1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,625
<i>Ljudi misle da su snovi bijeg.</i>

5
00:00:32,791 --> 00:00:35,166
<i>Prilika da se iskradu iz života na javi</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,541
<i>u svijet bez posljedica.</i>

7
00:00:39,291 --> 00:00:40,583
<i>Ali to nije istina.</i>

8
00:00:42,166 --> 00:00:44,125
<i>Snovi se ne pojavljuju tek tako.</i>

9
00:00:44,875 --> 00:00:46,500
<i>Mi vam ih šaljemo.</i>

10
00:00:47,666 --> 00:00:50,541
<i>I pomno ih osmišljavamo, upravo za vas.</i>

11
00:00:52,625 --> 00:00:56,666
<i>Imamo svoje razloge i imamo svoja pravila.</i>

12
00:00:57,833 --> 00:01:01,041
<i>Kreiramo vaše snove</i>
<i>da bismo vam pomogli na vašem putu.</i>

13
00:01:01,916 --> 00:01:07,041
<i>A ova će curica trebati svu moguću pomoć</i>
<i>ondje kamo ide.</i>

14
00:01:17,208 --> 00:01:18,333
Dobro jutro, Gico.

15
00:01:36,000 --> 00:01:37,291
'Jutro, Bugsy!

16
00:01:41,458 --> 00:01:43,000
Hej, tata, što si donio?

17
00:01:44,333 --> 00:01:47,500
Nadaleko sam plovio morem
kako bih ti donio doručak.

18
00:01:47,583 --> 00:01:49,041
O, hvala.

19
00:01:49,541 --> 00:01:51,041
Pomoći ću ti.

20
00:01:53,875 --> 00:01:55,125
-Sad je bolje?
-Hvala.

21
00:01:55,208 --> 00:01:56,041
Molim.

22
00:01:58,333 --> 00:01:59,375
Hej, Bugsy!

23
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Dakle…

24
00:02:11,000 --> 00:02:11,875
Stiže!

25
00:02:13,791 --> 00:02:15,791
I… stiže!

26
00:02:20,041 --> 00:02:21,125
Idemo kamo treba?

27
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Vjetar se okrenuo.

28
00:02:24,333 --> 00:02:25,375
Što ćeš učiniti?

29
00:02:26,708 --> 00:02:27,666
Okrenuti pramac.

30
00:02:28,291 --> 00:02:29,250
Okrenuti pramac.

31
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Još malo. Još malo.

32
00:02:40,875 --> 00:02:41,833
Evo, mala.

33
00:02:43,833 --> 00:02:44,875
Ovo je Fred.

34
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Bok, Frede!

35
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
A ja imam Seymoura.

36
00:03:05,208 --> 00:03:07,291
Tata, zašto moram učiti matematiku

37
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
ako kanim biti svjetioničarka, kao ti?

38
00:03:10,416 --> 00:03:13,791
Ionako već znam
sve što treba znati o svjetioniku.

39
00:03:15,708 --> 00:03:17,125
Odgovori mi na ovo:

40
00:03:18,416 --> 00:03:20,208
čemu služi svjetionik?

41
00:03:20,291 --> 00:03:21,958
Da brodovi ne stradaju.

42
00:03:22,041 --> 00:03:24,208
Ne. Ne služi tomu.

43
00:03:25,125 --> 00:03:27,166
Kad budeš znala točan odgovor,

44
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
dat ću ti ključ od svjetionika, obećavam.

45
00:03:31,500 --> 00:03:33,708
A sad u krpe!

46
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Ne želiš Gicu?

47
00:03:41,166 --> 00:03:42,625
Imam 11 godina.

48
00:03:43,375 --> 00:03:45,833
Žalim, Gico. To je dio sazrijevanja.

49
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
Što kažeš?

50
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
Ma ne, ne moraš se brinuti.
Ja sam i dalje uz tebe.

51
00:03:56,958 --> 00:03:59,166
Dobro, laku noć.

52
00:03:59,666 --> 00:04:00,500
Čekaj!

53
00:04:01,583 --> 00:04:03,625
-Može jedna priča?
-O Flipu?

54
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
U redu.

55
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
Ovu još nikad nisi čula.

56
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
Kao što znaš,
Flip i ja živjeli smo kao banditi.

57
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
Svake smo noći išli u lov na blago
i što ti ja znam…

58
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
Jednog mi dana Flip kaže:
„Pogodi što sam čuo!”

59
00:04:27,541 --> 00:04:29,041
Čuo je za nekakve bisere.

60
00:04:29,625 --> 00:04:30,958
Čarobne bisere.

61
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
Nađeš li takav biser,
možeš bilo što poželjeti.

62
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
Nažalost, te bisere jedino možeš pronaći

63
00:04:37,125 --> 00:04:40,666
u najopasnijim vodama poznatima čovjeku.

64
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
U Moru noćnih mora.

65
00:04:43,458 --> 00:04:47,583
Čim sam to čuo, rekoh:
„Zaboravi. Ne želim imati veze s time.”

66
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
No, naravno, znaš kakav je Flip.
Pokuca dvaput.

67
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
A kad ti partner dvaput pokuca…

68
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
-Ne smiješ ga odbiti.
-Tako je.

69
00:04:55,250 --> 00:04:56,166
Kodeks bandita.

70
00:04:56,791 --> 00:04:58,125
I isplovili smo.

71
00:04:59,291 --> 00:05:02,500
Mogu ti reći da je bilo hladno.
Bilo je vraški hladno!

72
00:05:03,041 --> 00:05:08,083
Ali mislio sam, možda u takvom okruženju
Flip neće toliko smrdjeti.

73
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
Onda je došla oluja.

74
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
I valovi.

75
00:05:12,625 --> 00:05:15,666
Odjedanput se začula huka.

76
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
Svuda oko nas.

77
00:05:17,583 --> 00:05:19,791
Svake sekunde sve jača.

78
00:05:20,291 --> 00:05:24,250
Bio je to najveći, najopasniji vrtlog
koji sam u životu vidio.

79
00:05:24,958 --> 00:05:27,083
Jedro se okrenulo, udarilo me u guzu

80
00:05:27,166 --> 00:05:28,958
i gurnulo me u vodu.

81
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
Potonuo sam poput olovna utega.

82
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Tonuo sam i tonuo,

83
00:05:34,833 --> 00:05:37,000
dok nisam primijetio

84
00:05:37,083 --> 00:05:40,000
rupu na samom dnu mora.

85
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
Uplivao sam u nju.

86
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
Što je s druge strane?

87
00:05:44,708 --> 00:05:46,166
Pustoš.

88
00:05:46,666 --> 00:05:48,916
Nema nikakva života.

89
00:05:49,625 --> 00:05:52,291
Samo kosti pradavnih morskih stvorenja.

90
00:05:52,791 --> 00:05:54,458
A onda me napalo.

91
00:05:56,708 --> 00:05:57,625
Čudovište.

92
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
Podignulo se iz tame,

93
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
crno kao noć i veće od bilo kojeg
stvorenja koje sam dotad vidio,

94
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
s dugim, zadimljenim, tamnim pipcima.

95
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
Ukočio sam se od straha.

96
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
I ono je polagano,

97
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
polagano,

98
00:06:17,333 --> 00:06:21,000
ispružilo pipke, zgrabilo me
i snažno me protreslo! A ja sam…

99
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Odmor.

100
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Ne smiješ sada stati!

101
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
Na strašnom dijelu?

102
00:06:28,625 --> 00:06:30,125
Nije bio strašan.

103
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Bio je to
potencijalno zanimljiv početak priče.

104
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
-Ovdje Peter.
-Potencijalno zanimljiv početak.

105
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
U redu.

106
00:06:38,958 --> 00:06:42,166
Nemo, slušaj.
Ribarski je brod u nevolji kod Lopeza.

107
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
Večeras će ondje biti gadno.

108
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
Znaš što trebaš ako nestane struje?

109
00:06:47,666 --> 00:06:51,500
Uključiti generator, isprazniti pumpu
i nazvati bude li problema.

110
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
Sve znam, tata.

111
00:06:57,583 --> 00:06:58,625
Lijepo sanjaj.

112
00:06:59,625 --> 00:07:00,541
Hej.

113
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
Ti si moja.

114
00:07:02,416 --> 00:07:03,333
Prestani.

115
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
Laku noć!

116
00:07:06,750 --> 00:07:08,416
Laku noć. Brzo se vraćam.

117
00:08:07,416 --> 00:08:08,416
Tata?

118
00:08:55,958 --> 00:08:57,125
Upomoć!

119
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
Upomoć!

120
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
Upomoć!

121
00:09:06,541 --> 00:09:07,500
Upomoć!

122
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Carla.

123
00:10:07,416 --> 00:10:08,791
Carla, gdje mi je tata?

124
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Nemo…

125
00:10:12,333 --> 00:10:13,541
Mrtav je, dušo.

126
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Mrtav je.

127
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Žao mi je.

128
00:10:20,791 --> 00:10:24,000
Tako je želio.
Je li razgovarao s tobom o tome?

129
00:10:24,708 --> 00:10:29,208
Majka joj je umrla kad je bila malena.
Naviknuta je na jednog roditelja.

130
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Nema nikoga drugoga!

131
00:10:32,250 --> 00:10:36,375
Ide tebi ili postaje štićenica države.
Strpat će je u dom ili udomiti…

132
00:10:57,375 --> 00:10:59,208
Nemo, sjećaš li se svog strica?

133
00:11:00,375 --> 00:11:01,208
Ne.

134
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
Nikad ga nisam upoznala.

135
00:11:07,041 --> 00:11:08,833
Tvoj je tata ostavio upute.

136
00:11:11,750 --> 00:11:13,791
U slučaju da mu se nešto dogodi…

137
00:11:15,416 --> 00:11:17,750
Htio je da odeš k stricu u grad.

138
00:11:19,500 --> 00:11:21,791
Ali moram se brinuti za svjetionik.

139
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
Nemo, ne možeš živjeti sama.

140
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
Ma mogu! Znam kako. Sve me naučio.

141
00:11:29,666 --> 00:11:31,041
Žalim, mila.

142
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
„Pošto životnih spona riješim se

143
00:11:36,833 --> 00:11:39,041
i daleko ja na plimi pođem,

144
00:11:39,708 --> 00:11:42,750
Peljara u oči vidjet' želim

145
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
na drugu stranu spruda kad dođem.”

146
00:12:00,708 --> 00:12:01,666
To je on.

147
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
Halo?

148
00:12:05,708 --> 00:12:07,125
Ne, ne odgovara mi sada.

149
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
Brat mi je stradao na moru.

150
00:12:12,666 --> 00:12:15,375
Ne, zaista je stradao.
Na njegovu sam sprovodu.

151
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Zapravo, bili smo se otuđili.

152
00:12:17,958 --> 00:12:19,291
Otuđili.

153
00:12:20,291 --> 00:12:22,791
Ja sam… Zadovoljan sam svojom tarifom.

154
00:12:24,458 --> 00:12:25,291
Carla.

155
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
Zdravo.

156
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Zdravo.

157
00:12:30,916 --> 00:12:32,583
Primi moju iskrenu sućut.

158
00:12:33,666 --> 00:12:35,541
Premda smo ga oboje izgubili.

159
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Možemo…

160
00:12:44,833 --> 00:12:47,416
Bolje da pođemo
ako želimo stići na trajekt.

161
00:13:10,166 --> 00:13:11,250
Ne u obući na sag!

162
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
-Žao mi je.
-Ne…

163
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
Zgrada je sjajna.

164
00:13:16,666 --> 00:13:18,083
Ne moraš nikad izaći.

165
00:13:18,875 --> 00:13:21,875
Što ja i ne činim jer radim od kuće.

166
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Pardon.

167
00:13:25,458 --> 00:13:28,541
Imamo kemijsku čistionicu, kavanu…

168
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Dolje je čak i dvorana s biciklima.

169
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
Voliš li ih voziti?

170
00:13:33,791 --> 00:13:34,916
U krug?

171
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
Ne znam. Nisam nikad išao.

172
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Hej…

173
00:13:42,333 --> 00:13:43,625
Voliš li kvake?

174
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Ovo je moje blago.

175
00:13:54,000 --> 00:13:55,541
Prodavač si kvaka?

176
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Ne… Nisam prodavač kvaka.

177
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
Vlasnik sam tvrtke koja prodaje kvake,

178
00:14:01,291 --> 00:14:03,500
zasune, poklopce ključanica…

179
00:14:04,000 --> 00:14:05,166
No mi smo drukčiji.

180
00:14:05,250 --> 00:14:10,250
Glamurozne tvrtke u industriji
prate najnovije trendove. Mi ne pratimo.

181
00:14:10,750 --> 00:14:12,791
Ne, hvala. Mi se držimo klasika.

182
00:14:12,875 --> 00:14:15,208
Bitna nam je sigurnost, ne moda.

183
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
-Ne diraj to.
-Oprosti.

184
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
To nije igračka.

185
00:14:20,875 --> 00:14:23,458
Ovo je antikvitet.

186
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Iz zatvorske ćelije u Alcatrazu.

187
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Tako te mogu zaključati u sobu.

188
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
Neću te zaključati u sobu.

189
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
To je bila šala.

190
00:14:51,875 --> 00:14:54,083
Trebaš li zagrljaj ili nešto takvo?

191
00:14:56,000 --> 00:14:56,916
Ne.

192
00:14:59,708 --> 00:15:01,458
Dobro, laku noć.

193
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
Znam, Gico.
I ja bih voljela da možemo biti s njim.

194
00:15:37,541 --> 00:15:41,125
KAKO PODIZATI DIJETE

195
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
Gico!

196
00:16:13,916 --> 00:16:14,875
Što?!

197
00:16:35,916 --> 00:16:36,833
Čekaj!

198
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
Ne.

199
00:16:41,041 --> 00:16:42,541
Nemoj! Stani! Čekaj!

200
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
Stani! Odmor!

201
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Ne!

202
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
Stani! Ne!

203
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
Crveno svjetlo. Stani!

204
00:17:08,208 --> 00:17:09,166
Crveno je!

205
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
PRISTANIŠTE OTOČNIH TRAJEKATA

206
00:18:27,833 --> 00:18:28,916
Hajde, Gico.

207
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
Hvala.

208
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
Bok, Bugsy.

209
00:18:53,500 --> 00:18:54,375
Tata?

210
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
Tata?

211
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Tata?

212
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Tko si ti?

213
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
Nitko.

214
00:19:51,166 --> 00:19:54,625
Samo jedna od onih čudnih pojava
u snovima.

215
00:19:55,458 --> 00:19:57,041
Ne obaziri se. Odlazim.

216
00:20:10,041 --> 00:20:12,208
Dođite poslije. Peremo posuđe.

217
00:20:17,250 --> 00:20:18,958
Nije upalilo.

218
00:20:23,583 --> 00:20:24,791
Dakle, ti si kći.

219
00:20:29,291 --> 00:20:30,250
Što radiš ovdje?

220
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
I gdje mi je tata?

221
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
Nitko ti nije rekao?

222
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Znam što se dogodilo.

223
00:20:40,458 --> 00:20:43,041
Tvoj tata i ja davno smo bili partneri,

224
00:20:43,125 --> 00:20:44,875
prije negoli je dobio dijete.

225
00:20:45,375 --> 00:20:46,833
Velika pogreška!

226
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
Lud, loš i opasan!

227
00:20:54,041 --> 00:20:56,291
-Zovem se Flip.
-Ti si Flip?

228
00:20:57,666 --> 00:20:59,666
Mislila sam da te tata izmislio.

229
00:20:59,750 --> 00:21:01,458
I nisam te ovako zamišljala.

230
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Naočitiji sam?

231
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
Zgodniji, recimo?

232
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
Dlakaviji.

233
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
I… smrdljiviji.

234
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
Znam da nisi stvaran,

235
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
ali uvijek sam te zamišljala
kao obično ljudsko biće.

236
00:21:15,208 --> 00:21:18,250
Upravo si me
četiri puta zaredom uvrijedila.

237
00:21:18,750 --> 00:21:19,666
Nepristojna si.

238
00:21:22,791 --> 00:21:25,458
Samo sam ti došao izraziti sućut.

239
00:21:25,541 --> 00:21:26,750
Moja iskrena sućut.

240
00:21:28,541 --> 00:21:30,500
Prevrćući tatinu sobu?

241
00:21:32,083 --> 00:21:34,125
Sad sam se sjetio!

242
00:21:34,750 --> 00:21:37,041
Tvoj je tata imao kartu.

243
00:21:37,541 --> 00:21:40,625
Ovoliku. Punu čudnih oblika i crta.

244
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Na poleđini je kamenica s biserom.

245
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
Jedinstvena je.
Izložili smo se pogibli da je maznemo.

246
00:21:46,750 --> 00:21:47,791
Ne znam za kartu…

247
00:21:47,875 --> 00:21:49,500
Ne laži, mala!

248
00:21:53,416 --> 00:21:55,125
Tata bi htio da je dobijem.

249
00:21:58,875 --> 00:21:59,750
Ne lažem.

250
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Nema veze, sam ću je naći.

251
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
Ne možeš tek tako upasti ovamo,
kao kakav lopov.

252
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
Kao da je to nešto loše!

253
00:22:11,541 --> 00:22:13,833
Lopov samo uzima tuđe stvari.

254
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
Ne možeš uzimati stvari iz tuđih snova.

255
00:22:17,083 --> 00:22:20,583
Ma možeš. Samo moraš znati ući i izaći.

256
00:22:21,083 --> 00:22:22,000
U tvom sam snu.

257
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Samo si plod moje mašte.

258
00:22:28,458 --> 00:22:31,041
Da bar možeš izmaštati nešto ovako dobro!

259
00:22:32,208 --> 00:22:33,375
Dobro izgledam!

260
00:22:35,333 --> 00:22:37,125
Molim te! Ne želim te ovdje.

261
00:22:37,833 --> 00:22:39,083
Samo želim svog tatu.

262
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
Dobro.

263
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
Što ako postoji način da opet vidiš tatu?

264
00:22:49,875 --> 00:22:52,375
-Kako misliš?
-Pođimo u lov na blago.

265
00:22:53,125 --> 00:22:55,916
A to je blago čarobno.

266
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Možeš poželjeti što god želiš ovdje,
u Zemlji sna.

267
00:22:59,041 --> 00:23:00,500
Mogla bih viđati tatu!

268
00:23:00,583 --> 00:23:05,833
O, da, mogla bi opet viđati tatu.
Ovdje, svake noći.

269
00:23:08,916 --> 00:23:10,875
Ali trebam tu kartu, mala.

270
00:23:12,208 --> 00:23:14,916
Ne znam o čemu govoriš.

271
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Da, vjerujem ti.

272
00:23:19,416 --> 00:23:22,458
Čekaj! Mogu je pokušati pronaći.
Mogu poći s tobom.

273
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
To zvuči silno zabavno.

274
00:23:24,083 --> 00:23:29,791
Osim što nemaš opremu ni vještine
i bez karte si mi beskorisna.

275
00:23:29,875 --> 00:23:31,416
Vrijeme je da se probudiš.

276
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Karta.

277
00:23:54,291 --> 00:23:56,500
O, već si ustala! Dobro je.

278
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Što radiš?

279
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
Što si najčudnije u životu sanjao?

280
00:24:00,916 --> 00:24:02,750
Ne sjećam se snova.

281
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
Čak mislim da uopće ne sanjam.

282
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
Donio sam ti mlijeka.

283
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
Veseliš li se prvom danu škole?

284
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
Škole?

285
00:24:18,291 --> 00:24:21,375
Škola bi trebala biti sjajna.
Stoji kao suho zlato.

286
00:24:21,916 --> 00:24:24,166
Tata je govorio da su škole zatvori.

287
00:24:24,250 --> 00:24:26,916
Drže djecu zatočenu, fizički i psihički.

288
00:24:27,000 --> 00:24:31,500
Pripremaju ih za poslove, također zatvore,
a poslije odu u mirovinu i u dom.

289
00:24:31,583 --> 00:24:32,541
Konačni zatvor.

290
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
Škola nije zatvor.

291
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
Mogu li otići kad poželim?

292
00:24:37,833 --> 00:24:39,291
Malo jest poput zatvora.

293
00:24:40,916 --> 00:24:42,166
A ni zvono ne pomaže.

294
00:24:43,416 --> 00:24:46,708
Nemo, zdravo. Dobro došla u Westbrook.

295
00:24:46,791 --> 00:24:50,083
Ja sam gđa Arya, pedagoginja. Bok.

296
00:24:50,916 --> 00:24:54,166
Znam da prolaziš teško razdoblje,

297
00:24:54,791 --> 00:24:57,291
no znaš li
što je na Zemlji najpostojanije?

298
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
Nije titanij.

299
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
Volfram? Otporniji je…

300
00:25:01,083 --> 00:25:01,916
Ljudski duh.

301
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
A, mislite metaforički.

302
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
Teško je to što proživljavaš. Ali znaš…

303
00:25:09,166 --> 00:25:10,916
Jača si nego što misliš.

304
00:25:11,416 --> 00:25:13,000
Možemo li razgovarati?

305
00:25:13,083 --> 00:25:14,500
-Kratko.
-Da.

306
00:25:16,041 --> 00:25:18,375
Htio bih vas upozoriti.

307
00:25:18,916 --> 00:25:22,083
Nemo je tata odgajao kao pustinjakinju.

308
00:25:22,708 --> 00:25:26,541
Ne u negativnom smislu.
Ali čeka vas velik izazov.

309
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Trebat će veliku emocionalnu potporu.

310
00:25:28,958 --> 00:25:29,791
Da…

311
00:25:30,541 --> 00:25:33,458
Nadam se da vi možete pomoći u tome.

312
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
Ne možemo sve to sami.

313
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
-Ne.
-Shvaćate?

314
00:25:38,166 --> 00:25:39,250
Da. Naravno.

315
00:25:39,916 --> 00:25:41,375
Ne bavite li se time?

316
00:25:42,416 --> 00:25:46,000
Ja se ne znam brinuti za dijete
ni razgovarati o osjećajima.

317
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
Mislim da bi joj bilo bolje
bilo gdje drugdje.

318
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
Dobro.

319
00:25:50,291 --> 00:25:51,666
Primili ste me za ruke.

320
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Sposobni ste za više nego što mislite.

321
00:25:57,041 --> 00:25:59,458
Zaista. Samo morate…

322
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
Morate proniknuti u dio sebe

323
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
kojem ne pristupate često.

324
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
Dobro…

325
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Samo se morate povezati s njom.

326
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
-Pokušajte.
-Dobro.

327
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
Pozdrav svima. Bok. Hvala, gđo Young.

328
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
Pozdrav, djeco. Kako smo?

329
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Ovo je Nemo. Ići će s vama u razred.

330
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Pomozite joj da se osjeća ugodno.

331
00:26:22,708 --> 00:26:24,333
Bila bih vam jako zahvalna.

332
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
Ispričavam se.

333
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
Slušajte.

334
00:26:29,791 --> 00:26:31,375
Pobjeda za planet Zemlju!

335
00:26:32,208 --> 00:26:34,333
Imamo oporabljiv pribor u kantini!

336
00:26:35,666 --> 00:26:36,583
Pobijedili smo!

337
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
Nemo, Jamal. Jamal, Nemo.

338
00:26:40,625 --> 00:26:41,750
<i>Sedmodnevni ciklus.</i>

339
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
Zakasniš li, dobiješ plavu točku,

340
00:26:43,958 --> 00:26:47,208
nakon tri plave crvenu
i roditelji ti prime obavijest.

341
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
Možeš si skinuti aplikaciju.

342
00:26:49,041 --> 00:26:50,333
Nemam mobitel.

343
00:26:52,416 --> 00:26:54,166
Kakvo osvježenje!

344
00:26:54,750 --> 00:26:58,333
Ali trebat ćeš aplikaciju.
Zanima li te nekakav klub?

345
00:26:58,416 --> 00:27:03,458
Ja idem na Reciklažu, Mladi UN,
Keramiku, Štrudlice, naš komičarski klub,

346
00:27:03,541 --> 00:27:07,416
kuglanje na travi, slavenski zbor,
orkestar, rezbarenje, frizbi…

347
00:27:07,500 --> 00:27:09,208
U koju si školu dosad išla?

348
00:27:09,291 --> 00:27:11,416
Nisam išla. Obrazovala sam se doma.

349
00:27:12,208 --> 00:27:17,000
-Tata i ja živjeli smo u svjetioniku.
-Svjetioniku? To zvuči genijalno!

350
00:27:17,583 --> 00:27:18,833
Zašto si došla ovamo?

351
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Moj…

352
00:27:22,875 --> 00:27:24,875
Tata je na putu. Zato sam ovdje.

353
00:27:24,958 --> 00:27:27,083
Živim sa stricem, privremeno.

354
00:27:28,250 --> 00:27:29,125
Fora.

355
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Ovo su moji zombiji.

356
00:27:35,583 --> 00:27:38,125
Prerušavamo se u njih i gledamo filmove.

357
00:27:38,208 --> 00:27:41,083
Bolje je nego što zvuči. Mislim.

358
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
Sjedni s nama.

359
00:27:43,916 --> 00:27:45,250
Čeka me matematika.

360
00:27:46,291 --> 00:27:47,166
Dobro.

361
00:27:52,166 --> 00:27:55,750
Imam odličnu aktivnost za nas dvoje.

362
00:27:56,750 --> 00:28:00,333
Pribor za obijanje brava!
Vjerojatno od vrsnog provalnika.

363
00:28:00,416 --> 00:28:02,208
Ili bravara u mirovini.

364
00:28:07,125 --> 00:28:08,041
Može?

365
00:28:09,541 --> 00:28:12,625
Naučio sam ovo raditi u tvojim godinama.

366
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
Prvoga me u školi zanimala
oprema za vrata.

367
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
Moraš oboje pomicati polagano,

368
00:28:23,041 --> 00:28:24,291
osjetiti kad ulovi

369
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
i dok kažeš keks…

370
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
'Ko je Houdini? Ja sam Houdini, eto 'ko.

371
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
To je moja mantra. Ne moraš to govoriti.

372
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
Hoćeš pokušati?

373
00:28:40,541 --> 00:28:42,083
Malo sam umorna od kvaka.

374
00:28:42,166 --> 00:28:46,916
U redu. Možemo…
Radit ćemo nešto drugo. Možemo…

375
00:28:49,708 --> 00:28:50,625
Igrati nogomet.

376
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
Možemo igrati nogomet.
Hoćeš graditi utvrdu od jastuka?

377
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Čitaš li popis s mobitela?

378
00:28:58,166 --> 00:28:59,791
Da. Čitam.

379
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
Idem ja…

380
00:29:03,083 --> 00:29:05,041
Može. Slobodno.

381
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
Gico?

382
00:29:25,416 --> 00:29:26,416
Gico, što radiš?

383
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
VLASNIŠTVO UREDA ZA PODSVJESNE AKTIVNOSTI

384
00:29:57,541 --> 00:29:59,291
Zaboga, Gico!

385
00:30:00,666 --> 00:30:01,583
Pronašla si je!

386
00:30:04,916 --> 00:30:07,708
OPREMA, HRANA, SVJETILJKA,
UZICA, DOSADNA KNJIGA

387
00:30:07,791 --> 00:30:09,666
Dođi, Gico. Idemo pronaći tatu.

388
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
PILEĆE VARIVO

389
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Dosadna knjiga…

390
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
NEOBIČNE KVAKE

391
00:30:34,458 --> 00:30:35,333
Vidimo se.

392
00:30:36,625 --> 00:30:39,250
Moram provjeriti raspored. Daš mi mobitel?

393
00:30:39,875 --> 00:30:40,750
Može.

394
00:30:45,083 --> 00:30:49,000
Služiš se aplikacijama!
Vidiš li kako bude kad se potrudiš?

395
00:30:49,500 --> 00:30:52,291
Da, stalno učim nove stvari.

396
00:30:59,375 --> 00:31:02,416
PODRUM

397
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
SAMO ZA ZAPOSLENIKE

398
00:32:14,708 --> 00:32:15,958
O, Flipe!

399
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
Dođi, Gico.

400
00:32:19,541 --> 00:32:20,416
Flipe?

401
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
Flipe?

402
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Flipe?

403
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
Flipe!

404
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
Ti.

405
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
Našla sam kartu.

406
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Odmah si mi se svidjela.

407
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Pokušao si me ubiti.

408
00:32:43,958 --> 00:32:47,041
Probuditi te!
Svi znaju da se ne može umrijeti u snu.

409
00:32:48,583 --> 00:32:52,291
Pričao si mi o karti u snu,
a našla sam je na javi.

410
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
Kako je to moguće?

411
00:32:54,458 --> 00:32:56,666
Stvarni je svijet veći negoli misliš.

412
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
To je moja karta! Ne smiješ mi je uzeti.

413
00:33:02,208 --> 00:33:06,041
Žalim što te moram razočarati,
no bavim se uzimanjem tuđih stvari.

414
00:33:08,875 --> 00:33:11,916
Rekao si da ću moći opet viđati tatu.
Idem s tobom.

415
00:33:12,000 --> 00:33:14,416
To je slatko. I meni fali tvoj tata.

416
00:33:14,500 --> 00:33:16,250
Ali ne ideš! Briši!

417
00:33:24,208 --> 00:33:26,500
-Što je to bilo?
-Dvaput sam pokucala.

418
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
Rekao ti je za dva kucanja?

419
00:33:29,208 --> 00:33:31,125
Moraš me voditi. Kodeks bandita.

420
00:33:31,208 --> 00:33:33,125
Nemoj ti meni o kodeksu bandita!

421
00:33:33,208 --> 00:33:35,125
Ja sam suautor kodeksa bandita.

422
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Prije mene kucalo se jedanput.

423
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Ovo nije nekakav izlet izviđačica. Jasno?

424
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
Moramo putovati kroz tuđe snove
da dođemo do blaga.

425
00:33:43,666 --> 00:33:46,125
Pogineš li, sama si kriva.

426
00:33:46,208 --> 00:33:47,791
Ne možeš umrijeti u snu.

427
00:33:47,875 --> 00:33:50,666
Ne možeš u svome.
Umreš li u svome, probudiš se.

428
00:33:50,750 --> 00:33:53,083
Umreš li u tuđem, nikad se ne probudiš!

429
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
Baš me briga. Idem.

430
00:33:56,666 --> 00:33:57,541
Dobro!

431
00:33:58,291 --> 00:34:02,375
Usporiš li me, zabrljaš li,
karta je moja i prepuštena si sama sebi.

432
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
-Dogovoreno.
-Pokaži mi opremu.

433
00:34:06,333 --> 00:34:07,500
Dvaput je pokucala!

434
00:34:09,166 --> 00:34:12,541
Što je ovo? <i>Neobične kvake.</i>

435
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Stričeva je. On prodaje kvake.

436
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
Nema prijatelja, nema zanimacija
i tjera me u školu.

437
00:34:18,333 --> 00:34:19,166
Čudovište!

438
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Ovo će te uspavati
brže nego bilo kakva tableta.

439
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
Dobro. Drži ovo dok toneš u san.

440
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
Tako ćeš me naći na putu. Dobro?

441
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
Koji je to vrag?

442
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
To je gica i zove se Gica.

443
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Vrlo kreativno. Povedi je. Volim slaninu.

444
00:34:42,166 --> 00:34:44,625
Dobro. Vidi ovo!

445
00:34:47,291 --> 00:34:48,791
Svijet snova.

446
00:34:50,250 --> 00:34:55,041
Ovo je karta svih snova na svijetu.
Zemlja sna.

447
00:34:55,125 --> 00:34:58,666
<i>Tvoj tata i ja onomad smo je rabili</i>
<i>u svim pustolovinama.</i>

448
00:34:58,750 --> 00:35:01,875
<i>Skakali smo iz sna u san</i>
<i>i išli kamo smo god htjeli.</i>

449
00:35:02,458 --> 00:35:05,125
<i>Maznuli smo kartu agentici snova u Uredu.</i>

450
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
<i>Otada me ona progoni.</i>

451
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
Uredu?

452
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
Ured za podsvjesne aktivnosti, UPA.

453
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
Na našu žalost,
ti klauni odlučuju što sanjamo.

454
00:35:15,583 --> 00:35:16,833
Ako ne završiš ovdje.

455
00:35:17,791 --> 00:35:19,416
<i>U Moru noćnih mora.</i>

456
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
More noćnih mora.
Tata mi je pričao o tome.

457
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Ondje su Biseri.

458
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
<i>Najveće blago na svijetu.</i>

459
00:35:28,666 --> 00:35:33,125
<i>Problem je to što agenti snova u Uredu</i>
<i>ne žele da znamo da Biseri postoje.</i>

460
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
<i>Dočepaš li se jednog Bisera,</i>

461
00:35:35,541 --> 00:35:38,375
<i>možeš poželjeti bilo što u Zemlji sna</i>

462
00:35:38,458 --> 00:35:39,833
<i>i oni su tu nemoćni.</i>

463
00:35:41,250 --> 00:35:42,666
Mogla bih viđati tatu?

464
00:35:43,333 --> 00:35:45,708
Ako ne umreš. A vjerojatno hoćeš.

465
00:35:45,791 --> 00:35:48,208
Tvoj bi me tata ubio da zna da ovo radim.

466
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Dakle, tražimo snove koji se ponavljaju.

467
00:35:51,666 --> 00:35:54,041
Tako možemo izaći jednako kako smo ušli.

468
00:35:54,125 --> 00:35:55,500
Gdje su vrata?

469
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Kakva vrata?

470
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
Ured ubacuje tajna vrata
za povezivanje snova.

471
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
Civili za njih ne znaju.
Osim genijalaca poput mene.

472
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
Čuvaj!

473
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
Ovo prije nije bilo ovdje.

474
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
Kad prođemo kroz ova vrata,
sve će se promijeniti.

475
00:36:14,166 --> 00:36:18,541
Pogriješiš li, mrtva si.
Nećeš više vidjeti svijet budnih.

476
00:36:20,625 --> 00:36:21,500
Dobro.

477
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Što čekamo?

478
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
Tako treba!

479
00:36:27,333 --> 00:36:30,916
Dakle… Dobro došla u moj svijet, mala!

480
00:36:31,000 --> 00:36:33,166
Potpuno nov san, još u izradi.

481
00:36:39,083 --> 00:36:40,625
<i>Elegante!</i>

482
00:36:40,708 --> 00:36:43,333
To na španjolskome znači:
„Dobro izgledam!”

483
00:36:44,291 --> 00:36:46,916
Ja sam vražji bandit,
pa ne poštujem pravila.

484
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Ali evo pravila.

485
00:36:48,083 --> 00:36:50,583
Prvo pravilo: pritaji se.

486
00:36:50,666 --> 00:36:53,833
Ne smiju te zateći
kako se motaš po tuđim snovima.

487
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
Ako te one svinje ulove…

488
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
O, pardon, stari.

489
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
Ako te agenti snova ulove,
zatvorit će te i baciti ključ.

490
00:37:02,625 --> 00:37:07,625
I vječno ćeš trunuti u prljavoj ćeliji,
dok ne prestaneš postojati.

491
00:37:08,208 --> 00:37:09,625
Zato se uklopi.

492
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Da, ti se zbilja uklapaš!

493
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
Drugo pravilo: ostani usredotočena.

494
00:37:14,458 --> 00:37:16,000
Nismo se došli zabavljati.

495
00:37:16,083 --> 00:37:18,541
Uđemo, nađemo sljedeća vrata i izađemo.

496
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Idemo u idući san.
Jedini nam je zadatak pronaći Bisere.

497
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Treće pravilo:
nismo prijatelji ni partneri.

498
00:37:25,416 --> 00:37:27,208
Ja sam šef. <i>El jefe!</i>

499
00:37:27,291 --> 00:37:29,166
Radiš što kažem. Jasno?

500
00:37:29,250 --> 00:37:32,041
Treće je pravilo
samo niz agresivnih izjava?

501
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
Nitko ne voli mudrice, mala.

502
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
-Pardon!
-Hej, momče!

503
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
Što ima?

504
00:37:39,333 --> 00:37:42,083
Jeste li sigurno u dobrom snu?

505
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Ne vidim te na popisu.

506
00:37:46,916 --> 00:37:49,583
Mala simbolizira izgubljeno djetinjstvo.

507
00:37:50,208 --> 00:37:54,166
Ja sam pomalo neugodna kombinacija
očinske figure

508
00:37:54,250 --> 00:37:56,333
i sirove muževnosti.

509
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
A što je to?

510
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Burki…

511
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
Katkad je gica samo gica.

512
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
Šašavi <i>puerco.</i>

513
00:38:13,416 --> 00:38:14,291
Da.

514
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Knjižnica…

515
00:38:17,875 --> 00:38:18,833
<i>Perdón.</i>

516
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
Tulumariš li?

517
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
Ne.

518
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
Ma tulumariš. Ja tulumarim.

519
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
<i>Vacilo. O. K.</i>

520
00:38:26,291 --> 00:38:27,708
<i>-Gracias.</i>
<i>-O. K.</i>

521
00:38:27,791 --> 00:38:30,916
-Što je to bilo?
-Ne znam španjolski. Jedino tu riječ.

522
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
Prepusti to profićima.
Meni. Profesionalcu.

523
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
Treba im odvratiti pozornost.
Jesi li znala to?

524
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
Ne znam je li ovo stvarno. Jest.

525
00:38:45,625 --> 00:38:46,916
To te ja pitam!

526
00:38:48,250 --> 00:38:50,750
Što će ti java kad imaš sve ovo?

527
00:39:11,416 --> 00:39:15,625
Hej! Agentica Green,
Ured za podsvjesne aktivnosti.

528
00:39:15,708 --> 00:39:17,541
Zbog ove si propalice zvao?

529
00:39:19,291 --> 00:39:20,208
Hvala, stari.

530
00:39:32,541 --> 00:39:34,000
Naša su sljedeća vrata…

531
00:39:35,333 --> 00:39:37,625
iza pozornice, da.

532
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
A sada…

533
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
Kraljica salse stare Havane!

534
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
Eno naše sanjarke.

535
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
-Klasični san o potisnutome.
-Što?

536
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
Jesi li čula za Freuda? Potiskivanje!

537
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
Svi potisnuti osjećaji

538
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
izađu na površinu u Zemlji sna.

539
00:40:07,208 --> 00:40:10,583
Jamčim ti da na javi
nije ni približno takva. Vjeruj mi.

540
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
Mene želiš? Da.

541
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
Kakav je to vonj?

542
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
Prirodni. Flipov.

543
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
Kakva sirova muževnost!

544
00:40:30,583 --> 00:40:31,416
<i>Gracias.</i>

545
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
A istodobno… duboka tuga.

546
00:40:36,000 --> 00:40:38,416
Poput izgubljena dječaka, daleko od kuće.

547
00:40:40,875 --> 00:40:41,833
Pleši sa mnom.

548
00:40:42,500 --> 00:40:45,041
Hej!
Rekao si da se nismo došli zabavljati!

549
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
Da se ti nisi došla zabavljati.
Ja sam bandit.

550
00:40:49,291 --> 00:40:52,041
Ako se ne zabavljam,
loše radim svoj posao.

551
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
Tko je ona?

552
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
Odlazi, Nemo.
Pokvarit ćeš miloj gospođi san. Bok!

553
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
Flipe!

554
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
A Biseri?

555
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
Flipe!

556
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
Flipe, molim te!

557
00:42:02,500 --> 00:42:03,666
Koji Flip…

558
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
To nije <i>bueno.</i>

559
00:42:11,666 --> 00:42:14,000
<i>Adiós.</i> Idemo brzo do vrata.

560
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
Zdravo, Flipe. Gdje je karta?

561
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Greenica!

562
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Dugo sam ovo čekala.

563
00:42:23,375 --> 00:42:24,333
Agentica snova.

564
00:42:24,416 --> 00:42:26,833
Uhićen…

565
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Koji…

566
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
„Koji”?

567
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
Noćna mora!

568
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
Čuvaj!

569
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
Bože sveti…

570
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
Bljak!

571
00:43:18,875 --> 00:43:20,291
Ti bokca!

572
00:43:20,958 --> 00:43:24,583
Godinama sam se mučio
da skinem tu agenticu s vrata.

573
00:43:26,083 --> 00:43:29,250
A u prvom snu s tobom
dobijem i nju i noćnu moru?

574
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
Ti donosiš nesreću!

575
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
Ne kužim.
Noćna je mora proletjela pokraj spavačice.

576
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
Zašto je nas progonila?

577
00:43:36,666 --> 00:43:38,125
Već sam je vidjela.

578
00:43:40,291 --> 00:43:41,833
Kad mi je tata poginuo.

579
00:43:42,416 --> 00:43:46,083
-Tvoja je. To je tvoja noćna mora!
-Što?

580
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
Ti si donijela noćnu moru.
One nanjuše strah.

581
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
Prati te,
a noćne more ne stanu dok te ne ulove.

582
00:43:54,833 --> 00:43:56,291
Uništiš li svaki tulum?

583
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Nisam nikad bila.

584
00:43:57,708 --> 00:44:00,000
Nisam te trebao povesti. Vrati kartu.

585
00:44:00,083 --> 00:44:01,791
Neću, dvaput sam pokucala.

586
00:44:01,875 --> 00:44:02,916
Daj mi je!

587
00:44:05,208 --> 00:44:06,166
Što je to?

588
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
Ne! Ne budi se!

589
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
Ne, daj mi kartu!

590
00:44:21,500 --> 00:44:22,500
Hej.

591
00:44:22,583 --> 00:44:24,000
Otkuda ti ovdje?

592
00:44:25,583 --> 00:44:27,375
Pregledavam svoje gljive.

593
00:44:27,458 --> 00:44:30,500
Za Gljivarski klub. Jedini sam član.

594
00:44:32,583 --> 00:44:34,458
Skrivaš li se ovdje?

595
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
Ne.

596
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Nisi bila na nastavi,
a ovo izgleda kao tajno skrovište.

597
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
Pa…

598
00:44:41,541 --> 00:44:45,375
Škola misli da sam na putu,
a stric da sam u školi.

599
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Ludilo.

600
00:44:48,000 --> 00:44:50,333
Nećeš nikomu reći da sam ovdje, zar ne?

601
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
<i>Omertà. </i>Zavjet šutnje.

602
00:44:53,333 --> 00:44:56,000
Možeš kušati moje gljive, samo ih obriši.

603
00:44:56,083 --> 00:44:58,833
To je gnojivo, ne moj drek, pa nije čudno.

604
00:44:58,916 --> 00:44:59,750
Bok.

605
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
Vidimo se.

606
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
Hej…

607
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Mišek.

608
00:45:07,125 --> 00:45:09,625
Daš mi ga? Želim ti pokazati nešto zgodno.

609
00:45:11,000 --> 00:45:11,875
Spremna?

610
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
Iznenađenje!

611
00:45:16,583 --> 00:45:18,375
Molio sam Carlu da ga pošalje.

612
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
U subotu bismo mogli ići ploviti.

613
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
Odnosno, ti bi mogla.

614
00:45:23,333 --> 00:45:25,750
Ja se strogo držim kopna,

615
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
zbog osjetljiva trbuha.

616
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
Trebao bi ga prodati.

617
00:45:35,958 --> 00:45:37,875
Mislim da ne želim više ploviti.

618
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
Znam da ti je teško.

619
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
Drukčije je i strašno.

620
00:45:48,875 --> 00:45:52,208
Ali bilo bi pogrešno da se povučeš u sebe,

621
00:45:52,708 --> 00:45:53,958
kao tvoj tata.

622
00:45:55,791 --> 00:45:57,208
O čemu govoriš?

623
00:45:58,541 --> 00:46:01,458
Tvoj je tata prije bio drukčiji.

624
00:46:03,041 --> 00:46:04,625
A kada ti je mama umrla…

625
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
Tata nije bio povučen.

626
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
Odselio se na otok.

627
00:46:09,000 --> 00:46:11,333
Ideš li ti ikada ikamo, radiš li nešto?

628
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Imaš li stvarnih prijatelja?
Kvake se ne broje.

629
00:46:14,875 --> 00:46:18,833
Samo kažem,
nemoj se bojati ponovno se zabavljati.

630
00:46:18,916 --> 00:46:20,333
Ničega se ne bojim.

631
00:46:23,875 --> 00:46:25,000
Idem u krevet.

632
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
Tek je 17.30.

633
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
Znam da želiš stalno spavati
jer si žalosna.

634
00:46:31,791 --> 00:46:33,083
Znam kako ti je.

635
00:46:34,125 --> 00:46:36,083
Ali živimo dok smo budni.

636
00:46:36,166 --> 00:46:37,250
Ja ne!

637
00:46:51,833 --> 00:46:54,166
Zaspi!

638
00:46:54,916 --> 00:46:57,583
NEOBIČNE KVAKE

639
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
Kvragu! Ovo je zanimljivo!

640
00:47:06,708 --> 00:47:07,541
Jesi li dobro?

641
00:47:08,833 --> 00:47:10,583
Samo želim spavati.

642
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
Možda bi trebala obući pidžamu.

643
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
U ovome spavam.

644
00:47:17,583 --> 00:47:22,083
Dobro. Kako ti je tata pomagao da zaspiš?

645
00:47:22,833 --> 00:47:27,375
Katkad bi mi pričao priče.

646
00:47:27,958 --> 00:47:29,333
Nisi li prestara za to?

647
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Zaboravi.

648
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Ne, u redu je.

649
00:47:32,583 --> 00:47:37,875
Mogu pokušati izmisliti priču.

650
00:47:43,041 --> 00:47:46,208
Oprosti, nisam znao da ćeš me gledati.
Nema veze.

651
00:47:48,583 --> 00:47:50,541
Ovo se temelji na istinitoj priči

652
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
o jednome muškarcu.

653
00:47:55,333 --> 00:47:56,875
Na Badnjak.

654
00:47:58,083 --> 00:47:58,958
Mislim.

655
00:47:59,541 --> 00:48:06,250
Preuzeo je 30 000 porculanskih kvaka
koje mu je poslao dobavljač iz Francuske.

656
00:48:06,833 --> 00:48:11,000
Umjesto da budu promjera tri inča,

657
00:48:11,625 --> 00:48:14,291
kvake su bile promjera tri centimetra.

658
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
Pokušaj staviti europsku kvaku
na američku bravu.

659
00:48:20,958 --> 00:48:22,166
Što učiniti?

660
00:48:23,083 --> 00:48:25,875
Bilo bi ti potrebno božićno čudo.

661
00:48:27,250 --> 00:48:29,583
No onda je naš junak shvatio

662
00:48:30,250 --> 00:48:32,791
da su te malene kvake idealne veličine

663
00:48:32,875 --> 00:48:37,041
za ladice
u standardnim kuhinjskim ormarićima.

664
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Sigurno si iscrpljena.
To je bio uzbudljivi dio.

665
00:48:47,666 --> 00:48:48,750
Laku noć, Nemo.

666
00:49:29,250 --> 00:49:30,166
Flipe.

667
00:49:33,791 --> 00:49:34,666
Oho!

668
00:49:35,666 --> 00:49:36,833
Vratila si se.

669
00:49:39,000 --> 00:49:40,083
Svaka čast!

670
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
-Ponosim se tobom.
-Zbilja?

671
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
Ne. Odlazi. Idi doma.

672
00:49:48,416 --> 00:49:51,458
Nemam dom. Bez Bisera nemam ništa.

673
00:49:51,541 --> 00:49:52,958
Ne kužiš, mala.

674
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Noćne more nanjuše strah. A ti se bojiš.

675
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Ne bojim se.

676
00:49:57,000 --> 00:49:58,125
Ozbiljno ti kažem.

677
00:49:59,166 --> 00:50:01,750
Uzmi svoje osjećaje, sklupčaj ih u kuglicu

678
00:50:01,833 --> 00:50:03,041
i duboko ih potisni.

679
00:50:04,041 --> 00:50:07,166
Jer ne radim ovo za tebe.
Radim to za tvog oca.

680
00:50:07,250 --> 00:50:08,125
I ja.

681
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
Da? Ja više!

682
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
Gico!

683
00:50:13,875 --> 00:50:16,166
Ne. Bez gica. Briši!

684
00:50:16,250 --> 00:50:17,166
Dođi, Gico!

685
00:50:19,833 --> 00:50:23,833
Tko si ti na javi? Ili što si?

686
00:50:24,708 --> 00:50:26,333
Ne sjećam se i fućka mi se.

687
00:50:26,416 --> 00:50:27,958
Dugo se nisam probudio.

688
00:50:29,166 --> 00:50:32,375
Ali ipak se moraš probuditi.

689
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
Svi se probude.

690
00:50:34,125 --> 00:50:37,333
Ja ne. Nakon što me tvoj tata napustio,
prije tebe,

691
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
ja sam išao dalje.

692
00:50:39,333 --> 00:50:41,541
Od vrata do vrata, iz sna u san.

693
00:50:42,333 --> 00:50:45,958
I shvatio sam da se ne moram probuditi.

694
00:50:47,041 --> 00:50:51,041
Nakon nekog vremena zaboraviš na sitnice,
primjerice…

695
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
tko sam.

696
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
Uglavnom, kad pronađem Biser,
imat ću sve što želim.

697
00:51:02,166 --> 00:51:03,625
Što ćeš poželjeti?

698
00:51:03,708 --> 00:51:05,583
Da se riješim agentice Green.

699
00:51:07,666 --> 00:51:08,875
Ja samo želim tatu.

700
00:51:09,833 --> 00:51:13,333
Da ga mogu viđati,
ne bi me zanimalo što se na javi događa.

701
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
Da, i meni fali tvoj tata.

702
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
Pričao ti je o meni, ha?

703
00:51:24,791 --> 00:51:26,166
-Svake večeri.
-To!

704
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
Bili smo vraški tim!

705
00:51:28,083 --> 00:51:31,541
Išli smo kamo smo htjeli,
uzimali što smo htjeli.

706
00:51:32,208 --> 00:51:35,375
Bili smo na samom vrhu
popisa najtraženijih zločinaca.

707
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
O, da!

708
00:51:40,541 --> 00:51:44,333
Pao sam na 13. mjesto,
ali vratit ću se na vrh.

709
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
Osjećam to.

710
00:51:46,708 --> 00:51:47,750
Uglavnom…

711
00:51:49,250 --> 00:51:52,958
Ne uspijevam locirati idući prolaz.
Stalno se pomiče.

712
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Čovječe.

713
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
Prolaz je u kamionu.

714
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
-Budi kul.
-Kul sam.

715
00:52:09,041 --> 00:52:10,125
Da.

716
00:52:13,333 --> 00:52:14,208
Tulumariš?

717
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
-Da, tulumariš.
-Tulumarim do daske.

718
00:52:18,833 --> 00:52:20,208
Sada!

719
00:52:24,958 --> 00:52:25,833
To!

720
00:52:26,375 --> 00:52:27,250
Da.

721
00:52:30,958 --> 00:52:32,416
Vidi kako surfam!

722
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
Tko sanja da vozi smetlarski kamion?

723
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
Ne kritiziraj. Barem je san originalan.

724
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
A ne: „Ajme, nisam učio za ispit!
Gdje su mi hlače?”

725
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
Ili: „Hej, jašem golemu gusku!”

726
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
Nisam još čula za golemu gusku.

727
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
Najpopularniji san u Kanadi.
Informiraj se.

728
00:52:55,750 --> 00:52:56,625
Greenica!

729
00:53:08,041 --> 00:53:08,916
Flipe!

730
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Flipe!

731
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
Flipe! Pomozi!

732
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
Greenica.

733
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Gle!

734
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
Vidi kako sam snažan!

735
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
Požuri se, prolaz je u kabini!

736
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
Ma sigurno se šališ!

737
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
Ona ne odustaje.

738
00:54:04,041 --> 00:54:05,625
Želi svoju kartu.

739
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
O, ne!

740
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
Ovo je genijalno!

741
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Kakav manijak ovo vozi?

742
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
Hajde!

743
00:55:18,083 --> 00:55:19,166
O, zdravo.

744
00:55:21,500 --> 00:55:22,541
Vozim kamion.

745
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Sad je jasno zašto loše skreće.

746
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Mrak tetovaže!

747
00:55:28,791 --> 00:55:30,666
Vozite brže, gospodine.

748
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
Ajme!

749
00:55:40,541 --> 00:55:42,250
Gdje je prolaz?

750
00:55:43,375 --> 00:55:46,166
A, evo ga! Drži ovo. Čekaj.

751
00:55:47,708 --> 00:55:50,916
Zaključan je, naravno. Divota.

752
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
To nije idealno.

753
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
Ma super.

754
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Opet, nije idealno.

755
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
Samo mirno, mala!

756
00:56:38,625 --> 00:56:39,833
Mogu ja to.

757
00:56:39,916 --> 00:56:41,041
Ajme.

758
00:57:00,125 --> 00:57:02,958
Ti si magnet za noćne more.

759
00:57:57,958 --> 00:57:58,833
To!

760
00:58:01,166 --> 00:58:02,250
To!

761
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
Da.

762
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
E, to se zove bijeg!

763
00:58:18,000 --> 00:58:21,250
Mislio sam da ćeš ostati bez ruke.
Da će biti odurno.

764
00:58:21,750 --> 00:58:22,666
Što radiš?

765
00:58:22,750 --> 00:58:27,041
Inače mirujem dok se sušim,
no u gangsterovu sam snu naučio pjesmicu.

766
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
Prilično je buntovna.
Podigni ruke. Spremna?

767
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
<i>Ne diraj mi rogove</i>
<i>Jer mi aureolu nose</i>

768
00:58:34,666 --> 00:58:35,875
Dođi.

769
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
Pucaj.

770
00:58:38,875 --> 00:58:41,833
<i>Mi smo banditi</i>
<i>Miči se, miči se !</i>

771
00:58:43,291 --> 00:58:44,416
Ponosim se tobom.

772
00:58:46,083 --> 00:58:47,875
Još ćeš postati banditkinja!

773
00:58:54,083 --> 00:58:55,083
Bježi!

774
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
Bome, morala sam se namučiti!

775
00:59:03,166 --> 00:59:05,750
Napokon mogu u mirovinu, uživati u suncu.

776
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Trideset godina.

777
00:59:08,875 --> 00:59:13,125
Trideset te godina lovim
jer kvariš ljudima snove, bijedniče.

778
00:59:13,208 --> 00:59:16,458
Imam 160 g.,
odavno sam trebala u mirovinu, ali ne,

779
00:59:16,958 --> 00:59:20,791
nisam mogla obrisati
tvoje vražje ime s ploče.

780
00:59:21,333 --> 00:59:22,750
E, sad sam te ulovila!

781
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Puni pansion. Jedan od
najpopularnijih snova u Zemlji sna.

782
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
Poslat ću ti razglednicu.
U zatvor, dakako.

783
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Doduše, neću se proslaviti.

784
00:59:38,958 --> 00:59:43,583
Jaka stvar,
ulovila sam 28. najtraženijeg zločinca!

785
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
Dvadeset osmoga? Trinaestoga!

786
00:59:48,541 --> 00:59:50,291
Nisko si pao, stari.

787
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Dobro, uhićen si.

788
00:59:53,416 --> 00:59:54,833
Nemaš ništa protiv mene.

789
00:59:54,916 --> 00:59:58,416
Doveo si lignju na salsu!
Smiješno ti je to?

790
00:59:59,208 --> 01:00:01,000
Kad tako kažeš, jest smiješno.

791
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Dobro.

792
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
Odlični su s kokicama.

793
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
Podigni to.

794
01:00:10,125 --> 01:00:13,250
Ti si mi to podmetnula! Nisam to ukrao.

795
01:00:14,125 --> 01:00:15,500
To sam pošteno ukrao.

796
01:00:16,000 --> 01:00:17,333
Gdje je moja karta?

797
01:00:17,416 --> 01:00:21,625
Karta? To je prapovijest.
Nemam pojma gdje je ta karta.

798
01:00:21,708 --> 01:00:23,875
A tko ti je ovo? Osobna čuvarica?

799
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
Ona? Poveo sam je sa sobom,
nema veze s time. Ja sam kriv.

800
01:00:27,458 --> 01:00:31,458
Puno si zločina učinio. Dugo ćeš robijati.

801
01:00:31,541 --> 01:00:32,666
Zauvijek.

802
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
Idemo te zatvoriti i pronaći tu kartu.

803
01:00:38,875 --> 01:00:43,166
Falit će mi lov na tebe. Hej! Dođi.

804
01:00:43,250 --> 01:00:46,500
Ako bi ti bilo lakše, slobodno me pusti.

805
01:00:48,708 --> 01:00:52,250
Ne, uživat ću kada te zatočim.

806
01:00:54,041 --> 01:00:55,958
To čak zvuči zabavno.

807
01:00:59,208 --> 01:01:01,708
To je bilo neprimjereno. Ispričavam se.

808
01:01:02,208 --> 01:01:03,583
Misliš da si frajer.

809
01:01:03,666 --> 01:01:06,125
-A zapravo si bijedan dječ…
-Hej, Cindy.

810
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Hej, Frank!

811
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
Cindy? 160-godišnja Cindy.

812
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
Drska Cindy.

813
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
Oprosti, Cindy.

814
01:01:19,958 --> 01:01:23,791
URED ZA PODSVJESNE AKTIVNOSTI

815
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
Još si u edipovskim snovima?

816
01:01:27,541 --> 01:01:29,666
Ne, premjestili su me u 6200.

817
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
To je naporno.

818
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
BESKRAJNO STUBIŠTE

819
01:01:35,333 --> 01:01:37,500
Barem odradim korake.

820
01:01:45,625 --> 01:01:46,541
Vafl?

821
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
Ti si bijedan dječarac.

822
01:01:55,166 --> 01:01:56,083
Hvala.

823
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Ovo je pomno uštiman stroj.

824
01:01:58,875 --> 01:02:01,541
Ne smiju nam ovakvi luzeri
remetiti mehanizam.

825
01:02:01,625 --> 01:02:03,541
Već sam viđala takve propalice.

826
01:02:04,750 --> 01:02:09,416
„Zemlja sna, vječna zabava!
Nikad neću otići!”

827
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
A onda jednog dana shvatiš
da si posve sam.

828
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
Nemaš prijatelje ni obitelj.

829
01:02:18,125 --> 01:02:22,125
Nikomu nije stalo do tebe,
samo zato što se nisi htio probuditi.

830
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
Što misliš, što pokušavam?

831
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Sada ćeš biti samo mutna uspomena.

832
01:02:31,500 --> 01:02:32,708
Dobro ti je išlo.

833
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Ali sad si gotov.

834
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
Čekajte! Ne!

835
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Molim vas! Stanite! Ne!

836
01:02:53,083 --> 01:02:55,333
Zaboravi, mala. Zauvijek smo ovdje.

837
01:03:03,875 --> 01:03:05,041
Što ćemo sada?

838
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
Ništa ne možemo.

839
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
Ipak se želiš probuditi?

840
01:03:13,833 --> 01:03:14,708
Ne mogu.

841
01:03:15,875 --> 01:03:19,208
Kad predugo ostaneš u Zemlji sna,
sve zaboraviš.

842
01:03:19,750 --> 01:03:23,416
Htio sam pronaći Biser
kako bih se sjetio tko sam.

843
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Želim se probuditi.

844
01:03:29,666 --> 01:03:31,000
Ima pravo.

845
01:03:32,083 --> 01:03:33,833
Nikomu nije stalo do mene.

846
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
Meni jest.

847
01:03:46,250 --> 01:03:48,416
Osobna čuvarice, dođi sa mnom.

848
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
A on?

849
01:03:50,333 --> 01:03:52,041
On ostaje zauvijek.

850
01:03:52,125 --> 01:03:56,833
-Ali što može? Ne sjeća se tko je!
-Brzo! E, pa sad se može sjetiti.

851
01:03:56,916 --> 01:03:58,666
Ima vremena napretek.

852
01:04:00,375 --> 01:04:02,166
Žalim što nije upalilo, mala.

853
01:04:03,291 --> 01:04:06,083
Ne uspiju mnogi zaviriti iza zastora.

854
01:04:06,166 --> 01:04:08,083
Zanima te gdje se događaju čuda?

855
01:04:08,791 --> 01:04:12,250
Dobro došla
u Ured za podsvjesne aktivnosti.

856
01:04:12,333 --> 01:04:17,166
Uprava nam od ranih sedamdesetih
nije obnovila odore ni urede

857
01:04:17,250 --> 01:04:22,083
jer Ured sav novac troši na snove,
a mi dobivamo ostatke.

858
01:04:22,166 --> 01:04:23,791
Postoje dvije mogućnosti.

859
01:04:23,875 --> 01:04:27,666
Možeš završiti kao Flip,
sama u ćeliji, zauvijek.

860
01:04:27,750 --> 01:04:29,166
Ili te mogu pustiti,

861
01:04:29,250 --> 01:04:32,833
ali to ću učiniti
jedino ako si naučila lekciju.

862
01:04:32,916 --> 01:04:35,666
U protivnome možeš trunuti
u popravnom domu.

863
01:04:41,208 --> 01:04:42,125
Dakle,

864
01:04:43,250 --> 01:04:46,041
čini se da prolaziš teško razdoblje.

865
01:04:46,750 --> 01:04:51,625
Dali smo ti san o svjetioniku.
To je tvoje utočište od noćnih mora.

866
01:04:52,416 --> 01:04:53,833
Ali moj tata nije ondje.

867
01:04:54,791 --> 01:04:56,125
Želim vidjeti tatu.

868
01:04:57,125 --> 01:05:00,375
Ne dajemo ti ono što želiš
nego ono što trebaš.

869
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
Sve se u Zemlji sna događa s razlogom.

870
01:05:03,625 --> 01:05:06,791
Petljaš se u pomno uštiman stroj, mila.

871
01:05:06,875 --> 01:05:08,791
Onda mi dajte san s tatom.

872
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
-I neću nikad otići.
-Da…

873
01:05:12,416 --> 01:05:14,458
Nijedan san ne traje vječno.

874
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
Prije ili poslije svi izblijede.

875
01:05:17,458 --> 01:05:20,000
Još ćeš malo posjećivati svjetionik,

876
01:05:20,083 --> 01:05:24,166
a onda će on nestati i imat ćeš
druge snove. Nastavit ćeš sa životom.

877
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
Ne želim.

878
01:05:27,000 --> 01:05:31,791
Ako ne nastaviš sa životom,
noćne će te more pronaći i uništiti.

879
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
Kako da ih odagnam?

880
01:05:34,041 --> 01:05:35,333
Budi hrabra.

881
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
Kad si dovoljno hrabra,
ne mogu ti nauditi.

882
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Ničega se ne bojim.

883
01:05:40,333 --> 01:05:42,541
Biti hrabar ne znači ne bojati se,

884
01:05:43,041 --> 01:05:45,750
nego raditi ono što moraš,
čak i kad se bojiš.

885
01:05:45,833 --> 01:05:50,875
Znam da se ne bojiš jurnjava u autu
ni skakanja s litica.

886
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
Mislim na ono čega se zbilja bojiš:
samoće.

887
01:05:56,041 --> 01:05:58,250
Jednom ćeš pronaći nešto novo,

888
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
nešto toliko važno

889
01:06:00,291 --> 01:06:03,583
da ćeš prestati pokušavati zadržati
ono čega više nema.

890
01:06:04,458 --> 01:06:08,791
A kad se to dogodi,
ona velika, jeziva lignja koja te progoni

891
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
rasplinut će se.

892
01:06:11,333 --> 01:06:12,708
Neće više biti košmara.

893
01:06:14,916 --> 01:06:15,958
Do puberteta.

894
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
To je cijelo razdoblje košmar.

895
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
Misliš da će ti čaroban biser
riješiti sve probleme?

896
01:06:23,458 --> 01:06:25,083
Povjerit ću ti jednu tajnu.

897
01:06:27,291 --> 01:06:28,458
Biseri ne postoje.

898
01:06:28,541 --> 01:06:29,625
To je mit.

899
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
Ostani ondje kamo pripadaš.

900
01:06:31,958 --> 01:06:34,750
Nemo, sanjaš san koji trebaš sanjati.

901
01:06:35,291 --> 01:06:36,750
Vodimo računa o tome.

902
01:06:37,708 --> 01:06:38,666
Sad se probudi.

903
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
KAKO RAZGOVARATI S KLINCIMA

904
01:06:50,083 --> 01:06:52,041
Hej. Ne možeš spavati?

905
01:06:54,708 --> 01:06:55,625
Ni ja.

906
01:06:57,416 --> 01:07:00,375
Znaš, svijet je najmračniji
netom prije zore.

907
01:07:01,833 --> 01:07:03,541
U tom je pogledu glup.

908
01:07:05,750 --> 01:07:07,375
Nikad ga više neću vidjeti.

909
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
Želim ti nešto pokazati.

910
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Sjedni.

911
01:07:28,250 --> 01:07:31,041
Godinama nisam ovo pregledavao.

912
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
Gdje je…

913
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
Hajde.

914
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
To je tvoj tata.

915
01:07:56,791 --> 01:07:57,708
To je moj tata?

916
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
Tada sam ga štovao.

917
01:08:01,041 --> 01:08:04,041
Tvoj tata i ja
jedino smo imali jedan drugoga.

918
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
I meni je pričao priče, svake večeri.

919
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
O pustolovinama koje nas čekaju.

920
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
O izgubljenu blagu koje ćemo naći.

921
01:08:16,625 --> 01:08:18,541
Živjeli smo u svijetu mašte.

922
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
Zato što je bio bolji od stvarnoga.

923
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
Crvena uzica?

924
01:08:24,000 --> 01:08:26,541
Da, to je bio naš posebni trik

925
01:08:26,625 --> 01:08:29,541
da se pronađemo u snovima.

926
01:08:30,708 --> 01:08:34,250
Mislili smo da smo otkrili
kako se možemo sastati u snu.

927
01:08:34,333 --> 01:08:36,875
-I ići u pustolovine.
-Flip?

928
01:08:38,458 --> 01:08:39,583
Kako znaš za to?

929
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
Odjeven si kao Flip. Ne razumijem.

930
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
Flip je bilo moje banditsko ime.

931
01:08:49,083 --> 01:08:53,083
Bio sam sramežljiv.
S drugim sam klincima jedva razgovarao.

932
01:08:53,583 --> 01:08:55,541
Kad sam bio s tvojim tatom u snu,

933
01:08:55,625 --> 01:08:57,708
mogao sam biti tko god želim.

934
01:08:57,791 --> 01:08:59,791
Za mene je to bio Flip.

935
01:09:02,333 --> 01:09:05,875
Onda je tvoj tata upoznao tvoju mamu
i bila je divna.

936
01:09:08,291 --> 01:09:09,541
Izgledala je kao ti.

937
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
I… odlučili su se za pravu pustolovinu.

938
01:09:15,708 --> 01:09:17,083
Molio sam ga da ne ode.

939
01:09:18,208 --> 01:09:19,208
Otišli su,

940
01:09:19,875 --> 01:09:21,250
plovili su oko svijeta.

941
01:09:21,916 --> 01:09:26,250
Ja sam bio sam i povukao sam se u sebe,
još i više nego prije.

942
01:09:26,333 --> 01:09:28,333
Rekao si da se ne sjećaš snova.

943
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
Tada je to počelo, zar ne?

944
01:09:31,166 --> 01:09:33,041
Da, valjda.

945
01:09:34,708 --> 01:09:38,833
Bio sam prilično potišten.
Tri noći nisam spavao.

946
01:09:40,416 --> 01:09:43,541
Nakon toga više nije bilo Flipa.

947
01:09:46,333 --> 01:09:47,541
Bio sam samo Philip.

948
01:09:50,708 --> 01:09:53,791
Tvoj bi se tata povremeno javio

949
01:09:53,875 --> 01:09:57,083
i pričao mi o svojim ludim pustolovinama.

950
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
Pitao bi me što ja radim i…

951
01:10:02,125 --> 01:10:04,541
morao bih pričati o svom dosadnom životu.

952
01:10:05,708 --> 01:10:07,125
S vremenom sam se…

953
01:10:09,041 --> 01:10:10,458
prestao javljati.

954
01:10:14,583 --> 01:10:17,750
No, to je sada prapovijest.

955
01:10:18,666 --> 01:10:20,875
Nastavio sam sa životom. I on je.

956
01:10:21,458 --> 01:10:22,541
Moram se vratiti.

957
01:10:23,791 --> 01:10:26,166
Hoću reći, moram se pripremiti za školu.

958
01:10:26,250 --> 01:10:28,416
Molim? Tek je pet ujutro.

959
01:10:28,500 --> 01:10:30,041
Imam puno posla.

960
01:10:33,666 --> 01:10:37,000
Mogu li posuditi pribor za obijanje brava?
Za školu.

961
01:10:39,000 --> 01:10:40,333
Slobodno ga uzmi.

962
01:10:41,458 --> 01:10:43,041
Tata te nije zaboravio.

963
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
Svake je večeri pričao o tebi.

964
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
Nemo. Hej!

965
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Moram ići!

966
01:11:08,166 --> 01:11:10,666
Davenport i Arya razgovarali su o njoj.

967
01:11:10,750 --> 01:11:14,625
Znate zašto se doselila ovamo?
Tata joj je umro.

968
01:11:25,875 --> 01:11:27,166
Ispričavam se!

969
01:11:29,000 --> 01:11:29,916
Hej, mali.

970
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Vozim kamion.

971
01:11:31,541 --> 01:11:32,500
Znam.

972
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Ti, van!

973
01:11:48,708 --> 01:11:50,416
Izgubljeno djetinjstvo.

974
01:11:50,500 --> 01:11:51,500
Dječica.

975
01:11:53,166 --> 01:11:54,041
Očito.

976
01:11:57,625 --> 01:11:58,958
A, eto…

977
01:12:00,041 --> 01:12:01,916
Treba zaraditi za kruh.

978
01:12:03,166 --> 01:12:04,166
Ugodan dan!

979
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
Došla si po mene!

980
01:12:09,541 --> 01:12:12,000
Moraš spasiti partnera, makar bio teški…

981
01:12:12,083 --> 01:12:14,708
-Gnjavež!
-Veži ovo dok te izbavljam.

982
01:12:14,791 --> 01:12:15,666
Znam.

983
01:12:20,458 --> 01:12:21,416
Obijaš bravu?

984
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Znao sam da si banditkinja!

985
01:12:23,291 --> 01:12:25,791
'Ko je Houdini? Ja sam Houdini, eto 'ko.

986
01:12:39,250 --> 01:12:40,916
Gledajte ovo!

987
01:12:41,000 --> 01:12:42,291
Što je sad ovo?

988
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Hej!

989
01:12:46,958 --> 01:12:51,166
Ja sam iz popravnog doma.
Ovaj nam je krao stvari.

990
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Igračke, slatkiše, štenad.

991
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Nemaš dokaza protiv mene.

992
01:12:57,000 --> 01:12:59,250
Voliš djeci uništavati snove, dripče?

993
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Voliš medvjedićima trgati glave, ha?

994
01:13:03,708 --> 01:13:05,750
A da ja tebi otkinem glavu?

995
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
Odvedite me! Strašno je zla!

996
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
Maloljetnici… S njima nema labavo!

997
01:13:12,916 --> 01:13:14,250
Moram gibati.

998
01:13:14,333 --> 01:13:16,125
-Da.
-Vidimo se poslije ručka.

999
01:13:19,708 --> 01:13:21,125
Je li ovo zbilja nužno?

1000
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
O, neugodnjak!

1001
01:13:28,416 --> 01:13:30,208
Sigurno se šališ, stari.

1002
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
Da vidimo kako si opaka bez te spravice!

1003
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Dobro. Želiš šoru?

1004
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
-Da? Spreman?
-Da!

1005
01:13:42,458 --> 01:13:44,125
Čovječe!

1006
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
Opaka si iako imaš 160 godina!

1007
01:13:48,083 --> 01:13:49,416
Uhićen si…

1008
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
Treba im odvratiti pozornost.

1009
01:13:52,750 --> 01:13:56,083
Požalit ću
što sam bila tako dobra prema tebi.

1010
01:14:00,791 --> 01:14:02,375
Da! Ispričavam se, Cindy.

1011
01:14:02,458 --> 01:14:03,791
-Oprostite.
-Pardon.

1012
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Kako ćemo sad? Ajme.

1013
01:14:06,833 --> 01:14:09,000
Evo. Dobro.

1014
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
Tako.

1015
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
I tebi.

1016
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
Hej. Drži.

1017
01:14:20,666 --> 01:14:22,041
Snimi za uspomenu.

1018
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
Recite: „Sir!”

1019
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
<i>Fromage!</i>

1020
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
Savršeno.

1021
01:14:30,458 --> 01:14:31,541
Žalim.

1022
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
Žalim, no ne žalim.

1023
01:14:35,291 --> 01:14:38,333
Dobro. Dobro, gle.

1024
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
Da.

1025
01:14:42,708 --> 01:14:46,875
Lift će nas odvesti kamo želimo.
Zadnja postaja prije Mora noćnih mora!

1026
01:14:47,541 --> 01:14:48,833
Idemo po Bisere.

1027
01:14:49,375 --> 01:14:51,625
Što se toga tiče… Moram ti nešto reći.

1028
01:14:51,708 --> 01:14:53,333
Dobro, pričekaj malo.

1029
01:14:56,000 --> 01:14:57,500
Klasik, zar ne?

1030
01:14:57,583 --> 01:14:59,208
Da. Biseri ne postoje.

1031
01:15:00,208 --> 01:15:01,708
O čemu govoriš?

1032
01:15:01,791 --> 01:15:03,750
To je mit. Agentica mi je rekla.

1033
01:15:03,833 --> 01:15:05,333
I povjerovala si joj?

1034
01:15:07,208 --> 01:15:09,333
Samo te pokušava obuzdati.

1035
01:15:09,416 --> 01:15:11,083
Nije to mit, vjeruj mi.

1036
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
Kako znaš?

1037
01:15:12,500 --> 01:15:14,083
Tvoj ih je tata vidio.

1038
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
Bili smo ondje. U Moru noćnih mora.

1039
01:15:16,916 --> 01:15:20,125
Spustio se niz vrtlog. Skroz do dna.

1040
01:15:20,708 --> 01:15:23,125
I onda je vidio Bisere. Tisuće Bisera.

1041
01:15:23,916 --> 01:15:25,958
Tvoj je tata bio silno maštovit,

1042
01:15:27,083 --> 01:15:28,250
ali ne bi lagao.

1043
01:15:32,291 --> 01:15:33,125
UZBUNA

1044
01:15:40,166 --> 01:15:41,208
Ne možemo natrag.

1045
01:15:42,875 --> 01:15:44,458
Ne idemo natrag.

1046
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
Hajde, mala.

1047
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
O, kako je svijetlo!

1048
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
Puno bolje.

1049
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Dobro, idemo.

1050
01:15:58,041 --> 01:15:59,000
Gico!

1051
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
Dođi, mala!

1052
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
Zadnja su vrata sigurno ovdje negdje.

1053
01:16:06,666 --> 01:16:08,833
Hodaj! Hajde!

1054
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
Hej.

1055
01:16:12,791 --> 01:16:14,166
Hej!

1056
01:16:17,166 --> 01:16:18,708
I, što ćemo sada?

1057
01:16:25,875 --> 01:16:29,375
Hej! Što kažete na ovaj pogled, ha?

1058
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Kanada?

1059
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
Kao što rekoh, najpopularniji san.

1060
01:16:37,458 --> 01:16:38,583
Odlazi!

1061
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
Evo ti, Greenice!

1062
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
-Idemo, Flipe!
-Što radiš?

1063
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
-Guske!
-Luda si!

1064
01:17:11,833 --> 01:17:12,666
Hej!

1065
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
Mislite da je to milina?

1066
01:17:15,250 --> 01:17:17,250
Samo da znate, postoji Timmies,

1067
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
restoran Tim Horton's, oko 20 km odavde…

1068
01:17:20,166 --> 01:17:22,000
-Hej, druškane!
-Da?

1069
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
Posudio bih tvoga gusana. Ha?

1070
01:17:24,083 --> 01:17:27,500
Može, stari. Uzmi moju gusku.

1071
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
I zabij pak ravno u gol!

1072
01:17:31,750 --> 01:17:32,708
Idemo dolje!

1073
01:17:47,958 --> 01:17:49,041
Čovječe!

1074
01:17:49,125 --> 01:17:52,416
Bobe! Bilo je genijalno!

1075
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
Bok, Bobe.

1076
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
Mislim da trebamo biti partneri.
Što kažeš?

1077
01:18:02,333 --> 01:18:04,291
Moram ti nešto reći.

1078
01:18:04,375 --> 01:18:06,083
Eno! Našao sam ih prije tebe!

1079
01:18:07,041 --> 01:18:09,750
Utrka! Tko zadnji, propada mu san!

1080
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Čekaj. Budi kul.

1081
01:18:19,041 --> 01:18:20,458
To su zadnja vrata.

1082
01:18:21,583 --> 01:18:22,833
I otvorena su.

1083
01:18:23,958 --> 01:18:25,166
Za promjenu.

1084
01:18:25,666 --> 01:18:26,958
Zašto šapćeš?

1085
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
-Jer je strašno.
-I mračno.

1086
01:18:30,208 --> 01:18:31,958
-Da, i mračno.
-I jezivo.

1087
01:18:32,041 --> 01:18:32,916
Da.

1088
01:18:34,166 --> 01:18:35,250
Hej!

1089
01:18:39,041 --> 01:18:41,083
Provjeravam ima li koga unutra.

1090
01:18:42,208 --> 01:18:43,375
Eto, mala…

1091
01:18:43,458 --> 01:18:46,416
To je portal u More noćnih mora pa…

1092
01:18:46,500 --> 01:18:49,083
Biseri su negdje unutra. Dobro.

1093
01:18:51,708 --> 01:18:52,541
Dobro.

1094
01:18:55,291 --> 01:18:56,291
Spremna?

1095
01:18:57,583 --> 01:18:59,083
Idemo, partnerice!

1096
01:18:59,625 --> 01:19:01,250
-Ne želim prva.
-U redu je.

1097
01:19:01,333 --> 01:19:03,666
-Ali bojim se.
-To je inicijacija pa…

1098
01:19:03,750 --> 01:19:05,333
-Dobro.
-U redu.

1099
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
Hladno je.

1100
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
Bome, puno vode!

1101
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
Dobro.

1102
01:19:32,666 --> 01:19:34,708
Idemo malo plivati. Ništa strašno.

1103
01:19:35,208 --> 01:19:36,916
Znam tko si.

1104
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Saznala sam na javi.

1105
01:19:41,250 --> 01:19:43,166
Zašto mi nisi rekla?

1106
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
Čekaj. Imam li i dalje kosu?

1107
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Da. Ali ne toliku.

1108
01:19:48,875 --> 01:19:54,666
Pogodit ću. Slavan sam bandit.
Muškarci me se boje, dame me vole.

1109
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
Prodaješ kvake.

1110
01:19:57,750 --> 01:19:58,708
Kako, molim?

1111
01:19:58,791 --> 01:20:00,250
Ti si tatin brat Philip.

1112
01:20:01,750 --> 01:20:04,541
Kao djeca ste svake noći dolazili
u Zemlju sna.

1113
01:20:04,625 --> 01:20:05,708
Onda je on otišao.

1114
01:20:06,916 --> 01:20:10,000
Philip je prestao sanjati
i nisi se mogao probuditi.

1115
01:20:10,583 --> 01:20:11,625
Sjećam se.

1116
01:20:11,708 --> 01:20:12,916
Ali kad nađeš Biser,

1117
01:20:13,541 --> 01:20:16,208
možeš se probuditi
i opet biti jedna osoba.

1118
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
Kakvo razočaranje!

1119
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Oboje ćemo poginuti radi tog tipa?

1120
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
Jako smo blizu, a on te treba.

1121
01:20:25,000 --> 01:20:28,458
Ja njega ne trebam.
Ovdje imam sve što želim.

1122
01:20:28,541 --> 01:20:30,791
Vino, žene, vafle. VŽV.

1123
01:20:30,875 --> 01:20:32,625
Ne nužno tim redoslijedom.

1124
01:20:33,208 --> 01:20:36,666
Nisam prodavač kvaka nego vražji bandit!

1125
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Ali mislila sam, kad nađemo Bisere,

1126
01:20:40,791 --> 01:20:44,125
noću bih mogla biti s tatom,
a danju s tobom.

1127
01:20:44,208 --> 01:20:46,041
Mogao bi mi biti polutata.

1128
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
Nisam ničiji tata, mala.

1129
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
Tek tako odustaješ?

1130
01:20:52,166 --> 01:20:53,666
Reći ću ti što ću.

1131
01:20:53,750 --> 01:20:55,625
Naći ću san u kojem postoji bar

1132
01:20:55,708 --> 01:20:58,083
i pit ću dok ne zaboravim tko sam.

1133
01:20:58,166 --> 01:21:01,166
Onda ću naći nečiju bivšu curu.
Ovdje ih ima puno.

1134
01:21:01,250 --> 01:21:02,916
Ali dvaput sam pokucala!

1135
01:21:06,000 --> 01:21:06,958
I ja sam, mala.

1136
01:21:08,833 --> 01:21:12,083
Kada ti je tata odlazio,
preklinjao sam ga da ostane.

1137
01:21:14,500 --> 01:21:15,666
Ići ću bez tebe.

1138
01:21:16,541 --> 01:21:20,333
Opet ću viđati tatu
i baš me briga ako se više ne probudim!

1139
01:21:20,958 --> 01:21:22,750
Hej, ne! Ne smiješ.

1140
01:21:22,833 --> 01:21:24,541
Preopasno je da ideš sama.

1141
01:21:25,041 --> 01:21:28,750
Ne možeš mi naređivati. Jer mi nisi tata.

1142
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
Nisam te trebao povesti.

1143
01:21:35,416 --> 01:21:39,125
Vrati se onamo kamo pripadaš.
Inače ćeš završiti kao ja.

1144
01:21:45,875 --> 01:21:47,041
Nemo.

1145
01:21:47,791 --> 01:21:49,916
Nemo. Probudi se.

1146
01:21:51,208 --> 01:21:52,208
Probudi se.

1147
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Nemo?

1148
01:21:55,541 --> 01:21:56,541
Uzmi stvari.

1149
01:21:57,916 --> 01:21:59,125
Nazvat ćemo strica.

1150
01:22:00,958 --> 01:22:04,833
Nisi samo lagala, Nemo. Iskrala si se.

1151
01:22:05,500 --> 01:22:06,750
Nismo znali gdje si.

1152
01:22:06,833 --> 01:22:09,875
Mogla si biti u velikoj opasnosti.

1153
01:22:09,958 --> 01:22:10,958
Da.

1154
01:22:11,041 --> 01:22:12,125
Čemu to?

1155
01:22:12,750 --> 01:22:13,958
Ne biste razumjeli.

1156
01:22:14,875 --> 01:22:15,750
Provjeri.

1157
01:22:23,291 --> 01:22:24,208
Dobro.

1158
01:22:26,000 --> 01:22:28,375
Možda bi pomoglo da vi počnete.

1159
01:22:28,458 --> 01:22:29,333
Philipe?

1160
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
Biste li rekli Nemo kako se osjećate?

1161
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Ne znam što želite. Nemam osjećaja.

1162
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Svi imaju osjećaje,
sviđalo vam se to ili ne.

1163
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
U jednakoj ste situaciji,
samo niste toga svjesni.

1164
01:22:42,000 --> 01:22:45,208
Dajte, oboje vas opterećuju snažne emocije

1165
01:22:45,291 --> 01:22:47,625
i samo se morate suočiti s njima.

1166
01:22:48,208 --> 01:22:49,166
Moramo li?

1167
01:22:50,625 --> 01:22:54,083
Svi to govore, ali nisam uvjeren.

1168
01:22:54,166 --> 01:22:57,500
Nikad se nisam suočavao s osjećajima
i dobro sam.

1169
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
Bio sam dobro.

1170
01:23:01,208 --> 01:23:04,458
-Trebao si me dati na udomljenje.
-Bilo bi ti bolje.

1171
01:23:06,166 --> 01:23:08,750
Udomitelji bar znaju biti roditelji.

1172
01:23:17,541 --> 01:23:19,291
Trebali bismo razgovarati.

1173
01:23:19,375 --> 01:23:22,500
Ne želim.
Želiš me se riješiti pa me se riješi.

1174
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
Ne pokušavam te se riješiti, Nemo.
Pokušavam ti pomoći.

1175
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Isti si kao on.

1176
01:23:30,291 --> 01:23:31,250
Što? Tko?

1177
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
Samo na sebe misliš.

1178
01:23:33,166 --> 01:23:36,875
Šališ se?
Pa cijelo se vrijeme brinem za tebe!

1179
01:23:37,458 --> 01:23:40,875
Kuham, zabavljam.

1180
01:23:41,958 --> 01:23:42,791
Trudim se.

1181
01:23:43,375 --> 01:23:45,791
A što dobivam zauzvrat? Lažeš mi u lice.

1182
01:23:45,875 --> 01:23:50,291
Pomislim da se zbližavamo
i dam ti pribor za obijanje brava…

1183
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
Nikoga nije briga za vrata!
Što misliš, zašto nemaš prijatelja?

1184
01:23:55,416 --> 01:23:56,708
Zašto živiš sam?

1185
01:24:00,083 --> 01:24:01,833
Idi u svoju sobu!

1186
01:24:01,916 --> 01:24:05,000
A kamo idem? Nisi mi tata!

1187
01:24:05,083 --> 01:24:07,500
I ne pokušavam to biti!

1188
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
Živim sam jer mi se tako sviđa!

1189
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
Nisam ništa od ovoga tražio.
Nisam tražio da mi dođeš!

1190
01:24:23,083 --> 01:24:24,708
No drago mi je da si došla.

1191
01:24:43,625 --> 01:24:44,916
Gico, idemo kući.

1192
01:25:21,666 --> 01:25:22,541
Nemo?

1193
01:25:36,333 --> 01:25:38,375
Ne znam. Ne…

1194
01:25:38,458 --> 01:25:41,375
Ne znam, Carla.
Probudio sam se i nije bila ovdje.

1195
01:25:43,250 --> 01:25:45,416
Nemam pojma kamo je mogla otići.

1196
01:25:46,375 --> 01:25:47,250
Da.

1197
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
Gico!

1198
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
O, da!

1199
01:27:38,125 --> 01:27:39,833
<i>Kraj puta!</i>

1200
01:27:39,916 --> 01:27:41,208
Tulum!

1201
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
NAJTRAŽENIJI ZLOČINAC

1202
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
To se traži!

1203
01:27:59,708 --> 01:28:02,916
Broj jedan! Najzloglasniji u Zemlji sna!

1204
01:28:43,291 --> 01:28:44,333
Vidiš to?

1205
01:28:47,500 --> 01:28:49,125
Nadam se da će ga uloviti.

1206
01:28:49,208 --> 01:28:52,875
O, da. Čini se da je pravi pokvarenjak.
Smrad!

1207
01:28:52,958 --> 01:28:55,041
Odvede curicu na More noćnih mora

1208
01:28:55,125 --> 01:28:57,625
i onda je nogira, a ona uđe sama.

1209
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
-Što?
-Da.

1210
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Hej, ti si…

1211
01:29:02,833 --> 01:29:04,541
Blistav ružičasti dijamant?

1212
01:29:04,625 --> 01:29:06,750
-Da. Lijep je, zar ne?
-Lijep je.

1213
01:30:41,125 --> 01:30:43,583
Hajde, Gico. Uzmi jedan i idemo.

1214
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
To!

1215
01:31:53,041 --> 01:31:53,916
Flip!

1216
01:31:58,250 --> 01:31:59,291
Flipe!

1217
01:32:12,750 --> 01:32:13,833
Držim te.

1218
01:32:14,958 --> 01:32:16,083
Uđi!

1219
01:32:17,333 --> 01:32:18,666
Vratio si se po mene!

1220
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
Da. Kodeks bandita.
Nikad ne ostavljaj partnera.

1221
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
-Čak i ako je teški…
-Gnjavež.

1222
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
Gnjavež!

1223
01:32:26,375 --> 01:32:27,916
Imam Biser!

1224
01:32:28,000 --> 01:32:29,833
Mrak!

1225
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
Zbogom, pljugeri!

1226
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Hej. Hej, ljudi!

1227
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
Noćna mora!

1228
01:33:04,583 --> 01:33:06,250
KANADA

1229
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
U svjetionik!
Greenica kaže da mi je on utočište.

1230
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
Znam!

1231
01:33:13,416 --> 01:33:14,500
Ne gledaj dolje!

1232
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
-Idi gore!
-Pokušavam!

1233
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
Ajme…

1234
01:33:42,708 --> 01:33:44,041
Ne, vozi avion!

1235
01:34:05,375 --> 01:34:07,375
Flipe, hajde! Flipe!

1236
01:34:13,166 --> 01:34:14,875
Ajme, kakva katastrofa!

1237
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
Misliš da ćeš uzletjeti…

1238
01:34:17,291 --> 01:34:18,458
Pardon, stari.

1239
01:34:18,541 --> 01:34:20,833
A onda zaroniš!

1240
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
Evo ga.

1241
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
Upadaj!

1242
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
Hajde. Hej, Emmette, tulumariš?

1243
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
Tulumarim.

1244
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
Dođi ovamo! Upadaj!

1245
01:35:03,500 --> 01:35:05,541
Emmette, skreni desno.

1246
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
Idemo.

1247
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
-Ne mogu!
-Dođi!

1248
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
Što je to?

1249
01:35:15,375 --> 01:35:16,375
Raspali, Emmette!

1250
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
To!

1251
01:35:26,166 --> 01:35:29,000
Upomoć! Moja kosa!

1252
01:35:33,583 --> 01:35:37,333
Znala sam da ćeš se vratiti.
Osjetila sam tvoj mošus.

1253
01:35:37,416 --> 01:35:39,541
<i>Sí, sí, sí, pero no.</i>

1254
01:35:40,958 --> 01:35:41,875
<i>Pero no.</i>

1255
01:36:08,666 --> 01:36:13,000
<i>McRoy u sredini. O'Reilly…</i>
<i>Sjajno dodaje Josephu i gol!</i>

1256
01:36:13,083 --> 01:36:16,666
<i>-Zabija!</i>
-To!

1257
01:36:27,833 --> 01:36:32,000
OBALNA STRAŽA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA

1258
01:36:41,166 --> 01:36:42,458
Uspjet ćemo, mala!

1259
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
Hajde. Vidim svjetionik.

1260
01:36:56,375 --> 01:36:57,708
Hajde, blizu smo.

1261
01:36:57,791 --> 01:36:59,916
Napokon možeš poželjeti želju.

1262
01:37:00,708 --> 01:37:01,541
Što je?

1263
01:37:02,375 --> 01:37:03,833
Ne osjećam se baš dobro.

1264
01:37:09,583 --> 01:37:10,458
Nemo!

1265
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Hej, uspori!

1266
01:37:24,208 --> 01:37:25,083
Gica.

1267
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
Što ti je?

1268
01:37:34,458 --> 01:37:35,541
Nešto nije u redu.

1269
01:37:36,958 --> 01:37:38,125
Odvest ću te kući.

1270
01:37:38,625 --> 01:37:40,166
Ondje si na sigurnome.

1271
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
Eno!

1272
01:37:46,750 --> 01:37:47,750
Ondje!

1273
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Čekaj, Biser!

1274
01:37:53,166 --> 01:37:55,125
Biser mi je ispao. Moramo natrag.

1275
01:38:01,666 --> 01:38:04,333
Idi u svjetionik, ja ću po Biser.
Može? Idi!

1276
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
Čekaj. Neću bez tebe!

1277
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Flipe!

1278
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
Flipe!

1279
01:38:12,416 --> 01:38:13,541
Flipe!

1280
01:38:20,875 --> 01:38:21,875
Nemo!

1281
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
Nemo, idi! Idi u svjetionik!

1282
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
Pozdravi tatu od mene!

1283
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
Flipe? Probudi se.

1284
01:39:07,416 --> 01:39:08,416
Philipe!

1285
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
Što to radiš?

1286
01:39:22,291 --> 01:39:27,041
Ne! Siđi! Philipe!

1287
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
Ne!

1288
01:40:06,291 --> 01:40:07,208
Idemo kući.

1289
01:40:42,166 --> 01:40:45,166
Ovo će biti hrpa papirologije.

1290
01:40:47,250 --> 01:40:52,416
Kako se osjećaš, Nemo? Drukčije?

1291
01:40:53,500 --> 01:40:55,583
Sama si prešla velik put.

1292
01:40:57,500 --> 01:40:59,291
Vidim da si pronašla Biser.

1293
01:40:59,958 --> 01:41:01,666
Čini se da ipak nije mit.

1294
01:41:02,666 --> 01:41:04,041
Tata mi se nije vratio.

1295
01:41:05,416 --> 01:41:07,000
Morala si se odreći sna.

1296
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
Čini se da si našla nešto važnije.

1297
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
Dobro, prionimo na posao!

1298
01:41:17,916 --> 01:41:19,250
Imaš dobru gicu.

1299
01:41:21,083 --> 01:41:22,583
Stisni je, molim te.

1300
01:41:36,208 --> 01:41:37,041
Rekla sam ti.

1301
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Sanjaš ono što trebaš sanjati.

1302
01:41:40,791 --> 01:41:42,041
Vodimo računa o tome.

1303
01:41:42,791 --> 01:41:44,250
A što ćeš dalje učiniti,

1304
01:41:44,333 --> 01:41:45,833
to ovisi o tebi.

1305
01:41:52,541 --> 01:41:54,875
Ozbiljno? Kakav nered!

1306
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
Trebam pod hitno ekipu za čišćenje. Dajte.

1307
01:42:41,791 --> 01:42:43,416
Strašno si mi falio!

1308
01:42:48,083 --> 01:42:49,083
I ti meni fališ.

1309
01:42:58,250 --> 01:42:59,416
Tko prvi do vrha!

1310
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
Upomoć!

1311
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
-Nemo! Ne diše!
-Dobro!

1312
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Preuzet ćemo je! U redu je.

1313
01:43:48,125 --> 01:43:51,416
Jesi li ikad shvatila
čemu svjetionik služi?

1314
01:43:52,083 --> 01:43:54,083
Ne tomu da brodovi ne stradaju.

1315
01:43:54,166 --> 01:43:58,250
Ne. Da nam je to cilj,
ne bismo ni dopuštali da isplove.

1316
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
Ništa. U redu.
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest…

1317
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
-Hajde, Nemo!
-Sedam, osam, devet…

1318
01:44:06,750 --> 01:44:07,958
-Diši!
-Hajde.

1319
01:44:10,541 --> 01:44:12,208
Da te upravlja na putovanju.

1320
01:44:14,291 --> 01:44:15,166
Tako je.

1321
01:44:15,750 --> 01:44:20,083
Da možeš vidjeti stvari
o kojima svjetioničar može samo sanjati.

1322
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
Nisam te sve to učio
da bi živjela na otoku.

1323
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
Činio sam to da bi znala

1324
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
da možeš sve!

1325
01:44:29,875 --> 01:44:32,041
Hajde, Nemo.

1326
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
Jedan, dva, tri…

1327
01:44:39,041 --> 01:44:41,583
Mislila sam da ne mogu dalje bez tebe.

1328
01:44:42,208 --> 01:44:44,375
Otišla si u More noćnih mora

1329
01:44:45,416 --> 01:44:46,958
i sretno se vratila kući.

1330
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Mislim da ti nakon toga
java neće biti preteška.

1331
01:44:55,250 --> 01:44:56,583
Ali to o tebi ovisi.

1332
01:44:59,125 --> 01:45:00,875
Život te čeka, Nemo.

1333
01:45:03,458 --> 01:45:05,291
Bila bi šteta to propustiti.

1334
01:45:09,041 --> 01:45:10,583
Moram se vratiti.

1335
01:45:12,166 --> 01:45:13,291
Tako treba, kćeri!

1336
01:45:15,750 --> 01:45:17,625
I nikad ne zaboravi…

1337
01:45:20,708 --> 01:45:22,625
koliko se silno ponosim tobom.

1338
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
I pazi mi na brata.

1339
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
<i>Čini se običnim, ali nije.</i>

1340
01:45:31,625 --> 01:45:33,416
<i>U dubini je duše divlji.</i>

1341
01:45:40,750 --> 01:45:41,625
Zbogom, tata.

1342
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
Evo ga!

1343
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
Okrenimo je!

1344
01:45:56,791 --> 01:46:01,583
Tako! Dobra moja Nemo! Tako treba!

1345
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
Dobra curica!

1346
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
Dobro si.

1347
01:46:06,875 --> 01:46:10,958
Moja si. I neću te nikad pustiti.

1348
01:46:11,583 --> 01:46:12,708
Flipe?

1349
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
Da, ja sam Flip.

1350
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
I Philip. Philip i Flip.

1351
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
Flilip.

1352
01:46:39,958 --> 01:46:41,958
-Vidimo se!
-Bok!

1353
01:46:43,583 --> 01:46:45,333
-Vidimo se sutra, Jamale.
-Da.

1354
01:46:47,541 --> 01:46:51,500
Ne znaju to mnogi,
ali ja sam vrhunski džepar.

1355
01:46:51,583 --> 01:46:53,333
Ma dajte! Niste.

1356
01:46:55,833 --> 01:46:58,083
-Ajme…
-Imate vrlo glatke zglobove.

1357
01:46:58,166 --> 01:46:59,541
Molim? Kako ste…

1358
01:47:00,708 --> 01:47:02,208
Vodim te na jedrenje.

1359
01:47:04,166 --> 01:47:05,875
Mogli biste idući put s nama.

1360
01:47:06,708 --> 01:47:07,916
Da, rado.

1361
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
Mrak!

1362
01:47:09,958 --> 01:47:11,666
Čekajte. Treba mi sat.

1363
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
Da.

1364
01:47:14,000 --> 01:47:16,166
Ozbiljno, mogu li dobiti svoj sat?

1365
01:47:16,833 --> 01:47:17,791
Nazovite me.

1366
01:47:43,208 --> 01:47:46,541
Sjajno. Već si odjevena za spavanje.

1367
01:47:47,041 --> 01:47:48,750
Ne volim kasniti.

1368
01:47:50,041 --> 01:47:51,750
Što večeras planiraš?

1369
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Ne znam. Mogla bih samo lutati
i vidjeti što će biti.

1370
01:47:57,416 --> 01:47:58,333
Zvuči dobro.

1371
01:48:01,750 --> 01:48:04,041
-'Noć, mala! Volim te.
-I ja tebe.

1372
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
Pokušat ću biti točan.

1373
01:48:10,125 --> 01:48:11,291
Lijepo sanjaj.

1374
01:56:57,875 --> 01:57:02,875
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić



