1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:28,541 --> 00:00:30,625
<i>Din que os soños son para evadirse.</i>

5
00:00:32,750 --> 00:00:35,166
<i>Unha oportunidade para fuxir da vida real</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,583
<i>e viaxar a un mundo sen consecuencias…</i>

7
00:00:39,291 --> 00:00:40,583
<i>pero é mentira.</i>

8
00:00:42,166 --> 00:00:44,125
<i>Os soños non son casuais.</i>

9
00:00:44,916 --> 00:00:46,500
<i>Nós facemos que ocorran.</i>

10
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
<i>Deseñámolos con moito esmero para vós.</i>

11
00:00:52,625 --> 00:00:54,041
<i>Temos os nosos motivos</i>

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,458
<i>e as nosas normas.</i>

13
00:00:57,916 --> 00:01:01,041
<i>Creamos os soños</i>
<i>para axudarvos no voso camiño</i>

14
00:01:01,916 --> 00:01:03,625
<i>e, co que a ela lle agarda,</i>

15
00:01:04,291 --> 00:01:07,041
<i>vai precisar toda a axuda posible.</i>

16
00:01:17,208 --> 00:01:18,458
Bo día, Porqui.

17
00:01:36,000 --> 00:01:37,291
Bo día, Bugsy!

18
00:01:41,458 --> 00:01:43,000
Ola, papá, que traes?

19
00:01:44,250 --> 00:01:47,500
Moitas leguas viaxei
sucando o mar para traer o almorzo.

20
00:01:47,583 --> 00:01:49,041
Vaia, grazas.

21
00:01:49,541 --> 00:01:51,291
Espera que che axudo.

22
00:01:53,916 --> 00:01:55,791
- Mellor?
- Grazas.

23
00:01:58,333 --> 00:01:59,375
Ola, Bugsy!

24
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Vale.

25
00:02:11,000 --> 00:02:11,875
Chula vai.

26
00:02:13,791 --> 00:02:15,791
E… chula vai.

27
00:02:20,041 --> 00:02:21,125
Imos ben, petís?

28
00:02:21,208 --> 00:02:22,291
NÓMADE

29
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Cambiou o vento.

30
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
E que vas facer?

31
00:02:26,750 --> 00:02:27,666
Proa arriba.

32
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Proa arriba.

33
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Un pouco máis.

34
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
Aí tes, petís.

35
00:02:43,833 --> 00:02:44,875
Chámase Fred.

36
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Ola, Fred.

37
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
E o meu é Seymour.

38
00:03:05,166 --> 00:03:07,291
Por que teño que estudar matemáticas

39
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
se vou coidar do faro igual ca ti?

40
00:03:10,416 --> 00:03:13,791
Xa sei todo o que hai que saber
sobre o faro.

41
00:03:15,708 --> 00:03:17,125
Respóndeme a isto:

42
00:03:18,416 --> 00:03:20,208
para que serve un faro?

43
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
Gardan os barcos.

44
00:03:22,083 --> 00:03:24,208
Non. Non é iso,

45
00:03:25,125 --> 00:03:27,166
pero cando saibas a resposta…

46
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
dareiche as chaves do faro, prometido.

47
00:03:31,500 --> 00:03:33,708
Agora á cama.

48
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
E Porqui?

49
00:03:41,166 --> 00:03:42,625
Teño 11 anos.

50
00:03:43,416 --> 00:03:45,833
Síntoo, Porqui. É un rito de paso.

51
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
Como dis?

52
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
Non te preocupes. Eu non te vou abandonar.

53
00:03:56,958 --> 00:03:59,166
Ben, pois boa noite.

54
00:03:59,666 --> 00:04:00,500
Agarda!

55
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Un conto?

56
00:04:03,125 --> 00:04:04,208
Un de Flip?

57
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
Vale.

58
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
Sei un que nunca escoitaras.

59
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
Como sabes, Flip e mais eu
viviamos coma foraxidos.

60
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
Iamos todas as noites
á caza do tesouro e cousas así.

61
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
Un día Flip dime:
"A que non sabes o que oín?"

62
00:04:27,541 --> 00:04:30,958
Oíra falar dunhas perlas máxicas.

63
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
Se consegues unha,
podes pedir o desexo que queiras.

64
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
O problema era que só se atopaban

65
00:04:37,125 --> 00:04:40,666
nas augas máis perigosas
coñecidas pola humanidade:

66
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
o Mar dos Pesadelos.

67
00:04:43,458 --> 00:04:47,583
En canto o oín díxenlle: "Comigo
non contes. Non quero saber nada."

68
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
Pero xa sabes como é Flip,
así que fixo o dobre toque

69
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
e cando o fai o teu compañeiro…

70
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
- Non te podes negar.
- Xusto.

71
00:04:55,250 --> 00:04:56,166
É o Código.

72
00:04:56,750 --> 00:04:58,125
Levantamos áncora pois.

73
00:04:59,333 --> 00:05:02,541
Vouche dicir unha cousa:
ía frío, moito frío.

74
00:05:03,041 --> 00:05:08,083
Pero dixen, oe, igual con ese clima
Flip non cheira tan mal.

75
00:05:09,000 --> 00:05:10,666
Entón chegou a tormenta.

76
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
E as ondas.

77
00:05:12,625 --> 00:05:15,666
De súpeto oín un forte estrépito.

78
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
Oíao arredor de nós.

79
00:05:17,583 --> 00:05:19,791
Cada vez soaba máis forte.

80
00:05:20,291 --> 00:05:24,250
Era o remuíño máis grande
e letal que vira nunca.

81
00:05:24,875 --> 00:05:27,083
A xostra xirou, bateume nas costas

82
00:05:27,166 --> 00:05:28,958
e tiroume á auga.

83
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
Caín coma unha chumbada.

84
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Afundía cada vez máis,

85
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
ata que vin un burato no fondo do mar

86
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
e nadei cara el.

87
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
Que había ao outro lado?

88
00:05:44,708 --> 00:05:46,166
Un lugar morto.

89
00:05:46,666 --> 00:05:48,916
Non había vida de ningún tipo,

90
00:05:49,625 --> 00:05:52,291
só ósos de antigas criaturas mariñas.

91
00:05:52,791 --> 00:05:54,458
Foi entón cando veu por min.

92
00:05:56,708 --> 00:05:57,625
O monstro.

93
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
Alzouse dende a escuridade,

94
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
era unha criatura negra coma a noite,
a máis grande que vira xamais.

95
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
Tiña uns tentáculos longos e escuros.

96
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
O medo paralizoume.

97
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
E despois, lentamente,

98
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
moi lentamente,

99
00:06:17,333 --> 00:06:21,166
colleume e sacudiume
con todas as súas forzas, e eu collín…

100
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Pausa.

101
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Espera, non podes parar agora.

102
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
Na parte que dá medo dis?

103
00:06:28,625 --> 00:06:30,125
Non daba medo.

104
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Era un comezo potencialmente interesante.

105
00:06:33,208 --> 00:06:36,125
- Aquí Peter.
- Comezo potencialmente interesante.

106
00:06:36,208 --> 00:06:37,291
Recibido.

107
00:06:38,958 --> 00:06:42,166
Escóitame, Nemo. Hai unha barca
en problemas en Lopez

108
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
e a noite vaise poñer fea.

109
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
Sabes o que tes que facer
se se vai a luz, non?

110
00:06:47,625 --> 00:06:51,500
Prendo o xerador, limpo a bomba
e aviso por radio de problemas.

111
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
Seino, papá.

112
00:06:57,583 --> 00:06:58,625
Durme ben.

113
00:06:59,625 --> 00:07:00,541
Oe,

114
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
pilleite.

115
00:07:02,416 --> 00:07:03,333
Para.

116
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
Boa noite.

117
00:07:06,750 --> 00:07:08,416
Boa noite. Volvo deseguida.

118
00:08:07,416 --> 00:08:08,416
Papá?

119
00:08:55,958 --> 00:08:57,125
Socorro!

120
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
Socorro!

121
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
Socorro!

122
00:09:06,541 --> 00:09:07,500
Socorro!

123
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Carla.

124
00:10:07,416 --> 00:10:08,791
Onde está meu pai?

125
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Nemo,

126
00:10:12,333 --> 00:10:13,541
foise, pequena.

127
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Foise.

128
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Síntoo.

129
00:10:20,791 --> 00:10:24,000
É a súa última vontade. Contárache algo?

130
00:10:24,708 --> 00:10:29,208
Súa nai morreu cando era un bebé.
Está acostumada a ter só un pai.

131
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Non ten a ninguén máis.

132
00:10:32,250 --> 00:10:34,291
Es ti ou que a tutele o estado.

133
00:10:34,375 --> 00:10:36,708
Meterana nunha casa de acollida ou…

134
00:10:57,416 --> 00:10:59,250
Nemo, lembras o teu tío?

135
00:11:00,375 --> 00:11:01,291
Non.

136
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
Nunca o coñecín.

137
00:11:07,041 --> 00:11:08,833
O teu pai deixou instrucións.

138
00:11:11,750 --> 00:11:13,791
En caso de que lle pasara algo…

139
00:11:15,416 --> 00:11:18,125
quería que foras vivir
á cidade con teu tío.

140
00:11:19,500 --> 00:11:21,791
Pero teño que coidar do faro.

141
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
Nemo, non podes vivir soa.

142
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
Pero podo facelo. Sei como.
Papá ensinoumo todo.

143
00:11:29,666 --> 00:11:31,041
Síntoo, pequecha.

144
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
"Por moi lonxe dos confíns
do tempo e do espazo

145
00:11:36,833 --> 00:11:39,041
que me poida levar a corrente,

146
00:11:39,708 --> 00:11:42,750
espero ver o meu Piloto cara a cara

147
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
unha vez atravese a barra."

148
00:12:00,708 --> 00:12:01,666
É el.

149
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
Diga?

150
00:12:05,791 --> 00:12:07,125
Non é un bo momento.

151
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
Perdín a meu irmán no mar.

152
00:12:12,666 --> 00:12:15,375
Non. Digo que morreu.
Estou no seu funeral.

153
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Non estabamos moi unidos.

154
00:12:17,958 --> 00:12:19,291
Unidos.

155
00:12:20,291 --> 00:12:22,791
Estou… contento co meu plan.

156
00:12:24,458 --> 00:12:25,291
Carla.

157
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
Ola.

158
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Ola.

159
00:12:30,916 --> 00:12:32,583
Sinto a túa perda.

160
00:12:33,666 --> 00:12:35,541
A nosa, quero dicir.

161
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Podemos…

162
00:12:44,833 --> 00:12:47,500
Hai que ir marchando
ou perderemos o <i>ferry.</i>

163
00:13:10,125 --> 00:13:11,250
Ollo coa alfombra.

164
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
- Síntoo.
- Non…

165
00:13:14,708 --> 00:13:16,166
É un edificio bárbaro.

166
00:13:16,666 --> 00:13:18,083
Non fai falla saír.

167
00:13:18,875 --> 00:13:21,875
Eu nunca o fago,
xa que traballo dende a casa.

168
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Perdoa.

169
00:13:25,458 --> 00:13:28,541
Hai tinturaría, cafetaría…

170
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Ata teñen un estudo de zumba.

171
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
Gústache o zumba?

172
00:13:33,291 --> 00:13:34,916
Zumbar como as abellas?

173
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
Non sei, nunca probei a ir.

174
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Oe…

175
00:13:42,208 --> 00:13:43,625
Gústanche os picaportes?

176
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Aquí teño os meus bebés.

177
00:13:54,000 --> 00:13:55,541
Vendes picaportes?

178
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Non… Eu non os vendo.

179
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
Teño unha compañía que vende picaportes,

180
00:14:01,291 --> 00:14:03,416
ferrollos, embelecedores…

181
00:14:03,916 --> 00:14:05,166
A diferenza é que nós

182
00:14:05,250 --> 00:14:10,250
non seguimos as últimas tendencias,
como a maioría do sector.

183
00:14:10,750 --> 00:14:12,750
Non, grazas. Preferimos o clásico.

184
00:14:12,833 --> 00:14:15,208
É unha cuestión de seguridade, non moda.

185
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
- Non toques iso.
- Síntoo.

186
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Non é un xoguete.

187
00:14:20,875 --> 00:14:23,458
É unha antigüidade.

188
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Saíu dunha cela de Alcatraz.

189
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Por se teño que pecharte.

190
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
Non o vou facer.

191
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
Era unha broma.

192
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Precisas un abrazo ou algo?

193
00:14:56,000 --> 00:14:56,916
Non.

194
00:14:59,708 --> 00:15:01,458
Pois boa noite.

195
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
Xa o sei, Porqui.
Eu tamén quero que volva.

196
00:15:37,541 --> 00:15:41,125
COMO CRIAR UN NENO

197
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
Porqui.

198
00:16:13,916 --> 00:16:14,875
Que?

199
00:16:35,916 --> 00:16:36,833
Para!

200
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
Non.

201
00:16:41,041 --> 00:16:42,541
Non! Para! Agarda!

202
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
Para! Pausa!

203
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Non!

204
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
Para! Non!

205
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
Semáforo en vermello. Para!

206
00:17:08,208 --> 00:17:09,166
Está vermello.

207
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
PORTO DE TRANSBORDADORES DA ILLA

208
00:18:27,833 --> 00:18:28,916
Veña, Porqui.

209
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
Grazas.

210
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
Ola, Bugsy.

211
00:18:53,500 --> 00:18:54,375
Papá?

212
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
Papá?

213
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Papá?

214
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Quen es?

215
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
Ninguén?

216
00:19:51,166 --> 00:19:54,625
Só unha desas cousas raras
que pasan nos soños.

217
00:19:55,458 --> 00:19:57,041
Ignórame. Xa marcho.

218
00:20:10,000 --> 00:20:12,208
Volve despois! Estou lavando a louza.

219
00:20:17,250 --> 00:20:18,958
Vaia, non funcionou.

220
00:20:23,583 --> 00:20:24,791
Conque ti es a nena.

221
00:20:29,291 --> 00:20:30,500
Que fas aquí?

222
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
E onde está meu pai?

223
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
Non cho dixeron?

224
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Sei o que pasou.

225
00:20:40,458 --> 00:20:43,125
Teu pai e mais eu eramos
compañeiros hai anos,

226
00:20:43,208 --> 00:20:44,875
antes de ter el unha filla.

227
00:20:45,375 --> 00:20:46,833
Grave erro, creo eu.

228
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
Malo, tolo e un coñecido perigoso.

229
00:20:54,041 --> 00:20:54,958
Chámome Flip.

230
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
Ti es Flip?

231
00:20:57,625 --> 00:20:59,708
Crin que eras un invento de meu pai

232
00:20:59,791 --> 00:21:01,458
e non te imaxinaba así.

233
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Así de guapo?

234
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
Ou de espléndido, se queres.

235
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
Así de peludo.

236
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
E… de fedorento.

237
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
Sei que non es real,

238
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
pero sempre te imaxinei
como un humano normal.

239
00:21:15,208 --> 00:21:18,291
Insultáchesme catro veces seguidas
coma se tal cousa.

240
00:21:18,791 --> 00:21:19,666
Que túzara.

241
00:21:22,791 --> 00:21:25,458
Oe, eu só vin a darche o pésame.

242
00:21:25,541 --> 00:21:26,750
Sinto a túa perda.

243
00:21:28,375 --> 00:21:30,500
E para iso desbaratas o seu cuarto?

244
00:21:32,083 --> 00:21:34,125
Agora que me lembro,

245
00:21:34,750 --> 00:21:37,041
teu pai tiña un mapa.

246
00:21:37,541 --> 00:21:40,625
Así de grande e con formas e liñas raras.

247
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Ten unha ostra cunha perla debuxada.

248
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
É un mapa único.
Arriscamos a vida para roubalo.

249
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
- Nunca vin un mapa coma…
- Non me mintas!

250
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
Teu pai querería que o tivera.

251
00:21:58,875 --> 00:21:59,750
Non minto.

252
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Dá igual, xa o atoparei.

253
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
Oe, non podes entrar así
coma se foses un ladrón.

254
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
Dilo coma se fose algo malo.

255
00:22:11,541 --> 00:22:13,833
Un ladrón só colle o que non é seu.

256
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
Non podes roubar nos soños dos demais.

257
00:22:17,083 --> 00:22:20,583
Claro que si. Só hai que saber
como entrar e como saír.

258
00:22:21,125 --> 00:22:22,000
Estou no teu.

259
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Es produto da miña imaxinación.

260
00:22:28,333 --> 00:22:31,333
Xa quixeras ti soñar algo
así de bo. Mira para aquí.

261
00:22:32,208 --> 00:22:33,375
Fermosísimo.

262
00:22:35,333 --> 00:22:37,125
Por favor! Non te quero aquí.

263
00:22:37,833 --> 00:22:39,083
Só quero a meu pai.

264
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
Vale.

265
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
E se puideses ver a teu pai?

266
00:22:49,583 --> 00:22:50,416
De que falas?

267
00:22:50,500 --> 00:22:55,916
De ir á caza do tesouro, dun máxico.

268
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Permíteche desexar o que queiras
no País dos Soños.

269
00:22:59,041 --> 00:23:00,500
Podería ver a meu pai.

270
00:23:00,583 --> 00:23:05,833
Si, poderías ver a teu pai aquí,
todas as noites.

271
00:23:08,916 --> 00:23:10,875
Pero preciso ese mapa, nena.

272
00:23:12,208 --> 00:23:14,916
Non sei de que falas.

273
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Si, créote.

274
00:23:19,416 --> 00:23:22,458
Espera! Axúdoche a atopar
o mapa! Podo acompañarte!

275
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
Iso sería moi divertido.

276
00:23:24,083 --> 00:23:29,416
Claro que non tes equipo nin habilidades
e sen o mapa non me serves para nada.

277
00:23:29,916 --> 00:23:31,416
Hora de espertar, neniña.

278
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Un mapa.

279
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
Xa estás esperta. Ben.

280
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Que fas?

281
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
Cal foi o soño máis raro que tiveches?

282
00:24:00,916 --> 00:24:02,833
Non os lembro.

283
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
En realidade, creo que non soño.

284
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
Tróuxenche un vaso de leite.

285
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
Emocionada polo primeiro día de escola?

286
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
Escola?

287
00:24:18,291 --> 00:24:21,375
Este sitio debería ser incrible.
Custa unha fortuna.

288
00:24:21,916 --> 00:24:24,125
Papá di que as escolas son cárceres.

289
00:24:24,208 --> 00:24:26,916
Pechan os nenos física e mentalmente,

290
00:24:27,000 --> 00:24:29,208
logo o traballo róuballes a liberdade

291
00:24:29,291 --> 00:24:32,541
e ao final rematan nunha residencia,
o último cárcere.

292
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
A escola non é un cárcere.

293
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
Podo marchar cando queira?

294
00:24:37,833 --> 00:24:39,291
Igual un pouco si o é.

295
00:24:40,916 --> 00:24:42,125
A campá non axuda.

296
00:24:43,416 --> 00:24:46,708
Nemo, ola. Benvida a Westbrook.

297
00:24:46,791 --> 00:24:50,083
Son a Srta. Arya, a orientadora. Ola.

298
00:24:50,916 --> 00:24:54,166
Sei que é un momento difícil,

299
00:24:54,708 --> 00:24:57,250
pero sabes que é o máis
resiliente do mundo?

300
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Non é o titanio.

301
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
O tungsteno? Ten máis forza ten…

302
00:25:01,083 --> 00:25:01,916
O espírito.

303
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
Ah, metaforicamente dis.

304
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
Estás pasando por algo difícil,
pero, sabes?

305
00:25:09,166 --> 00:25:10,958
Es máis forte do que cres.

306
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
Podemos falar un segundo?

307
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
- Só un momento.
- Si.

308
00:25:15,541 --> 00:25:18,375
Só quería avisarvos.

309
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
O pai de Nemo criouna como unha ermitá.

310
00:25:22,708 --> 00:25:26,541
Non nun sentido negativo,
pero tedes moito traballo por diante.

311
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Vai precisar moito apoio emocional.

312
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
Si, espero que a axudedes con todo iso.

313
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
Non podemos facelo nós sós.

314
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
- Non.
- Verdade?

315
00:25:38,166 --> 00:25:41,375
Por suposto. Non vos dedicades a iso?

316
00:25:42,416 --> 00:25:46,000
Non sei como coidar dunha nena
nin falar de sentimentos.

317
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
Creo que estaría mellor
en calquera outro sitio.

318
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
A ver.

319
00:25:50,291 --> 00:25:51,625
Ah, si, douche a man.

320
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Es máis capaz do que cres.

321
00:25:57,041 --> 00:25:59,458
En serio. Só tes…

322
00:26:00,083 --> 00:26:02,125
Tes que conectar con esa parte

323
00:26:02,208 --> 00:26:04,000
á que non acostumas acceder.

324
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
Xa.

325
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Tes que conectar con ela.

326
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
- Inténtao.
- Vale.

327
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
Ola a todos. Grazas, Srta. Young.

328
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
Ola, rapaces, como estades?

329
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Esta é Nemo e vaise
incorporar á vosa clase.

330
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Agradeceríavos que a fixésedes sentir

331
00:26:22,708 --> 00:26:24,333
coma na casa.

332
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
Perdón.

333
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
Escoitádeme todos.

334
00:26:29,791 --> 00:26:31,375
Vitoria para o planeta:

335
00:26:32,000 --> 00:26:34,333
hai útiles biodegradables na cafetaría.

336
00:26:35,666 --> 00:26:36,583
Gañamos!

337
00:26:38,666 --> 00:26:40,500
Nemo, Jamal. Jamal, Nemo.

338
00:26:40,583 --> 00:26:41,750
<i>Son sete días.</i>

339
00:26:41,833 --> 00:26:43,791
Chegas tarde, tes un punto azul.

340
00:26:43,875 --> 00:26:47,208
Con tres azuis póñenche un vermello
e avisan a teus pais.

341
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
Descarga a app no móbil.

342
00:26:49,041 --> 00:26:50,333
Non teño.

343
00:26:52,416 --> 00:26:54,166
Que curioso.

344
00:26:54,750 --> 00:26:56,625
Pero vas precisar a aplicación.

345
00:26:57,125 --> 00:26:58,333
Gústache algún club?

346
00:26:58,416 --> 00:27:03,458
Eu estou en reciclaxe, debate,
cerámica, un grupo de improvisación,

347
00:27:03,541 --> 00:27:07,416
petanca, coro eslavo, orquestra,
carpintaría, frisbi<i>…</i>

348
00:27:07,500 --> 00:27:09,208
A que colexio ías antes?

349
00:27:09,291 --> 00:27:11,416
A ningún. Estudaba na casa.

350
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
Vivía nun faro con meu pai.

351
00:27:14,250 --> 00:27:17,000
Un faro? Tiña que ser unha pasada.

352
00:27:17,541 --> 00:27:18,791
Por que te mudaches?

353
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Meu…

354
00:27:22,791 --> 00:27:24,875
Meu pai está de viaxe. Por iso vin.

355
00:27:24,958 --> 00:27:27,291
Vivo con meu tío, por agora.

356
00:27:28,250 --> 00:27:29,125
Mola.

357
00:27:34,125 --> 00:27:35,500
Eses son os Testazombi.

358
00:27:35,583 --> 00:27:37,916
Disfrazámonos de zombis e vemos filmes.

359
00:27:38,416 --> 00:27:41,083
É mellor do que parece. Creo.

360
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
Senta con nós.

361
00:27:43,916 --> 00:27:45,250
Teño deberes de mates.

362
00:27:45,333 --> 00:27:46,291
ESCOLA WESTBROOK

363
00:27:46,375 --> 00:27:47,208
Vale.

364
00:27:52,166 --> 00:27:55,750
Ocorréuseme unha actividade xenial
para facer xuntos.

365
00:27:56,750 --> 00:28:00,333
Ganzúas. Probablemente dun mestre ladrón.

366
00:28:00,416 --> 00:28:02,208
Ou dun cerralleiro retirado.

367
00:28:07,125 --> 00:28:08,041
Paréceche?

368
00:28:09,541 --> 00:28:12,625
Eu aprendín cando tiña a túa idade.

369
00:28:13,250 --> 00:28:16,916
Fun o primeiro da escola
en interesarse nas portas.

370
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
O truco está en movelas amodo

371
00:28:23,041 --> 00:28:24,291
e notar o agarre.

372
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
E, sen darte conta…

373
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Houdini? Houdini que aparte que aí vou eu.

374
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
É un lema que teño.
Non tes por que dicilo.

375
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
Queres intentalo?

376
00:28:40,416 --> 00:28:42,083
Estou farta de portas.

377
00:28:42,166 --> 00:28:46,916
Non pasa nada. Podemos…
Podemos facer outra cousa como…

378
00:28:49,666 --> 00:28:50,625
xogar ao fútbol.

379
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
Podemos xogar a iso.
Ou queres facer un forte con almofadas?

380
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Estás lendo unha lista no móbil?

381
00:28:58,166 --> 00:28:59,791
Estou, si.

382
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
Vou ir…

383
00:29:03,083 --> 00:29:05,041
Claro. Por suposto.

384
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
Porqui?

385
00:29:25,291 --> 00:29:26,416
Porqui, que fas?

386
00:29:57,541 --> 00:29:59,291
Mi madriña, Porqui.

387
00:30:00,708 --> 00:30:01,583
Atopáchelo.

388
00:30:05,000 --> 00:30:07,666
EQUIPO: COMIDA, FOCO,
CORDA, LIBRO ABURRIDO

389
00:30:07,750 --> 00:30:09,666
Veña, Porqui. Imos por papá.

390
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
GUISO DE POLO

391
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Libro aburrido…

392
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
PICAPORTES EXTRAORDINARIOS

393
00:30:34,458 --> 00:30:35,333
Vémonos.

394
00:30:36,625 --> 00:30:39,250
Teño que ver o horario, déixasme o móbil?

395
00:30:39,875 --> 00:30:40,750
Si.

396
00:30:44,083 --> 00:30:45,000
AUSENCIAS

397
00:30:45,083 --> 00:30:48,375
Mírate usando unha app.
Ves o que pasa se o intentas?

398
00:30:48,458 --> 00:30:50,333
O MEU FILLO/A FALTARÁ 2 SEMANAS

399
00:30:50,416 --> 00:30:52,291
Cada día aprendo algo novo.

400
00:30:59,375 --> 00:31:02,416
SOTO

401
00:31:06,125 --> 00:31:07,583
SÓ PERSOAL

402
00:32:14,708 --> 00:32:15,958
Ai, Flip.

403
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
Veña, Porqui.

404
00:32:19,541 --> 00:32:20,416
Flip?

405
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
Flip?

406
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Flip?

407
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
Flip!

408
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
Ti.

409
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
Atopei o mapa.

410
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Sabía que me caías ben.

411
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Intentaches matarme.

412
00:32:43,958 --> 00:32:47,208
Intentaba espertarte.
Non podes morrer nos teus soños.

413
00:32:48,583 --> 00:32:52,291
Faláchesme disto en soños
e atopeino no mundo consciente.

414
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
Como é iso posible?

415
00:32:54,458 --> 00:32:56,625
Igual o mundo real é moi grande.

416
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
Eh! É o meu mapa. Non podes collelo.

417
00:33:02,208 --> 00:33:04,250
Xa, lamento dicircho, rapaza,

418
00:33:04,333 --> 00:33:06,375
pero coller cousas é o que fago.

419
00:33:08,875 --> 00:33:11,916
Dixeches que volvería ver
a meu pai, vou contigo.

420
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
Paréceme moi tenro e eu tamén
o estraño, pero ti non vés!

421
00:33:15,416 --> 00:33:16,250
Lisca.

422
00:33:24,125 --> 00:33:25,000
Que fixeches?

423
00:33:25,583 --> 00:33:26,500
Dobre toque.

424
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
Contouche o do dobre toque?

425
00:33:28,708 --> 00:33:31,125
Tes que levarme. Código do foraxido.

426
00:33:31,208 --> 00:33:33,125
Non me veñas co Código.

427
00:33:33,208 --> 00:33:35,125
Son un dos creadores.

428
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Antes de min, era só un toque.

429
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Non imos de excursión escolar
ao país da piruleta, oes?

430
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
Iremos polos soños de outros
para chegar ao tesouro.

431
00:33:43,666 --> 00:33:46,125
Se morres, é culpa túa.

432
00:33:46,208 --> 00:33:47,791
Dixeches que non se podía.

433
00:33:47,875 --> 00:33:50,708
Nos teus non.
Se morres no teu soño, espertas,

434
00:33:50,791 --> 00:33:53,083
no doutra persoa,
xa non espertas máis.

435
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
Dáme igual. Eu vou.

436
00:33:56,666 --> 00:33:57,541
Vale.

437
00:33:58,291 --> 00:34:02,375
Como me atrases ou metas a zoca,
collo o mapa e quedarás soa.

438
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
- Trato.
- A ver o equipo.

439
00:34:06,333 --> 00:34:07,916
Dobre toque.

440
00:34:09,166 --> 00:34:12,541
Que é isto? Picaportes extraordinarios.

441
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
É do meu tío Philip. Vende picaportes.

442
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
Non ten amigos, nin vida
e faime ir á escola.

443
00:34:18,333 --> 00:34:19,166
Vaia monstro.

444
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Isto durmirate antes que calquera pílula.

445
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
Vale. Agarra isto cando quedes durmida.

446
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
Así poderás atoparme polo camiño, vale?

447
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
Que narices é iso?

448
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
Un porco. Chámase Porqui.

449
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Moi orixinal. Que veña.
Encántame o touciño.

450
00:34:42,166 --> 00:34:44,625
A ver, mira isto.

451
00:34:47,291 --> 00:34:48,791
O Mundo dos Soños.

452
00:34:50,250 --> 00:34:55,041
É o mapa de todos os soños
do mundo. O País dos Soños.

453
00:34:55,125 --> 00:34:58,666
<i>Daquela, teu pai e mais eu usabámolo</i>
<i>para ir de aventuras,</i>

454
00:34:58,750 --> 00:35:01,583
<i>saltabamos polos soños</i>
<i>ata chegar ó noso destino.</i>

455
00:35:01,666 --> 00:35:02,500
CAEN OS DENTES

456
00:35:02,583 --> 00:35:05,166
<i>Ripámosllo a unha poli</i>
<i>dos soños da Axencia.</i>

457
00:35:05,250 --> 00:35:06,958
<i>Inda me persegue.</i>

458
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
Axencia?

459
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
A ADAS,
Axencia de Actividades Subconscientes.

460
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
Por desgraza para nós, son os babecos
que deciden o que soñas.

461
00:35:15,083 --> 00:35:16,833
A menos que acabe aquí.

462
00:35:17,791 --> 00:35:19,416
<i>O Mar dos Pesadelos.</i>

463
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
O Mar dos Pesadelos. Papá faloume del.

464
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Aí é onde están as perlas.

465
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
<i>O maior tesouro do mundo.</i>

466
00:35:28,666 --> 00:35:31,000
<i>O problema é que os polis dos soños</i>

467
00:35:31,083 --> 00:35:33,208
<i>non queren que saibamos que existen.</i>

468
00:35:33,291 --> 00:35:35,458
<i>Porque, se consegues botarlle man,</i>

469
00:35:35,541 --> 00:35:38,333
<i>podes desexar o que queiras</i>
<i>no País dos Soños</i>

470
00:35:38,416 --> 00:35:39,833
<i>e eles perden o control.</i>

471
00:35:41,250 --> 00:35:42,666
Podería ver a meu pai?

472
00:35:43,333 --> 00:35:45,375
Se sobrevives, cousa que dubido.

473
00:35:45,875 --> 00:35:48,208
Teu pai mataríame se soubera disto.

474
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Escoita, buscamos soños recorrentes.

475
00:35:51,666 --> 00:35:54,041
Así poderemos saír igual ca entramos.

476
00:35:54,125 --> 00:35:55,500
Onde está a porta?

477
00:35:55,583 --> 00:35:56,541
Que porta?

478
00:35:57,208 --> 00:35:59,916
A Axencia ten portas
que conectan os soños.

479
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
Suponse que os civís non as coñecen,
pero eu son un xenio.

480
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
Aí a tes.

481
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
Non, isto antes aquí non estaba.

482
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
En canto atravesemos a porta,
todo cambiará.

483
00:36:14,166 --> 00:36:18,541
Se metes a zoca, morres
e adeus ao Mundo consciente.

484
00:36:20,625 --> 00:36:21,500
Vale.

485
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
A que agardamos?

486
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
Así se fala.

487
00:36:27,333 --> 00:36:30,916
Benvida ao meu mundo, rapariga.

488
00:36:31,000 --> 00:36:33,166
Soño noviño de todo, sen rematar.

489
00:36:40,708 --> 00:36:43,333
Que é como dicir, "requintado".

490
00:36:44,291 --> 00:36:46,875
Son un foraxido,
así que non sigo as regras,

491
00:36:46,958 --> 00:36:48,000
pero son estas.

492
00:36:48,083 --> 00:36:50,458
Número un: pasar desapercibidos.

493
00:36:50,541 --> 00:36:53,833
Mellor que non nos pillen
nos soños doutra xente, creme.

494
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
Como nos cacen os porcos eses…

495
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
Perdoa, meu.

496
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
Se te cazan os polis,
encerrarante e tirarán a chave.

497
00:37:02,625 --> 00:37:04,708
Podrecerás nunha sucia cela

498
00:37:04,791 --> 00:37:07,708
para toda a eternidade
até que ceses de existir.

499
00:37:08,208 --> 00:37:09,583
Camúflate.

500
00:37:09,666 --> 00:37:11,291
Xa, ti non destacas nadiña.

501
00:37:11,375 --> 00:37:13,541
Número dous: céntrate.

502
00:37:14,458 --> 00:37:16,000
Non viñemos divertirnos.

503
00:37:16,083 --> 00:37:18,541
Entramos, atopamos a porta e saímos.

504
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Dereitos ao seguinte soño.
A única misión é atopar as perlas.

505
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Número tres: non somos amigos
nin compañeiros.

506
00:37:25,416 --> 00:37:29,166
Eu son o xefe
e faise o que eu diga, entendido?

507
00:37:29,250 --> 00:37:32,041
Si, a terceira é unha chea
de frases agresivas.

508
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
As resabidas non caen ben.

509
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
- Desculpe.
- Ola, meu.

510
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
Que hai?

511
00:37:39,333 --> 00:37:42,083
Seguro que non se equivocou de soño?

512
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Non o vexo na lista.

513
00:37:46,916 --> 00:37:49,541
A nena representa a infancia perdida.

514
00:37:50,208 --> 00:37:54,166
Eu son unha alarmante mistura
de figura paterna

515
00:37:54,250 --> 00:37:56,458
e puro poder masculino.

516
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
E iso que é?

517
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Irmán<i>…</i>

518
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
A veces un porco é un porco.

519
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
Porquiño parvo.

520
00:38:13,416 --> 00:38:14,291
Si.

521
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Biblioteca…

522
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
Ti trouleas?

523
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
Non.

524
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
Si que trouleas. E eu tamén.

525
00:38:26,291 --> 00:38:27,708
- Grazas.
- Vale.

526
00:38:27,791 --> 00:38:28,833
Que narices fas?

527
00:38:28,916 --> 00:38:30,916
Non sei, só quería axudar.

528
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
Déixallo aos profesionais, ou sexa, a min.

529
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
O truco é desviar a atención. Sabías?

530
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
Isto será real? Si o é, si.

531
00:38:45,625 --> 00:38:46,916
Agora si que si.

532
00:38:48,083 --> 00:38:50,750
Para que queres
o Mundo consciente tendo isto?

533
00:39:11,416 --> 00:39:15,541
Oia. Axente Green.
Axencia de Actividades Subconscientes.

534
00:39:15,625 --> 00:39:17,541
É este o ladrón polo que chamou?

535
00:39:19,291 --> 00:39:20,208
Grazas, meu.

536
00:39:32,500 --> 00:39:34,000
A próxima porta.

537
00:39:35,333 --> 00:39:37,625
Está tras o escenario.

538
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
E agora…

539
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
A raíña da salsa da Habana Vella!

540
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
Aí está a soñadora.

541
00:39:57,041 --> 00:39:59,000
- Típico soño co reprimido.
- Que?

542
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
Sabes quen é Freud? Represión.

543
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
As emocións que adoitas conter,

544
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
no País dos Soños rebentan.

545
00:40:07,208 --> 00:40:10,583
Garántoche que no mundo consciente
é totalmente diferente.

546
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
Vesme? Si.

547
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
Que é ese cheiro?

548
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
Fragrancia natural. De Flip.

549
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
Un poder masculino moi puro.

550
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
Pero, ao mesmo tempo,
unha profunda tristura.

551
00:40:36,000 --> 00:40:38,416
Coma un neno perdido lonxe da casa.

552
00:40:40,875 --> 00:40:41,833
Baila comigo.

553
00:40:42,500 --> 00:40:44,958
Oe! Dixeches que non viñemos divertirnos.

554
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
Ti non viñeches divertirte,
eu son un foraxido.

555
00:40:49,291 --> 00:40:52,791
Se non me divertise, estaría
facendo mal o meu traballo.

556
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
Quen e esa?

557
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
Lisca, Nemo. Vas estragar
o soño desta amable señorita. Adeus.

558
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
Flip!

559
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
E as perlas?

560
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
Flip!

561
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
Flip, por favor!

562
00:42:02,500 --> 00:42:03,666
Estou Flipando

563
00:42:12,416 --> 00:42:14,000
Vamos á porta. Axiña.

564
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
Ola, Flip. Onde está o mapa?

565
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Green.

566
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Levo moito tempo agardando isto.

567
00:42:23,333 --> 00:42:24,333
Poli dos soños.

568
00:42:24,416 --> 00:42:26,833
Quedas a…

569
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Que demos…?

570
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
Que demos…?

571
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
Pesadelo!

572
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
Coidado!

573
00:43:14,125 --> 00:43:15,666
Deus santo!

574
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
Que noxo!

575
00:43:18,875 --> 00:43:20,291
Mi madriña.

576
00:43:20,958 --> 00:43:24,583
Tardei anos en librarme da policía esa.

577
00:43:26,083 --> 00:43:29,250
Primeiro soño contigo
e aparecen ela e un pesadelo?

578
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
Das mala sorte.

579
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
E non o pillo, o pesadelo
pasou da soñadora.

580
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
Por que viña a por nós?

581
00:43:37,166 --> 00:43:38,333
Xa o vira antes.

582
00:43:40,208 --> 00:43:41,833
A noite que morreu meu pai.

583
00:43:42,416 --> 00:43:44,708
É teu. O pesadelo é teu.

584
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
Que?

585
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
Trouxéchelo ti.
Os pesadelos cheiran o medo.

586
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
Perséguete. E non parará até dar contigo.

587
00:43:54,750 --> 00:43:56,291
Estragas todas as festas?

588
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Nunca fun a ningunha.

589
00:43:57,708 --> 00:44:00,000
Non debín traerte. Dáme o mapa.

590
00:44:00,083 --> 00:44:01,791
Non. Fixen o dobre toque.

591
00:44:01,875 --> 00:44:02,916
Dámo!

592
00:44:05,208 --> 00:44:06,458
Que é iso?

593
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
Non! Non espertes!

594
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
Non, dáme o mapa!

595
00:44:21,500 --> 00:44:22,583
Ola.

596
00:44:22,666 --> 00:44:24,000
Que fas aquí?

597
00:44:25,583 --> 00:44:27,375
Vixiar os cogomelos.

598
00:44:27,458 --> 00:44:30,541
O club do cogomelo. Só ten un membro.

599
00:44:32,583 --> 00:44:34,458
Estás a esconderte aquí abaixo?

600
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
Non.

601
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Porque non viñeches a clase
e isto parece un agocho secreto.

602
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
Así que…

603
00:44:41,541 --> 00:44:45,375
A escola cre que estou de viaxe
e meu tío cre que estou na escola.

604
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Que forte.

605
00:44:48,000 --> 00:44:50,333
Non lle digas a ninguén que estou aquí.

606
00:44:51,458 --> 00:44:52,833
Voto de silencio.

607
00:44:53,333 --> 00:44:56,000
Podes probar os cogomelos,
pero límpaos antes.

608
00:44:56,083 --> 00:44:58,833
É esterco, non a miña caca.
Iso sería raro.

609
00:44:58,916 --> 00:44:59,750
Adeus.

610
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
Vémonos.

611
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
Ola…

612
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Anana.

613
00:45:07,125 --> 00:45:09,625
Lévoche…? Quero ensinarche algo moi chulo.

614
00:45:11,000 --> 00:45:11,875
Lista?

615
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
E… sorpresa!

616
00:45:16,583 --> 00:45:18,375
Falei con Carla para traelo

617
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
e pensei que igual o sábado
podiamos ir navegar.

618
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
Podes ir ti, quero dicir.

619
00:45:23,333 --> 00:45:25,750
Eu son home de terra firme.

620
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
Teño un estómago delicado.

621
00:45:28,333 --> 00:45:29,250
NÓMADE

622
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
Deberías vendelo ou algo.

623
00:45:35,958 --> 00:45:38,166
Non creo que queira volver navegar.

624
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
Nemo, sei que é difícil

625
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
e diferente e que dá medo.

626
00:45:48,875 --> 00:45:52,208
Pero creo que illarte do mundo
como teu pai,

627
00:45:52,708 --> 00:45:53,958
sería un erro.

628
00:45:55,791 --> 00:45:57,208
De que falas?

629
00:45:58,541 --> 00:46:01,458
Antes o teu pai era diferente,

630
00:46:03,041 --> 00:46:04,625
pero túa nai morreu e…

631
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
Meu pai non se illou.

632
00:46:07,541 --> 00:46:08,916
Mudouse a unha illa.

633
00:46:09,000 --> 00:46:10,916
Ti vas a algures ou fas algo?

634
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Tes amigos? Os picaportes non contan.

635
00:46:14,875 --> 00:46:18,833
Só digo que non teñas medo
de, non sei, volver divertirte.

636
00:46:18,916 --> 00:46:20,333
Non me dá medo nada.

637
00:46:23,875 --> 00:46:25,000
Vou durmir.

638
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
Son as cinco e media.

639
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
Sei que só queres durmir
porque estás triste.

640
00:46:31,791 --> 00:46:33,083
Sei como te sentes,

641
00:46:34,125 --> 00:46:36,083
pero un vive cando está esperto.

642
00:46:36,166 --> 00:46:37,250
Eu non!

643
00:46:51,833 --> 00:46:54,166
Durme.

644
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
Carafio. É interesante!

645
00:47:06,666 --> 00:47:07,541
Estás ben?

646
00:47:08,833 --> 00:47:10,583
Quero durmir.

647
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
Igual se puxeses o pixama…

648
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Eu durmo así vestida.

649
00:47:17,583 --> 00:47:22,083
Ben, que facía teu pai
para axudarche a durmir?

650
00:47:22,833 --> 00:47:24,125
Ás veces…

651
00:47:25,708 --> 00:47:27,375
Contábame un conto.

652
00:47:27,958 --> 00:47:29,333
Non es moi maior?

653
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Dá igual.

654
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Non, está ben.

655
00:47:32,583 --> 00:47:37,875
Podo probar a inventar unha historia.

656
00:47:43,041 --> 00:47:46,458
Perdoa, non sabía que me ías mirar,
pero non pasa nada.

657
00:47:48,583 --> 00:47:50,541
Este conto ten algo de verdade

658
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
e trata dun home.

659
00:47:55,333 --> 00:47:56,875
En Noiteboa.

660
00:47:58,083 --> 00:47:58,958
Creo.

661
00:47:59,541 --> 00:48:06,250
Que recibiu trinta mil picaportes
de porcelana dun provedor francés,

662
00:48:06,833 --> 00:48:11,000
pero, no canto de ter
un diámetro de tres polgadas,

663
00:48:11,625 --> 00:48:14,291
tiñan un de tres centímetros.

664
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
Intenta ti encaixalo agora
nun embelecedor estándar.

665
00:48:20,958 --> 00:48:22,166
Que podía facer?

666
00:48:23,083 --> 00:48:25,875
Precisaría un milagre de Nadal.

667
00:48:27,250 --> 00:48:29,583
Nese intre, o noso heroe decatouse

668
00:48:30,250 --> 00:48:32,791
de que os picaportes tiñan o tamaño ideal

669
00:48:32,875 --> 00:48:37,041
para os tiradores das gabetas dun armario.

670
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Debías estar cansa,
esa era a parte emocionante.

671
00:48:47,666 --> 00:48:48,750
Boa noite, Nemo.

672
00:49:29,250 --> 00:49:30,166
Flip.

673
00:49:33,791 --> 00:49:34,666
Vaia.

674
00:49:35,666 --> 00:49:36,833
Volviches.

675
00:49:38,958 --> 00:49:40,083
Toda unha sorpresa.

676
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
- Estou orgulloso.
- En serio?

677
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
Non. Lisca. Volve á casa.

678
00:49:48,416 --> 00:49:51,458
Non teño casa. Sen a perla, non teño nada.

679
00:49:51,541 --> 00:49:52,958
Non o entendes, nena.

680
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Os pesadelos cheiran o medo e ti tes medo.

681
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Non é certo.

682
00:49:57,000 --> 00:49:57,958
Falo en serio.

683
00:49:59,166 --> 00:50:03,208
Colle os teus sentimentos,
fai unha bóla con eles e entérraos ben.

684
00:50:04,041 --> 00:50:07,166
Isto non o fago por ti, fágoo por teu pai.

685
00:50:07,250 --> 00:50:08,125
Eu tamén.

686
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
Xa, pois eu máis.

687
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
Porqui!

688
00:50:13,875 --> 00:50:16,166
Nada de porcos, marcha de aquí.

689
00:50:16,250 --> 00:50:17,166
Veña, Porqui!

690
00:50:19,833 --> 00:50:23,833
E ti quen es no mundo consciente?
Ou que es?

691
00:50:24,708 --> 00:50:26,333
Esquecino, non me importa.

692
00:50:26,416 --> 00:50:28,166
Fai moito que non esperto.

693
00:50:29,166 --> 00:50:32,375
Como? Tes que espertar.

694
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
Todo o mundo o fai.

695
00:50:34,125 --> 00:50:37,333
Eu non. Cando teu pai
o deixou antes de naceres ti,

696
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
eu seguín, sabes?

697
00:50:39,333 --> 00:50:41,541
Porta tras porta, soño tras soño.

698
00:50:42,333 --> 00:50:45,958
E aí foi cando me decatei
de que non tiña que espertar.

699
00:50:47,041 --> 00:50:51,041
Despois dun tempo
comezas a esquecer pequenos detalles

700
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
como quen es, por exemplo.

701
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
Tanto ten, en canto teña a perla,
terei todo o que quero.

702
00:51:02,166 --> 00:51:03,541
Que vas desexar?

703
00:51:03,625 --> 00:51:05,583
Librarme da axente Green quizais.

704
00:51:07,666 --> 00:51:08,875
Eu quero a meu pai.

705
00:51:09,833 --> 00:51:13,625
Se puidese velo, dáme igual
o que ocorra no mundo consciente.

706
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
Eu tamén o boto de menos.

707
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
Falouche moito de min, non?

708
00:51:24,708 --> 00:51:26,125
- Cada noite.
- Como non.

709
00:51:26,208 --> 00:51:27,541
Eramos un gran equipo.

710
00:51:28,083 --> 00:51:31,541
Iamos onde queriamos,
colliamos o que queriamos.

711
00:51:32,208 --> 00:51:35,166
Estabamos na cabeza
da lista dos máis buscados.

712
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
Xa che digo.

713
00:51:40,541 --> 00:51:44,333
Agora creo que baixei ata o 13,
pero estou recuperándome.

714
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
Nótoo.

715
00:51:46,708 --> 00:51:47,750
En fin…

716
00:51:49,250 --> 00:51:52,958
Non consigo localizar a porta,
móvese seguido.

717
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Meu.

718
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
A porta está no camión.

719
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
- Mola.
- Mola.

720
00:52:09,041 --> 00:52:10,125
Verdade?

721
00:52:13,333 --> 00:52:14,208
Trouleas?

722
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
- Si, trouleas.
- Trouleo moitísimo.

723
00:52:18,833 --> 00:52:19,875
Despexado.

724
00:52:24,958 --> 00:52:25,833
Si!

725
00:52:30,958 --> 00:52:32,416
Somos os amos!

726
00:52:33,750 --> 00:52:35,958
Quen soña con levar o camión do lixo?

727
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
Non xulgues. Ao menos é orixinal.

728
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
Non coma: "Non estudei para o exame!
E os meus pantalóns?"

729
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
Ou: "Mira, vou subido nun ganso xigante!"

730
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
Nunca oíra o do ganso xigante.

731
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
É o soño máis popular en Canadá. Búscao.

732
00:52:55,750 --> 00:52:56,625
Green.

733
00:53:08,041 --> 00:53:08,916
Flip!

734
00:53:09,958 --> 00:53:11,000
Flip!

735
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
Flip, axuda!

736
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
Green.

737
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Mira!

738
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
Mira que forte son.

739
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
Rápido, a porta está na cabina.

740
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
Estás de chanza.

741
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
Non se rende.

742
00:54:04,041 --> 00:54:05,625
Xa, quere o seu mapa.

743
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
Ai, non.

744
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
Incrible.

745
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Que clase de maníaco vai ao volante?

746
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
Veña!

747
00:55:18,083 --> 00:55:19,166
Anda, ola.

748
00:55:21,500 --> 00:55:23,208
Conduzo o meu camión.

749
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Agora entendo eses xiros chapuceiros.

750
00:55:26,833 --> 00:55:28,166
Bonitas tatuaxes.

751
00:55:28,791 --> 00:55:30,666
Conduza máis rápido, señor.

752
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
Ai, Deus.

753
00:55:40,541 --> 00:55:42,250
Onde está a porta?

754
00:55:43,375 --> 00:55:46,166
Aquí está. Toma, suxeita isto.

755
00:55:47,708 --> 00:55:50,916
Pechado, como non. Xenial.

756
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
Non pinta ben.

757
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
Perfecto.

758
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Non pinta ben. Outra vez.

759
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
Cálmate, rapaza.

760
00:56:38,625 --> 00:56:39,833
Podo facelo.

761
00:56:39,916 --> 00:56:41,041
Ai, Deus.

762
00:57:00,125 --> 00:57:02,958
Es un imán de pesadelos.

763
00:57:57,958 --> 00:57:58,833
Hurra!

764
00:58:01,166 --> 00:58:02,250
Hurra!

765
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
Hurra!

766
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
Iso si foi unha fuga.

767
00:58:18,000 --> 00:58:21,250
Crin que ías perder un brazo,
o que sería ben noxento.

768
00:58:21,750 --> 00:58:22,666
Que fas?

769
00:58:22,750 --> 00:58:27,041
Adoito secar ao aire, pero hai
unha canción de mafioso que me encanta.

770
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
É un tanto rebelde, entendes?
Levanta as mans, lista?

771
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
<i>Non me toques os cornos</i>
<i>porque suxeitan o meu halo.</i>

772
00:58:34,666 --> 00:58:35,875
Ven aquí.

773
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
Agora pistoliñas.

774
00:58:38,875 --> 00:58:41,833
<i>Somos foraxidos, deixádeme en paz!</i>

775
00:58:43,291 --> 00:58:44,416
Estou orgulloso.

776
00:58:46,083 --> 00:58:48,041
Inda vas ser nunha foraxida.

777
00:58:54,041 --> 00:58:55,125
Corre!

778
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
Recoñezo que non mo puxeches fácil.

779
00:59:03,166 --> 00:59:05,750
Por fin me podo xubilar e ir tomar o sol.

780
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Trinta anos.

781
00:59:08,875 --> 00:59:13,125
Trinta anos perseguíndote
por estragar os soños.

782
00:59:13,208 --> 00:59:16,458
Teño 160 anos, debín retirarme
hai moito, pero, non,

783
00:59:16,958 --> 00:59:20,791
o teu maldito nome seguía
no meu taboleiro.

784
00:59:21,333 --> 00:59:22,750
Pois agora si te pillei.

785
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Todo incluído. Un dos soños
mellor valorados do País dos Soños.

786
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
Enviareiche unha postal,
ao cárcere, claro.

787
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Tampouco é para presumir.

788
00:59:38,958 --> 00:59:43,583
Atención! Capturei o número 28
da lista dos máis buscados.

789
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
Máis ben o número 13.

790
00:59:48,541 --> 00:59:50,291
Perdiches facultades, meu.

791
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Ben. Quedas arrestado.

792
00:59:53,416 --> 00:59:54,791
Non tes nada.

793
00:59:54,875 --> 00:59:58,416
Levaches unha lura a unha festa,
a ti paréceche gracioso?

794
00:59:59,208 --> 01:00:01,000
Dito así, si.

795
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Vale.

796
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
Próbaos con flocos de millo.

797
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
Recólleos.

798
01:00:10,125 --> 01:00:13,250
Iso puxéchelo ti aí. Sei que eu non fun.

799
01:00:14,083 --> 01:00:15,500
Roubeino de forma xusta.

800
01:00:16,000 --> 01:00:16,916
E o mapa?

801
01:00:17,416 --> 01:00:20,708
Mapa? Onde vai diso!
Non teño nin idea de onde está.

802
01:00:21,833 --> 01:00:23,875
E esta? É a túa gardacostas?

803
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
Ela? Arrastreina comigo,
non ten nada que ver con isto.

804
01:00:27,458 --> 01:00:31,458
Cometiches moitos crimes, Flip.
A condena será larga.

805
01:00:31,541 --> 01:00:32,666
É dicir, eterna.

806
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
Ben, imos pecharte
e buscar ese mapa, paréceche?

807
01:00:38,875 --> 01:00:43,166
O certo é que vou botar
de menos darche caza. Oe! Aquí.

808
01:00:43,250 --> 01:00:46,500
Sempre podes soltarme,
se así te sentes mellor.

809
01:00:48,708 --> 01:00:52,250
Non, síntome moito mellor pechándote.

810
01:00:54,041 --> 01:00:55,958
Dito así parece divertido.

811
01:00:59,208 --> 01:01:01,625
Perdoa, estivo fóra de lugar.

812
01:01:02,125 --> 01:01:03,625
Cres que es un mangallón,

813
01:01:03,708 --> 01:01:06,125
- pero só es un meniño…
- Ola, Cindy.

814
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Ola, Frank!

815
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
Cindy? 160 anos.

816
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
Que pillabana.

817
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
Perdoa, Cindy.

818
01:01:19,958 --> 01:01:23,791
AXENCIA DE ACTIVIDADES SUBCONSCIENTES

819
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
E segues en soños de Edipo?

820
01:01:27,541 --> 01:01:29,666
Non, cambiáronme á 6200.

821
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
Vaia, iso é esgotador.

822
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
ESCALEIRA SEN FIN

823
01:01:35,333 --> 01:01:37,500
Así polo menos fago exercicio.

824
01:01:45,625 --> 01:01:46,541
Gofre?

825
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
Non es máis ca un meniño patético.

826
01:01:55,166 --> 01:01:56,083
Grazas.

827
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Isto funciona coma un reloxo.

828
01:01:58,875 --> 01:02:01,500
Non permitiremos que estragues
as engrenaxes.

829
01:02:01,583 --> 01:02:03,541
Coñezo de sobra os tipos coma ti:

830
01:02:04,750 --> 01:02:09,416
"O País dos Soños é unha festa!
Non marcharei nunca!"

831
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
Ata que, un día, decátaste
de que estás só.

832
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
Sen amigos, sen familia.

833
01:02:18,125 --> 01:02:22,125
Non lle importas a ninguén
porque non quixeches espertar.

834
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
Que cres que intento facer?

835
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Pois agora serás un vago recordo.

836
01:02:31,500 --> 01:02:32,708
Pasáchelo ben, Flip,

837
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
pero ata aquí chegaches.

838
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
Agarda! Non.

839
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Por favor! Para! Non!

840
01:02:53,083 --> 01:02:55,333
Esquécete, non imos saír de aquí.

841
01:03:03,875 --> 01:03:05,041
Agora que facemos?

842
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
Non hai que facerlle.

843
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
Crin que non querías espertar.

844
01:03:13,833 --> 01:03:14,708
Non podo.

845
01:03:15,875 --> 01:03:19,208
Se pasas moito tempo
no País dos Soños, esquécelo todo.

846
01:03:19,750 --> 01:03:23,416
Pensei que, se conseguía a perla,
podería recordar quen son.

847
01:03:26,250 --> 01:03:27,500
Só quero espertar.

848
01:03:29,666 --> 01:03:31,000
Leva razón:

849
01:03:32,083 --> 01:03:33,833
non lle importo a ninguén.

850
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
A min si.

851
01:03:46,250 --> 01:03:48,416
Gardacostas, ven comigo.

852
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
E el?

853
01:03:50,333 --> 01:03:52,041
El queda aí.

854
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
Non pode evitalo.

855
01:03:53,208 --> 01:03:56,833
- Non lembra quen é.
- Rapidiño. Pois agora xa pode.

856
01:03:56,916 --> 01:03:58,666
Ten tempo de sobra.

857
01:04:00,375 --> 01:04:02,166
Sinto que non funcionase.

858
01:04:03,291 --> 01:04:06,083
Non moitos poden ver
o que hai entre bastidores.

859
01:04:06,166 --> 01:04:08,000
Ensínoche onde se crea a maxia?

860
01:04:08,791 --> 01:04:12,250
Benvida á Axencia
de Actividades Subconscientes.

861
01:04:12,333 --> 01:04:14,875
Como ves, non se actualiza o vestiario

862
01:04:14,958 --> 01:04:17,166
nin as instalacións dende os 70,

863
01:04:17,250 --> 01:04:22,083
porque a Axencia gasta os cartos
nos soños e a nós dannos migallas.

864
01:04:22,166 --> 01:04:23,791
Ben, tes dúas opcións:

865
01:04:23,875 --> 01:04:27,666
podes acabar nunha cela
soa para sempre coma Flip

866
01:04:27,750 --> 01:04:29,166
ou pódote soltar,

867
01:04:29,250 --> 01:04:32,833
pero só o farei se aprendiches a lección.

868
01:04:32,916 --> 01:04:36,041
Do contrario,
vas de cabeza ao correccional.

869
01:04:41,208 --> 01:04:42,125
A ver,

870
01:04:43,250 --> 01:04:46,041
parece que pasas por un mal momento.

871
01:04:46,750 --> 01:04:48,375
Démosche o soño do faro.

872
01:04:48,458 --> 01:04:51,625
É o teu lugar seguro.
Alí non chegan os pesadelos.

873
01:04:52,416 --> 01:04:53,750
Pero meu pai non está.

874
01:04:54,791 --> 01:04:56,125
Quero velo.

875
01:04:57,125 --> 01:04:58,958
Xa, non che damos o que queres,

876
01:04:59,041 --> 01:05:00,375
senón o que precisas.

877
01:05:01,250 --> 01:05:03,541
Aquí todo ocorre por unha razón.

878
01:05:03,625 --> 01:05:06,791
Estás enredando
cunha máquina moi ben engraxada.

879
01:05:06,875 --> 01:05:08,791
Pois dáme un soño con meu pai.

880
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
- E non marcharei.
- Xa…

881
01:05:11,916 --> 01:05:14,458
Ningún soño dura eternamente, vale?

882
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
Todos esvaecen antes ou despois.

883
01:05:17,458 --> 01:05:20,000
Visitarás o faro unha tempada

884
01:05:20,083 --> 01:05:23,166
e despois xa non estará,
pero terás outros soños.

885
01:05:23,250 --> 01:05:24,166
Pasarás páxina.

886
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
Pero non quero.

887
01:05:27,000 --> 01:05:31,791
Se non avanzas, os pesadelos
atoparante e destruirante.

888
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
E como os boto?

889
01:05:34,041 --> 01:05:35,333
Sendo valente.

890
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
Cando o sexas, non poderán magoarte.

891
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Non lle temo a nada.

892
01:05:40,333 --> 01:05:42,541
Ser valente non é non ter medo,

893
01:05:43,041 --> 01:05:45,708
senón facer o que tes
que facer a pesar del.

894
01:05:45,791 --> 01:05:50,875
Sei que non che dan medo as persecucións
en coche ou saltar dun acantilado.

895
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
Falo do que de verdade temes: estar soa.

896
01:05:56,041 --> 01:05:58,250
Algún día, atoparás algo novo.

897
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
Algo tan importante,

898
01:06:00,291 --> 01:06:03,666
que deixarás de aferrarte
ao que xa non está.

899
01:06:04,458 --> 01:06:05,625
Cando iso pase,

900
01:06:05,708 --> 01:06:08,791
a enorme lura esa
que te segue a todas partes?

901
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
Esfumarase.

902
01:06:11,333 --> 01:06:12,500
Non mais pesadelos.

903
01:06:14,916 --> 01:06:15,958
Ata a puberdade.

904
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
Toda esa época é un pesadelo.

905
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
Cres que a solución
son unhas perlas máxicas?

906
01:06:23,458 --> 01:06:25,333
Vouche contar un segredo:

907
01:06:27,291 --> 01:06:28,458
non existen.

908
01:06:28,541 --> 01:06:29,625
Son un mito.

909
01:06:30,291 --> 01:06:31,416
Queda onde debes.

910
01:06:31,916 --> 01:06:34,708
Nemo, tes o soño que has de ter.

911
01:06:35,208 --> 01:06:36,750
Facemos que así sexa.

912
01:06:37,666 --> 01:06:38,666
Hora de espertar.

913
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
COMO FALAR CUN PREADOLESCENTE

914
01:06:50,083 --> 01:06:52,041
Ei, non podes durmir?

915
01:06:54,708 --> 01:06:55,625
Eu tampouco.

916
01:06:57,416 --> 01:07:00,375
Sabes? As cousas empeoran
xusto antes de mellorar.

917
01:07:01,833 --> 01:07:03,541
O mundo é así de estúpido.

918
01:07:05,750 --> 01:07:07,375
Non o volverei ver máis.

919
01:07:12,041 --> 01:07:13,666
Quero amosarche algo.

920
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Senta.

921
01:07:28,250 --> 01:07:31,041
Hai anos que non abría isto.

922
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
Onde está…

923
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
A ver.

924
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
Ese é teu pai.

925
01:07:56,791 --> 01:07:57,708
Meu pai?

926
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
Sentía devoción por el.

927
01:08:01,041 --> 01:08:04,041
Teu pai e mais eu,
só nos tiñamos o un ao outro.

928
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
A min tamén me contaba contos
todas as noites.

929
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
Sobre as aventuras que viviramos.

930
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
Os tesouros que atopariamos.

931
01:08:16,125 --> 01:08:18,000
Viviamos nun mundo fantasioso.

932
01:08:18,666 --> 01:08:20,875
Supoño que era mellor que o real.

933
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
Corda vermella?

934
01:08:24,000 --> 01:08:26,541
Si, era un truco noso

935
01:08:26,625 --> 01:08:29,541
para atoparnos nos soños.

936
01:08:30,708 --> 01:08:34,208
Estabamos convencidos
de que aprenderamos a vernos en soños

937
01:08:34,291 --> 01:08:35,958
e iamos xuntos de aventuras.

938
01:08:36,041 --> 01:08:36,875
Flip.

939
01:08:38,666 --> 01:08:39,583
Como sabes iso?

940
01:08:41,291 --> 01:08:44,333
Vas vestido coma Flip. Non o entendo.

941
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
Flip era o meu nome de foraxido.

942
01:08:49,083 --> 01:08:53,416
Eu era moi tímido.
Case non falaba con outros nenos,

943
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
pero, estando nos nosos soños,

944
01:08:55,625 --> 01:08:57,708
podía ser quen quixese.

945
01:08:57,791 --> 01:08:59,791
E decidín ser Flip.

946
01:09:02,333 --> 01:09:05,875
Despois teu pai coñeceu a túa nai.
Era tan marabillosa…

947
01:09:08,291 --> 01:09:09,541
Es cuspida a ela.

948
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
E… decidiron vivir
unha auténtica aventura.

949
01:09:15,208 --> 01:09:17,083
Pedinlle que non marchara,

950
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
pero alá marcharon,
a navegar arredor do mundo.

951
01:09:21,916 --> 01:09:26,250
Cando quedei só,
pecheime moito máis ca antes.

952
01:09:26,333 --> 01:09:28,333
Dixeches que non lembras os soños.

953
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
Foi aí cando empezou, non?

954
01:09:31,166 --> 01:09:33,041
Si, supoño.

955
01:09:34,750 --> 01:09:38,875
Estaba tan doído
que pasei tres días sen durmir.

956
01:09:40,416 --> 01:09:43,541
Despois diso… Adeus a Flip.

957
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Era só Philip.

958
01:09:50,708 --> 01:09:53,791
Teu pai chamaba de cando en vez

959
01:09:53,875 --> 01:09:57,083
e sempre me contaba as súas aventuras.

960
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
Cando me preguntaba que facía…

961
01:10:02,166 --> 01:10:04,541
tiña que falarlle da miña vida aburrida,

962
01:10:05,708 --> 01:10:07,125
así que tras un tempo…

963
01:10:09,083 --> 01:10:10,458
deixei de contestar.

964
01:10:14,583 --> 01:10:15,750
Tanto ten…

965
01:10:16,625 --> 01:10:17,750
É auga pasada.

966
01:10:18,625 --> 01:10:20,458
Pasei páxina. El tamén, seguro.

967
01:10:20,958 --> 01:10:22,375
Teño que volver.

968
01:10:23,791 --> 01:10:26,166
Teño que prepararme para a escola, digo.

969
01:10:26,250 --> 01:10:28,416
Prepararte? Se son as cinco da mañá.

970
01:10:28,500 --> 01:10:30,041
Teño moito que facer.

971
01:10:33,666 --> 01:10:37,000
Podo coller as túas ganzúas para a escola?

972
01:10:39,000 --> 01:10:40,333
Claro, lévaas.

973
01:10:41,500 --> 01:10:43,041
Meu pai non pasou páxina.

974
01:10:44,916 --> 01:10:47,000
Contaba contos sobre ti cada noite.

975
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
Nemo. Ola.

976
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Teño présa.

977
01:11:08,166 --> 01:11:10,250
Oín a Davenport e Arya falar dela.

978
01:11:10,750 --> 01:11:14,625
Sabes por que se mudou, non?
Morreulle o pai.

979
01:11:25,875 --> 01:11:27,166
Desculpen, perdón!

980
01:11:29,000 --> 01:11:29,916
Ola, rapaz.

981
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Conduzo o meu camión.

982
01:11:31,541 --> 01:11:32,500
Xa sei.

983
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Ti, fóra.

984
01:11:48,708 --> 01:11:49,958
A infancia perdida.

985
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Bebés.

986
01:11:53,166 --> 01:11:54,041
Obviamente.

987
01:11:57,625 --> 01:11:58,958
Ben…

988
01:12:00,041 --> 01:12:01,916
Ao choio!

989
01:12:03,166 --> 01:12:04,166
Bo día.

990
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
Viñeches por min!

991
01:12:09,541 --> 01:12:10,916
Vólvese polo compañeiro

992
01:12:11,000 --> 01:12:12,708
- Inda que amole de…
- Carazo!

993
01:12:12,791 --> 01:12:14,750
Ata isto no dedo mentres te saco.

994
01:12:14,833 --> 01:12:15,666
Si, xa sei.

995
01:12:20,333 --> 01:12:21,416
Forzas fechaduras?

996
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Sabía que eras unha foraxida.

997
01:12:23,291 --> 01:12:25,791
Houdini? Houdini que aparte que aí vou eu.

998
01:12:39,250 --> 01:12:40,916
Vaia, vaia, mirade.

999
01:12:41,000 --> 01:12:42,291
Que temos aquí?

1000
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Oe.

1001
01:12:46,958 --> 01:12:51,166
Veño do correccional,
este fulano estaba a roubarnos.

1002
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Xoguetes, lambetas, cachorros…

1003
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Xa, non tes nada, moza.

1004
01:12:57,000 --> 01:12:59,250
Gústache estragar os soños dos nenos?

1005
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Gústache arrincarlles
a cabeza aos peluches, eh?

1006
01:13:03,708 --> 01:13:05,750
E se che arrinco a túa?

1007
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
Levádeme con vós. É moi mala.

1008
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
É do correccional, meu,
non andan con lerias.

1009
01:13:12,916 --> 01:13:14,250
Teño que marchar.

1010
01:13:14,333 --> 01:13:16,125
- Xa.
- Vémonos despois.

1011
01:13:19,708 --> 01:13:21,125
De verdade é necesario?

1012
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
Vaia, que incómodo.

1013
01:13:28,416 --> 01:13:30,208
Isto ten que ser unha broma.

1014
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
Vexamos o dura que es sen ese chintófano.

1015
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Vale. Queres probar isto?

1016
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
- Si? Listo?
- Dálle.

1017
01:13:42,458 --> 01:13:44,125
Mi ma.

1018
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
Que forza tes
para unha señora de 160 anos.

1019
01:13:48,083 --> 01:13:49,416
Quedas a…

1020
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
O truco é desviar a atención.

1021
01:13:52,750 --> 01:13:56,083
Xa me estou arrepentindo
de ser tan boa contigo.

1022
01:14:00,791 --> 01:14:02,375
Xa. Desculpa, Cindy.

1023
01:14:02,458 --> 01:14:03,791
- Perdón.
- Perdoa.

1024
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
A ver como fago… Deus.

1025
01:14:06,833 --> 01:14:09,000
A ver así. Ben.

1026
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
Xa o teño.

1027
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
Lista.

1028
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
Oe.

1029
01:14:20,666 --> 01:14:22,041
Un recordiño.

1030
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
Di pataca.

1031
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
<i>Patate!</i>

1032
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
Perfecta.

1033
01:14:30,458 --> 01:14:31,541
Síntoo.

1034
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
Eu non.

1035
01:14:35,291 --> 01:14:38,333
Vale. A ver, mira.

1036
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
Si.

1037
01:14:42,708 --> 01:14:44,958
O ascensor levaranos a onde queremos.

1038
01:14:45,041 --> 01:14:46,875
Última parada antes do Mar.

1039
01:14:47,541 --> 01:14:48,833
Imos polas perlas.

1040
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
Xa, teño que dicirche unha cousa.

1041
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
Si, nun segundiño.

1042
01:14:56,000 --> 01:14:57,500
Que boa.

1043
01:14:57,583 --> 01:14:59,208
Si. As perlas non existen.

1044
01:15:00,208 --> 01:15:01,708
De que falas?

1045
01:15:01,791 --> 01:15:03,750
Son un mito. Díxomo Green.

1046
01:15:03,833 --> 01:15:05,333
E ti crela?

1047
01:15:07,208 --> 01:15:09,333
Só quere poñerte no teu sitio.

1048
01:15:09,416 --> 01:15:11,083
Non son un mito, creme.

1049
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
Como o sabes?

1050
01:15:12,500 --> 01:15:13,666
Teu pai viunas.

1051
01:15:14,166 --> 01:15:16,375
Estivemos alí. O Mar dos Pesadelos?

1052
01:15:16,875 --> 01:15:20,125
Baixou polo remuíño. Ata o fondo.

1053
01:15:20,708 --> 01:15:23,125
Entón viu as perlas, había miles.

1054
01:15:23,916 --> 01:15:28,250
Teu pai tiña moita imaxinación,
pero nunca mentiría.

1055
01:15:32,291 --> 01:15:33,125
EMERXENCIA

1056
01:15:40,083 --> 01:15:41,208
Non podemos volver.

1057
01:15:42,875 --> 01:15:44,458
Non o faremos.

1058
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
Veña, rapaza.

1059
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
Canta luz.

1060
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
Moito mellor.

1061
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Ben, alá imos.

1062
01:15:58,041 --> 01:15:59,000
Porqui!

1063
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
Veña!

1064
01:16:03,916 --> 01:16:06,166
A última porta ten que estar por aquí.

1065
01:16:06,666 --> 01:16:08,833
Sigue, veña!

1066
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
Ala.

1067
01:16:12,791 --> 01:16:15,375
Ei, coidado.

1068
01:16:17,166 --> 01:16:18,708
E agora que facemos?

1069
01:16:25,875 --> 01:16:29,375
Ola! Que vos parecen estas vistas?

1070
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Canadense?

1071
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
O soño máis popular, díxencho.

1072
01:16:37,458 --> 01:16:38,583
Lisca!

1073
01:16:41,791 --> 01:16:42,750
Toma isto!

1074
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
- Veña, Flip!
- Que fas?

1075
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
- Os gansos!
- Estás tola!

1076
01:17:11,125 --> 01:17:12,666
Ei, ola!

1077
01:17:13,250 --> 01:17:15,083
Va que son unha beleza?

1078
01:17:15,166 --> 01:17:17,250
Oe, sabías que hai unha confeitaría

1079
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
ou cafetaría, como dicides vós,
a uns 20 km…

1080
01:17:20,166 --> 01:17:22,000
- Oe, meu!
- Si?

1081
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
Podo collerche o ganso prestado?

1082
01:17:24,083 --> 01:17:27,500
Claro, meu. Lévao.

1083
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
Ollo ao piollo!

1084
01:17:31,750 --> 01:17:32,708
Alí abaixo.

1085
01:17:47,958 --> 01:17:49,041
Mi madriña.

1086
01:17:49,125 --> 01:17:52,416
Que marabilla, Bob!

1087
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
Adeus, Bob.

1088
01:17:59,625 --> 01:18:02,166
Deberiamos ser compañeiros, que me dis?

1089
01:18:02,250 --> 01:18:04,208
Teño que contarche unha cousa.

1090
01:18:04,291 --> 01:18:06,000
Alí está! Atopeina, gañeiche!

1091
01:18:07,041 --> 01:18:09,750
Unha carreira! O último é un soño podre!

1092
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Agarda. Con calma.

1093
01:18:19,041 --> 01:18:20,458
É a derradeira porta.

1094
01:18:21,583 --> 01:18:22,833
E está aberta.

1095
01:18:23,958 --> 01:18:25,166
Cousa rara.

1096
01:18:25,666 --> 01:18:26,958
Por que murmuras?

1097
01:18:27,750 --> 01:18:30,083
- Porque dá medo.
- E está escuro.

1098
01:18:30,166 --> 01:18:31,958
- Si, e escuro.
- E arrepiante.

1099
01:18:32,041 --> 01:18:32,916
Si.

1100
01:18:34,166 --> 01:18:35,250
Eh!

1101
01:18:38,958 --> 01:18:41,083
Só me aseguro de que no hai ninguén.

1102
01:18:42,125 --> 01:18:42,958
Xa sabes…

1103
01:18:43,458 --> 01:18:46,416
É a porta ao Mar dos Pesadelos, así que…

1104
01:18:46,500 --> 01:18:49,083
As perlas están aí. Ben.

1105
01:18:51,708 --> 01:18:52,541
Vale.

1106
01:18:55,291 --> 01:18:56,333
Lista?

1107
01:18:57,583 --> 01:18:59,000
Imos aló, compañeira.

1108
01:18:59,500 --> 01:19:01,291
- Non quero ir diante.
- Calma.

1109
01:19:01,375 --> 01:19:03,666
- Teño medo.
- É unha iniciación…

1110
01:19:03,750 --> 01:19:05,333
- Vale.
- Moi ben.

1111
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
Que frío.

1112
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
Vaia chea de auga.

1113
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
Vale.

1114
01:19:32,666 --> 01:19:34,708
Vou dar un baño, non é para tanto.

1115
01:19:35,208 --> 01:19:36,916
Sei quen es.

1116
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Descubrino no mundo consciente.

1117
01:19:41,250 --> 01:19:43,166
Por que demos no mo dixeches?

1118
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
Agarda. Conservo o meu pelo?

1119
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Si, pero tes menos.

1120
01:19:48,875 --> 01:19:54,666
Déixame adiviñar. Son un famoso foraxido.
Os homes témenme, as mulleres adóranme.

1121
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
Es un vendedor de picaportes.

1122
01:19:57,833 --> 01:19:58,708
Que dixeches?

1123
01:19:58,791 --> 01:20:00,791
Es o irmán de meu pai, Philip.

1124
01:20:01,666 --> 01:20:04,541
De pequenos viñades cada noite
ao País dos Soños.

1125
01:20:04,625 --> 01:20:05,666
Ata que se foi.

1126
01:20:05,750 --> 01:20:06,791
Caramba.

1127
01:20:06,875 --> 01:20:10,000
Entón Philip deixou de soñar
e non puideches espertar.

1128
01:20:10,583 --> 01:20:11,625
Xa me lembro.

1129
01:20:11,708 --> 01:20:13,041
Pero coa perla,

1130
01:20:13,541 --> 01:20:16,208
espertarás e volverás ser
unha única persoa.

1131
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
Pois que baixón.

1132
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Vou facer que nos maten por ese tío?

1133
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
Estamos moi preto e necesítate.

1134
01:20:25,000 --> 01:20:28,458
Pois eu non o necesito a el.
Aquí xa teño todo o que quero.

1135
01:20:28,541 --> 01:20:30,791
Viño, mulleres e gofres. Todiño.

1136
01:20:30,875 --> 01:20:32,625
Non necesariamente nesa orde.

1137
01:20:33,208 --> 01:20:36,666
Non son un vendedor de picaportes,
son Flip, o foraxido!

1138
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Pero pensaba que coas as perlas

1139
01:20:40,791 --> 01:20:44,125
podería estar con meu pai
pola noite e contigo polo día.

1140
01:20:44,208 --> 01:20:46,041
Serías un pai a media xornada.

1141
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
Non son o pai de ninguén.

1142
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
Entón réndeste?

1143
01:20:52,166 --> 01:20:53,666
Isto é o que vou facer,

1144
01:20:53,750 --> 01:20:55,625
vou ir a un soño que teña bar,

1145
01:20:55,708 --> 01:20:58,083
vou beber ata esquecer quen son

1146
01:20:58,166 --> 01:21:01,250
e coñecerei a exmoza de alguén,
que isto está cheo.

1147
01:21:01,333 --> 01:21:02,916
Pero fixen o dobre toque.

1148
01:21:06,000 --> 01:21:06,958
Eu tamén.

1149
01:21:08,833 --> 01:21:12,083
A noite que marchou teu pai,
supliqueille que quedase.

1150
01:21:14,500 --> 01:21:15,666
Irei eu soa.

1151
01:21:16,541 --> 01:21:20,333
Volverei ver a meu pai
e dáme igual se non esperto.

1152
01:21:20,958 --> 01:21:22,750
Non. Non podes.

1153
01:21:22,833 --> 01:21:24,541
Ir só é moi perigoso.

1154
01:21:25,041 --> 01:21:28,750
Non podes dicirme que facer
porque non es meu pai.

1155
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
Nunca debín traerte.

1156
01:21:35,416 --> 01:21:39,125
Volve á casa
se non queres acabar coma min.

1157
01:21:45,875 --> 01:21:47,041
Nemo.

1158
01:21:47,791 --> 01:21:49,916
Nemo. Esperta.

1159
01:21:51,208 --> 01:21:52,291
Esperta.

1160
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Nemo?

1161
01:21:55,541 --> 01:21:56,541
Colle as cousas.

1162
01:21:57,791 --> 01:21:59,125
Imos chamar a teu tío.

1163
01:22:00,958 --> 01:22:04,833
Non só nos mentiches, Nemo,
tamén te agochaches.

1164
01:22:05,416 --> 01:22:09,875
Ignorabamos onde estabas.
Podías estar en perigo e nós sen sabelo.

1165
01:22:09,958 --> 01:22:12,125
- Xa.
- Por que o fixeches?

1166
01:22:12,750 --> 01:22:13,958
Non o entenderías.

1167
01:22:14,750 --> 01:22:15,750
Ponme a proba.

1168
01:22:23,291 --> 01:22:24,208
Vale.

1169
01:22:26,000 --> 01:22:28,375
Igual lle axuda que fales ti antes.

1170
01:22:28,458 --> 01:22:29,333
Philip?

1171
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
Poderías dicirlle a Nemo como te sentes?

1172
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Que quere que lle diga?
Isto non é o meu.

1173
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Todo o mundo ten sentimentos,
queira ou non.

1174
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
Non vos dades conta,
pero estades no mesmo barco.

1175
01:22:42,000 --> 01:22:45,208
Veña. Estades sufrindo
por emocións moi intensas

1176
01:22:45,291 --> 01:22:47,625
e tedes que lidar con elas.

1177
01:22:48,208 --> 01:22:49,166
Ou igual non.

1178
01:22:50,625 --> 01:22:54,083
Iso é o que me din sempre,
pero non sei eu.

1179
01:22:54,166 --> 01:22:57,500
Nunca lidei cos meus sentimentos
e estou ben.

1180
01:22:59,625 --> 01:23:00,625
Estaba ben.

1181
01:23:01,125 --> 01:23:03,000
Debiches mandarme en acollida.

1182
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
Seguro que estarías mellor.

1183
01:23:06,125 --> 01:23:08,750
Ao menos os pais de acollida
saben o que fan.

1184
01:23:17,541 --> 01:23:19,291
Nemo, igual deberiamos falar.

1185
01:23:19,375 --> 01:23:22,500
Non. Ti queres desfacerte
de min, así que faino.

1186
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
Non quero desfacerme de ti, Nemo.
Intento axudarche.

1187
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Es tan malo coma el.

1188
01:23:30,291 --> 01:23:31,250
Que? Coma quen?

1189
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
Só pensas en ti.

1190
01:23:33,166 --> 01:23:36,875
En serio? Non fixen máis ca coidar de ti.

1191
01:23:37,458 --> 01:23:40,875
Cociño, entreteño.

1192
01:23:41,958 --> 01:23:42,791
Inténtoo.

1193
01:23:43,375 --> 01:23:45,791
E que consigo? Que me mintas á cara.

1194
01:23:45,875 --> 01:23:50,291
Creo que estamos conectando,
déixoche as miñas queridas ganzúas e…

1195
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
A ninguén lle interesan as portas, vale?
Por que cres que non tes amigos?

1196
01:23:55,375 --> 01:23:56,916
Por que cres que vives só?

1197
01:24:00,083 --> 01:24:01,416
Vai ao teu cuarto!

1198
01:24:01,916 --> 01:24:05,000
Onde cres que vou? Non es meu pai!

1199
01:24:05,083 --> 01:24:07,500
Tampouco o pretendo!

1200
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
Vivo só porque me gusta!

1201
01:24:12,708 --> 01:24:15,958
Eu non quería isto
nin che pedín que viñeses vivir aquí!

1202
01:24:22,958 --> 01:24:24,500
Pero alégrame que viñeses.

1203
01:24:43,625 --> 01:24:44,916
Porqui, imos á casa.

1204
01:25:21,666 --> 01:25:22,541
Nemo?

1205
01:25:36,333 --> 01:25:38,458
Non sei. Non…

1206
01:25:38,541 --> 01:25:41,458
Carla, non sei. Acabo de espertar
e non está.

1207
01:25:43,250 --> 01:25:45,416
Eu que sei a onde puido ir.

1208
01:25:46,375 --> 01:25:47,250
Claro.

1209
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
Porqui!

1210
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
Si!

1211
01:27:38,125 --> 01:27:39,833
O Fin do Traxecto!

1212
01:27:39,916 --> 01:27:41,208
Imos de festa!

1213
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
MÁIS BUSCADO #1

1214
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
Viva!

1215
01:27:59,708 --> 01:28:02,916
Número un! O mellor do País dos Soños!

1216
01:28:43,333 --> 01:28:44,375
Viches isto?

1217
01:28:47,500 --> 01:28:49,125
Oxalá pillen a ese infeliz.

1218
01:28:49,208 --> 01:28:52,791
Ai, si. O tipo parece
un mal bicho, un merdento.

1219
01:28:52,875 --> 01:28:55,125
Levou unha nena ao Mar dos Pesadelos,

1220
01:28:55,208 --> 01:28:57,625
deixouna alí e ela entrou soa.

1221
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
- Que?
- Si.

1222
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Oe, ti es…

1223
01:29:02,833 --> 01:29:04,541
Un brillante diamante rosa?

1224
01:29:04,625 --> 01:29:06,750
- Fermoso, va que si?
- Que bonito.

1225
01:30:41,125 --> 01:30:43,666
Veña, Porqui. Colle unha e marchamos.

1226
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
Toma!

1227
01:31:53,041 --> 01:31:53,916
Flip.

1228
01:31:58,250 --> 01:31:59,291
Flip!

1229
01:32:12,750 --> 01:32:13,833
Xa te teño.

1230
01:32:14,958 --> 01:32:16,083
Sube!

1231
01:32:17,333 --> 01:32:18,625
Volviches por min!

1232
01:32:18,708 --> 01:32:21,958
Código do foraxido:
xamais se abandona a un compañeiro,

1233
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
- inda que amole de…
- Carazo!

1234
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
Carazo!

1235
01:32:26,375 --> 01:32:27,916
Ah! Teño unha perla!

1236
01:32:28,000 --> 01:32:29,833
Xenial!

1237
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
Ata nunca, pallasos!

1238
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Ola, rapaces!

1239
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
Pesadelo!

1240
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
Ao faro! Green dixo
que é o meu lugar seguro!

1241
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
Xa o sei!

1242
01:33:13,416 --> 01:33:14,500
Non mires abaixo!

1243
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
- Ascende!
- Iso fago!

1244
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
Ai, Deus…

1245
01:33:42,708 --> 01:33:44,041
Non! Pilota!

1246
01:34:05,375 --> 01:34:07,375
Flip, veña. Flip!

1247
01:34:13,166 --> 01:34:14,875
Carafio, vaia feira.

1248
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
Pensas que vas dar unha volta…

1249
01:34:17,291 --> 01:34:18,458
Oi, perdoa, meu.

1250
01:34:18,541 --> 01:34:20,833
E acabas dando un mergullo.

1251
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
Aquí o está.

1252
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
Ven para aquí!

1253
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
Veña. Oe, Emmett, ti trouleas?

1254
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
Trouleo.

1255
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
Ven aquí. Entra!

1256
01:35:03,500 --> 01:35:05,541
Oe, Emmett, xira á dereita.

1257
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
Imos aló.

1258
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
- Non podo.
- Quieto.

1259
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
Que é iso?

1260
01:35:15,375 --> 01:35:16,375
Dálle, Emmett!

1261
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
Si!

1262
01:35:26,166 --> 01:35:29,000
Axuda! O meu pelo!

1263
01:35:33,583 --> 01:35:35,041
Sabía que volverías!

1264
01:35:35,125 --> 01:35:37,333
Cheirei o teu almiscre.

1265
01:36:08,666 --> 01:36:13,000
<i>McRoy ao centro. Aí está O'Reyll…</i>
<i>Gran pase a Joseph e gol!</i>

1266
01:36:13,083 --> 01:36:16,666
<i>- Entrou!</i>
- Veña!

1267
01:36:27,833 --> 01:36:32,000
GARDACOSTAS DOS ESTADOS UNIDOS

1268
01:36:41,166 --> 01:36:42,458
Ímolo conseguir.

1269
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
Veña. Xa vexo o faro.

1270
01:36:56,375 --> 01:36:59,500
Veña, xa case estamos.
Por fin poderás pedir o desexo.

1271
01:37:00,666 --> 01:37:01,541
Que pasa?

1272
01:37:02,375 --> 01:37:03,833
Non me encontro ben.

1273
01:37:09,583 --> 01:37:10,458
Nemo!

1274
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Eh! Frea!

1275
01:37:24,208 --> 01:37:25,083
Porqui.

1276
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
Que pasa?

1277
01:37:34,583 --> 01:37:35,583
Algo non vai ben.

1278
01:37:36,958 --> 01:37:38,125
Voute levar á casa.

1279
01:37:38,625 --> 01:37:40,166
Alí estarás segura.

1280
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
Alí!

1281
01:37:46,750 --> 01:37:47,750
Alí!

1282
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Agarda, a perla.

1283
01:37:53,166 --> 01:37:55,125
Caeume. Temos que volver.

1284
01:38:01,666 --> 01:38:04,333
Ti vai ao faro,
xa collo eu a perla, si? Vai!

1285
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
Espera. Non, sen ti non.

1286
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Flip!

1287
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
Flip!

1288
01:38:12,416 --> 01:38:13,541
Flip!

1289
01:38:20,875 --> 01:38:21,875
Nemo!

1290
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
Nemo, vai! Vai ao faro!

1291
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
Dálle saúdos a teu pai.

1292
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
Flip? Esperta.

1293
01:39:07,500 --> 01:39:08,500
Philip!

1294
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
Que fas?

1295
01:39:22,291 --> 01:39:27,041
Non! Volve! Philip!

1296
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
Non!

1297
01:40:06,291 --> 01:40:07,208
Vamos á casa.

1298
01:40:42,166 --> 01:40:45,208
Seica vou ter que facer
un montón de papelame.

1299
01:40:47,250 --> 01:40:52,416
Entón, Nemo, como te sentes? Diferente?

1300
01:40:53,500 --> 01:40:55,583
Unha gran viaxe, ti soíña.

1301
01:40:57,500 --> 01:40:59,291
Vexo que atopaches unha perla.

1302
01:40:59,958 --> 01:41:01,666
Ao final non van ser un mito.

1303
01:41:02,625 --> 01:41:04,041
Non recuperei a meu pai.

1304
01:41:05,333 --> 01:41:07,000
Renunciaches ao teu soño.

1305
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
Supoño que atopaches algo máis importante.

1306
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
Ben, teño que ir traballar.

1307
01:41:17,875 --> 01:41:19,250
Tes un porquiño moi bo.

1308
01:41:21,083 --> 01:41:22,583
Abrázao da miña parte.

1309
01:41:36,208 --> 01:41:37,041
Díxencho.

1310
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Tes o soño que has de ter.

1311
01:41:40,291 --> 01:41:41,833
Facemos que así sexa.

1312
01:41:42,750 --> 01:41:43,833
O que pase agora,

1313
01:41:44,333 --> 01:41:45,833
depende de ti.

1314
01:41:52,541 --> 01:41:54,875
En serio? Pero mira que desfeita.

1315
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
Pode vir un equipo de limpeza xa? Veña.

1316
01:42:41,791 --> 01:42:43,416
Estrañeite moito.

1317
01:42:48,083 --> 01:42:49,083
Eu tamén.

1318
01:42:58,250 --> 01:42:59,416
Unha carreira?

1319
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
Axuda!

1320
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
- Nemo! Non respira.
- De acordo.

1321
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Xa nos encargamos. Aparta. Veña.

1322
01:43:48,125 --> 01:43:51,416
Descubriches para que é o faro?

1323
01:43:52,041 --> 01:43:53,708
Non é para gardar os barcos.

1324
01:43:54,208 --> 01:43:58,250
Non. Se fora para iso,
nunca os deixariamos saír ao mar.

1325
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
Nada. A ver. Un, dous, tres
catro, cinco, seis…

1326
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
- Veña, Nemo!
- Sete, oito, nove…

1327
01:44:06,750 --> 01:44:07,958
- Respira!
- Veña.

1328
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
Para guiar o teu camiño.

1329
01:44:14,291 --> 01:44:15,166
Iso é.

1330
01:44:15,750 --> 01:44:20,083
Para que poidas ver as cousas
que o fareiro só pode soñar.

1331
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
Non che ensinei todo iso
para que vivises nunha illa.

1332
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
Fíxeno para que soubeses…

1333
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
que es capaz de todo.

1334
01:44:29,875 --> 01:44:32,041
Vale, veña, Nemo.

1335
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
Un, dous, tres…

1336
01:44:39,041 --> 01:44:41,166
Crin que non podía seguir sen ti.

1337
01:44:42,208 --> 01:44:44,375
Viaxaches ao Mar dos Pesadelos

1338
01:44:45,416 --> 01:44:46,958
e volviches sa e salva.

1339
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Non creo que o mundo consciente
sexa un reto tras iso.

1340
01:44:55,166 --> 01:44:56,583
Pero todo depende de ti.

1341
01:44:59,125 --> 01:45:00,875
A vida agárdate, Nemo.

1342
01:45:03,458 --> 01:45:05,291
Sería unha mágoa perdela.

1343
01:45:09,041 --> 01:45:10,583
Teño que volver.

1344
01:45:12,166 --> 01:45:13,291
Esa é a miña nena.

1345
01:45:15,750 --> 01:45:17,625
E xamais esquezas…

1346
01:45:20,708 --> 01:45:22,625
o orgulloso que estou de ti.

1347
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
E bótalle un ollo a meu irmán.

1348
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
<i>Parece normal, pero non o é.</i>

1349
01:45:31,625 --> 01:45:33,416
<i>No fondo, é un salvaxe.</i>

1350
01:45:40,750 --> 01:45:41,625
Adeus, papá.

1351
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
Moi ben, veña!

1352
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
Vale, erguédea!

1353
01:45:56,791 --> 01:46:01,583
Xa está! Ben feito, Nemo! Moi ben!

1354
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
Moi ben.

1355
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
Estás ben.

1356
01:46:06,875 --> 01:46:10,958
Xa te teño e no te vou deixar xamais, oes?

1357
01:46:11,583 --> 01:46:12,708
Flip?

1358
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
Si, son Flip.

1359
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
E Philip. Philip e Flip.

1360
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
Flilip.

1361
01:46:43,541 --> 01:46:45,333
- Ata mañá, Jamal.
- Vémonos.

1362
01:46:47,541 --> 01:46:51,500
Pouca xente o sabe,
pero son un ladrón experto.

1363
01:46:51,583 --> 01:46:53,333
Que va, non es tal.

1364
01:46:55,833 --> 01:46:58,083
- Mi ma…
- Tes uns pulsos moi suaves.

1365
01:46:58,166 --> 01:46:59,541
Que? Como o fixeches?

1366
01:47:00,708 --> 01:47:02,208
Voute levar navegar.

1367
01:47:04,166 --> 01:47:06,208
Igual te podes unir para próxima.

1368
01:47:06,708 --> 01:47:07,916
Si, encantaríame.

1369
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
Xenial.

1370
01:47:09,458 --> 01:47:11,666
Agarda. Preciso o meu reloxo.

1371
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
Xa.

1372
01:47:14,000 --> 01:47:16,166
Non, en serio, devólvesme o reloxo?

1373
01:47:16,833 --> 01:47:17,791
Chámame.

1374
01:47:43,208 --> 01:47:46,541
Xenial. Xa estás lista para durmir.

1375
01:47:47,041 --> 01:47:48,750
Non me gusta chegar tarde.

1376
01:47:50,041 --> 01:47:51,750
E cal é o plan de hoxe?

1377
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Non sei. Creo que vou dar unha volta
e a ver que pasa.

1378
01:47:57,416 --> 01:47:58,333
Pinta ben.

1379
01:48:01,708 --> 01:48:04,041
- Boa noite, petís. Quérote.
- Eu tamén.

1380
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
Tentarei estar á hora.

1381
01:48:10,125 --> 01:48:11,291
Doces soños.

1382
01:56:57,875 --> 01:57:02,875
Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez.



