1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,882
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

3
00:00:07,966 --> 00:00:12,846
Estou muito feliz, honrada e empolgada
de estar aqui hoje

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,929 --> 00:00:15,390
apresentando um dos meus melhores amigos

6
00:00:15,473 --> 00:00:19,185
e um dos meus comediantes favoritos
do mundo inteiro:

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,313
Sheng Wang!

8
00:00:37,620 --> 00:00:39,289
Ali Wong, pessoal. Ali Wong.

9
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
Obrigado. Muito obrigado.

10
00:00:44,753 --> 00:00:48,089
Estou muito animado e grato de estar aqui.

11
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
A gente vai envelhecendo

12
00:00:51,384 --> 00:00:53,511
e faz muita coisa pela primeira vez.

13
00:00:53,595 --> 00:00:55,555
Essa é a natureza do crescimento.

14
00:00:56,306 --> 00:00:59,601
Mas, às vezes, a gente faz coisas
que achou que jamais faria.

15
00:00:59,684 --> 00:01:02,187
Esses dias, eu comprei calça na Costco.

16
00:01:04,522 --> 00:01:07,609
Isso é marcante.
É um novo capítulo na nossa vida.

17
00:01:08,401 --> 00:01:12,322
Quando a gente compra calça na Costco,
é porque a gente nem liga mais.

18
00:01:13,948 --> 00:01:17,952
A gente se desprende do ego
e inicia nossa jornada espiritual.

19
00:01:21,539 --> 00:01:22,373
Não é?

20
00:01:24,584 --> 00:01:26,294
Tem gente que fala:

21
00:01:26,377 --> 00:01:29,672
"A opinião dos outros não importa.
Não ligo pro que pensam."

22
00:01:29,756 --> 00:01:31,216
Isso é papo-furado

23
00:01:31,299 --> 00:01:34,511
até a gente comprovar
comprando calça na Costco.

24
00:01:35,553 --> 00:01:38,973
Aí a gente deixa claro que é verdade.
O cara não tá nem aí.

25
00:01:39,474 --> 00:01:41,184
Ele queria calça da Kirkland.

26
00:01:43,436 --> 00:01:45,396
Não se mete com ele.

27
00:01:45,480 --> 00:01:48,441
Quando vemos gente com calça da Kirkland,
sabemos duas coisas.

28
00:01:48,525 --> 00:01:51,277
Uma, a pessoa
faz o que precisa pra sobreviver.

29
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
Duas, ela não tem mais medo de morrer.

30
00:02:00,954 --> 00:02:03,832
Porque a Costco
ensina a gente a se desprender.

31
00:02:05,625 --> 00:02:07,710
Antes de ir pra loja, no carro,

32
00:02:07,794 --> 00:02:10,547
faço uma sessão de meditação
e encorajamento.

33
00:02:11,297 --> 00:02:13,508
"Vamos entrar num ambiente hostil.

34
00:02:14,634 --> 00:02:17,470
Você já sabe que vai ter injustiça.

35
00:02:18,138 --> 00:02:19,931
Vai ter até atrocidades.

36
00:02:21,141 --> 00:02:23,643
Fale algo quando der,
aceite o que não pode mudar."

37
00:02:23,726 --> 00:02:24,727
Vamos pra Costco.

38
00:02:26,646 --> 00:02:31,568
Se não acho estacionamento
em menos de oito minutos, vou embora.

39
00:02:32,735 --> 00:02:35,822
Se desprende, cara.
Tudo bem, hoje não era o dia.

40
00:02:37,157 --> 00:02:41,744
Não vou forçar nada. É a Costco.
Vou respeitar como respeito o oceano.

41
00:02:43,538 --> 00:02:47,000
Não é de acordo com minha agenda.
É a Lua, são as marés.

42
00:02:48,126 --> 00:02:50,628
A Costco é maior do que todos nós.

43
00:02:55,800 --> 00:02:58,511
Tem muita coisa mudando.
Não sei quando aconteceu.

44
00:02:58,595 --> 00:03:03,141
Acabei de descobrir
que meu chocolate famosinho preferido

45
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
é o Mounds, de coco.

46
00:03:08,938 --> 00:03:11,774
É que é surpreendente, né?
Porque todo mundo sabe

47
00:03:12,859 --> 00:03:13,985
que ele é nojento.

48
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
É nojento, cara!

49
00:03:18,448 --> 00:03:21,659
Se não sabe o que é Mounds,
é um Almond Joy, a alegria com amêndoa,

50
00:03:22,243 --> 00:03:23,578
mas sem a amêndoa.

51
00:03:26,122 --> 00:03:27,248
Sem a alegria.

52
00:03:28,833 --> 00:03:30,668
É muito coco.

53
00:03:31,878 --> 00:03:34,297
Caramba, esse chocolate é fibroso!

54
00:03:35,548 --> 00:03:38,218
Deve ter prebiótico nesse chocolate.

55
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
Mounds…

56
00:03:43,139 --> 00:03:44,724
é um nome péssimo.

57
00:03:46,935 --> 00:03:49,771
Não entendo. O equivalente é o Almond Joy.

58
00:03:49,854 --> 00:03:52,482
O ingrediente essencial
e um sentimento bom.

59
00:03:52,565 --> 00:03:55,568
Almond Joy, alegria com amêndoa.
Não é ruim. Foi um nome pensado.

60
00:03:57,320 --> 00:04:00,406
Quem aprovou o nome Mounds? "Montes"?

61
00:04:02,075 --> 00:04:03,868
Eles viram o produto?

62
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
Porque é marrom e grosso.

63
00:04:08,373 --> 00:04:13,503
Mounds só é um nome bom
se a outra opção era Pilha.

64
00:04:18,383 --> 00:04:21,511
Meu jeito de comer Mounds é estranho.
Tenho um ritual.

65
00:04:21,594 --> 00:04:25,723
Eu abro o chocolate
e deixo umas amêndoas do lado.

66
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
Compro separadamente.

67
00:04:29,727 --> 00:04:31,938
Aí eu faço minha própria alegria.

68
00:04:33,648 --> 00:04:38,069
Enfio as amêndoas no Mounds.
Muito mais do que vem num Almond Joy.

69
00:04:38,152 --> 00:04:42,240
Enfio tudo, fica crocante. E devoro
como se fosse remédio de cachorro.

70
00:04:49,205 --> 00:04:51,457
Sou abençoado, gente. Sou abençoado.

71
00:04:54,544 --> 00:04:59,132
Mas tem coisas que a gente passa a vida
achando que faria e nunca faz.

72
00:04:59,215 --> 00:05:01,592
Estou aprendendo. Até pouco tempo atrás,

73
00:05:03,344 --> 00:05:05,388
eu achava que ia ser
proprietário de imóvel.

74
00:05:06,848 --> 00:05:09,809
Achei que teria imóveis nas duas costas.

75
00:05:09,892 --> 00:05:15,189
Agora eu penso: "Nossa, ia ser massa
se a pia da cozinha fosse mais funda!"

76
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
Quero isso.
Fui à casa de um amigo e falei:

77
00:05:19,986 --> 00:05:21,946
"Caramba, quanto espaço!

78
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Quanto espaço! Sua vida é boa, cara.

79
00:05:24,991 --> 00:05:26,075
Parabéns.

80
00:05:26,993 --> 00:05:29,370
Aposto que,
quando você lava fôrma de cookie,

81
00:05:29,454 --> 00:05:32,457
você não inunda a bancada sem querer, né?"

82
00:05:35,752 --> 00:05:39,255
Você não sabe como eu vivo.
A gente é diferente, cara.

83
00:05:40,465 --> 00:05:44,177
Mas é incrível o tanto de água
que escorre da fôrma.

84
00:05:45,178 --> 00:05:47,180
É louco, sempre uma surpresa.

85
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
Parece ilusão de ótica.

86
00:05:50,558 --> 00:05:53,561
É tão rasa,
que a gente não vê como ameaça.

87
00:05:55,063 --> 00:05:58,149
A gente tá cansado,
acaba sendo meio negligente.

88
00:05:58,232 --> 00:06:02,320
Aí, do nada, bum! Essa não!
Minhas vitaminas estão numa lagoa.

89
00:06:05,365 --> 00:06:08,785
Se pegar fogo na sua casa,
esquece o balde. Pega uma fôrma.

90
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Eu estava lembrando que, quando era novo,

91
00:06:14,832 --> 00:06:17,377
eu entrava nas livrarias todo maravilhado.

92
00:06:18,211 --> 00:06:20,421
Quando era criança, eu entrava tipo:

93
00:06:20,505 --> 00:06:22,882
"Quanta coisa eu vou aprender!"

94
00:06:23,591 --> 00:06:26,052
Agora, adulto, entro na livraria tipo:

95
00:06:26,135 --> 00:06:28,679
"Quanta coisa eu nunca vou saber!"

96
00:06:32,600 --> 00:06:36,145
É difícil ver nossa ignorância
em ordem alfabética.

97
00:06:37,939 --> 00:06:39,023
Não curto.

98
00:06:39,941 --> 00:06:43,236
Na seção das Escolhas dos Funcionários,
penso: "Das coisas que não sei,

99
00:06:43,319 --> 00:06:45,279
essas são as favoritas do Brian."

100
00:06:50,159 --> 00:06:53,413
É devastador estar cercado
de tanto conhecimento ao mesmo tempo.

101
00:06:53,496 --> 00:06:55,790
A gente vê, mas não pode ter.

102
00:06:55,873 --> 00:06:59,502
Ele atiça a gente.
Tipo um strip club de sabedoria.

103
00:07:04,257 --> 00:07:07,385
Tento ler um pouco toda noite
pra virar hábito.

104
00:07:07,468 --> 00:07:10,012
O problema é que caio no sono
rápido demais.

105
00:07:11,013 --> 00:07:13,015
Livro é mais forte que melatonina.

106
00:07:14,642 --> 00:07:18,604
Pega um livro, cara. Tem 50mg por página.

107
00:07:20,106 --> 00:07:23,985
É natural, age rápido.
Efeito colateral: aprender.

108
00:07:25,945 --> 00:07:29,699
Oito horas, sem problemas.
Bota o livro na mesa de cabeceira.

109
00:07:29,782 --> 00:07:32,869
Você acorda no meio da noite,
vê o livro e dorme de novo.

110
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
Não, valeu.

111
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Hora de dormir.

112
00:07:40,918 --> 00:07:44,255
Tô lendo um livro há umas semanas.
Tô no prefácio.

113
00:07:46,340 --> 00:07:48,259
Nem cheguei no livro ainda.

114
00:07:48,342 --> 00:07:51,554
Não conta quando as páginas
são ordenadas por letras.

115
00:07:53,389 --> 00:07:56,350
Sempre carrego algum livro.
Quando estou em turnê,

116
00:07:56,434 --> 00:08:00,730
numa tarde na praia, num piquenique.
Sempre levo comigo. Eu só não leio.

117
00:08:01,731 --> 00:08:04,650
Não sou versado,
mas meus livros são viajados.

118
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
É bom ser um livro meu.
Te mostro o mundo, gata.

119
00:08:13,075 --> 00:08:15,912
Sei lá, preciso gerenciar melhor
o meu tempo.

120
00:08:15,995 --> 00:08:19,540
Sabe? Não sei quantos anos
vou passar neste mundo,

121
00:08:19,624 --> 00:08:22,084
mas, no meu ritmo de leitura,

122
00:08:22,168 --> 00:08:24,587
ainda tenho uns oito livros de vida.

123
00:08:25,838 --> 00:08:27,632
Tenho que escolher com sabedoria.

124
00:08:28,216 --> 00:08:32,637
Recebi um e-mail do The New York Times.
"73 livros pra ler neste verão."

125
00:08:33,930 --> 00:08:35,723
Vocês não me conhecem mesmo.

126
00:08:36,682 --> 00:08:37,892
Cancelar assinatura.

127
00:08:39,018 --> 00:08:40,394
Setenta e três livros.

128
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Neste verão, ou vou ler um livro

129
00:08:43,648 --> 00:08:45,525
ou vou ler este e-mail.

130
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
Demora demais pra assimilar.

131
00:08:51,364 --> 00:08:54,450
Leio devagar demais.
Eu queria poder só conectar.

132
00:08:54,951 --> 00:08:58,371
Tipo em Matrix.
Sabe aquela entrada? É só conectar o fio.

133
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Sete Hábitos de Pessoas Eficientes.

134
00:09:10,841 --> 00:09:14,262
Sou procrastinador. É muito ruim.
É um problema, sabe?

135
00:09:14,345 --> 00:09:16,722
Não terminei nem de escrever esta piada.

136
00:09:18,432 --> 00:09:22,645
É muito grave, cara. E se minha lista
do que fazer antes de morrer

137
00:09:22,728 --> 00:09:25,231
for um monte de afazeres que eu adiei?

138
00:09:26,816 --> 00:09:28,776
Seria triste se o médico falasse:

139
00:09:28,859 --> 00:09:32,238
"Você tem meses de vida."
E eu: "Eita, preciso correr

140
00:09:32,321 --> 00:09:33,990
e emoldurar essas fotos."

141
00:09:35,408 --> 00:09:38,369
Vivo com as paredes vazias,
como um assassino.

142
00:09:44,208 --> 00:09:46,294
Uma meta que busco há muito tempo

143
00:09:46,377 --> 00:09:48,504
é ter uma postura boa.

144
00:09:49,171 --> 00:09:51,090
É difícil. Não sei se chego lá.

145
00:09:51,173 --> 00:09:53,801
Passei a vida toda corcunda

146
00:09:53,884 --> 00:09:55,428
porque sou muito humilde.

147
00:09:58,055 --> 00:09:59,599
Sou um cara legal, sabe?

148
00:10:00,808 --> 00:10:03,436
Pra mim é a posição padrão, sabe?

149
00:10:03,519 --> 00:10:06,772
Quando vejo alguém com a coluna reta,
não acho natural.

150
00:10:07,648 --> 00:10:11,027
Parece que fazem de propósito.
"Tá querendo se exibir?"

151
00:10:12,486 --> 00:10:16,157
Também consigo. Também posso fingir
que acredito em mim mesmo.

152
00:10:23,581 --> 00:10:27,293
Fico corcunda há tanto tempo
que é normal, confortável.

153
00:10:27,376 --> 00:10:29,337
Passo a mensagem correta.

154
00:10:29,420 --> 00:10:32,173
Tipo: "Ei, não machuquem esse cara."

155
00:10:33,507 --> 00:10:35,676
Não, cara, ele já tá destruído.

156
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
Me sinto seguro.

157
00:10:41,766 --> 00:10:44,393
Pra quem não me conhece, eu sou do Texas.

158
00:10:44,477 --> 00:10:45,853
Cresci em Houston.

159
00:10:45,936 --> 00:10:49,231
Estudei na mesma escola primária
que a Beyoncé.

160
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Loucura, né? A Beyoncé.

161
00:10:53,277 --> 00:10:54,278
E eu.

162
00:10:56,447 --> 00:10:58,824
Doido. Só a Beyoncé já é impressionante.

163
00:10:58,908 --> 00:11:03,454
Aí você descobre que o Sheng Wang
morava no mesmo bairro. Quanto talento!

164
00:11:04,955 --> 00:11:07,625
Deve ter alguma coisa na água, gente.

165
00:11:10,836 --> 00:11:15,257
Fui criado com filosofias budistas,
mas sou muito mente aberta, sabe?

166
00:11:15,341 --> 00:11:19,178
Vou a qualquer igreja
que tenha quadra de basquete.

167
00:11:22,223 --> 00:11:27,520
É meu exercício. Basquete é meu cardio,
mas não jogo com qualquer um.

168
00:11:28,020 --> 00:11:31,899
Toda terça me encontro
com o mesmo grupo de amigos no parque

169
00:11:31,982 --> 00:11:34,902
porque nós somos ruins
e ninguém quer se machucar.

170
00:11:36,737 --> 00:11:40,616
É um jogo bondoso.
Não provoco ninguém, mas rio muito.

171
00:11:42,034 --> 00:11:44,662
Porque minha mente quer fazer coisas

172
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
que meu corpo não executa.

173
00:11:47,581 --> 00:11:51,085
Quando pego a bola, eu penso:
"Vou fazer um crossover,

174
00:11:51,168 --> 00:11:55,423
vou girar e vou finalizar
com um finger roll bem gracioso."

175
00:11:56,048 --> 00:12:00,261
Mas meu corpo diz:
"Na verdade, vou jogar a bola longe."

176
00:12:02,430 --> 00:12:04,390
Giro. Hora de rir.

177
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
É um espaço público.

178
00:12:12,815 --> 00:12:15,860
Não controlo
se outras pessoas querem jogar,

179
00:12:15,943 --> 00:12:19,029
mas sei na hora
se não quero jogar com alguém.

180
00:12:19,113 --> 00:12:22,366
Um sinal de alerta
é se a pessoa for atlética.

181
00:12:24,910 --> 00:12:27,246
Fico tipo: "Ah, você é saudável? Tá.

182
00:12:27,747 --> 00:12:30,666
Bom pra você. Aposto que você joga bem.

183
00:12:30,750 --> 00:12:32,835
Mas isso não importa aqui.

184
00:12:33,836 --> 00:12:38,340
Não, eu e meus amigos, todo mundo,
a gente tá aqui porque tem doenças.

185
00:12:39,425 --> 00:12:42,928
Pressão alta, colesterol alto,
diabetes, fígado gorduroso.

186
00:12:43,012 --> 00:12:45,765
Não viemos jogar, viemos adiar a morte."

187
00:12:48,267 --> 00:12:50,728
"Pode voltar se tiver atestado."

188
00:12:55,149 --> 00:12:57,735
Adoro aqueles caras.
São especiais pra mim.

189
00:12:57,818 --> 00:13:01,322
São o grupo de amigos
mais aleatório da minha vida

190
00:13:01,405 --> 00:13:03,282
porque são adultos

191
00:13:04,116 --> 00:13:06,577
que eu conheci no parque.

192
00:13:09,246 --> 00:13:10,706
São os manos do parque.

193
00:13:11,999 --> 00:13:14,126
Se um dia eu roubasse um lugar,

194
00:13:14,835 --> 00:13:15,878
seria com eles.

195
00:13:17,171 --> 00:13:20,549
Por dois motivos.
Um, jogamos juntos há mais de oito anos,

196
00:13:20,633 --> 00:13:23,135
mas um não sabe o sobrenome do outro.

197
00:13:25,012 --> 00:13:29,266
Mal sabem meu primeiro nome.
Meu nome é Sheng, eles me chamam de Chang.

198
00:13:33,771 --> 00:13:37,608
Dois, nossas histórias e habilidades
são diversificadas.

199
00:13:37,691 --> 00:13:41,487
Temos vários elementos necessários
pra um roubo bem-sucedido.

200
00:13:42,321 --> 00:13:45,199
Tem o negro
que trabalha com iluminação residencial

201
00:13:45,282 --> 00:13:48,786
e tem acesso
às casas de celebridades de Los Angeles.

202
00:13:49,578 --> 00:13:53,749
Tem o assessor financeiro de El Salvador,
que vai cuidar do dinheiro.

203
00:13:54,542 --> 00:13:58,838
Tem o policial mexicano
que vai interferir nas questões legais.

204
00:13:59,672 --> 00:14:03,592
Tem o cara que não tem habilidade nenhuma,
mas é branco.

205
00:14:11,767 --> 00:14:14,687
Ele tem poderes que não compreendo, mas…

206
00:14:16,146 --> 00:14:17,398
ele tá na equipe.

207
00:14:17,940 --> 00:14:20,442
Tem que ter diversidade, gente.

208
00:14:24,572 --> 00:14:28,409
Não posso mais
jogar basquete de samba-canção.

209
00:14:28,492 --> 00:14:30,744
Tive que voltar a usar cueca.

210
00:14:31,954 --> 00:14:34,373
Porque meu corpo está mudando.

211
00:14:35,916 --> 00:14:39,086
E descobri que minhas bolas querem fugir.

212
00:14:41,297 --> 00:14:45,009
Fui bondoso demais ao longo dos anos.
Dei liberdade de mais.

213
00:14:45,092 --> 00:14:47,094
Agora elas querem independência.

214
00:14:48,304 --> 00:14:51,098
Não posso aceitar.
Tem que esmagar a rebelião.

215
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
Encurtar a rédea.

216
00:14:55,811 --> 00:14:58,856
Eu sei porque um dia,
no meio de uma partida,

217
00:15:00,274 --> 00:15:02,067
minhas bolas bateram na coxa.

218
00:15:04,028 --> 00:15:06,280
E bateu palma bem alto.

219
00:15:08,741 --> 00:15:09,992
Fiquei com vergonha.

220
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
E nervoso, eu sabia o que ia acontecer.

221
00:15:13,579 --> 00:15:15,539
Falaram que foi falta.

222
00:15:17,791 --> 00:15:21,003
Eu tive que explicar:
"Não, eu sou a vítima.

223
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
E o criminoso."

224
00:15:25,215 --> 00:15:26,884
Só perdi a bola.

225
00:15:32,514 --> 00:15:33,390
Então…

226
00:15:34,642 --> 00:15:37,144
Então tive que comprar cueca, né?

227
00:15:37,227 --> 00:15:40,856
Não compro cueca
desde o ensino fundamental.

228
00:15:40,940 --> 00:15:43,943
Faz muito tempo.
Eu tava curioso. O que mudou?

229
00:15:44,860 --> 00:15:47,237
Pesquisei e encontrei umas cuecas.

230
00:15:47,321 --> 00:15:49,114
Não tem buraco na frente.

231
00:15:49,740 --> 00:15:51,116
Fiquei intrigado.

232
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
Eu não uso o buraco.

233
00:15:52,993 --> 00:15:56,830
Quando tô apertado,
não dá tempo de enfiar a linha na agulha.

234
00:15:58,374 --> 00:16:00,167
Vou correndo pro mictório.

235
00:16:00,250 --> 00:16:02,878
Não dá tempo de achar o alçapão secreto.

236
00:16:09,134 --> 00:16:12,596
Aí eu comprei. Eu tava animado.
Comprei a cueca sem buraco.

237
00:16:12,680 --> 00:16:17,226
Mas, quando abri o pacote, eu percebi:
"Cara, acho que eu comprei calcinha."

238
00:16:20,145 --> 00:16:23,607
Qual é a diferença?
É uma calcinha macia e preta.

239
00:16:25,234 --> 00:16:26,860
Não era isso que eu queria.

240
00:16:28,237 --> 00:16:30,280
Sim, ela serve. É do meu tamanho.

241
00:16:31,740 --> 00:16:33,200
Mas é sexy demais.

242
00:16:34,451 --> 00:16:36,078
Eu não tô acostumado.

243
00:16:37,830 --> 00:16:41,792
Ela é baixa aqui, alta aqui.

244
00:16:41,875 --> 00:16:44,336
Envolve meu quadril e a coxa.

245
00:16:44,420 --> 00:16:46,672
Nunca me apertaram assim.

246
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
É empoderador.

247
00:16:49,174 --> 00:16:52,386
Quando vesti a calcinha,
minha postura ficou ótima.

248
00:16:54,054 --> 00:16:56,140
E fiz ondulações involuntárias.

249
00:16:56,223 --> 00:16:57,766
Comecei a…

250
00:16:58,434 --> 00:17:01,812
Não é escolha minha.
É o espírito da calcinha.

251
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
Sou um mero receptáculo.

252
00:17:13,824 --> 00:17:16,827
Acho que a gente precisa
se dar a chance de ser feliz.

253
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Acho que a sociedade,
como um todo, seria melhor

254
00:17:20,414 --> 00:17:26,253
se a gente aceitasse que saltitar
é uma alternativa ao jogging.

255
00:17:28,464 --> 00:17:30,257
O mundo seria melhor, né?

256
00:17:30,841 --> 00:17:35,012
É uma pena a gente se negar
uma forma rápida e fácil de ser alegre.

257
00:17:36,555 --> 00:17:39,224
Quantos quilômetros
precisa correr pra sentir alegria?

258
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
Ninguém sabe. São muitos.

259
00:17:43,353 --> 00:17:45,773
Se saltitar, já vai se sentir bem.

260
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Imagina saltitar
com seus três melhores amigos.

261
00:17:53,322 --> 00:17:55,866
Ombro a ombro, em formação.

262
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
Um grupo de Glee.

263
00:17:59,828 --> 00:18:01,872
Bonitos, velozes.

264
00:18:02,456 --> 00:18:03,916
É eficiente, cara.

265
00:18:03,999 --> 00:18:07,586
Bebi no bar da esquina antes do show.
Fica a dez minutos andando.

266
00:18:07,669 --> 00:18:08,754
Oito saltitando.

267
00:18:11,173 --> 00:18:12,716
Cheguei cedo.

268
00:18:16,637 --> 00:18:19,306
Cheguei atrasado no autocuidado.

269
00:18:20,057 --> 00:18:22,101
Acabei de começar a usar

270
00:18:22,976 --> 00:18:24,853
hidratante corporal suficiente.

271
00:18:25,854 --> 00:18:29,066
Sabe? Pra hidratar mesmo o corpo.

272
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
É muito hidratante.

273
00:18:32,694 --> 00:18:36,240
Eu sempre me enganava.
Não achava que merecia tanto.

274
00:18:36,990 --> 00:18:42,121
Usava uma quantidade modesta.
Começava de cima, e as pernas sofriam.

275
00:18:44,123 --> 00:18:45,666
Aí me afiliei à Costco.

276
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Mudou minha vida.
O hidratante de lá compensa.

277
00:18:50,129 --> 00:18:52,047
Vem num potão enorme.

278
00:18:52,131 --> 00:18:54,758
E costuma ter uma bomba bem conveniente.

279
00:18:54,842 --> 00:18:59,346
O problema é que, em dois terços do pote,
a tecnologia falha.

280
00:19:01,056 --> 00:19:04,977
Essa não! Ainda tem muito hidratante,
mas a bomba não pega.

281
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
A bomba já era.

282
00:19:07,312 --> 00:19:11,400
Aí a gente precisa desenroscar
e usar o canudo da bomba de vareta.

283
00:19:14,862 --> 00:19:15,946
Não gosto disso.

284
00:19:17,656 --> 00:19:21,160
De bombear a mergulhar,
a gente fica até mais humilde.

285
00:19:22,536 --> 00:19:25,455
Quando tô bombeando,
me sinto tranquilo, rico.

286
00:19:26,248 --> 00:19:28,500
Bum! Bum! Bum!

287
00:19:29,626 --> 00:19:30,794
Fica com o troco.

288
00:19:34,089 --> 00:19:35,757
Quando eu mergulho, é tipo…

289
00:19:41,346 --> 00:19:43,098
Sou um animal racional.

290
00:19:46,560 --> 00:19:48,353
Consigo usar ferramentas.

291
00:19:54,443 --> 00:19:56,904
Tem que girar e puxar ao mesmo tempo.

292
00:19:56,987 --> 00:19:59,489
É como untar a torrada com pauzinhos.

293
00:20:06,538 --> 00:20:07,789
Tenho hidratante corporal.

294
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
Tenho o de rosto.
Fiquei chique, comprei creme pros olhos.

295
00:20:13,795 --> 00:20:15,923
É de alto nível, sabe?

296
00:20:16,006 --> 00:20:20,052
Creme pros olhos é um negócio sério
porque é mais caro.

297
00:20:21,720 --> 00:20:24,848
Mais do que qualquer outro hidratante
que a gente já comprou.

298
00:20:24,932 --> 00:20:27,184
Mas vem no menor potinho.

299
00:20:27,809 --> 00:20:29,811
A compra tem que ser justificada.

300
00:20:29,895 --> 00:20:32,272
A gente só aplica com o dedo anelar.

301
00:20:33,774 --> 00:20:35,734
O dedo mais macio, né?

302
00:20:35,817 --> 00:20:37,736
Porque é o mais preguiçoso.

303
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
O dedo anelar não cutuca,
não aponta, não xinga.

304
00:20:43,742 --> 00:20:44,618
É…

305
00:20:45,535 --> 00:20:46,411
Ele só…

306
00:20:48,538 --> 00:20:52,125
Ele só serve pra fazer uma promessa
e passar creme nos olhos.

307
00:20:53,669 --> 00:20:58,382
E a gente passa com batidinhas,
a boca levemente aberta, tipo…

308
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Acho bom funcionar.

309
00:21:08,558 --> 00:21:10,018
É caro demais.

310
00:21:16,483 --> 00:21:18,110
Estou monitorando uma ruga.

311
00:21:18,193 --> 00:21:20,862
Tem uma ruga vindo com tudo
nos últimos anos.

312
00:21:20,946 --> 00:21:24,241
Bem aqui, cara.
Não consigo impedir, tô desesperado.

313
00:21:24,324 --> 00:21:27,786
Tento subornar ela:
"É creme pros olhos, mas te arrumo."

314
00:21:32,916 --> 00:21:35,502
"É só pra você, não conta pra ninguém."

315
00:21:40,382 --> 00:21:42,968
E é claro que sobram vestígios do creme.

316
00:21:43,051 --> 00:21:45,512
A gente não pode desperdiçar.

317
00:21:45,595 --> 00:21:49,725
Como um rei benevolente, fico tipo:
"Tá, aproveitem, plebeus!"

318
00:22:02,904 --> 00:22:04,156
Durmo de barriga pra cima.

319
00:22:05,866 --> 00:22:08,869
Dizem pra não pôr o rosto no travesseiro.

320
00:22:08,952 --> 00:22:10,662
Piora as rugas.

321
00:22:10,746 --> 00:22:13,832
Então durmo de barriga pra cima,
mas não gosto.

322
00:22:14,374 --> 00:22:17,085
É muito sem graça, não tem conchinha.

323
00:22:17,169 --> 00:22:19,254
A gente fica parecendo vampiro.

324
00:22:21,340 --> 00:22:23,884
Mas eu viro de vez em quando, sabe?

325
00:22:23,967 --> 00:22:26,636
Se tive um dia ruim, se é meu aniversário…

326
00:22:27,387 --> 00:22:28,805
Quero um mimo.

327
00:22:30,515 --> 00:22:32,768
É meu novo vício. Não fumo cigarros,

328
00:22:32,851 --> 00:22:36,355
mas, de vez em quando,
durmo de bruços como um rebelde.

329
00:22:39,024 --> 00:22:43,487
Outra experiência adulta
que eu tive recentemente foi levar…

330
00:22:44,696 --> 00:22:46,656
Levei minha namorada pra fazer mamografia.

331
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
É um exame que detecta câncer de mama.

332
00:22:49,743 --> 00:22:51,995
Foi a primeira dela,
eu não sabia como era.

333
00:22:53,330 --> 00:22:56,958
O que acontece numa mamografia
é que pegam seu seio

334
00:22:57,042 --> 00:22:59,878
e colocam numa máquina de tortilha.

335
00:23:01,963 --> 00:23:04,216
E eles esmagam várias vezes.

336
00:23:05,217 --> 00:23:07,636
É brutal.
Fiquei surpreso por ser rotineiro.

337
00:23:07,719 --> 00:23:11,681
Fiquei tipo: "Você é médico
ou tá fazendo panini de peito?"

338
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
É muito doloroso!

339
00:23:18,522 --> 00:23:22,067
Quando esmagaram o seio da minha namorada
pela primeira vez, ela peidou.

340
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
Todo mundo ficou surpreso.

341
00:23:26,905 --> 00:23:30,409
Ela fez o que precisou fazer, sabe?
Ela se defendeu.

342
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
Porque ela foi atacada.

343
00:23:34,871 --> 00:23:37,707
Ela não ia ser derrotada
com um sorriso na cara.

344
00:23:37,791 --> 00:23:42,087
Se correr, o bicho pega.
Se ficar, o bicho come. O jeito é peidar.

345
00:23:43,380 --> 00:23:46,842
Isso eles não ensinam na escola.
A gente aprende nas ruas.

346
00:23:51,430 --> 00:23:53,098
Quando eu ouvi

347
00:23:53,849 --> 00:23:54,808
o peido…

348
00:23:56,518 --> 00:23:58,770
senti muita empatia na hora.

349
00:23:59,438 --> 00:24:03,442
Muita compaixão pela minha garota,
porque eu sabia como tinha doído.

350
00:24:04,234 --> 00:24:06,570
A tolerância à dor que ela tem
é tipo a minha,

351
00:24:06,653 --> 00:24:11,074
mas o medo de peidar em público
é muito maior.

352
00:24:13,118 --> 00:24:14,619
Foi desse tanto que doeu.

353
00:24:15,829 --> 00:24:19,666
É demais, cara. Estamos no médico
ajudando alguém a ser saudável.

354
00:24:19,749 --> 00:24:21,668
Não devia ser violento assim.

355
00:24:23,170 --> 00:24:24,838
Pra homem, não é assim.

356
00:24:24,921 --> 00:24:28,049
O que fazem quando examinam homem?
Pegam nas bolas.

357
00:24:29,134 --> 00:24:31,011
Enfiam um dedinho na bunda.

358
00:24:33,930 --> 00:24:35,140
É bem tranquilo.

359
00:24:37,767 --> 00:24:40,061
É relativamente carinhoso.

360
00:24:40,145 --> 00:24:41,396
Eu não ligo.

361
00:24:42,647 --> 00:24:44,107
É pela minha saúde.

362
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Aposto que a maioria dos caras aqui

363
00:24:52,491 --> 00:24:54,826
já se autoexamina por diversão.

364
00:24:56,828 --> 00:24:58,788
Por diversão, pelo conhecimento.

365
00:25:00,165 --> 00:25:01,541
Conheça a si mesmo.

366
00:25:04,794 --> 00:25:07,756
A questão é que devia ser fácil assim

367
00:25:08,381 --> 00:25:10,717
pra todos que buscam
os cuidados de que precisam.

368
00:25:10,800 --> 00:25:13,512
Se fosse o contrário,
isso não seria padrão.

369
00:25:13,595 --> 00:25:16,223
Os caras não iam aceitar
esse procedimento.

370
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
Se falassem:
"É um exame pra detectar câncer.

371
00:25:19,184 --> 00:25:21,937
Vamos ter que esmagar suas bolas."

372
00:25:23,730 --> 00:25:24,856
Eu ia falar: "Doutor…

373
00:25:25,941 --> 00:25:27,484
nem devo ter câncer.

374
00:25:30,445 --> 00:25:32,572
Eu tô bem, doutor. Tô relaxado.

375
00:25:34,699 --> 00:25:37,410
Eu tô tranquilo.
Tá tudo bem, até a próxima."

376
00:25:43,208 --> 00:25:44,668
É incrível, sabe?

377
00:25:44,751 --> 00:25:47,712
A medicina de hoje é incrível.

378
00:25:48,421 --> 00:25:51,508
Mas quantas vezes vamos ler um artigo

379
00:25:51,591 --> 00:25:54,094
sobre terem descoberto a cura pro câncer,

380
00:25:54,761 --> 00:25:56,638
mas ela só funciona em ratos?

381
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
Dá pra parar de publicar isso?

382
00:25:59,724 --> 00:26:03,311
Dá pra concordar
que não devia estar no jornal de humanos?

383
00:26:04,312 --> 00:26:05,146
Não, cara.

384
00:26:05,772 --> 00:26:07,107
É notícia pros ratos.

385
00:26:10,151 --> 00:26:12,195
A típica notícia pros ratos.

386
00:26:13,363 --> 00:26:16,491
Ótimo pra comunidade de roedores.
Avisa mesmo.

387
00:26:17,200 --> 00:26:20,203
Avisa eles,
mas deixa a gente fora da conversa.

388
00:26:22,956 --> 00:26:26,418
Descobri que 99,6% dessa pesquisa toda

389
00:26:26,501 --> 00:26:28,461
nem vale pros humanos.

390
00:26:29,045 --> 00:26:34,009
Então a gente investe muita grana
e tempo pra desenvolver esse conhecimento

391
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
pro inimigo.

392
00:26:37,554 --> 00:26:40,724
A gente tem muito conhecimento sobre rato.

393
00:26:41,391 --> 00:26:43,602
Não sabemos nem curar resfriado,

394
00:26:43,685 --> 00:26:46,688
mas se você for um rato diabético
com eczema e gota,

395
00:26:48,356 --> 00:26:50,567
não tem com o que se preocupar.

396
00:26:51,067 --> 00:26:53,987
Vai viver uma vida boa.
A gente ajuda, você é rato.

397
00:26:55,196 --> 00:26:57,240
Que época boa pra ser rato!

398
00:26:58,491 --> 00:26:59,826
É difícil ser humano.

399
00:27:00,452 --> 00:27:04,873
Difícil ser humano, ainda mais neste país.
O sistema de saúde é distópico.

400
00:27:05,540 --> 00:27:08,418
Sabe? Se você se machuca nos EUA,

401
00:27:09,044 --> 00:27:11,713
tem que se machucar pra valer.

402
00:27:12,589 --> 00:27:14,799
O suficiente pra alcançar a franquia.

403
00:27:16,301 --> 00:27:18,094
De preferência em janeiro.

404
00:27:20,722 --> 00:27:22,557
Aí fica de boa o resto do ano.

405
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
É assim que se vence o jogo.

406
00:27:25,560 --> 00:27:28,813
Não se machuque em dezembro,
isso é pra fracassado.

407
00:27:34,527 --> 00:27:37,364
Só tive um ano mágico na minha vida

408
00:27:37,447 --> 00:27:39,157
em que alcancei a franquia.

409
00:27:40,075 --> 00:27:43,495
Fiquei felizão, tipo:
"Isso aí, dinheiro fácil."

410
00:27:44,829 --> 00:27:46,831
Hora de se arriscar, né?

411
00:27:46,915 --> 00:27:48,208
Fui a vários médicos.

412
00:27:48,291 --> 00:27:50,835
Uma especialista em problema na bunda.

413
00:27:52,170 --> 00:27:55,924
Quando chegou o dia da consulta,
o problema tinha se resolvido.

414
00:27:56,675 --> 00:27:59,094
Fiz umas pesquisas.
Quase certeza que eu estava bem.

415
00:27:59,177 --> 00:28:02,514
Fui à consulta assim mesmo,
e a médica confirmou.

416
00:28:02,597 --> 00:28:06,309
"Sim, você tá bem,
mas posso olhar mais de perto."

417
00:28:07,769 --> 00:28:09,187
Não era necessário.

418
00:28:09,854 --> 00:28:12,190
Eu já estava com a paz de espírito.

419
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Mas aí pensei na franquia.

420
00:28:15,276 --> 00:28:19,406
Pensei em quantas vezes o seguro
tinha deixado a conta pra mim.

421
00:28:20,198 --> 00:28:22,117
E pensei: "Quer saber?

422
00:28:22,701 --> 00:28:23,952
Pega o lubrificante."

423
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Vamos nessa.

424
00:28:30,333 --> 00:28:35,296
Vamos lá. Se eu vou pagar pelo ingresso,
vou andar em todos os brinquedos.

425
00:28:37,006 --> 00:28:39,926
Até nos ruins. Vou ficar até fechar.

426
00:28:42,929 --> 00:28:43,847
E fizemos.

427
00:28:44,723 --> 00:28:45,807
Fizemos o negócio.

428
00:28:46,808 --> 00:28:48,727
Não descobrimos nada.

429
00:28:50,019 --> 00:28:51,604
Não era necessário.

430
00:28:53,064 --> 00:28:55,316
Ela cobrou bastante do seguro.

431
00:28:55,400 --> 00:28:56,818
Ela recebeu uma parcela.

432
00:28:57,819 --> 00:29:00,655
Não tive a satisfação que eu buscava,

433
00:29:01,156 --> 00:29:05,368
porque o caminho até a justiça econômica
não devia estar no fiofó.

434
00:29:07,162 --> 00:29:09,164
Não vai parecer uma vitória

435
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
quando você ficar de lado
levando dedada da médica.

436
00:29:12,917 --> 00:29:14,627
"É isso aí, Blue Cross.

437
00:29:16,504 --> 00:29:17,964
Isso é vingança."

438
00:29:23,803 --> 00:29:26,556
Vivo tentando vencer o sistema.

439
00:29:27,974 --> 00:29:29,642
Até quando não faz sentido.

440
00:29:30,894 --> 00:29:32,645
Por isso tenho uma centrífuga

441
00:29:33,605 --> 00:29:34,689
que eu não uso.

442
00:29:36,608 --> 00:29:39,068
Em algum momento da vida adulta,

443
00:29:40,653 --> 00:29:42,530
a gente percebe que falta nutriente.

444
00:29:44,115 --> 00:29:47,118
Mas a gente não quer
comer alimentos com nutrientes.

445
00:29:47,660 --> 00:29:50,872
A gente quer um hack.
A gente descobre o suco verde.

446
00:29:50,955 --> 00:29:53,750
"Se eu beber suco, meus problemas somem."

447
00:29:53,833 --> 00:29:55,835
Aí a gente compra um suco e pensa:

448
00:29:55,919 --> 00:29:58,046
"Suco não cabe no meu orçamento."

449
00:29:58,838 --> 00:30:00,632
Não ganho o bastante.

450
00:30:02,008 --> 00:30:04,761
É uma compra muito estressante, né?

451
00:30:04,844 --> 00:30:08,223
A gente faz as contas.
Com uma centrífuga, em 12 anos

452
00:30:08,306 --> 00:30:10,558
eu economizo um milhão de dólares.

453
00:30:13,436 --> 00:30:16,898
É óbvio. A gente conta
o plano brilhante aos amigos,

454
00:30:16,981 --> 00:30:20,235
eles oferecem
a centrífuga que não usam mais.

455
00:30:21,110 --> 00:30:23,905
A gente não percebe. A gente rejeita.

456
00:30:23,988 --> 00:30:26,282
"Não, obrigado. Não quero esta."

457
00:30:27,367 --> 00:30:29,619
Por isso não usa mais. Eu pesquisei.

458
00:30:29,702 --> 00:30:32,956
Vou comprar o erro que é top de linha.

459
00:30:35,458 --> 00:30:39,212
Aí a gente gasta 400 dólares
numa centrífuga de prensa a frio.

460
00:30:39,295 --> 00:30:42,006
A gente vai à feira,
compra ingredientes frescos.

461
00:30:42,090 --> 00:30:44,092
E tão frescos porque tão sujos.

462
00:30:45,593 --> 00:30:47,136
A gente curte a qualidade.

463
00:30:47,220 --> 00:30:49,347
Não tem fruta lustrosa na feira.

464
00:30:49,430 --> 00:30:50,723
O acabamento é mate.

465
00:30:53,309 --> 00:30:57,021
A gente pega a colheita suja,
vai pra casa, limpa e enxagua,

466
00:30:57,522 --> 00:31:00,233
pica em pedacinhos, faz o suco,
lava o equipamento,

467
00:31:00,316 --> 00:31:03,695
guarda e, uma hora depois, pensa:
"Nunca mais."

468
00:31:06,030 --> 00:31:08,449
Nem ferrando, cara.

469
00:31:08,533 --> 00:31:11,703
Foi divertido
brincar de Jamba Juice uma vez,

470
00:31:12,620 --> 00:31:14,038
mas agora me aposentei.

471
00:31:15,290 --> 00:31:16,124
Parei.

472
00:31:16,207 --> 00:31:19,919
A gente sabe que acabou pra centrífuga
porque botei em cima da geladeira

473
00:31:20,628 --> 00:31:22,672
com aquela poeira engordurada.

474
00:31:23,423 --> 00:31:25,592
Sabe aquela poeira? Ela é eterna.

475
00:31:25,675 --> 00:31:28,803
Ela não vai sair de lá.
Um dia vai virar petróleo.

476
00:31:32,724 --> 00:31:34,517
É uma sensação ruim.

477
00:31:34,601 --> 00:31:37,228
São 400 dólares
em cima da geladeira. É ruim.

478
00:31:37,312 --> 00:31:39,814
Mas é tipo terapia de uma sessão.

479
00:31:40,607 --> 00:31:42,108
Agora estou curado.

480
00:31:42,191 --> 00:31:46,112
Agora compro suco no mercado.
Sem problema, sem estresse.

481
00:31:47,697 --> 00:31:50,742
Tipo: "Dez dólares pela garrafa?
É, tá barato."

482
00:31:51,743 --> 00:31:54,037
Estive na linha de frente, sei como é.

483
00:31:54,621 --> 00:31:56,289
Obrigado pelo seu serviço.

484
00:32:02,629 --> 00:32:05,840
Gasto tempo e energia de mais
em decisões pequenas.

485
00:32:06,633 --> 00:32:10,053
Sabe? Fui almoçar no Popeyes.

486
00:32:10,136 --> 00:32:12,847
É um mimo, então quero maximizar.

487
00:32:12,931 --> 00:32:15,141
Avalio o que cada combo oferece.

488
00:32:15,224 --> 00:32:18,603
Tento achar
a melhor relação custo-benefício.

489
00:32:19,729 --> 00:32:21,064
Durante a análise,

490
00:32:22,148 --> 00:32:24,233
um cara entra sem parar pra pensar.

491
00:32:24,317 --> 00:32:26,986
Pede um peito, dois biscoitos e um refri.

492
00:32:27,612 --> 00:32:29,364
Isso nem é combo.

493
00:32:31,157 --> 00:32:33,660
Ele não economizou nada no pedido.

494
00:32:35,203 --> 00:32:36,120
Fiquei chocado.

495
00:32:36,204 --> 00:32:39,248
Pensei: "Caramba,
tá pedindo à la carte no Popeyes?"

496
00:32:41,668 --> 00:32:43,920
Quero ser rico assim um dia.

497
00:32:45,338 --> 00:32:49,217
É meu sonho. Quero entrar no Popeyes
e mandar um freestyle.

498
00:32:50,843 --> 00:32:52,929
O que vier na cabeça, sem ver o cardápio.

499
00:32:53,012 --> 00:32:55,431
Manda a batida, o pedido vem do coração.

500
00:33:02,146 --> 00:33:05,608
É difícil não comer fast-food
durante a turnê.

501
00:33:06,359 --> 00:33:09,278
Uma noite voltei pro hotel depois do show.

502
00:33:09,362 --> 00:33:11,322
Só tinha um Wendy's aberto.

503
00:33:11,406 --> 00:33:15,743
Ficava em frente ao hotel,
mas era drive-thru, e eu não tinha carro.

504
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
Eu tinha dinheiro,
esperança e minhas pernas.

505
00:33:21,165 --> 00:33:22,417
Fui saltitando.

506
00:33:24,252 --> 00:33:25,795
Levei uma energia boa.

507
00:33:25,878 --> 00:33:29,966
Bati na janela e disse:
"Nós dois estamos aqui. Vamos nessa."

508
00:33:31,634 --> 00:33:32,885
Não gostaram.

509
00:33:32,969 --> 00:33:35,805
Disseram: "Não podemos te servir,
você tá a pé."

510
00:33:35,888 --> 00:33:39,642
Perguntei por que não.
Disseram: "Pela sua saúde e segurança."

511
00:33:40,143 --> 00:33:42,812
Falei: "Eu tô pedindo um Wendy's.

512
00:33:45,231 --> 00:33:46,941
Pra que tocar nesse assunto?"

513
00:33:50,361 --> 00:33:53,114
Não aceitaram. Não me serviram.

514
00:33:53,197 --> 00:33:56,826
Acabei chamando um Uber
pra dar uma volta no local.

515
00:33:57,368 --> 00:33:58,369
Fui preciso.

516
00:33:58,453 --> 00:34:01,622
Falei: "Me pega no cardápio,
me deixa na janela."

517
00:34:03,541 --> 00:34:05,001
Essa é sua carona?

518
00:34:05,918 --> 00:34:08,629
Desculpa, mas trago
uns nuggetzinhos pra você.

519
00:34:10,882 --> 00:34:14,135
Eu estava em turnê, estava no Canadá.

520
00:34:14,218 --> 00:34:20,600
E lá a gente só pode comprar álcool
em algumas lojas de bebida do governo.

521
00:34:20,683 --> 00:34:23,102
Eu não sabia. Eu tava na mercearia.

522
00:34:23,186 --> 00:34:27,440
Sem querer,
comprei um fardo de cerveja sem álcool.

523
00:34:28,691 --> 00:34:32,070
Eu devia ter percebido.
Tava quente. Um sinal de alerta.

524
00:34:33,946 --> 00:34:36,407
Voltei pro apartamento
e botei cinco no freezer.

525
00:34:36,491 --> 00:34:39,118
Uma numa tigela com gelo pra ficar gelada.

526
00:34:39,202 --> 00:34:42,538
Abri, tomei uns goles e pensei:
"Isso não é refrescante."

527
00:34:44,373 --> 00:34:46,667
Olhei pra lata. "Isso nem é álcool.

528
00:34:48,419 --> 00:34:50,880
É suco de cevada com gás."

529
00:34:52,256 --> 00:34:55,384
Fiquei conformado. Pensei:
"Vou ficar sóbrio hoje.

530
00:34:56,135 --> 00:34:57,678
Não vou demorar a dormir."

531
00:34:58,387 --> 00:35:00,765
Quando vi, tinha tomado a lata toda.

532
00:35:01,933 --> 00:35:03,392
Bebi as outras cinco.

533
00:35:04,769 --> 00:35:06,437
Matei o fardinho.

534
00:35:07,105 --> 00:35:10,525
Aí eu percebi
que realmente tava fora de controle.

535
00:35:11,400 --> 00:35:14,237
Sou alcoólatra até com coisa sem álcool.

536
00:35:16,072 --> 00:35:18,866
Isso é tenso, cara. Não vou sobreviver.

537
00:35:18,950 --> 00:35:22,453
Vou ser o primeiro cara a ter
a vida destruída por fluidos básicos.

538
00:35:27,458 --> 00:35:31,129
Tenho uma personalidade viciante.
Gosto de testar meus limites.

539
00:35:31,629 --> 00:35:34,966
Agora, minha tolerância
a maconha e álcool é alta demais.

540
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
Tô tentando diminuir.

541
00:35:36,551 --> 00:35:41,305
Meu amigo me contou
de uma droga chamada DMT.

542
00:35:41,389 --> 00:35:43,724
É um alucinógeno muito poderoso

543
00:35:43,808 --> 00:35:47,520
que nos daria uma ideia
de como seria a morte.

544
00:35:48,437 --> 00:35:51,440
E tenho mente aberta.
Provaria uma ou duas vezes.

545
00:35:51,524 --> 00:35:56,070
Mas tenho medo.
Eu nunca ia querer ter tolerância a DMT.

546
00:35:56,154 --> 00:35:58,906
E se eu morrer naturalmente um dia?

547
00:35:59,907 --> 00:36:02,910
E, 45 minutos depois:
"Cara, não fez efeito nenhum."

548
00:36:05,163 --> 00:36:07,582
Qual é, cara? Vamos morrer ou não?

549
00:36:07,665 --> 00:36:09,500
Não vou ficar parado esperando.

550
00:36:10,918 --> 00:36:12,295
Esse troço é fraco.

551
00:36:12,378 --> 00:36:14,922
Imagina morrer e continuar indiferente!

552
00:36:19,635 --> 00:36:22,513
Sou muito grato por esta jornada
e pelo stand-up.

553
00:36:23,306 --> 00:36:26,142
Passei muito tempo em Nova York.

554
00:36:27,018 --> 00:36:32,064
É um lugar ótimo pra melhorar
como comediante, mas péssimo pra existir.

555
00:36:32,148 --> 00:36:33,649
Quando me mudei pra Nova York,

556
00:36:33,733 --> 00:36:37,361
eu não sabia que,
na hora de renovar o contrato de aluguel,

557
00:36:37,445 --> 00:36:39,780
o aluguel tinha que aumentar. Toda vez.

558
00:36:40,489 --> 00:36:41,991
Morei em outros lugares.

559
00:36:42,074 --> 00:36:47,872
Em outras cidades, os locadores
dão uns anos pra gente melhorar de vida.

560
00:36:50,374 --> 00:36:51,500
É razoável.

561
00:36:52,043 --> 00:36:55,755
Os de Nova York são tipo:
"Você tem um ano pra ficar 10% melhor.

562
00:36:57,590 --> 00:36:58,925
Acho bom se apressar."

563
00:37:00,218 --> 00:37:02,511
Dez por cento, cara. É muita coisa.

564
00:37:03,262 --> 00:37:04,096
Todo ano.

565
00:37:04,180 --> 00:37:07,099
É um aumento enorme no ano,
é muita pressão.

566
00:37:07,183 --> 00:37:09,977
Meus pais não botavam essa pressão em mim.

567
00:37:10,061 --> 00:37:14,190
Eu sentia que tava em Nova York
tentando deixar meu senhorio orgulhoso.

568
00:37:15,316 --> 00:37:19,237
Era estranho. Meu sonho
era comprar uma casa pro meu senhorio.

569
00:37:20,738 --> 00:37:23,241
Eu quero isso pra ele. Ele me incentivou.

570
00:37:23,324 --> 00:37:26,827
Ele acreditou em mim,
me escolheu pro apartamento 16.

571
00:37:32,416 --> 00:37:36,254
Este ramo tem altos e baixos.
Tem muitos altos e baixos.

572
00:37:36,337 --> 00:37:39,215
Lembro que uma vez fiquei empolgado.

573
00:37:39,298 --> 00:37:42,093
Recebi uma oferta
pra fazer um show em Boston.

574
00:37:43,844 --> 00:37:44,845
Eu tava animado.

575
00:37:45,638 --> 00:37:48,557
Eles iam me pagar e cobrir o transporte.

576
00:37:48,641 --> 00:37:51,394
Recebi a confirmação
do trem de Nova York pra Boston.

577
00:37:51,477 --> 00:37:53,729
A passagem foi mais cara

578
00:37:54,397 --> 00:37:55,815
que minha apresentação.

579
00:37:57,024 --> 00:37:58,276
Fiquei chateado.

580
00:37:58,776 --> 00:38:01,487
Comecei a ter
uns pensamentos sombrios. "Cara…

581
00:38:02,613 --> 00:38:04,615
Era melhor eu virar um trem.

582
00:38:08,536 --> 00:38:11,330
De repente é disso que preciso
pra ter sucesso."

583
00:38:15,584 --> 00:38:17,795
Meu sobrinho ia adorar me ver.

584
00:38:19,422 --> 00:38:22,216
Isso aí, eu sempre ia ser o tio do ano.

585
00:38:22,925 --> 00:38:26,345
Também faço o que faço
pra inspirar gente como meu sobrinho

586
00:38:26,429 --> 00:38:28,097
a correr atrás dos próprios sonhos.

587
00:38:28,180 --> 00:38:30,391
E é legal ser
um comediante asiático-americano.

588
00:38:30,474 --> 00:38:33,519
Mas ser
o primeiro trem asiático-americano?

589
00:38:35,688 --> 00:38:37,148
Isso é pioneirismo.

590
00:38:41,652 --> 00:38:45,364
Eu amo essa vida, dou valor a ela.
Mas, às vezes, sinto falta…

591
00:38:46,907 --> 00:38:50,328
da estabilidade do meu antigo emprego.
Eu trabalhava num escritório.

592
00:38:50,411 --> 00:38:53,122
O melhor de trabalhar em escritório é que…

593
00:38:53,789 --> 00:38:54,832
tem impressora.

594
00:38:57,251 --> 00:38:59,462
A gente imprime o que quer imprimir.

595
00:39:00,546 --> 00:39:03,632
É por isso que eu trabalhava.
Pra receber salário,

596
00:39:03,716 --> 00:39:07,803
ter seguro saúde e imprimir coisas
pra mim e pros meus entes queridos.

597
00:39:09,388 --> 00:39:12,266
Eu sei, você tem impressora em casa.
Todo mundo tem.

598
00:39:12,350 --> 00:39:14,477
Mas ela é só pra emergência.

599
00:39:16,437 --> 00:39:19,732
A impressora lá de casa
nem está na tomada.

600
00:39:20,524 --> 00:39:21,609
Está empoeirada.

601
00:39:21,692 --> 00:39:23,527
Só tem ciano.

602
00:39:25,780 --> 00:39:28,366
Os documentos saem azul.
"Você é arquiteto?"

603
00:39:33,454 --> 00:39:36,248
Sou maldoso comigo mesmo em casa.

604
00:39:36,332 --> 00:39:39,251
Sempre me convenço
a não imprimir as coisas. "Não.

605
00:39:40,419 --> 00:39:41,962
Você vai decorar isso."

606
00:39:46,634 --> 00:39:49,345
Se eu tiver que imprimir algo em casa,
seleciono as páginas.

607
00:39:49,428 --> 00:39:51,806
"Imprimir tudo" é só no trabalho.

608
00:39:51,889 --> 00:39:54,558
Em casa, a gente seleciona as páginas.

609
00:39:55,559 --> 00:39:56,519
Frente e verso.

610
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
Escala de cinza.

611
00:39:59,146 --> 00:40:02,566
No mais claro possível.
Acho bom sair invisível.

612
00:40:07,822 --> 00:40:11,951
Por isso o trabalho é divertido.
A impressão é rápida, desregrada.

613
00:40:12,952 --> 00:40:16,080
A gente chega feliz,
pode passar o dia no "control P".

614
00:40:17,373 --> 00:40:19,959
Você pode não ter grana
pra viver a vida dos sonhos,

615
00:40:20,042 --> 00:40:22,420
mas usa a impressora como se tivesse.

616
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
O negócio no trabalho é desperdiçar

617
00:40:26,757 --> 00:40:28,676
sem ter remorso nenhum.

618
00:40:28,759 --> 00:40:31,053
A gente não sente nada.

619
00:40:32,221 --> 00:40:35,891
Você já jogou fora
documentos que acabou de imprimir?

620
00:40:37,852 --> 00:40:40,729
Você clicou em "imprimir tudo", e saiu.

621
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Uma pilha fresquinha.

622
00:40:43,732 --> 00:40:45,234
Você já jogou fora

623
00:40:46,026 --> 00:40:47,361
papel quentinho?

624
00:40:50,322 --> 00:40:51,490
Parece errado.

625
00:40:52,533 --> 00:40:56,203
Parece que a gente devia
esperar esfriar pra jogar no lixo.

626
00:40:56,787 --> 00:40:59,290
Acabou de chegar. Deixa ele viver.

627
00:41:01,500 --> 00:41:02,585
Mas você não hesita,

628
00:41:02,668 --> 00:41:05,296
porque a vida de escritório
te transformou em gângster.

629
00:41:10,843 --> 00:41:11,927
É bizarro, né?

630
00:41:12,011 --> 00:41:15,806
É bizarro. Tentam controlar a gente
de todo jeito no trabalho.

631
00:41:17,141 --> 00:41:19,101
Mas a impressão é livre.

632
00:41:19,768 --> 00:41:21,103
Não é suspeito?

633
00:41:21,645 --> 00:41:22,730
Porque eles sabem

634
00:41:23,272 --> 00:41:25,191
que precisam nos dar algo

635
00:41:25,274 --> 00:41:27,443
pra quando sentimos
que não controlamos nada.

636
00:41:28,694 --> 00:41:32,781
Não vão impedir a impressão.
É a única coisa que detém a revolução.

637
00:41:34,617 --> 00:41:38,037
Quando falam: "Precisa vir na sexta,
depois do Dia de Ação de Graças."

638
00:41:38,120 --> 00:41:39,622
Falo: "Beleza.

639
00:41:40,748 --> 00:41:44,126
Acho que tá na hora
de vazar minha conta do Gmail.

640
00:41:47,004 --> 00:41:50,132
Tá na hora de reunir as provas no papel.

641
00:41:51,634 --> 00:41:54,470
Tem gente que usa a nuvem,
vou usar as árvores."

642
00:41:57,848 --> 00:41:59,475
Pra ser sincero, gente…

643
00:42:01,185 --> 00:42:02,853
Tenho um cinto reversível.

644
00:42:04,855 --> 00:42:09,026
Era segredo. Só tenho um cinto.
Meus colegas achavam que eu tinha dois.

645
00:42:11,487 --> 00:42:13,447
Se não sabe o que é cinto reversível,

646
00:42:13,531 --> 00:42:16,784
é um cinto preto de um lado
e marrom do outro.

647
00:42:16,867 --> 00:42:18,452
A fivela é móvel.

648
00:42:18,953 --> 00:42:21,956
Então você pode usar sapato social marrom

649
00:42:22,039 --> 00:42:23,457
ou sapato social preto.

650
00:42:23,541 --> 00:42:26,919
Ajusta a fivela, e vai ficar combinando.
As pessoas notam.

651
00:42:27,002 --> 00:42:29,213
E é assim que se avança na vida.

652
00:42:32,258 --> 00:42:35,553
O cinto reversível
é pra um período específico da vida.

653
00:42:35,636 --> 00:42:40,182
Você já tem dois sapatos sociais,
mas não tá pronto pra ter dois cintos.

654
00:42:43,227 --> 00:42:45,813
É um período de transição.
Você vai chegar lá.

655
00:42:45,896 --> 00:42:48,023
Um dia, vai ter grana pra dois cintos.

656
00:42:48,857 --> 00:42:50,818
Por agora, você ajusta a fivela.

657
00:42:55,739 --> 00:42:56,615
Eu sou…

658
00:42:57,533 --> 00:42:58,617
Sou padrinho.

659
00:42:59,743 --> 00:43:02,037
Minha amiga me chamou
pra ser padrinho das filhas.

660
00:43:02,121 --> 00:43:05,624
Minha namorada é madrinha.
Temos que ficar juntos pelas crianças.

661
00:43:11,755 --> 00:43:16,885
Quando nossos amigos começam a ter filhos,
a gente tem que se preparar.

662
00:43:17,928 --> 00:43:21,890
A gente tem que se preparar
pra voltar a ler em voz alta.

663
00:43:25,769 --> 00:43:28,397
Não presuma que você consegue.

664
00:43:32,651 --> 00:43:35,654
Acredito que você sabe ler,
o problema não é esse.

665
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
O problema é:

666
00:43:37,406 --> 00:43:38,574
você sabe atuar?

667
00:43:40,743 --> 00:43:43,662
Sabe improvisar vozes
pra personagens diferentes?

668
00:43:44,580 --> 00:43:47,875
Sabe cantar? Dançar?
Ter confiança em si mesmo

669
00:43:47,958 --> 00:43:51,962
enquanto realiza toda uma produção
pra uma audiência que não dá feedback?

670
00:43:57,092 --> 00:44:00,012
Fui à casa desses amigos.
Achei que a gente fosse jantar.

671
00:44:00,095 --> 00:44:04,099
Eles botaram a bebê pra dormir
e disseram: "Quer ler pra bebê?"

672
00:44:04,183 --> 00:44:05,392
Eu falei:

673
00:44:05,476 --> 00:44:07,603
"Vocês também vão ficar ouvindo?"

674
00:44:09,688 --> 00:44:11,398
Isso é pra quem, exatamente?

675
00:44:15,986 --> 00:44:18,322
Me deram um livro chamado Dimity Duck.

676
00:44:18,947 --> 00:44:21,659
Eu nunca tinha lido, comecei confiante.

677
00:44:21,742 --> 00:44:23,035
Falei: "Dimity Duck.

678
00:44:23,744 --> 00:44:26,789
Dimity Duck ginga,
ela cambaleia e sabe cantar.

679
00:44:26,872 --> 00:44:30,376
Abana a cauda pra lá e pra cá,
bate a asa com um farfalhar."

680
00:44:31,460 --> 00:44:35,839
E, o tempo todo, eu leio o livro
tentando não parecer o E-40.

681
00:44:38,550 --> 00:44:39,927
Mas eu queria muito.

682
00:44:40,678 --> 00:44:42,596
Pensei: "Que rima irada!"

683
00:44:44,098 --> 00:44:46,308
Eu queria honrar a letra.

684
00:44:47,309 --> 00:44:49,019
"Ela cambaleia e sabe cantar.

685
00:44:49,103 --> 00:44:51,980
Abana a cauda pra lá e pra cá,
bate a asa com um farfalhar."

686
00:45:05,494 --> 00:45:07,246
Acho valioso, sabe?

687
00:45:07,329 --> 00:45:12,209
O tempo que passamos com as crianças
é valioso porque elas revelam verdades

688
00:45:12,292 --> 00:45:15,504
sobre nós mesmos
que ninguém mais ousaria contar.

689
00:45:18,006 --> 00:45:20,008
Um dia, minha afilhada disse:

690
00:45:20,718 --> 00:45:21,969
"Tio Sheng,

691
00:45:22,052 --> 00:45:24,888
seu dente é amarelo,
e seu cotovelo é cinza."

692
00:45:31,645 --> 00:45:33,313
E eu falei: "Bom dia."

693
00:45:38,527 --> 00:45:40,821
"Acho que já aprendemos
muitas cores este mês.

694
00:45:40,904 --> 00:45:43,240
Você já tá sabendo as cores.

695
00:45:43,741 --> 00:45:48,287
Acho que agora podemos passar
pra como contar as coisas com delicadeza."

696
00:45:54,168 --> 00:45:58,547
Uma vez, meu sobrinho me disse:
"Tio Sheng, seu hálito cheira a pássaro."

697
00:46:01,425 --> 00:46:04,219
Isso ficou no meu cérebro, não sai mais.

698
00:46:05,721 --> 00:46:08,849
O garoto já pode votar, isso faz 15 anos.

699
00:46:10,225 --> 00:46:12,853
O que mais doeu
foi não fazer sentido nenhum.

700
00:46:14,354 --> 00:46:16,482
É poeticamente abstrato.

701
00:46:17,816 --> 00:46:22,279
Acho que meu hálito estava tão ruim
que fiz a criança descobrir metáforas.

702
00:46:29,703 --> 00:46:33,582
É difícil quando as crianças são maldosas.
É difícil de aceitar.

703
00:46:34,458 --> 00:46:36,919
Sabe? Porque elas são novinhas.

704
00:46:37,002 --> 00:46:38,086
São inocentes.

705
00:46:38,170 --> 00:46:41,507
Não foram doutrinadas
por religião, racismo nem política.

706
00:46:41,590 --> 00:46:44,468
É um ódio muito puro.

707
00:46:46,220 --> 00:46:50,057
É límpido, você mereceu,
porque veio de Deus até você.

708
00:46:55,145 --> 00:46:57,022
Uma vez, eu tava num casamento.

709
00:46:58,148 --> 00:46:59,525
Me divertindo.

710
00:46:59,608 --> 00:47:02,069
Minha amiga me apresentou
pra sobrinha dela.

711
00:47:02,152 --> 00:47:03,737
Um aspirante a comediante.

712
00:47:04,404 --> 00:47:08,992
Disseram: "Pode se apresentar pra ela?"
Falei: "Não, estamos num casamento.

713
00:47:09,535 --> 00:47:12,454
Nem o contexto nem o público
são adequados.

714
00:47:12,538 --> 00:47:13,914
Não vou fazer isso."

715
00:47:14,414 --> 00:47:17,960
A garotinha disse:
"Você não é engraçado, você é uma fraude."

716
00:47:22,589 --> 00:47:23,590
Aquilo me afetou.

717
00:47:25,133 --> 00:47:28,470
Doeu, atrapalhou minha noite.
Eu não conseguia esquecer.

718
00:47:29,763 --> 00:47:32,891
Alguma criança
já foi tão maldosa com você,

719
00:47:32,975 --> 00:47:34,434
que você ficou louco?

720
00:47:35,978 --> 00:47:38,897
Começou a pensar
em formas de retaliar legalmente.

721
00:47:41,775 --> 00:47:45,654
Eu pensei no longo prazo.
"Garota, um dia você vai se ver comigo.

722
00:47:47,030 --> 00:47:49,700
É. Posso parar de reciclar."

723
00:47:56,832 --> 00:48:00,085
"Posso contribuir mais
pras mudanças climáticas.

724
00:48:01,378 --> 00:48:03,005
Espero que goste de calor!"

725
00:48:10,721 --> 00:48:12,973
Não sou bom com energia negativa.

726
00:48:13,056 --> 00:48:15,893
Não quero isso, cara.

727
00:48:16,977 --> 00:48:21,064
A última vez
em que perdi a paciência de verdade,

728
00:48:21,148 --> 00:48:23,233
num ataque de fúria,

729
00:48:24,443 --> 00:48:27,654
joguei uns tampões de ouvido
do outro lado do quarto de hotel.

730
00:48:29,948 --> 00:48:31,491
Se você sabe alguma coisa

731
00:48:32,326 --> 00:48:33,452
sobre raiva

732
00:48:34,202 --> 00:48:35,203
ou física…

733
00:48:37,039 --> 00:48:37,998
você sabe

734
00:48:38,498 --> 00:48:40,083
que não é satisfatório

735
00:48:40,751 --> 00:48:42,586
tacar espuma nos lugares.

736
00:48:45,505 --> 00:48:50,427
A gente não libera tensão.
A gente só confirma a raiva e a burrice.

737
00:48:53,889 --> 00:48:55,891
Eram férias em família.

738
00:48:55,974 --> 00:48:59,478
Eu estava no quarto com meu pai.
Eu sabia que ele roncava.

739
00:49:00,562 --> 00:49:04,816
Levei os tampões, fui preparado.
Mas acordei à noite, e um tinha sumido.

740
00:49:05,901 --> 00:49:08,278
Procurei por todo lado e não achei.

741
00:49:08,362 --> 00:49:10,530
Pensei: "Só um é inútil."

742
00:49:10,614 --> 00:49:13,909
E, frustrado, taquei ele na escuridão.

743
00:49:15,327 --> 00:49:19,122
Voltei pra cama
e achei o outro tampão no lençol.

744
00:49:24,920 --> 00:49:27,881
Pensei: "Agora não adianta."
E joguei ele também.

745
00:49:31,760 --> 00:49:32,761
Eu me deitei.

746
00:49:32,844 --> 00:49:33,971
Eu não dormi.

747
00:49:35,222 --> 00:49:38,600
E, depois de muito tempo,
finalmente acordei meu pai.

748
00:49:38,684 --> 00:49:41,103
E a situação é muito desafiadora

749
00:49:41,186 --> 00:49:45,565
porque temos que explicar
pra alguém que estava inconsciente

750
00:49:46,274 --> 00:49:49,820
que essa pessoa
passou três horas sendo babaca.

751
00:49:52,030 --> 00:49:54,408
Ela não entende, acha que é inocente.

752
00:49:54,491 --> 00:49:57,202
Acredita de verdade na inocência.

753
00:49:57,786 --> 00:50:02,249
A pessoa tenta até virar o jogo.
Te olha como se você fosse o monstro.

754
00:50:04,543 --> 00:50:06,336
Meu pai falou: "Qual é a sua?"

755
00:50:06,420 --> 00:50:09,381
Falei: "Engraçado você não saber."

756
00:50:11,925 --> 00:50:15,095
Mas tudo bem, porque te gravei.
Aqui estão três horas…

757
00:50:15,887 --> 00:50:18,807
Aqui estão três horas
de um minidocumentário

758
00:50:18,890 --> 00:50:21,768
com você morrendo em voz alta.

759
00:50:24,521 --> 00:50:27,315
E, no último segundo,
você escolheu a vida.

760
00:50:27,399 --> 00:50:28,817
Voltou pra nós.

761
00:50:29,735 --> 00:50:34,406
Repetiu isso várias vezes.
Sufocou e se salvou várias vezes.

762
00:50:37,409 --> 00:50:38,702
É puro terror.

763
00:50:39,953 --> 00:50:41,705
Sou um espectador inocente.

764
00:50:42,247 --> 00:50:45,167
Na primeira hora,
eu fiquei tenso, preocupado.

765
00:50:46,251 --> 00:50:49,671
De vez em quando o ronco para.
É um alívio.

766
00:50:50,172 --> 00:50:51,923
Mas a gente também pensa:

767
00:50:52,007 --> 00:50:53,508
"Será que ele morreu?"

768
00:50:56,762 --> 00:51:01,391
Na segunda hora, eu tava tipo:
É vida ou morte, escolhe uma logo.

769
00:51:03,351 --> 00:51:05,520
Na terceira hora, eu fiz pesquisas.

770
00:51:07,147 --> 00:51:08,440
"Desvio de septo."

771
00:51:10,150 --> 00:51:11,359
"Aparelhos de CPAP."

772
00:51:12,819 --> 00:51:15,655
E fiquei contemplando… Só pensei, sabe?

773
00:51:15,739 --> 00:51:17,699
"Como o ronco

774
00:51:17,783 --> 00:51:19,659
sobreviveu à evolução?"

775
00:51:21,453 --> 00:51:22,579
Não faz sentido.

776
00:51:23,163 --> 00:51:25,957
Biologicamente,
não sei se ainda devia estar vivo.

777
00:51:26,041 --> 00:51:28,126
Você não pertence ao pool genético.

778
00:51:29,044 --> 00:51:32,214
Essa característica
não ajuda na sobrevivência.

779
00:51:33,423 --> 00:51:35,050
Você tá inconsciente!

780
00:51:36,051 --> 00:51:37,677
E tá fazendo barulho!

781
00:51:40,597 --> 00:51:42,349
Você é a presa perfeita.

782
00:51:44,601 --> 00:51:50,023
Enquanto dormia, devia ter sido devorado
por um tigre-dentes-de-sabre.

783
00:51:51,983 --> 00:51:54,778
Você tá revelando a localização de geral.

784
00:52:03,120 --> 00:52:05,455
Já tentaram imitar o ronco de alguém?

785
00:52:06,748 --> 00:52:07,999
Com segundas intenções.

786
00:52:08,083 --> 00:52:10,585
Porque, na manhã seguinte,
mesmo no volume máximo,

787
00:52:10,669 --> 00:52:13,672
a gravação não capturou
o que você achou que tinha acontecido.

788
00:52:15,423 --> 00:52:18,885
Você diz: "Esquece a gravação.
Vou fazer ao vivo.

789
00:52:19,636 --> 00:52:22,097
Vou te mostrar o que você fez comigo."

790
00:52:23,348 --> 00:52:27,102
Você tenta roncar o mais alto possível
na cara da pessoa.

791
00:52:27,185 --> 00:52:30,147
Mas, dois segundos depois,
começa a doer muito.

792
00:52:31,356 --> 00:52:32,691
Não dá pra sustentar.

793
00:52:33,316 --> 00:52:36,153
Aí você percebe
que é um superpoder maligno.

794
00:52:37,154 --> 00:52:40,949
É um milagre sombrio
que alguém ronque a noite toda

795
00:52:41,950 --> 00:52:43,368
e acorde descansado.

796
00:52:45,787 --> 00:52:48,123
E a pessoa se safa, ilesa.

797
00:52:50,292 --> 00:52:53,128
Parece que era pra ter sangue
pra todo lado.

798
00:52:59,968 --> 00:53:02,429
Apesar do drama do ronco,

799
00:53:03,221 --> 00:53:06,099
eu estou mais próximo dos meus pais.

800
00:53:06,808 --> 00:53:09,436
Uma coisa que nos aproxima,
surpreendentemente,

801
00:53:09,519 --> 00:53:10,478
é fruta.

802
00:53:11,980 --> 00:53:14,858
Adultos asiáticos amam fruta, cara.

803
00:53:16,234 --> 00:53:17,485
Vocês têm que saber.

804
00:53:18,403 --> 00:53:22,449
Se namorar uma pessoa asiática mais velha,
tem que saber: agora é época de quê?

805
00:53:23,283 --> 00:53:26,411
Tem que saber
o que tá docinho e suculento agora.

806
00:53:28,205 --> 00:53:31,166
Todo asiático-americano se lembra dos pais

807
00:53:31,249 --> 00:53:34,794
mandando a pessoa
roubar fruta do pátio do vizinho.

808
00:53:36,588 --> 00:53:40,342
Gosto dessa lembrança.
Eu sabia que era paia, mas era divertido.

809
00:53:41,343 --> 00:53:43,470
Sabe? E eu entendo.

810
00:53:43,553 --> 00:53:46,640
Meus pais são imigrantes vindos de Taiwan.

811
00:53:46,723 --> 00:53:50,310
Eles cresceram pobres.
Não tinham muita coisa na infância.

812
00:53:50,852 --> 00:53:54,147
Minha mãe não tinha interesse
no próprio aniversário

813
00:53:54,231 --> 00:53:57,651
porque ela só ganhava um ovo de galinha.

814
00:53:58,944 --> 00:54:00,654
Minha infância foi muito diferente.

815
00:54:00,737 --> 00:54:05,533
No meu aniversário, tinha bolo, presentes…
Meu melhor amigo dormia na minha casa.

816
00:54:05,617 --> 00:54:08,119
A gente saía à noite
e tacava ovo na casa dos outros.

817
00:54:09,955 --> 00:54:13,375
É doido pensar na diferença
de uma geração pra outra.

818
00:54:14,000 --> 00:54:17,379
É um salto enorme
sair de um aniversário com um ovo

819
00:54:17,462 --> 00:54:19,714
e chegar ao privilégio que vivi.

820
00:54:21,007 --> 00:54:22,384
É incrível, sabe?

821
00:54:22,467 --> 00:54:27,013
Sou grato por meus pais terem imigrado,
mas, por mais grato que seja,

822
00:54:27,597 --> 00:54:30,475
não sei se eu faria isso
pelos meus filhos.

823
00:54:33,603 --> 00:54:36,106
É inconveniência de mais.

824
00:54:37,023 --> 00:54:39,943
É sofrimento e sacrifício de mais, né?

825
00:54:40,026 --> 00:54:41,111
Imagina como é

826
00:54:42,445 --> 00:54:44,072
sair de casa.

827
00:54:44,864 --> 00:54:47,200
Pensa no que significa ir embora

828
00:54:48,076 --> 00:54:49,369
do seu lar.

829
00:54:51,246 --> 00:54:54,040
Deixar pra trás família,
amigos, a comunidade.

830
00:54:54,124 --> 00:54:56,376
Deixar pra trás tudo que é familiar.

831
00:54:56,459 --> 00:54:59,879
Se mudar pra um país estrangeiro
sem falar o idioma,

832
00:54:59,963 --> 00:55:02,757
tudo pros seus filhos
terem mais oportunidades.

833
00:55:04,426 --> 00:55:07,012
Aí seu filho vira comediante de stand-up.

834
00:55:11,224 --> 00:55:12,600
É devastador.

835
00:55:15,020 --> 00:55:18,815
Eles não faziam ideia
de que esse risco existia.

836
00:55:20,567 --> 00:55:23,069
Quando decidiram
se iam ficar ou ir embora,

837
00:55:23,153 --> 00:55:27,073
eles não sabiam que o filho
acharia um jeito novo de passar aperto.

838
00:55:29,909 --> 00:55:32,495
Você proporciona o necessário pro sucesso.

839
00:55:32,579 --> 00:55:35,749
Ele pode escolher
ter uma vida dura de propósito.

840
00:55:38,209 --> 00:55:41,296
Pagaram minha faculdade.
Me formei em Administração.

841
00:55:41,379 --> 00:55:45,633
Brinquei com as esperanças
e os sonhos deles até a formatura.

842
00:55:46,551 --> 00:55:48,678
Aí falei: "Pegadinha do Malandro!

843
00:55:51,222 --> 00:55:52,599
Vou contar piada, mãe."

844
00:56:07,072 --> 00:56:07,906
Minha…

845
00:56:07,989 --> 00:56:10,784
Minha mãe nem sabe o que é stand-up.

846
00:56:11,368 --> 00:56:14,537
Ela diz pras amigas
que sou um palhaço que usa as palavras.

847
00:56:20,835 --> 00:56:23,546
Mas eles têm orgulho.
Meus pais têm orgulho de mim.

848
00:56:23,630 --> 00:56:25,715
Eu acho. Ainda não falaram isso.

849
00:56:27,342 --> 00:56:31,513
Meus pais têm orgulho de mim
porque sou meio alto.

850
00:56:33,890 --> 00:56:37,185
Pais imigrantes adoram filhos altos.

851
00:56:38,061 --> 00:56:39,771
É o que eles mais gostam.

852
00:56:39,854 --> 00:56:41,648
Pra eles, é progresso.

853
00:56:41,731 --> 00:56:44,526
É uma validação
das escolhas de vida deles.

854
00:56:44,609 --> 00:56:49,072
Uma indicação de que os filhos receberam
nutrientes que eles não receberam.

855
00:56:50,323 --> 00:56:52,867
Agora o filho rouba fruta
de uma árvore mais alta.

856
00:56:58,790 --> 00:57:01,793
Sou grato. Quero dar orgulho a eles, sabe?

857
00:57:03,336 --> 00:57:05,547
Este ramo é difícil. Tento avançar.

858
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
Tento fazer coisas que acho
que os adultos deveriam fazer.

859
00:57:09,134 --> 00:57:12,220
Esses tempos,
comecei a pesquisar sobre as tais

860
00:57:12,846 --> 00:57:15,640
"propriedades imóveis".

861
00:57:17,809 --> 00:57:19,811
Porque eu juntei um dinheirinho

862
00:57:19,894 --> 00:57:24,607
e acreditei que podia ser a hora de pensar
em comprar uma casa em Los Angeles.

863
00:57:24,691 --> 00:57:26,276
Que eu teria condições.

864
00:57:26,359 --> 00:57:30,655
Dei uma olhada. Na verdade, preciso
de um empréstimo de um milhão de dólares.

865
00:57:32,157 --> 00:57:33,950
E sou novo nisso, inocente.

866
00:57:34,033 --> 00:57:37,704
Mas, se preciso pegar um milhão
pra comprar uma casa, parece…

867
00:57:38,621 --> 00:57:39,998
que não tenho condição.

868
00:57:43,460 --> 00:57:46,671
Meu agente disse: "Sem problema.
A gente consegue uma hipoteca."

869
00:57:46,754 --> 00:57:51,342
Falei: "Beleza,
vou pedir a tal hipoteca jumbo."

870
00:57:51,426 --> 00:57:52,635
É o termo técnico.

871
00:57:52,719 --> 00:57:56,097
Tem escrito "J-U-M-B-O"
no pedido. "Jumbo."

872
00:57:57,599 --> 00:57:59,184
A gente sabe que é muita grana

873
00:57:59,267 --> 00:58:02,270
quando empresários
usam palavra de desenho animado.

874
00:58:05,482 --> 00:58:09,694
Pra conseguir uma jumbo,
sua entrada tem que ser loucura total!

875
00:58:17,619 --> 00:58:19,746
O doido é que aprovaram.

876
00:58:20,914 --> 00:58:25,210
Sem querer, fui aprovado. Fiquei chocado.
Quando vi, fiquei tipo…

877
00:58:29,214 --> 00:58:30,840
Eles acham que dou conta.

878
00:58:31,549 --> 00:58:35,220
Acham que dou conta de um milhão,
mais 900 mil de juros.

879
00:58:35,303 --> 00:58:39,682
Eles esperam que eu pague
dois milhões de dólares ao longo da vida.

880
00:58:40,975 --> 00:58:42,977
Eles sabem algo que eu não sei.

881
00:58:44,938 --> 00:58:46,523
Isso é encorajador, sabe?

882
00:58:46,606 --> 00:58:48,566
Não vou comprar casa,
mas, como comediante,

883
00:58:48,650 --> 00:58:51,069
adoro a aprovação de desconhecidos.

884
00:58:54,239 --> 00:58:55,698
Fico querendo saber

885
00:58:55,782 --> 00:58:57,492
quem aprovou o empréstimo.

886
00:58:58,493 --> 00:59:01,538
Quem estava revisando os pedidos no banco.

887
00:59:01,621 --> 00:59:04,457
"Sheng Wang
é um taiwanês americano de 42 anos

888
00:59:04,541 --> 00:59:07,126
que quer ser comediante de stand-up."

889
00:59:09,337 --> 00:59:11,005
É complicado apostar nisso.

890
00:59:12,507 --> 00:59:13,925
Mas vamos apostar.

891
00:59:16,427 --> 00:59:18,596
Sou o Sheng Wang, muito obrigado!

892
00:59:22,308 --> 00:59:23,560
Obrigado, pessoal.

893
00:59:24,435 --> 00:59:25,353
Valeu.

894
00:59:26,062 --> 00:59:28,314
Fiquem bem. Amo vocês.

895
00:59:28,898 --> 00:59:29,857
Se cuidem.

896
00:59:48,376 --> 00:59:52,297
Legendas: Raissa Duboc



