1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,958
<i>Orang ingat mimpi ialah cara untuk lari.</i>

5
00:00:32,791 --> 00:00:35,166
<i>Peluang meninggalkan kehidupan nyata</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,541
<i>ke dunia tanpa sebarang akibat.</i>

7
00:00:39,291 --> 00:00:40,583
<i>Tapi itu tak benar.</i>

8
00:00:42,166 --> 00:00:44,291
<i>Mimpi tak berlaku dengan sendirinya.</i>

9
00:00:44,916 --> 00:00:46,500
<i>Kami yang menciptanya.</i>

10
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
<i>Kami juga menciptanya khas untuk anda.</i>

11
00:00:52,625 --> 00:00:54,333
<i>Kami ada sebab</i>

12
00:00:54,875 --> 00:00:56,666
<i>dan peraturan tertentu.</i>

13
00:00:57,833 --> 00:01:01,041
<i>Kami lakukannya untuk bantu anda</i>
<i>lalui perjalanan hidup</i>

14
00:01:01,916 --> 00:01:03,750
<i>dan untuk perjalanan gadis ini,</i>

15
00:01:04,291 --> 00:01:07,041
<i>dia pasti memerlukan banyak bantuan.</i>

16
00:01:17,208 --> 00:01:18,458
Selamat pagi, Pig.

17
00:01:36,000 --> 00:01:37,291
Selamat pagi, Bugsy!

18
00:01:41,458 --> 00:01:43,000
Hai, ayah. Itu apa?

19
00:01:44,333 --> 00:01:47,250
Ayah menjelajah jauh
untuk cari sarapan buat kamu.

20
00:01:48,333 --> 00:01:49,458
Terima kasih.

21
00:01:49,541 --> 00:01:51,291
Mari. Biar saya tolong.

22
00:01:53,916 --> 00:01:55,208
- Okey tak?
- Terima kasih.

23
00:01:55,291 --> 00:01:56,208
Ya.

24
00:01:58,333 --> 00:01:59,375
Hei, Bugsy!

25
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Baiklah.

26
00:02:11,000 --> 00:02:11,875
Bersedia!

27
00:02:13,791 --> 00:02:15,791
Sekarang… satu lagi.

28
00:02:20,041 --> 00:02:21,125
Kita ikut haluan?

29
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Angin dah bertiup.

30
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Apa nak buat?

31
00:02:26,750 --> 00:02:27,666
Tutup.

32
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Tutup.

33
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Sikit lagi.

34
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
Ini dia, sayang.

35
00:02:43,833 --> 00:02:44,875
Namanya Fred.

36
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Hai, Fred.

37
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
Ayah ada Seymour.

38
00:03:05,208 --> 00:03:07,333
Ayah, kenapa perlu belajar matematik

39
00:03:07,416 --> 00:03:09,708
kalau saya akan jaga rumah api macam ayah?

40
00:03:10,416 --> 00:03:13,791
Saya dah tahu semuanya tentang rumah api.

41
00:03:15,708 --> 00:03:17,125
Jawab soalan ini.

42
00:03:18,416 --> 00:03:21,625
- Apa tujuan rumah api?
- Untuk pastikan kapal selamat.

43
00:03:22,125 --> 00:03:24,208
Tidak. Bukan itu tujuannya.

44
00:03:25,125 --> 00:03:27,166
Tapi apabila kamu tahu jawapannya,

45
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
ayah janji akan beri
kunci rumah api kepada kamu.

46
00:03:31,500 --> 00:03:33,708
Sekarang, pergi tidur.

47
00:03:40,041 --> 00:03:42,625
- Tak nak tidur dengan Pig?
- Saya dah 11 tahun.

48
00:03:43,416 --> 00:03:45,833
Maaf, Pig. Dia dah hampir remaja.

49
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
Apa awak kata?

50
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
Tidak. Jangan risau.
Saya masih akan menemani awak.

51
00:03:56,958 --> 00:03:59,166
Baiklah. Selamat malam.

52
00:03:59,666 --> 00:04:00,500
Tunggu!

53
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Satu cerita?

54
00:04:03,125 --> 00:04:04,208
Cerita Flip?

55
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
Baiklah.

56
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
Ada satu cerita yang kamu tak tahu.

57
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
Seperti yang kamu tahu,
ayah dan Flip pelarian.

58
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
Kami cari harta setiap malam
dan macam-macam lagi.

59
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
Pada satu hari, Flip kata,
"Nak tahu satu berita?"

60
00:04:27,541 --> 00:04:30,958
Dia ada dengar tentang Mutiara ajaib.

61
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
Kalau kita jumpa Mutiara itu,
kita boleh buat hajat.

62
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
Masalahnya,
Mutiara itu hanya boleh ditemui

63
00:04:37,125 --> 00:04:40,666
di perairan paling berbahaya bagi manusia.

64
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
Lautan Ngeri.

65
00:04:43,458 --> 00:04:47,583
Jadi, ayah terus kata,
"Tidak, Flip. Saya tak mahu terlibat."

66
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
Kemudian, seperti biasa,
Flip buat Ketuk-ketuk.

67
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
Apabila kawan buat Ketuk-ketuk…

68
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
- Kita tak boleh tolak.
- Betul.

69
00:04:55,250 --> 00:04:56,166
Kod Pelarian.

70
00:04:56,791 --> 00:04:58,166
Jadi, kami pun belayar.

71
00:04:59,333 --> 00:05:02,541
Suasananya sangat sejuk.

72
00:05:03,041 --> 00:05:04,333
Tapi ayah fikir,

73
00:05:04,416 --> 00:05:08,083
Flip tentu tak busuk sangat
dalam cuaca begini.

74
00:05:09,000 --> 00:05:10,666
Tiba-tiba, ribut melanda.

75
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
Diikuti gelombang.

76
00:05:12,625 --> 00:05:15,666
Tiba-tiba, ada bunyi berderam-derum

77
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
di sekeliling kami.

78
00:05:17,583 --> 00:05:19,750
Makin lama makin kuat bunyinya.

79
00:05:20,250 --> 00:05:21,625
Ia lubuk pusar terbesar

80
00:05:21,708 --> 00:05:24,250
dan paling berbahaya
yang ayah pernah lihat.

81
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
Layar berpusing, menghentam ayah

82
00:05:27,166 --> 00:05:28,958
dan menolak ayah ke dalam air.

83
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
Ayah tenggelam bak batu ladung.

84
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Makin lama, makin dalam

85
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
sehingga ayah ternampak lubang
di dasar laut.

86
00:05:40,750 --> 00:05:42,083
Jadi, ayah masuk ke dalamnya.

87
00:05:42,625 --> 00:05:44,125
Apa ada di sana?

88
00:05:44,708 --> 00:05:46,166
Tak ada apa-apa.

89
00:05:46,666 --> 00:05:48,916
Tiada satu pun makhluk hidup,

90
00:05:49,625 --> 00:05:52,291
cuma tulang haiwan laut purba
yang bertaburan.

91
00:05:52,791 --> 00:05:54,458
Kemudian, ia cari ayah.

92
00:05:56,708 --> 00:05:57,625
Raksasa itu.

93
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
Ia muncul dari dalam gelap,

94
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
sekelam malam dan lebih besar
daripada sekalian makhluk,

95
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
dengan sesungut hitam
yang panjang dan berasap.

96
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
Ayah terpaku ketakutan.

97
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
Kemudian, dengan perlahan-lahan,

98
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
perlahan-lahan

99
00:06:17,333 --> 00:06:21,166
menyambar dan menggoncang
sekuat mungkin, dan ayah…

100
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Sebentar.

101
00:06:24,958 --> 00:06:26,916
Tunggu. Jangan berhenti sekarang.

102
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
Apa? Waktu bahagian seram?

103
00:06:28,625 --> 00:06:30,125
Ia tak seram pun.

104
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Itu cuma permulaan kisah
yang mungkin menarik.

105
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
- Ini Peter.
- Permulaan yang mungkin menarik.

106
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
Baik.

107
00:06:38,958 --> 00:06:42,166
Nemo, ada bot memancing
di Lopez yang dalam kesusahan.

108
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
Ribut kencang malam ini.

109
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
Kamu tahu apa kamu patut buat
kalau lampu terpadam, bukan?

110
00:06:47,666 --> 00:06:50,000
Hidupkan generator sandaran,
kosongkan pam bah,

111
00:06:50,083 --> 00:06:51,500
hubungi Carla jika ada masalah.

112
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
Ayah jangan risau.

113
00:06:57,583 --> 00:06:58,708
Mimpikan mimpi indah.

114
00:06:59,625 --> 00:07:00,541
Hei.

115
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
Kamu jangan risau.

116
00:07:02,416 --> 00:07:03,333
Sudahlah.

117
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
Selamat malam.

118
00:07:06,750 --> 00:07:08,666
Selamat malam. Nanti ayah balik.

119
00:08:07,416 --> 00:08:08,416
Ayah?

120
00:08:55,958 --> 00:08:57,125
Tolong!

121
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
Tolong!

122
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
Tolong!

123
00:09:06,541 --> 00:09:07,500
Tolong!

124
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Mak Cik Carla.

125
00:10:07,416 --> 00:10:08,791
Mana ayah saya?

126
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Nemo,

127
00:10:12,333 --> 00:10:13,541
dia dah tiada.

128
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Dia dah tiada.

129
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Takziah.

130
00:10:20,791 --> 00:10:24,000
Itu harapannya. Dia ada beritahu awak?

131
00:10:24,708 --> 00:10:27,041
Ibunya meninggal semasa dia masih bayi,

132
00:10:27,125 --> 00:10:29,375
dan dia dah biasa dijaga ayah tunggal.

133
00:10:30,458 --> 00:10:34,291
Dia sebatang kara. Sekarang,
ia antara awak atau badan kebajikan.

134
00:10:34,375 --> 00:10:36,708
Dia akan tinggal
di rumah kebajikan atau keluarga…

135
00:10:57,416 --> 00:10:59,250
Nemo, kamu ingat pak cik kamu?

136
00:11:00,375 --> 00:11:01,291
Tidak.

137
00:11:02,000 --> 00:11:03,541
Saya tak pernah jumpa dia.

138
00:11:07,041 --> 00:11:08,833
Ayah kamu tinggalkan arahan.

139
00:11:11,750 --> 00:11:13,791
Kalau apa-apa menimpanya…

140
00:11:15,416 --> 00:11:18,125
Dia nak kamu tinggal
dengan pak cik kamu di bandar.

141
00:11:19,500 --> 00:11:21,791
Tapi saya perlu jaga rumah api.

142
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
Nemo, kamu tak boleh hidup bersendirian.

143
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
Boleh. Saya tahu caranya.
Dia dah ajar saya semuanya.

144
00:11:29,666 --> 00:11:31,083
Maafkan mak cik, sayang.

145
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
"Jauh menjangkaui batasan masa dan tempat,

146
00:11:36,833 --> 00:11:39,041
aku hanyut dibawa air.

147
00:11:39,708 --> 00:11:42,750
Semoga aku bertemu Sang Pencipta,

148
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
apabila menyeberangi beting pasir."

149
00:12:00,708 --> 00:12:01,666
Itu dia.

150
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
Helo?

151
00:12:05,791 --> 00:12:07,125
Sekarang tak sesuai.

152
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
Abang saya hilang di laut.

153
00:12:12,666 --> 00:12:15,375
Betul-betul hilang.
Saya di majlis pengebumiannya.

154
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Kami tak rapat.

155
00:12:17,958 --> 00:12:19,291
Tak rapat.

156
00:12:20,291 --> 00:12:22,791
Saya gembira dengan rancangan saya.

157
00:12:24,458 --> 00:12:25,291
Carla.

158
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
Helo.

159
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Helo.

160
00:12:30,916 --> 00:12:32,625
Takziah atas kehilangan kamu.

161
00:12:33,666 --> 00:12:35,541
Kehilangan kita, sebenarnya.

162
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Kita boleh…

163
00:12:44,833 --> 00:12:47,500
Kita perlu pergi sekarang
kalau tak nak ketinggalan feri.

164
00:13:10,208 --> 00:13:12,125
- Jangan pijak karpet dengan kasut.
- Maaf.

165
00:13:12,208 --> 00:13:13,041
Tak apa.

166
00:13:14,708 --> 00:13:16,166
Ini bangunan yang hebat.

167
00:13:16,666 --> 00:13:18,083
Kita tak perlu keluar.

168
00:13:18,875 --> 00:13:22,125
Pak cik memang tak keluar
kerana pak cik kerja di rumah.

169
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Maaf.

170
00:13:25,458 --> 00:13:28,541
Ada kedai cucian kering, kedai kopi.

171
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Malah, studio kayuh di tingkat bawah.

172
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
Kamu suka mengayuh?

173
00:13:33,791 --> 00:13:34,916
Macam kayuh-kayuh?

174
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
Entahlah. Pak cik belum cuba.

175
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Hei, kamu…

176
00:13:42,333 --> 00:13:43,708
Kamu suka tombol pintu?

177
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Inilah tombol kesayangan pak cik.

178
00:13:54,000 --> 00:13:55,541
Pak cik jual tombol pintu?

179
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Tidak… Pak cik tak jual tombol pintu.

180
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
Pak cik pemilik syarikat
yang jual tombol pintu,

181
00:14:01,291 --> 00:14:03,500
selak dan plat lubang kunci.

182
00:14:04,000 --> 00:14:05,166
Tapi kami berbeza.

183
00:14:05,250 --> 00:14:09,375
Kebanyakan syarikat terkenal
dalam industri ini kejar trend terkini.

184
00:14:09,458 --> 00:14:12,791
Tapi bukan kami.
Kami kekalkan gaya klasik.

185
00:14:12,875 --> 00:14:15,208
Ini isu keselamatan, bukan fesyen.

186
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
- Jangan sentuh.
- Maafkan saya.

187
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Itu bukan mainan.

188
00:14:20,875 --> 00:14:23,458
Ia barang antik.

189
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Ia daripada sel penjara di Alcatraz.

190
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Bolehlah pak cik kurung kamu dalam bilik.

191
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
Pak cik takkan kurung.

192
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
Pak cik bergurau saja.

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Kamu nak pak cik peluk atau apa-apa?

194
00:14:56,000 --> 00:14:56,916
Tidak.

195
00:14:59,708 --> 00:15:01,458
Baiklah, selamat malam.

196
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
Ya, Pig. Saya juga harap
kita dapat bersamanya.

197
00:15:37,541 --> 00:15:41,125
CARA MEMBESARKAN ANAK

198
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
Pig.

199
00:16:13,916 --> 00:16:14,875
Apa?

200
00:16:35,916 --> 00:16:36,833
Tunggu!

201
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
Tidak.

202
00:16:41,041 --> 00:16:42,541
Jangan! Berhenti! Tunggu!

203
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
Cukup! Berhenti.

204
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Tidak!

205
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
Berhenti! Tidak!

206
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
Lampu merah. Berhenti!

207
00:17:08,208 --> 00:17:09,166
Lampu merah.

208
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
PULAU FERI DOK

209
00:18:27,833 --> 00:18:28,916
Ayuh, Pig.

210
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
Terima kasih.

211
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
Hai, Bugsy.

212
00:18:53,500 --> 00:18:54,375
Ayah?

213
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
Ayah?

214
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Ayah?

215
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Siapa awak?

216
00:19:49,250 --> 00:19:50,250
Bukan sesiapa?

217
00:19:51,166 --> 00:19:54,625
Saya cuma benda-benda pelik
yang muncul dalam mimpi.

218
00:19:55,458 --> 00:19:57,250
Abaikan saja. Saya pergi dulu.

219
00:20:10,041 --> 00:20:12,208
Datang kemudian. Saya cuci pinggan.

220
00:20:17,250 --> 00:20:18,958
Okey, taktik itu gagal.

221
00:20:23,583 --> 00:20:24,958
Jadi, awaklah budaknya.

222
00:20:29,291 --> 00:20:30,500
Kenapa awak di sini?

223
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
Mana ayah saya?

224
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
Tiada siapa beritahu awak?

225
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Saya tahu nasibnya.

226
00:20:40,458 --> 00:20:43,041
Saya dan ayah awak kamceng
suatu masa dulu,

227
00:20:43,125 --> 00:20:44,875
sebelum dia jadi baik dan ada anak.

228
00:20:45,375 --> 00:20:46,916
Saya rasa dia silap besar.

229
00:20:50,083 --> 00:20:52,666
Ganas, buas dan berbahaya.

230
00:20:54,041 --> 00:20:54,958
Nama saya Flip.

231
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
Awak Flip?

232
00:20:57,666 --> 00:20:59,625
Saya ingat awak rekaan ayah saya

233
00:20:59,708 --> 00:21:01,458
dan tak macam yang saya bayangkan.

234
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Saya lebih tampan?

235
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
Lebih kacak, mungkin?

236
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
Lebih berbulu,

237
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
dan lebih busuk.

238
00:21:10,083 --> 00:21:11,875
Memanglah awak tak nyata,

239
00:21:11,958 --> 00:21:15,125
tapi saya ingat
awak lebih menyerupai manusia biasa.

240
00:21:15,208 --> 00:21:18,666
Okey, awak hina saya
dengan empat perkataan berturut-turut.

241
00:21:18,750 --> 00:21:19,625
Biadabnya.

242
00:21:22,791 --> 00:21:25,583
Sebenarnya, saya datang
untuk beri penghormatan.

243
00:21:25,666 --> 00:21:26,791
Takziah.

244
00:21:28,541 --> 00:21:30,500
Dengan selongkar bilik ayah saya?

245
00:21:32,791 --> 00:21:34,125
Saya baru teringat,

246
00:21:34,750 --> 00:21:37,041
ayah awak ada satu peta.

247
00:21:37,541 --> 00:21:40,625
Ia sebesar ini.
Ada bentuk pelik dan garisan padanya.

248
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Gambar tiram dengan mutiara
di muka belakang.

249
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
Ia unik. Kami pertaruhkan nyawa
semasa mencurinya.

250
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
- Saya tak pernah lihat peta…
- Jangan tipu!

251
00:21:53,416 --> 00:21:55,125
Ayah awak tentu nak saya memilikinya.

252
00:21:58,875 --> 00:21:59,750
Saya tak tipu.

253
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Okey, saya cari sendiri.

254
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
Hei, awak tak boleh terjah masuk
macam pencuri.

255
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
Awak cakap macamlah pencuri jahat.

256
00:22:11,541 --> 00:22:13,833
Pencuri cuma ambil barang orang lain.

257
00:22:13,916 --> 00:22:16,583
Awak tak boleh ambil barang
dalam mimpi orang.

258
00:22:17,083 --> 00:22:20,583
Mestilah boleh.
Kita cuma perlu pandai masuk dan keluar.

259
00:22:21,125 --> 00:22:23,958
- Saya dalam mimpi awak.
- Awak cuma imaginasi saya.

260
00:22:28,458 --> 00:22:31,333
Macamlah awak boleh mimpikan
sesuatu sesegak saya. Lihatlah.

261
00:22:32,208 --> 00:22:33,375
Kacaknya saya.

262
00:22:35,333 --> 00:22:39,083
Tolonglah! Saya tak nak awak di sini.
Saya cuma nak ayah saya.

263
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
Okey.

264
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
Bagaimana kalau ada cara
untuk awak jumpa ayah awak?

265
00:22:49,583 --> 00:22:50,416
Apa maksud awak?

266
00:22:50,500 --> 00:22:55,916
Kita boleh pergi cari
satu benda berharga yang ajaib.

267
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Dengannya, awak boleh minta apa saja
di Slumberland.

268
00:22:59,083 --> 00:23:03,416
- Saya boleh jumpa ayah saya sekali lagi.
- Ya, boleh. Mestilah boleh.

269
00:23:03,500 --> 00:23:05,833
Di sini, setiap malam.

270
00:23:08,916 --> 00:23:11,000
Tapi saya perlukan peta itu.

271
00:23:12,208 --> 00:23:14,916
Saya tak faham maksud awak.

272
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Ya, saya percaya cakap awak.

273
00:23:19,416 --> 00:23:20,250
Tunggu!

274
00:23:20,333 --> 00:23:22,458
Saya boleh cuba cari dan ikut awak.

275
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
Bunyinya macam seronok.

276
00:23:24,083 --> 00:23:29,416
Masalahnya awak tiada alat, kemahiran
dan tanpa peta, awak tak berguna.

277
00:23:29,916 --> 00:23:31,416
Masa untuk bangun.

278
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Peta.

279
00:23:55,416 --> 00:23:57,208
Kamu dah bangun. Bagus.

280
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Apa kamu buat?

281
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
Apa mimpi pak cik yang paling pelik?

282
00:24:00,916 --> 00:24:02,875
Pak cik dah lupa.

283
00:24:03,375 --> 00:24:05,500
Rasanya pak cik tak pernah bermimpi.

284
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
Nah, susu untuk kamu.

285
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
Kamu teruja untuk hari pertama ke sekolah?

286
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
Sekolah?

287
00:24:18,291 --> 00:24:21,375
Tempat ini tentu hebat. Yurannya mahal.

288
00:24:21,916 --> 00:24:24,166
Ayah saya kata sekolah macam penjara.

289
00:24:24,250 --> 00:24:26,916
Ia kurung budak
dari segi mental dan fizikal,

290
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
sediakan mereka untuk kerja
yang macam penjara sampai pencen

291
00:24:30,083 --> 00:24:32,541
dan tinggal di rumah jagaan,
penjara terakhir mereka.

292
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
Sekolah bukan penjara.

293
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
Boleh saya keluar sesuka hati?

294
00:24:37,833 --> 00:24:39,291
Ia memang macam penjara.

295
00:24:40,916 --> 00:24:42,125
Loceng tak membantu.

296
00:24:43,416 --> 00:24:46,708
Nemo, hai. Selamat datang ke Westbrook.

297
00:24:46,791 --> 00:24:50,083
Saya Cik Arya, kaunselor sekolah. Hai.

298
00:24:50,916 --> 00:24:54,166
Tempoh ini tentu sukar tapi,

299
00:24:54,791 --> 00:24:57,250
kamu tahukah benda paling tahan di dunia?

300
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Bukan titanium.

301
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
Tungsten? Ia ada kekuatan tegangan…

302
00:25:01,083 --> 00:25:04,375
- Semangat manusia.
- Dari segi metafora rupanya.

303
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
Dugaan hidup kamu memang berat.

304
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
Tapi kamu sebenarnya lebih tabah.

305
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
Hei, boleh kita berbual?

306
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
- Sekejap saja.
- Boleh.

307
00:25:15,541 --> 00:25:18,375
Saya cuma perlu maklumkan cik.

308
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
Ayah Nemo membesarkannya seperti pertapa.

309
00:25:22,708 --> 00:25:26,541
Ia taklah teruk,
tapi tugas cik pasti sukar.

310
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Dia perlukan banyak sokongan emosi.

311
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
Ya, saya harap pihak sekolah
boleh bantu dia dari segi itu.

312
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
Kami tak mampu buat sendiri.

313
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
- Memanglah.
- Betul, bukan?

314
00:25:38,166 --> 00:25:41,375
Ya. Sudah tentu.
Tapi bukankah itu tugas cik?

315
00:25:42,416 --> 00:25:46,000
Saya tak tahu jaga budak
atau bercakap tentang perasaan.

316
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
Mungkin lebih baik
jika dia tinggal di tempat lain.

317
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
Okey.

318
00:25:50,291 --> 00:25:51,708
Cik pegang tangan saya.

319
00:25:53,250 --> 00:25:56,041
Encik lebih berupaya
daripada yang encik sangka.

320
00:25:57,041 --> 00:25:59,458
Betul. Encik cuma perlu…

321
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
Encik cuma perlu selami sudut hati

322
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
yang encik tak biasa sentuh.

323
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
Yalah.

324
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Encik perlu cuba memahaminya.

325
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
- Cubalah.
- Okey.

326
00:26:10,833 --> 00:26:13,875
Hai, murid sekalian.
Terima kasih, Cik Young.

327
00:26:14,375 --> 00:26:16,625
Hai, anak-anak. Kamu semua apa khabar?

328
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Ini Nemo. Dia akan sertai kelas kamu.

329
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Bantulah dia menyesuaikan diri.

330
00:26:22,708 --> 00:26:24,333
Terima kasih saya ucapkan.

331
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
Maaf.

332
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
Okey. Dengar sini.

333
00:26:29,791 --> 00:26:31,375
Bumi dah menang kerana

334
00:26:32,166 --> 00:26:34,333
perkakasan kafeteria
dah boleh dijadikan kompos.

335
00:26:35,666 --> 00:26:36,583
Kita menang!

336
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
Nemo, Jamal, Jamal, Nemo.

337
00:26:40,625 --> 00:26:41,750
<i>Ia kitaran tujuh hari.</i>

338
00:26:41,833 --> 00:26:43,916
Jika lambat, awak dapat titik biru.

339
00:26:44,000 --> 00:26:47,208
Jika ada tiga biru, awak dapat titik merah
dan ibu bapa awak tahu.

340
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
Guna aplikasi itu dalam telefon.

341
00:26:49,041 --> 00:26:50,333
Saya tak ada telefon.

342
00:26:52,416 --> 00:26:54,166
Ini sesuatu yang baru.

343
00:26:54,750 --> 00:26:57,041
Tapi awak perlukan aplikasi itu.

344
00:26:57,125 --> 00:26:58,333
Awak suka kelab apa?

345
00:26:58,416 --> 00:27:00,416
Saya ahli kumpulan kitar semula,
Model PBB,

346
00:27:00,500 --> 00:27:03,416
Kelab Seramik,
Pop-Tarts, itu geng improvisasi,

347
00:27:03,500 --> 00:27:07,416
boling padang, korus Slavik,
orkestra, pertukangan, baling Frisbee…

348
00:27:07,500 --> 00:27:09,208
Awak bersekolah di mana dulu?

349
00:27:09,291 --> 00:27:11,416
Saya bersekolah di rumah.

350
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
Saya dan ayah saya tinggal di rumah api.

351
00:27:14,250 --> 00:27:17,000
Rumah api? Hebat bunyinya.

352
00:27:17,583 --> 00:27:18,916
Kenapa pindah ke sini?

353
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Ayah…

354
00:27:22,875 --> 00:27:24,875
Dia kerja. Sebab itu saya di sini.

355
00:27:24,958 --> 00:27:27,333
Saya duduk dengan pak cik saya sekarang.

356
00:27:28,250 --> 00:27:29,125
Hebat.

357
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Mereka geng Kepala Hidup.

358
00:27:35,583 --> 00:27:37,750
Kami berbaju macam zombi
dan tonton filem zombi.

359
00:27:38,250 --> 00:27:41,083
Bunyinya macam bodoh
tapi seronok, rasanyalah.

360
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
Jom sertai kami.

361
00:27:43,916 --> 00:27:45,250
Saya perlu buat matematik.

362
00:27:46,291 --> 00:27:47,166
Okey.

363
00:27:52,166 --> 00:27:55,750
Pak cik ada aktiviti
yang kita boleh buat bersama.

364
00:27:56,750 --> 00:28:00,333
Buka kunci.
Mungkin daripada pakar mencuri.

365
00:28:00,416 --> 00:28:02,500
Atau tukang kunci yang dah bersara.

366
00:28:07,125 --> 00:28:08,041
Hebat, bukan?

367
00:28:09,541 --> 00:28:12,666
Pak cik belajar buka kunci
semasa pak cik sebaya kamu.

368
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
Pak cik budak pertama di sekolah
yang berminat dengan perkakasan pintu.

369
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
Rahsianya adalah dengan menggerakkan
kedua-duanya perlahan-lahan.

370
00:28:23,041 --> 00:28:24,291
Rasakan selaknya,

371
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
dan tiba-tiba saja…

372
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Houdini siapa?
Saya Houdini, kalau nak tahu.

373
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
Itu jampinya. Kamu tak perlu kata.

374
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
Kamu nak cuba?

375
00:28:40,416 --> 00:28:42,083
Saya rasa letih.

376
00:28:42,166 --> 00:28:43,541
Tak apa.

377
00:28:43,625 --> 00:28:46,916
Kita boleh buat aktiviti lain. Kita…

378
00:28:49,708 --> 00:28:50,666
main bola sepak.

379
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
Kita boleh main bola sepak.
Nak bina kubu bantal?

380
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Pak cik baca senarai di telefon?

381
00:28:58,166 --> 00:28:59,791
Ya.

382
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
Saya akan…

383
00:29:03,083 --> 00:29:05,041
Okey. Pergilah.

384
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
Pig?

385
00:29:25,291 --> 00:29:26,416
Pig, awak buat apa?

386
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
HAK MILIK
BIRO AKTIVITI SEPARA SEDAR

387
00:29:57,541 --> 00:29:59,291
Tak sangka, Pig.

388
00:30:00,708 --> 00:30:01,625
Awak dah jumpa.

389
00:30:05,208 --> 00:30:07,750
KELENGKAPAN, MAKANAN, LAMPU SULUH,
TALI, BUKU MEMBOSANKAN

390
00:30:07,833 --> 00:30:09,666
Ayuh, Pig. Jom kita cari ayah.

391
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
STU AYAM

392
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Buku membosankan…

393
00:30:34,458 --> 00:30:35,333
Jumpa lagi.

394
00:30:36,625 --> 00:30:39,250
Saya perlu periksa jadual.
Boleh saya pinjam telefon?

395
00:30:39,875 --> 00:30:40,750
Boleh.

396
00:30:43,958 --> 00:30:45,083
KALENDAR KETIDAKHADIRAN

397
00:30:45,166 --> 00:30:48,333
Kamu guna pun aplikasi.
Mudah saja asalkan berani cuba.

398
00:30:48,416 --> 00:30:50,000
ANAK SAYA TAK HADIR 2 MINGGU
SAHKAN

399
00:30:50,083 --> 00:30:52,291
Ya, saya sentiasa belajar benda baru.

400
00:30:59,375 --> 00:31:02,416
BILIK BAWAH TANAH

401
00:31:06,208 --> 00:31:07,583
KAWASAN LARANGAN
STAF SAHAJA

402
00:32:14,708 --> 00:32:15,958
Aduhai, Flip.

403
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
Ayuh, Pig.

404
00:32:19,541 --> 00:32:20,416
Flip?

405
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
Flip?

406
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Flip?

407
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
Flip!

408
00:32:36,625 --> 00:32:38,791
- Awak.
- Saya jumpa peta itu.

409
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Saya dah agak saya akan suka awak.

410
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Awak cuba bunuh saya.

411
00:32:43,958 --> 00:32:45,000
Saya nak kejutkan awak.

412
00:32:45,083 --> 00:32:47,291
Semua orang tahu
kita tak mati dalam mimpi.

413
00:32:48,583 --> 00:32:52,291
Awak cerita tentang benda ini dalam mimpi,
kemudian, saya jumpa di Dunia Nyata.

414
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
Kenapa jadi begitu?

415
00:32:54,458 --> 00:32:56,625
Mungkin dunia sebenarnya lebih luas.

416
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
Hei! Ini peta saya. Jangan ambil.

417
00:33:02,208 --> 00:33:04,208
Ya, untuk pengetahuan awak,

418
00:33:04,291 --> 00:33:06,000
saya suka ambil barang orang.

419
00:33:08,875 --> 00:33:11,916
Awak kata saya boleh jumpa ayah saya.
Saya nak ikut awak.

420
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
Baiknya, dan saya pun nak jumpa dia,
tapi tak boleh!

421
00:33:15,416 --> 00:33:16,250
Pergi.

422
00:33:24,125 --> 00:33:25,000
Itu apa?

423
00:33:25,583 --> 00:33:26,500
Ketuk-ketuk.

424
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
Dia beritahu awak tentangnya?

425
00:33:29,208 --> 00:33:31,125
Awak kena bawa saya. Kod pelarian.

426
00:33:31,208 --> 00:33:33,125
Tak payah sebut tentang kod itu.

427
00:33:33,208 --> 00:33:35,125
Saya pencipta bersama kod itu.

428
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Sebelum saya, ada satu ketuk.

429
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Ini bukan lawatan pengakap
ke alam lolipop, okey?

430
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
Kita perlu melalui mimpi orang
untuk cari harta itu.

431
00:33:43,666 --> 00:33:46,125
Jika awak terbunuh, itu awak punya pasal.

432
00:33:46,208 --> 00:33:49,416
- Awak kata kita tak mati dalam mimpi.
- Cuma dalam mimpi awak.

433
00:33:49,500 --> 00:33:50,708
Kalau mati, awak terjaga.

434
00:33:50,791 --> 00:33:53,083
Kalau dalam mimpi orang lain,
awak takkan terjaga.

435
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
Saya tak peduli. Saya nak ikut.

436
00:33:56,666 --> 00:33:57,541
Baiklah.

437
00:33:58,291 --> 00:34:00,208
Kalau awak lembab atau buat hal,

438
00:34:00,291 --> 00:34:02,375
saya ambil peta ini dan tinggalkan awak.

439
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
- Baik.
- Tunjukkan barang awak.

440
00:34:06,333 --> 00:34:07,916
Ketuk-ketuk.

441
00:34:09,166 --> 00:34:10,250
Apa ini?

442
00:34:11,208 --> 00:34:12,541
<i>Extraordinary Knobs.</i>

443
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Ia buku Pak Cik Philip. Dia jual tombol.

444
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
Dia tiada kawan, kehidupan
dan paksa saya pergi sekolah.

445
00:34:18,333 --> 00:34:19,166
Teruknya.

446
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Buku ini pasti buat
awak tertidur serta-merta.

447
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
Okey, nah.
Pegang benda ini semasa awak tidur

448
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
supaya awak boleh cari saya
semasa kita mengembara, okey?

449
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
Itu apa?

450
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
Dia khinzir dan namanya Pig.

451
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Kreatifnya. Bawalah dia.
Saya pun suka bakon.

452
00:34:42,166 --> 00:34:44,625
Okey. Tengok sini.

453
00:34:47,291 --> 00:34:48,791
Dunia Mimpi.

454
00:34:50,250 --> 00:34:55,041
Ini peta semua mimpi di dunia.
Slumberland.

455
00:34:55,125 --> 00:34:58,750
<i>Saya dan ayah awak guna peta ini</i>
<i>untuk pengembaraan kami dulu,</i>

456
00:34:58,833 --> 00:35:01,875
<i>berpindah-pindah mimpi</i>
<i>untuk ke destinasi kami.</i>

457
00:35:02,458 --> 00:35:05,125
<i>Kami kebas peta ini</i>
<i>daripada ejen mimpi Biro.</i>

458
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
<i>Dia kejar saya sejak itu.</i>

459
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
Biro?

460
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
Biro Aktiviti Separa Sedar, BOSA.

461
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
Malangnya,
merekalah yang tentukan mimpi kita.

462
00:35:15,583 --> 00:35:16,833
Melainkan awak di sini.

463
00:35:17,791 --> 00:35:19,416
<i>Lautan Ngeri.</i>

464
00:35:20,125 --> 00:35:21,250
Lautan Ngeri.

465
00:35:22,041 --> 00:35:23,291
Ayah saya ada cerita.

466
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Di sana ada Mutiara.

467
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
<i>Harta paling berharga di dunia.</i>

468
00:35:28,666 --> 00:35:31,041
<i>Masalahnya ialah ejen mimpi di Biro</i>

469
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
<i>tak mahu kita tahu yang ia wujud</i>

470
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
<i>kerana sekali kita dapat benda itu,</i>

471
00:35:35,541 --> 00:35:39,833
<i>kita boleh minta apa saja</i>
<i>dan mereka tak dapat halang.</i>

472
00:35:41,250 --> 00:35:42,666
Saya boleh jumpa ayah semula?

473
00:35:43,333 --> 00:35:45,375
Kalau tak mati, tapi awak mungkin mati.

474
00:35:45,875 --> 00:35:48,208
Mati saya kalau ayah awak tahu
saya buat begini.

475
00:35:48,791 --> 00:35:51,583
Okey, dengar sini.
Kita cari mimpi yang berulang

476
00:35:51,666 --> 00:35:54,083
supaya boleh keluar ikut jalan yang sama.

477
00:35:54,166 --> 00:35:55,500
Di mana pintunya?

478
00:35:55,583 --> 00:35:56,541
Pintu apa?

479
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
Biro letak pintu rahsia
yang menghubungkan mimpi.

480
00:36:00,000 --> 00:36:03,500
Orang awam tak tahu,
lainlah kalau mereka pandai macam saya.

481
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
Awas.

482
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
Okey, pintu ini
tak ada di sini sebelum ini.

483
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
Okey, sekali kita masuk,
semuanya akan berubah.

484
00:36:14,166 --> 00:36:16,666
Kalau awak buat silap, habislah.

485
00:36:16,750 --> 00:36:18,833
Awak takkan terjaga di Dunia Nyata.

486
00:36:20,625 --> 00:36:21,500
Okey.

487
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Tunggu apa lagi?

488
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
Macam itulah.

489
00:36:27,333 --> 00:36:28,583
Baiklah.

490
00:36:29,125 --> 00:36:30,916
Selamat datang ke dunia saya.

491
00:36:31,000 --> 00:36:33,166
Mimpi baru, masih sedang dibina.

492
00:36:39,083 --> 00:36:43,333
<i>Elegante. </i>Ia perkataan Sepanyol
yang bermaksud "saya kacak".

493
00:36:44,291 --> 00:36:46,875
Saya pelarian,
jadi saya tak ikut peraturan.

494
00:36:46,958 --> 00:36:50,500
Tapi ini peraturannya.
Pertama, jangan tonjolkan diri.

495
00:36:50,583 --> 00:36:53,833
Teruk padahnya kalau tertangkap
dalam mimpi orang, percayalah.

496
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
Kalau khinzir mimpi tangkap awak…

497
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
Maaf, kawan.

498
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
Kalau ejen mimpi tangkap awak,
mereka akan kurung awak

499
00:37:02,625 --> 00:37:04,708
di penjara Biro yang suram

500
00:37:04,791 --> 00:37:07,708
selama-lamanya hingga awak tak wujud lagi.

501
00:37:08,208 --> 00:37:09,625
Jadi, jangan menonjol.

502
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Ya, awak tak menonjol langsung.

503
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
Kedua, fokus.

504
00:37:14,500 --> 00:37:18,541
Kita bukan nak berseronok.
Kita datang, cari pintu, kemudian, keluar.

505
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Pergi ke mimpi seterusnya.
Misi kita hanya untuk cari Mutiara.

506
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Ketiga, kita bukan kawan
atau pasangan kerja.

507
00:37:25,416 --> 00:37:27,708
Saya bos. <i>El Jefe, </i>okey?

508
00:37:27,791 --> 00:37:29,166
Ikut cakap saya, faham?

509
00:37:29,250 --> 00:37:32,041
Jadi, peraturan ketiga
cuma kata-kata kasar?

510
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
Orang tak suka budak perasan pandai.

511
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
- Maaf.
- Hei, kawan…

512
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
Apa khabar?

513
00:37:39,333 --> 00:37:42,083
Awak pasti awak dalam mimpi
yang sepatutnya?

514
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Awak tiada dalam senarai saya.

515
00:37:46,916 --> 00:37:49,708
Gadis itu ialah
zaman kanak-kanak yang terlepas.

516
00:37:50,208 --> 00:37:54,166
Saya gabungan tokoh bapa

517
00:37:54,250 --> 00:37:56,458
dan kuasa jantan sebenar.

518
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
Itu apa pula?

519
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Saudara…

520
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
Kadangkala, khinzir memang khinzir.

521
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
<i>Puerco </i>biasa saja.

522
00:38:13,416 --> 00:38:14,291
Ya.

523
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Perpustakaan…

524
00:38:17,875 --> 00:38:18,833
<i>Perdón.</i>

525
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
Awak suka berparti?

526
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
Tidak.

527
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
Awak berparti. Saya berparti.

528
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
<i>Vacilo, </i>okey.

529
00:38:26,291 --> 00:38:27,708
<i>- Gracias.</i>
- Okey.

530
00:38:27,791 --> 00:38:28,833
Apa awak buat?

531
00:38:28,916 --> 00:38:30,916
Itu saja perkataan Sepanyol
yang saya tahu.

532
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Biar pakar uruskan.
Saya pakar yang profesional.

533
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
Rahsianya ialah gangguan tumpuan.
Awak tahu tak?

534
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
Ia mungkin tiruan. Ia asli.

535
00:38:45,625 --> 00:38:46,958
Inilah yang saya suka.

536
00:38:48,250 --> 00:38:50,750
Siapa nak Dunia Nyata kalau ada semua ini?

537
00:39:11,416 --> 00:39:13,625
Hoi. Ejen Green.

538
00:39:13,708 --> 00:39:17,708
Biro Aktiviti Separa Sedar.
Ini berkenaan pencuri yang awak laporkan.

539
00:39:19,291 --> 00:39:20,208
Terima kasih.

540
00:39:32,500 --> 00:39:34,041
Pintu kita yang seterusnya

541
00:39:35,333 --> 00:39:37,625
ada di belakang pentas.

542
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
Mempersilakan…

543
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
Ratu Salsa Havana Lama!

544
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
Itu pemimpi kita.

545
00:39:57,083 --> 00:39:59,000
- Mimpi represi biasa.
- Apa?

546
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
Awak tak pernah dengar
tentang Freud? Represi.

547
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
Semua perasaan yang terpendam

548
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
diluahkan di Slumberland.

549
00:40:07,208 --> 00:40:11,000
Saya berani jamin dia tak begitu
di Dunia Nyata. Percayalah.

550
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
Awak nampak saya? Ya.

551
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
Itu bau apa?

552
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
Bau semula jadi Flip.

553
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
Kuasa kejantanan sebenar.

554
00:40:30,583 --> 00:40:31,416
Terima kasih.

555
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
Tapi pada masa yang sama…
kesedihan yang mendalam.

556
00:40:36,416 --> 00:40:38,625
Seperti anak kecil
yang tersasar jauh dari rumah.

557
00:40:40,875 --> 00:40:41,833
Mari menari.

558
00:40:42,541 --> 00:40:45,333
Hei! Awak kata kita tak datang
untuk berseronok.

559
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
Awak yang tak datang
untuk berseronok. Saya pelarian.

560
00:40:49,291 --> 00:40:52,791
Kalau saya tak seronok,
maknanya saya tak buat kerja. Faham?

561
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
Siapa dia?

562
00:40:54,625 --> 00:40:55,791
Pergi, Nemo.

563
00:40:55,875 --> 00:40:58,375
Nanti musnah mimpi gadis ini. Jumpa lagi.

564
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
Flip!

565
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
Mutiara itu macam mana?

566
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
Flip!

567
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
Flip, tolonglah!

568
00:42:02,458 --> 00:42:03,666
Apakah yang berlaku?

569
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
Itu <i>no bueno.</i>

570
00:42:11,666 --> 00:42:14,000
<i>Adiós.</i> Jom cari pintu.

571
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
Helo, Flip. Mana peta itu?

572
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Green.

573
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Dah lama saya tunggu saat ini.

574
00:42:23,375 --> 00:42:24,333
Ejen mimpi.

575
00:42:24,416 --> 00:42:26,833
Awak di…

576
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Apakah…

577
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
Apakah…

578
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
Mimpi ngeri!

579
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
Jaga-jaga!

580
00:43:14,416 --> 00:43:15,958
Aduhai!

581
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
Biar betul!

582
00:43:18,875 --> 00:43:20,291
Aduhai.

583
00:43:20,958 --> 00:43:24,583
Bertahun-tahun saya mengelak
daripada ejen itu.

584
00:43:26,083 --> 00:43:29,250
Sekali awak muncul,
saya dapat dia dan mimpi ngeri?

585
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
Awak bawa bala.

586
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
Saya tak fahamlah,
mimpi ngeri tak endahkan pemimpi itu.

587
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
Kenapa ia kejar kita?

588
00:43:37,166 --> 00:43:38,541
Saya pernah melihatnya.

589
00:43:40,291 --> 00:43:41,833
Pada malam ayah saya meninggal.

590
00:43:42,416 --> 00:43:44,708
Itu mimpi ngeri awak rupanya.

591
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
Apa?

592
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
Mimpi ngeri itu ikut awak.
Ia kesan ketakutan.

593
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
Ia akan buru awak sampai dapat.

594
00:43:54,750 --> 00:43:56,291
Awak suka musnahkan parti?

595
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Saya tak pernah ke parti.

596
00:43:57,708 --> 00:43:59,916
Saya tak patut bawa awak.
Bagi saya peta itu.

597
00:44:00,000 --> 00:44:02,916
- Tak. Saya buat Ketuk-ketuk.
- Serahkan peta itu!

598
00:44:05,208 --> 00:44:06,458
Itu apa?

599
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
Tidak! Jangan bangun!

600
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
Serahkan peta itu!

601
00:44:21,500 --> 00:44:22,583
Hei.

602
00:44:22,666 --> 00:44:24,000
Apa awak buat di sini?

603
00:44:25,583 --> 00:44:27,375
Saya periksa cendawan.

604
00:44:27,458 --> 00:44:30,541
Kelab cendawan. Ahlinya cuma seorang.

605
00:44:32,583 --> 00:44:34,458
Awak bersembunyi di sini?

606
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
Tidak.

607
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Awak tak masuk kelas
dan tempat ini macam tempat menyorok.

608
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
Jadi…

609
00:44:41,541 --> 00:44:45,375
Pihak sekolah fikir saya bercuti
dan pak cik saya fikir saya ke sekolah.

610
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Ganasnya.

611
00:44:48,083 --> 00:44:50,333
Awak akan rahsiakan
yang saya di sini, bukan?

612
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
<i>Omertà, </i>saya janji tak beritahu sesiapa.

613
00:44:53,333 --> 00:44:56,041
Cubalah cendawan saya,
tapi kena sapu dulu.

614
00:44:56,125 --> 00:44:58,833
Ia baja, bukan najis saya.
Jadi, jangan risau.

615
00:44:58,916 --> 00:44:59,750
Selamat tinggal.

616
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
Jumpa lagi.

617
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
Hei…

618
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Budak.

619
00:45:07,166 --> 00:45:09,625
Boleh pak cik…
Pak cik nak tunjuk sesuatu yang hebat.

620
00:45:11,000 --> 00:45:11,916
Kamu dah sedia?

621
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
Kejutan.

622
00:45:16,583 --> 00:45:18,583
Pak cik dan Carla bawa ia ke sini.

623
00:45:18,666 --> 00:45:21,458
Mungkin kita boleh belayar Sabtu ini.

624
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
Maksud pak cik, awak yang belayar.

625
00:45:23,333 --> 00:45:25,750
Pak cik tak berani tinggalkan daratan

626
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
kerana usus pak cik terlalu sensitif.

627
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
Jual sajalah atau apa-apa.

628
00:45:35,958 --> 00:45:38,166
Saya tak nak belayar lagi.

629
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
Nemo, ia memang sukar.

630
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
Juga berbeza dan menakutkan.

631
00:45:48,875 --> 00:45:52,208
Tapi kamu tak patut
mengasingkan diri daripada dunia

632
00:45:52,708 --> 00:45:53,958
macam ayah kamu.

633
00:45:55,791 --> 00:45:57,208
Apa maksud pak cik?

634
00:45:58,541 --> 00:46:01,458
Dulu, ayah kamu berbeza.

635
00:46:03,000 --> 00:46:04,625
Selepas ibu kamu meninggal…

636
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
Ayah saya bukan begitu.

637
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
Nemo, dia pindah ke pulau.

638
00:46:09,000 --> 00:46:11,333
Pak cik pernah keluar atau buat apa-apa?

639
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Pak cik ada tak kawan rapat?
Tombol tak kira.

640
00:46:14,875 --> 00:46:18,833
Pak cik cuma nasihatkan kamu
agar tak takut untuk berseronok semula.

641
00:46:18,916 --> 00:46:20,333
Saya tak takut apa-apa.

642
00:46:23,875 --> 00:46:25,125
Saya nak masuk tidur.

643
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
Sekarang baru 5.30.

644
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
Kamu selalu nak tidur
kerana kamu rasa sedih.

645
00:46:31,791 --> 00:46:33,083
Pak cik faham perasaan itu.

646
00:46:34,125 --> 00:46:36,083
Tapi hidup kita berlaku
ketika kita berjaga.

647
00:46:36,166 --> 00:46:37,250
Bukan hidup saya!

648
00:46:51,833 --> 00:46:54,166
Tidurlah cepat.

649
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
Tak guna. Buku ini menarik!

650
00:47:06,666 --> 00:47:07,541
Kamu okey?

651
00:47:08,833 --> 00:47:10,583
Saya cuma nak tidur.

652
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
Cubalah baju tidur.

653
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Ini baju tidur saya,

654
00:47:17,583 --> 00:47:22,083
Okey, apa ayah kamu buat
untuk bantu kamu tidur?

655
00:47:22,833 --> 00:47:24,000
Kadangkala,

656
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
dia bercerita.

657
00:47:27,958 --> 00:47:29,333
Tapi kamu dah besar.

658
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Lupakan saja.

659
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Tak apa.

660
00:47:32,583 --> 00:47:37,875
Pak cik boleh cuba reka cerita.

661
00:47:43,041 --> 00:47:45,416
Maaf, pak cik terlupa
yang kamu akan pandang pak cik.

662
00:47:45,500 --> 00:47:46,458
Tapi tak apa.

663
00:47:48,583 --> 00:47:50,541
Kisah ini berdasarkan kisah benar

664
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
seorang lelaki.

665
00:47:55,333 --> 00:47:56,958
Pada malam sebelum Krismas.

666
00:47:58,083 --> 00:47:58,958
Rasanya.

667
00:47:59,541 --> 00:48:06,250
Dia ambil 30,000 tombol porselin
daripada pembekal di Perancis,

668
00:48:06,833 --> 00:48:11,000
tapi tombol itu bukan 3 inci,

669
00:48:11,625 --> 00:48:14,291
sebaliknya ia 3 sentimeter.

670
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
Tombol ukuran metrik terlalu kecil
untuk lubang kunci biasa.

671
00:48:20,958 --> 00:48:22,166
Apa boleh buat?

672
00:48:23,083 --> 00:48:25,875
Jadi, dia perlukan keajaiban Krismas.

673
00:48:27,250 --> 00:48:29,583
Tiba-tiba, hero kita tersedar

674
00:48:30,250 --> 00:48:32,791
yang tombol kecil itu sesuai

675
00:48:32,875 --> 00:48:37,041
untuk laci kabinet biasa.

676
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Kamu tentu penat.
Itu bahagian paling menarik.

677
00:48:47,666 --> 00:48:48,875
Selamat malam, Nemo.

678
00:49:29,250 --> 00:49:30,166
Flip.

679
00:49:33,791 --> 00:49:34,666
Tak sangka.

680
00:49:35,666 --> 00:49:36,833
Awak kembali.

681
00:49:39,000 --> 00:49:40,083
Saya kagum.

682
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
- Saya bangga dengan awak.
- Yakah?

683
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
Tak pun. Pergi. Balik.

684
00:49:48,416 --> 00:49:51,458
Saya tiada rumah.
Tanpa Mutiara, saya tiada apa-apa.

685
00:49:51,541 --> 00:49:52,958
Budak, awak tak faham.

686
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Mimpi ngeri boleh hidu ketakutan.
Awak takut.

687
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Saya tak takut.

688
00:49:57,000 --> 00:49:57,958
Saya serius.

689
00:49:59,166 --> 00:50:01,750
Ambil perasaan awak, renyukkannya

690
00:50:01,833 --> 00:50:03,208
dan buang jauh-jauh.

691
00:50:04,041 --> 00:50:07,166
Saya bukan buat semua ini untuk awak,
tapi untuk ayah awak.

692
00:50:07,250 --> 00:50:08,125
Samalah.

693
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
Ya, saya sama juga.

694
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
Pig!

695
00:50:13,875 --> 00:50:16,166
Dia tak boleh ikut. Pergi.

696
00:50:16,250 --> 00:50:17,166
Jom, Pig.

697
00:50:19,833 --> 00:50:22,333
Jadi, awak siapa di Dunia Nyata?

698
00:50:22,416 --> 00:50:23,833
Atau awak apa?

699
00:50:24,708 --> 00:50:26,333
Tak ingat, tak peduli.

700
00:50:26,416 --> 00:50:28,166
Dah lama saya tak bangun.

701
00:50:29,166 --> 00:50:32,375
Tapi akhirnya, awak kena bangun juga.

702
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
Macam orang lain.

703
00:50:34,125 --> 00:50:35,125
Saya tak sama.

704
00:50:35,208 --> 00:50:37,750
Selepas ayah awak berhenti bermain
sebelum awak lahir,

705
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
saya terus bermain.

706
00:50:39,333 --> 00:50:41,541
Pintu demi pintu, mimpi demi mimpi.

707
00:50:42,333 --> 00:50:45,958
Kemudian saya sedar saya tak perlu bangun.

708
00:50:47,041 --> 00:50:51,041
Lama-kelamaan, saya lupa
benda-benda tak penting macam…

709
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
yalah, diri saya.

710
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
Tapi tak apa, selepas saya dapat Mutiara,
saya boleh minta apa-apa saja.

711
00:51:02,166 --> 00:51:03,583
Apa yang awak hajatkan?

712
00:51:03,666 --> 00:51:05,625
Bagus juga jika Ejen Green tiada.

713
00:51:07,666 --> 00:51:08,875
Saya cuma nak ayah saya.

714
00:51:09,833 --> 00:51:13,625
Kalau saya boleh jumpa dia,
saya tak pedulikan Dunia Nyata lagi.

715
00:51:16,000 --> 00:51:17,625
Ya, saya juga rindukan dia.

716
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
Jadi, dia beritahu awak tentang saya?

717
00:51:24,791 --> 00:51:26,166
- Setiap malam.
- Ya.

718
00:51:26,250 --> 00:51:27,666
Kami pasukan yang hebat.

719
00:51:28,166 --> 00:51:31,541
Pergi ke mana saja,
ambil apa saja yang kami suka.

720
00:51:32,208 --> 00:51:35,166
Kami orang buruan Biro nombor satu.

721
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
Ya.

722
00:51:40,541 --> 00:51:44,333
Sekarang, saya di tangga ke-13,
tapi saya akan jadi juara semula.

723
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
Saya dapat rasakannya.

724
00:51:46,708 --> 00:51:47,750
Apa-apa pun…

725
00:51:49,250 --> 00:51:52,958
Saya tak dapat kesan pintu seterusnya.
Ia asyik bergerak.

726
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Aduhai.

727
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
Pintunya ada di dalam trak itu.

728
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
- Hebat.
- Hebat.

729
00:52:09,041 --> 00:52:10,125
Hebat, bukan?

730
00:52:13,333 --> 00:52:16,916
- Awak suka parti? Mestilah.
- Saya suka sangat.

731
00:52:18,833 --> 00:52:19,875
Selamat.

732
00:52:24,958 --> 00:52:25,833
Ya!

733
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Ya.

734
00:52:30,958 --> 00:52:32,416
Seimbangkan diri!

735
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
Siapalah yang mimpi pandu trak sampah.

736
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
Jangan kutuk.
Setidak-tidaknya, mimpi dia unik.

737
00:52:38,458 --> 00:52:42,416
Bukannya macam, "Alamak, ada ujian,
saya tak ulang kaji. Mana seluar saya?"

738
00:52:42,500 --> 00:52:44,958
Atau, "Saya naik angsa gergasi, eh?"

739
00:52:45,041 --> 00:52:49,541
- Saya tak pernah dengar mimpi angsa itu.
- Ia popular di Kanada. Cuba cari.

740
00:52:55,750 --> 00:52:56,625
Green.

741
00:53:08,041 --> 00:53:08,916
Flip!

742
00:53:09,958 --> 00:53:11,000
Flip!

743
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
Flip, tolong!

744
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
Green.

745
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Tengok!

746
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
Tengoklah betapa perkasanya saya.

747
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
Cepat, pintu itu ada di dalam.

748
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
Biar betul.

749
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
Dia tak putus asa.

750
00:54:04,041 --> 00:54:05,708
Ya, dia nak petanya semula.

751
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
Alamak.

752
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
Hebatnya.

753
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Orang gila mana yang pandu trak ini?

754
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
Masuk!

755
00:55:18,083 --> 00:55:19,166
Helo.

756
00:55:21,500 --> 00:55:23,208
Saya bawa trak.

757
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Patutlah dia tak pandai membelok.

758
00:55:26,833 --> 00:55:30,666
Cantik tatu awak. Pandu laju lagi, encik.

759
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
Alamak!

760
00:55:40,541 --> 00:55:42,250
Mana pintunya?

761
00:55:43,375 --> 00:55:46,166
Ini dia. Nah, pegang.

762
00:55:47,708 --> 00:55:49,875
Ia berkunci. Memang patut pun.

763
00:55:49,958 --> 00:55:51,041
Bagus sangatlah.

764
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
Itu tak bagus.

765
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
Aduh.

766
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Ini juga tak bagus.

767
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
Bertenang, dik.

768
00:56:38,625 --> 00:56:39,833
Saya boleh buat.

769
00:56:39,916 --> 00:56:41,041
Alamak.

770
00:57:00,125 --> 00:57:02,958
Mimpi ngeri memang tertarik kepada awak.

771
00:57:57,958 --> 00:57:58,833
Ya!

772
00:58:01,166 --> 00:58:02,250
Ya!

773
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
Ya.

774
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
Itu namanya cabut lari.

775
00:58:18,000 --> 00:58:21,250
Saya ingat lengan awak akan putus
dan ia menjijikkan.

776
00:58:21,750 --> 00:58:24,416
- Apa awak buat?
- Saya biasanya biar air kering.

777
00:58:24,500 --> 00:58:27,041
Tapi saya belajar satu lagu
daripada mimpi gengster.

778
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
Ia agak ganas.
Angkat tangan, sedia? Saya mulakan.

779
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
<i>Jangan sentuh tanduk</i>
<i>Ia pendukung auraku</i>

780
00:58:34,666 --> 00:58:35,875
Mari sini.

781
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
Tembak.

782
00:58:38,875 --> 00:58:41,833
<i>Kami pelarian</i>
<i>Pergi dari sini!</i>

783
00:58:43,291 --> 00:58:44,416
Saya bangga dengan awak.

784
00:58:46,083 --> 00:58:48,041
Kita akan jadikan awak pelarian.

785
00:58:54,041 --> 00:58:55,125
Lari!

786
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
Awak memang buat saya kerja keras.

787
00:59:03,166 --> 00:59:05,750
Tapi akhirnya,
saya boleh bersara dan beristirahat.

788
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Tiga puluh tahun.

789
00:59:08,875 --> 00:59:11,083
Selama 30 tahun saya kejar awak

790
00:59:11,166 --> 00:59:13,125
kerana awak kacau mimpi orang.

791
00:59:13,208 --> 00:59:14,250
Saya 160 tahun.

792
00:59:14,333 --> 00:59:16,875
Saya sepatutnya
dah lama pencen, tapi tidak.

793
00:59:16,958 --> 00:59:20,791
Nama awak masih dalam senarai tugas saya.

794
00:59:21,333 --> 00:59:22,958
Tapi saya dah tangkap awak.

795
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Semuanya lengkap.
Ia antara mimpi terindah di Slumberland.

796
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
Saya akan hantar poskad
kepada awak di penjara.

797
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Bukannya ia boleh dibanggakan pun.

798
00:59:38,958 --> 00:59:43,583
Hore, saya tangkap penjenayah ke-28
yang paling dikehendaki di Slumberland.

799
00:59:46,666 --> 00:59:50,291
- Dua puluh lapan? Tiga belaslah.
- Kedudukan awak dah jatuh.

800
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Baiklah. Awak ditahan.

801
00:59:53,416 --> 00:59:54,791
Saya tak bersalah.

802
00:59:54,875 --> 00:59:58,416
Awak bawa sotong ke parti salsa.
Awak ingat itu kelakar.

803
00:59:59,208 --> 01:00:01,000
Cara awak sebut buat ia macam kelakar.

804
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Okey.

805
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
Rasanya serasi dengan bertih jagung.

806
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
Tolong angkat.

807
01:00:10,083 --> 01:00:13,291
Awak yang letak benda itu
dalam poket saya. Bukan saya.

808
01:00:14,125 --> 01:00:15,500
Yang itu saya curi.

809
01:00:16,000 --> 01:00:16,916
Mana peta saya?

810
01:00:17,416 --> 01:00:20,708
Peta awak? Ini cerita lama.
Manalah saya tahu lokasinya.

811
01:00:21,833 --> 01:00:23,875
Siapa ini? Pengawal awak?

812
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
Dia? Saya heret dia dengan saya.
Tapi dia tak terlibat.

813
01:00:27,458 --> 01:00:29,291
Awak buat banyak jenayah, Flip.

814
01:00:29,375 --> 01:00:32,750
Awak akan meringkuk
dalam penjara selama-lamanya.

815
01:00:34,958 --> 01:00:38,375
Okey, saya nak kurung awak.
Kemudian, saya nak cari peta.

816
01:00:38,875 --> 01:00:41,250
Saya tentu akan rindu memburu awak.

817
01:00:41,333 --> 01:00:43,166
Hoi! Mari sini.

818
01:00:43,250 --> 01:00:46,500
Awak boleh lepaskan saya
untuk sedapkan hati awak.

819
01:00:48,708 --> 01:00:52,375
Tidak, saya tentu rasa sangat gembira
kerana dapat kurung awak.

820
01:00:54,041 --> 01:00:55,958
Awak cakap macamlah ia seronok.

821
01:00:59,208 --> 01:01:00,541
Itu memang tak patut.

822
01:01:00,625 --> 01:01:01,708
Maafkan saya.

823
01:01:02,208 --> 01:01:03,583
Awak ingat awak hebat.

824
01:01:03,666 --> 01:01:06,125
- Padahal awak menyedihkan…
- Hei, Cindy.

825
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Hei, Frank!

826
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
Cindy? Cindy yang berusia 160 tahun.

827
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
Cindy berani.

828
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
Maaf, Cindy.

829
01:01:19,958 --> 01:01:23,791
BIRO AKTIVITI SEPARA SEDAR

830
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
Awak masih bertugas untuk mimpi Oedipal?

831
01:01:27,541 --> 01:01:29,666
Tidak, saya dah dipindahkan ke 6200.

832
01:01:31,250 --> 01:01:32,416
Itu tentu memenatkan.

833
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
TANGGA TIADA PENGHUJUNG

834
01:01:35,333 --> 01:01:37,750
Setidak-tidaknya, saya dapat bersenam.

835
01:01:45,625 --> 01:01:46,541
Wafel?

836
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
Awak lelaki tak matang yang menyedihkan.

837
01:01:55,166 --> 01:01:56,083
Terima kasih.

838
01:01:56,875 --> 01:01:58,833
Organisasi kami berjalan lancar.

839
01:01:58,916 --> 01:02:01,541
Orang macam awak mengganggu kerja kami.

840
01:02:01,625 --> 01:02:03,541
Saya kenal orang macam awak.

841
01:02:04,750 --> 01:02:09,416
"Slumberland sangat menyeronokkan!
Saya tak nak balik!"

842
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
Kemudian, awak tersedar
yang awak bersendirian.

843
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
Awak tiada kawan atau keluarga.

844
01:02:18,125 --> 01:02:19,916
Orang tak peduli tentang awak.

845
01:02:20,000 --> 01:02:22,125
Semuanya kerana awak tak nak bangun.

846
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
Awak ingat apa yang saya cuba buat?

847
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Sekarang, awak akan tinggal kenangan.

848
01:02:31,500 --> 01:02:32,708
Flip, awak hebat.

849
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Tapi semuanya dah tamat.

850
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
Tunggu! Tidak.

851
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Tolonglah! Berhenti! Tidak!

852
01:02:53,083 --> 01:02:55,416
Lupakan saja. Kita terkurung selamanya.

853
01:03:03,875 --> 01:03:05,041
Apa kita nak buat?

854
01:03:06,625 --> 01:03:08,375
Kita tak boleh buat apa-apa.

855
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
Saya ingat awak tak nak bangun.

856
01:03:13,833 --> 01:03:15,166
Saya tak boleh bangun.

857
01:03:15,875 --> 01:03:19,208
Kalau awak terlalu lama di sini,
awak akan lupa semuanya.

858
01:03:19,750 --> 01:03:23,708
Saya ingat kalau dapat Mutiara,
saya boleh ingat diri saya semula.

859
01:03:26,250 --> 01:03:27,500
Saya cuma nak bangun.

860
01:03:29,666 --> 01:03:31,000
Betul cakap dia.

861
01:03:32,083 --> 01:03:33,833
Tiada orang yang peduli tentang saya.

862
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
Saya peduli.

863
01:03:46,250 --> 01:03:48,416
Pengawal, ikut saya.

864
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Bagaimana dengan dia?

865
01:03:50,333 --> 01:03:52,041
Dia dipenjara selamanya.

866
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
Dia tak bersalah.

867
01:03:53,208 --> 01:03:56,875
- Dia tak ingat dirinya.
- Cepatlah. Sekarang, dia boleh ingat.

868
01:03:56,958 --> 01:03:58,666
Dia ada banyak masa.

869
01:04:00,375 --> 01:04:02,333
Maaf kerana rancangan kita gagal.

870
01:04:03,291 --> 01:04:06,083
Tak ramai yang dapat lihat operasi
di sebalik tabir.

871
01:04:06,166 --> 01:04:08,000
Awak nak lihat tempat keajaiban berlaku?

872
01:04:08,791 --> 01:04:12,250
Selamat datang
ke Biro Aktiviti Separa Sedar.

873
01:04:12,333 --> 01:04:14,875
Pengurus kami tak kemas kini pakaian kami

874
01:04:14,958 --> 01:04:17,166
atau kelengkapan kami sejak 1970-an

875
01:04:17,250 --> 01:04:19,916
kerana Biro habiskan wang untuk mimpi

876
01:04:20,000 --> 01:04:22,083
dan kami cuma dapat saki-bakinya.

877
01:04:22,166 --> 01:04:23,791
Jadi, kita ada dua pilihan.

878
01:04:23,875 --> 01:04:27,666
Awak boleh dipenjarakan seorang diri
selamanya macam Flip.

879
01:04:27,750 --> 01:04:32,833
Atau saya boleh bebaskan awak,
tapi hanya jika awak dah insaf.

880
01:04:32,916 --> 01:04:36,166
Jika tidak, awak akan dikurung
di penjara juvenil.

881
01:04:41,208 --> 01:04:42,125
Jadi,

882
01:04:43,250 --> 01:04:46,041
nampaknya awak sedang melalui
beberapa benda.

883
01:04:46,750 --> 01:04:48,416
Kami dah bagi awak mimpi rumah api.

884
01:04:48,500 --> 01:04:51,625
Ia tempat selamat awak.
Mimpi ngeri tak boleh ke sana.

885
01:04:52,333 --> 01:04:54,041
Tapi ayah saya tiada di sana.

886
01:04:54,791 --> 01:04:56,125
Saya nak jumpa dia.

887
01:04:57,083 --> 01:04:59,000
Ya, kami tak ikut kehendak awak.

888
01:04:59,083 --> 01:05:00,375
Kami ikut keperluan.

889
01:05:01,333 --> 01:05:03,541
Segala yang berlaku
di Slumberland bersebab.

890
01:05:03,625 --> 01:05:06,791
Awak ganggu
organisasi yang berjalan lancar.

891
01:05:06,875 --> 01:05:08,791
Kalau begitu, berilah mimpi ayah saya,

892
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
dan saya takkan ke mana-mana.

893
01:05:12,416 --> 01:05:14,458
Ya. Mimpi tak kekal selamanya, faham?

894
01:05:14,958 --> 01:05:16,916
Lambat-laun, ia makin lenyap.

895
01:05:17,416 --> 01:05:20,041
Awak akan kerap
lawat rumah api itu sekarang,

896
01:05:20,125 --> 01:05:23,208
tapi lama-lama, mimpi itu terhenti,
awak dapat mimpi lain

897
01:05:23,291 --> 01:05:24,166
dan teruskan hidup.

898
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
Saya tak nak teruskan hidup.

899
01:05:27,000 --> 01:05:28,333
Kalau awak tak buat,

900
01:05:28,416 --> 01:05:31,791
mimpi ngeri akan buru awak
dan hancurkan awak.

901
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
Bagaimana cara untuk hapuskannya?

902
01:05:34,041 --> 01:05:35,333
Dengan memberanikan diri.

903
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
Jika awak berani,
ia tak boleh cederakan awak.

904
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Saya tak takut apa-apa.

905
01:05:40,333 --> 01:05:42,541
Berani tak bermakna tak rasa takut.

906
01:05:43,041 --> 01:05:45,750
Ia bererti buat perkara yang perlu
walaupun kita takut.

907
01:05:45,833 --> 01:05:50,875
Saya tahu awak tak takut dikejar
atau lompat dari tebing.

908
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
Saya maksudkan ketakutan sebenar awak.
Rasa kesunyian.

909
01:05:56,041 --> 01:05:58,250
Kelak, awak perlu cari aktiviti baru.

910
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
Sesuatu yang cukup penting

911
01:06:00,291 --> 01:06:03,666
hingga awak dapat melepaskan
sesuatu yang sudah tiada.

912
01:06:04,458 --> 01:06:08,791
Apabila awak berjaya buat begitu,
sotong menakutkan yang buru awak itu?

913
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
Ia akan terus lenyap.

914
01:06:11,333 --> 01:06:12,708
Tiada lagi mimpi ngeri.

915
01:06:14,916 --> 01:06:16,166
Sehingga akil baligh.

916
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
Ya, itu fasa yang amat mengerikan.

917
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
Awak ingat Mutiara boleh selesaikan
masalah awak?

918
01:06:23,458 --> 01:06:25,333
Ini satu rahsia untuk awak.

919
01:06:27,291 --> 01:06:29,666
Mutiara itu tak wujud. Ia cuma mitos.

920
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
Kekallah di tempat awak.

921
01:06:31,958 --> 01:06:34,791
Nemo, awak dapat mimpi yang sepatutnya.

922
01:06:35,291 --> 01:06:36,750
Kami dah pastikan.

923
01:06:37,666 --> 01:06:38,666
Sekarang, bangun.

924
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
CARA BERCAKAP
DENGAN BUDAK BARU BALIGH

925
01:06:50,083 --> 01:06:52,041
Hei. Tak boleh tidur?

926
01:06:54,708 --> 01:06:55,625
Pak cik pun.

927
01:06:57,416 --> 01:07:00,375
Suasana paling gelap adalah sebelum subuh.

928
01:07:01,833 --> 01:07:03,541
Dunia memang mengarut.

929
01:07:05,750 --> 01:07:07,375
Saya takkan jumpa dia lagi.

930
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
Pak cik nak tunjuk sesuatu.

931
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Duduk.

932
01:07:28,250 --> 01:07:31,041
Dah lama pak cik tak selongkar benda ini.

933
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
Mana…

934
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
Itu dia.

935
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
Itu ayah kamu.

936
01:07:56,791 --> 01:07:57,708
Itu ayah saya?

937
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
Pak cik hormat sangat dia dulu.

938
01:08:01,041 --> 01:08:04,041
Pak cik dan ayah kamu sangat rapat.

939
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
Dia bercerita kepada pak cik setiap malam.

940
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
Pengembaraan hebat yang kami akan buat.

941
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
Harta karun yang kami akan jumpa.

942
01:08:16,625 --> 01:08:18,125
Kita ada dunia fantasi.

943
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
Mungkin kerana dunia nyata
tak seronok sepertinya.

944
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
Tali merah?

945
01:08:24,000 --> 01:08:26,541
Ya, itu taktik istimewa kami

946
01:08:26,625 --> 01:08:29,541
untuk cari satu sama lain dalam mimpi.

947
01:08:30,708 --> 01:08:33,666
Kami yakin cara kami berkesan
untuk kami berjumpa

948
01:08:33,750 --> 01:08:35,958
dan mengembara dalam mimpi.

949
01:08:36,041 --> 01:08:36,875
Flip.

950
01:08:38,375 --> 01:08:39,583
Kamu tahu nama itu?

951
01:08:41,041 --> 01:08:44,333
Pak cik berpakaian macam Flip.
Saya tak faham.

952
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
Flip nama jahat pak cik.

953
01:08:49,083 --> 01:08:53,416
Pak cik pemalu dan jarang bercakap
dengan budak lain.

954
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
Tapi semasa berangan dengan ayah kamu,

955
01:08:55,625 --> 01:08:57,708
pak cik boleh jadi sesiapa saja.

956
01:08:57,791 --> 01:08:59,791
Bagi pak cik, Fliplah watak itu.

957
01:09:02,333 --> 01:09:05,875
Tapi ayah kamu kenal mak kamu,
dan dia sangat baik.

958
01:09:08,291 --> 01:09:09,541
Dia seiras kamu.

959
01:09:10,916 --> 01:09:11,916
Kemudian,

960
01:09:12,458 --> 01:09:14,458
mereka memulakan
pengembaraan mereka sendiri.

961
01:09:15,708 --> 01:09:17,125
Pak cik minta dia jangan pergi.

962
01:09:18,208 --> 01:09:21,250
Tapi mereka pergi belayar
mengelilingi dunia.

963
01:09:21,916 --> 01:09:23,250
Tinggallah pak cik seorang

964
01:09:23,333 --> 01:09:26,250
dan pak cik mengasingkan diri
lebih teruk daripada sebelum itu.

965
01:09:26,333 --> 01:09:28,333
Pak cik kata pak cik lupa semua mimpi.

966
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
Ketika itulah ia bermula, bukan?

967
01:09:31,166 --> 01:09:33,041
Ya, agaknya.

968
01:09:34,750 --> 01:09:38,875
Pak cik sedih sangat
sampai tiga malam pak cik tak tidur.

969
01:09:40,416 --> 01:09:43,541
Selepas itu, tiada lagi Flip.

970
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Pak cik jadi Philip saja.

971
01:09:50,708 --> 01:09:53,791
Ayah kamu kerap juga telefon
untuk tanya khabar.

972
01:09:53,875 --> 01:09:57,125
Dia selalu ceritakan
tentang pengembaraan luar biasanya.

973
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
Dia juga tanya tentang pak cik dan…

974
01:10:02,166 --> 01:10:04,625
Pak cik pun ceritalah
tentang hidup pak cik yang bosan.

975
01:10:05,708 --> 01:10:07,125
Lama-kelamaan, pak cik…

976
01:10:09,125 --> 01:10:10,458
biar mel suara yang jawab.

977
01:10:14,583 --> 01:10:17,750
Tapi semua itu dah lama berlalu.

978
01:10:18,666 --> 01:10:20,458
Dia dan pak cik dah teruskan hidup.

979
01:10:21,458 --> 01:10:22,541
Saya perlu balik.

980
01:10:23,875 --> 01:10:26,166
Maksud saya, bersiap untuk ke sekolah.

981
01:10:26,250 --> 01:10:28,416
Bersiap? Sekarang pukul lima pagi.

982
01:10:28,500 --> 01:10:30,041
Saya ada banyak kerja.

983
01:10:33,666 --> 01:10:37,000
Boleh saya pinjam pembuka kunci,
untuk aktiviti sekolah?

984
01:10:39,000 --> 01:10:40,333
Boleh, ambillah.

985
01:10:41,500 --> 01:10:43,166
Ayah saya tak lupa pak cik.

986
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
Dia cerita tentang pak cik setiap malam.

987
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
Nemo. Hei.

988
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Saya perlu pergi.

989
01:11:08,166 --> 01:11:10,666
Davenport dan Arya ada berbual tentangnya.

990
01:11:10,750 --> 01:11:14,625
Kamu tahu dia pindah ke sini
kerana ayahnya meninggal, bukan?

991
01:11:25,875 --> 01:11:27,166
Tumpang lalu, maaf!

992
01:11:29,000 --> 01:11:29,916
Hei, budak.

993
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Saya sedang pandu trak.

994
01:11:31,541 --> 01:11:32,500
Saya tahu.

995
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Awak, keluar.

996
01:11:48,708 --> 01:11:49,958
Zaman kecil yang terlepas.

997
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Bayi.

998
01:11:53,166 --> 01:11:54,041
Jelas sekali.

999
01:11:57,625 --> 01:11:58,958
Baiklah.

1000
01:12:00,041 --> 01:12:01,916
Masa untuk kerja.

1001
01:12:03,166 --> 01:12:04,250
Selamat sejahtera.

1002
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
Awak kembali kerana saya!

1003
01:12:09,541 --> 01:12:10,958
Kita tak boleh lupakan rakan

1004
01:12:11,041 --> 01:12:12,708
- walaupun dia sangat me…
- Sos ikan!

1005
01:12:12,791 --> 01:12:14,708
Ikat tali pada jari. Saya nak buka pintu.

1006
01:12:14,791 --> 01:12:15,666
Saya tahu.

1007
01:12:20,458 --> 01:12:21,416
Buka kunci?

1008
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Saya dah agak awak licik.

1009
01:12:23,291 --> 01:12:25,833
Houdini siapa?
Saya Houdini, kalau nak tahu.

1010
01:12:39,250 --> 01:12:40,916
Tengoklah.

1011
01:12:41,000 --> 01:12:42,291
Apa yang berlaku?

1012
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Hei.

1013
01:12:46,958 --> 01:12:51,166
Saya dari bahagian juvenil
dan lelaki ini curi barang kami.

1014
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Mainan, kandi, anak anjing.

1015
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Ya, saya tak takut pun.

1016
01:12:57,000 --> 01:12:59,250
Awak suka hancurkan mimpi budak, ya?

1017
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Awak suka cabut
kepala anak patung beruang?

1018
01:13:03,708 --> 01:13:05,750
Nak saya cabut kepala awak?

1019
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
Cik, bawalah saya pergi. Dia ganas.

1020
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
Juvenil tak main-main.

1021
01:13:12,916 --> 01:13:14,250
Saya minta diri dulu.

1022
01:13:14,333 --> 01:13:16,125
- Baik.
- Jumpa selepas makan nanti.

1023
01:13:19,708 --> 01:13:21,250
Perlukah awak buat begitu?

1024
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
Janggalnya keadaan kita.

1025
01:13:28,416 --> 01:13:30,208
Kamu tentu bergurau.

1026
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
Mari kita lihat
jika awak masih kuat tanpa benda itu.

1027
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Okey. Nak benda ini, ya?

1028
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
- Ya? Bersedialah.
- Ya!

1029
01:13:42,458 --> 01:13:44,125
Aduh.

1030
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
Awak memang kuat bagi wanita 160 tahun.

1031
01:13:48,083 --> 01:13:49,416
Awak dita…

1032
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
Rahsianya ialah gangguan tumpuan.

1033
01:13:52,750 --> 01:13:56,166
Awak akan buat saya menyesal
kerana layan awak dengan baik.

1034
01:14:00,791 --> 01:14:02,375
Ya. Tumpang lalu, Cindy.

1035
01:14:02,458 --> 01:14:03,791
- Tumpang lalu.
- Maaf.

1036
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Apa kita nak buat?

1037
01:14:06,833 --> 01:14:09,000
Macam itu. Okey.

1038
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
Macam itu.

1039
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
Selesai.

1040
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
Hei, nah.

1041
01:14:20,666 --> 01:14:22,041
Tangkap gambar.

1042
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
Senyum.

1043
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
Senyum!

1044
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
Cantik.

1045
01:14:30,458 --> 01:14:31,541
Maaf.

1046
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
Maaf, tapi tak ikhlas.

1047
01:14:35,291 --> 01:14:38,333
Baiklah. Okey, tengoklah.

1048
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
Ya.

1049
01:14:42,708 --> 01:14:44,958
Lif ini akan bawa kita
menurut kehendak kita.

1050
01:14:45,041 --> 01:14:46,875
Hentian terakhir sebelum Lautan Ngeri.

1051
01:14:47,541 --> 01:14:48,833
Kita akan dapat Mutiara.

1052
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
Tentang itu. Ada satu hal penting.

1053
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
Boleh, tapi tunggu sebentar.

1054
01:14:56,000 --> 01:14:57,500
Kelakar, bukan?

1055
01:14:57,583 --> 01:14:59,208
Ya. Mutiara tak wujud.

1056
01:15:00,208 --> 01:15:01,708
Apa maksud awak?

1057
01:15:01,791 --> 01:15:03,750
Ia mitos. Ejen Green yang cakap.

1058
01:15:03,833 --> 01:15:05,333
Awak percaya cakap dia?

1059
01:15:07,208 --> 01:15:09,333
Dia cuma tak nak awak ke mana-mana.

1060
01:15:09,416 --> 01:15:11,083
Ia bukan mitos, percayalah.

1061
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
Bagaimana awak tahu?

1062
01:15:12,500 --> 01:15:13,750
Ayah awak pernah nampak.

1063
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
Kami pernah pergi ke Lautan Ngeri.

1064
01:15:16,916 --> 01:15:20,125
Dia berenang ke lubuk pusar
sampai ke dasar laut.

1065
01:15:20,625 --> 01:15:23,125
Di sana, dia nampak ribuan Mutiara.

1066
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
Ayah awak memang kuat berangan,

1067
01:15:27,000 --> 01:15:28,250
tapi dia takkan tipu.

1068
01:15:32,291 --> 01:15:33,125
KECEMASAN

1069
01:15:40,083 --> 01:15:41,708
Kita tak boleh patah balik.

1070
01:15:42,875 --> 01:15:44,458
Kita takkan patah balik.

1071
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
Mari, adik.

1072
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
Cerahnya.

1073
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
Lega rasanya.

1074
01:15:55,708 --> 01:15:57,125
Okey, mari kita mulakan.

1075
01:15:58,041 --> 01:15:59,000
Pig!

1076
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
Cepatlah, adik!

1077
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
Pintu terakhir tentu ada di sini.

1078
01:16:06,666 --> 01:16:08,833
Jangan berhenti! Lari!

1079
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
Hei.

1080
01:16:12,791 --> 01:16:15,375
Hei. Tunggu.

1081
01:16:17,166 --> 01:16:18,708
Sekarang, bagaimana?

1082
01:16:25,875 --> 01:16:29,375
Hei. Cantik tak pemandangan ini?

1083
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Kanada?

1084
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
Saya dah kata, mimpi nombor satu.

1085
01:16:37,458 --> 01:16:38,583
Pergi dari sini!

1086
01:16:41,791 --> 01:16:42,750
Rasakan, Green!

1087
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
- Ayuh, Flip!
- Apa awak buat?

1088
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
- Angsa itu!
- Awak gila!

1089
01:17:11,125 --> 01:17:12,666
Hei!

1090
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
Kamu rasa angsa itu cantik?

1091
01:17:15,250 --> 01:17:17,250
Ada satu restoran bernama Timmies,

1092
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
singkatan untuk Tim Hortons
yang berdekatan…

1093
01:17:20,166 --> 01:17:21,958
- Hei, kawan.
- Ya, eh?

1094
01:17:22,041 --> 01:17:24,000
Saya nak kebas angsa awak. Boleh?

1095
01:17:24,083 --> 01:17:27,500
Yalah, kawan. Jangan harap.

1096
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
Sentiasalah berwaspada.

1097
01:17:31,750 --> 01:17:32,708
Di situ.

1098
01:17:47,958 --> 01:17:49,041
Seronoknya.

1099
01:17:49,125 --> 01:17:52,416
Hei, Bob? Hebatnya kita tadi.

1100
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
Pergi dulu, Bob.

1101
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
Kita patut mengembara bersama,
awak nak tak?

1102
01:18:02,333 --> 01:18:06,416
- Sebenarnya, saya perlu beritahu sesuatu.
- Itu dia! Saya jumpa dulu!

1103
01:18:07,041 --> 01:18:09,750
Kita lumba! Orang kalah boleh blah!

1104
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Tunggu. Relaks.

1105
01:18:19,041 --> 01:18:20,458
Ini pintu terakhir.

1106
01:18:21,583 --> 01:18:22,833
Ia terbuka.

1107
01:18:23,958 --> 01:18:25,583
Ini belum pernah berlaku.

1108
01:18:25,666 --> 01:18:26,958
Kenapa awak bisik?

1109
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
- Kerana ia menakutkan.
- Dan gelap.

1110
01:18:30,208 --> 01:18:31,958
- Ya, dan gelap.
- Dan seram.

1111
01:18:32,041 --> 01:18:32,916
Ya.

1112
01:18:34,166 --> 01:18:35,250
Hei!

1113
01:18:39,041 --> 01:18:41,083
Saya cuma nak pastikan
tiada orang di situ.

1114
01:18:42,208 --> 01:18:43,375
Manalah tahu,

1115
01:18:43,458 --> 01:18:46,416
ia pintu untuk ke Lautan Ngeri, jadi…

1116
01:18:46,500 --> 01:18:49,250
Mutiara tentu ada di dalamnya. Baiklah.

1117
01:18:51,708 --> 01:18:52,541
Okey.

1118
01:18:55,291 --> 01:18:56,333
Sedia?

1119
01:18:57,583 --> 01:18:59,083
Mari kita pergi, kawan.

1120
01:18:59,625 --> 01:19:01,333
- Saya tak nak masuk dulu.
- Tak apa.

1121
01:19:01,416 --> 01:19:03,666
- Saya takut.
- Awal-awal saja, tapi…

1122
01:19:03,750 --> 01:19:05,333
- Okey.
- Baiklah.

1123
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
Sejuknya.

1124
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
Banyaknya air.

1125
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
Okey.

1126
01:19:32,666 --> 01:19:34,708
Kita kena berenang, tiada masalah.

1127
01:19:35,208 --> 01:19:36,916
Saya kenal awak.

1128
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Saya tahu di Dunia Nyata.

1129
01:19:41,250 --> 01:19:43,166
Kenapa awak tak beritahu saya?

1130
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
Nanti dulu. Rambut saya ada lagi tak?

1131
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Ada. Cuma tak banyak.

1132
01:19:48,875 --> 01:19:49,916
Biar saya teka.

1133
01:19:50,750 --> 01:19:54,666
Saya penjenayah terkenal.
Lelaki takut saya, wanita sayang saya.

1134
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
Awak jual tombol pintu.

1135
01:19:57,750 --> 01:19:58,708
Apa awak kata?

1136
01:19:58,791 --> 01:20:00,791
Awak adik ayah saya, Philip.

1137
01:20:01,666 --> 01:20:04,500
Kamu datang ke Slumberland
setiap malam semasa kecil.

1138
01:20:04,583 --> 01:20:05,708
Kemudian, dia berpindah.

1139
01:20:05,791 --> 01:20:06,875
Tak sangka.

1140
01:20:06,958 --> 01:20:10,000
Selepas itu, Philip tak bermimpi lagi
dan awak tak dapat bangun.

1141
01:20:10,583 --> 01:20:11,625
Saya dah ingat.

1142
01:20:11,708 --> 01:20:16,208
Tapi selepas dapat Mutiara,
awak boleh bangun dan jadi dia semula.

1143
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
Potong betullah.

1144
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Kita berdua mungkin terbunuh kerananya?

1145
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
Kita dah hampir berjaya
dan dia perlukan awak.

1146
01:20:25,000 --> 01:20:28,458
Saya tak perlukan dia.
Saya ada semuanya di sini.

1147
01:20:28,541 --> 01:20:30,791
Wain, wanita, wafel. Tiga "W".

1148
01:20:30,875 --> 01:20:32,625
Tak semestinya ikut turutan itu.

1149
01:20:33,208 --> 01:20:34,833
Saya tak jual tombol pintu.

1150
01:20:35,333 --> 01:20:36,666
Saya pelarian jahat.

1151
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Tapi saya ingat kalau kita dapat Mutiara,

1152
01:20:40,791 --> 01:20:44,166
saya boleh bersama ayah pada waktu malam
dan dengan awak pada waktu siang.

1153
01:20:44,250 --> 01:20:46,041
Awak jadi macam ayah separuh masa.

1154
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
Saya bukan ayah sesiapa.

1155
01:20:50,875 --> 01:20:52,083
Jadi, awak mengalah?

1156
01:20:52,166 --> 01:20:53,666
Ini yang saya akan buat.

1157
01:20:53,750 --> 01:20:55,666
Saya nak cari mimpi yang ada bar

1158
01:20:55,750 --> 01:20:58,083
dan minum sampai lupa diri.

1159
01:20:58,166 --> 01:21:01,208
Kemudian, saya nak cari
bekas kekasih orang. Mereka ramai di sini.

1160
01:21:01,291 --> 01:21:02,916
Tapi saya buat Ketuk-ketuk.

1161
01:21:06,000 --> 01:21:06,958
Saya pun, adik.

1162
01:21:08,791 --> 01:21:12,208
Pada malam ayah awak pergi,
saya merayu agar dia tak pergi.

1163
01:21:14,500 --> 01:21:15,625
Saya akan pergi sendiri.

1164
01:21:16,541 --> 01:21:18,250
Kalau saya jumpa ayah saya,

1165
01:21:18,333 --> 01:21:20,333
saya tak bangun pun tak apa.

1166
01:21:20,958 --> 01:21:24,500
Hei, jangan buat begitu.
Bahaya jika pergi seorang diri.

1167
01:21:25,041 --> 01:21:28,750
Awak tak boleh halang
kerana awak bukan ayah saya.

1168
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
Saya tak patut bawa awak.

1169
01:21:35,416 --> 01:21:39,125
Baliklah. Jika tidak,
awak akan jadi macam saya.

1170
01:21:45,875 --> 01:21:47,041
Nemo.

1171
01:21:47,791 --> 01:21:49,916
Nemo. Bangun.

1172
01:21:51,208 --> 01:21:52,291
Bangun.

1173
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Nemo?

1174
01:21:55,541 --> 01:21:56,625
Kemas barang kamu.

1175
01:21:57,916 --> 01:21:59,333
Kami akan telefon pak cik kamu.

1176
01:22:00,958 --> 01:22:04,833
Masalahnya bukan sebab kamu bohong,
tapi bersembunyi macam itu.

1177
01:22:05,500 --> 01:22:06,833
Tiada orang tahu lokasi kamu.

1178
01:22:06,916 --> 01:22:09,875
Entah-entah, kamu dalam bahaya.

1179
01:22:09,958 --> 01:22:10,958
Ya.

1180
01:22:11,041 --> 01:22:13,958
- Kenapa kamu buat begitu?
- Cik takkan faham.

1181
01:22:14,750 --> 01:22:15,750
Cuba cakap dulu.

1182
01:22:23,291 --> 01:22:24,208
Okey.

1183
01:22:25,958 --> 01:22:29,333
Ia mungkin membantu
jika encik cakap dulu. Encik Philip?

1184
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
Encik nak beritahu Nemo
tentang perasaan encik?

1185
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Nak kata apa?
Saya tak biasa cakap tentang perasaan.

1186
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Kita semua cakap tentang perasaan.
Kita tak boleh elak.

1187
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
Kamu berdua sama, tapi kamu tak sedar.

1188
01:22:42,000 --> 01:22:45,208
Kamu berdua bergelut
dengan perasaan yang mendalam

1189
01:22:45,291 --> 01:22:47,625
dan kamu perlu menanganinya.

1190
01:22:48,208 --> 01:22:49,166
Perlukah?

1191
01:22:50,625 --> 01:22:54,083
Semua orang kata begitu,
tapi saya tak percaya.

1192
01:22:54,166 --> 01:22:57,500
Saya tak pernah berdepan
dengan perasaan dan saya baik-baik saja.

1193
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
Saya tak apa-apa.

1194
01:23:01,208 --> 01:23:03,166
Sepatutnya biar saya dijaga
keluarga angkat.

1195
01:23:03,250 --> 01:23:04,708
Mungkin juga.

1196
01:23:06,166 --> 01:23:08,791
Mereka tentu tahu cara jadi ibu bapa.

1197
01:23:17,541 --> 01:23:19,291
Nemo, kita patut berbincang.

1198
01:23:19,375 --> 01:23:22,500
Saya tak nak.
Pak cik nak halau saya, buatlah.

1199
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
Pak cik bukan cuba halau kamu.
Pak cik nak bantu kamu.

1200
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Pak cik seteruk dia.

1201
01:23:30,291 --> 01:23:33,083
- Apa? Siapa?
- Pak cik pentingkan diri sendiri.

1202
01:23:33,166 --> 01:23:36,875
Kamu berguraukah? Pak cik jaga kamu.

1203
01:23:37,458 --> 01:23:40,875
Pak cik masak, hiburkan kamu.

1204
01:23:41,958 --> 01:23:42,791
Pak cik cuba.

1205
01:23:43,375 --> 01:23:45,791
Apa pak cik dapat? Kamu tipu pak cik.

1206
01:23:45,875 --> 01:23:50,291
Pak cik ingat kita makin rapat
dan biar kamu pinjam pembuka kunci agar…

1207
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
Orang tak peduli tentang pintu.
Pak cik fikir kenapa pak cik tiada kawan?

1208
01:23:55,458 --> 01:23:57,083
Kenapa pak cik tinggal seorang?

1209
01:24:00,083 --> 01:24:01,416
Pergi ke bilik kamu!

1210
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
Pak cik ingat saya ke mana?

1211
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Pak cik bukan ayah saya!

1212
01:24:05,125 --> 01:24:07,500
Hei, pak cik bukan nak ganti dia!

1213
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
Pak cik hidup sendiri
kerana suka hidup begini!

1214
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
Pak cik tak minta semua ini
atau kamu tinggal dengan pak cik!

1215
01:24:23,083 --> 01:24:24,625
Tapi baguslah kamu datang.

1216
01:24:43,625 --> 01:24:44,916
Pig, jom kita balik.

1217
01:25:21,666 --> 01:25:22,541
Nemo?

1218
01:25:36,333 --> 01:25:38,458
Entahlah. Saya…

1219
01:25:38,541 --> 01:25:41,458
Carla, entahlah.
Saya bangun dan dia dah tiada.

1220
01:25:43,250 --> 01:25:45,416
Saya tak tahu destinasinya.

1221
01:25:46,375 --> 01:25:47,250
Baik.

1222
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
Pig!

1223
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
Ya.

1224
01:27:38,125 --> 01:27:39,833
Hujung jalan.

1225
01:27:39,916 --> 01:27:41,208
Masa untuk berparti!

1226
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
PALING DIKEHENDAKI

1227
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
Ya!

1228
01:27:59,708 --> 01:28:02,916
Nombor satu! Terjahat di Slumberland.

1229
01:28:43,333 --> 01:28:44,375
Nampak tak?

1230
01:28:47,500 --> 01:28:49,125
Semoga mereka tangkap dia.

1231
01:28:49,208 --> 01:28:52,875
Ya. Dia nampak jahat dan busuk.

1232
01:28:52,958 --> 01:28:55,083
Dia bawa budak kecil ke Lautan Ngeri

1233
01:28:55,166 --> 01:28:57,625
dan biar dia masuk seorang diri.

1234
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
- Apa?
- Ya.

1235
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Hei, awak…

1236
01:29:02,833 --> 01:29:04,541
Berlian merah jambu berkilau?

1237
01:29:04,625 --> 01:29:06,750
- Ya. Cantik, bukan?
- Baguslah.

1238
01:30:41,125 --> 01:30:43,666
Ayuh, Pig. Ambil satu cepat.

1239
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
Ya!

1240
01:31:53,041 --> 01:31:53,916
Flip.

1241
01:31:58,250 --> 01:31:59,291
Flip!

1242
01:32:12,750 --> 01:32:13,833
Saya tolong awak.

1243
01:32:14,958 --> 01:32:16,083
Duduk elok-elok!

1244
01:32:17,333 --> 01:32:18,666
Awak kembali kerana saya!

1245
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
Ya. Kod Pelarian.
Kita tak boleh lupakan rakan.

1246
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
- Walaupun dia sangat me…
- Sos ikan!

1247
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
Sos ikan!

1248
01:32:26,875 --> 01:32:28,000
Saya dapat Mutiara.

1249
01:32:28,083 --> 01:32:29,833
Syabas! Bagus!

1250
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
Kami jalan dulu!

1251
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Hei, kawan-kawan!

1252
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
Mimpi ngeri!

1253
01:33:04,583 --> 01:33:06,250
KANADA

1254
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
Jom pergi ke rumah api!
Ia tempat selamat saya!

1255
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
Saya tahu!

1256
01:33:13,416 --> 01:33:14,666
Jangan pandang bawah!

1257
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
- Naik!
- Memanglah!

1258
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
Ya Tu…

1259
01:33:42,708 --> 01:33:44,250
Tidak, terbangkan pesawat!

1260
01:34:05,375 --> 01:34:07,375
Flip, ayuh!

1261
01:34:13,166 --> 01:34:14,875
Aduh, ganasnya.

1262
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
Kita ingat kita akan pergi ke…

1263
01:34:17,291 --> 01:34:18,458
Hei, maaf, encik.

1264
01:34:18,541 --> 01:34:20,833
Sedar-sedar saja, kita akan menyelam.

1265
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
Itu pun dia.

1266
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
Mari sini!

1267
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
Mari. Hei, Emmett. Awak suka berparti?

1268
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
Suka.

1269
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
Mari sini. Masuk!

1270
01:35:03,500 --> 01:35:05,541
Hei, Emmett, belok kanan.

1271
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
Kita masuk ke sana.

1272
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
- Saya takut.
- Mari sini.

1273
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
Itu apa?

1274
01:35:15,375 --> 01:35:16,375
Langgar, Emmett!

1275
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
Ya!

1276
01:35:26,166 --> 01:35:29,000
Tolong! Rambut saya!

1277
01:35:33,583 --> 01:35:35,041
Saya dah agak awak akan kembali!

1278
01:35:35,125 --> 01:35:37,333
Saya hidu bau awak.

1279
01:35:37,416 --> 01:35:39,541
<i>Sí, sí, sí, pero no.</i>

1280
01:35:40,958 --> 01:35:41,875
<i>Pero no.</i>

1281
01:36:08,666 --> 01:36:13,041
<i>McRoy hantar ke tengah. Itu O'Reilly…</i>
<i>Hantaran hebat kepada Joseph dan gol!</i>

1282
01:36:13,125 --> 01:36:16,666
<i>- Dia menjaringkan gol!</i>
- Hebat!

1283
01:36:27,833 --> 01:36:32,000
AMERIKA SYARIKAT
PENGAWAL PANTAI

1284
01:36:41,166 --> 01:36:42,458
Kita pasti berjaya.

1285
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
Ayuh. Saya dah nampak rumah api.

1286
01:36:56,375 --> 01:36:59,500
Ayuh. Kita dah nak sampai.
Hajat awak hampir tercapai.

1287
01:37:00,708 --> 01:37:01,541
Kenapa?

1288
01:37:02,375 --> 01:37:03,916
Saya rasa tak sedap badan.

1289
01:37:09,583 --> 01:37:10,458
Nemo!

1290
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Hei, perlahanlah sikit!

1291
01:37:24,208 --> 01:37:25,083
Pig.

1292
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
Kenapa?

1293
01:37:34,583 --> 01:37:36,000
Ada benda tak kena.

1294
01:37:36,958 --> 01:37:38,541
Saya nak bawa awak pulang.

1295
01:37:38,625 --> 01:37:40,166
Awak akan selamat di sana.

1296
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
Di situ!

1297
01:37:46,750 --> 01:37:47,750
Di situ!

1298
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Tunggu, Mutiara.

1299
01:37:53,166 --> 01:37:55,250
Ia tercicir. Kita kena patah balik.

1300
01:38:01,666 --> 01:38:04,375
Awak pergi ke rumah api.
Saya ambil Mutiara. Pergi!

1301
01:38:04,458 --> 01:38:06,166
Tunggu. Tidak, tanpa awak!

1302
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Flip!

1303
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
Flip!

1304
01:38:12,416 --> 01:38:13,541
Flip!

1305
01:38:20,875 --> 01:38:21,875
Nemo!

1306
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
Nemo, pergi! Pergi ke rumah api!

1307
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
Kirim salam kepada ayah awak.

1308
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
Flip? Bangunlah.

1309
01:39:07,500 --> 01:39:08,500
Philip!

1310
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
Apa awak buat?

1311
01:39:22,291 --> 01:39:27,041
Jangan! Turun! Philip!

1312
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
Tidak!

1313
01:40:06,291 --> 01:40:07,208
Jom kita balik.

1314
01:40:42,166 --> 01:40:45,250
Nampaknya teballah laporan
yang saya kena buat nanti.

1315
01:40:47,250 --> 01:40:52,416
Nemo, apa perasaan awak? Berbeza?

1316
01:40:53,500 --> 01:40:55,583
Perjalanan hebat, seorang diri.

1317
01:40:57,500 --> 01:40:59,291
Awak dah jumpa Mutiara.

1318
01:40:59,958 --> 01:41:01,666
Nampaknya ia bukan mitos.

1319
01:41:02,750 --> 01:41:04,458
Saya gagal kembalikan ayah saya.

1320
01:41:05,416 --> 01:41:07,083
Awak terpaksa lupakan mimpi.

1321
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
Tapi awak jumpa
sesuatu yang lebih penting.

1322
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
Baiklah, saya kena sambung kerja.

1323
01:41:17,916 --> 01:41:19,250
Khinzir awak itu baik.

1324
01:41:21,083 --> 01:41:22,583
Peluk dia untuk saya.

1325
01:41:36,208 --> 01:41:37,041
Saya dah kata.

1326
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Awak dapat mimpi yang sepatutnya.

1327
01:41:40,791 --> 01:41:41,875
Kami dah pastikan.

1328
01:41:42,791 --> 01:41:44,250
Langkah selanjutnya

1329
01:41:44,333 --> 01:41:45,833
terpulang kepada awak.

1330
01:41:52,541 --> 01:41:54,875
Aduh! Bersepahnya!

1331
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
Panggil kru pembersihan sekarang! Cepat.

1332
01:42:41,791 --> 01:42:43,416
Saya sangat merindui ayah.

1333
01:42:48,083 --> 01:42:49,208
Ayah rindukan kamu.

1334
01:42:58,250 --> 01:42:59,416
Kita lumba ke atas?

1335
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
Tolong!

1336
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
- Nemo! Dia tak bernafas.
- Okey!

1337
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Kami akan bantu! Sabar.

1338
01:43:48,125 --> 01:43:49,666
Kamu dah dapat jawapannya?

1339
01:43:50,375 --> 01:43:51,541
Tujuan rumah api?

1340
01:43:52,083 --> 01:43:54,125
Ia bukan untuk pastikan kapal selamat.

1341
01:43:54,208 --> 01:43:56,125
Betul. Kalau kami nak kapal selamat,

1342
01:43:56,208 --> 01:43:58,250
kami takkan biar
mereka tinggalkan pelabuhan.

1343
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
Tak bernafas. Okey.
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam…

1344
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
- Ayuh!
- Tujuh, lapan, sembilan…

1345
01:44:06,708 --> 01:44:07,958
- Bernafaslah!
- Ayuh.

1346
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
Untuk membantu perjalanan kita.

1347
01:44:14,291 --> 01:44:15,166
Betul.

1348
01:44:15,750 --> 01:44:20,083
Agar kita boleh lihat
segala yang penjaga rumah api impikan.

1349
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
Ayah tak ajar kamu semua itu
agar kamu tinggal di pulau.

1350
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
Ayah ajar supaya kamu tahu…

1351
01:44:28,000 --> 01:44:29,791
kamu boleh buat apa saja.

1352
01:44:29,875 --> 01:44:32,041
Okey, ayuh, Nemo.

1353
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
Satu, dua, tiga…

1354
01:44:39,041 --> 01:44:41,166
Saya tak boleh hidup tanpa ayah.

1355
01:44:42,208 --> 01:44:44,375
Kamu dah pergi ke Lautan Ngeri

1356
01:44:45,416 --> 01:44:46,958
dan pulang dengan selamat.

1357
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Dunia Nyata tentu mudah saja bagi kamu.

1358
01:44:55,250 --> 01:44:56,625
Tapi itu bergantung pada kamu.

1359
01:44:59,125 --> 01:45:00,875
Hidup sedang menunggu, Nemo.

1360
01:45:03,458 --> 01:45:05,291
Sayangnya kalau kamu terlepas.

1361
01:45:09,041 --> 01:45:10,583
Saya perlu balik.

1362
01:45:12,166 --> 01:45:13,291
Macam itulah anak ayah.

1363
01:45:15,750 --> 01:45:17,625
Jangan sesekali lupa…

1364
01:45:20,708 --> 01:45:22,625
yang ayah bangga dengan kamu.

1365
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
Tolong tengok-tengokkan adik ayah.

1366
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
<i>Dia nampak normal,</i>
<i>tapi hakikatnya berbeza.</i>

1367
01:45:31,625 --> 01:45:33,416
<i>Sebenarnya, dia gila-gila.</i>

1368
01:45:40,750 --> 01:45:41,750
Selamat tinggal, ayah.

1369
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
Okey, ayuh!

1370
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
Pusingkan badannya!

1371
01:45:56,791 --> 01:45:58,541
Macam itu!

1372
01:45:58,625 --> 01:46:01,583
Bagus, Nemo!

1373
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
Bagus.

1374
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
Kamu selamat.

1375
01:46:06,875 --> 01:46:08,083
Pak cik di sini,

1376
01:46:08,166 --> 01:46:10,958
dan takkan sesekali
meninggalkan kamu, okey?

1377
01:46:11,583 --> 01:46:12,708
Flip?

1378
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
Ya, Flip.

1379
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
Dan Philip. Philip dan Flip.

1380
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
Flilip.

1381
01:46:43,625 --> 01:46:45,333
- Jumpa esok, Jamal.
- Jumpa lagi.

1382
01:46:47,541 --> 01:46:51,500
Tak ramai orang yang tahu,
tapi saya pandai seluk saku.

1383
01:46:51,583 --> 01:46:53,333
Tak mungkinlah.

1384
01:46:55,791 --> 01:46:58,166
- Biar…
- Pergelangan tangan cik lembut.

1385
01:46:58,250 --> 01:46:59,541
Apa? Bagaimana encik…

1386
01:47:00,708 --> 01:47:02,208
Jom kita pergi belayar.

1387
01:47:04,208 --> 01:47:05,750
Nanti, cik sertailah kami.

1388
01:47:06,708 --> 01:47:07,916
Ya, boleh juga.

1389
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
Bagus.

1390
01:47:09,458 --> 01:47:11,666
Tunggu. Saya perlukan jam saya.

1391
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
Ya.

1392
01:47:14,000 --> 01:47:16,250
Saya serius. Boleh pulangkan jam saya?

1393
01:47:16,833 --> 01:47:17,791
Telefon saya.

1394
01:47:44,125 --> 01:47:46,541
Bagus. Kamu dah siap untuk tidur.

1395
01:47:47,041 --> 01:47:48,750
Saya tak suka lambat.

1396
01:47:50,041 --> 01:47:51,750
Apa rancangan kamu malam ini?

1397
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Entahlah. Mungkin saya akan merayau
dan tengok apa akan jadi.

1398
01:47:57,416 --> 01:47:58,500
Seronok bunyinya.

1399
01:48:01,750 --> 01:48:04,041
- Selamat malam. Pak cik sayang kamu.
- Saya pun.

1400
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
Pak cik cuba datang awal.

1401
01:48:10,125 --> 01:48:11,375
Mimpikan mimpi indah.

1402
01:56:57,875 --> 01:57:02,875
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin



