1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:28,583 --> 00:00:30,625
<i>Lidé si myslí, že sny jsou únik.</i>

5
00:00:32,791 --> 00:00:35,166
<i>Šance uniknout z bdělého života</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:37,541
<i>do světa bez následků.</i>

7
00:00:39,291 --> 00:00:40,583
<i>Jenže tak to není.</i>

8
00:00:42,166 --> 00:00:44,125
<i>Sny nevznikají samy od sebe.</i>

9
00:00:44,916 --> 00:00:46,500
<i>Tvoříme je my.</i>

10
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
<i>Vymýšlíme je pečlivě a přímo pro vás.</i>

11
00:00:52,625 --> 00:00:56,666
<i>Máme své důvody a máme svá pravidla.</i>

12
00:00:57,916 --> 00:01:01,041
<i>Tvoříme sny,</i>
<i>které vám pomáhají na cestě.</i>

13
00:01:01,916 --> 00:01:03,625
<i>A tam, kam míří ona,</i>

14
00:01:04,291 --> 00:01:07,041
<i>bude potřebovat veškerou možnou pomoc.</i>

15
00:01:17,208 --> 00:01:18,458
Dobré ráno, Prase.

16
00:01:36,000 --> 00:01:37,291
Dobré ráno, Bugsy!

17
00:01:41,458 --> 00:01:43,000
Ahoj, tati, cos přivezl?

18
00:01:44,333 --> 00:01:47,500
Plavím se přes moře,
abych ti přinesl snídani.

19
00:01:47,583 --> 00:01:49,041
Teda, děkuju.

20
00:01:49,541 --> 00:01:51,291
Ukaž, pomůžu ti s tím.

21
00:01:53,916 --> 00:01:55,041
- Lepší?
- Díky.

22
00:01:55,125 --> 00:01:55,958
Jo.

23
00:01:58,333 --> 00:01:59,375
Čau, Bugsy!

24
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Tak jo.

25
00:02:11,000 --> 00:02:11,875
Chytej!

26
00:02:13,791 --> 00:02:15,791
A… chytej!

27
00:02:20,041 --> 00:02:21,125
Máme dobrý kurz?

28
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Zvedl se vítr.

29
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Tak co budeš dělat?

30
00:02:26,750 --> 00:02:27,666
Zvednu příď.

31
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Zvedni příď.

32
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Ještě kousek. Ještě.

33
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
Tumáš, holka.

34
00:02:43,833 --> 00:02:44,875
Tohle je Fred.

35
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Ahoj, Frede.

36
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
A já mám Seymoura.

37
00:03:05,208 --> 00:03:07,291
Tati? Proč se musím učit matiku,

38
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
když se budu starat o maják jako ty?

39
00:03:10,416 --> 00:03:13,791
O našem majáku už stejně vím všechno.

40
00:03:15,708 --> 00:03:17,125
Na něco se tě zeptám.

41
00:03:18,416 --> 00:03:20,208
K čemu jsou majáky?

42
00:03:20,291 --> 00:03:21,458
Chrání lodě.

43
00:03:22,041 --> 00:03:24,208
Ne. K tomu majáky nejsou.

44
00:03:25,125 --> 00:03:27,166
Ale až na to dokážeš odpovědět,

45
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
dám ti od našeho majáku klíč,
to ti slibuju.

46
00:03:31,500 --> 00:03:33,708
A teď… do postele.

47
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Nechceš Prase?

48
00:03:41,166 --> 00:03:42,625
Je mi 11.

49
00:03:43,416 --> 00:03:45,833
Je mi líto, Prase. Holt už dospívá.

50
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
Co říkáš?

51
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
Ale ne, nemusíš se bát.
Já tady pro tebe budu pořád.

52
00:03:56,958 --> 00:03:59,166
No tak jo. Dobrou noc.

53
00:03:59,666 --> 00:04:00,500
Počkej!

54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Jeden příběh?

55
00:04:03,125 --> 00:04:04,208
O Flipovi?

56
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
Tak jo.

57
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
Tenhle jsi ještě neslyšela.

58
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
Víš, že já a Flip jsme žili jako psanci.

59
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
Každou noc jsme hledali poklady
a takové ty věci.

60
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
Jednou Flip přijde a řekne:
„Víš, co jsem slyšel?“

61
00:04:27,541 --> 00:04:30,958
Doslechl se o Perlách. Kouzelných Perlách.

62
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
Když jednu získáš,
splní ti jakékoli přání.

63
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
Jenže tyhle Perly se daly najít

64
00:04:37,125 --> 00:04:40,666
jenom v nejnebezpečnějším moři,
jaké lidstvo zná.

65
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
V Moři zlých snů.

66
00:04:43,458 --> 00:04:47,583
Jak jsem se to dozvěděl,
řekl jsem: „Zapomeň, tam nejedu.“

67
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
Jenže potom Flip, však ho znáš,
udělal dvojťuk.

68
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
Když parťák udělá dvojťuk…

69
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
- Nemůžeš odmítnout.
- Přesně.

70
00:04:55,250 --> 00:04:56,166
Psanecký zákon.

71
00:04:56,791 --> 00:04:58,125
Tak jsme vypluli.

72
00:04:59,333 --> 00:05:02,541
No, řeknu ti, byla zima.
Byla zima jako v psírně.

73
00:05:03,041 --> 00:05:08,083
Ale říkal jsem si, že v té zimě
by Flip nemusel tak smrdět.

74
00:05:09,000 --> 00:05:10,583
Pak přišla bouře.

75
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
A vlny.

76
00:05:12,625 --> 00:05:15,666
Najednou jsme zaslechli silný hukot.

77
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
Byl všude okolo nás.

78
00:05:17,583 --> 00:05:19,791
Každou vteřinu sílil.

79
00:05:20,291 --> 00:05:24,250
Byl to ten největší
a nejšílenější vír, jaký jsem kdy viděl.

80
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
Ráhno se otočilo, praštilo mě

81
00:05:27,166 --> 00:05:28,958
a shodilo mě do vody.

82
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
Klesal jsem ke dnu jako kus olova.

83
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Níž a níž,

84
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
až jsem si všiml,
že přímo na dně moře je díra.

85
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
Tak jsem k ní plaval.

86
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
Co je na druhé straně?

87
00:05:44,708 --> 00:05:46,166
Je tam mrtvo.

88
00:05:46,666 --> 00:05:48,916
Vůbec žádný život,

89
00:05:49,625 --> 00:05:52,291
jenom dno poseté
kostmi prastarých živočichů.

90
00:05:52,791 --> 00:05:54,458
Tehdy si pro mě přišla.

91
00:05:56,708 --> 00:05:57,625
Ta nestvůra.

92
00:05:58,916 --> 00:06:00,833
Náhle se vynořila z temnoty,

93
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
černá jako noc a větší než jakýkoli tvor,
jakého jsem kdy viděl,

94
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
vířila prach dlouhými černými chapadly.

95
00:06:08,500 --> 00:06:10,458
Ztuhl jsem strachy.

96
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
A potom se pomaloučku,

97
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
pomaloučku

98
00:06:17,333 --> 00:06:21,166
natáhla, popadla mě
a třásla mnou jako o život a já jsem…

99
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Moment.

100
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Počkej, teď nemůžeš přestat.

101
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
Když je to strašidelné?

102
00:06:28,625 --> 00:06:30,125
Nebylo to strašidelné.

103
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Byl to potenciálně zajímavý
začátek příběhu.

104
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
- Tady Peter.
- Potenciálně zajímavý začátek.

105
00:06:36,166 --> 00:06:37,291
Rozumím.

106
00:06:38,958 --> 00:06:42,166
Nemo, u Lopezova ostrova
je rybářská loď v nesnázích.

107
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
Dneska bude počasí drsné.

108
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
Víš, co máš dělat, kdyby vypadl proud, že?

109
00:06:47,666 --> 00:06:50,000
Nahodit generátor, vyčistit čerpadlo,

110
00:06:50,083 --> 00:06:51,500
kdyby něco, volat Carle.

111
00:06:51,583 --> 00:06:52,916
Neboj, tati.

112
00:06:57,583 --> 00:06:58,625
Hezké sny.

113
00:06:59,625 --> 00:07:00,541
Hele,

114
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
dostal jsem tě.

115
00:07:02,416 --> 00:07:03,333
Nech toho.

116
00:07:05,166 --> 00:07:06,000
Dobrou noc.

117
00:07:06,750 --> 00:07:08,416
Dobrou, brzo se vrátím.

118
00:08:07,416 --> 00:08:08,416
Tati?

119
00:08:55,958 --> 00:08:57,125
Pomoc!

120
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
Pomoc!

121
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
Pomoc!

122
00:09:06,541 --> 00:09:07,500
Pomoc!

123
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Carlo?

124
00:10:07,416 --> 00:10:08,791
Carlo, kde je táta?

125
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Nemo,

126
00:10:12,333 --> 00:10:13,541
je pryč, zlato.

127
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Je pryč.

128
00:10:16,250 --> 00:10:17,125
Je mi to líto.

129
00:10:20,791 --> 00:10:24,000
Tak si to přál. Mluvil o tom s vámi?

130
00:10:24,708 --> 00:10:29,208
Matka jí zemřela, když byla malá,
tak je na jednoho rodiče zvyklá.

131
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Nikoho jiného nemá.

132
00:10:32,250 --> 00:10:34,291
Buď půjde k vám, nebo do domova.

133
00:10:34,375 --> 00:10:36,708
Strčí ji do ústavu nebo k pěstounům…

134
00:10:57,416 --> 00:10:59,250
Nemo, pamatuješ si strejdu?

135
00:11:00,375 --> 00:11:01,291
Ne.

136
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
Nikdy jsme se nepotkali.

137
00:11:07,041 --> 00:11:08,833
Tvůj táta mi nechal pokyny.

138
00:11:11,750 --> 00:11:13,791
Kdyby se mu někdy něco stalo…

139
00:11:15,416 --> 00:11:18,125
Chtěl, abys šla bydlet
ke strejdovi do města.

140
00:11:19,500 --> 00:11:21,791
Ale já se musím starat o maják.

141
00:11:21,875 --> 00:11:22,708
Nemo…

142
00:11:23,500 --> 00:11:25,041
Nemůžeš žít sama.

143
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
Ale já to dokážu, umím to.
Táta mě všechno naučil.

144
00:11:29,666 --> 00:11:31,041
Je mi líto, děvče.

145
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
„Z našeho potůčku času a prostoru

146
00:11:36,833 --> 00:11:39,041
pak proud odnese mě v dál.

147
00:11:39,708 --> 00:11:42,750
Snad zas svého lodivoda zřím,

148
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
až písčinu překročím.“

149
00:12:00,708 --> 00:12:01,666
To je on.

150
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
Haló?

151
00:12:05,791 --> 00:12:07,125
Ne, teď se to nehodí.

152
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
Můj bratr se ztratil na moři.

153
00:12:12,666 --> 00:12:15,375
Ne, úplně se ztratil. Jsem na pohřbu.

154
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Dost jsme se odcizili.

155
00:12:17,958 --> 00:12:19,291
Odcizili jsme se.

156
00:12:20,291 --> 00:12:22,791
Takhle… takhle mi to vyhovuje.

157
00:12:24,458 --> 00:12:25,291
Carlo.

158
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
Dobrý den.

159
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Ahoj.

160
00:12:30,916 --> 00:12:32,583
Ta tvoje ztráta mě mrzí.

161
00:12:33,666 --> 00:12:35,541
Naše ztráta, samozřejmě.

162
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Můžeme…

163
00:12:44,833 --> 00:12:47,500
Měli bychom vyrazit,
ať nám neujede trajekt.

164
00:13:10,208 --> 00:13:11,250
V botách ne.

165
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
- Omlouvám se.
- Ne.

166
00:13:14,708 --> 00:13:16,166
Je to skvělá budova.

167
00:13:16,666 --> 00:13:18,083
Nemusíš nikam chodit.

168
00:13:18,875 --> 00:13:21,875
Což taky nedělám, protože pracuju z domu.

169
00:13:23,208 --> 00:13:24,208
Promiň.

170
00:13:25,458 --> 00:13:28,541
Máme tady čistírnu, kavárnu.

171
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
V přízemí mají dokonce rotopedy.

172
00:13:31,625 --> 00:13:33,208
Baví tě rotopedy?

173
00:13:33,750 --> 00:13:34,916
To je na rotování?

174
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
Nevím, nezkoušel jsem to.

175
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Hele…

176
00:13:42,333 --> 00:13:43,625
Máš ráda kliky?

177
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Tohle jsou moje dětičky.

178
00:13:54,000 --> 00:13:55,541
Ty jsi prodavač klik?

179
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Nejsem… Nejsem prodavač klik.

180
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
Vlastním firmu,
která prodává koule ke dveřím,

181
00:14:01,291 --> 00:14:03,500
prodáváme západky, prodáváme rozety.

182
00:14:04,000 --> 00:14:05,166
V tom jsme jiní.

183
00:14:05,250 --> 00:14:10,250
Spousta lidí v našem oboru
honí nejnovější trendy, my ne.

184
00:14:10,750 --> 00:14:12,791
Ne, díky. My se držíme klasiky.

185
00:14:12,875 --> 00:14:15,208
Jde o bezpečnost, ne o módu.

186
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
- Nesahej na to.
- Pardon.

187
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Není to hračka.

188
00:14:20,875 --> 00:14:23,458
Tohle, to je starožitnost.

189
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Zámek z vězeňské cely v Alcatrazu.

190
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Kdybych tě chtěl zamknout v pokoji.

191
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
Nezamknu tě v pokoji.

192
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
To byl vtip.

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,125
Potřebuješ obejmout nebo tak?

194
00:14:56,000 --> 00:14:56,916
Ne.

195
00:14:59,708 --> 00:15:01,458
No, tak dobrou noc.

196
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
Já vím, Prase.
Taky bych chtěla být zase s ním.

197
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
JAK VYCHOVAT DÍTĚ

198
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
Prase.

199
00:16:13,916 --> 00:16:14,875
Cože?

200
00:16:35,916 --> 00:16:36,833
Počkej!

201
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
Ne.

202
00:16:41,041 --> 00:16:42,541
Ne, stůj! Počkej!

203
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
Stůj! Zastav se!

204
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Ne!

205
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
Stůj! Ne! To ne!

206
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
Červená. Zastav!

207
00:17:08,208 --> 00:17:09,166
Červená!

208
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
PŘÍSTAV TRAJEKTŮ

209
00:18:27,833 --> 00:18:28,916
Tak pojď, Prase.

210
00:18:32,083 --> 00:18:33,000
Díky.

211
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
Ahoj, Bugsy.

212
00:18:53,500 --> 00:18:54,375
Tati?

213
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
Tati?

214
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Tati?

215
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Kdo jsi?

216
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
Nikdo?

217
00:19:51,166 --> 00:19:54,625
Jenom takový ten podivín,
jaký potkáváš ve snech.

218
00:19:55,458 --> 00:19:57,041
Nevšímej si mě, už jdu.

219
00:20:10,041 --> 00:20:12,208
Přijďte jindy, umýváme nádobí.

220
00:20:17,250 --> 00:20:18,958
Dobře, tak to nevyšlo.

221
00:20:23,583 --> 00:20:24,791
Ty jsi to dítě.

222
00:20:29,291 --> 00:20:30,500
Co tady děláš?

223
00:20:31,083 --> 00:20:32,333
A kde je můj táta?

224
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
Nikdo ti to neřekl?

225
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Vím, co se stalo.

226
00:20:40,458 --> 00:20:43,041
Byl jsem parťák tvýho táty
dávno předtím,

227
00:20:43,125 --> 00:20:45,291
než začal sekat latinu a měl dítě.

228
00:20:45,375 --> 00:20:46,833
Podle mýho velká chyba.

229
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
Šílený, zlý a nebezpečný.

230
00:20:54,041 --> 00:20:54,958
Jsem Flip.

231
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
Ty jsi Flip?

232
00:20:57,666 --> 00:20:59,666
Táta si tě nevymyslel?

233
00:20:59,750 --> 00:21:01,458
Jsi jiný, než jsem čekala.

234
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Hezčí?

235
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
Nebo nádhernější? Co?

236
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
Vlasatější.

237
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
A… smradlavější.

238
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
Vím, že nejsi skutečný,

239
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
ale představovala jsem si tě
jako obyčejného člověka.

240
00:21:15,208 --> 00:21:18,250
No fajn, tohle byly čtyři urážky za sebou.

241
00:21:18,750 --> 00:21:19,625
Drzost.

242
00:21:22,791 --> 00:21:24,750
Hele, přišel jsem ze zdvořilosti.

243
00:21:25,541 --> 00:21:26,750
Upřímnou soustrast.

244
00:21:28,583 --> 00:21:30,500
Proto chceš zničit tátův pokoj?

245
00:21:32,083 --> 00:21:34,125
Jo, to mi připomíná,

246
00:21:34,750 --> 00:21:37,041
že tvůj táta měl mapu.

247
00:21:37,541 --> 00:21:40,625
Asi takhle velkou.
Byly na ní divný tvary a čáry.

248
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Obrázek ústřice s perlou vzadu.

249
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
Je jediná na světě.
Riskovali jsme pro ni život.

250
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
- Takovou jsem nikdy…
- Nelži mi, holka!

251
00:21:53,416 --> 00:21:55,125
Tvůj táta by mi ji chtěl dát.

252
00:21:58,875 --> 00:21:59,750
Já nelžu.

253
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Tak nic, najdu si ji sám.

254
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
Hele, nemůžeš sem vtrhnout
jako nějaký zloděj.

255
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
Jsou snad zloději špatný?

256
00:22:11,541 --> 00:22:13,833
Zloděj jenom bere cizí věci.

257
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
V cizích snech přece nemůžeš krást.

258
00:22:17,083 --> 00:22:20,583
Jasně, že můžeš. Stačí vědět,
jak tam a jak zase ven.

259
00:22:21,125 --> 00:22:23,958
- Jsem ve tvém snu.
- Jsi jen výplod mé fantazie.

260
00:22:28,458 --> 00:22:31,333
Myslíš, že by sis mě
dokázala vysnít? Tohle?

261
00:22:32,208 --> 00:22:33,375
Jsem fešák.

262
00:22:35,333 --> 00:22:37,125
Prosím! Nechci tě tady.

263
00:22:37,833 --> 00:22:39,083
Já chci tátu.

264
00:22:43,750 --> 00:22:44,625
Tak jo.

265
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
Co kdyby existoval způsob,
jak tátu zase uvidět?

266
00:22:49,583 --> 00:22:50,416
Jak to myslíš?

267
00:22:50,500 --> 00:22:55,916
Půjdeme hledat poklad.
A ten poklad je kouzelný.

268
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Ve Snivokraji ti umožní
přát si, co jenom chceš.

269
00:22:59,041 --> 00:23:00,500
Zase bych viděla tátu.

270
00:23:00,583 --> 00:23:05,833
No jasně, zase bys viděla tátu.
Přímo tady, každou noc.

271
00:23:08,916 --> 00:23:10,875
Ale potřebuju tu mapu, holka.

272
00:23:12,208 --> 00:23:14,916
Nemám tušení, o čem mluvíš.

273
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Jo, věřím ti.

274
00:23:19,416 --> 00:23:22,458
Počkej! Můžu tu mapu najít.
Pak můžu jít s tebou!

275
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
Jo, to bude fakt sranda.

276
00:23:24,083 --> 00:23:29,416
Jenže nemáš vybavení, nic neumíš
a bez mapy jsi mi k ničemu.

277
00:23:29,916 --> 00:23:31,416
Je čas vstávat, holka.

278
00:23:43,125 --> 00:23:44,333
Mapa.

279
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
Aha, už jsi vzhůru, super.

280
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Co děláš?

281
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
Co nejdivnějšího se ti kdy zdálo?

282
00:24:00,916 --> 00:24:02,875
Já si sny nepamatuju.

283
00:24:03,375 --> 00:24:05,250
Myslím, že se mi ani nic nezdá.

284
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
Přinesl jsem ti mléko, jo?

285
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
Těšíš se na první den ve škole?

286
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
Ve škole?

287
00:24:18,291 --> 00:24:21,375
Mělo by to tady být super.
Stojí to pěkný balík.

288
00:24:21,916 --> 00:24:24,166
Táta říkal, že školy jsou vězení.

289
00:24:24,250 --> 00:24:26,916
Drží tam děti pod zámkem,
obrazně i doslova,

290
00:24:27,000 --> 00:24:29,291
a připravují je na celý život v práci,

291
00:24:29,375 --> 00:24:31,500
dokud neodejdou do domova důchodců.

292
00:24:31,583 --> 00:24:32,541
Poslední vězení.

293
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
Škola není vězení.

294
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
Můžu odejít, když budu chtít?

295
00:24:37,833 --> 00:24:39,291
Je trochu jako vězení.

296
00:24:40,916 --> 00:24:42,125
Zvonek moc nepomáhá.

297
00:24:43,416 --> 00:24:46,708
Nemo, ahoj. Vítej ve Westbrooku.

298
00:24:46,791 --> 00:24:50,083
Jsem slečna Arya,
výchovná poradkyně. Ahoj.

299
00:24:50,916 --> 00:24:54,166
Poslyš, vím, že prožíváš těžké období,

300
00:24:54,791 --> 00:24:57,250
ale víš, co je nejodolnější věc na světě?

301
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Není to titan.

302
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
Je to wolfram? Má vyšší pevnost v tahu…

303
00:25:01,083 --> 00:25:01,916
Lidský duch.

304
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
Aha, vy myslíte metaforicky.

305
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
Procházíš si náročným obdobím. Ale víš co?

306
00:25:09,166 --> 00:25:10,958
Jsi silnější, než si myslíš.

307
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
Můžete na chvilku?

308
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
- Na vteřinku.
- Ano.

309
00:25:15,541 --> 00:25:18,375
Asi bych vás měl varovat.

310
00:25:18,916 --> 00:25:22,208
Nemin táta svou dceru
vychovával jako poustevnici.

311
00:25:22,708 --> 00:25:26,541
Ne ve špatném slova smyslu,
ale asi to s ní bude dřina.

312
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Bude potřebovat hodně citové opory.

313
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
Jo. Doufám, že jí tady
s tím vším pomůžete.

314
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
Ale sami to nezvládneme.

315
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
- Ne.
- Že?

316
00:25:38,166 --> 00:25:41,375
Jasně, samozřejmě. Takže to tady neděláte?

317
00:25:42,416 --> 00:25:46,000
Já se neumím starat o dítě
ani mluvit o pocitech.

318
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
Myslím, že by jí doslova
kdekoli jinde bylo líp.

319
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
Tak jo.

320
00:25:50,291 --> 00:25:51,625
Držíte mě za ruce.

321
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Dokážete víc, než si myslíte.

322
00:25:57,041 --> 00:25:59,458
Opravdu. Musíte jenom…

323
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
Musíte se napojit na tu svou část,

324
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
kterou obvykle nepoužíváte.

325
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
Aha.

326
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Musíte se na ni napojit.

327
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
- Zkuste to.
- Dobře.

328
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
Ahoj všichni, ahoj. Díky, paní Youngová.

329
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
Ahoj děti, jak se máte?

330
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Tohle je Nemo, vaše nová spolužačka.

331
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Zkuste ji mezi sebe vřele přijmout,

332
00:26:22,708 --> 00:26:24,333
budu vám moc vděčná.

333
00:26:25,041 --> 00:26:26,083
Pardon.

334
00:26:27,458 --> 00:26:28,666
Hele, poslouchejte.

335
00:26:29,791 --> 00:26:31,375
V zájmu planety Země

336
00:26:32,083 --> 00:26:34,333
máme v jídelně kompostovatelné nádobí.

337
00:26:35,666 --> 00:26:36,583
Vyhráli jsme!

338
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
Nemo, Jamal. Jamale, Nemo.

339
00:26:40,625 --> 00:26:41,750
<i>Sedmidenní cyklus.</i>

340
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
Přijdeš pozdě, máš modrou tečku.

341
00:26:43,958 --> 00:26:47,208
Po třech modrých máš červenou
a píše se rodičům.

342
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
Je na to mobilní aplikace.

343
00:26:49,041 --> 00:26:50,333
Já nemám mobil.

344
00:26:52,416 --> 00:26:54,166
To je moc milé.

345
00:26:54,750 --> 00:26:56,625
Ale tu aplikaci potřebuješ.

346
00:26:57,125 --> 00:26:58,333
Jaký klub tě zajímá?

347
00:26:58,416 --> 00:27:03,458
Já dělám recyklaci, model OSN, keramiku,
Sušenky, to je improdivadlo,

348
00:27:03,541 --> 00:27:07,416
dělám bowls, vyřezávání, frisbee,
jsem ve sboru, v orchestru…

349
00:27:07,500 --> 00:27:09,208
Kam jsi chodila předtím?

350
00:27:09,291 --> 00:27:11,416
Nikam. Učila jsem se doma.

351
00:27:12,208 --> 00:27:14,166
Žili jsme s tátou v majáku.

352
00:27:14,250 --> 00:27:17,000
V majáku? To zní bombově.

353
00:27:17,625 --> 00:27:18,791
A proč jsi tady?

354
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
Můj…

355
00:27:22,875 --> 00:27:24,875
táta odjel, proto jsem tady.

356
00:27:24,958 --> 00:27:27,291
Bydlím u strejdy, jenom dočasně.

357
00:27:28,250 --> 00:27:29,125
Super.

358
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
To jsou moji zombíci.

359
00:27:35,583 --> 00:27:37,708
V převlecích sledujeme zombie filmy.

360
00:27:38,291 --> 00:27:41,083
Je to zajímavější, než to zní. Asi.

361
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
Sedni si k nám.

362
00:27:43,916 --> 00:27:45,250
Mám úkol do matiky.

363
00:27:46,291 --> 00:27:47,166
Tak jo.

364
00:27:52,166 --> 00:27:55,750
Mám skvělou aktivitu,
kterou můžeme dělat společně.

365
00:27:56,750 --> 00:28:00,333
Paklíče. Asi od nějakého mistra zloděje.

366
00:28:00,416 --> 00:28:02,208
Nebo zámečníka v důchodu.

367
00:28:07,125 --> 00:28:08,041
Může být?

368
00:28:09,541 --> 00:28:12,625
Poprvé jsem se to naučil
asi ve tvém věku.

369
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
Byl jsem první dítě ve škole,
co se zajímalo o zámky.

370
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
Trik je v tom,
že paklíčem i zámkem pomalu pohybuješ.

371
00:28:23,041 --> 00:28:24,291
Čekáš, až se chytí.

372
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
A než se naděješ…

373
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Houdini kdo?
Houdini já, já jsem Houdini.

374
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
No, je taková malá mantra,
nemusíš ji říkat.

375
00:28:38,000 --> 00:28:39,208
Chceš to zkusit?

376
00:28:40,416 --> 00:28:42,083
Mám zámků zatím dost.

377
00:28:42,166 --> 00:28:46,916
To nevadí, můžeme…
Vymyslíme něco jiného. Třeba…

378
00:28:49,708 --> 00:28:50,625
Dáme si fotbal.

379
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
Můžeme si zahrát fotbal.
Postavíme pevnost z polštářů?

380
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Ty čteš nějaký seznam z mobilu?

381
00:28:58,166 --> 00:28:59,791
Jo. Ano, čtu.

382
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
Tak já radši…

383
00:29:03,083 --> 00:29:05,041
Jo, jasně. V pohodě.

384
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
Prase?

385
00:29:25,291 --> 00:29:26,416
Prase, co děláš?

386
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
VLASTNICTVÍ ÚŘADU PRO PODVĚDOMÉ AKTIVITY

387
00:29:57,541 --> 00:29:59,291
No teda, Prase.

388
00:30:00,708 --> 00:30:01,583
Našel jsi ji.

389
00:30:05,166 --> 00:30:07,708
VÝBAVA:
JÍDLO, BATERKA, ŠŇŮRA, NUDNÁ KNIHA

390
00:30:07,791 --> 00:30:09,666
Pojď, Prase. Jdeme najít tátu.

391
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Nudná kniha…

392
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
VÝJIMEČNÉ KOULE NA DVEŘE

393
00:30:34,458 --> 00:30:35,333
Zatím.

394
00:30:36,625 --> 00:30:39,291
Musím se podívat na rozvrh.
Půjčíš mi telefon?

395
00:30:39,875 --> 00:30:40,750
Jo.

396
00:30:45,083 --> 00:30:49,000
No vidíš to, už s tím umíš.
Stačilo to zkusit, co?

397
00:30:49,500 --> 00:30:52,291
Jo, pořád se učím něco nového.

398
00:30:59,375 --> 00:31:02,416
SUTERÉN

399
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
JEN PRO ZAMĚSTNANCE

400
00:32:14,708 --> 00:32:15,958
Ach jo, Flipe.

401
00:32:17,333 --> 00:32:18,291
Tak pojď, Prase.

402
00:32:19,541 --> 00:32:20,416
Flipe?

403
00:32:26,791 --> 00:32:27,625
Flipe?

404
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Flipe?

405
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
Flipe!

406
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
Ty.

407
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
Mám tu mapu.

408
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Já věděl, že se mi líbíš.

409
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Chtěl jsi mě zabít.

410
00:32:43,958 --> 00:32:47,208
Chtěl jsem tě vzbudit.
Ve snu přece umřít nemůžeš.

411
00:32:48,583 --> 00:32:52,291
Řekl jsi mi o mapě ve snu
a já jsem ji našla v bdělém světě.

412
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
Jak je to možné?

413
00:32:54,458 --> 00:32:56,625
Možná je svět větší, než myslíš.

414
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
Hej! To je moje mapa. Nemůžeš mi ji vzít.

415
00:33:02,208 --> 00:33:04,250
No, nerad ti kazím představy,

416
00:33:04,333 --> 00:33:06,375
ale já lidem holt beru věci.

417
00:33:08,875 --> 00:33:11,916
Říkals, že zase uvidím tátu. Jdu s tebou.

418
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
To je rozkošný, tvůj táta
mi taky chybí, ale nejdeš.

419
00:33:15,416 --> 00:33:16,250
Zmiz.

420
00:33:24,125 --> 00:33:25,000
Co to bylo?

421
00:33:25,541 --> 00:33:26,500
Dvojťuk.

422
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
On ti řekl o dvojťuku?

423
00:33:29,208 --> 00:33:31,125
Musíš mě vzít. Psanecký zákon.

424
00:33:31,208 --> 00:33:33,125
Hele, o zákonu mi nevykládej.

425
00:33:33,208 --> 00:33:35,125
To já jsem ho pomáhal vymyslet.

426
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Předtím se ťukalo jen jednou.

427
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Tohle není skautský výlet
do Lízátkova, jasný?

428
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
Ten poklad získáme tak,
že polezeme do cizích snů.

429
00:33:43,666 --> 00:33:46,125
Klidně pojď na smrt, mně je to fuk.

430
00:33:46,208 --> 00:33:47,791
Ve snu se umřít nedá.

431
00:33:47,875 --> 00:33:50,708
Ve svém snu neumřeš.
Jenom se vzbudíš.

432
00:33:50,791 --> 00:33:53,083
Ale v cizím snu umřeš. Nadobro.

433
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
To je mi jedno. Jdu s tebou.

434
00:33:56,666 --> 00:33:57,541
Fajn.

435
00:33:58,291 --> 00:34:02,375
Jestli budeš zdržovat nebo prudit,
beru si mapu a zdrhám.

436
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
- Domluveno.
- Ukaž mi vybavení.

437
00:34:06,333 --> 00:34:07,916
Dvojťuk.

438
00:34:09,166 --> 00:34:12,541
Co to je? <i>Výjimečné koule na dveře.</i>

439
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Patří strejdovi, prodává kliky.

440
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
Nemá kamarády, je nudný
a nutí mě chodit do školy.

441
00:34:18,333 --> 00:34:19,166
Nestvůra.

442
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
No, tohle tě uspí rychleji
než prášek na spaní.

443
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
Tak, tady. Drž se toho, až budeš usínat.

444
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
Tak mě najdeš, až budeme na cestě. Jasný?

445
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
To je sakra co?

446
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
Je to prase a jmenuje se Prase.

447
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Megakreativní. Klidně, miluju slaninu.

448
00:34:42,166 --> 00:34:44,625
Tak jo. Hele.

449
00:34:47,291 --> 00:34:48,791
Svět snů.

450
00:34:50,250 --> 00:34:55,041
Tohle je mapa
všech snů na světě. Snivokraj.

451
00:34:55,125 --> 00:34:58,666
<i>S tvým tátou jsme s tou mapou</i>
<i>vyráželi za dobrodružstvím.</i>

452
00:34:58,750 --> 00:35:01,875
<i>Přeskakovali jsme mezi sny</i>
<i>až tam, kam jsme chtěli.</i>

453
00:35:02,416 --> 00:35:05,125
<i>Tu mapu jsme štípli</i>
<i>snový policajtce z Úřadu.</i>

454
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
<i>Od tý doby mě pronásleduje.</i>

455
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
Z Úřadu?

456
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
Úřad pro podvědomé aktivity, ÚPA.

457
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
To jsou bohužel ti blbci,
co určujou, co se ti zdá.

458
00:35:15,583 --> 00:35:16,833
Pokud neskončíš tady.

459
00:35:17,791 --> 00:35:19,416
<i>Moře zlých snů.</i>

460
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
Moře zlých snů. O tom mi táta říkal.

461
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Tam jsou přece Perly.

462
00:35:26,708 --> 00:35:28,583
<i>Největší poklad na světě.</i>

463
00:35:28,666 --> 00:35:31,041
<i>A snoví policajti z Úřadu nechtějí,</i>

464
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
<i>abychom věděli, že Perly existují.</i>

465
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
<i>Jak tu věcičku dostaneš do ruky,</i>

466
00:35:35,541 --> 00:35:38,250
<i>můžeš si přát cokoli ve Snivokraji.</i>

467
00:35:38,333 --> 00:35:39,833
<i>A oni s tím nic nezmůžou.</i>

468
00:35:41,250 --> 00:35:42,666
Pak zase uvidím tátu?

469
00:35:43,333 --> 00:35:45,375
Jestli neumřeš. Což asi umřeš.

470
00:35:45,875 --> 00:35:48,208
Zabil by mě, kdyby o tomhle věděl.

471
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Tak hele, hledáme sny, co se opakujou.

472
00:35:51,666 --> 00:35:54,041
Tak se dostaneme stejnou cestou ven.

473
00:35:54,125 --> 00:35:55,500
Kde jsou dveře?

474
00:35:55,583 --> 00:35:56,541
Jaké dveře?

475
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
Úřad staví tajné dveře, co spojujou sny.

476
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
Civilisti o nich nevědí,
jenom géniové jako já.

477
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
Hele.

478
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
Aha, tak tohle tady rozhodně nebylo.

479
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
Tak jo. Projdeme dveřmi
a všechno se změní.

480
00:36:14,166 --> 00:36:18,541
Krok bokem, a je po tobě.
Už se do bdělého světa nevrátíš.

481
00:36:20,625 --> 00:36:21,500
Dobře.

482
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Na co čekáme?

483
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
To se mi líbí.

484
00:36:27,333 --> 00:36:30,916
Tak jo. Vítej v mým světě, holka.

485
00:36:31,000 --> 00:36:33,166
Zbrusu nový sen, ještě ve výstavbě.

486
00:36:39,083 --> 00:36:43,333
<i>Elegante</i>. To je španělsky „Sekne mi to“.

487
00:36:44,291 --> 00:36:46,875
Jsem psanec, takže nehraju podle pravidel.

488
00:36:46,958 --> 00:36:48,000
Ale nějaký mám.

489
00:36:48,083 --> 00:36:50,500
Pravidlo číslo jedna, buď nenápadná.

490
00:36:50,583 --> 00:36:53,833
Nechceme, aby nás přistihli
v cizím snu, to mi věř.

491
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
Jestli tě chytí snový svině, tak…

492
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
Ježíš, sorry, kámo.

493
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
Jestli tě chytí snoví poldové,
zavřou tě a zahodí klíč

494
00:37:02,625 --> 00:37:04,708
a ty budeš hnít ve vězení Úřadu

495
00:37:04,791 --> 00:37:07,708
po zbytek věčnosti,
dokud nepřestaneš existovat.

496
00:37:08,208 --> 00:37:09,625
Takže musíš splynout.

497
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Jo, tys rozhodně splynul.

498
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
Pravidlo číslo dvě, soustřeď se.

499
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
Nepřišli jsme se bavit, jo?

500
00:37:16,083 --> 00:37:18,541
Přijdeme, najdeme další dveře, padáme.

501
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Do dalšího snu.
Máme jediný úkol, najít Perly.

502
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Pravidlo číslo tři,
nejsme kámoši ani parťáci.

503
00:37:25,416 --> 00:37:29,166
Já jsem šéf, <i>el Jefe</i>, jasný?
Děláme, co řeknu, kapišto?

504
00:37:29,250 --> 00:37:32,041
Takže pravidlo číslo tři
je jenom vyhrožování?

505
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
Chytrolíny nemá nikdo rád.

506
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
- Promiňte.
- Ahoj, kámo.

507
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
Co se děje?

508
00:37:39,333 --> 00:37:42,083
Jste určitě ve správném snu?

509
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
Nemám vás na seznamu.

510
00:37:46,916 --> 00:37:49,541
Ona představuje dávno ztracené dětství.

511
00:37:50,208 --> 00:37:54,166
Já jsem znepokojivý mix otcovského vzoru

512
00:37:54,250 --> 00:37:56,458
a surové mužské síly.

513
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
A tohle je co?

514
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Bratře…

515
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
Prase je někdy prostě jenom prase.

516
00:38:09,708 --> 00:38:10,958
Hloupý <i>puerco</i>.

517
00:38:13,416 --> 00:38:14,291
Ano.

518
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Knihovna.

519
00:38:17,875 --> 00:38:18,833
<i>Perdón.</i>

520
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
Paříš?

521
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
Ne, nepařím.

522
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
Ty paříš. Já taky pařím.

523
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
<i>Vacilo</i>, dobře.

524
00:38:26,291 --> 00:38:27,708
<i>- Gracias.</i>
- Tak jo.

525
00:38:27,791 --> 00:38:28,833
Co to sakra bylo?

526
00:38:28,916 --> 00:38:30,916
Španělsky umím jenom jedno slovo.

527
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
Nech to na profíky.
To jsem já. Jsem profík.

528
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
Hlavní je „OP“,
odvést pozornost, napadlo tě to?

529
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
Nevím, jestli je pravý. Jo, je.

530
00:38:45,625 --> 00:38:46,916
To už je lepší.

531
00:38:48,250 --> 00:38:50,750
K čemu bdělý svět, když máš tohle?

532
00:39:11,416 --> 00:39:15,625
Hej, agentka Zelená.
Úřad pro podvědomé aktivity.

533
00:39:15,708 --> 00:39:17,541
Je tohle ten zlodějskej grázl?

534
00:39:19,291 --> 00:39:20,208
Díky, kámo.

535
00:39:32,500 --> 00:39:34,000
Naše další dveře

536
00:39:35,333 --> 00:39:37,583
jsou tamhle za pódiem, jo.

537
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
A teď…

538
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
Královna salsy ze staré Havany!

539
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
Tady je náš snílek.

540
00:39:57,083 --> 00:39:59,000
- Klasický sen z vytěsnění.
- Co?

541
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
Slyšelas někdy o Freudovi? Vytěsnění.

542
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
Potlačené pocity bobtnají

543
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
a pak ve Snivokraji najednou vybouchnou.

544
00:40:07,208 --> 00:40:10,583
V bdělým světě  taková určitě není.
Na to vem jed.

545
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
Vidíš mě? Ano.

546
00:40:21,500 --> 00:40:22,625
Co je to za vůni?

547
00:40:25,250 --> 00:40:27,208
To je <i>au naturale</i>. Flipův odér.

548
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
Taková syrová mužná síla.

549
00:40:30,583 --> 00:40:31,416
<i>Gracias.</i>

550
00:40:31,500 --> 00:40:33,250
Ale zároveň…

551
00:40:34,041 --> 00:40:35,916
i hluboký smutek.

552
00:40:36,000 --> 00:40:38,416
Ztracený chlapec daleko od domova.

553
00:40:40,875 --> 00:40:41,833
Zatancujme si.

554
00:40:42,500 --> 00:40:44,958
Hej! Nepřišli jsme se sem bavit.

555
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
Ty se tady nemůžeš bavit. Já jsem psanec.

556
00:40:49,291 --> 00:40:52,791
Když se nebavím,
dělám svou práci špatně, rozumíš?

557
00:40:52,875 --> 00:40:53,708
Kdo je to?

558
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
Běž pryč, Nemo.
Zničíš té hodné paní sen. Čau.

559
00:41:16,541 --> 00:41:17,375
Flipe!

560
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
A co Perly?

561
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
Flipe!

562
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
Flipe! Prosím!

563
00:42:02,500 --> 00:42:03,666
Co to do háje…

564
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
To je <i>no bueno.</i>

565
00:42:11,666 --> 00:42:14,000
<i>Adiós.</i> Pojďme rychle ke dveřím.

566
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
Ahoj, Flipe. Kde je ta mapa?

567
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Zelená.

568
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Na tohle čekám už pěkně dlouho.

569
00:42:23,333 --> 00:42:24,333
Snová policistka.

570
00:42:24,416 --> 00:42:26,833
Tak teď tě za…

571
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Co to má…

572
00:42:30,708 --> 00:42:32,125
Jo, co to má…

573
00:42:35,958 --> 00:42:37,375
Zlý sen!

574
00:42:58,458 --> 00:42:59,333
Bacha!

575
00:43:14,375 --> 00:43:15,291
Dobrý Bože!

576
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
Fujky!

577
00:43:18,875 --> 00:43:20,291
Ježkovy voči.

578
00:43:20,958 --> 00:43:24,583
Celý roky jsem se tu policajtku
snažil setřást.

579
00:43:26,083 --> 00:43:29,250
První sen s tebou a je tam ona i zlý sen?

580
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
Asi nosíš smůlu.

581
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
A nechápu, proč zlý sen
okolo snící jenom proletěl.

582
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
Proč šel po nás?

583
00:43:37,166 --> 00:43:38,333
Už jsem to viděla.

584
00:43:40,291 --> 00:43:41,833
Tu noc, kdy umřel táta.

585
00:43:42,416 --> 00:43:44,708
Je tvůj! To je tvůj zlý sen.

586
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
Cože?

587
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
To tys ho přivedla. Zlé sny cítí strach.

588
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
Zlý sen tě sleduje
a nepřestane, dokud tě nedostane.

589
00:43:54,666 --> 00:43:56,291
Takhle zkazíš každou párty?

590
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Já na párty nechodím.

591
00:43:57,708 --> 00:44:00,000
Neměl jsem tě sem brát. Naval tu mapu.

592
00:44:00,083 --> 00:44:01,791
Ne. Udělala jsem dvojťuk.

593
00:44:01,875 --> 00:44:02,916
Dej mi ji!

594
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Co to je?

595
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
Ne! Ne, neprobouzej se!

596
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
Ne, dej mi tu mapu!

597
00:44:21,500 --> 00:44:22,583
Ahoj.

598
00:44:22,666 --> 00:44:24,000
Co ty tady děláš?

599
00:44:25,583 --> 00:44:27,375
Kontroluju houby.

600
00:44:27,458 --> 00:44:30,541
Houbařský klub. Jenom s jedním členem.

601
00:44:32,583 --> 00:44:34,458
Ty se tady schováváš?

602
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
Ne.

603
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Protože jsi nebyla ve třídě
a tohle vypadá jako tajná skrýš.

604
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
Takže…

605
00:44:41,541 --> 00:44:45,375
Pro školu jsem na výletě
a pro strejdu jsem ve škole.

606
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Hustý.

607
00:44:48,083 --> 00:44:50,333
Neřekneš nikomu, že jsem tady, že?

608
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
<i>Omertà</i>, slib mlčení.

609
00:44:53,333 --> 00:44:56,000
Klidně si dej houby,
jenom je nejdřív opraš.

610
00:44:56,083 --> 00:44:58,833
Je to hnůj, ne exkrementy,
tak to není divný.

611
00:44:58,916 --> 00:44:59,750
Ahoj.

612
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
Zatím.

613
00:45:03,208 --> 00:45:04,291
Ahoj!

614
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Prcku.

615
00:45:07,166 --> 00:45:09,625
Vezmu ti… Chci ti ukázat něco super.

616
00:45:11,000 --> 00:45:11,875
Připravená?

617
00:45:13,125 --> 00:45:15,000
A… překvapení.

618
00:45:16,583 --> 00:45:18,375
Carla nám ji sem přivezla.

619
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
V sobotu můžeme jít plachtit.

620
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
Teda ty můžeš jít.

621
00:45:23,333 --> 00:45:25,750
Já jsem striktní suchozemec,

622
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
mám citlivé trávicí ústrojí.

623
00:45:30,416 --> 00:45:32,375
Měl bys ji prodat nebo tak.

624
00:45:35,958 --> 00:45:37,666
Asi už nechci plachtit.

625
00:45:43,166 --> 00:45:44,583
Vím, že je to těžké.

626
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
Že je to jiné a děsivé.

627
00:45:48,875 --> 00:45:52,208
Ale podle mě by byla chyba
uzavřít se před světem,

628
00:45:52,708 --> 00:45:53,958
jako to udělal táta.

629
00:45:55,791 --> 00:45:57,208
O čem to mluvíš?

630
00:45:58,541 --> 00:46:01,458
Tvůj táta dřív býval jiný.

631
00:46:03,041 --> 00:46:04,625
A když ti umřela máma…

632
00:46:04,708 --> 00:46:06,125
Táta se neuzavřel.

633
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
Odešel na ostrov.

634
00:46:09,000 --> 00:46:10,916
Jezdíš někdy někam? Děláš něco?

635
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Máš nějaké přátele? Koule se nepočítají.

636
00:46:14,791 --> 00:46:18,833
Jenom ti říkám, aby ses nebála,
co já vím, zase se bavit.

637
00:46:18,916 --> 00:46:20,333
Já se nebojím ničeho.

638
00:46:23,875 --> 00:46:25,000
Půjdu si lehnout.

639
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
Vždyť je půl šesté.

640
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
Vím, že chceš pořád spát,
protože jsi smutná.

641
00:46:31,791 --> 00:46:33,083
Znám ten pocit.

642
00:46:34,125 --> 00:46:36,083
Ale život se odehrává, když bdíš.

643
00:46:36,166 --> 00:46:37,250
Můj ne!

644
00:46:51,833 --> 00:46:54,166
Tak už usni, usni už.

645
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
Sakra. Je to zajímavé!

646
00:47:06,666 --> 00:47:07,541
Jsi v pohodě?

647
00:47:08,833 --> 00:47:10,583
Chci jenom spát.

648
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
A nechceš si obléct pyžamo?

649
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Chodím spát v tomhle.

650
00:47:17,583 --> 00:47:19,083
Aha, dobře.

651
00:47:19,875 --> 00:47:22,083
Tak jak tě uspával tvůj táta?

652
00:47:22,833 --> 00:47:24,000
Někdy…

653
00:47:25,750 --> 00:47:27,375
někdy mi vyprávěl příběhy.

654
00:47:28,083 --> 00:47:29,333
Nejsi na to už velká?

655
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Kašli na to.

656
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Ne, to je dobrý.

657
00:47:32,583 --> 00:47:35,541
Můžu se pokusit vymyslet ti…

658
00:47:37,375 --> 00:47:38,333
nějaký příběh.

659
00:47:43,041 --> 00:47:46,458
Promiň, nenapadlo mě, že se
na mě budeš dívat, to nic.

660
00:47:48,583 --> 00:47:50,541
Bude to podle skutečného příběhu

661
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
o jednom muži.

662
00:47:55,333 --> 00:47:56,875
Je Štědrý večer.

663
00:47:58,083 --> 00:47:58,958
Aspoň myslím.

664
00:47:59,541 --> 00:48:06,250
A ten muž převzal zásilku 30 000
porcelánových dveřních koulí z Francie,

665
00:48:06,833 --> 00:48:11,000
které ale neměly průměr tři palce,

666
00:48:11,625 --> 00:48:14,291
nýbrž pouhé tři centimetry.

667
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
Zkus namontovat takovou kouli
na naši standardní rozetu.

668
00:48:20,958 --> 00:48:22,166
Co s tím?

669
00:48:23,083 --> 00:48:25,875
Hodil by se vánoční zázrak.

670
00:48:27,250 --> 00:48:29,583
Ale potom si náš hrdina uvědomil,

671
00:48:30,250 --> 00:48:32,791
že ty kouličky mají ideální velikost

672
00:48:32,875 --> 00:48:37,041
standardních kulatých úchytek na zásuvky.

673
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Určitě jsi unavená,
to byla ta napínavá část.

674
00:48:47,666 --> 00:48:48,750
Dobrou noc, Nemo.

675
00:49:29,250 --> 00:49:30,166
Flipe.

676
00:49:33,791 --> 00:49:34,666
No teda.

677
00:49:35,666 --> 00:49:36,833
Vrátila ses.

678
00:49:39,000 --> 00:49:40,083
Tak to čumím.

679
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
- Jsem na tebe hrdý.
- Vážně?

680
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
Ne. Dej si odchod. Běž domů.

681
00:49:48,416 --> 00:49:51,458
Nemám domov.
Bez Perly nemám vůbec nic.

682
00:49:51,541 --> 00:49:52,958
Ty to nechápeš, holka.

683
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Zlé sny vycítí strach. A ty se bojíš.

684
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Já se nebojím.

685
00:49:57,000 --> 00:49:57,958
Myslím to vážně.

686
00:49:59,166 --> 00:50:01,750
Vezmi svoje pocity, zmačkej je do kuličky

687
00:50:01,833 --> 00:50:03,208
a někam je zastrč.

688
00:50:04,041 --> 00:50:07,166
Tohle nedělám pro tebe,
ale pro tvýho tátu.

689
00:50:07,250 --> 00:50:08,125
To já taky.

690
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
Jo? Jo, já ještě víc.

691
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
Prase!

692
00:50:13,875 --> 00:50:16,166
Ne. Žádný prasata. Mazej odsud.

693
00:50:16,250 --> 00:50:17,166
Pojď, Prase.

694
00:50:19,833 --> 00:50:23,833
Takže, kdo jsi v bdělém světě?
Nebo co jsi?

695
00:50:24,666 --> 00:50:26,333
Nepamatuju si, je mi to fuk.

696
00:50:26,416 --> 00:50:28,166
Už dlouho jsem se neprobudil.

697
00:50:29,166 --> 00:50:32,375
No, jednou se přece probudit musíš.

698
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
Všichni se budí.

699
00:50:34,125 --> 00:50:37,333
Já ne. Když tvůj táta odešel
a pořídil si tebe,

700
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
já jsem frčel dál.

701
00:50:39,333 --> 00:50:41,541
Dveře za dveřmi, sen za snem.

702
00:50:42,333 --> 00:50:45,958
Pak mi došlo, že se nemusím probouzet.

703
00:50:47,041 --> 00:50:51,041
Víš, po nějaký době zapomeneš
na prkotiny jako…

704
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
třeba jako kdo jsi.

705
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
Každopádně, až získám Perlu,
budu mít všechno, co chci.

706
00:51:02,166 --> 00:51:03,625
Co si budeš přát?

707
00:51:03,708 --> 00:51:05,583
Rád se zbavím agentky Zelený.

708
00:51:07,666 --> 00:51:08,875
Já chci jenom tátu.

709
00:51:09,833 --> 00:51:13,625
Kdybych ho viděla, bylo by mi jedno,
co se děje v bdělém světě.

710
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
Jo, mně taky chybí.

711
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
Takže ti o mně všechno řekl, jo?

712
00:51:24,791 --> 00:51:26,166
- Každý večer.
- Aha.

713
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
Byli jsme sakra tým.

714
00:51:28,083 --> 00:51:31,541
Jezdili jsme, kam jsme chtěli,
brali jsme, co jsme chtěli.

715
00:51:32,208 --> 00:51:35,166
Byli jsme jedničky
na seznamu hledaných Úřadem.

716
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
No, co už.

717
00:51:40,541 --> 00:51:44,333
Myslím si, že teď jsem tak 13.,
ale vracím se na vrchol.

718
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
Cítím to.

719
00:51:46,708 --> 00:51:47,750
Nicméně…

720
00:51:49,250 --> 00:51:52,958
Nedokážu ty další dveře najít,
pořád se přesunují.

721
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Sakra.

722
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
Ty dveře jsou v tom autě.

723
00:52:05,916 --> 00:52:07,875
- Pomalu.
- Pomalu.

724
00:52:09,041 --> 00:52:10,125
Pohoda.

725
00:52:13,333 --> 00:52:14,208
Paříš?

726
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
- Jo, paříš.
- Jo, pařím jako ďas.

727
00:52:18,833 --> 00:52:19,833
Můžeme.

728
00:52:24,958 --> 00:52:25,833
Jo!

729
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Jo.

730
00:52:30,958 --> 00:52:32,416
Drž balanc!

731
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
Komu se zdá o popelářském autě?

732
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
Nepohoršuj se. Aspoň je to originální.

733
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
Žádný: „Neumím nic na test.
Kde mám kaťata?“

734
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
Nebo: „Hele, letím na obří huse!“

735
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
Ten s obří husou neznám.

736
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
Nejoblíbenější sen v Kanadě.
Najdi si to.

737
00:52:55,750 --> 00:52:56,625
Zelená.

738
00:53:08,041 --> 00:53:08,916
Flipe!

739
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Flipe!

740
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
Flipe, pomoc!

741
00:53:18,916 --> 00:53:19,750
Zelená.

742
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Hele!

743
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
Hele, jaký jsem silák!

744
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
Rychle, dveře jsou v kabině.

745
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
To si děláš srandu.

746
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
Ona to prostě nevzdá.

747
00:54:04,041 --> 00:54:05,625
Jo, chce vrátit mapu.

748
00:54:07,333 --> 00:54:08,416
To ne.

749
00:54:28,541 --> 00:54:29,791
Tohle je boží.

750
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Co to řídí za šílence?

751
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
Lez!

752
00:55:18,083 --> 00:55:19,166
Dobrý den.

753
00:55:21,458 --> 00:55:22,708
Řídím svoje auto.

754
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Už chápu, že neumí zatáčet.

755
00:55:26,833 --> 00:55:30,666
Boží tetování. Šlápněte na to, pane.

756
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
Ty vado!

757
00:55:40,541 --> 00:55:42,250
Kde jsou ty dveře?

758
00:55:43,375 --> 00:55:46,166
Aha, tady jsou. Na, podrž to. Moment.

759
00:55:47,708 --> 00:55:50,916
Zamčený, jak jinak. Skvělý.

760
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
To není ideální.

761
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
No super.

762
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Tohle taky není ideální.

763
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
Hlavně klid, holka.

764
00:56:38,625 --> 00:56:39,833
Já to zvládnu.

765
00:56:39,916 --> 00:56:41,041
Do háje.

766
00:57:00,125 --> 00:57:02,958
Ty jsi magnet na zlý sny.

767
00:57:57,958 --> 00:57:58,833
Jo!

768
00:58:01,166 --> 00:58:02,250
Jo!

769
00:58:13,333 --> 00:58:14,166
Jo.

770
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
Tomu říkám vzít roha.

771
00:58:18,000 --> 00:58:21,250
Myslel jsem, že ti to urve ruku
a že to bude hnus.

772
00:58:21,750 --> 00:58:22,666
Co to děláš?

773
00:58:22,750 --> 00:58:27,041
Nechal bych to uschnout,
ale tohle jsem viděl v gangsterským snu.

774
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
Dost rebelský, co myslíš?
Ruce vzhůru, můžeme? Tak.

775
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
<i>Nesahej mi na rohy, mám na nich svatozář.</i>

776
00:58:34,666 --> 00:58:35,875
Pojď sem.

777
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
Zastřel je.

778
00:58:38,875 --> 00:58:41,833
<i>Protože jsme psanci!</i>
<i>Nech mě bejt, nech mě bejt!</i>

779
00:58:43,291 --> 00:58:44,416
Jsem na tebe hrdý.

780
00:58:46,083 --> 00:58:47,750
Ještě z tebe uděláme psance.

781
00:58:54,041 --> 00:58:55,125
Utíkej!

782
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
Donutili jste mě zabrat, to teda jo.

783
00:59:03,166 --> 00:59:05,750
Konečně můžu do důchodu, na sluníčko.

784
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Třicet let.

785
00:59:08,875 --> 00:59:13,125
Třicet let tě, ubožáku,
honím za to, že lidem kazíš sny.

786
00:59:13,208 --> 00:59:16,458
Je mi 160, v důchodu jsem měla
být už dávno, ale ne!

787
00:59:16,958 --> 00:59:20,791
To tvoje debilní jméno
mi pořád viselo na nástěnce.

788
00:59:21,333 --> 00:59:22,750
Teď tě konečně mám.

789
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Plná penze v jednom
z nejluxusnějších snů ve Snivokraji.

790
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
Rozhodně ti pošlu pohlednici.
Do vězení, samozřejmě.

791
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Ne že by mě čekala sláva.

792
00:59:38,958 --> 00:59:43,583
Hurá, chytila jsem 28.
nejhledanějšího člověka ve Snivokraji.

793
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
28.? Co takhle 13.?

794
00:59:48,541 --> 00:59:50,291
Klesáš, příteli.

795
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Tak jo. Zatýkám tě.

796
00:59:53,416 --> 00:59:54,791
Nic na mě nemáte.

797
00:59:54,875 --> 00:59:58,416
Na salsa párty jsi přivedl chobotnici,
to ti přišlo vtipné?

798
00:59:59,208 --> 01:00:01,000
Řekněme, že docela jo. Co?

799
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
No teda.

800
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
S popcornem je to mňamka.

801
01:00:08,083 --> 01:00:09,083
Seber je.

802
01:00:10,125 --> 01:00:13,250
Tohle jsi tam strčila ty.
Já rozhodně ne.

803
01:00:14,125 --> 01:00:15,500
To jsem poctivě ukradl.

804
01:00:16,000 --> 01:00:16,916
Kde je mapa?

805
01:00:17,416 --> 01:00:21,291
Mapa? To je dávná minulost.
Netuším, kde teď je.

806
01:00:21,833 --> 01:00:23,875
A tohle je kdo? Tvůj bodyguard?

807
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
Kdo, ona? Táhne se za mnou,
nemá s tím nic společnýho.

808
01:00:27,458 --> 01:00:31,041
Spáchal jsi toho hodně, Flipe.
V chládku si posedíš dlouho.

809
01:00:31,541 --> 01:00:32,666
Vlastně navždycky.

810
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
Tak jo, strčíme tě pod zámek
a najdeme tu mapu, ano?

811
01:00:38,875 --> 01:00:43,166
Ten hon na tebe mi vlastně
bude i chybět. Hej! Pojď sem.

812
01:00:43,250 --> 01:00:46,500
Klidně mě pusť, jestli se ti tím uleví.

813
01:00:48,708 --> 01:00:52,250
Ne, nejlíp mi bude, když tě dám zavřít.

814
01:00:54,041 --> 01:00:56,000
Říkáš to, jako by to byla zábava.

815
01:00:59,208 --> 01:01:01,708
To bylo nevhodné. Omlouvám se.

816
01:01:02,208 --> 01:01:03,583
Myslíš, že jsi frajer?

817
01:01:03,666 --> 01:01:06,125
- Jsi jenom ubohý…
- Ahoj, Cindy.

818
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Ahoj, Franku.

819
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
Cindy? Stošedesátiletá Cindy.

820
01:01:12,041 --> 01:01:13,458
Frajerka Cindy.

821
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
Promiň, Cindy.

822
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
Tak co, pořád děláš oidipovské sny?

823
01:01:27,541 --> 01:01:29,666
Ne, přesunuli mě na 6 200.

824
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
Aha. To je vyčerpávající.

825
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
NEKONEČNÉ SCHODIŠTĚ

826
01:01:35,333 --> 01:01:37,500
Víš jak, aspoň mám pohyb.

827
01:01:45,625 --> 01:01:46,541
Vafli?

828
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
Jsi jenom ubohý nevyzrálý klučina.

829
01:01:55,166 --> 01:01:56,083
Děkuju.

830
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Náš úřad šlape jako hodinky.

831
01:01:58,875 --> 01:02:01,541
Nuly jako ty nám tady nesmí kazit práci.

832
01:02:01,625 --> 01:02:03,541
Takové grázly jako ty znám.

833
01:02:04,750 --> 01:02:09,416
„Snivokraj je jedna velká pařba!
Nikdy odsud neodejdu!“

834
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
A jednoho dne zjistíš,
že jsi na světě zůstal úplně sám.

835
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
Nemáš přátele, nemáš ani rodinu.

836
01:02:18,125 --> 01:02:22,125
Všem jsi úplně jedno,
protože ses vůbec nechtěl probudit.

837
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
O co myslíš, že se snažím?

838
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Teď po tobě zůstane jenom vzpomínka.

839
01:02:31,500 --> 01:02:32,708
Flipe, užil sis to.

840
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Ale teď je konec.

841
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
Počkejte! Ne! To ne!

842
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Prosím! Stůjte! Ne!

843
01:02:53,083 --> 01:02:55,333
Kašli na to. Odsud už nevylezem.

844
01:03:03,875 --> 01:03:05,041
Co budeme dělat?

845
01:03:06,625 --> 01:03:07,958
Nemůžeme dělat nic.

846
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
Tak ty se chceš probudit?

847
01:03:13,833 --> 01:03:14,708
Ale nemůžu.

848
01:03:15,875 --> 01:03:19,208
Když jsi ve Snivokraji moc dlouho,
všechno zapomeneš.

849
01:03:19,750 --> 01:03:23,416
Kdybych získal Perlu,
možná bych si vzpomněl, kdo jsem.

850
01:03:26,250 --> 01:03:27,500
Chci se probudit.

851
01:03:29,666 --> 01:03:31,000
Má pravdu.

852
01:03:32,083 --> 01:03:33,833
Nikomu na mně nezáleží.

853
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
Mně ano.

854
01:03:46,250 --> 01:03:48,416
Bodyguarde, pojď se mnou.

855
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Ale co on?

856
01:03:50,333 --> 01:03:52,041
Ten už je tady napořád.

857
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
On za to nemůže!

858
01:03:53,208 --> 01:03:56,833
- Nepamatuje si, kdo je!
- Šup! Tak teď může vzpomínat.

859
01:03:56,916 --> 01:03:58,666
Má na to spoustu času.

860
01:04:00,375 --> 01:04:02,166
Mrzí mě, že nám to nevyšlo.

861
01:04:03,291 --> 01:04:06,083
Málokdo má šanci nakouknout za oponu.

862
01:04:06,166 --> 01:04:08,000
Chceš vidět, kde se dělají sny?

863
01:04:08,791 --> 01:04:12,250
Vítej na Úřadu pro podvědomé aktivity.

864
01:04:12,333 --> 01:04:14,875
Vedení nám od začátku 70. let

865
01:04:14,958 --> 01:04:17,166
neaktualizovalo šatník ani prostory,

866
01:04:17,250 --> 01:04:21,625
protože Úřad topí peníze ve snech
a nám hází jenom zbytky.

867
01:04:22,166 --> 01:04:23,791
Takže, máš dvě možnosti.

868
01:04:23,875 --> 01:04:27,666
Můžeš skončit jako Flip,
napořád sama v cele.

869
01:04:27,750 --> 01:04:29,166
Nebo tě můžu pustit,

870
01:04:29,250 --> 01:04:32,833
ale to udělám jen tehdy,
když si budu jistá, že ses poučila.

871
01:04:32,916 --> 01:04:36,041
Jinak můžeš jít hnít do cely na Dětským.

872
01:04:41,208 --> 01:04:42,125
Takže,

873
01:04:43,250 --> 01:04:46,041
vypadá to, že si v sobě něco řešíš.

874
01:04:46,750 --> 01:04:48,416
Dali jsme ti sen o majáku.

875
01:04:48,500 --> 01:04:51,625
Tvoje bezpečné místo.
Tam na tebe zlé sny nemůžou.

876
01:04:52,416 --> 01:04:53,750
Ale není tam táta.

877
01:04:54,791 --> 01:04:56,125
Chci vidět tátu.

878
01:04:57,125 --> 01:04:58,958
My ti nedáváme, co chceš,

879
01:04:59,041 --> 01:05:00,375
ale to, co potřebuješ.

880
01:05:01,333 --> 01:05:03,541
Ve Snivokraji má všechno svůj důvod.

881
01:05:03,625 --> 01:05:06,791
Zahráváš si
s dobře namazaným strojem, děvče.

882
01:05:06,875 --> 01:05:08,791
Tak mi dejte sen s tátou.

883
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
- A nikdy neodejdu.
- Jo.

884
01:05:12,416 --> 01:05:14,458
Žádný sen netrvá věčně. Chápeš?

885
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
Všechny jednou vyblednou.

886
01:05:17,458 --> 01:05:20,000
Chvilku budeš chodit do majáku,

887
01:05:20,083 --> 01:05:23,166
ten potom zmizí a nahradí ho jiné sny.

888
01:05:23,250 --> 01:05:24,166
Překonáš to.

889
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
Já to nechci překonat.

890
01:05:27,000 --> 01:05:31,791
Jestli to nepřekonáš,
zlé sny si tě najdou a vážně tě zničí.

891
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
Jak se jich můžu zbavit?

892
01:05:34,041 --> 01:05:35,333
Statečností.

893
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
Když budeš statečná, nemůžou ti ublížit.

894
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Já se ničeho nebojím.

895
01:05:40,333 --> 01:05:42,541
Být statečná neznamená nebát se.

896
01:05:43,041 --> 01:05:45,708
Ale to, že i navzdory strachu
děláš, co musíš.

897
01:05:45,791 --> 01:05:50,333
A já vím, že se nebojíš
jezdit rychle autem nebo skákat z útesů.

898
01:05:50,958 --> 01:05:53,708
Mluvím o tom, čeho se opravdu bojíš.

899
01:05:53,791 --> 01:05:54,625
Samoty.

900
01:05:56,041 --> 01:05:58,250
Jednou najdeš něco nového.

901
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
Něco tak důležitého,

902
01:06:00,291 --> 01:06:03,666
že přestaneš lpět na tom, co už je pryč.

903
01:06:04,458 --> 01:06:08,791
A až se to stane,
ta obří chobotnice, co tě honí,

904
01:06:08,875 --> 01:06:10,250
se rozplyne.

905
01:06:11,333 --> 01:06:12,500
Už žádné zlé sny.

906
01:06:14,916 --> 01:06:15,958
Až do puberty.

907
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
Jo, puberta je jeden zlý sen.

908
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
Myslíš, že kouzelná Perla
vyřeší tvoje problémy?

909
01:06:23,458 --> 01:06:25,333
Řeknu ti malé tajemství.

910
01:06:27,291 --> 01:06:28,458
Perly neexistují.

911
01:06:28,541 --> 01:06:29,625
Je to mýtus.

912
01:06:30,333 --> 01:06:31,458
Zůstaň, kam patříš.

913
01:06:31,958 --> 01:06:34,791
Nemo, zdá se ti právě to,
co se ti zdát má.

914
01:06:35,291 --> 01:06:36,750
Je to naše práce.

915
01:06:37,708 --> 01:06:38,666
Je čas vstávat.

916
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
JAK MLUVIT S DOSPÍVAJÍCÍM

917
01:06:50,083 --> 01:06:52,041
Ahoj. Nemůžeš spát?

918
01:06:54,708 --> 01:06:55,625
Já taky ne.

919
01:06:57,416 --> 01:07:00,375
Víš, před úsvitem bývá největší temno.

920
01:07:01,833 --> 01:07:03,541
V tom je svět hloupý.

921
01:07:05,750 --> 01:07:07,375
Už ho nikdy neuvidím.

922
01:07:12,041 --> 01:07:13,250
Chci ti něco ukázat.

923
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Sedni si.

924
01:07:28,250 --> 01:07:31,041
Už roky jsem se na to nedíval.

925
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
Kde je…

926
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
No tak.

927
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
To je tvůj táta.

928
01:07:56,791 --> 01:07:57,708
To je táta?

929
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
Tehdy jsem ho zbožňoval.

930
01:08:01,041 --> 01:08:04,041
Tvůj táta a já
jsme měli jenom jeden druhého.

931
01:08:06,500 --> 01:08:08,041
I mně vyprávěl příběhy.

932
01:08:09,208 --> 01:08:10,291
Každý večer.

933
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
O dobrodružstvích, která zažijeme.

934
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
O pokladech, které najdeme.

935
01:08:16,625 --> 01:08:18,125
Žili jsme ve fantazii.

936
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
Asi proto, že byla lepší než realita.

937
01:08:21,458 --> 01:08:22,541
Červená šňůra?

938
01:08:24,000 --> 01:08:26,541
Jasně, to byl náš speciální trik.

939
01:08:26,625 --> 01:08:29,541
Tak jsme se mohli najít ve snech.

940
01:08:30,708 --> 01:08:34,208
Tvůj táta a já jsme si mysleli,
že se dokážeme setkat ve snu

941
01:08:34,291 --> 01:08:35,958
a vyrazit za dobrodružstvím.

942
01:08:36,041 --> 01:08:36,875
Flip?

943
01:08:38,625 --> 01:08:39,583
Jak to víš?

944
01:08:41,291 --> 01:08:44,333
Jsi oblečený jako Flip. To nechápu.

945
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
Flip bylo moje jméno psance.

946
01:08:49,083 --> 01:08:53,416
Býval jsem stydlivý.
S ostatními dětmi jsem skoro nemluvil.

947
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
Ale ve snech s tvým tátou

948
01:08:55,625 --> 01:08:57,708
jsem mohl být, kýmkoli jsem chtěl.

949
01:08:57,791 --> 01:08:59,375
A já jsem chtěl být Flip.

950
01:09:02,333 --> 01:09:05,875
A pak se tvůj táta seznámil
s tvou mámou. Byla báječná.

951
01:09:08,291 --> 01:09:09,541
Vypadala jako ty.

952
01:09:10,916 --> 01:09:11,916
A…

953
01:09:12,416 --> 01:09:14,500
odjeli za skutečným dobrodružstvím.

954
01:09:15,708 --> 01:09:17,125
Prosil jsem, ať zůstane.

955
01:09:18,208 --> 01:09:21,250
Ale odjeli, plachtili po celém světě.

956
01:09:21,916 --> 01:09:26,250
A já jsem zůstal sám
a uzavřel jsem se ještě víc než dřív.

957
01:09:26,333 --> 01:09:28,333
Říkals, že si své sny nepamatuješ.

958
01:09:29,000 --> 01:09:30,666
Tehdy to začalo, že?

959
01:09:31,166 --> 01:09:33,041
Jo, asi jo.

960
01:09:34,750 --> 01:09:36,291
Dost mě to zasáhlo.

961
01:09:37,166 --> 01:09:38,958
Tři noci jsem vůbec nespal.

962
01:09:40,416 --> 01:09:41,458
A potom…

963
01:09:42,750 --> 01:09:43,666
už žádný Flip.

964
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Už jenom Philip.

965
01:09:50,708 --> 01:09:53,791
Tvůj táta občas volal
a ptal se, jak se mám,

966
01:09:53,875 --> 01:09:57,083
vyprávěl mi o svých
bláznivých dobrodružstvích.

967
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
A pak se mě ptal, co dělám, a já…

968
01:10:02,166 --> 01:10:04,541
povídal jsem mu o svém nudném životě.

969
01:10:05,708 --> 01:10:07,125
Takže po nějaké době…

970
01:10:09,125 --> 01:10:10,458
jsem zapnul hlasovku.

971
01:10:14,583 --> 01:10:15,416
No nic.

972
01:10:16,625 --> 01:10:18,125
To je už dávná minulost.

973
01:10:18,666 --> 01:10:20,458
Překonal jsem to, on taky.

974
01:10:20,958 --> 01:10:22,291
Musím se vrátit.

975
01:10:23,875 --> 01:10:26,166
Teda, musím se připravit do školy.

976
01:10:26,250 --> 01:10:28,416
Připravit? Co? Je pět ráno.

977
01:10:28,500 --> 01:10:30,041
Mám hodně úkolů.

978
01:10:33,666 --> 01:10:37,000
Můžu si půjčit tvoje paklíče? Do školy?

979
01:10:39,000 --> 01:10:40,333
Jasně, vezmi si je.

980
01:10:41,500 --> 01:10:43,041
Táta to nepřekonal.

981
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
Každý večer mi o tobě vyprávěl.

982
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
Nemo. Ahoj.

983
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Musím jít.

984
01:11:08,166 --> 01:11:10,250
Davenport a Arya se o ní bavili.

985
01:11:10,750 --> 01:11:12,708
Víte, proč se sem přestěhovala?

986
01:11:13,208 --> 01:11:14,625
Umřel jí táta.

987
01:11:25,875 --> 01:11:27,166
Pardon, s dovolením!

988
01:11:29,000 --> 01:11:29,916
Ahoj, kluku.

989
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Řídím auto.

990
01:11:31,541 --> 01:11:32,500
Já vím.

991
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Ty, ven.

992
01:11:48,708 --> 01:11:49,958
Ztracené dětství.

993
01:11:50,500 --> 01:11:51,500
Děti.

994
01:11:53,166 --> 01:11:54,041
Jak jinak.

995
01:11:57,625 --> 01:11:58,958
Aha, tak…

996
01:12:00,041 --> 01:12:01,916
Bez práce nejsou koláče.

997
01:12:03,166 --> 01:12:04,166
Přeju hezký den.

998
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
Vrátila ses pro mě!

999
01:12:09,541 --> 01:12:10,958
Parťák je parťák,

1000
01:12:11,041 --> 01:12:12,708
- i když je osina…
- Vzadu!

1001
01:12:12,791 --> 01:12:14,708
Dej si to na prst, vytáhnu tě.

1002
01:12:14,791 --> 01:12:15,666
Jo, já vím.

1003
01:12:20,458 --> 01:12:21,416
Paklíče?

1004
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Já věděl, že jsi psanec.

1005
01:12:23,291 --> 01:12:25,791
Houdini kdo?
Houdini já, já jsem Houdini.

1006
01:12:39,250 --> 01:12:40,916
Hele, vidíte to?

1007
01:12:41,000 --> 01:12:42,291
Co to tady máme?

1008
01:12:42,375 --> 01:12:43,208
Hej!

1009
01:12:46,958 --> 01:12:51,166
Jsem dozorce z Dětskýho
a tenhle chlap nám tam kradl.

1010
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Hračky, bonbóny, štěňátka.

1011
01:12:53,625 --> 01:12:55,500
Jo, nic na mě nemáš, holka.

1012
01:12:57,000 --> 01:12:59,250
Rád ničíš dětský sny, šmejde?

1013
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Rád trháš hlavy medvídkům, jo?

1014
01:13:03,708 --> 01:13:05,750
Co kdybych ti odtrhla hlavu já?

1015
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
Dámy, odveďte mě, je hrozně zlá.

1016
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
Dětský, ty bláho. Ti se s tím nepárají.

1017
01:13:12,916 --> 01:13:14,250
Jo, já padám.

1018
01:13:14,333 --> 01:13:16,125
- Jasně.
- Uvidíme se po obědě.

1019
01:13:19,708 --> 01:13:21,125
Je to vážně nutný?

1020
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
Tak to je trapas.

1021
01:13:28,416 --> 01:13:30,208
To si ze mě snad děláš psinu.

1022
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
Ukaž mi, kolik odvahy máš
bez toho udělátka.

1023
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Tak jo. Takže chceš pěstí, jo?

1024
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
- Jo? Připraven?
- Jo!

1025
01:13:42,458 --> 01:13:44,125
No ty bláho.

1026
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
Na 160letou dámu jsi fakt tvrdá.

1027
01:13:48,083 --> 01:13:49,416
Zatýkám…

1028
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
Stačí odvést pozornost.

1029
01:13:52,750 --> 01:13:56,083
Začínám litovat,
že jsem na tebe byla hodná.

1030
01:14:00,791 --> 01:14:02,375
Ano. S dovolením, Cindy.

1031
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
- S dovolením.
- Pardon.

1032
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Co teď s ní? Sakra.

1033
01:14:06,833 --> 01:14:09,000
A je to. Tak jo.

1034
01:14:12,583 --> 01:14:13,625
Takhle.

1035
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
A teď…

1036
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
Hej, počkej.

1037
01:14:20,666 --> 01:14:22,041
Vyfoť mě s ní.

1038
01:14:22,625 --> 01:14:23,708
Můžeme?

1039
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
Řekněte sýr.

1040
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
<i>Fromage!</i>

1041
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
Perfektní.

1042
01:14:30,458 --> 01:14:31,541
Pardon.

1043
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
Žádný promiň.

1044
01:14:35,291 --> 01:14:38,333
Tak jo. Dobře, tak jo, hele.

1045
01:14:39,625 --> 01:14:40,458
No jo.

1046
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
Jo.

1047
01:14:42,708 --> 01:14:44,958
Tenhle výtah nás odveze, kam chceme.

1048
01:14:45,041 --> 01:14:46,875
Do patra před Mořem zlých snů.

1049
01:14:47,541 --> 01:14:48,833
Najdeme Perly.

1050
01:14:49,375 --> 01:14:51,583
Poslouchej, musím ti něco říct.

1051
01:14:51,666 --> 01:14:53,333
Dobře, počkej chvilku.

1052
01:14:56,000 --> 01:14:57,500
Klasika, co?

1053
01:14:57,583 --> 01:14:59,208
Jo. Žádné Perly nejsou.

1054
01:15:00,208 --> 01:15:01,708
O čem to mluvíš?

1055
01:15:01,791 --> 01:15:03,750
Je to mýtus. Zelená mi to řekla.

1056
01:15:03,833 --> 01:15:05,333
A tys jí uvěřila?

1057
01:15:07,208 --> 01:15:09,333
Jenom se tě snažila zastavit.

1058
01:15:09,416 --> 01:15:11,083
Mýtus to není, věř mi.

1059
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
Jak to víš?

1060
01:15:12,500 --> 01:15:13,750
Tvůj táta je viděl.

1061
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
Byli jsme tam. Moře zlých snů?

1062
01:15:16,916 --> 01:15:20,125
Jo, sestoupil na dno víru. Až úplně dolů.

1063
01:15:20,625 --> 01:15:23,125
A tam uviděl Perly, tisíce Perel.

1064
01:15:23,916 --> 01:15:28,250
Tvůj táta měl úžasnou představivost,
ale nikdy by mi nelhal.

1065
01:15:32,291 --> 01:15:33,125
ALARM

1066
01:15:40,166 --> 01:15:41,208
Nemůžeme zpátky.

1067
01:15:42,875 --> 01:15:44,458
Nepůjdeme zpátky.

1068
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
Tak pojď, holka.

1069
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
Teda, tolik světla.

1070
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
Mnohem lepší.

1071
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Tak jo, jdeme na to.

1072
01:15:58,041 --> 01:15:59,000
Prase!

1073
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
Poběž, holka!

1074
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
Poslední dveře budou někde tady.

1075
01:16:06,666 --> 01:16:08,833
Tak poběž! Utíkej!

1076
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
Hej.

1077
01:16:12,791 --> 01:16:13,916
Hej, počkej.

1078
01:16:17,166 --> 01:16:18,708
Tak co uděláme teď?

1079
01:16:25,875 --> 01:16:29,375
Nazdárek! To je parádní výhled, co?

1080
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Kanada?

1081
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
Jak jsem říkal, sen číslo jedna.

1082
01:16:37,458 --> 01:16:38,583
Běž pryč!

1083
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
Žer sníh, Zelená!

1084
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
- Poběž, Flipe!
- Co děláš?

1085
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
- Ty husy!
- Jsi blázen!

1086
01:17:01,625 --> 01:17:02,583
Jó!

1087
01:17:11,125 --> 01:17:12,666
Haló, hej!

1088
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
Přijde vám to jako paráda?

1089
01:17:15,250 --> 01:17:17,250
A víte co? Nedaleko je kavárna

1090
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
a mají i koblihy,
asi 20 kiláků tím směrem…

1091
01:17:20,166 --> 01:17:22,000
- Kámo!
- Jo, co?

1092
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
Šlohnu ti tuhle husu, jo?

1093
01:17:24,083 --> 01:17:27,500
Jo, jasně, brácho. Štípni mi husu.

1094
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
Vzhůru do útočného pásma!

1095
01:17:31,750 --> 01:17:32,708
Přímo pod námi.

1096
01:17:38,250 --> 01:17:39,416
Jo!

1097
01:17:47,958 --> 01:17:49,041
Ty kráso.

1098
01:17:49,125 --> 01:17:50,083
Víš co, Bobe?

1099
01:17:51,166 --> 01:17:52,416
To bylo fakt úžasný.

1100
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
Ahoj, Bobe.

1101
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
Měli bychom být parťáci, co myslíš?

1102
01:18:02,333 --> 01:18:04,291
Poslyš, musím ti něco říct.

1103
01:18:04,375 --> 01:18:06,000
Tamhle jsou! Mám je první!

1104
01:18:07,041 --> 01:18:09,750
Dáme závod! Poslední je zkažený sen!

1105
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Počkej, stůj, pomalu.

1106
01:18:19,041 --> 01:18:20,458
To jsou poslední dveře.

1107
01:18:21,583 --> 01:18:22,833
A jsou otevřený.

1108
01:18:23,958 --> 01:18:25,166
To vidím poprvý.

1109
01:18:25,666 --> 01:18:26,958
Proč šeptáš?

1110
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
- Je to strašidelný.
- A je tam tma.

1111
01:18:30,208 --> 01:18:31,958
- Jo, tma.
- Je to děsivé.

1112
01:18:32,041 --> 01:18:32,916
Jo.

1113
01:18:34,166 --> 01:18:35,250
Hej!

1114
01:18:39,041 --> 01:18:41,083
Já jen, jestli tam někdo není.

1115
01:18:42,208 --> 01:18:46,416
No jo, je to brána
k Moři zlých snů, takže…

1116
01:18:46,500 --> 01:18:49,083
Někde tam jsou Perly. Tak dobře.

1117
01:18:51,708 --> 01:18:52,541
Tak jo.

1118
01:18:55,291 --> 01:18:56,291
Můžeme?

1119
01:18:57,583 --> 01:18:59,083
Jdeme na to, parťáku.

1120
01:18:59,625 --> 01:19:01,250
- Nechci jít první.
- Neboj.

1121
01:19:01,333 --> 01:19:03,666
- Mám strach.
- Je to poprvý, tak…

1122
01:19:03,750 --> 01:19:05,333
- Dobře.
- Tak jo.

1123
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
Je tady zima.

1124
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
To je fakt spousta vody.

1125
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
Tak jo.

1126
01:19:32,666 --> 01:19:34,708
Trochu si zaplaveme, no a co?

1127
01:19:35,208 --> 01:19:36,500
Vím, kdo jsi.

1128
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Našla jsem tě v bdělém světě.

1129
01:19:41,250 --> 01:19:43,166
Proč jsi mi to sakra neřekla?

1130
01:19:43,958 --> 01:19:44,791
Počkej.

1131
01:19:45,666 --> 01:19:46,541
Mám vlasy?

1132
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Jo. Jenom už ne tolik.

1133
01:19:48,875 --> 01:19:54,666
Budu hádat. Jsem slavný psanec, že jo?
Chlapi se mě bojí, dámy mě milujou.

1134
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
Prodáváš koule na dveře.

1135
01:19:57,750 --> 01:19:58,708
Cože?

1136
01:19:58,791 --> 01:20:00,791
Jsi bratr mého táty, Philip.

1137
01:20:01,666 --> 01:20:04,541
Jako děti jste chodili
do Snivokraje každou noc.

1138
01:20:04,625 --> 01:20:05,708
A on pak odešel.

1139
01:20:05,791 --> 01:20:06,750
No teda.

1140
01:20:06,833 --> 01:20:10,000
Philipovi se přestaly zdát sny
a ty už ses neprobudil.

1141
01:20:10,083 --> 01:20:11,125
Už si vzpomínám.

1142
01:20:11,208 --> 01:20:12,750
Ale až získáš Perlu,

1143
01:20:13,541 --> 01:20:16,208
můžeš se zase probudit
a být jedním člověkem.

1144
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
Tak to je opruz!

1145
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Kvůli tomu chlapovi nás mám oba zabít?

1146
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
Jsme už blízko a on tě potřebuje.

1147
01:20:25,000 --> 01:20:28,458
Já ho ale nepotřebuju, ne?
Mám tady všechno, co chci.

1148
01:20:28,541 --> 01:20:30,791
Víno, ženy, vafle. To je život.

1149
01:20:30,875 --> 01:20:32,625
Ne nutně v tomhle pořadí.

1150
01:20:33,208 --> 01:20:36,666
Já nejsem žádnej prodavač koulí,
já jsem ksakru psanec!

1151
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Ale až se nám podaří získat Perly,

1152
01:20:40,791 --> 01:20:43,625
můžu být v noci s tátou
a přes den s tebou.

1153
01:20:44,208 --> 01:20:46,041
Budeš táta na částečný úvazek.

1154
01:20:48,708 --> 01:20:50,333
Já nejsem ničí táta, holka.

1155
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
Takže to vzdáváš?

1156
01:20:52,166 --> 01:20:53,666
Řeknu ti, co udělám.

1157
01:20:53,750 --> 01:20:55,583
Najdu si sen, kde bude bar,

1158
01:20:55,666 --> 01:20:58,083
a pak budu chlastat,
dokud zas nezapomenu.

1159
01:20:58,166 --> 01:21:01,166
Pak si najdu něčí bývalku,
takových je tady kotel.

1160
01:21:01,250 --> 01:21:02,916
Ale já jsem udělala dvojťuk.

1161
01:21:06,041 --> 01:21:07,083
Já taky, holka.

1162
01:21:08,833 --> 01:21:12,083
Tu noc, co tvůj táta odešel,
jsem ho prosil, aby zůstal.

1163
01:21:14,500 --> 01:21:15,666
Půjdu i bez tebe.

1164
01:21:16,541 --> 01:21:20,333
Uvidím znovu tátu a je mi jedno,
jestli se už neprobudím.

1165
01:21:20,958 --> 01:21:22,750
Hej, to ne. To nesmíš.

1166
01:21:22,833 --> 01:21:24,541
Jít tam sama je nebezpečné.

1167
01:21:25,041 --> 01:21:26,875
Nemůžeš mi říkat, co mám dělat.

1168
01:21:27,750 --> 01:21:28,750
Nejsi můj táta.

1169
01:21:30,541 --> 01:21:32,208
Neměl jsem tě s sebou brát.

1170
01:21:35,416 --> 01:21:39,125
Prostě se vrať tam, kam patříš.
Jinak dopadneš jako já.

1171
01:21:45,875 --> 01:21:47,041
Nemo.

1172
01:21:47,791 --> 01:21:49,916
Nemo. Vstávej.

1173
01:21:51,208 --> 01:21:52,291
Vstávej.

1174
01:21:53,333 --> 01:21:54,166
Nemo?

1175
01:21:55,541 --> 01:21:56,541
Seber si věci.

1176
01:21:57,916 --> 01:21:59,125
Zavoláme strejdovi.

1177
01:22:00,958 --> 01:22:04,833
Nejde jen o to lhaní, Nemo,
jde o to, že jsi tak zmizela.

1178
01:22:05,500 --> 01:22:06,875
Nikdo netušil, kde jsi.

1179
01:22:06,958 --> 01:22:09,875
Klidně jsi mohla být
v obrovském nebezpečí.

1180
01:22:09,958 --> 01:22:12,125
- Jo.
- Proč jsi to udělala?

1181
01:22:12,708 --> 01:22:13,958
Nepochopila byste to.

1182
01:22:14,875 --> 01:22:15,750
Tak to zkus.

1183
01:22:23,291 --> 01:22:24,208
Tak dobře.

1184
01:22:26,000 --> 01:22:28,375
Možná by pomohlo, kdybyste začal vy.

1185
01:22:28,458 --> 01:22:29,333
Philipe?

1186
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
Chcete říct Nemo, jak se cítíte?

1187
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Nevím, co mi bych měl říct.
Já city neřeším.

1188
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Každý řeší city,
ať se vám to líbí nebo ne.

1189
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
Jste na stejné lodi,
jen si to neuvědomujete.

1190
01:22:42,000 --> 01:22:45,208
Prosím vás, no tak,
oba bojujete se silnými emocemi

1191
01:22:45,291 --> 01:22:47,625
a musíte se s nimi vypořádat.

1192
01:22:48,208 --> 01:22:49,166
Fakt musíme?

1193
01:22:50,625 --> 01:22:54,083
Všichni to pořád tvrdí,
ale já si tím nejsem jistý.

1194
01:22:54,166 --> 01:22:57,500
Svými pocity jsem se
nikdy nezabýval a je mi fajn.

1195
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
Bylo mi fajn.

1196
01:23:01,208 --> 01:23:03,000
Měl jsi mě dát pěstounům.

1197
01:23:03,083 --> 01:23:04,500
Asi by ti tam bylo líp.

1198
01:23:06,166 --> 01:23:08,750
Pěstouni aspoň umí dělat rodiče.

1199
01:23:17,541 --> 01:23:19,291
Nemo, musíme si promluvit.

1200
01:23:19,375 --> 01:23:22,500
Nechci mluvit. Chceš se mě zbavit?
Tak se mě zbav.

1201
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
Nesnažím se tě zbavit, Nemo.
Snažím se ti pomoct.

1202
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Jsi stejný jako on.

1203
01:23:30,291 --> 01:23:31,250
Cože? Kdo?

1204
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
Myslíš jen na sebe.

1205
01:23:33,166 --> 01:23:36,875
Děláš si srandu?
Vždyť se pořád jen starám o tebe.

1206
01:23:37,458 --> 01:23:38,583
Vařím ti,

1207
01:23:39,375 --> 01:23:40,875
bavím tě.

1208
01:23:41,958 --> 01:23:42,791
Snažím se.

1209
01:23:43,375 --> 01:23:45,791
A na oplátku? Jen mi lžeš do očí.

1210
01:23:45,875 --> 01:23:50,291
Myslím si, že k sobě nacházíme cestu,
půjčím ti svoje cenné paklíče a…

1211
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
Tvoje dveře nikoho nezajímají, jasný?
Proč asi nemáš kamarády?

1212
01:23:55,458 --> 01:23:56,666
Proč asi žiješ sám?

1213
01:24:00,083 --> 01:24:01,416
Běž do svého pokoje!

1214
01:24:01,916 --> 01:24:05,000
Kam myslíš, že jdu? Nejsi můj táta!

1215
01:24:05,083 --> 01:24:07,500
Hej, ani se o to nepokouším!

1216
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
Žiju sám, protože se mi to tak líbí!

1217
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
Já se o tohle neprosil.
Nechtěl jsem tě tady!

1218
01:24:23,125 --> 01:24:24,541
Ale jsem rád, že tu jsi!

1219
01:24:43,625 --> 01:24:44,916
Prase, jedeme domů.

1220
01:25:21,666 --> 01:25:22,541
Nemo?

1221
01:25:36,333 --> 01:25:38,458
Já nevím. Já ne…

1222
01:25:38,541 --> 01:25:41,458
Carlo, já nevím.
Probudil jsem se a byla pryč.

1223
01:25:43,250 --> 01:25:45,000
Ne, netuším, kam mohla jít.

1224
01:25:46,375 --> 01:25:47,250
Dobře.

1225
01:26:02,375 --> 01:26:03,208
Prase!

1226
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
No jo.

1227
01:27:38,125 --> 01:27:39,833
Konec fronty!

1228
01:27:39,916 --> 01:27:41,208
Jdeme pařit!

1229
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
#1 HLEDÁ SE

1230
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
Jo, kotě!

1231
01:27:59,708 --> 01:28:02,916
Číslo jedna! Největší frajer Snivokraje.

1232
01:28:43,333 --> 01:28:44,375
Vidíš to?

1233
01:28:47,500 --> 01:28:49,125
Snad toho zmetka dostanou.

1234
01:28:49,208 --> 01:28:52,875
Jo, přijde mi jako pěknej grázl.
Chápeš, fakt smrdí.

1235
01:28:52,958 --> 01:28:55,041
Vzal malou holku k Moři zlých snů,

1236
01:28:55,125 --> 01:28:57,625
vykašlal se na ni a ona tam skočila sama.

1237
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
- Cože?
- Jo.

1238
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Hej, ty jsi…

1239
01:29:02,833 --> 01:29:04,541
Lesklý růžový diamant?

1240
01:29:04,625 --> 01:29:06,750
- Jo. Pěkný, že?
- Moc hezký.

1241
01:30:41,125 --> 01:30:43,666
No tak, Prase. Jednu vezmi a půjdeme.

1242
01:31:50,000 --> 01:31:51,333
Jo!

1243
01:31:53,041 --> 01:31:53,916
Flip?

1244
01:31:58,250 --> 01:31:59,291
Flipe!

1245
01:32:12,750 --> 01:32:13,833
Mám tě!

1246
01:32:14,958 --> 01:32:16,083
Vlez dovnitř!

1247
01:32:17,333 --> 01:32:18,666
Vrátil ses pro mě!

1248
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
Jo. Psanecký zákon.
Nikdy neopustit parťáka.

1249
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
- I když je osina…
- Vzadu.

1250
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
Vzadu!

1251
01:32:26,375 --> 01:32:27,916
Hele! Mám Perlu!

1252
01:32:28,000 --> 01:32:29,833
Teda! Bomba!

1253
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
Tak čau, lůzři!

1254
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Jé, ahoj. Ahoj, vy dva!

1255
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
Zlý sen!

1256
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
Musíme k majáku!
Podle Zelené jsem tam v bezpečí!

1257
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
Já vím!

1258
01:33:13,416 --> 01:33:14,500
Nedívej se dolů!

1259
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
- Zvedni nás!
- Já se snažím!

1260
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
Ježíši Kri…

1261
01:33:42,708 --> 01:33:44,041
Ne, řiď letadlo!

1262
01:34:05,375 --> 01:34:07,375
Flipe, poběž! Flipe!

1263
01:34:13,166 --> 01:34:14,875
To mě podrž, to byl mazec!

1264
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
Myslíš si, že si jdeš odfrknout…

1265
01:34:17,291 --> 01:34:18,458
Dobrý, pardon.

1266
01:34:18,541 --> 01:34:20,833
A najednou se mácháš ve vodě.

1267
01:34:44,500 --> 01:34:45,375
Tady je.

1268
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
Polez sem!

1269
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
Sedni si. Hej, Emmette, paříš?

1270
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
Pařím.

1271
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
Pojďte sem! Vlezte k nám!

1272
01:35:03,500 --> 01:35:05,541
Hej, Emmette? Tady doprava.

1273
01:35:08,166 --> 01:35:09,625
Jdeme na to.

1274
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
- Já nemůžu!
- Drž se.

1275
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
Co je to?

1276
01:35:15,375 --> 01:35:16,375
Jeď, Emmette!

1277
01:35:23,500 --> 01:35:24,333
Jo!

1278
01:35:26,166 --> 01:35:28,041
Pomoc! Au, moje vlasy!

1279
01:35:30,041 --> 01:35:31,333
Rychle sem!

1280
01:35:33,583 --> 01:35:35,041
Já věděla, že přijdeš.

1281
01:35:35,125 --> 01:35:37,333
Cítila jsem tvé pižmo.

1282
01:35:37,416 --> 01:35:39,541
<i>Sí, sí, sí, pero no.</i>

1283
01:35:40,958 --> 01:35:41,875
<i>Pero no.</i>

1284
01:36:08,666 --> 01:36:13,000
<i>McRoy na střed. Tam je O'Reilly.</i>
<i>Skvělá přihrávka Josephovi a gól!</i>

1285
01:36:13,083 --> 01:36:16,666
<i>- Dává gól!</i>
- To je ono, jó!

1286
01:36:41,166 --> 01:36:42,458
My to dáme, holka.

1287
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
Poběž! Už vidím maják.

1288
01:36:56,375 --> 01:36:59,500
Pojď, už jsme skoro tam.
Konečně si splníš přání.

1289
01:37:00,666 --> 01:37:01,541
Co se děje?

1290
01:37:02,375 --> 01:37:03,833
Není mi dobře.

1291
01:37:09,583 --> 01:37:10,458
Nemo!

1292
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Hej, zpomalte!

1293
01:37:24,208 --> 01:37:25,083
Prase.

1294
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
Co se děje?

1295
01:37:34,583 --> 01:37:35,583
Něco je špatně.

1296
01:37:36,958 --> 01:37:38,125
Dostanu tě domů.

1297
01:37:38,625 --> 01:37:40,166
Doma budeš v bezpečí.

1298
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
Tam!

1299
01:37:46,750 --> 01:37:47,750
Tam!

1300
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Počkej, Perla!

1301
01:37:53,166 --> 01:37:55,125
Upadla mi, musíme se vrátit.

1302
01:38:01,666 --> 01:38:04,333
Ty běž k Majáku,
já jdu pro Perlu, ano? Běž!

1303
01:38:04,416 --> 01:38:06,166
Počkej! Ne, bez tebe ne!

1304
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Flipe!

1305
01:38:09,750 --> 01:38:10,625
Flipe!

1306
01:38:12,416 --> 01:38:13,541
Flipe!

1307
01:38:20,875 --> 01:38:21,875
Nemo!

1308
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
Nemo, běž! Utíkej k majáku!

1309
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
Pozdravuj ode mě tátu.

1310
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
Flipe? Probuď se.

1311
01:39:07,416 --> 01:39:08,416
Philipe!

1312
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
Co to vyvádíte?

1313
01:39:22,291 --> 01:39:24,000
Ne! Sedněte si!

1314
01:39:24,875 --> 01:39:27,041
Philipe! Nedělejte to!

1315
01:39:41,958 --> 01:39:42,791
Ne!

1316
01:40:06,291 --> 01:40:07,208
Pojďme domů.

1317
01:40:42,166 --> 01:40:45,208
No, tak tady mě čeká
pěkná hora papírování.

1318
01:40:47,250 --> 01:40:49,291
Tak co, Nemo?

1319
01:40:50,166 --> 01:40:51,083
Jak se cítíš?

1320
01:40:51,583 --> 01:40:52,416
Jinak?

1321
01:40:53,500 --> 01:40:55,583
Velká cesta, úplně o samotě.

1322
01:40:57,500 --> 01:40:59,291
Vidím, že jsi našla Perlu.

1323
01:40:59,958 --> 01:41:01,666
Asi to nakonec není mýtus.

1324
01:41:02,750 --> 01:41:04,041
Táta se nevrátil.

1325
01:41:05,416 --> 01:41:07,041
Musela ses vzdát svého snu.

1326
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
Asi jsi našla něco důležitějšího.

1327
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
Tak jo, pustíme se do práce.

1328
01:41:17,916 --> 01:41:19,250
Máš skvělé prase.

1329
01:41:21,083 --> 01:41:22,583
Obejmi ho za mě.

1330
01:41:36,208 --> 01:41:37,041
Já to říkala.

1331
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Zdá se ti přesně ten správný sen.

1332
01:41:40,791 --> 01:41:41,833
Je to naše práce.

1333
01:41:42,791 --> 01:41:43,833
Co uděláš dál,

1334
01:41:44,333 --> 01:41:45,833
to už je na tobě.

1335
01:41:52,000 --> 01:41:54,875
To jako vážně? To je ale bordel!

1336
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
Můžete mi sem okamžitě
poslat úklidovou četu? Ale hned!

1337
01:42:41,791 --> 01:42:43,416
Tak moc jsi mi chyběl.

1338
01:42:48,083 --> 01:42:49,083
Chybíš mi.

1339
01:42:58,250 --> 01:42:59,416
Závod nahoru?

1340
01:43:37,375 --> 01:43:38,208
Pomoc!

1341
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
- Nemo! Nedýchá.
- Aha!

1342
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Ale máme ji, to zvládneme. Tak jo.

1343
01:43:48,125 --> 01:43:49,333
Přišla jsi na to?

1344
01:43:50,291 --> 01:43:51,375
K čemu je maják?

1345
01:43:52,083 --> 01:43:53,708
Nemá chránit lodě.

1346
01:43:54,208 --> 01:43:58,250
Ne. Kdybychom chtěli chránit lodě,
nepouštěli bychom je z přístavů.

1347
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
Nic. Tak jo.
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest…

1348
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
- No tak, Nemo!
- Sedm, osm, devět…

1349
01:44:06,750 --> 01:44:07,958
- Dýchej!
- No tak.

1350
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
Maják tě vede na cestě.

1351
01:44:14,291 --> 01:44:15,166
Přesně tak.

1352
01:44:15,750 --> 01:44:20,083
Abys mohla vidět věci,
o kterých správce majáku jenom sní.

1353
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
Neučil jsem tě všechno proto,
abys žila na ostrově.

1354
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
Učil jsem tě, abys věděla,

1355
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
že dokážeš cokoliv.

1356
01:44:29,875 --> 01:44:32,041
Tak jo. Zaber, Nemo.

1357
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
Raz, dva, tři…

1358
01:44:39,041 --> 01:44:41,250
Myslela jsem, že bez tebe nemůžu žít.

1359
01:44:42,208 --> 01:44:44,375
Projela jsi Mořem zlých snů

1360
01:44:45,416 --> 01:44:46,958
a vrátila ses domů.

1361
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Myslím si, že po tomhle
bdělý svět hravě zvládneš.

1362
01:44:55,250 --> 01:44:56,583
Ale záleží na tobě.

1363
01:44:59,125 --> 01:45:00,875
Život na tebe čeká, Nemo.

1364
01:45:03,458 --> 01:45:05,291
Byla by škoda ho propásnout.

1365
01:45:09,041 --> 01:45:10,583
Musím se vrátit.

1366
01:45:12,166 --> 01:45:13,291
To je moje holka.

1367
01:45:15,750 --> 01:45:17,625
A nikdy nezapomeň…

1368
01:45:20,708 --> 01:45:22,625
jak moc jsem na tebe pyšný.

1369
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
A dohlídni mi na brášku.

1370
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
<i>Vypadá normálně, ale normální není.</i>

1371
01:45:31,625 --> 01:45:33,416
<i>V hloubi duše je to divoch.</i>

1372
01:45:40,750 --> 01:45:41,625
Sbohem, tati.

1373
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
Super, dala to!

1374
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
Rychle, obraťte ji!

1375
01:45:56,791 --> 01:45:59,291
A je to! Jsi šikula, Nemo!

1376
01:46:00,583 --> 01:46:01,583
Šikula!

1377
01:46:02,208 --> 01:46:03,250
Šikula.

1378
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
Jsi v pořádku. Už jsi v pořádku.

1379
01:46:06,875 --> 01:46:10,958
Mám tě. A už nikdy tě nepustím, jasný?

1380
01:46:11,583 --> 01:46:12,708
Flipe?

1381
01:46:14,333 --> 01:46:16,083
Jo, jsem Flip.

1382
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
A Philip. Philip i Flip.

1383
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
Flilip.

1384
01:46:43,583 --> 01:46:45,333
- Ahoj zítra, Jamale.
- Čau.

1385
01:46:47,541 --> 01:46:51,500
Poslyš, moc lidí to neví,
ale jsem skvělý kapsář.

1386
01:46:51,583 --> 01:46:53,333
Ale prosím tě, nejsi.

1387
01:46:55,833 --> 01:46:58,083
- Co to…
- Máš hladká zápěstí.

1388
01:46:58,166 --> 01:46:59,541
Počkat, cože? Jak jsi…

1389
01:47:00,708 --> 01:47:02,208
Vezmu tě plachtit.

1390
01:47:04,208 --> 01:47:06,208
Třeba příště půjdeš s námi.

1391
01:47:06,708 --> 01:47:07,916
Jo, moc ráda.

1392
01:47:08,500 --> 01:47:09,375
Bomba!

1393
01:47:09,458 --> 01:47:11,666
Ale počkej, vrať mi ty hodinky.

1394
01:47:12,208 --> 01:47:13,125
Jo.

1395
01:47:14,000 --> 01:47:16,166
Ne, vážně, můžeš mi je vrátit?

1396
01:47:16,833 --> 01:47:17,791
Zavolej mi.

1397
01:47:43,208 --> 01:47:46,541
Ale, no super.
Už jsi oblečená do postele.

1398
01:47:47,041 --> 01:47:48,750
Víš jak, ráda chodím včas.

1399
01:47:50,041 --> 01:47:51,750
Tak jaký máš dnes plán?

1400
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Nevím. Asi se budu jen tak toulat
a uvidím, co se stane.

1401
01:47:57,416 --> 01:47:58,333
To zní dobře.

1402
01:48:01,750 --> 01:48:04,041
- Dobrou. Mám tě rád.
- Já tebe taky.

1403
01:48:04,125 --> 01:48:05,458
Snad přijdu včas.

1404
01:48:10,125 --> 01:48:11,291
Hezké sny.

1405
01:48:33,541 --> 01:48:35,541
Překlad titulků: Lucie Olešová



