
finner marerittene deg, de ødelegger deg.

790
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
Hvordan får jeg dem vekk?

791
01:05:34,041 --> 01:05:35,083
Ved å være modig.

792
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
Og når du er modig nok,
kan de ikke skade deg.

793
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Jeg frykter ingenting.

794
01:05:40,333 --> 01:05:42,958
Det handler ikke om å ikke føle frykt.

795
01:05:43,041 --> 01:05:45,708
Men om å gjøre det du må,
selv når du er redd.

796
01:05:45,791 --> 01:05:50,291
Jeg vet at du ikke er redd
for biljakter eller å hoppe fra klipper.

797
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
Jeg snakker om det
du er redd for. Å være alene.

798
01:05:56,041 --> 01:05:58,250
En dag finner du noe nytt.

799
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
Noe som er så viktig

800
01:06:00,291 --> 01:06:03,291
at du slutter å holde fast ved
det som er borte.

801
01:06:04,458 --> 01:06:10,250
Og når det skjer, vil blekkspruten
som har jaget deg forsvinne i løse luften.

802
01:06:11,375 --> 01:06:12,625
Ingen flere mareritt.

803
01:06:14,916 --> 01:06:16,125
Frem til puberteten.

804
01:06:17,166 --> 01:06:19,125
Ja, det er et mareritt.

805
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
Tror du en magisk perle
vil løse problemene dine?

806
01:06:23,458 --> 01:06:25,333
Jeg skal si deg en hemmelighet.

807
01:06:27,250 --> 01:06:28,458
Perlene finnes ikke.

808
01:06:28,541 --> 01:06:29,500
Det er en myte.

809
01:06:30,333 --> 01:06:34,583
Bli der du hører hjemme.
Nemo, du har den drømmen du skal ha.

810
01:06:35,250 --> 01:06:36,750
Vi sørger for det.

811
01:06:37,708 --> 01:06:38,666
På tide å våkne.

812
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
HVORDAN SNAKKE MED EN TWEEN

813
01:06:50,083 --> 01:06:51,916
Hei. Får du ikke sove?

814
01:06:54,666 --> 01:06:55,625
Ikke jeg heller.

815
01:06:57,375 --> 01:07:00,166
Du vet at det er mørkest rett før daggry.

816
01:07:01,833 --> 01:07:03,541
Verden er dum på den måten.

817
01:07:05,750 --> 01:07:07,375
Jeg får aldri se ham igjen.

818
01:07:12,125 --> 01:07:13,666
Jeg skal vise deg noe.

819
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Slå deg ned.

820
01:07:28,250 --> 01:07:30,791
Jeg har ikke sett på dette på årevis.

821
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
Hvor er…

822
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
Kom igjen.

823
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
Det er faren din.

824
01:07:56,791 --> 01:07:57,708
Er det pappa?

825
01:07:58,875 --> 01:08:00,541
Jeg tilba ham på den tiden.

826
01:08:01,041 --> 01:08:03,708
Faren din og jeg, vi hadde bare hverandre.

827
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
Han fortalte meg historier hver kveld.

828
01:08:11,416 --> 01:08:13,458
Ville eventyr vi skulle dra ut på.

829
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
Skatter vi skulle finne.

830
01:08:16,625 --> 01:08:20,875
Vi levde i en fantasiverden.
Den var bedre enn den virkelige verden.

831
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
Rød snor?

832
01:08:24,041 --> 01:08:29,541
Det var vårt spesielle triks
for å finne hverandre i drømmene våre.

833
01:08:30,791 --> 01:08:35,458
Vi var overbeviste om at vi kunne møtes
i drømme og dra ut på eventyr.

834
01:08:36,041 --> 01:08:36,875
Flip.

835
01:08:38,583 --> 01:08:40,166
Hvordan vet du om det?

836
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
Du kler deg som Flip. Jeg forstår ikke.

837
01:08:45,125 --> 01:08:47,041
Flip var mitt navn som lovløs.

838
01:08:49,083 --> 01:08:52,916
Jeg var ganske sjenert.
Jeg snakket knapt med andre barn.

839
01:08:53,625 --> 01:08:57,708
Men da jeg var med faren din,
kunne jeg være den jeg ville.

840
01:08:57,791 --> 01:08:59,250
For meg var det Flip.

841
01:09:02,375 --> 01:09:05,791
Så møtte faren din moren din,
hun var fantastisk.

842
01:09:08,250 --> 01:09:09,541
Lik deg på en prikk.

843
01:09:10,916 --> 01:09:13,958
Og de bestemte seg
for å dra ut på et ekte eventyr.

844
01:09:15,708 --> 01:09:17,250
Jeg bønnfalt ham om å bli.

845
01:09:18,208 --> 01:09:20,958
De dro, seilte verden rundt.

846
01:09:21,916 --> 01:09:26,250
Jeg satt igjen alene,
jeg stengte meg enda mer inne.

847
01:09:26,333 --> 01:09:28,458
Du sa du ikke husker drømmene dine.

848
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
Det var da det begynte, sant?

849
01:09:31,166 --> 01:09:32,875
Det gjorde vel det.

850
01:09:34,708 --> 01:09:38,708
Jeg var ganske knust.
Jeg sov ikke på tre netter.

851
01:09:40,458 --> 01:09:43,416
Etter det forsvant Flip.

852
01:09:46,333 --> 01:09:47,541
Jeg var bare Philip.

853
01:09:50,708 --> 01:09:53,958
Faren din ringte av og til
for å høre hvordan det gikk.

854
01:09:54,541 --> 01:09:56,833
Han fortalte om sine ville eventyr.

855
01:09:57,958 --> 01:09:59,791
Han spurte hva jeg gjorde, og…

856
01:10:02,125 --> 01:10:04,541
Jeg måtte fortelle om mitt kjedelige liv.

857
01:10:05,708 --> 01:10:06,791
Etter en stund…

858
01:10:09,125 --> 01:10:11,041
…lot jeg det gå rett til svarer.

859
01:10:14,583 --> 01:10:17,583
Uansett, det er lenge siden nå.

860
01:10:18,666 --> 01:10:20,875
Jeg gikk videre. Det gjorde han også.

861
01:10:20,958 --> 01:10:22,125
Jeg må dra tilbake.

862
01:10:23,833 --> 01:10:28,416
-Altså, jeg må gjøre meg klar til skolen.
-Klar? Hva? Klokken er fem.

863
01:10:28,500 --> 01:10:29,791
Jeg har mye å gjøre.

864
01:10:33,666 --> 01:10:37,000
Kan jeg låne dirkeutstyret ditt?

865
01:10:39,000 --> 01:10:40,125
Vær så god, ta det.

866
01:10:41,500 --> 01:10:42,875
Pappa gikk ikke videre.

867
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
Han fortalte om deg hver kveld.

868
01:11:04,208 --> 01:11:06,291
Nemo. Hei.

869
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Jeg må gå.

870
01:11:07,666 --> 01:11:10,000
Davenport og Arya snakket om henne.

871
01:11:10,750 --> 01:11:14,625
Vet dere hvorfor hun flyttet hit?
Faren hennes døde.

872
01:11:25,875 --> 01:11:27,166
Unnskyld meg!

873
01:11:29,000 --> 01:11:31,375
-Hei, gutt.
-Jeg kjører søppelbilen min.

874
01:11:31,458 --> 01:11:32,291
Jeg vet det.

875
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Du, ut!

876
01:11:48,708 --> 01:11:49,708
Tapt barndom.

877
01:11:50,500 --> 01:11:51,333
Babyer.

878
01:11:53,208 --> 01:11:54,041
Åpenbart.

879
01:11:57,625 --> 01:11:58,458
Å, vel…

880
01:12:00,041 --> 01:12:01,708
På tide å gå på jobb.

881
01:12:03,166 --> 01:12:04,000
Ha en fin dag.

882
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
Du kom tilbake!

883
01:12:09,541 --> 01:12:12,708
-Ingen etterlates. Selv om han er en pest…
-En fest!

884
01:12:12,791 --> 01:12:15,416
-Ta den på mens jeg får deg ut.
-Jeg vet det.

885
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Dirker du?

886
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Jeg visste du var en lovløs.

887
01:12:23,291 --> 01:12:25,958
Houdini-hvem?
Houdini-jeg, jeg er Houdini her.

888
01:12:39,250 --> 01:12:42,291
-Jøss, se på dette.
-Hva har vi her?

889
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Hei.

890
01:12:46,958 --> 01:12:51,166
Jeg er fra ungdomsfengselet,
han stjal fra oss.

891
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Leker, godteri og valper.

892
01:12:53,625 --> 01:12:55,250
Du har ingenting på meg.

893
01:12:57,000 --> 01:12:59,083
Liker du å ødelegge barnas drømmer?

894
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Liker du å rive hodene av bamser?

895
01:13:03,708 --> 01:13:05,541
Hva om jeg river hodet av deg?

896
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
Dere, redd meg. Hun er så slem.

897
01:13:08,500 --> 01:13:11,375
Ungdomsfengselet. De mener alvor.

898
01:13:12,916 --> 01:13:14,166
Jeg må stikke.

899
01:13:14,250 --> 01:13:15,833
-Ja.
-Vi ses etter lunsj.

900
01:13:19,708 --> 01:13:21,083
Er dette nødvendig?

901
01:13:27,125 --> 01:13:29,916
-Vel, dette er pinlig.
-Du kødder nå, sant?

902
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
La oss se hvor tøff du er
uten den dingsbomsen.

903
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Ok. Vil du ha litt av dette?

904
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
-Ja. Er du klar?
-Ja!

905
01:13:42,458 --> 01:13:44,125
Fy søren.

906
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
Du er tøff til å være
en 160 år gammel dame.

907
01:13:48,083 --> 01:13:49,208
Du er arr…

908
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
Det handler om å villede.

909
01:13:52,750 --> 01:13:55,875
Du får meg til å angre på
at jeg var så snill mot deg.

910
01:14:00,791 --> 01:14:02,375
Ja. Unnskyld meg, Cindy.

911
01:14:02,458 --> 01:14:03,791
-Unnskyld.
-Beklager.

912
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Hvordan gjør jeg dette? Oi-oi.

913
01:14:06,833 --> 01:14:08,833
Sånn ja. Ok.

914
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
Sånn ja.

915
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
Og du.

916
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
Hei, her.

917
01:14:20,666 --> 01:14:22,083
Ta et bilde som suvenir.

918
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
Si <i>cheese.</i>

919
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
<i>Fromage!</i>

920
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
Perfekt.

921
01:14:30,375 --> 01:14:31,541
Beklager.

922
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
Beklager ikke.

923
01:14:35,291 --> 01:14:38,333
Greit. Ok, Gris, se her.

924
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
Ja.

925
01:14:42,708 --> 01:14:46,875
Heisen tar oss dit vi vil dra.
Siste stopp før Mareritthavet.

926
01:14:47,541 --> 01:14:48,833
Nå finner vi perlene.

927
01:14:49,375 --> 01:14:53,333
-Ja. Jeg må fortelle deg noe.
-Ok, bare vent litt.

928
01:14:56,000 --> 01:14:58,958
-Klassisk, sant?
-Ja. Perlene finnes ikke.

929
01:15:00,208 --> 01:15:03,750
-Hva snakker du om?
-Det er en myte. Agent Grønn sa det.

930
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Og du trodde henne?

931
01:15:07,208 --> 01:15:11,083
Hun prøver å holde deg i sjakk.
Det er ingen myte, tro meg.

932
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
Hvordan vet du det?

933
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
Faren din så dem.

934
01:15:14,208 --> 01:15:16,208
Vi var der. I Mareritthavet.

935
01:15:16,916 --> 01:15:20,125
Ja, han gikk inn i malstrømmen.
Helt til bunnen.

936
01:15:20,625 --> 01:15:23,125
Der så han perlene, tusenvis.

937
01:15:23,875 --> 01:15:28,250
Faren din hadde god fantasi,
men han løy aldri.

938
01:15:40,166 --> 01:15:41,583
Vi kan ikke dra tilbake.

939
01:15:42,916 --> 01:15:44,458
Vi drar ikke tilbake.

940
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
Kom igjen.

941
01:15:50,083 --> 01:15:51,541
Å, det er lyst.

942
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
Mye bedre.

943
01:15:55,708 --> 01:15:56,875
Ok, da går vi.

944
01:15:58,041 --> 01:15:59,000
Gris!

945
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
Kom igjen.

946
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
Den siste døren må være her et sted.

947
01:16:06,666 --> 01:16:08,833
Fortsett! Løp!

948
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
Hei.

949
01:16:12,791 --> 01:16:15,375
Hei. Jøss.

950
01:16:17,166 --> 01:16:18,708
Hva gjør vi nå?

951
01:16:25,833 --> 01:16:29,375
Hei der! Sjekk denne utsikten!

952
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Canada?

953
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
Ja, den mest populære drømmen.

954
01:16:37,458 --> 01:16:38,416
Gå vekk!

955
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
Ta denne, Grønn!

956
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
-Kom igjen, Flip!
-Hva gjør du?

957
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
-Gjessene!
-Du er gal!

958
01:17:11,125 --> 01:17:12,666
Oi, hei!

959
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
Syns du det er vakkert?

960
01:17:15,250 --> 01:17:20,083
Vel, det er en Timmies der borte,
omtrent 20 kilometer den veien…

961
01:17:20,166 --> 01:17:22,000
-Hei, kompis.
-Ja?

962
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
Jeg vil bytte gås med deg.

963
01:17:24,083 --> 01:17:27,250
Ja, den er grei. Ta gåsa mi.

964
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
Hold kølla på isen.

965
01:17:31,750 --> 01:17:32,708
Rett der nede.

966
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
Fy søren.

967
01:17:49,125 --> 01:17:52,416
Hei, Bob? Det var fantastisk.

968
01:17:55,250 --> 01:17:56,083
Ha det, Bob.

969
01:17:59,625 --> 01:18:01,375
Vi burde være partnere.

970
01:18:02,333 --> 01:18:06,166
-Det er noe jeg må fortelle deg.
-Der er den! Jeg fant den først!

971
01:18:07,041 --> 01:18:09,750
Førstemann! Sistemann er en råtten drøm.

972
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Vent. Vær kul.

973
01:18:19,041 --> 01:18:20,458
Det er den siste døren.

974
01:18:21,583 --> 01:18:22,541
Og den er åpen.

975
01:18:23,916 --> 01:18:26,958
-Det har jeg ikke sett før.
-Hvorfor hvisker du?

976
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
-Fordi det er skummelt.
-Og mørkt.

977
01:18:30,208 --> 01:18:31,958
-Ja, og mørkt.
-Og skummelt.

978
01:18:32,041 --> 01:18:32,916
Ja.

979
01:18:34,166 --> 01:18:35,250
Hei!

980
01:18:39,083 --> 01:18:41,083
Jeg sørget for at ingen var der.

981
01:18:42,208 --> 01:18:45,958
Vel, du vet, det er porten
til Mareritthavet, så…

982
01:18:46,500 --> 01:18:48,958
Perlene er der inne et sted. Greit.

983
01:18:51,708 --> 01:18:52,541
Ok.

984
01:18:55,291 --> 01:18:56,291
Klar?

985
01:18:57,583 --> 01:18:59,083
Da går vi inn, partner.

986
01:18:59,625 --> 01:19:01,250
-Ikke først.
-Det går bra.

987
01:19:01,333 --> 01:19:03,666
-Men jeg er redd.
-Det er en innvielse.

988
01:19:03,750 --> 01:19:05,166
-Ok.
-Greit.

989
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
Det er kaldt.

990
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
Dette er mye vann.

991
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
Ok.

992
01:19:32,625 --> 01:19:34,458
En liten svømmetur, ingen sak.

993
01:19:35,208 --> 01:19:36,416
Jeg vet hvem du er.

994
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Jeg fant det ut i Våkenverden.

995
01:19:41,250 --> 01:19:42,916
Hvorfor sa du ikke det?

996
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
Vent. Har jeg fortsatt håret mitt?

997
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Ja. Bare ikke så mye.

998
01:19:48,875 --> 01:19:54,666
La meg gjette. Jeg er en berømt lovløs.
Menn frykter meg, damer elsker meg.

999
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
Du er en dørhåndtakselger.

1000
01:19:57,750 --> 01:19:58,708
Hva sa du?

1001
01:19:58,791 --> 01:20:00,791
Du er broren til pappa, Philip.

1002
01:20:01,666 --> 01:20:04,458
Du og pappa dro til Drømmeland
da dere var barn.

1003
01:20:04,541 --> 01:20:06,875
-Og så dro han.
-Å, jøss.

1004
01:20:06,958 --> 01:20:10,000
Da sluttet Philip å drømme,
og du kunne ikke våkne.

1005
01:20:10,500 --> 01:20:11,625
Jeg husker det.

1006
01:20:11,708 --> 01:20:16,208
Men når du får perlen din,
kan du våkne og bli én person igjen.

1007
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
For en nedtur.

1008
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Skal vi risikere livet for den fyren?

1009
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
Vi er så nære, og han trenger deg.

1010
01:20:25,000 --> 01:20:28,416
Jeg trenger ikke ham.
Jeg har alt jeg vil ha her.

1011
01:20:28,500 --> 01:20:30,791
Vin, kvinner og vafler.

1012
01:20:30,875 --> 01:20:32,708
Ikke alltid i den rekkefølgen.

1013
01:20:33,208 --> 01:20:36,666
Jeg selger ikke dørhåndtak.
Jeg er en lovløs!

1014
01:20:38,125 --> 01:20:40,083
Men når vi finner perlene våre,

1015
01:20:40,791 --> 01:20:44,125
kan jeg være med pappa om natten
og med deg om dagen.

1016
01:20:44,208 --> 01:20:46,041
Du kan være min deltidspappa.

1017
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
Jeg er ingens pappa.

1018
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
Så du gir opp?

1019
01:20:52,166 --> 01:20:55,708
Jeg skal si deg hva jeg skal gjøre,
finne en drøm med en bar.

1020
01:20:55,791 --> 01:20:58,083
Drikke til jeg glemmer hvem jeg er.

1021
01:20:58,166 --> 01:21:01,166
Og finne noens ekskjæreste.
Det er mange av dem her.

1022
01:21:01,250 --> 01:21:02,583
Men jeg dobbeltbanket.

1023
01:21:06,041 --> 01:21:07,250
Det gjorde jeg også.

1024
01:21:08,833 --> 01:21:12,083
Den natten faren din dro,
tryglet jeg ham om å bli.

1025
01:21:14,500 --> 01:21:15,583
Jeg drar uten deg.

1026
01:21:16,500 --> 01:21:20,333
Jeg får se pappa igjen,
det er det samme om jeg aldri våkner.

1027
01:21:21,000 --> 01:21:24,541
Hei, nei. Du kan ikke det.
Det er for farlig å gå inn alene.

1028
01:21:25,041 --> 01:21:28,750
Du kan ikke si hva jeg skal gjøre.
Du er ikke faren min.

1029
01:21:30,500 --> 01:21:32,208
Jeg skulle ikke tatt deg med.

1030
01:21:35,375 --> 01:21:39,166
Dra tilbake til der du hører hjemme.
Ellers ender du opp som meg.

1031
01:21:45,875 --> 01:21:46,708
Nemo.

1032
01:21:47,791 --> 01:21:49,666
Nemo. Våkne.

1033
01:21:51,208 --> 01:21:52,291
Våkn opp.

1034
01:21:53,333 --> 01:21:54,166
Nemo?

1035
01:21:55,541 --> 01:21:56,625
Pakk tingene dine.

1036
01:21:57,833 --> 01:21:59,166
Vi ringer onkelen din.

1037
01:22:00,958 --> 01:22:04,666
Det er ikke bare løgnene.
Du snek deg unna.

1038
01:22:05,583 --> 01:22:09,833
Ingen visste hvor du var.
Du kunne ha vært i fare.

1039
01:22:09,916 --> 01:22:10,958
Ja.

1040
01:22:11,041 --> 01:22:12,708
Hvorfor gjorde du det?

1041
01:22:12,791 --> 01:22:13,958
Du forstår ikke.

1042
01:22:14,791 --> 01:22:15,750
Prøv å forklare.

1043
01:22:23,291 --> 01:22:24,208
Ok.

1044
01:22:25,875 --> 01:22:28,375
Kanskje det hjelper hvis du snakker først.

1045
01:22:28,458 --> 01:22:29,291
Philip?

1046
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
Kan du fortelle Nemo hva du føler?

1047
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Hva skal jeg si?
Følelser er ikke min greie.

1048
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Alle har følelser,
om man liker det eller ei.

1049
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
Dere to er i samme båt,
men dere skjønner det ikke.

1050
01:22:42,000 --> 01:22:47,625
Dere sliter med sterke følelser,
og dere må bare takle dem.

1051
01:22:48,208 --> 01:22:49,041
Må vi det?

1052
01:22:50,625 --> 01:22:54,083
Alle sier det, men jeg er ikke overbevist.

1053
01:22:54,166 --> 01:22:57,416
Jeg har aldri tatt tak i mine,
og jeg har det helt fint.

1054
01:22:59,708 --> 01:23:00,541
Jeg var ok.

1055
01:23:01,125 --> 01:23:04,666
-De burde sendt meg til fosterhjem.
-Du hadde hatt det bedre.

1056
01:23:06,250 --> 01:23:08,833
Fosterforeldre vet hvordan
man er foreldre.

1057
01:23:17,541 --> 01:23:19,250
Nemo, vi bør nok snakke.

1058
01:23:19,333 --> 01:23:22,500
Jeg vil ikke. Du vil bli kvitt meg,
så bli kvitt meg.

1059
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
Jeg prøver ikke å bli kvitt deg.
Jeg prøver å hjelpe deg.

1060
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Du er like ille som ham.

1061
01:23:30,375 --> 01:23:31,250
Hva? Hvem?

1062
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
Du er egoistisk.

1063
01:23:33,166 --> 01:23:36,666
Tuller du? Jeg har ikke gjort annet
enn å ta vare på deg.

1064
01:23:37,416 --> 01:23:40,875
Jeg lager mat, jeg underholder.

1065
01:23:41,958 --> 01:23:42,791
Jeg prøver.

1066
01:23:42,875 --> 01:23:45,750
Og hva får jeg i gjengjeld? Du lyver.

1067
01:23:45,833 --> 01:23:50,291
Jeg tror vi knytter bånd,
jeg lar deg låne dirken…

1068
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
Ingen byr seg om de dørgreiene. Ok?
Hvorfor tror du at du ikke har venner?

1069
01:23:55,416 --> 01:23:56,666
Hvorfor bor du alene?

1070
01:24:00,083 --> 01:24:01,375
Gå til rommet ditt!

1071
01:24:01,875 --> 01:24:05,000
Hva tror du jeg gjør?
Du er ikke faren min!

1072
01:24:05,083 --> 01:24:07,333
Jeg prøver ikke å være det!

1073
01:24:09,083 --> 01:24:11,833
Jeg bor alene fordi jeg liker det!

1074
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
Jeg ba ikke om dette.
Jeg ba ikke deg om å komme hit!

1075
01:24:23,125 --> 01:24:24,708
Jeg er glad du gjorde det.

1076
01:24:43,625 --> 01:24:44,750
Gris, vi drar hjem.

1077
01:25:21,666 --> 01:25:22,500
Nemo?

1078
01:25:36,333 --> 01:25:38,458
Jeg vet ikke. Jeg…

1079
01:25:38,541 --> 01:25:41,458
Carla, jeg vet ikke.
Jeg våknet, hun er ikke her.

1080
01:25:43,250 --> 01:25:45,416
Jeg aner ikke hvor hun kan ha dratt.

1081
01:25:46,375 --> 01:25:47,208
Ja.

1082
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
Gris!

1083
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
Å, ja.

1084
01:27:38,125 --> 01:27:39,083
Endestasjonen!

1085
01:27:39,916 --> 01:27:41,208
Nå blir det fest!

1086
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
#1 MEST ETTERSØKTE

1087
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
Ja!

1088
01:27:59,708 --> 01:28:02,500
Nummer én! På topp i Drømmeland.

1089
01:28:43,333 --> 01:28:44,208
Ser du det?

1090
01:28:47,541 --> 01:28:52,875
-Håper de tar jævelen.
-Ja. Han virker som et råttent egg.

1091
01:28:52,958 --> 01:28:57,625
Han tok en jente med til Mareritthavet,
dro fra henne, og hun gikk inn alene.

1092
01:28:59,500 --> 01:29:01,083
-Hva?
-Ja.

1093
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Hei, du er…

1094
01:29:02,833 --> 01:29:04,500
En skinnende rosa diamant?

1095
01:29:04,583 --> 01:29:06,750
-Ja. Pen, ikke sant?
-Den er fin.

1096
01:30:41,125 --> 01:30:43,583
Kom igjen, Gris. Ta en, så drar vi.

1097
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
Ja!

1098
01:31:53,041 --> 01:31:53,916
Flip.

1099
01:31:58,250 --> 01:31:59,291
Flip!

1100
01:32:12,750 --> 01:32:13,833
Jeg har deg.

1101
01:32:14,958 --> 01:32:15,916
Sett deg inn!

1102
01:32:17,333 --> 01:32:18,666
Du kom tilbake!

1103
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
Ja. Lovløskodeksen.
Ikke forlat partneren din.

1104
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
-Selv om hun er en pest…
-Og en fest!

1105
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
En fest!

1106
01:32:26,375 --> 01:32:29,833
-Jeg fikk tak i en perle.
-Å! Rått!

1107
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
Farvel, kjipinger!

1108
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Hei, folkens!

1109
01:32:50,666 --> 01:32:53,250
Mareritt!

1110
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
Til fyrtårnet! Grønn sa
at det er mitt trygge sted!

1111
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
Jeg vet det!

1112
01:33:13,375 --> 01:33:14,458
Ikke se ned!

1113
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
-Fly opp!
-Jeg gjør det!

1114
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
Herregud!

1115
01:33:42,708 --> 01:33:43,750
Nei, fly flyet!

1116
01:34:05,375 --> 01:34:07,166
Flip, kom igjen. Flip!

1117
01:34:13,166 --> 01:34:17,208
Jøss, for et haraball.
I det ene øyeblikket flyr du høyt…

1118
01:34:17,291 --> 01:34:18,458
Å, hei, beklager.

1119
01:34:18,541 --> 01:34:20,666
Og plutselig må du ta en støyt.

1120
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
Der er han.

1121
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
Kom deg inn!

1122
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
Kom igjen. Hei, Emmett, fester du?

1123
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
Jeg fester.

1124
01:35:00,125 --> 01:35:02,041
Kom hit! Kom deg inn!

1125
01:35:03,500 --> 01:35:05,333
Hei, Emmett, ta til høyre.

1126
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
Sånn ja.

1127
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
-Nei.
-Kom her.

1128
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
Hva er det?

1129
01:35:15,333 --> 01:35:16,375
Kjør på, Emmett!

1130
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
Ja!

1131
01:35:26,166 --> 01:35:29,000
Hjelp! Håret mitt!

1132
01:35:33,583 --> 01:35:35,041
Du kom tilbake!

1133
01:35:35,125 --> 01:35:37,333
Jeg kunne lukte deg.

1134
01:36:08,666 --> 01:36:13,000
<i>McRoy sentrerer. Der er O'Reilly.</i>
<i>Flott pasning til Joseph og mål!</i>

1135
01:36:13,083 --> 01:36:16,666
<i>-Han skårer!</i>
-Kom igjen!

1136
01:36:41,166 --> 01:36:42,083
Vi klarer det.

1137
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
Kom igjen. Jeg ser fyret.

1138
01:36:56,375 --> 01:36:59,375
Vi er nesten fremme.
Du kan endelig få ønsket ditt.

1139
01:37:00,666 --> 01:37:01,541
Hva er galt?

1140
01:37:02,375 --> 01:37:03,750
Jeg føler meg ikke bra.

1141
01:37:09,583 --> 01:37:10,458
Nemo!

1142
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Hei, sakk farten!

1143
01:37:24,208 --> 01:37:25,083
Gris.

1144
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
Hva er galt?

1145
01:37:34,666 --> 01:37:35,500
Noe er galt.

1146
01:37:36,625 --> 01:37:38,125
Jeg skal få deg hjem.

1147
01:37:38,625 --> 01:37:39,875
Du er trygg hjemme.

1148
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
Der!

1149
01:37:46,750 --> 01:37:47,750
Der!

1150
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Vent, perlen.

1151
01:37:53,166 --> 01:37:55,125
Jeg mistet perlen. Vi må tilbake.

1152
01:38:01,666 --> 01:38:05,958
-Gå til fyret, jeg henter perlen. Ok? Gå!
-Vent. Nei, ikke uten deg!

1153
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Flip!

1154
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
Flip!

1155
01:38:12,416 --> 01:38:13,333
Flip!

1156
01:38:20,875 --> 01:38:21,875
Nemo!

1157
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
Nemo, gå! Kom deg til fyret!

1158
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
Hils faren din fra meg.

1159
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
Flip. Våkne.

1160
01:39:07,416 --> 01:39:08,416
Philip!

1161
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
Hva er det du gjør?

1162
01:39:22,291 --> 01:39:27,041
Nei! Sett deg! Philip!

1163
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
Nei!

1164
01:40:06,291 --> 01:40:07,208
La oss gå hjem.

1165
01:40:42,166 --> 01:40:45,166
Dette blir en masse papirarbeid.

1166
01:40:47,250 --> 01:40:52,416
Hvordan føler du deg? Annerledes?

1167
01:40:53,458 --> 01:40:55,500
Stor reise, helt alene.

1168
01:40:57,500 --> 01:40:59,291
Jeg ser at du fant en perle.

1169
01:40:59,958 --> 01:41:01,625
Det er visst ikke en myte.

1170
01:41:02,750 --> 01:41:04,458
Jeg fikk ikke pappa tilbake.

1171
01:41:05,333 --> 01:41:07,000
Du måtte gi opp drømmen din.

1172
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
Du fant vel noe viktigere.

1173
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
Greit, jeg får komme meg på jobb.

1174
01:41:17,916 --> 01:41:19,250
Du har en flink gris.

1175
01:41:21,083 --> 01:41:22,416
Klem den litt for meg.

1176
01:41:36,375 --> 01:41:37,625
Jeg sa det til deg.

1177
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Du har den drømmen du skal ha.

1178
01:41:40,791 --> 01:41:41,875
Vi sørger for det.

1179
01:41:42,791 --> 01:41:43,833
Hva du gjør nå,

1180
01:41:44,333 --> 01:41:45,541
det er opp til deg.

1181
01:41:52,541 --> 01:41:54,875
Seriøst? Se på dette rotet.

1182
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
Kan jeg få en ryddepatrulje
inn her med en gang? Kom igjen.

1183
01:42:41,791 --> 01:42:43,333
Jeg har savnet deg sånn.

1184
01:42:48,083 --> 01:42:49,083
Jeg savner deg.

1185
01:42:58,250 --> 01:42:59,500
Førstemann til topps?

1186
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
Hjelp!

1187
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
-Nemo! Hun puster ikke.
-Ok!

1188
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Vi har henne! Det går bra. Ok.

1189
01:43:48,125 --> 01:43:51,416
Fant du ut av det?
Hva er hensikten med fyrtårnet?

1190
01:43:52,083 --> 01:43:54,041
Ikke for å holde båtene trygge.

1191
01:43:54,125 --> 01:43:58,250
Nei. Hvis vi ville gjøre det,
ville vi ikke latt dem forlate havnen.

1192
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
Ingenting. Ok.
Én, to, tre, fire, fem, seks.

1193
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
-Kom igjen, Nemo!
-Sju, åtte, ni…

1194
01:44:06,750 --> 01:44:07,958
-Pust!
-Kom igjen.

1195
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
For å vise vei på ferden.

1196
01:44:14,291 --> 01:44:15,166
Det stemmer.

1197
01:44:15,750 --> 01:44:20,083
Så du kan se ting
fyrvokteren bare kan drømme om.

1198
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
Jeg lærte deg ikke dette
så du skulle bo på en øy.

1199
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
Jeg gjorde det så du skulle vite…

1200
01:44:28,041 --> 01:44:29,791
…at du kan gjøre hva du vil.

1201
01:44:29,875 --> 01:44:31,666
Ok, kom igjen, Nemo.

1202
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
Én, to, tre…

1203
01:44:39,000 --> 01:44:41,166
Jeg trodde ikke jeg klarte meg uten deg.

1204
01:44:42,208 --> 01:44:46,708
Du dro til Mareritthavet
og kom trygt hjem igjen.

1205
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Etter det tror jeg ikke Våkenverden
blir for krevende.

1206
01:44:55,250 --> 01:44:56,625
Men det er opp til deg.

1207
01:44:59,125 --> 01:45:00,708
Livet venter på deg, Nemo.

1208
01:45:03,500 --> 01:45:05,291
Det er synd å gå glipp av det.

1209
01:45:09,041 --> 01:45:10,166
Jeg må dra tilbake.

1210
01:45:12,166 --> 01:45:13,125
Det er jenta si.

1211
01:45:15,791 --> 01:45:17,666
Og glem aldri…

1212
01:45:20,708 --> 01:45:22,291
…hvor stolt jeg er av deg.

1213
01:45:24,875 --> 01:45:26,916
Og pass på broren min.

1214
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
<i>Han virker normal, men han er ikke det.</i>

1215
01:45:31,500 --> 01:45:33,416
<i>Innerst inne er han en villmann.</i>

1216
01:45:40,750 --> 01:45:41,625
Ha det, pappa.

1217
01:45:53,625 --> 01:45:56,708
Ok. Kom igjen, snu henne!

1218
01:45:56,791 --> 01:46:01,583
Sånn ja! Flink jente, Nemo!

1219
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
Flink jente.

1220
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
Du er ok.

1221
01:46:06,875 --> 01:46:10,791
Jeg har deg. Jeg slipper deg aldri, ok?

1222
01:46:11,458 --> 01:46:12,291
Flip?

1223
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
Ja, det er Flip.

1224
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
Og Philip. Philip og Flip.

1225
01:46:21,125 --> 01:46:21,958
Flilip.

1226
01:46:43,625 --> 01:46:45,333
-Ha det, ses i morgen.
-Ses.

1227
01:46:47,500 --> 01:46:51,416
Ikke mange vet dette,
men jeg er faktisk en mesterlig lommetyv.

1228
01:46:51,500 --> 01:46:53,250
Gi deg. Nei, det er du ikke.

1229
01:46:55,833 --> 01:46:58,083
-Kjære v…
-Du har smidige håndledd.

1230
01:46:58,166 --> 01:46:59,541
Vent. Hva? Hvordan…

1231
01:47:00,708 --> 01:47:01,833
Vi skal ut å seile.

1232
01:47:04,208 --> 01:47:06,208
Du kan kanskje bli med neste gang.

1233
01:47:06,708 --> 01:47:07,625
Ja, gjerne det.

1234
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
Rått.

1235
01:47:09,958 --> 01:47:12,125
Vent. Jeg må få klokken tilbake.

1236
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
Ja.

1237
01:47:14,000 --> 01:47:15,916
Seriøst, kan jeg få den tilbake?

1238
01:47:16,833 --> 01:47:17,708
Ring meg.

1239
01:47:43,208 --> 01:47:46,375
Flott. Du er allerede kledd for sengen.

1240
01:47:47,041 --> 01:47:48,625
Jeg liker ikke å være sen.

1241
01:47:49,916 --> 01:47:51,458
Hva er planen i kveld?

1242
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Jeg vet ikke. Jeg tror at jeg
vil vandre rundt, se hva som skjer.

1243
01:47:57,458 --> 01:47:58,375
Høres bra ut.

1244
01:48:01,708 --> 01:48:04,041
-God natt. Glad i deg.
-Glad i deg også.

1245
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
Jeg skal rekke det.

1246
01:48:10,125 --> 01:48:10,958
Drøm søtt.

1247
01:56:54,000 --> 01:56:59,000
Tekst: Anya Bratberg



