1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,882
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX

3
00:00:07,966 --> 00:00:12,846
Saya sangat gembira dan berbesar hati
berada di sini malam ini

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,929 --> 00:00:15,390
untuk memperkenalkan
salah seorang kawan baik saya

6
00:00:15,473 --> 00:00:19,644
dan pelawak yang sangat saya gemari,

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,313
Sheng Wang!

8
00:00:37,495 --> 00:00:39,289
Ali Wong, semua. Ali Wong.

9
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
Terima kasih. Terima kasih banyak.

10
00:00:44,753 --> 00:00:48,590
Saya sangat teruja
dan bersyukur dapat berada di sini.

11
00:00:49,174 --> 00:00:53,511
Apabila semakin tua, banyak perkara
yang kita buat untuk pertama kali.

12
00:00:53,595 --> 00:00:55,513
Itu tak boleh dielakkan.

13
00:00:56,306 --> 00:00:59,184
Kadangkala kita buat
perkara yang tak pernah terfikir.

14
00:00:59,684 --> 00:01:02,479
Baru-baru ini saya beli seluar
di Costco.

15
00:01:04,522 --> 00:01:07,609
Itu penting. Itu halaman baru
dalam hidup kita.

16
00:01:08,401 --> 00:01:12,280
Sebab kita beli seluar di Costco
apabila kita dah tak peduli.

17
00:01:13,948 --> 00:01:18,286
Ketika itulah kita lepaskan ego
dan mulakan perjalanan spiritual.

18
00:01:21,539 --> 00:01:22,373
Betul tak?

19
00:01:24,584 --> 00:01:29,255
Kita dengar orang kata, "Saya tak peduli
apa orang fikir. Lantaklah."

20
00:01:29,756 --> 00:01:30,799
Itu cakap saja,

21
00:01:31,299 --> 00:01:34,636
sehingga ia disokong
dengan pembelian seluar Costco.

22
00:01:35,553 --> 00:01:39,390
Begitulah kita tahu dia serius.
Dia benar-benar tak peduli.

23
00:01:39,474 --> 00:01:41,518
Dia mahu seluar jenama Kirkland.

24
00:01:43,436 --> 00:01:45,396
Jangan cari pasal dengan mereka.

25
00:01:45,480 --> 00:01:48,441
Ada dua perkara tentang orang yang pakai
seluar Kirkland.

26
00:01:48,525 --> 00:01:51,611
Satu, mereka buat apa saja untuk hidup.

27
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
Dua, mereka tak takut mati.

28
00:02:00,954 --> 00:02:04,249
Sebab Costco mengajar untuk melepaskan.

29
00:02:05,625 --> 00:02:10,547
Sebelum masuk kedai, di dalam kereta saya,
saya bermeditasi dan memotivasikan diri.

30
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
Saya kata kita akan masuk
ke kawasan perang.

31
00:02:14,634 --> 00:02:17,595
Kita tahu ketidakadilan akan berlaku.

32
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
Akan berlaku kekejaman.

33
00:02:21,099 --> 00:02:23,768
Bersuara apabila perlu,
terima yang tak boleh ubah.

34
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
Mari ke Costco.

35
00:02:26,646 --> 00:02:32,068
Jika saya tak jumpa parkir kereta
dalam kurang lapan minit, saya balik.

36
00:02:32,902 --> 00:02:36,239
Lepaskannya. Tak apa.
Hari ini bukan harinya.

37
00:02:37,157 --> 00:02:41,744
Saya takkan desak. Ini Costco.
Saya akan hormatinya seperti lautan.

38
00:02:43,538 --> 00:02:47,000
Itu bukan jadual saya.
Itu bulan dan air pasang surut.

39
00:02:48,126 --> 00:02:50,753
Costco di luar kawalan kita semua.

40
00:02:55,842 --> 00:02:58,428
Banyak perubahan.
Saya pun tak tahu bila berlaku.

41
00:02:58,511 --> 00:03:03,516
Saya baru tahu coklat biasa yang saya suka

42
00:03:04,225 --> 00:03:06,853
kini dipanggil Mounds.

43
00:03:08,938 --> 00:03:12,150
Mengejutkan, bukan? Sebab kita semua tahu

44
00:03:12,859 --> 00:03:13,902
itu jijik.

45
00:03:16,529 --> 00:03:17,906
Itu jijik.

46
00:03:18,448 --> 00:03:21,743
Jika awak tak tahu apa itu Mounds,
ia seperti Almond Joy,

47
00:03:22,243 --> 00:03:23,870
tapi tiada badam.

48
00:03:26,122 --> 00:03:27,624
Tiada kegembiraan.

49
00:03:28,833 --> 00:03:30,668
Ia penuh dengan kelapa.

50
00:03:31,878 --> 00:03:34,505
Sayang, coklat ini penuh dengan serat.

51
00:03:35,548 --> 00:03:38,218
Mungkin coklat ini ada prebiotik.

52
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
Mounds

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,724
ialah nama yang teruk.

54
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
Saya tak faham. Ia pengeluar Almond Joy.

55
00:03:49,854 --> 00:03:52,523
Namanya bahan penting dan emosi positif.

56
00:03:52,607 --> 00:03:55,610
Almond Joy. Boleh tahan.
Ada orang berusaha.

57
00:03:57,320 --> 00:04:00,406
Siapa luluskan nama Mounds?

58
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Mereka pernah lihat produk itu?

59
00:04:04,953 --> 00:04:06,996
Sebab ia berwarna coklat dan berketul.

60
00:04:08,373 --> 00:04:13,544
Mounds ialah nama yang baik
jika pilihan lagi satu ialah Piles.

61
00:04:18,466 --> 00:04:21,511
Cara saya makan Mounds pelik.
Saya ada ritual sendiri.

62
00:04:21,594 --> 00:04:25,723
Apa saya buat ialah saya buka coklat
dan tabur kacang badam.

63
00:04:25,807 --> 00:04:27,684
Ini pembelian berasingan.

64
00:04:29,727 --> 00:04:32,355
Kemudian saya buat kegembiraan sendiri.

65
00:04:33,648 --> 00:04:38,069
Saya masukkan badam ke dalam Mounds.
Lebih banyak daripada Almond Joy biasa.

66
00:04:38,152 --> 00:04:42,573
Saya masukkan banyak-banyak. Rangup betul.
Kemudian saya makan macam ubat anjing.

67
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
Saya bertuah. Betul.

68
00:04:54,752 --> 00:04:59,132
Ada perkara yang kita andaikan
kita akan buat, tapi mungkin tak dapat.

69
00:04:59,215 --> 00:05:01,884
Saya baru belajar sekarang.
Sehingga baru-baru ini,

70
00:05:03,469 --> 00:05:05,305
saya fikir saya akan miliki rumah.

71
00:05:06,848 --> 00:05:09,809
Saya fikir akan ada hartanah
di kedua-dua pesisiran.

72
00:05:09,892 --> 00:05:13,187
Sekarang saya fikir bagus juga

73
00:05:13,271 --> 00:05:15,315
jika ada singki dapur yang dalam.

74
00:05:17,650 --> 00:05:21,946
Saya mahu itu. Saya pergi
ke rumah kawan, "Wah, luasnya.

75
00:05:22,613 --> 00:05:26,075
Sangat luas. Hidup awak senang. Tahniah.

76
00:05:26,993 --> 00:05:29,370
Pasti setiap kali basuh dulang biskut,

77
00:05:29,454 --> 00:05:32,457
permukaan kaunter awak tak banjir, bukan?"

78
00:05:35,752 --> 00:05:39,255
Awak tak tahu cara saya hidup.
Kita berbeza.

79
00:05:40,465 --> 00:05:44,177
Menakjubkan betapa banyak air
boleh melimpah daripada dulang biskut.

80
00:05:45,178 --> 00:05:47,680
Hebat. Ia sentiasa mengejutkan.

81
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
Ia seperti ilusi optik.

82
00:05:50,558 --> 00:05:54,020
Ia sangat nipis,
kita tak rasa pun ia mengancam.

83
00:05:55,063 --> 00:05:58,274
Kita penat dan mula gonyoh main-main.

84
00:05:58,358 --> 00:06:02,320
Tiba-tiba, alamak!
Vitamin saya dah di dalam lagun.

85
00:06:05,281 --> 00:06:08,951
Kalau rumah terbakar,
lupakan baldi, gunalah dulang biskut.

86
00:06:12,205 --> 00:06:14,707
Saya terfikir bagaimana semasa saya muda,

87
00:06:14,791 --> 00:06:17,710
saya selalu masuk ke kedai buku
dengan rasa kagum.

88
00:06:18,211 --> 00:06:23,007
Semasa kecil, saya masuk ke kedai buku
dan lihat perkara yang saya akan belajar.

89
00:06:23,591 --> 00:06:26,052
Apabila dewasa, saya masuk ke kedai buku

90
00:06:26,135 --> 00:06:28,805
dan lihat semua perkara
yang saya takkan tahu.

91
00:06:32,600 --> 00:06:36,312
Ia sukar. Sukar melihat kejahilan kita
dalam bentuk tulisan.

92
00:06:37,939 --> 00:06:39,023
Saya tak suka.

93
00:06:40,024 --> 00:06:43,236
Saya ke seksyen Pilihan Staf.
Antara perkara yang saya tak tahu

94
00:06:43,319 --> 00:06:45,238
ialah kegemaran Brian.

95
00:06:50,118 --> 00:06:53,413
Rasa gusar dikelilingi
terlalu banyak ilmu pengetahuan.

96
00:06:53,496 --> 00:06:55,957
Boleh nampak, tapi tak boleh milikinya.

97
00:06:56,040 --> 00:06:59,919
Ia mengusik kita,
seperti kelab tarian bogel kebijaksanaan.

98
00:07:04,257 --> 00:07:07,427
Saya cuba baca sedikit
setiap malam. Jadikan tabiat.

99
00:07:07,510 --> 00:07:10,012
Masalahnya saya cepat terlelap.

100
00:07:10,513 --> 00:07:13,015
Buku lebih kuat daripada melatonin.

101
00:07:14,642 --> 00:07:18,604
Ambil buku saja.
Kira-kira 50 miligram setiap muka surat.

102
00:07:20,106 --> 00:07:24,444
Ia semula jadi dan cepat bertindak.
Kesan sampingan termasuk belajar.

103
00:07:25,445 --> 00:07:29,699
Lapan jam, tiada masalah.
Letak buku di atas meja tepi katil.

104
00:07:29,782 --> 00:07:32,869
Terjaga pada waktu malam,
nampak buku dan tertidur semula.

105
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
Tak mahu.

106
00:07:35,913 --> 00:07:37,373
Ini masa tidur.

107
00:07:40,918 --> 00:07:44,547
Sudah beberapa minggu saya baca buku.
Masih di kata pendahuluan.

108
00:07:46,340 --> 00:07:48,259
Belum masuk isi kandungannya.

109
00:07:48,342 --> 00:07:51,262
Tak dikira jika halamannya masih huruf.

110
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
Saya selalu bawa buku
semasa saya menjelajah,

111
00:07:56,392 --> 00:08:00,730
tengah hari di pantai, piknik.
Saya sentiasa bawa buku. Cuma tak baca.

112
00:08:01,772 --> 00:08:04,692
Saya jarang membaca,
tapi buku saya kerap berjalan.

113
00:08:05,902 --> 00:08:09,322
Seronok jadi buku saya.
Lihatlah dunia, sayang.

114
00:08:13,075 --> 00:08:15,995
Saya perlu uruskan masa dengan lebih baik.

115
00:08:16,078 --> 00:08:19,540
Saya tak tahu berapa lama lagi
saya di dunia ini,

116
00:08:19,624 --> 00:08:24,462
tapi pada kadar bacaan sekarang,
saya rasa tinggal lapan buku saja.

117
00:08:25,838 --> 00:08:27,632
Saya perlu pilih dengan bijak.

118
00:08:28,257 --> 00:08:33,012
The New York Times beri saya e-mel,
"73 buku untuk dibaca musim panas ini."

119
00:08:33,930 --> 00:08:35,932
Awak langsung tak kenal saya.

120
00:08:36,682 --> 00:08:38,267
Berhenti melanggan.

121
00:08:39,101 --> 00:08:43,147
Tujuh puluh tiga buku. Musim panas ini,
saya akan baca sebuah buku

122
00:08:43,648 --> 00:08:45,650
atau saya akan baca e-mel ini.

123
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Kadar muat naik terlalu perlahan.

124
00:08:51,364 --> 00:08:54,450
Saya baca terlalu perlahan.
Kalaulah boleh masukkan palam.

125
00:08:54,951 --> 00:08:58,621
Macam The Matrix. Tahu port itu?
Masukkan kord seperti ini.

126
00:09:00,039 --> 00:09:02,542
7 Habits of Highly Effective People.

127
00:09:10,841 --> 00:09:14,262
Saya suka berlengah. Sangat teruk.
Ia satu masalah.

128
00:09:14,345 --> 00:09:16,889
Lawak ini pun saya belum habis tulis.

129
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
Ia sangat teruk.

130
00:09:20,726 --> 00:09:22,645
Saya risau senarai impian saya

131
00:09:22,728 --> 00:09:25,439
akan jadi senarai kerja
yang saya belum buat.

132
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
Bayangkan kalau doktor saya kata,

133
00:09:28,859 --> 00:09:32,238
"Awak ada beberapa bulan untuk hidup,"
saya pula, "Alamak, saya kena cepat

134
00:09:32,321 --> 00:09:34,282
bingkaikan gambar-gambar ini."

135
00:09:35,408 --> 00:09:38,452
Saya tinggal dengan dinding kosong
macam pembunuh.

136
00:09:44,208 --> 00:09:48,504
Satu matlamat yang dah lama saya usahakan
adalah memperbaiki postur.

137
00:09:49,171 --> 00:09:53,801
Susah. Tak tahu boleh capai atau tak.
Saya membongkok seumur hidup saya

138
00:09:53,884 --> 00:09:55,761
sebab saya merendah diri.

139
00:09:58,055 --> 00:09:59,599
Saya lelaki yang baik.

140
00:10:00,808 --> 00:10:03,686
Bagi saya itu keadaan asal, okey?

141
00:10:03,769 --> 00:10:07,231
Apabila saya lihat orang berdiri tegak,
saya rasa itu tak semula jadi.

142
00:10:07,815 --> 00:10:11,235
Saya rasa mereka sengaja.
"Awak nak berlagak dengan saya?"

143
00:10:12,486 --> 00:10:16,157
Saya pun boleh.
Saya pun boleh berpura-pura yakin diri.

144
00:10:23,080 --> 00:10:27,293
Sudah lama saya membongkok,
postur ini rasa normal dan selesa.

145
00:10:27,376 --> 00:10:29,337
Rasa macam hantar mesej yang betul.

146
00:10:29,420 --> 00:10:32,256
Mesejnya, "Hei, jangan sesiapa
menyakiti saya."

147
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
Jangan. Dia dah sedia sakit.

148
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
Saya rasa selamat.

149
00:10:41,766 --> 00:10:45,853
Buat yang tak kenal saya, saya dari Texas.
Saya membesar di Houston.

150
00:10:45,936 --> 00:10:49,440
Saya pergi ke sekolah menengah
yang sama dengan Beyonce.

151
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Gila, bukan? Beyoncé

152
00:10:53,277 --> 00:10:54,278
dan saya.

153
00:10:56,447 --> 00:10:58,824
Hebat. Beyoncé saja dah mengujakan.

154
00:10:58,908 --> 00:11:01,702
Kemudian awak tahu Sheng Wang juga
dari bandar yang sama.

155
00:11:01,786 --> 00:11:03,704
Wah, banyaknya bakat.

156
00:11:04,955 --> 00:11:07,625
Pasti air yang mereka minum.

157
00:11:10,836 --> 00:11:15,257
Saya dibesarkan dengan falsafah Buddha,
tapi saya sangat berfikiran terbuka.

158
00:11:15,341 --> 00:11:19,178
Saya akan ke mana-mana gereja
yang ada gelanggang bola keranjang.

159
00:11:22,264 --> 00:11:25,851
Itu senaman saya.
Saya main bola untuk senaman jantung.

160
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Bukan dengan sesiapa saja.

161
00:11:27,978 --> 00:11:31,899
Setiap Selasa, saya jumpa
kumpulan kawan yang tertentu di taman

162
00:11:31,982 --> 00:11:35,111
sebab kami semua teruk
dan tiada siapa nak cedera.

163
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
Permainan yang baik.

164
00:11:37,822 --> 00:11:41,033
Saya tak pernah menghina,
tapi saya banyak mengekek.

165
00:11:42,159 --> 00:11:47,081
Sebab minda saya nak buat banyak perkara
yang badan saya tak mampu.

166
00:11:47,581 --> 00:11:51,085
Apabila dapat bola, minda saya fikir,
okey, kita akan melintas.

167
00:11:51,168 --> 00:11:55,423
Kita akan pusing dan habiskannya
dengan putaran jari yang gemalai.

168
00:11:56,048 --> 00:12:00,428
Badan saya pula akan baling bola
ke luar sempadan.

169
00:12:02,430 --> 00:12:04,724
Bola pihak lawan. Mengekek.

170
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Ia ruang awam.

171
00:12:12,815 --> 00:12:15,860
Saya tak boleh kawal siapa yang nak main,

172
00:12:15,943 --> 00:12:19,029
tapi saya tahu dengan siapa
saya tak nak main.

173
00:12:19,113 --> 00:12:22,366
Satu tanda amaran
ialah mereka nampak cergas.

174
00:12:24,910 --> 00:12:27,288
Saya pula, "Awak sihat, ya? Okey.

175
00:12:27,788 --> 00:12:30,666
Baguslah. Bagus untuk awak.
Pasti awak mahir.

176
00:12:30,750 --> 00:12:32,835
Namun, ini bukan tentang kemahiran.

177
00:12:33,335 --> 00:12:38,340
Saya dan semua kawan-kawan saya
di sini sebab kami ada penyakit.

178
00:12:39,425 --> 00:12:42,928
Darah tinggi, kolesterol tinggi,
diabetes, hati berlemak.

179
00:12:43,012 --> 00:12:46,140
Kami bukan nak bermain.
Kami nak tunda kematian.

180
00:12:48,267 --> 00:12:50,728
Datang balik apabila ada surat doktor."

181
00:12:55,149 --> 00:12:57,735
Saya suka mereka.
Mereka istimewa bagi saya.

182
00:12:57,818 --> 00:13:01,322
Mereka kumpulan kawan paling rawak
yang saya pernah buat

183
00:13:01,405 --> 00:13:03,616
sebab mereka semua lelaki dewasa

184
00:13:04,116 --> 00:13:06,577
yang saya jumpa di taman.

185
00:13:09,246 --> 00:13:10,873
Mereka geng taman saya.

186
00:13:11,999 --> 00:13:14,335
Jika saya buat rompakan,

187
00:13:14,835 --> 00:13:15,878
itulah kru saya.

188
00:13:17,254 --> 00:13:20,549
Dua sebab utama. Satu,
sudah lapan tahun lebih kami main bersama,

189
00:13:20,633 --> 00:13:23,385
tapi kami tak tahu
nama keluarga masing-masing.

190
00:13:25,012 --> 00:13:29,266
Nama pertama saya pun salah.
Nama saya Sheng, mereka panggil Chang.

191
00:13:33,729 --> 00:13:37,608
Dua, kami terdiri daripada pelbagai
latar belakang dan kemahiran.

192
00:13:37,691 --> 00:13:41,487
Kita perlukan pelbagai peranan
untuk menjalankan rompakan.

193
00:13:42,321 --> 00:13:45,199
Ada lelaki kulit Hitam
yang pasang lampu di kediaman mewah,

194
00:13:45,282 --> 00:13:49,036
jadi dia ada akses ke rumah
selebriti kaya di seluruh Los Angeles.

195
00:13:49,578 --> 00:13:53,749
Ada penasihat kewangan warga Salvador
untuk bersihkan dan uruskan duit.

196
00:13:54,542 --> 00:13:58,587
Ada polis Mexico yang boleh mengganggu
jika pihak berkuasa terlibat.

197
00:13:59,630 --> 00:14:03,634
Ada seorang lagi yang tiada
kemahiran teknikal, tapi dia orang putih.

198
00:14:11,767 --> 00:14:14,812
Dia ada kuasa yang saya tak faham,

199
00:14:16,146 --> 00:14:17,857
tapi dia dalam pasukan.

200
00:14:17,940 --> 00:14:20,276
Kita perlu ada kepelbagaian.

201
00:14:24,572 --> 00:14:28,409
Saya tak boleh main bola keranjang
dengan seluar pendek lagi.

202
00:14:28,492 --> 00:14:31,161
Saya terpaksa pakai seluar dalam semula.

203
00:14:31,954 --> 00:14:34,373
Sebab badan saya mengalami perubahan.

204
00:14:36,041 --> 00:14:39,420
Saya dapati testikel saya cuba lari.

205
00:14:41,255 --> 00:14:45,092
Saya terlalu baik selama ini.
Saya beri terlalu banyak kebebasan.

206
00:14:45,175 --> 00:14:47,261
Sekarang ia mahu kemerdekaan.

207
00:14:48,304 --> 00:14:51,098
Tak boleh. Saya perlu hentikan
pemberontakan.

208
00:14:52,141 --> 00:14:54,018
Pendekkan tali.

209
00:14:55,769 --> 00:14:59,356
Saya tahu sebab satu hari di gelanggang,
semasa bermain,

210
00:15:00,274 --> 00:15:02,318
testikel saya kena bahagian dalam paha.

211
00:15:04,028 --> 00:15:06,697
Terdengar bunyi tepukan yang kuat.

212
00:15:08,741 --> 00:15:10,159
Saya sangat malu.

213
00:15:10,784 --> 00:15:13,495
Saya gementar sebab saya tahu
apa akan berlaku.

214
00:15:13,579 --> 00:15:15,915
Ada orang sebut faul.

215
00:15:17,791 --> 00:15:21,003
Saya perlu jelaskan, "Tidak, saya mangsa,

216
00:15:22,630 --> 00:15:24,089
dan juga pelakunya."

217
00:15:25,215 --> 00:15:27,217
Itu faul "testikel longgar".

218
00:15:32,514 --> 00:15:33,390
Jadi…

219
00:15:34,808 --> 00:15:37,227
Jadi, saya perlu beli seluar dalam.

220
00:15:37,311 --> 00:15:40,856
Saya tak beli seluar dalam
sejak sekolah menengah.

221
00:15:40,940 --> 00:15:44,360
Sudah lama. Saya ingin tahu.
Apa yang lain? Apa yang baru?

222
00:15:44,860 --> 00:15:47,237
Saya buat kajian.
Saya jumpa seluar dalam baru.

223
00:15:47,321 --> 00:15:49,114
Tiada bukaan kelangkang.

224
00:15:49,740 --> 00:15:50,991
Saya tertarik.

225
00:15:51,492 --> 00:15:54,203
Saya tak guna bukaan itu.
Biasanya kalau saya kencing,

226
00:15:54,286 --> 00:15:56,747
saya tak sempat nak belek jahitan.

227
00:15:58,374 --> 00:16:00,167
Saya terus ke tempat kencing.

228
00:16:00,250 --> 00:16:02,711
Saya tiada masa cari pintu rahsia.

229
00:16:09,343 --> 00:16:12,596
Jadi, saya beli. Saya teruja.
Saya beli seluar dalam tanpa bukaan.

230
00:16:12,680 --> 00:16:17,351
Apabila buka bungkusan, saya sedar,
saya rasa saya beli seluar dalam wanita.

231
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
Apa bezanya?
Seluar dalam hitam ini lembut.

232
00:16:25,234 --> 00:16:27,027
Bukan itu yang saya mahu.

233
00:16:28,237 --> 00:16:30,280
Ya, ia muat. Memang saiz saya.

234
00:16:31,865 --> 00:16:33,450
Namun, terlalu seksi.

235
00:16:34,660 --> 00:16:36,412
Saya bukan begitu.

236
00:16:37,746 --> 00:16:41,834
Potongannya terlalu rendah di sini
dan terlalu tinggi di sana.

237
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
Caranya memeluk pinggul
dan bahagian dalam paha.

238
00:16:44,420 --> 00:16:46,630
Saya tak pernah dipegang begitu.

239
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Ia meyakinkan.

240
00:16:49,174 --> 00:16:52,386
Apabila pakai seluar dalam itu,
postur saya terus elok.

241
00:16:54,096 --> 00:16:57,766
Kemudian, tanpa sedar,
saya beralun. Saya mula…

242
00:16:58,392 --> 00:17:02,021
Bukan pilihan saya, ini semangat
seluar dalam melalui saya.

243
00:17:02,730 --> 00:17:04,690
Saya cuma bekasnya.

244
00:17:13,824 --> 00:17:16,827
Saya rasa kita patut beri diri kita
peluang terbaik untuk gembira.

245
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Saya rasa seluruh masyarakat
akan lebih baik

246
00:17:20,414 --> 00:17:26,503
jika kita semua setuju meloncat
alternatif yang sama dengan joging.

247
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Dunia akan lebih baik, bukan?

248
00:17:31,008 --> 00:17:35,345
Sayangnya kita nafikan diri
cara yang cepat dan mudah untuk gembira.

249
00:17:36,722 --> 00:17:39,433
Berapa kilometer perlu lari
untuk rasa gembira?

250
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
Tiada siapa tahu. Terlalu banyak.

251
00:17:43,353 --> 00:17:46,023
Mulalah meloncat,
pasti rasa gembira sekarang.

252
00:17:46,815 --> 00:17:50,152
Bayangkan meloncat
dengan tiga kawan baik awak.

253
00:17:53,322 --> 00:17:55,866
Bahu bertemu bahu, dalam barisan.

254
00:17:57,159 --> 00:17:58,952
Awak geng Glee.

255
00:17:59,828 --> 00:18:01,872
Awak nampak hebat dan pantas.

256
00:18:02,456 --> 00:18:03,916
Ia cekap.

257
00:18:03,999 --> 00:18:07,669
Saya minum di bar tadi.
Sepuluh minit jalan kaki dari sini.

258
00:18:07,753 --> 00:18:09,046
Lapan minit sebab meloncat.

259
00:18:11,173 --> 00:18:13,133
Saya sampai awal.

260
00:18:16,637 --> 00:18:19,556
Saya agak lewat dalam penjagaan diri.

261
00:18:20,057 --> 00:18:22,476
Saya baru mula menggunakan

262
00:18:22,976 --> 00:18:25,104
losen badan yang cukup.

263
00:18:25,854 --> 00:18:29,274
Faham tak? Benar-benar
melembapkan seluruh badan.

264
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
Banyak betul losen.

265
00:18:32,694 --> 00:18:36,323
Saya selalu tipu. Saya tak rasa
saya layak guna sebanyak itu.

266
00:18:36,990 --> 00:18:38,492
Saya guna sedikit saja.

267
00:18:38,575 --> 00:18:42,162
Mula sapu dari atas ke bawah,
jadi kaki saya sengsara.

268
00:18:44,123 --> 00:18:45,999
Kemudian saya sertai Costco.

269
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Ia mengubah hidup.
Losen Costco berpatutan.

270
00:18:50,129 --> 00:18:52,047
Datang dalam bekas yang besar.

271
00:18:52,131 --> 00:18:54,883
Biasanya ada pam
yang mudah digunakan di atas.

272
00:18:54,967 --> 00:18:59,638
Masalahnya, apabila sampai
dua pertiga botol, teknologi ini gagal.

273
00:19:01,056 --> 00:19:04,977
Alamak! Ada banyak lagi losen,
tapi tak boleh ambil dengan pam.

274
00:19:05,060 --> 00:19:06,562
Pam sudah mati.

275
00:19:07,312 --> 00:19:11,483
Ketika itu, awak perlu buka penutup
dan guna pam macam batang celup.

276
00:19:14,945 --> 00:19:15,946
Saya tak suka.

277
00:19:17,739 --> 00:19:21,160
Daripada mengepam kepada mencelup,
itu perubahan yang menyedihkan.

278
00:19:22,661 --> 00:19:25,455
Semasa mengepam,
saya rasa riang dan kaya. Saya…

279
00:19:29,626 --> 00:19:30,794
Simpan bakinya.

280
00:19:34,089 --> 00:19:36,091
Apabila mencelup…

281
00:19:41,305 --> 00:19:43,599
Saya haiwan yang bijak.

282
00:19:46,560 --> 00:19:48,645
Saya boleh guna peralatan.

283
00:19:54,651 --> 00:19:56,904
Perlu pusing dan tarik serentak.

284
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
Macam sapu mentega
pada roti dengan penyepit.

285
00:20:06,538 --> 00:20:07,998
Saya ada losen badan.

286
00:20:08,498 --> 00:20:12,211
Ada losen muka. Saya tingkatkan lagi.
Saya beli krim mata.

287
00:20:13,795 --> 00:20:15,923
Itu tahap seterusnya.

288
00:20:16,006 --> 00:20:20,052
Krim mata hal serius
sebab harganya lebih mahal.

289
00:20:21,678 --> 00:20:24,681
Lebih daripada semua losen
yang kita pernah beli dalam hidup,

290
00:20:25,182 --> 00:20:27,309
tapi bekasnya kecil.

291
00:20:27,809 --> 00:20:32,564
Kita buat alasan untuk pembelian ini.
Kita hanya sapu menggunakan jari manis.

292
00:20:33,774 --> 00:20:35,734
Jari yang paling lembut.

293
00:20:35,817 --> 00:20:37,903
Sebab ini jari yang paling malas.

294
00:20:38,403 --> 00:20:41,657
Jari manis tak mengorek,
tak menuding dan tak mencarut.

295
00:20:43,742 --> 00:20:44,576
Ia…

296
00:20:45,535 --> 00:20:46,411
Ia hanya…

297
00:20:48,622 --> 00:20:52,125
Jari manis hanya digunakan
untuk berjanji dan krim mata…

298
00:20:53,669 --> 00:20:58,590
yang kita sapu dengan lembut
dan mulut sedikit ternganga…

299
00:21:05,347 --> 00:21:06,556
Harap berkesan.

300
00:21:08,600 --> 00:21:10,018
Mahal betul.

301
00:21:16,650 --> 00:21:18,110
Saya perhatikan satu kedutan.

302
00:21:18,193 --> 00:21:20,862
Ada satu kedutan agresif
beberapa tahun kebelakangan ini.

303
00:21:20,946 --> 00:21:24,241
Di sini. Saya tak boleh hentikannya.
Saya terdesak.

304
00:21:24,324 --> 00:21:28,370
Saya cuba rasuah kedutan,
"Ini krim mata, tapi ambillah sikit."

305
00:21:32,916 --> 00:21:35,752
Khas untuk awak.
Jangan beritahu yang lain.

306
00:21:40,382 --> 00:21:42,968
Sudah tentu ada sisa krim mata.

307
00:21:43,051 --> 00:21:45,512
Awak tak mahu bazirkan sisa krim mata.

308
00:21:45,595 --> 00:21:49,725
Jadi, seperti raja yang pemurah,
"Okey, semua, makanlah, si gasar."

309
00:22:02,904 --> 00:22:04,323
Saya tidur terlentang.

310
00:22:05,949 --> 00:22:08,869
Tidur terlentang. Mereka kata
muka jangan terkena bantal.

311
00:22:08,952 --> 00:22:10,662
Ia buat kedutan lebih teruk.

312
00:22:10,746 --> 00:22:13,749
Jadi, saya tidur terlentang,
tapi saya tak suka posisi itu.

313
00:22:14,374 --> 00:22:17,085
Tidur terlentang membosankan.
Tak boleh peluk.

314
00:22:17,169 --> 00:22:19,379
Terbujur macam puntianak.

315
00:22:21,340 --> 00:22:23,884
Kadangkala saya pusing.

316
00:22:23,967 --> 00:22:26,595
Mungkin hari kurang baik
atau hari jadi saya.

317
00:22:27,387 --> 00:22:29,097
Saya nak manjakan diri.

318
00:22:30,515 --> 00:22:32,768
Itu tabiat buruk baru saya.
Saya tak merokok,

319
00:22:32,851 --> 00:22:36,355
tapi kadangkala saya tidur meniarap
macam budak nakal.

320
00:22:39,024 --> 00:22:43,987
Satu lagi pengalaman mendewasakan
yang saya alami baru-baru ini ialah

321
00:22:44,696 --> 00:22:46,907
saya bawa teman wanita saya
buat ujian mamogram.

322
00:22:47,657 --> 00:22:52,287
Ia saringan untuk kanser payudara.
Itu ujian pertama dia. Saya lagi tak tahu.

323
00:22:53,580 --> 00:22:56,541
Dalam ujian mamogram,
mereka ambil payudara kita

324
00:22:57,042 --> 00:23:00,045
dan mereka letak di atas penekan tortilla.

325
00:23:01,963 --> 00:23:04,216
Kemudian mereka hentam beberapa kali.

326
00:23:05,342 --> 00:23:07,636
Kejam. Saya terkejut ini rutinnya.

327
00:23:07,719 --> 00:23:11,515
Saya kata, "Awak doktor
atau sedang buat sandwic payudara?"

328
00:23:17,187 --> 00:23:18,438
Sangat menyakitkan.

329
00:23:18,522 --> 00:23:22,067
Kali pertama mereka hentam
payudara teman wanita saya, dia terkentut.

330
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
Semua orang terkejut.

331
00:23:26,905 --> 00:23:30,450
Dia buat apa yang perlu.
Dia mempertahankan diri.

332
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
Sebab dia diserang.

333
00:23:34,871 --> 00:23:37,707
Dia tak akan tewas dengan mudah.

334
00:23:37,791 --> 00:23:42,379
Kita semua tahu tentang lari atau lawan,
tapi kadangkala ada pilihan kentut.

335
00:23:43,380 --> 00:23:46,842
Ia tak diajar di sekolah,
kita belajar dalam kehidupan.

336
00:23:51,471 --> 00:23:53,390
Apabila saya dengar

337
00:23:54,015 --> 00:23:55,016
bunyi kentut itu,

338
00:23:55,976 --> 00:23:59,104
saya terus rasa empati.

339
00:23:59,604 --> 00:24:03,525
Saya rasa simpati sebab saya tahu
sakit yang dia rasa.

340
00:24:04,359 --> 00:24:06,570
Sebab saya tahu
daya tahan sakit kami sama,

341
00:24:06,653 --> 00:24:11,199
tapi saya juga tahu rasa takut
terkentut di tempat awam dia lebih tinggi.

342
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
Begitulah kesakitannya.

343
00:24:15,871 --> 00:24:16,955
Itu keterlaluan.

344
00:24:17,038 --> 00:24:19,749
Kami di pejabat doktor
dan cuba jadi sihat.

345
00:24:19,833 --> 00:24:21,668
Ia tak sepatutnya seganas itu.

346
00:24:23,170 --> 00:24:24,838
Ujian lelaki tak sama.

347
00:24:24,921 --> 00:24:28,175
Awak tahu bagaimana saringan lelaki?
Mereka pegang testikel kita.

348
00:24:29,092 --> 00:24:31,428
Mereka masukkan jari ke dalam punggung.

349
00:24:34,014 --> 00:24:35,348
Itu agak tenang.

350
00:24:37,726 --> 00:24:41,396
Ya, kalau dibandingkan,
itu lebih lembut. Saya tak kisah.

351
00:24:42,689 --> 00:24:44,399
Itu untuk kesihatan saya.

352
00:24:50,155 --> 00:24:55,118
Kalau tak silap, kebanyakan lelaki di sini
dah buat saringan sendiri untuk suka-suka.

353
00:24:56,828 --> 00:24:59,122
Untuk suka-suka dan pengetahuan.

354
00:25:00,165 --> 00:25:01,917
Kenal diri sendiri.

355
00:25:04,794 --> 00:25:08,256
Maksud saya, ujian itu patut sama mudah

356
00:25:08,340 --> 00:25:10,717
untuk semua orang dapat
penjagaan yang perlu.

357
00:25:10,800 --> 00:25:13,512
Ia pasti bukan standard
jika situasi terbalik.

358
00:25:13,595 --> 00:25:16,431
Lelaki takkan boleh terima
prosedur begini.

359
00:25:16,932 --> 00:25:19,142
Jika mereka kata, "Ini saringan kanser,

360
00:25:19,226 --> 00:25:21,937
tapi kami perlu hempas
testikel awak beberapa kali.

361
00:25:23,855 --> 00:25:25,106
Saya kata, "Doktor,

362
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
mungkin saya tiada kanser.

363
00:25:30,612 --> 00:25:32,822
Saya rasa sihat. Sendi saya okey.

364
00:25:34,908 --> 00:25:36,993
Saya okey. Tiada apa. Jumpa lagi."

365
00:25:43,208 --> 00:25:44,668
Menakjubkan.

366
00:25:44,751 --> 00:25:47,671
Ubat-ubatan yang kita ada sekarang
menakjubkan.

367
00:25:48,672 --> 00:25:51,508
Namun, berapa kali lagi
kita perlu baca artikel

368
00:25:51,591 --> 00:25:54,261
tentang penemuan penawar baru untuk kanser

369
00:25:54,761 --> 00:25:56,721
yang hanya berkesan pada tikus?

370
00:25:57,931 --> 00:25:59,641
Boleh berhenti cetak artikel ini?

371
00:25:59,724 --> 00:26:03,770
Boleh kita bersetuju tempat artikel itu
bukan dalam akhbar manusia?

372
00:26:04,312 --> 00:26:05,146
Tidak.

373
00:26:05,772 --> 00:26:07,107
Itu berita tikus.

374
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
Itu berita tikus yang klasik.

375
00:26:13,363 --> 00:26:16,700
Itu bagus untuk komuniti tikus.
Beritahulah mereka.

376
00:26:17,200 --> 00:26:19,953
Beritahu mereka, kami tak perlu tahu.

377
00:26:22,956 --> 00:26:26,418
Saya dapat tahu
sehingga 99.6 peratus kajian itu

378
00:26:26,501 --> 00:26:28,461
tak berkesan pada manusia.

379
00:26:29,045 --> 00:26:34,009
Jadi, kita melabur berjuta dolar
dan masa menghasilkan ubat-ubatan

380
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
untuk musuh kita.

381
00:26:37,554 --> 00:26:40,890
Kita ada banyak pengetahuan tentang tikus.

382
00:26:41,391 --> 00:26:43,602
Kita tak boleh sembuhkan selesema,

383
00:26:43,685 --> 00:26:47,063
tapi kalau awak tikus yang ada diabetes,
ekzema dan gout,

384
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
awak tak perlu risau.

385
00:26:51,067 --> 00:26:53,820
Awak akan sembuh.
Kami ada ubat. Awak tikus.

386
00:26:55,196 --> 00:26:57,198
Masa ideal untuk jadi tikus.

387
00:26:58,491 --> 00:26:59,951
Susah jadi manusia.

388
00:27:00,452 --> 00:27:02,037
Susah jadi manusia di negara ini.

389
00:27:02,120 --> 00:27:04,873
Sistem kesihatan kita
macam cereka distopia.

390
00:27:05,540 --> 00:27:08,418
Betul tak? Kalau cedera di Amerika,

391
00:27:09,044 --> 00:27:11,713
pastikan kecederaan itu parah.

392
00:27:12,589 --> 00:27:15,050
Cukup teruk untuk tuntut insurans.

393
00:27:16,301 --> 00:27:18,428
Kalau boleh pada bulan Januari…

394
00:27:20,722 --> 00:27:22,766
supaya dilindungi sepanjang tahun.

395
00:27:23,892 --> 00:27:25,477
Begitulah permainannya.

396
00:27:25,560 --> 00:27:29,064
Jangan cedera pada bulan Disember.
Orang lemah saja begitu.

397
00:27:34,527 --> 00:27:39,366
Cuma satu tahun ajaib dalam hidup saya,
saya dapat capai tuntutan insurans.

398
00:27:40,033 --> 00:27:43,453
Saya gembira. Saya kata,
"Bagus, saya dapat durian runtuh."

399
00:27:44,829 --> 00:27:48,208
Masa untuk bertindak.
Saya jumpa ramai doktor.

400
00:27:48,291 --> 00:27:50,877
Saya jumpa pakar untuk masalah punggung.

401
00:27:52,170 --> 00:27:56,257
Apabila sampai waktu janji temu,
masalah itu dah selesai sendiri.

402
00:27:56,758 --> 00:27:59,260
Saya buat kajian. Saya yakin saya okey.

403
00:27:59,344 --> 00:28:02,555
Saya masih hadir janji temu.
Doktor sahkan kajian saya.

404
00:28:02,639 --> 00:28:06,309
Dia kata, "Awak okey,
tapi kalau nak, saya boleh periksa."

405
00:28:07,769 --> 00:28:09,354
Ini tak perlu.

406
00:28:09,854 --> 00:28:14,192
Saya dah dapat ketenangan fikiran,
tapi saya fikirkan tuntutan insurans.

407
00:28:15,402 --> 00:28:19,698
Saya fikirkan waktu syarikat insurans
tinggalkan saya dengan bil.

408
00:28:20,198 --> 00:28:21,908
Saya kata, "Baiklah.

409
00:28:22,701 --> 00:28:23,993
Pergilah ambil jeli."

410
00:28:28,748 --> 00:28:29,958
Mari lakukannya.

411
00:28:30,542 --> 00:28:35,296
Ayuh. Jika dah bayar yuran masuk,
saya akan naik kesemuanya.

412
00:28:37,006 --> 00:28:40,385
Termasuk yang teruk.
Saya takkan balik sampai tutup.

413
00:28:43,138 --> 00:28:45,807
Kami buat. Kami buat pemeriksaan itu.

414
00:28:46,307 --> 00:28:48,727
Kami tak jumpa apa-apa.

415
00:28:50,270 --> 00:28:52,063
Ia tak perlu.

416
00:28:53,064 --> 00:28:55,358
Dia kenakan caj mahal
kepada syarikat insurans.

417
00:28:55,442 --> 00:28:56,818
Dia dapat kepuasan dia.

418
00:28:57,819 --> 00:29:00,655
Saya tak dapat kepuasan yang saya cari

419
00:29:01,156 --> 00:29:05,493
sebab jalan keadilan ekonomi
mungkin tak sepatutnya melalui punggung.

420
00:29:07,162 --> 00:29:09,330
Tak rasa macam menang

421
00:29:09,831 --> 00:29:12,834
apabila terbaring di sisi,
dikorek doktor dan kata,

422
00:29:12,917 --> 00:29:14,627
"Betul, syarikat insurans."

423
00:29:16,504 --> 00:29:18,423
Ini balas dendam.

424
00:29:23,803 --> 00:29:26,973
Saya selalu cuba kalahkan sistem.

425
00:29:27,974 --> 00:29:29,934
Walaupun ia tak masuk akal.

426
00:29:30,894 --> 00:29:33,062
Sebab itu saya ada pemerah jus

427
00:29:33,605 --> 00:29:34,939
yang saya tak guna.

428
00:29:36,608 --> 00:29:39,110
Kerana ada ketikanya pada waktu dewasa,

429
00:29:40,612 --> 00:29:42,822
kita sedar kita perlukan nutrisi.

430
00:29:44,115 --> 00:29:47,035
Namun, kita tak komited
makan makan berkhasiat.

431
00:29:47,660 --> 00:29:50,872
Kita nak cari kod tipu, jalan pintas.
Kita jumpa jus hijau.

432
00:29:50,955 --> 00:29:53,750
Jika saya minum jus,
kebanyakan masalah akan selesai.

433
00:29:53,833 --> 00:29:55,835
Kita beli jus di kedai

434
00:29:55,919 --> 00:29:57,962
dan fikir harganya terlalu mahal.

435
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
Duit saya tak sebanyak itu.

436
00:30:02,008 --> 00:30:04,761
Itu pembelian yang buat kita tertekan.

437
00:30:04,844 --> 00:30:05,970
Jadi, kita mengira.

438
00:30:06,054 --> 00:30:10,558
Jika beli pemerah sendiri, dalam 12 tahun,
saya boleh jimat sejuta dolar.

439
00:30:13,436 --> 00:30:16,940
Itu idea bernas. Kita beritahu kawan
tentang rancangan hebat

440
00:30:17,023 --> 00:30:20,235
dan mereka tawarkan pemerah
yang mereka sudah tak guna.

441
00:30:21,110 --> 00:30:23,905
Kita tak nampak bayangan masa depan.
Kita menolak.

442
00:30:23,988 --> 00:30:26,407
Kita kata, "Tak apa. Bukan yang ini."

443
00:30:27,367 --> 00:30:32,956
Patutlah awak tak buat jus. Saya dah kaji.
Saya akan dapatkan kesilapan tercanggih.

444
00:30:35,458 --> 00:30:39,212
Jadi, kita bayar 400 dolar
untuk pemerah jus tekan sejuk.

445
00:30:39,295 --> 00:30:42,006
Kita ke pasar tani
dan beli bahan paling segar.

446
00:30:42,090 --> 00:30:43,883
Kita tahu segar sebab ia kotor.

447
00:30:45,093 --> 00:30:47,136
Kita suka kualiti itu.

448
00:30:47,220 --> 00:30:49,347
Tiada buah berkilat di pasar tani.

449
00:30:49,430 --> 00:30:51,224
Semuanya kusam.

450
00:30:53,309 --> 00:30:57,438
Kita beli hasil berdebu.
Kita balik, sental, bilas,

451
00:30:57,522 --> 00:31:00,233
potong kecil-kecil,
perah, bersihkan peralatan

452
00:31:00,316 --> 00:31:03,945
simpan dan sejam kemudian,
kita kata, "Saya takkan buat lagi."

453
00:31:06,030 --> 00:31:08,449
Tak mungkin.

454
00:31:08,533 --> 00:31:11,703
Seronok main perah jus sekali,

455
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
tapi saya dah bersara.

456
00:31:15,290 --> 00:31:16,124
Sudah cukup.

457
00:31:16,207 --> 00:31:19,878
Pemerah itu takkan digunakan lagi
sebab saya letak ia di atas peti ais

458
00:31:20,628 --> 00:31:23,047
dengan habuk-habuk yang berminyak.

459
00:31:23,673 --> 00:31:25,592
Awak tahu habuk itu? Itu habuk kekal.

460
00:31:25,675 --> 00:31:28,803
Habuk itu takkan ke mana.
Ia akan jadi minyak.

461
00:31:32,724 --> 00:31:34,517
Saya rasa bersalah.

462
00:31:34,601 --> 00:31:40,106
Itu 400 dolar tercegat di atas peti sejuk.
Namun, bagi saya, ia satu sesi terapi.

463
00:31:40,607 --> 00:31:42,108
Saya dah sembuh.

464
00:31:42,191 --> 00:31:46,154
Sekarang saya beli jus di kedai.
Tiada masalah, tiada tekanan.

465
00:31:47,697 --> 00:31:50,742
"Sepuluh dolar sebotol?
Harga itu boleh tahan."

466
00:31:51,743 --> 00:31:54,120
Saya pernah buat.
Saya tahu kesukarannya.

467
00:31:54,621 --> 00:31:56,289
Terima kasih atas jasa awak.

468
00:32:02,629 --> 00:32:06,090
Saya banyak habiskan masa
membuat keputusan kecil.

469
00:32:06,633 --> 00:32:10,136
Contohnya, saya makan tengah hari
di restoran Popeyes.

470
00:32:10,219 --> 00:32:13,097
Saya belanja diri,
jadi saya cuba maksimakannya.

471
00:32:13,181 --> 00:32:15,141
Saya nilai semua kombo yang ada.

472
00:32:15,224 --> 00:32:18,603
Saya cuba cari nisbah
kepuasan dan kos yang tertinggi.

473
00:32:19,729 --> 00:32:21,314
Semasa analisis saya,

474
00:32:22,440 --> 00:32:24,233
ada lelaki masuk, tanpa fikir panjang.

475
00:32:24,317 --> 00:32:26,986
Dia pesan satu dada,
dua biskut dan satu soda.

476
00:32:27,612 --> 00:32:29,697
Ini bukan kombo.

477
00:32:31,157 --> 00:32:34,118
Pesanan itu tak menjimatkan duit.

478
00:32:35,203 --> 00:32:36,120
Saya terkejut.

479
00:32:36,204 --> 00:32:39,624
Awak di Popeyes dan pesan ala carte?

480
00:32:41,668 --> 00:32:44,337
Saya nak jadi sekaya itu satu hari nanti.

481
00:32:45,338 --> 00:32:49,384
Itu impian saya. Saya nak masuk
ke Popeyes dan pesan ikut suka hati.

482
00:32:50,969 --> 00:32:52,929
Apa saja. Tak payah tengok menu.

483
00:32:53,012 --> 00:32:55,848
Mainkan rentak.
Saya akan pesan seikhlas hati.

484
00:33:02,146 --> 00:33:05,900
Sukar menghindari makanan segera
semasa menjelajah.

485
00:33:06,401 --> 00:33:09,278
Satu malam selepas persembahan,
saya kembali ke hotel.

486
00:33:09,362 --> 00:33:14,158
Tinggal Wendy's saja yang buka.
Ia di seberang hotel, tapi pandu lalu saja

487
00:33:14,242 --> 00:33:15,743
dan saya tiada kereta.

488
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
Saya ada duit, harapan dan kaki.

489
00:33:21,165 --> 00:33:22,792
Saya meloncat ke sana.

490
00:33:24,252 --> 00:33:25,795
Saya ceriakan diri.

491
00:33:25,878 --> 00:33:28,506
Saya ketuk tingkap dan kata,
"Hei, kita berdua di sini.

492
00:33:28,589 --> 00:33:30,133
Mari lakukannya."

493
00:33:31,634 --> 00:33:32,885
Mereka tak teruja.

494
00:33:32,969 --> 00:33:35,847
Mereka kata, "Kami tak boleh
layan pesanan awak di pandu lalu."

495
00:33:35,930 --> 00:33:37,306
Saya tanya, "Kenapa?"

496
00:33:37,390 --> 00:33:39,642
"Untuk kesihatan dan keselamatan awak."

497
00:33:40,143 --> 00:33:42,603
Saya kata, "Saya nak makan Wendy's.

498
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Kenapa ungkit tentang itu?"

499
00:33:50,361 --> 00:33:53,114
Mereka tetap tak mahu melayan saya.

500
00:33:53,197 --> 00:33:56,826
Saya terpaksa telefon Uber
untuk bawa saya pusing bangunan.

501
00:33:57,368 --> 00:34:01,956
Arahan saya jelas. "Jemput saya di menu
dan turunkan saya di tingkap."

502
00:34:03,708 --> 00:34:05,376
Ini perjalanan awak?

503
00:34:06,127 --> 00:34:08,963
Maaf, saya akan belikan awak nuget.

504
00:34:10,339 --> 00:34:14,135
Baru-baru ini saya menjelajah.
Saya di Kanada.

505
00:34:14,218 --> 00:34:20,600
Di Kanada, kita hanya boleh beli arak
di kedai arak yang dikendalikan kerajaan.

506
00:34:20,683 --> 00:34:23,102
Saya tak tahu. Saya ke kedai runcit.

507
00:34:23,186 --> 00:34:27,940
Saya terbeli enam tin bir tanpa alkohol.

508
00:34:28,691 --> 00:34:32,403
Patutlah rasa tak kena.
Ia pada suhu bilik. Tanda amaran kecil.

509
00:34:34,030 --> 00:34:36,407
Saya balik dan masukkan lima tin
ke dalam peti ais.

510
00:34:36,491 --> 00:34:39,160
Setin lagi di dalam mangkuk ais
supaya sejuk.

511
00:34:39,243 --> 00:34:42,538
Buka tin, minum beberapa hirup.
"Oh, tak menyegarkan."

512
00:34:44,373 --> 00:34:47,085
Saya lihat tin. "Ini bukan alkohol.

513
00:34:48,419 --> 00:34:51,380
Ini jus barli bergas."

514
00:34:52,256 --> 00:34:55,593
Saya putus asa.
Nampaknya malam ini saya tak mabuk.

515
00:34:56,094 --> 00:34:57,845
Saya akan masuk tidur.

516
00:34:58,387 --> 00:35:01,265
Tahu-tahu saja, saya dah habiskan setin.

517
00:35:01,933 --> 00:35:03,726
Saya minum lagi lima tin.

518
00:35:04,769 --> 00:35:06,604
Saya habiskan enam tin.

519
00:35:07,105 --> 00:35:10,483
Pada masa itu,
saya sedar saya di luar kawalan.

520
00:35:11,400 --> 00:35:14,737
Saya juga ketagihan minuman tanpa alkohol.

521
00:35:16,072 --> 00:35:18,866
Itu teruk. Saya takkan hidup lama.

522
00:35:18,950 --> 00:35:22,620
Saya akan jadi orang pertama
yang mati disebabkan cecair biasa.

523
00:35:27,416 --> 00:35:31,129
Saya mudah ketagihan.
Saya suka mencabar had.

524
00:35:31,629 --> 00:35:34,966
Toleransi saya terhadap ganja
dan alkohol terlalu tinggi.

525
00:35:35,049 --> 00:35:36,342
Saya cuba turunkan.

526
00:35:36,843 --> 00:35:41,305
Baru-baru ini kawan saya beritahu saya
tentang dadah dipanggil DMT.

527
00:35:41,389 --> 00:35:43,724
Ia halusinogenik kuat

528
00:35:43,808 --> 00:35:47,520
yang sepatutnya beri kita rasa kematian.

529
00:35:48,437 --> 00:35:51,440
Saya terbuka untuk cuba
dadah itu sekali dua.

530
00:35:51,524 --> 00:35:56,070
Namun, saya berhati-hati
untuk tidak tingkatkan toleransi DMT.

531
00:35:56,154 --> 00:35:59,073
Bagaimana jika saya betul-betul mati?

532
00:36:00,158 --> 00:36:02,994
Empat puluh minit kemudian,
saya kata, "Ini tak kuat."

533
00:36:05,163 --> 00:36:07,582
Apa yang berlaku? Kita nak mati atau tak?

534
00:36:07,665 --> 00:36:09,458
Takkan nak terbaring seharian.

535
00:36:10,418 --> 00:36:12,295
Ini lemah.

536
00:36:12,378 --> 00:36:15,089
Boleh bayangkan dah mati dan tak kagum?

537
00:36:19,802 --> 00:36:22,805
Saya bersyukur
dengan perjalanan ini dan komediri.

538
00:36:23,306 --> 00:36:26,517
Saya habiskan banyak masa
di New York City.

539
00:36:27,018 --> 00:36:29,604
Tempat yang bagus
untuk tingkatkan kemahiran komedi,

540
00:36:29,687 --> 00:36:32,064
tapi tempat yang sukar untuk hidup.

541
00:36:32,148 --> 00:36:33,649
Semasa baru tinggal di New York,

542
00:36:33,733 --> 00:36:37,361
saya tak faham kenapa setiap kali
memperbaharui sewa rumah,

543
00:36:37,445 --> 00:36:39,655
duit sewa juga naik.

544
00:36:40,489 --> 00:36:42,033
Saya tinggal di banyak tempat.

545
00:36:42,116 --> 00:36:45,661
Di kebanyakan bandar lain,
tuan rumah beri masa beberapa tahun

546
00:36:45,745 --> 00:36:48,080
untuk meningkatkan mutu hidup.

547
00:36:50,374 --> 00:36:51,542
Itu munasabah.

548
00:36:52,043 --> 00:36:53,211
Tuan rumah di New York,

549
00:36:53,294 --> 00:36:56,047
"Awak ada setahun
untuk meningkat sepuluh peratus.

550
00:36:57,590 --> 00:36:58,841
Baik awak cepat."

551
00:37:00,218 --> 00:37:02,511
Sepuluh peratus banyak.

552
00:37:03,262 --> 00:37:04,096
Setiap tahun.

553
00:37:04,180 --> 00:37:07,099
Itu pulangan tahunan yang besar.
Sangat tertekan.

554
00:37:07,183 --> 00:37:09,977
Ibu bapa saya pun tak tekan saya begitu.

555
00:37:10,061 --> 00:37:14,398
Rasa macam duduk di New York
untuk membanggakan tuan rumah saya.

556
00:37:15,524 --> 00:37:19,237
Rasa macam impian saya
belikan rumah untuk tuan rumah saya.

557
00:37:20,738 --> 00:37:23,241
Saya mahu itu untuk dia.
Sebab dia dorong saya.

558
00:37:23,324 --> 00:37:27,286
Dia percayakan saya.
Dia pilih saya untuk unit 16.

559
00:37:32,416 --> 00:37:36,254
Ini industri yang ada pasang surut.

560
00:37:36,337 --> 00:37:39,215
Saya masih ingat
ada sekali saya rasa teruja.

561
00:37:39,298 --> 00:37:42,593
Saya ditawarkan persembahan di Boston.

562
00:37:43,844 --> 00:37:45,137
Saya tak sabar.

563
00:37:45,638 --> 00:37:48,724
Mereka akan bayar upah
dan kos perjalanan saya.

564
00:37:48,808 --> 00:37:51,394
Saya dapat pengesahan kereta api
dari New York ke Boston.

565
00:37:51,477 --> 00:37:56,107
Rupanya tiket itu lebih mahal
daripada yuran persembahan saya.

566
00:37:57,316 --> 00:37:58,651
Saya kecewa.

567
00:37:58,734 --> 00:38:01,404
Saya mula fikirkan perkara negatif.

568
00:38:02,571 --> 00:38:04,782
"Mungkin saya patut jadi kereta api.

569
00:38:08,619 --> 00:38:11,539
Mungkin itu yang saya patut buat
untuk berjaya.

570
00:38:15,584 --> 00:38:18,254
Pasti anak saudara saya
teruja jumpa saya.

571
00:38:19,422 --> 00:38:22,425
Saya akan jadi
pak cik kegemaran selamanya."

572
00:38:22,925 --> 00:38:26,345
Antara sebab saya buat ini adalah
untuk menginspirasi anak saudara saya

573
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
untuk kejar impian.

574
00:38:28,180 --> 00:38:30,391
Pelawak Amerika Asia mengujakan,

575
00:38:30,474 --> 00:38:33,519
tapi jadi kereta api Amerika Asia
yang pertama?

576
00:38:35,688 --> 00:38:37,148
Itu perintis.

577
00:38:41,652 --> 00:38:45,406
Saya suka hidup ini. Saya bersyukur,
tapi kadangkala saya rindu

578
00:38:46,907 --> 00:38:50,328
kestabilan kerja lama saya.
Dulu saya kerja pejabat.

579
00:38:50,411 --> 00:38:53,372
Perkara terbaik
tentang kerja pejabat ialah

580
00:38:53,873 --> 00:38:55,082
kita boleh mencetak.

581
00:38:57,251 --> 00:38:59,211
Kita boleh cetak apa saja.

582
00:39:00,546 --> 00:39:03,591
Sebab itu saya pergi kerja,
untuk dapat gaji.

583
00:39:03,674 --> 00:39:07,928
Saya dapat rawatan kesihatan
dan boleh cetak untuk diri dan keluarga.

584
00:39:09,388 --> 00:39:12,266
Saya tahu ada pencetak di rumah.
Kita semua ada.

585
00:39:12,350 --> 00:39:14,477
Itu untuk kecemasan saja.

586
00:39:16,437 --> 00:39:19,732
Pencetak di rumah tidak disambung
pada palam sekarang.

587
00:39:20,524 --> 00:39:21,859
Ia berhabuk.

588
00:39:21,942 --> 00:39:23,986
Ia cuma ada dakwat sian.

589
00:39:25,780 --> 00:39:28,699
Semua dokumen warna biru.
"Oh, awak arkitek?"

590
00:39:33,454 --> 00:39:36,248
Saya kejam pada diri sendiri di rumah.

591
00:39:36,332 --> 00:39:39,377
Saya selalu halang diri mencetak.
"Tak boleh.

592
00:39:40,419 --> 00:39:41,879
Hafal saja."

593
00:39:46,634 --> 00:39:49,345
Jika saya perlu cetak di rumah,
saya akan pilih halaman.

594
00:39:49,428 --> 00:39:51,806
Tak boleh "cetak semua".
Itu untuk tempat kerja.

595
00:39:52,473 --> 00:39:54,850
Di rumah, kita pilih halaman.

596
00:39:55,559 --> 00:39:56,894
Depan dan belakang.

597
00:39:57,645 --> 00:39:58,646
Skala kelabu.

598
00:39:59,146 --> 00:40:02,733
Tetapan paling cair.
Tak nampak dakwat, lagi bagus.

599
00:40:07,822 --> 00:40:12,368
Sebab itu seronok pergi kerja.
Di tempat kerja, kita cetak sesuka hati.

600
00:40:12,952 --> 00:40:16,247
Kita teruja. Kita sedia mencetak
sepanjang hari.

601
00:40:17,331 --> 00:40:19,959
Mungkin gaji tak cukup untuk hidup mewah,

602
00:40:20,042 --> 00:40:22,420
tapi boleh cetak macam orang senang.

603
00:40:23,421 --> 00:40:26,006
Di tempat kerja kita boleh membazir

604
00:40:26,757 --> 00:40:28,676
tanpa rasa bersalah.

605
00:40:28,759 --> 00:40:31,220
Tak rasa apa-apa pun.

606
00:40:32,221 --> 00:40:36,183
Pernah buang dokumen yang baru dicetak?

607
00:40:37,852 --> 00:40:40,729
Awak baru tekan "cetak semua"
dan ia baru keluar.

608
00:40:40,813 --> 00:40:42,857
Timbunan cetakan baru.

609
00:40:43,732 --> 00:40:45,526
Awak pernah buang

610
00:40:46,026 --> 00:40:47,278
kertas hangat?

611
00:40:50,322 --> 00:40:51,490
Rasa bersalah.

612
00:40:52,533 --> 00:40:56,704
Tunggulah sehingga sejuk
sebelum buang ke dalam tong sampah.

613
00:40:56,787 --> 00:40:59,540
Ia baru sampai. Biarlah ia lepak dulu.

614
00:41:01,500 --> 00:41:05,296
Kita tak teragak-agak sebab
pejabat buat kita jadi gengster.

615
00:41:10,843 --> 00:41:11,927
Pelik, bukan?

616
00:41:12,011 --> 00:41:16,140
Pelik. Mereka cuba kawal kita
melalui pelbagai cara di tempat kerja.

617
00:41:17,141 --> 00:41:19,101
Namun, boleh cetak sesuka hati.

618
00:41:19,768 --> 00:41:21,103
Mencurigakan, bukan?

619
00:41:21,770 --> 00:41:22,771
Sebab mereka tahu

620
00:41:23,272 --> 00:41:27,443
mereka perlu tinggalkan sesuatu
untuk kita buat untuk rasa berkuasa.

621
00:41:28,694 --> 00:41:33,199
Mereka tak boleh halang kita mencetak.
Itu saja yang menghalang revolusi.

622
00:41:34,617 --> 00:41:38,037
Apabila mereka kata, "Datang hari Jumaat
selepas Hari Kesyukuran,"

623
00:41:38,120 --> 00:41:39,830
saya jawab, "Okey.

624
00:41:40,748 --> 00:41:44,543
Ini masa untuk saya terbitkan sendiri
akaun Gmail saya.

625
00:41:47,004 --> 00:41:50,216
Ini masa untuk saya simpan
semuanya pada kertas.

626
00:41:51,759 --> 00:41:54,386
Orang guna awan, saya akan guna pokok."

627
00:41:57,848 --> 00:41:59,808
Buat pengetahuan semua,

628
00:42:01,185 --> 00:42:02,937
saya beli tali pinggang boleh balik.

629
00:42:04,980 --> 00:42:09,109
Sepatutnya rahsia. Saya beli seutas.
Rakan sekerja ingat saya ada dua.

630
00:42:11,570 --> 00:42:13,447
Jika awak tak tahu boleh balik,

631
00:42:13,531 --> 00:42:16,784
ia seutas tali pinggang,
hitam di belakang, perang di depan

632
00:42:16,867 --> 00:42:18,452
dan kancing boleh pusing.

633
00:42:18,953 --> 00:42:23,582
Jadi, kita boleh pilih nak pakai
kasut perang atau kasut hitam.

634
00:42:23,666 --> 00:42:26,919
Sesuaikan kancing.
Pakaian sepadan, orang perasan.

635
00:42:27,002 --> 00:42:28,879
Begitulah nak maju dalam hidup.

636
00:42:32,258 --> 00:42:35,553
Tali pinggang boleh balik
untuk waktu tertentu dalam hidup kita

637
00:42:35,636 --> 00:42:38,222
semasa kita cukup bergaya
untuk ada dua pasang kasut,

638
00:42:38,305 --> 00:42:40,391
tapi belum bersedia
untuk dua tali pinggang.

639
00:42:43,227 --> 00:42:45,813
Ini waktu peralihan. Masanya akan tiba.

640
00:42:45,896 --> 00:42:48,023
Satu hari nanti, kita akan mampu.

641
00:42:48,857 --> 00:42:50,818
Buat masa ini, kita pusing.

642
00:42:55,781 --> 00:42:56,699
Saya…

643
00:42:57,533 --> 00:42:59,076
Saya ayah pembaptisan.

644
00:42:59,743 --> 00:43:02,079
Kawan saya jadikan saya
ayah pembaptisan anaknya.

645
00:43:02,162 --> 00:43:06,125
Teman wanita saya pula ibu pembaptisan.
Kami perlu kekal bersama sebab anak.

646
00:43:11,755 --> 00:43:15,426
Apabila kawan awak mula dapat anak,

647
00:43:15,509 --> 00:43:17,303
lebih baik awak bersedia.

648
00:43:17,928 --> 00:43:22,308
Lebih baik awak bersedia
untuk baca dengan kuat.

649
00:43:25,769 --> 00:43:28,897
Jangan anggap awak boleh buat begitu saja.

650
00:43:32,651 --> 00:43:35,654
Saya pasti awak boleh baca.
Itu bukan isunya.

651
00:43:35,738 --> 00:43:36,905
Isunya ialah

652
00:43:37,406 --> 00:43:38,866
awak boleh berlakon?

653
00:43:40,909 --> 00:43:43,996
Awak boleh buat suara untuk watak berbeza?

654
00:43:44,580 --> 00:43:47,875
Boleh menyanyi? Boleh menari?
Boleh kekal yakin diri

655
00:43:47,958 --> 00:43:52,254
apabila mempersembahkan produksi
di depan penonton yang tiada respons?

656
00:43:57,259 --> 00:44:00,220
Saya pergi ke rumah kawan saya.
Ingatkan makan malam saja.

657
00:44:00,304 --> 00:44:04,099
Mereka letak bayi ke bawah.
Mereka tanya, "Nak baca untuk dia?"

658
00:44:04,183 --> 00:44:05,517
Saya kata,

659
00:44:05,601 --> 00:44:07,561
"Kamu pun akan mendengar?"

660
00:44:09,688 --> 00:44:11,774
Aktiviti ini untuk siapa?

661
00:44:15,986 --> 00:44:18,364
Mereka beri buku berjudul Dimity Duck.

662
00:44:18,947 --> 00:44:21,659
Saya tak pernah baca.
Saya baca dengan yakin.

663
00:44:21,742 --> 00:44:23,243
Saya kata, "Dimity Duck.

664
00:44:23,744 --> 00:44:26,789
Dimity Duck jalan terkedek-kedek
dan menyanyi.

665
00:44:27,289 --> 00:44:30,793
Ekornya bergoyang dan sayapnya mengepak."

666
00:44:31,460 --> 00:44:36,340
Selama saya baca buku itu, saya cuba
untuk tak berbunyi seperti penyanyi rap.

667
00:44:38,550 --> 00:44:40,177
Saya benar-benar mahu.

668
00:44:40,678 --> 00:44:42,888
Sebab rima ini hebat!

669
00:44:44,098 --> 00:44:46,308
Saya mahu buat yang terbaik
untuk lirik ini.

670
00:44:47,393 --> 00:44:52,147
"Dia terkedek-kedek dan menyanyi.
Ekor bergoyang dan sayap mengepak."

671
00:45:05,494 --> 00:45:07,246
Saya rasa ia sangat berharga.

672
00:45:07,329 --> 00:45:09,498
Masa yang diluangkan
dengan mereka berharga

673
00:45:09,581 --> 00:45:12,209
sebab mereka akan beritahu kita kebenaran

674
00:45:12,292 --> 00:45:15,838
tentang diri kita
yang orang lain tak berani cakap.

675
00:45:18,006 --> 00:45:20,008
Suatu hari, anak pembaptisan saya kata,

676
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
"Pak Cik Sheng,

677
00:45:22,219 --> 00:45:25,139
gigi awak kuning dan siku awak kelabu."

678
00:45:31,645 --> 00:45:33,522
Saya kata, "Selamat pagi.

679
00:45:38,485 --> 00:45:40,821
Cukuplah belajar warna bulan ini.

680
00:45:40,904 --> 00:45:43,240
Awak dah pandai kenal warna.

681
00:45:43,741 --> 00:45:48,287
Dah sampai masa untuk belajar
sampaikan sesuatu dengan berhemah."

682
00:45:54,168 --> 00:45:55,544
Anak saudara saya kata,

683
00:45:55,627 --> 00:45:58,630
"Pak Cik Sheng, bau nafas awak
macam burung."

684
00:46:01,383 --> 00:46:04,344
Itu terkunci dalam otak saya.
Saya tak boleh lupa.

685
00:46:05,846 --> 00:46:09,349
Budak itu dah boleh mengundi.
Dah 15 tahun berlalu.

686
00:46:10,225 --> 00:46:13,020
Ia lebih menyakitkan walaupun tak logik.

687
00:46:14,354 --> 00:46:16,815
Ia abstrak puisi.

688
00:46:17,816 --> 00:46:22,488
Saya rasa nafas saya terlalu busuk
sampai budak ini menemui metafora.

689
00:46:29,703 --> 00:46:33,582
Sukar apabila budak kejam.
Sukar untuk terima.

690
00:46:34,458 --> 00:46:38,086
Sebab mereka sangat kecil.
Mereka tak tahu apa-apa.

691
00:46:38,170 --> 00:46:41,507
Mereka tak dipengaruhi
oleh agama, rasisme atau politik.

692
00:46:41,590 --> 00:46:44,468
Ini kebencian yang tulen.

693
00:46:46,220 --> 00:46:47,888
Ia bersih. Padan muka.

694
00:46:47,971 --> 00:46:50,057
Sebab ia datang daripada Tuhan.

695
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
Saya pernah ke majlis perkahwinan.

696
00:46:58,148 --> 00:46:59,525
Berseronok.

697
00:46:59,608 --> 00:47:02,069
Kawan saya kenalkan saya
kepada anak saudaranya.

698
00:47:02,152 --> 00:47:04,238
Cita-citanya nak jadi pelawak.

699
00:47:04,321 --> 00:47:06,114
"Boleh buat persembahan untuk dia?"

700
00:47:06,198 --> 00:47:09,409
"Tak boleh. Kita di majlis perkahwinan.

701
00:47:09,493 --> 00:47:12,538
Ini bukan situasi
atau penonton yang sesuai.

702
00:47:12,621 --> 00:47:13,914
Saya tak nak buat."

703
00:47:14,414 --> 00:47:17,751
Budak kecil itu kata,
"Awak tak kelakar, awak penipu."

704
00:47:22,589 --> 00:47:23,882
Saya terasa.

705
00:47:25,259 --> 00:47:28,637
Luka yang dalam. Semalaman terkesan.
Saya tak boleh lupa.

706
00:47:29,763 --> 00:47:34,601
Pernah tak budak jahat sangat
dengan awak sampai awak jadi gila?

707
00:47:35,978 --> 00:47:39,147
Awak mula fikir
cara yang sah untuk membalas.

708
00:47:41,775 --> 00:47:46,029
Saya berfikir jangka masa panjang.
"Suatu hari nanti, awak akan kena.

709
00:47:47,114 --> 00:47:50,200
Ya. Mungkin saya akan berhenti
kitar semula.

710
00:47:56,832 --> 00:48:00,419
Mungkin saya akan bantu perubahan iklim.

711
00:48:01,378 --> 00:48:03,255
Harap awak suka cuaca panas!"

712
00:48:10,929 --> 00:48:16,059
Saya tak pandai uruskan perasaan negatif.
Itu bukan perasaan yang saya nak.

713
00:48:16,977 --> 00:48:20,814
Kali terakhir saya marah,
kali terakhir saya benar-benar marah,

714
00:48:21,315 --> 00:48:23,233
dalam keadaan berang,

715
00:48:24,443 --> 00:48:27,779
saya baling penyumbat telinga
ke hujung bilik hotel.

716
00:48:29,948 --> 00:48:31,783
Jika awak tahu apa-apa

717
00:48:32,326 --> 00:48:33,452
tentang kemarahan

718
00:48:34,202 --> 00:48:35,329
atau fizik,

719
00:48:37,039 --> 00:48:37,998
awak tahu

720
00:48:38,498 --> 00:48:40,334
tiada kepuasan

721
00:48:40,834 --> 00:48:42,920
dalam membaling busa.

722
00:48:45,464 --> 00:48:46,798
Tak hilangkan tekanan.

723
00:48:46,882 --> 00:48:50,427
Ia cuma mengesahkan
kita marah dan bodoh sekarang.

724
00:48:53,972 --> 00:48:55,891
Itu percutian keluarga.

725
00:48:55,974 --> 00:48:59,937
Saya kongsi bilik dengan ayah.
Saya tahu dia berdengkur.

726
00:49:00,562 --> 00:49:02,356
Saya sedia dengan penyumbat telinga.

727
00:49:02,439 --> 00:49:05,317
Namun, satu malam, saya terjaga
dan satu penyumbat hilang.

728
00:49:05,901 --> 00:49:08,445
Saya cari di sekeliling. Tak jumpa.

729
00:49:08,528 --> 00:49:10,530
Satu saja tak berguna.

730
00:49:10,614 --> 00:49:14,409
Saya kecewa, jadi saya lontar
penyumbat itu dalam kegelapan.

731
00:49:15,327 --> 00:49:19,331
Saya naik semula ke katil
dan jumpa satu lagi penyumbat di selimut.

732
00:49:24,920 --> 00:49:28,298
Ini pun tak membantu sekarang,
jadi saya melontarnya.

733
00:49:31,259 --> 00:49:32,594
Saya baring.

734
00:49:33,095 --> 00:49:34,388
Saya tak tidur.

735
00:49:35,222 --> 00:49:38,600
Setelah sekian lama,
akhirnya saya kejut ayah saya.

736
00:49:38,684 --> 00:49:41,103
Itu saat yang sangat mencabar

737
00:49:41,186 --> 00:49:45,440
sebab kita perlu jelaskan
kepada seseorang yang tidur mati

738
00:49:46,274 --> 00:49:49,820
bahawa mereka menjengkelkan
selama tiga jam.

739
00:49:52,030 --> 00:49:54,408
Mereka tak faham dan rasa tak bersalah.

740
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
Mereka percaya sepenuh hati
mereka tak bersalah.

741
00:49:57,786 --> 00:50:02,249
Mereka pula cuba salahkan kita.
Mereka pandang kita macam kita jahat.

742
00:50:04,626 --> 00:50:06,336
Ayah saya kata, "Apa masalah awak?"

743
00:50:06,420 --> 00:50:09,840
Saya jawab, "Peliknya ayah tak tahu."

744
00:50:12,050 --> 00:50:15,387
Tak apa, sebab saya rakam.
Saya ada tiga jam rakaman…

745
00:50:15,887 --> 00:50:20,058
Saya ada tiga jam siri dokumentari mini

746
00:50:20,142 --> 00:50:22,144
ayah mati dengan bunyi yang kuat.

747
00:50:24,521 --> 00:50:27,315
Pada saat terakhir,
ayah pilih untuk hidup.

748
00:50:27,399 --> 00:50:28,900
Ayah kembali kepada kami.

749
00:50:29,985 --> 00:50:34,614
Ayah buat berkali-kali. Ayah tercekik
dan selamatkan diri berkali-kali.

750
00:50:37,409 --> 00:50:39,202
Ia menakutkan.

751
00:50:40,037 --> 00:50:42,164
Saya pemerhati yang tak bersalah.

752
00:50:42,789 --> 00:50:45,667
Pada jam pertama, saya takut dan risau.

753
00:50:46,251 --> 00:50:50,088
Kadangkala dengkuran berhenti. Saya lega.

754
00:50:50,172 --> 00:50:51,923
Saya juga rasa,

755
00:50:52,007 --> 00:50:53,508
"Adakah dia dah mati?"

756
00:50:56,762 --> 00:51:01,641
Pada jam kedua, hidup atau mati.
Pilih satu. Biar kami teruskan kehidupan.

757
00:51:03,351 --> 00:51:06,021
Pada jam ketiga, saya buat kajian.

758
00:51:07,147 --> 00:51:08,857
Septum bengkok.

759
00:51:10,233 --> 00:51:11,610
Mesin CPAP.

760
00:51:12,819 --> 00:51:15,655
Saya berfikir. Saya baru terfikir.

761
00:51:15,739 --> 00:51:19,993
Bagaimana berdengkur
terselamat semasa evolusi?

762
00:51:21,453 --> 00:51:22,579
Itu tak masuk akal.

763
00:51:23,163 --> 00:51:25,916
Secara biologi,
berdengkur tak patut wujud lagi.

764
00:51:25,999 --> 00:51:28,460
Berdengkur tak layak dalam kolam gen.

765
00:51:29,044 --> 00:51:32,547
Itu bukan sifat yang sesuai
untuk ikhtiar hidup.

766
00:51:33,423 --> 00:51:35,050
Awak tak sedar!

767
00:51:36,051 --> 00:51:37,677
Bising pula.

768
00:51:40,597 --> 00:51:42,641
Awak mangsa yang sempurna.

769
00:51:44,601 --> 00:51:50,023
Sepatutnya harimau bertaring panjang
dah makan awak semasa tidur.

770
00:51:51,983 --> 00:51:54,986
Awak dedahkan lokasi semua orang.

771
00:52:03,286 --> 00:52:05,831
Pernah cuba tiru orang berdengkur?

772
00:52:06,748 --> 00:52:07,999
Ada agenda, bukan?

773
00:52:08,083 --> 00:52:10,585
Sebab esoknya,
walaupun tetapan bunyi terkuat,

774
00:52:10,669 --> 00:52:13,797
rakaman tak merakam
apa yang awak fikir berlaku.

775
00:52:15,423 --> 00:52:18,802
Awak kata, "Lupakan rakaman.
Saya buat secara langsung.

776
00:52:19,636 --> 00:52:22,556
Saya akan tunjuk
apa awak buat kepada saya."

777
00:52:23,598 --> 00:52:27,102
Kita cuba berdengkur pada mereka
sekuat yang boleh.

778
00:52:27,185 --> 00:52:30,147
Namun, selepas dua saat,
kita mula rasa sakit.

779
00:52:31,356 --> 00:52:36,486
Kita tak boleh kekalkannya. Ketika itu
kita sedar ia kuasa ajaib penjahat.

780
00:52:37,070 --> 00:52:38,405
Ia keajaiban yang keji

781
00:52:38,488 --> 00:52:41,199
apabila seseorang boleh
berdengkur semalaman

782
00:52:41,950 --> 00:52:43,827
dan bangun dalam keadaan segar.

783
00:52:45,787 --> 00:52:48,456
Mereka berlalu tanpa kecederaan.

784
00:52:50,292 --> 00:52:53,503
Sepatutnya ada banyak darah
di merata tempat.

785
00:52:59,968 --> 00:53:02,721
Walaupun ada drama dengkuran,

786
00:53:03,221 --> 00:53:06,099
saya menjadi lebih rapat
dengan ibu bapa saya.

787
00:53:06,808 --> 00:53:10,478
Satu perkara mengejutkan
yang merapatkan kami ialah buah.

788
00:53:11,980 --> 00:53:15,108
Orang Asia tua suka buah-buahan.

789
00:53:16,234 --> 00:53:17,485
Ingat baik-baik.

790
00:53:18,403 --> 00:53:22,449
Ambil tahu musim buah kalau nak bercinta
dengan orang Asia tua.

791
00:53:23,283 --> 00:53:26,786
Awak perlu tahu apa yang manis
dan ranum sekarang.

792
00:53:28,205 --> 00:53:31,166
Setiap orang Amerika Asia
ada memori ibu bapa mereka

793
00:53:31,249 --> 00:53:34,794
hantar mereka dalam misi
mencuri buah di laman jiran.

794
00:53:36,588 --> 00:53:38,048
Saya hargai memori itu.

795
00:53:38,131 --> 00:53:40,425
Saya tahu ia salah, tapi seronok.

796
00:53:41,593 --> 00:53:43,470
Saya juga faham.

797
00:53:43,553 --> 00:53:46,640
Ibu bapa saya imigran dari Taiwan.

798
00:53:46,723 --> 00:53:50,518
Mereka membesar dalam keadaan miskin.
Tiada apa-apa semasa kecil.

799
00:53:51,019 --> 00:53:54,147
Semasa kecil, mak saya tak berminat
dengan hari jadi

800
00:53:54,231 --> 00:53:57,984
sebab hadiah yang mereka beri
hanya sebiji telur ayam.

801
00:53:58,944 --> 00:54:00,654
Zaman kecil saya berbeza.

802
00:54:00,737 --> 00:54:05,533
Hari jadi saya ada kek dan hadiah.
Kawan-kawan akan bermalam.

803
00:54:05,617 --> 00:54:07,994
Kami baling telur pada rumah orang
pada waktu malam.

804
00:54:09,871 --> 00:54:13,875
Sukar nak percaya perubahan
yang berlaku dalam satu generasi.

805
00:54:13,959 --> 00:54:17,462
Itu perubahan yang besar
daripada parti hari jadi sebiji telur

806
00:54:17,545 --> 00:54:19,923
kepada kehidupan selesa yang saya dapat.

807
00:54:21,007 --> 00:54:22,384
Ia menakjubkan.

808
00:54:22,467 --> 00:54:25,220
Saya bersyukur ibu bapa saya berimigrasi,

809
00:54:25,303 --> 00:54:27,013
tapi walaupun saya bersyukur,

810
00:54:27,097 --> 00:54:30,809
saya tak pasti saya akan buat begitu
untuk anak-anak saya.

811
00:54:33,603 --> 00:54:36,106
Itu sangat menyusahkan.

812
00:54:37,190 --> 00:54:39,943
Banyak penderitaan dan pengorbanan.

813
00:54:40,026 --> 00:54:41,569
Boleh bayangkan

814
00:54:42,445 --> 00:54:44,239
meninggalkan tempat asal?

815
00:54:44,823 --> 00:54:47,575
Fikirkan benar-benar meninggalkan

816
00:54:48,076 --> 00:54:49,703
tempat asal.

817
00:54:51,246 --> 00:54:54,040
Tinggalkan keluarga,
kawan-kawan, komuniti.

818
00:54:54,124 --> 00:54:56,376
Tinggalkan semua kebiasaan.

819
00:54:56,459 --> 00:54:59,879
Kita berpindah ke negara asing
yang kita tak tahu bahasanya

820
00:54:59,963 --> 00:55:02,924
supaya cucu-cicit kita
mendapat lebih peluang.

821
00:55:04,426 --> 00:55:07,012
Kemudian anak kita buat komediri.

822
00:55:11,224 --> 00:55:12,600
Itu menyedihkan.

823
00:55:15,020 --> 00:55:18,815
Mereka tak tahu ini risiko.

824
00:55:20,567 --> 00:55:23,069
Semasa mereka fikir
untuk tinggal atau pergi,

825
00:55:23,153 --> 00:55:27,157
mereka tak sangka dia akan cari
jalan baru untuk hidup susah.

826
00:55:29,909 --> 00:55:32,495
Kita cukupkan keperluan untuk berjaya.

827
00:55:32,579 --> 00:55:35,915
Dia mungkin akan sengaja
pilih hidup susah.

828
00:55:38,209 --> 00:55:41,296
Mereka hantar saya ke kolej.
Saya ada ijazah perniagaan.

829
00:55:41,379 --> 00:55:45,842
Saya permainkan harapan
dan impian mereka sehingga tamat belajar.

830
00:55:46,760 --> 00:55:48,970
Kemudian saya kata, "Kamu tertipu!

831
00:55:51,222 --> 00:55:53,016
Saya gurau saja, mak."

832
00:56:07,989 --> 00:56:10,867
Mak saya tak tahu apa itu komediri.

833
00:56:11,368 --> 00:56:14,704
Dia beritahu kawan-kawan dia
saya badut yang bercakap.

834
00:56:20,919 --> 00:56:23,546
Namun, mereka bangga dengan saya.

835
00:56:23,630 --> 00:56:25,632
Saya andaikan. Mereka belum cakap.

836
00:56:27,342 --> 00:56:31,763
Ibu bapa saya bangga dengan saya
sebab saya agak tinggi.

837
00:56:33,890 --> 00:56:37,185
Ibu bapa imigran suka
anak-anak yang tinggi.

838
00:56:38,019 --> 00:56:39,354
Itu yang mereka paling suka.

839
00:56:39,854 --> 00:56:41,564
Mereka anggap itu kemajuan.

840
00:56:42,065 --> 00:56:44,526
Itu pengesahan pilihan hidup mereka.

841
00:56:44,609 --> 00:56:49,531
Ia menunjukkan bahawa anak-anak mereka
dapat khasiat yang mereka tak dapat.

842
00:56:50,323 --> 00:56:53,284
Sekarang boleh mencuri buah
dari tempat yang lebih tinggi.

843
00:56:58,790 --> 00:57:01,793
Saya bersyukur.
Saya nak buat mereka bangga.

844
00:57:03,294 --> 00:57:05,547
Industri ini sukar. Saya cuba berusaha.

845
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
Saya cuba buat perkara yang saya fikir
orang dewasa buat.

846
00:57:09,134 --> 00:57:12,303
Baru-baru ini, saya mula buat kajian
tentang sesuatu yang dipanggil

847
00:57:12,804 --> 00:57:15,640
"hartanah".

848
00:57:17,767 --> 00:57:22,021
Betul? Sebab saya ada simpanan
dan saya dipengaruhi bahawa dah tiba masa

849
00:57:22,105 --> 00:57:26,276
untuk saya fikir membeli rumah
di Los Angeles. Mungkin saya mampu.

850
00:57:26,359 --> 00:57:30,613
Jadi, saya cari maklumat.
Rupanya saya perlu pinjam sejuta dolar.

851
00:57:32,157 --> 00:57:35,618
Saya baru dan naif,
tapi jika perlu pinjam sejuta dolar

852
00:57:35,702 --> 00:57:37,704
untuk beli rumah, saya rasa

853
00:57:38,621 --> 00:57:39,998
saya tak mampu.

854
00:57:43,460 --> 00:57:46,671
Ejen saya kata, "Tak apa.
Kami akan bantu dapatkan gadai janji."

855
00:57:46,754 --> 00:57:51,342
Jadi, saya isi permohonan
sesuatu yang dipanggil pinjaman jumbo.

856
00:57:51,426 --> 00:57:56,222
Itu istilah teknikal. Dalam permohonan,
ia ditulis J-U-M-B-O, "Jumbo".

857
00:57:57,599 --> 00:57:59,350
Kita tahu jumlah itu mengarut

858
00:57:59,434 --> 00:58:02,479
apabila orang perniagaan guna
perkataan kartun.

859
00:58:05,482 --> 00:58:09,694
Kalau nak lulus pinjaman jumbo,
bayaran muka kena gila.

860
00:58:17,619 --> 00:58:20,038
Anehnya ada orang luluskan.

861
00:58:20,872 --> 00:58:23,875
Pinjaman jumbo saya diluluskan.
Saya terkejut.

862
00:58:23,958 --> 00:58:25,293
Apabila saya nampak…

863
00:58:29,214 --> 00:58:31,049
Mereka fikir saya layak.

864
00:58:31,549 --> 00:58:35,220
Mereka fikir saya layak satu juta
dan bunga sebanyak 900,000.

865
00:58:35,303 --> 00:58:40,183
Mereka jangkakan saya boleh beri mereka
dua juta dalam tempoh hayat saya.

866
00:58:40,975 --> 00:58:43,478
Mereka tahu apa yang saya tak tahu.

867
00:58:44,938 --> 00:58:46,523
Itu mengujakan, bukan?

868
00:58:46,606 --> 00:58:48,566
Saya takkan beli rumah,
tapi sebagai pelawak

869
00:58:48,650 --> 00:58:51,486
saya suka diperakui
oleh orang yang tak dikenali.

870
00:58:54,239 --> 00:58:57,992
Saya selalu tertanya-tanya,
siapa pegawai pinjaman itu?

871
00:58:58,493 --> 00:59:01,538
Siapa yang bekerja di bank itu,
semak permohonan saya,

872
00:59:01,621 --> 00:59:04,457
"Sheng Wang, umur 42 tahun,
orang Amerika Taiwan

873
00:59:04,541 --> 00:59:07,585
yang cuba berjaya
sebagai pelawak komediri."

874
00:59:09,420 --> 00:59:11,172
Ini pertaruhan yang teruk,

875
00:59:12,465 --> 00:59:14,092
tapi kita akan bertaruh hari ini.

876
00:59:16,386 --> 00:59:19,055
Saya Sheng Wang.
Terima kasih banyak, semua!

877
00:59:22,308 --> 00:59:23,560
Terima kasih, semua.

878
00:59:24,435 --> 00:59:25,353
Saya hargainya.

879
00:59:26,062 --> 00:59:28,314
Jaga diri. Sayang kamu semua.

880
00:59:28,398 --> 00:59:29,649
Jaga diri.

881
00:59:48,376 --> 00:59:52,297
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S



