1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
‎KHÔNG KHU NÀO ĐẸP HƠN KHU HOA KIỀU

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
‎Chào mừng lên sân khấu,

6
00:00:48,423 --> 00:00:53,845
‎gương mặt độc nhất vô nhị: Ronny Chieng!

7
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
‎Thế chứ!

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
‎Thế chứ!

9
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
‎Chúng ta đã làm được.

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
‎Ta đã giải quyết được
‎nạn phân biệt chủng tộc. Cảm ơn.

11
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
‎Cảm ơn các bạn đã đến.

12
00:01:18,411 --> 00:01:21,039
‎Cảm ơn tối nay đã đến đây,
‎thành phố New York.

13
00:01:21,790 --> 00:01:26,377
‎Cảm ơn vì không chết trong đại dịch.

14
00:01:27,087 --> 00:01:29,422
‎Cảm ơn vì đã sống sót.

15
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
‎Thiếu các bạn,
‎chúng tôi không thể diễn hài.

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
‎Chúng tôi đã thử.

17
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
‎Có quá nhiều podcast.

18
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
‎Tôi có cảm giác như năm 2021 là năm

19
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
‎mà những người là sao thời trung học
‎tìm thấy tiếng nói của mình…

20
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
‎trên Internet.

21
00:01:51,694 --> 00:01:55,573
‎Tất cả những kẻ ngốc này trên Facebook
‎đòi có bằng chứng.

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
‎Các bạn đang cố cung cấp cho họ
‎thông tin cứu mạng.

23
00:01:59,744 --> 00:02:02,789
‎Nói: "Đây là thông tin cứu mạng đấy".

24
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
‎"Bằng chứng cho thứ này đâu?
‎Bằng chứng đâu?"

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
‎Tất cả những sinh viên hạng D
‎chết tiệt này,

26
00:02:11,923 --> 00:02:15,677
‎người thiếu kĩ năng đọc hiểu cơ bản,

27
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
‎đòi hỏi bằng chứng ở cấp tiến sĩ

28
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
‎về vi-rút học.

29
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
‎Bạn có thể cho họ thấy cái gì thì mới đủ?

30
00:02:27,897 --> 00:02:32,944
‎Bạn có thể cho họ thấy bằng chứng gì
‎để họ thốt lên…

31
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
‎"Chúa ơi. Cảm ơn rất nhiều…

32
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
‎vì đã cho tôi xem bằng chứng này.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
‎Trước đây tôi không biết về
‎lí thuyết khoa học này

34
00:02:45,957 --> 00:02:50,128
‎nhưng giờ đây tôi đã đọc
‎từng trang của bài báo thẩm định này,

35
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
‎kể cả phần chú thích

36
00:02:53,631 --> 00:02:58,094
‎và tôi đã dành cuối tuần để đối chiếu
‎các nguồn trên LexisNexis

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
‎và mọi thứ có vẻ là đúng

38
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
‎và vì thế, tôi cảm thấy
‎mình là người tốt hơn.

39
00:03:02,974 --> 00:03:08,479
‎Vậy nên cảm ơn rất nhiều vì dành thời gian
‎để biến tôi trở thành người tốt hơn".

40
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
‎Lũ ngốc này.

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
‎Bọn họ là lũ ngốc. Đúng thế.

42
00:03:13,860 --> 00:03:19,574
‎Tôi đánh giá cao
‎cảm giác muốn hiểu mọi thứ

43
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
‎và việc có kĩ năng tư duy phản biện.

44
00:03:22,118 --> 00:03:27,832
‎Nhưng lượng kiến thức nền tảng
‎bạn cần biết cho tới thời điểm này,

45
00:03:27,916 --> 00:03:33,087
‎hơi muộn để nhảy vào
‎cuộc chơi "hiểu biết" đấy.

46
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
‎Ở giai đoạn này của cuộc đời,
‎bạn phải "im lặng và lắng nghe" nhiều hơn

47
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
‎bởi có quá nhiều kiến thức.

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
‎Có quá nhiều điều bạn đã bỏ lỡ.

49
00:03:42,096 --> 00:03:44,349
‎Bạn đã bỏ học quá nhiều, được chứ?

50
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
‎Bạn là anh chàng đã không học cả học kì

51
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
‎rồi bạn đến làm bài thi

52
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
‎và bạn gào lên: "Chẳng có nghĩa lí gì cả!

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
‎Toán học là thứ quá ảo!"

54
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
‎Có quá nhiều… Cứ như cố giải thích
‎vật lí lượng tử cho một con cẩu vậy.

55
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
‎Ở thời điểm này, nó quá tầm của bạn.
‎Cứ tiếp nhận thông tin đi. Được chứ?

56
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
‎Chúng ta đang sống trong
‎kỉ nguyên công nghệ phi thường.

57
00:04:09,249 --> 00:04:14,504
‎Trong vòng ba tháng kể từ khi đại dịch này
‎bùng phát hồi tháng Ba năm 2020,

58
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
‎họ đã giải mã được bộ gen của vi-rút.

59
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
‎Vâng, họ đã giải mã nó.

60
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
‎Họ nói: "Này, mọi người, nghe đây,
‎chúng tôi đã tìm ra nó.

61
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
‎Chúng tôi đã tìm ra kẻ thù đó.

62
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
‎Nghe này, chúng tôi có nó ngay ở đây.

63
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
‎Nghe đây, nó là A-A-A-A, B-B-B-B-B-B,
‎G-G-G-G-G-G,

64
00:04:32,313 --> 00:04:35,233
‎A-A-A-A, D-D-D-D-D, A-A-A, C-C-C-C-C, T".

65
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
‎Các bạn có thể hình dung việc chìa ra
‎trình tự đó cho lũ ngốc trên Facebook…

66
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
‎đòi bằng chứng chứ?

67
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
‎Cái bọn nói: "Bằng chứng đâu?"

68
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
‎Họ đáp: "Ngay đây này. Chúng tôi có đây.

69
00:04:51,374 --> 00:04:55,670
‎Chúng tôi tìm thấy trình tự chính xác
‎của protein và axit amin".

70
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
‎"Cái quái gì thế này?

71
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
‎Đúng rồi. Anh đã 'giải mã' một bộ gen.

72
00:05:04,178 --> 00:05:07,765
‎Phải, anh mong chúng tôi tin là
‎anh đã 'giải mã' một bộ gen

73
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
‎và trông nó như thể
‎mớ chữ cái trong trò ghép chữ vậy.

74
00:05:11,644 --> 00:05:15,356
‎Phải, tôi cũng có thể giải mã bộ gen.
‎Ai cũng có thể giải mã bộ gen.

75
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
‎Xem tôi gõ bừa bàn phím,
‎giải mã bộ gen cả ngày đi".

76
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
‎Cái đám sinh viên hạng D chết tiệt này

77
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
‎đã ở ngồi cuối lớp học
‎trong suốt sự nghiệp học hành.

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
‎Bọn họ ngồi cuối lớp.

79
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
‎Cứ ngồi chết dí ở cuối đi.

80
00:05:31,831 --> 00:05:35,918
‎Đừng có ngoi lên trước khi có đại dịch

81
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
‎vì anh tìm ra cách lập một kênh podcast.

82
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
‎Cứ ở cuối với cái miệng hạng D của anh,
‎nơi anh thuộc về.

83
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
‎Anh đã có mọi cơ hội
‎để chứng tỏ bản thân trong học tập

84
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
‎và anh đã thất bại
‎hoặc cùng lắm ở mức xoàng ở mọi cấp độ.

85
00:05:54,228 --> 00:05:57,607
‎Tại sao chúng tôi phải nghe anh nói
‎về bất cứ chuyện gì?

86
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
‎Hãy để những kẻ mọt sách dẫn đầu.

87
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
‎Phải.

88
00:06:03,738 --> 00:06:08,451
‎Phải. Đó là việc dành cho mọt sách.

89
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
‎Mọi thứ xung quanh anh
‎đều được xây dựng bởi lũ mọt sách.

90
00:06:14,707 --> 00:06:17,168
‎Đó là nghề của họ.

91
00:06:17,251 --> 00:06:22,340
‎Đám mọt sách ở đây để thu thập
‎càng nhiều dữ liệu thô vào đầu càng tốt,

92
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
‎xoay vần nó

93
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
‎rồi "phun ra" một con đường phía trước
‎có xác suất thành công cao nhất.

94
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
‎Vâng, có việc không thành công
‎bởi đó là thứ có xác suất.

95
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
‎Được chứ? Đó là đường cong phân bố chuẩn.

96
00:06:36,020 --> 00:06:38,106
‎Bạn sẽ không bao giờ có
‎độ lệch chuẩn bằng 0.

97
00:06:38,189 --> 00:06:40,525
‎Đó là
‎định lí giới hạn trung tâm cơ bản nhỉ?

98
00:06:42,276 --> 00:06:45,404
‎Tôi rất thích những người không đi học

99
00:06:45,488 --> 00:06:48,407
‎và họ đương nhiên cho rằng mình lõi đời.

100
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
‎Kiểu như: "Không phải đương nhiên đâu.

101
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
‎Anh có thể vừa ngốc vừa ngờ nghệch.

102
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
‎Đó cũng là một khả năng".

103
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
‎Trong đời mình, tôi may mắn
‎được sống ở một vài nước.

104
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
‎Tôi sinh ra và lớn lên ở Malaysia,

105
00:07:11,180 --> 00:07:15,852
‎tôi trưởng thành ở Singapore,
‎sống ở Úc khoảng mười năm

106
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
‎và giờ tôi sống ở Mỹ.

107
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
‎Cứ thoải mái cổ vũ ý cuối cùng đi.

108
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
‎Nếu không thì cũng chẳng sao.

109
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
‎- Hay đấy!
‎- Hơi muộn rồi. Anh bỏ lỡ rồi.

110
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
‎Nhưng xin hoan nghênh anh đã cố gắng.

111
00:07:33,578 --> 00:07:35,830
‎Tôi chỉ nói tôi đã sống ở một vài nơi.

112
00:07:35,913 --> 00:07:37,707
‎Không phải như chỗ nghỉ cuối tuần đâu.

113
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
‎Tôi đã sống ở những nơi này
‎hơn một thập kỉ.

114
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
‎Và tôi đang nói với các bạn
‎từ trải nghiệm cá nhân,

115
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
‎đâu đâu cũng có người phân biệt chủng tộc.

116
00:07:48,759 --> 00:07:53,139
‎Đất nước nào cũng có
‎những người phân biệt chủng tộc, xấu xa.

117
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
‎Tôi đã thấy họ. Họ thật kinh khủng.

118
00:07:56,684 --> 00:08:00,229
‎Đó cũng là điều dễ nhận thấy.
‎Tôi nghĩ là khỏi cần phải nói.

119
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
‎Nhưng rõ ràng ở Mỹ, nếu bạn không nói đủ,

120
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
‎mọi người sẽ nổi đóa
‎với ngụy biện "anh cũng vậy".

121
00:08:05,109 --> 00:08:07,653
‎Bạn đang cố chỉ ra
‎một vài tình huống tệ hại,

122
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
‎bạn nói: "Anh bạn, tình huống này tệ quá".

123
00:08:10,072 --> 00:08:13,951
‎Một số người sẽ nói: "Anh nghĩ việc đó tệ?
‎Thế còn những người này?

124
00:08:14,035 --> 00:08:17,955
‎Còn việc những kẻ ngốc này đang làm?
‎Những tên khốn này đang làm thì sao?"

125
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
‎Và họ đáp: "Vâng, tất nhiên.

126
00:08:19,707 --> 00:08:24,295
‎Dĩ nhiên, chủng tộc nào cũng có
‎những kẻ phân biệt chủng tộc tồi tệ".

127
00:08:25,463 --> 00:08:31,677
‎Vấn đề là chúng ta cứ so sánh
‎10% tệ nhất của chủng tộc này

128
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
‎với 10% tốt nhất của chủng tộc khác.

129
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
‎Đúng chứ? Làm thế thì sai quá rồi.

130
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
‎Bởi vì việc chúng ta nên làm

131
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
‎là lấy 10% tệ nhất của mọi chủng tộc

132
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
‎và so sánh.

133
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
‎Như thế chúng ta có thể tìm ra
‎chủng tộc tệ nhất.

134
00:09:00,748 --> 00:09:05,670
‎Để cuối cùng ta có thể trả lời câu hỏi đó
‎và giải quyết nạn phân biệt chủng tộc.

135
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
‎Vì khi đó mới có thể có sự nhất trí.

136
00:09:10,007 --> 00:09:14,220
‎Đúng chứ? Chúng ta có thể nói:
‎"Nghe đây anh bạn. Chủng tộc này tệ nhất".

137
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
‎Rồi chủng tộc đó có thể nhìn kĩ xung quanh
‎và nói: "Vâng, bọn tôi tệ nhất.

138
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
‎Khỉ thật".

139
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
‎Sau đó có thể có hòa giải.

140
00:09:27,817 --> 00:09:31,237
‎Nhưng chúng ta phải so sánh
‎những thứ cùng loại.

141
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
‎Chúng ta không so sánh khập khiễng được.

142
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
‎Trị số P quá cao.

143
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
‎Thật ra, chết tiệt,
‎chúng ta làm việc đó ngay nào.

144
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
‎Phải, ta làm ngay thôi.

145
00:09:42,873 --> 00:09:45,209
‎Ta hãy tìm cho ra
‎chủng tộc nào tệ nhất ngay.

146
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
‎- Được chứ? Các bạn đồng ý chứ?
‎- Vâng!

147
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
‎Được rồi. Tuyệt lắm.

148
00:09:48,754 --> 00:09:52,300
‎Đếm đến ba, tôi muốn các bạn hô to
‎chủng tộc mình nghĩ là tệ nhất.

149
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
‎Được chứ? Đừng lo.
‎Chúng ta sẽ làm cùng làm.

150
00:09:57,638 --> 00:10:00,099
‎Tôi sẽ tham gia. Dĩ nhiên tôi sẽ tham gia.

151
00:10:00,891 --> 00:10:04,186
‎Đừng lo, đây là buổi diễn hài.
‎Đây là không gian an toàn.

152
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
‎Chúng tôi đã yêu cầu các bạn
‎cất điện thoại đi.

153
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
‎Giờ là lúc giải tỏa.

154
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
‎Nó đây. Đừng kìm nén mà ra ngoài nổi đóa.

155
00:10:14,238 --> 00:10:18,117
‎Giờ hãy thả nó ra.
‎Hãy thả lũ quỷ ra, được chứ?

156
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
‎Bạn thậm chí không cần nói cụ thể.
‎Chỉ cần hô to một màu sắc.

157
00:10:23,497 --> 00:10:25,041
‎Được chứ?

158
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
‎Các bạn, chúng ta đều biết
‎câu trả lời là gì.

159
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
‎Thôi nào. Chúng ta lừa ai ở đây chứ?

160
00:10:30,087 --> 00:10:33,507
‎Đếm đến ba, hô to chủng tộc tệ nhất.
‎Được chứ? Một…

161
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
‎Chuyện này đang diễn ra

162
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
‎dù bạn có tham gia hay không.

163
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
‎Bạn cũng có thể nói gì đó,

164
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
‎ngay cả khi bạn không tin.

165
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
‎Chỉ là một bài tập sáng tạo thôi.

166
00:10:43,809 --> 00:10:46,729
‎Cứ nói ra. Kiểu lầm bầm ấy. Nói đi.

167
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
‎Được chứ? Rồi, đếm đến ba nhé.

168
00:10:48,356 --> 00:10:50,691
‎Chủng tộc tệ nhất, đếm đến ba nhé?

169
00:10:50,775 --> 00:10:54,153
‎Được rồi, một. Chủng tộc tệ nhất. Hai.

170
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
‎Ba.

171
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
‎Nếu nói bất cứ điều gì, bạn thuộc
‎10% tệ nhất trong chủng tộc của mình.

172
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
‎Việc đó thật đáng ghê tởm.

173
00:11:08,125 --> 00:11:13,506
‎Một đám phân biệt chủng tộc
‎đến buổi diễn của tôi ở thành phố New York

174
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
‎mà hoàn toàn không hiểu
‎ý nghĩa của trò đùa đó.

175
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
‎Và tôi sẽ vạch trần các bạn
‎trước đất nước,

176
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
‎mọi chương trình hài kịch tôi diễn.

177
00:11:24,058 --> 00:11:26,060
‎Và vấn đề với trò đùa đó là

178
00:11:26,143 --> 00:11:31,857
‎tôi không thể nhảy vào nhanh hơn
‎để ngắt lời lũ man rợ các bạn

179
00:11:33,401 --> 00:11:38,072
‎trước khi mấy lời nhảm nhí đó khơi mào
‎một cuộc xung đột chủng tộc ở New York.

180
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
‎Nhưng biết gì chứ?
‎Chết tiệt. Tôi cần được quảng bá.

181
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
‎Tôi cần báo giới. Làm đi.

182
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
‎Khơi mào xung đột chủng tộc đi.

183
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
‎Trong khán phòng này,
‎làm ngay và đổ lỗi cho tôi nào.

184
00:11:53,712 --> 00:11:55,172
‎Đổ lỗi cho tôi, gắn thẻ tôi đi.

185
00:11:56,173 --> 00:11:57,675
‎Gắn thẻ tôi vào video ẩu đả đi.

186
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
‎Đổ lỗi cho tôi đi. Hủy hoại tôi đi.

187
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
‎Hủy hoại tôi đi.

188
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
‎Nói với Twitter là
‎tôi bảo các bạn nói "đồ mọi".

189
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
‎Làm đi. Hủy hoại tôi đi.

190
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
‎Hủy hoại tôi đi mà.

191
00:12:12,148 --> 00:12:17,445
‎Nếu các bạn thực sự nghĩ là
‎mình có khả năng hủy hoại tôi

192
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
‎khi mặc đồ lót ngồi nhà lướt điện thoại
‎thì làm đi.

193
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
‎Hủy hoại tôi đi.

194
00:12:25,619 --> 00:12:29,582
‎Tôi đã bỏ ba đất nước với dịch vụ chăm sóc
‎sức khỏe miễn phí và không có súng mà đi.

195
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
‎Tôi chuyển đến Mỹ năm 2015
‎và sẵn sàng về chầu tổ tiên rồi.

196
00:12:43,262 --> 00:12:48,184
‎Tưởng với lũ ngốc MAGA, nạn thù ghét
‎người gốc Á, COVID không kiểm soát

197
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
‎và đám Twitter thì tôi sợ chắc?

198
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
‎Làm đi. Hủy hoại tôi đi.

199
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
‎Các bạn sẽ làm gì?
‎Hủy hoại tôi để tôi phải quay về Malaysia,

200
00:12:58,194 --> 00:13:00,905
‎nơi tôi là anh hùng dân tộc ư?

201
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
‎Lợi thế tiền tệ
‎cũng đang rất có lợi cho tôi?

202
00:13:08,454 --> 00:13:12,875
‎Ôi không! Làm sao tôi sống sót được chứ?

203
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
‎Làm đi.

204
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
‎Giải thoát tôi khỏi địa ngục này đi.

205
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
‎Làm đi. Mẹ tôi đang sống ở Singapore đấy.

206
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
‎Hai năm rồi tôi không gặp mẹ.

207
00:13:22,676 --> 00:13:24,595
‎Hủy hoại tôi đi để tôi có thể gặp mẹ.

208
00:13:25,596 --> 00:13:29,058
‎Tôi tiếp tục nhận công việc diễn xuất.
‎Hủy hoại tôi đi để tôi có thể gặp mẹ.

209
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
‎Mọi người nghĩ
‎vì tôi tham gia ‎The Daily Show

210
00:13:32,353 --> 00:13:34,021
‎nên tôi đến đây để cứu thế giới.

211
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
‎Không, tôi không ở đây
‎để cứu thế giới, trời ạ.

212
00:13:36,482 --> 00:13:40,611
‎Tôi ở đây để nói chuyện tào lao,
‎kiếm tiền và biến! Thế đấy.

213
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
‎Thế đấy. Phải.

214
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
‎Mọi người cứ bảo tôi
‎tận dụng địa vị của mình.

215
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
‎"Ronnie, tận dụng địa vị của anh đi.

216
00:13:51,956 --> 00:13:56,043
‎Được chứ? Anh có địa vị,
‎tận dụng địa vị của mình đi.

217
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
‎Tận dụng địa vị của mình đi, Ronny.
‎Anh có địa vị, tận dụng đi.

218
00:14:03,425 --> 00:14:07,846
‎Tận dụng địa vị của anh để nói về
‎nạn thù ghét người gốc Á. Tận dụng đi".

219
00:14:07,930 --> 00:14:13,102
‎Đây không phải là bộ kĩ năng
‎để nói về nạn thù ghét người gốc Á nhé?

220
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
‎Nếu bạn có thể nghĩ ra cách khiến tội ác
‎vì thù hận với người gốc Á thành hài hước

221
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
‎thì xin cứ tự nhiên,
‎hãy pha trò về chuyện đó.

222
00:14:20,442 --> 00:14:23,946
‎Hãy kết thúc buổi diễn đặc biệt của bạn
‎với nó. Để nó làm màn diễn cuối cùng.

223
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
‎Mọi người cứ bảo tôi tận dụng địa vị.

224
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
‎"Ronny, hãy tận dụng địa vị của anh
‎để truyền bá nhận thức.

225
00:14:29,660 --> 00:14:34,123
‎Hãy truyền bá nó,
‎truyền bá nhận thức về vắc-xin.

226
00:14:34,206 --> 00:14:39,587
‎Ronny, nếu không tận dụng địa vị của mình
‎để truyền bá nhận thức về vắc-xin,

227
00:14:39,670 --> 00:14:45,009
‎anh biết những người phản đối vắc-xin
‎có thể không tiêm vắc xin

228
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
‎và họ có thể chết chứ?"

229
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
‎Tôi bỏ lỡ cái gì vậy trời?

230
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
‎Anh đang bảo
‎nếu tôi hoàn toàn không làm gì,

231
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
‎tôi có thể khiến cho nhân loại tốt hơn

232
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
‎trong một đến hai thế hệ ư?

233
00:15:04,904 --> 00:15:10,784
‎Tỷ lệ tiện ích công cộng với nỗ lực
‎trên biểu đồ đó rất tích cực mà.

234
00:15:10,868 --> 00:15:13,746
‎Nếu anh tính hiệu suất trên đường cong đó,
‎tại thời điểm này

235
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
‎thì thật vô trách nhiệm với xã hội
‎khi tôi nói với mọi người về vắc-xin.

236
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
‎Được chứ? Nói về mặt toán học thôi.

237
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
‎Các bạn hình dung được không?
‎Đây là lần đầu tiên trong lịch sử Mỹ.

238
00:15:27,760 --> 00:15:32,264
‎Trước kia
‎đến Mỹ là việc khỏi cần suy nghĩ.

239
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
‎Đó là mức độ uy tín của nước Mỹ
‎trên trường quốc tế.

240
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
‎Được đến Mỹ là một giấc mơ.

241
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
‎Dù bạn đến từ khu vực nào trên thế giới…

242
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
‎Các nước Châu Á, các nước Châu Phi,
‎các nước có người da trắng…

243
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
‎bất kể tình trạng kinh tế xã hội của bạn
‎thế nào.

244
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
‎Bạn có thể là
‎một người Úc da trắng giàu có.

245
00:15:53,035 --> 00:15:57,665
‎Bạn trúng độc đắc và nếu ai đó
‎đưa cho bạn một thẻ xanh Mỹ,

246
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
‎bạn sẽ chộp lấy ngay.

247
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
‎Ngay cả khi đó, bạn vẫn sẽ đi.

248
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
‎Sao lại không đi chứ?
‎Sao bạn lại không đi Mỹ?

249
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
‎Sao bạn lại không đi hả?

250
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
‎Tất nhiên là bạn sẽ đi. Sao lại không đi?

251
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
‎Và lần đầu tiên trong lịch sử Mỹ,
‎câu hỏi là:

252
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
‎"Tại sao bạn lại đi?

253
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
‎Tại sao bạn lại đi?"

254
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
‎Mẹ tôi ở Singapore,

255
00:16:17,810 --> 00:16:20,854
‎bà thực sự cầu xin tôi đừng quay về Mỹ

256
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
‎vào thời kì cao điểm của đại dịch.

257
00:16:22,731 --> 00:16:25,109
‎Bà nói: "Đừng đi. Ronny, đừng quay về.

258
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
‎Xin con đừng quay về Mỹ.

259
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
‎Con quay về đó làm gì?

260
00:16:29,279 --> 00:16:31,031
‎Một nửa đất nước đó mất trí rồi,

261
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
‎vi-rút đang hoành hành
‎ngoài tầm kiểm soát,

262
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
‎các khu vực đô thị lớn
‎đang bốc cháy theo đúng nghĩa đen.

263
00:16:38,789 --> 00:16:42,710
‎Con quay về đó làm gì? Tại sao?"

264
00:16:43,752 --> 00:16:47,589
‎Và tôi phải nói với mẹ:
‎"Mẹ ơi, mẹ không hiểu.

265
00:16:48,590 --> 00:16:53,262
‎Mẹ không thấy những gì con thấy khi ở đây,

266
00:16:53,345 --> 00:16:57,307
‎những lí tưởng cao cả nhất
‎của đất nước này,

267
00:16:57,391 --> 00:17:01,687
‎rằng nước Mỹ,
‎bất chấp tất cả những sai sót của nó,

268
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
‎đây vẫn là đất nước

269
00:17:06,400 --> 00:17:09,611
‎mà ta có thể kể chuyện cười về thằng nhỏ
‎với giá 12 đô la ở New York.

270
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
‎Mẹ hiểu chứ?"

271
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
‎Ở Singapore, bộ kĩ năng này chẳng ích gì.

272
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
‎Ở đó,
‎tôi kể chuyện cười về thằng nhỏ suốt.

273
00:17:21,915 --> 00:17:24,251
‎Chẳng có chuyện gì xảy ra hết.

274
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
‎Ở đây, chúng ta được tham gia phim Marvel.

275
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
‎Các bạn nghe thấy tôi nói chứ?
‎Tôi nói phim Marvel!

276
00:17:38,223 --> 00:17:42,644
‎Đúng thế!

277
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
‎Sự hỗn loạn thật đáng giá!

278
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
‎Vâng, hiện giờ mẹ tôi sống ở Singapore.

279
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
‎Rất khó để giải thích về Singapore
‎cho người Mỹ.

280
00:17:56,075 --> 00:17:59,828
‎Rất khó để giải thích về
‎bất cứ quốc gia nào khác cho người Mỹ.

281
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
‎Bởi người Mỹ không có điểm tham chiếu

282
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
‎về bất kỳ nơi nào khác trên hành tinh nhỉ?

283
00:18:06,001 --> 00:18:07,086
‎Và cũng dễ hiểu

284
00:18:07,169 --> 00:18:12,257
‎bởi lí do duy nhất ở Singapore
‎chúng tôi biết bất cứ điều gì về nước Mỹ

285
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
‎là vì chúng tôi lớn lên khi xem
‎rất nhiều chương trình truyền hình Mỹ

286
00:18:15,844 --> 00:18:20,599
‎và đó là cách chúng tôi hình thành ý tưởng
‎sơ bộ về nền văn hóa của đất nước này,

287
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
‎mặc dù ở mức độ rất hời hợt.

288
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
‎Song ít ra chúng tôi hiểu…

289
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
‎Giống như khi xem ‎Seinfeld‎,
‎chúng tôi biết "‎Seinfeld ‎ở New York.

290
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
‎Có người Do Thái ở New York.

291
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
‎Có hài độc thoại ở New York.

292
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
‎Quả là thứ đáng để khao khát.
‎Thật điên. Đó là gì?

293
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
‎Bạn có thể nói vào míc
‎và mọi người trả tiền cho bạn ư?

294
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
‎Ở Mỹ, đó là một nghề đấy".

295
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
‎Chúng tôi biết
‎Ca Phẫu Thuật Của Grey‎ ở Seattle.

296
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
‎Nhiều người "vui vẻ"
‎trong bệnh viện ở Seattle.

297
00:18:53,924 --> 00:18:56,969
‎Vâng, có lẽ vì thế dịch vụ
‎chăm sóc sức khỏe của người Mỹ quá tệ.

298
00:18:59,138 --> 00:19:02,474
‎Bởi người ta sẽ không ngừng
‎"vui vẻ" trong bệnh viện.

299
00:19:03,225 --> 00:19:06,270
‎Chúng tôi biết
‎Cảnh Sát Người Máy‎ ở Detroit.

300
00:19:07,312 --> 00:19:10,149
‎Có vài rắc rối ở Detroit.

301
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
‎Nhưng không ai xem tivi Singapore nhỉ?

302
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
‎Nên không ai biết cái quái gì đang xảy ra
‎bên ngoài nước Mỹ

303
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
‎bởi các bạn không xem
‎chương trình của bất cứ nước nào khác.

304
00:19:19,575 --> 00:19:24,121
‎Nên cứ khi nào tôi giới thiệu
‎một đất nước khác với bạn bè Mỹ của tôi,

305
00:19:24,204 --> 00:19:29,376
‎họ sẽ luôn đưa ra một sự việc
‎mà họ đọc được một lần

306
00:19:29,459 --> 00:19:31,712
‎ở mặt sau nắp lon nước Snapple,

307
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
‎họ sẽ tuôn ra đáp trả bạn

308
00:19:33,672 --> 00:19:37,634
‎và cố dùng nó để vẽ nên
‎toàn bộ lịch sử nền văn minh của bạn

309
00:19:37,718 --> 00:19:42,639
‎với bất cứ sự thật nào được bắn ra,
‎ở phía sau thân não, được nhớ mang máng.

310
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
‎Họ có thể vuốt từ phần này
‎sang phần kia nhanh nhất có thể.

311
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
‎Họ cứ nói thôi.

312
00:19:49,313 --> 00:19:52,441
‎Khi tôi nói với những người bạn Mỹ
‎tôi lớn lên ở Singapore,

313
00:19:52,524 --> 00:19:57,404
‎họ lúc nào cũng bảo:
‎"Singapore? Anh lớn lên ở Singapore?

314
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
‎Ở Singapore,
‎người ta lấy roi đánh người nhỉ?

315
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
‎Ví dụ như nếu anh nhổ kẹo cao su ra sàn,

316
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
‎ai đó sẽ chạy đến ngay đằng sau

317
00:20:06,371 --> 00:20:11,043
‎và lấy roi quất vào mông anh. Đúng chứ?"

318
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
‎Và tôi đáp…

319
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
‎"Vâng.

320
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
‎Thế nên đừng có làm cái trò đó.

321
00:20:25,557 --> 00:20:28,185
‎Gì vậy trời,
‎nhu cầu bẩm sinh nào đó của anh

322
00:20:28,268 --> 00:20:32,606
‎là đi thăm các nước khác
‎và nhổ kẹo cao su ra sàn à?

323
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
‎Trong trường hợp đó,
‎xin đừng đến Singapore

324
00:20:37,194 --> 00:20:41,240
‎vì họ sẽ quất vào mặt anh".

325
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
‎Và một số người Mỹ
‎thấy bị xúc phạm vì điều đó.

326
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
‎Ý nghĩ về việc người trưởng thành ăn đòn

327
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
‎vì là một kẻ đáng khinh

328
00:20:53,585 --> 00:20:55,545
‎thật quá đáng với họ.

329
00:20:55,629 --> 00:20:59,174
‎Nhưng hài là bạn hỏi bất cứ người Mỹ nào,
‎nhất là bất cứ người dân New York nào,

330
00:20:59,258 --> 00:21:04,179
‎họ sẽ làm gì nếu một vị khách đến nhà họ

331
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
‎và nhổ kẹo cao su ra sàn.

332
00:21:06,431 --> 00:21:10,477
‎Họ sẽ đáp:
‎"Chúng tôi sẽ cho bọn họ nhừ đòn".

333
00:21:11,853 --> 00:21:14,523
‎Tôi bảo: "Vâng, ở Singapore
‎chúng tôi cũng làm thế.

334
00:21:16,191 --> 00:21:19,444
‎Chúng tôi chỉ thuê chính phủ
‎lo cái vụ đá đít.

335
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
‎Nó trở thành hình phạt tiết kiệm
‎chi phí hơn cho mọi người có liên quan.

336
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
‎Vậy nên chúng tôi đóng thuế".

337
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
‎Vâng.

338
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
‎Tôi không nghĩ phụ nữ được công nhận
‎vì uống thuốc tránh thai.

339
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
‎Họ không được công nhận.
‎Cảm ơn chị em vì uống thuốc tránh thai.

340
00:21:42,384 --> 00:21:45,887
‎Dù là bây giờ, một nửa khán phòng nghĩ:
‎"Anh đang nói cái quái gì vậy?"

341
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
‎Cảm ơn vì uống thuốc.
‎Chưa ai từng công nhận cho chị em cả.

342
00:21:49,099 --> 00:21:53,020
‎Đàn ông
‎hầu như không đánh giá đúng về chi phí,

343
00:21:53,103 --> 00:21:58,025
‎sự chuẩn chỉ cần có
‎để khiến họ tiếp tục uống thuốc.

344
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
‎Vâng, đôi khi là qua các múi giờ.

345
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
‎Báo thức sẽ kêu
‎vào các thời điểm ngẫu nhiên trong ngày.

346
00:22:04,323 --> 00:22:06,116
‎Đúng chứ? 3:00 sáng, 5:00 chiều.

347
00:22:09,411 --> 00:22:13,540
‎Đánh thức bạn,
‎nhắc bạn ăn thứ này trong vòng 30 phút,

348
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
‎nếu không bạn có thể
‎vô tình tạo ra một sinh mạng.

349
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
‎Như thần Dớt chẳng hạn.

350
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
‎Đàn ông không biết đâu.

351
00:22:22,049 --> 00:22:23,175
‎Mà nhân tiện,

352
00:22:23,258 --> 00:22:25,844
‎bạn không bước vào hiệu thuốc

353
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
‎và mua thuốc tránh thai
‎như mua kẹo bạc hà Tic Tac.

354
00:22:29,473 --> 00:22:31,850
‎Bên cạnh kẹo cao su ngay trước khi bạn đi.

355
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
‎"Cô muốn vị chanh không?"

356
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
‎Rồi bạn được bảo vệ
‎suốt một chu kì Olympic.

357
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
‎Không. Giả sử bạn có thể được kê đơn,

358
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
‎bạn phải thử ba loại khác nhau
‎trong nhiều tháng

359
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
‎để xem loại nào
‎khiến bạn ít gặp phiền toái nhất.

360
00:22:45,655 --> 00:22:48,658
‎Bạn đúng là sẽ tiến hành
‎thử nghiệm lâm sàng ở chính mình,

361
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
‎như đang cố tìm vắc-xin phòng COVID.

362
00:22:51,495 --> 00:22:55,248
‎Hương vị bạn yêu thích
‎là hương vị ít gây trầm cảm nhất.

363
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
‎Không, đàn ông không biết đâu.

364
00:22:58,335 --> 00:22:59,544
‎Vâng.

365
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
‎Ngay cả khi
‎có thuốc tránh thai cho nam giới,

366
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
‎bạn cũng không tin tưởng
‎một gã uống thuốc.

367
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
‎Nếu một gã ngốc nào đó nói: "Này, đừng lo.

368
00:23:12,849 --> 00:23:14,267
‎Anh uống thuốc rồi"

369
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
‎thì bạn sẽ cười vào mặt hắn.

370
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
‎Bạn sẽ bảo:
‎"Làm gì có chuyện anh uống thuốc.

371
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
‎Ít nhất, không có chuyện anh làm đúng cách

372
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
‎một việc phức tạp như thế.

373
00:23:30,075 --> 00:23:32,619
‎Việc anh tắm táp hàng ngày
‎em còn không tin tưởng được.

374
00:23:32,702 --> 00:23:37,165
‎Thế nên đeo bao vào hoặc cất thằng nhỏ đi
‎nếu không thì chuyện này sẽ không xảy ra".

375
00:23:37,249 --> 00:23:40,752
‎Các biến số mà bạn phải biết
‎khi đang dùng thuốc

376
00:23:40,836 --> 00:23:42,671
‎để không làm thuốc mất tác dụng,

377
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
‎ví dụ như các yếu tố bên ngoài
‎bạn phải theo dõi,

378
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
‎như những thứ bạn ăn
‎để không làm thuốc mất tác dụng.

379
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
‎Và nhân tiện,
‎tôi còn không biết hết về vụ này.

380
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
‎Tôi không cố ra vẻ hiểu biết về vụ này.

381
00:23:53,181 --> 00:23:57,102
‎Tôi không biết mình đang nói cái gì!
‎Sau chương trình, về tra Google đi!

382
00:23:58,603 --> 00:24:02,190
‎Tôi chỉ biết những gì
‎vợ tôi tình cờ nói cho thôi.

383
00:24:03,483 --> 00:24:08,864
‎Nhưng rõ ràng là nếu bạn bị tiêu chảy…

384
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
‎Tiêu chảy có thể
‎làm thuốc tránh thai mất tác dụng.

385
00:24:17,414 --> 00:24:20,500
‎Đúng rồi. Trong khán phòng này
‎đang có khối người lo sợ đây.

386
00:24:21,668 --> 00:24:24,504
‎Bởi tiêu chảy khiến cho có em bé.

387
00:24:26,381 --> 00:24:28,758
‎Vì rõ ràng nếu bạn bị tiêu chảy,

388
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
‎viên thuốc có thể trôi tuột qua người bạn

389
00:24:34,472 --> 00:24:37,851
‎trước khi cơ thể bạn
‎có thời gian để hấp thụ các hoóc môn.

390
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
‎Thế nên tiêu chảy
‎có thể làm thuốc mất tác dụng.

391
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
‎Đó là cách có con tệ nhất.

392
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
‎Được chứ? Có bao nhiêu em bé
‎được thụ thai vì tiêu chảy…

393
00:24:51,072 --> 00:24:53,283
‎đang có mặt trong khán phòng lúc này?

394
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
‎Chúng ta sẽ không biết.

395
00:24:57,704 --> 00:25:00,665
‎Chúng ta sẽ không bao giờ biết.

396
00:25:01,666 --> 00:25:03,543
‎Ta sẽ không biết vì các bạn sẽ không biết

397
00:25:03,627 --> 00:25:06,004
‎trước hết
‎liệu tiêu chảy có khiến bạn có con không.

398
00:25:06,713 --> 00:25:09,382
‎Sao bạn lại biết thế?
‎Đấy đâu phải là điều ai cũng biết.

399
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
‎Thực tế, theo kinh nghiệm của tôi,
‎tiêu chảy ngăn việc

400
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
‎tạo ra em bé,
‎thế nên nó rất lạ đời.

401
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
‎Thứ hai, ngay cả khi
‎bạn xoay xở để cố làm chuyện đó…

402
00:25:24,606 --> 00:25:29,694
‎và bạn biết chắc rằng tiêu chảy
‎trực tiếp khiến con bạn hình thành,

403
00:25:30,779 --> 00:25:33,114
‎sao bạn lại lan truyền thông tin đó?

404
00:25:34,157 --> 00:25:35,951
‎Sao bạn lại nói điều đó với người ta?

405
00:25:36,993 --> 00:25:38,662
‎Chưa kể con của chính bạn.

406
00:25:39,412 --> 00:25:42,999
‎Chẳng hạn như chúng hỏi bạn:
‎"Bố ơi, trẻ con từ đâu mà ra?"

407
00:25:44,834 --> 00:25:45,877
‎"Chà…

408
00:25:47,712 --> 00:25:50,340
‎một người đàn ông và một phụ nữ
‎yêu nhau,

409
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
‎người phụ nữ ăn phải hàu thiu,

410
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
‎một thứ xấu xa nào đó
‎chui ra từ mông cô ấy

411
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
‎và con là một phước lành,
‎bố đang cố nói như thế đấy".

412
00:26:02,978 --> 00:26:06,606
‎Tôi chỉ tò mò xem khán phòng này
‎nghiêng về phương diện chính trị nào.

413
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
‎Các bạn theo cánh tả hay cánh hữu?
‎Tôi có chuyện cười cho cả hai phe.

414
00:26:11,736 --> 00:26:13,905
‎Ở thời điểm này
‎trong hài kịch đặc biệt Netflix,

415
00:26:13,989 --> 00:26:17,200
‎tôi muốn có hai cái hộp được thả xuống.

416
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
‎Như Lựa chọn Cuộc Phiêu lưu của bạn.

417
00:26:22,706 --> 00:26:26,126
‎Và các bạn có thể lựa chọn
‎mình ở mặt nào của phổ chính trị.

418
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
‎Đúng chứ?
‎Và sau đó bất kể bạn chọn cái nào

419
00:26:29,879 --> 00:26:31,631
‎thì nó vẫn dẫn đến cùng một kết quả.

420
00:26:36,594 --> 00:26:38,596
‎Tôi nghĩ chúng ta có công nghệ để làm thế.

421
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
‎Chỉ là một bức ảnh vô dụng.

422
00:26:43,810 --> 00:26:45,603
‎Đó là phép ẩn dụ cho đất nước này.

423
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
‎Tôi biết các bạn đang nghĩ:
‎"Ronny, làm ơn đừng nói về chính trị nữa.

424
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
‎Anh cứ nói về chính trị.
‎Căng thẳng chết đi được.

425
00:26:54,654 --> 00:26:58,033
‎Tối nay chúng tôi không mặc đẹp
‎và đi chơi, một lần thôi,

426
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
‎để nói chuyện chính trị.

427
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
‎Đổi sang đề tài khác đi.
‎Nó khiến chúng tôi rất khó chịu.

428
00:27:03,621 --> 00:27:07,250
‎Làm ơn đi, nếu muốn nghe về chính trị,
‎chúng tôi sẽ lên Twitter.

429
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
‎Đây không phải chỗ cho việc đó".

430
00:27:09,919 --> 00:27:12,380
‎Tôi nghe các bạn và tôi đồng ý.

431
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
‎Tôi rất ủng hộ Brexit.

432
00:27:19,429 --> 00:27:21,765
‎Nghe tôi nói hết đã, được chứ?

433
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
‎Tôi rất thích Brexit

434
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
‎bởi tôi ghét Vương quốc Anh
‎và hi vọng Brexit sẽ hủy hoại đất nước đó.

435
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
‎Vâng.

436
00:27:33,318 --> 00:27:38,365
‎Đó không phải là phân biệt chủng tộc bởi
‎Vương quốc Anh đâu phải là một chủng tộc.

437
00:27:39,783 --> 00:27:43,578
‎Tôi từng yêu nước Anh, trời ạ.
‎Tôi từng yêu nước Anh.

438
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
‎Với Mỹ, nước Anh là "Vương quốc hợp nhất".

439
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
‎Nếu bạn lớn lên
‎ở một thuộc địa cũ của Anh như tôi…

440
00:27:51,753 --> 00:27:53,546
‎Singapore, Malaysia, Úc…

441
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
‎chúng tôi rất ngưỡng mộ người Anh.

442
00:27:56,674 --> 00:27:58,468
‎Chúng tôi nghĩ họ thật tuyệt.

443
00:27:58,551 --> 00:28:01,596
‎Thật ra, Mỹ cũng là thuộc địa cũ của Anh

444
00:28:01,679 --> 00:28:05,266
‎nhưng các bạn quá tự tin
‎nên không thuộc Khối thịnh vượng chung,

445
00:28:05,350 --> 00:28:09,562
‎tôi hiểu. Tôi chỉ nói nếu các bạn đến từ
‎một thuộc địa thực sự của Anh như tôi,

446
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
‎chúng tôi nghĩ người Anh rất tuyệt.

447
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
‎Chúng tôi nói: "Chúa ơi, họ tuyệt lắm".

448
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
‎Họ làm cái gì cũng là cách tốt nhất.

449
00:28:17,278 --> 00:28:22,575
‎Mọi tổ chức mà họ thành lập
‎đều tồn tại cho đến ngày nay.

450
00:28:22,659 --> 00:28:26,162
‎Ở Singapore, chúng tôi vẫn sử dụng nó
‎vì nghĩ nó rất hiệu quả.

451
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
‎Chẳng hạn như chúng tôi vẫn sử dụng
‎hệ thống chính phủ của Anh:

452
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
‎hệ thống nghị viện Westminster,

453
00:28:32,210 --> 00:28:36,047
‎có lẽ là biểu hiện tốt nhất của
‎nền dân chủ phương Tây từng được tạo ra…

454
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
‎từng được triển khai…

455
00:28:37,257 --> 00:28:40,718
‎Được rồi, nó không hoàn hảo
‎nhưng ít ra bạn có các lựa chọn nhỉ?

456
00:28:40,802 --> 00:28:42,637
‎Bạn có thể đồng tính và thích súng.

457
00:28:44,431 --> 00:28:46,808
‎Không phải lúc nào cũng là
‎hai đặc điểm này.

458
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
‎Chẳng hạn như ở Singapore, chúng tôi
‎vẫn sử dụng hệ thống giáo dục của Anh.

459
00:28:52,188 --> 00:28:54,983
‎Khi tốt nghiệp trường trung học
‎ở Singapore, bạn sẽ làm bài thi

460
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
‎Cấp Cơ sở của Đại học Cambridge.

461
00:28:58,903 --> 00:29:04,492
‎Ở Singapore chúng tôi làm thế. Chúng tôi
‎gửi bài thi đến Đại học Cambridge.

462
00:29:04,576 --> 00:29:09,873
‎"Cambridge, làm ơn cho biết. Chúng tôi
‎đủ thông minh để tốt nghiệp trung học chứ?

463
00:29:09,956 --> 00:29:11,833
‎Người khác nghĩ gì chúng tôi cũng mặc.

464
00:29:11,916 --> 00:29:14,753
‎Anh nghĩ sao? Người Anh, nói xem
‎chúng tôi đủ thông minh chứ?"

465
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
‎Đại học Cambridge sẽ chấm bài thi
‎và gửi lại.

466
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
‎Họ sẽ bảo: "Vâng, bạn thông minh.

467
00:29:19,632 --> 00:29:21,926
‎Bạn quá ngốc. Biến đi".

468
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
‎Đúng thế!

469
00:29:23,303 --> 00:29:26,890
‎Rồi chúng tôi bảo: "Cảm ơn, người Anh.
‎Cảm ơn vì đã nói cho chúng tôi."

470
00:29:27,724 --> 00:29:32,854
‎Ở Singapore, chúng tôi
‎vẫn sử dụng hệ thống điện của Anh.

471
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
‎Ở Singapore, chúng tôi vẫn sử dụng
‎phích cắm ba chân của Anh,

472
00:29:36,232 --> 00:29:40,153
‎loại phích cắm ba chân,
‎chắc chắn, cồng kềnh

473
00:29:40,236 --> 00:29:43,323
‎với ba chân chắc chắn thò ra.

474
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
‎Bạn cắm vào tường,
‎nó sẽ không bao giờ tuột.

475
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
‎Vâng, không phải
‎loại hai chân ngu ngốc của Mỹ đâu.

476
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
‎Bạn cắm vào, nó rơi ra vì nặng
‎như thằng nhỏ bất lực ấy nhỉ?

477
00:29:57,086 --> 00:29:58,755
‎"Thomas Edison".

478
00:30:00,673 --> 00:30:03,885
‎Không, trời ạ.
‎Chúng tôi dùng loại ba chân của Anh.

479
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
‎Họ đã chinh phục một nửa thế giới
‎với kĩ thuật hoàng gia này nhỉ?

480
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
‎Bạn cắm nó vào tường,
‎không bao giờ tuột nhé.

481
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
‎Bạn vấp phải nó thì sập cả bức tường luôn.

482
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
‎Ở Singapore, chúng tôi vẫn xem
‎văn hóa hài kịch Anh.

483
00:30:20,860 --> 00:30:24,197
‎Đó là văn hóa hài kịch thống trị
‎ở Singapore. Ngài Bean.

484
00:30:25,782 --> 00:30:31,037
‎Ngài Bean là diễn viên hài
‎lớn nhất Đông Nam Á.

485
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
‎Ở Đông Nam Á, không có…

486
00:30:33,581 --> 00:30:36,543
‎Ở Singapore và Malaysia,
‎không có Chappelle,

487
00:30:36,626 --> 00:30:38,837
‎không có Chris Rock, không có Seinfeld.

488
00:30:38,920 --> 00:30:40,171
‎Mà có Ngài Bean.

489
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
‎Ngài Bean là diễn viên hài
‎vĩ đại nhất mọi thời đại

490
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
‎với khuôn mặt đại ngốc.

491
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
‎Diễn viên hài vĩ đại nhất.

492
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
‎Cái gã đó.

493
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
‎Chết tiệt. Chưa kể đến việc
‎anh ta ngủ với bạn gái của bạn tôi.

494
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
‎Nhưng nếu các bạn muốn nghe chuyện đó,

495
00:31:06,406 --> 00:31:11,995
‎chỉ cần tra cứu James Acaster trên Vimeo.

496
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
‎Anh ta là bạn tôi và là diễn viên hài
‎và anh ta nói về chuyện đó rất thản nhiên.

497
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
‎Đó không thực sự là chuyện để tôi kể,

498
00:31:20,128 --> 00:31:25,091
‎nên hãy để tôi nhắc đến buổi diễn đặc biệt
‎của anh ấy ở buổi diễn đặc biệt của tôi.

499
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
‎Nhưng tôi biết các bạn đang nghĩ gì.

500
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
‎"Vui vẻ với Ngài Bean thì thế nào nhỉ?"

501
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
‎Và tôi không thể nói chắc chắn

502
00:31:39,606 --> 00:31:43,401
‎nhưng tôi hình dung nó sẽ như thế này.

503
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
‎Và đó còn chẳng phải là
‎lí do tôi ghét nước Anh.

504
00:31:51,993 --> 00:31:57,999
‎Tôi ghét nước Anh vì khi tham gia
‎hài độc thoại được ba năm,

505
00:31:58,082 --> 00:32:01,085
‎tôi được mời đến Nhà hát Soho ở London

506
00:32:01,169 --> 00:32:03,421
‎để diễn chương trình hài kịch
‎dài một tiếng.

507
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
‎Thời điểm đó, đấy là chuyện lớn.
‎Địa điểm đó rất uy tín mà.

508
00:32:06,507 --> 00:32:07,926
‎Nhà hát Soho ở London

509
00:32:08,009 --> 00:32:11,137
‎giống như trung tâm chính
‎của cộng đồng hài kịch Anh.

510
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
‎Đó là người gác cổng cho những gì hay ho
‎và những điều không hay

511
00:32:14,515 --> 00:32:16,392
‎trong nền hài kịch của Anh.

512
00:32:16,476 --> 00:32:20,104
‎Và việc được mời đến đó thật tuyệt,
‎nhất là đến từ Đông Nam Á,

513
00:32:20,188 --> 00:32:24,692
‎nơi mà bất kể bạn làm việc gì
‎bằng tiếng Anh cũng chẳng đáng xu nào

514
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
‎trừ khi được người da trắng xác nhận
‎và đây là sự xác nhận tối thượng.

515
00:32:28,529 --> 00:32:32,367
‎Giống như: "Chúa ơi,
‎người Anh yêu cầu anh diễn hài

516
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
‎bằng tiếng Anh cho những người
‎phát minh ra ngôn ngữ này ư?

517
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
‎Quá ngầu luôn. Anh phải đi.
‎Đi đi, Tổ quốc đang gọi anh đấy".

518
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
‎Tôi đáp: "Vâng. Dĩ nhiên là tôi sẽ đi".

519
00:32:41,501 --> 00:32:44,212
‎Tôi háo hức được chứng tỏ mình
‎trên sân khấu quốc tế,

520
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
‎nên tôi gom hết tất cả những gì mình có.

521
00:32:47,423 --> 00:32:51,094
‎Tôi tập hợp nó lại thành những thứ
‎có giá trị gần như một giờ đồng hồ,

522
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
‎bất cứ gì tôi viết đến thời điểm đó.

523
00:32:53,680 --> 00:32:57,433
‎Tôi cất nó vào vali
‎và đến London như gấu Paddington.

524
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
‎Đúng chứ?

525
00:33:00,979 --> 00:33:04,983
‎Rồi tôi đến đó
‎và có loạt buổi diễn dài hai tuần

526
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
‎tại Nhà hát Soho ở London.

527
00:33:07,110 --> 00:33:09,988
‎Lần đầu tiên tôi đến London,
‎lần đầu tiên diễn ở London.

528
00:33:10,697 --> 00:33:14,242
‎Tôi nhớ đêm mở màn
‎loạt buổi diễn dài hai tuần của mình.

529
00:33:14,325 --> 00:33:19,122
‎Tôi đã diễn được hai phần ba buổi diễn
‎và mọi thứ vẫn diễn ra tốt đẹp.

530
00:33:19,831 --> 00:33:22,000
‎Năng lượng giống như bây giờ vậy.

531
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
‎Tôi tự hỏi:
‎"Chuyện này sẽ đi đến đâu chứ?"

532
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
‎Và tôi pha trò về việc…

533
00:33:31,217 --> 00:33:33,177
‎Lấy từ năm phút diễn hài đầu tiên của tôi…

534
00:33:33,261 --> 00:33:34,971
‎Đó là chuyện đùa về việc

535
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
‎các ông bố bà mẹ châu Á yêu con cái
‎hơn các ông bố bà mẹ người da trắng.

536
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
‎Chuyện đùa đó kiểu như thế này:

537
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
‎"Mọi người luôn hỏi bố mẹ tôi nghĩ gì
‎về việc tôi diễn hài độc thoại

538
00:33:45,773 --> 00:33:48,234
‎nhưng các bạn không hỏi
‎diễn viên hài da trắng câu đó

539
00:33:48,317 --> 00:33:50,737
‎vì các bạn biết bố mẹ họ mặc xác họ".

540
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
‎Nên tôi nói chuyện đùa đó ở London,

541
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
‎một số người cười
‎và một số người thì không,

542
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
‎giống như ở khán phòng này.

543
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
‎Nhưng là như thế đấy.

544
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
‎Đó là sự thăng trầm của hài kịch nhỉ?
‎Đó là việc bạn làm.

545
00:34:08,421 --> 00:34:10,757
‎Bạn dựng nó lên rồi bất ngờ giật đổ

546
00:34:10,840 --> 00:34:13,801
‎bằng cách nói gì đó thái quá
‎để phá vỡ không khí căng thẳng.

547
00:34:13,885 --> 00:34:16,429
‎Đó là cách duy nhất tôi biết làm.
‎Đó là hài căn bản.

548
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
‎Nên tôi diễn màn đó.
‎Một số người cười và một số thì không.

549
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
‎Sau đó chúng tôi chuyển sang
‎màn tiếp theo.

550
00:34:21,893 --> 00:34:23,853
‎Nhưng trước khi tôi có thể tiếp tục,

551
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
‎một cụ già người Anh

552
00:34:27,231 --> 00:34:29,942
‎ở hàng ghế thứ hai của Nhà hát Soho

553
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
‎đứng dậy và bắt đầu hét toáng lên.

554
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
‎Và tôi không muốn nêu giới tính người này.

555
00:34:36,699 --> 00:34:41,496
‎Nhưng hãy hình dung một cụ già người Anh
‎phàn nàn trong một buổi diễn

556
00:34:41,579 --> 00:34:44,457
‎thì bạn quan tâm đến giới tính làm gì nhỉ?
‎Đúng chứ?

557
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
‎Dù sao thì ông ấy cũng đứng lên…

558
00:34:48,544 --> 00:34:52,090
‎và nói: "Chết tiệt, bố mẹ tôi yêu tôi!"

559
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
‎Và tôi bảo: "Sao cơ?"
‎Ông ấy đáp: "Bố mẹ tôi yêu tôi, trời ạ.

560
00:34:56,511 --> 00:34:57,970
‎Chúng tôi đã lập trường đại học

561
00:34:58,054 --> 00:35:00,723
‎và lập ra hệ thống nghị viện Westminster".

562
00:35:01,307 --> 00:35:05,228
‎Và ông ấy bắt đầu nói như ở sân khấu mở
‎của nền văn minh phương Tây.

563
00:35:06,020 --> 00:35:11,567
‎Tôi đáp: "Không, thưa ông.
‎Chuyện đùa đó không hề nhắm vào ông.

564
00:35:11,651 --> 00:35:14,570
‎Đừng coi đó là chuyện riêng.
‎Nó không nói về ông và bố mẹ ông.

565
00:35:14,654 --> 00:35:18,074
‎Dù sao thì nó nói về tôi và bố mẹ tôi
‎và cách xã hội nhìn nhận chúng tôi.

566
00:35:18,157 --> 00:35:21,661
‎Nên đừng coi đó là chuyện riêng.
‎Nó không hề nói về ông. Xin ông đấy".

567
00:35:21,744 --> 00:35:25,164
‎Ông ta không chịu bỏ qua, nói:
‎"Đồ khốn, bố mẹ tôi yêu tôi".

568
00:35:25,248 --> 00:35:29,335
‎Chúng tôi tranh luận tới hai phút về việc
‎liệu bố mẹ ông ấy có yêu ông ấy không.

569
00:35:30,586 --> 00:35:32,505
‎Và tôi biết năng lượng đó là gì.

570
00:35:32,588 --> 00:35:35,675
‎Tôi cảm thấy năng lượng đó tăng dần.
‎Rất quen nhé.

571
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
‎Đó là người Anh xa xứ ở Châu Á. Năng lượng
‎"Đừng có bảo chúng tôi không ra gì,

572
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
‎chúng tôi từng sở hữu khu vực của anh,
‎sống không phải chịu hậu quả

573
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
‎bởi chúng tôi có chiến lược rút lui".

574
00:35:45,810 --> 00:35:48,187
‎Nên tôi chỉ nói:
‎"Ông biết gì chứ, ông bạn?

575
00:35:48,771 --> 00:35:52,567
‎Hiện giờ chúng ta đã đi qua
‎hai phần ba chương trình của tôi.

576
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
‎Chúng ta tranh cãi về việc
‎bố mẹ ông có yêu ông hay không

577
00:35:55,278 --> 00:35:59,740
‎suốt hai phút, như thế là cực lâu
‎trong một chương trình trực tiếp đấy.

578
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
‎Tôi không nghĩ tôi sẽ thuyết phục ông rằng
‎mình là cây hài giỏi.

579
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
‎Có lẽ ông nên đi đi".

580
00:36:06,956 --> 00:36:12,545
‎Ông ta đáp: "Tôi đã trả 10 bảng Anh
‎để ở đây, tôi sẽ không đi đâu hết".

581
00:36:13,421 --> 00:36:17,508
‎Đó là một lập trường rất kì cục
‎khi tham gia một buổi diễn hài.

582
00:36:20,011 --> 00:36:26,767
‎Nên tôi chỉ nói: "Được rồi,
‎tôi sẽ trả 20 bảng để ông đi".

583
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
‎Tôi đã làm thế.

584
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
‎Và ông ấy bỏ đi.

585
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
‎Tiện thể, sống nhờ diễn hài
‎mà làm thế thì chết.

586
00:36:36,736 --> 00:36:38,196
‎Việc đó sẽ không lặp lại đâu.

587
00:36:38,279 --> 00:36:42,033
‎Không đời nào trả lại tiền nữa.
‎Tối nay chuyện gì xảy ra cũng mặc.

588
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
‎Tiền của các bạn là của tôi rồi nhé.
‎Hiểu chứ?

589
00:36:44,911 --> 00:36:46,996
‎Tôi mặc xác.
‎Nếu muốn, các bạn cứ xông lên đi.

590
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
‎Tôi sẽ được về ngủ sớm.

591
00:36:49,707 --> 00:36:53,586
‎Tùy các bạn quyết định chương trình
‎diễn ra bao lâu vì tiền vào túi tôi rồi.

592
00:36:54,962 --> 00:36:58,299
‎Chuyện đó xảy ra thật.
‎Ông ấy đứng dậy, hét vào mặt tôi,

593
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
‎tôi trả 20 bảng rồi ông ấy đi.

594
00:37:00,635 --> 00:37:02,887
‎Đó thậm chí không phải là
‎lí do tôi ghét nước Anh.

595
00:37:04,680 --> 00:37:06,599
‎Bố mẹ tôi là người bảo thủ.

596
00:37:06,682 --> 00:37:11,395
‎Tôi được dạy là nếu có gì sai
‎thì tiên trách kỉ mãi mãi luôn.

597
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
‎Tôi bảo: "Vâng, con có thể đồng ý thế.

598
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
‎Con đã đăng kí kênh YouTube đó.

599
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
‎Ta làm thôi. Cá nhân hãy chịu trách nhiệm.

600
00:37:19,528 --> 00:37:23,532
‎Con phải trở nên tốt hơn. Con sẽ được thế.
‎Con phải có những chuyện cười hay hơn.

601
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
‎Con phải đối xử với mọi người khéo hơn.
‎Con sẽ về.

602
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
‎Con sẽ quay về
‎và chiến thắng những kẻ khốn này.

603
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
‎Con sẽ về
‎và người Anh không thể phủ nhận con".

604
00:37:33,626 --> 00:37:37,255
‎Thế nên hai năm tiếp theo, tôi viết
‎một tiếng hài kịch tiếp theo của mình.

605
00:37:37,338 --> 00:37:41,092
‎Tôi cố làm cho nó phổ biến hơn,
‎ít mang tính địa phương hơn,

606
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
‎hay thay đổi hơn.

607
00:37:43,052 --> 00:37:44,345
‎Nhiều trò này hơn.

608
00:37:47,265 --> 00:37:50,184
‎Với một con gấu bông hay bất cứ thứ gì
‎tôi nghĩ họ muốn.

609
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
‎Khán giả thích gì cũng chiều.

610
00:37:52,478 --> 00:37:55,940
‎Và hai năm sau,
‎tôi được mời trở lại Nhà hát Soho

611
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
‎cho loạt buổi diễn hai tuần nữa
‎và tôi rất muốn đi.

612
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
‎Tôi bảo: "Thế chứ". Tôi háo hức đi.
‎Tôi giống như Rocky sau khi dựng phim.

613
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
‎"Anh giết anh bạn da đen của tôi.
‎Giờ tôi ở đây để giết anh. Ta làm thôi".

614
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
‎Tôi bắt chước dở lắm
‎nhưng bạn biết tôi muốn nói gì.

615
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
‎Tôi được mời quay lại.

616
00:38:11,497 --> 00:38:17,128
‎Tôi nhớ đêm mở màn của loạt buổi diễn
‎thứ hai dài hai tuần tại Nhà hát Soho.

617
00:38:17,211 --> 00:38:23,050
‎Tôi đã diễn được ba phần tư chương trình
‎và tôi đã pha trò về việc…

618
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
‎Hãy nhớ điều tôi kể với các bạn

619
00:38:25,511 --> 00:38:30,016
‎là chuyện đùa của một người trẻ hơn nhiều
‎và diễn viên hài non tay hơn nhiều.

620
00:38:30,099 --> 00:38:33,436
‎Nên nếu nó giúp bạn hiểu được chuyện này,

621
00:38:33,519 --> 00:38:38,566
‎chỉ cần xem xét những gì tôi sắp nói
‎như lời trích dẫn.

622
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
‎Được chứ?
‎Lúc này tôi thực sự không pha trò.

623
00:38:43,279 --> 00:38:49,160
‎Tôi trích lời một diễn viên hài khác
‎đã diễn trò này ở London năm 2012.

624
00:38:50,369 --> 00:38:53,164
‎Diễn viên hài khác đó
‎tình cờ là tôi thôi. Được chứ?

625
00:38:54,373 --> 00:38:57,460
‎Lúc đó tôi cũng trẻ
‎và thiếu kinh nghiệm hơn nhiều

626
00:38:57,543 --> 00:39:01,130
‎và khán giả của tôi khi đó
‎cũng trẻ hơn nhiều, được chứ?

627
00:39:01,213 --> 00:39:05,843
‎Đó không phải là đám người đã li hôn,
‎phải thuê người trông trẻ này.

628
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
‎Tôi không biết đã có chuyện gì.

629
00:39:08,137 --> 00:39:10,598
‎Khán giả của tôi
‎đã già đi rất nhiều với tôi.

630
00:39:11,766 --> 00:39:15,853
‎Tôi cũng không thể lí giải nhưng ta ở đây,
‎vì thế hãy cố tận dụng tối đa dịp này.

631
00:39:17,271 --> 00:39:19,190
‎Nên hãy xem điều tôi sắp nói theo cách đó.

632
00:39:19,273 --> 00:39:21,150
‎Cây hài trẻ hơn, khán giả trẻ hơn.

633
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
‎Nếu không, đến hủy hoại tôi đi,
‎tôi thực sự không quan tâm nữa.

634
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
‎Nên tôi đã pha trò về việc…

635
00:39:26,530 --> 00:39:27,573
‎Nó bắt đầu với câu:

636
00:39:27,656 --> 00:39:30,201
‎Hồi trung học,
‎tôi rất nhát khi ở gần các cô gái.

637
00:39:30,284 --> 00:39:33,913
‎Nếu tôi phải lòng một cô
‎và cô ấy không đáp lại ngay,

638
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
‎tôi coi đó như dấu hiệu
‎mình cần cố hơn để chinh phục cô ấy

639
00:39:37,750 --> 00:39:40,586
‎nên tôi cố thể hiện sự chân thành
‎bằng cách mua hoa tặng.

640
00:39:40,669 --> 00:39:42,713
‎Tôi sẽ mua sôcôla, tặng cho cô ấy ở lớp.

641
00:39:42,797 --> 00:39:45,966
‎Tôi sẽ vẽ truyện tranh
‎có hồi kết là chúng tôi bên nhau.

642
00:39:46,050 --> 00:39:47,885
‎Một điều đáng hổ thẹn vô cùng

643
00:39:47,968 --> 00:39:51,806
‎mà 17 năm sau
‎nằm trên giường tôi vẫn phải hét lên.

644
00:39:51,889 --> 00:39:56,685
‎Và như hầu hết những cậu trai cùng tuổi,
‎tôi không biết cách kiểm soát cảm xúc

645
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
‎và bọn con trai thì về cơ bản là ngốc nhỉ?

646
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
‎Rồi thêm hoóc môn vào.
‎Như thế giống như đã ngu lại thêm ngu.

647
00:40:02,817 --> 00:40:05,528
‎Bạn bắt đầu đi vào vòng xoáy
‎mà hầu hết các cậu trai đi vào,

648
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
‎đó là cố phân tích
‎làm sao để làm các cô gái thích mình.

649
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
‎Bạn bắt đầu cố phân tích nó
‎như môn toán vậy.

650
00:40:11,283 --> 00:40:13,786
‎Và bạn nghĩ:
‎"Được rồi, mày phải là trai hư.

651
00:40:13,869 --> 00:40:16,080
‎Họ không thích bọn con trai ngoan"…

652
00:40:16,163 --> 00:40:21,502
‎Và tôi mất rất nhiều thời gian
‎để hiểu ra bí mật về phụ nữ,

653
00:40:21,585 --> 00:40:26,465
‎đó là nếu bạn thích một cô gái
‎và cô ấy không thích lại,

654
00:40:26,549 --> 00:40:31,637
‎những gì bạn phải nhớ là
‎phụ nữ không nợ bạn cái gì cả.

655
00:40:32,304 --> 00:40:35,433
‎Như thế đấy. Phụ nữ không nợ bạn cái gì.

656
00:40:35,516 --> 00:40:38,436
‎- Đúng thế!
‎- Nên các cậu trai lo lắng.

657
00:40:38,519 --> 00:40:41,856
‎Một số cậu lo lắng và nói:
‎"Ừ nhưng tôi đã mua hoa tặng nàng.

658
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
‎Tại sao nàng không muốn ngủ với tôi?"

659
00:40:44,233 --> 00:40:46,485
‎Bởi vì họ không nợ bạn cái gì cả.

660
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
‎“Ừ nhưng cuối tuần
‎tôi đã sửa máy tính cho nàng.

661
00:40:49,947 --> 00:40:51,532
‎Sao nàng không thổi kèn cho tôi?"

662
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
‎Bởi vì họ không nợ bạn cái gì cả.
‎Cố nhồi điều đó vào đầu đi.

663
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
‎Phụ nữ không nợ bạn bất cứ gì.
‎Bạn làm gì không quan trọng.

664
00:40:58,205 --> 00:40:59,748
‎Bạn làm gì cũng do bạn thôi.

665
00:40:59,832 --> 00:41:02,460
‎Đừng trách họ. Đó là việc của bạn.

666
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
‎Phụ nữ đâu phải máy bán hàng tự động
‎bạn cho lòng tốt vào để tình dục rơi ra.

667
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
‎Được chứ? Họ không nợ bạn cái gì hết.

668
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
‎Phụ nữ không giống như thẻ cà phê

669
00:41:12,178 --> 00:41:15,055
‎mà bạn nhận được đủ mười tem để hoan lạc?

670
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
‎Họ không nợ bạn cái gì. Nhồi vào đầu đi.

671
00:41:17,183 --> 00:41:18,476
‎Họ không nợ bạn cái gì hết.

672
00:41:18,559 --> 00:41:22,062
‎Bạn làm gì cũng là do bạn.
‎Đó là việc của bạn. Cố hiểu đi.

673
00:41:22,938 --> 00:41:26,108
‎Nên nếu bạn là một anh chàng
‎và bạn thích một cô gái

674
00:41:26,192 --> 00:41:28,319
‎mà cô ấy không thích lại thì…

675
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
‎Nhớ là tôi vẫn đang trích dẫn nhé.

676
00:41:32,490 --> 00:41:35,951
‎Bạn tận dụng tất cả năng lượng
‎mà bạn đang lãng phí bên ngoài

677
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
‎để mua hoa, sôcôla và truyện tranh vẽ tay…

678
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
‎Dừng trò nhảm đó được rồi đấy.

679
00:41:41,373 --> 00:41:44,752
‎Và bạn hướng năng lượng đó vào trong.
‎Tập trung vào bản thân.

680
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
‎Hãy làm mình trở nên tốt hơn mỗi ngày.
‎Mục tiêu của bạn đấy.

681
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
‎Hôm nay hãy làm mình trở nên tốt hơn
‎so với ngày hôm qua,

682
00:41:51,300 --> 00:41:54,094
‎cho dù chỉ là 0,5%.

683
00:41:54,178 --> 00:41:57,097
‎Lợi nhuận cận biên sẽ tăng lên
‎và nó sẽ tăng lên.

684
00:41:57,181 --> 00:42:01,602
‎Và là đàn ông, giá trị của bạn
‎sẽ tăng lên theo tuổi tác.

685
00:42:01,685 --> 00:42:04,021
‎Và là phụ nữ,
‎giá trị của họ sẽ giảm theo tuổi tác.

686
00:42:04,104 --> 00:42:07,316
‎Khi đường thẳng đó vượt qua
‎đường thẳng kia và Y = MX + C,

687
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
‎bạn sẽ nhận lại hết những thứ đó.

688
00:42:09,109 --> 00:42:12,238
‎Bạn chuẩn bị cho thành công lâu dài
‎và đợi những tên khốn này biến.

689
00:42:13,948 --> 00:42:15,658
‎Bởi vì thời gian ủng hộ bạn.

690
00:42:18,494 --> 00:42:20,246
‎Dù sao, tôi đã kể chuyện đùa đó,

691
00:42:20,329 --> 00:42:23,499
‎một số người cười
‎và một số người thì không,

692
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
‎giống như trong khán phòng này.

693
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
‎Nhưng là như thế đấy.
‎Đó là sự thăng trầm của hài kịch.

694
00:42:29,004 --> 00:42:30,589
‎Tôi không rõ còn cách nào để diễn.

695
00:42:30,673 --> 00:42:32,800
‎Bạn dựng nó lên rồi bất ngờ giật đổ.

696
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
‎Tôi không rõ còn cách nào để diễn.

697
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
‎Nên tôi diễn tiết mục đó
‎và còn chưa đến được câu chốt.

698
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
‎Tôi mới nói được phần mở đầu.

699
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
‎Nên trong loạt buổi diễn hai tuần
‎thứ hai của tôi

700
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
‎tại Nhà hát Soho ở London, đêm mở màn,

701
00:42:46,647 --> 00:42:49,858
‎ba phần tư buổi diễn,
‎tôi mới nói được thế này

702
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
‎"Hồi trung học,
‎tôi nhát khi ở gần các cô gái.

703
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
‎Nếu tôi phải lòng một cô
‎và cô ấy không đáp lại ngay,

704
00:42:54,613 --> 00:42:57,283
‎tôi coi đó như dấu hiệu
‎mình cần cố hơn để chinh phục cô ấy

705
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
‎nên tôi sẽ mua hoa, mua sôcôla,

706
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
‎vẽ truyện tranh có hồi kết là chúng tôi
‎bên nhau để thể hiện sự chân thành".

707
00:43:02,746 --> 00:43:04,915
‎Và tại thời điểm này ở hàng ghế khán giả,

708
00:43:04,999 --> 00:43:08,752
‎người Anh trẻ tuổi này ngồi cùng chỗ

709
00:43:08,836 --> 00:43:11,630
‎cụ già người Anh ngồi trước đó hai năm.

710
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
‎Người này đứng dậy và bắt đầu hét.

711
00:43:15,009 --> 00:43:17,803
‎Và tôi không muốn nói giới tính người này.

712
00:43:18,470 --> 00:43:22,808
‎Nhưng hãy hình dung một thanh niên
‎người Anh phàn nàn giữa buổi biểu diễn,

713
00:43:22,891 --> 00:43:24,560
‎bạn để ý đến giới tính làm gì chứ?

714
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
‎Dù sao thì cô ấy cũng đứng dậy

715
00:43:28,272 --> 00:43:32,276
‎và nói: "Tôi chán ngấy
‎việc đàn ông viện cớ để tấn công tình dục.

716
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
‎Điều anh đang nói là
‎duy trì văn hóa hiếp dâm.

717
00:43:35,029 --> 00:43:36,322
‎Hoóc môn đâu phải là cái cớ".

718
00:43:36,405 --> 00:43:38,741
‎Và tôi đáp: "Ôi, không.

719
00:43:38,824 --> 00:43:42,077
‎Đây đâu phải chuyện về hiếp dâm.
‎Đảm bảo đây đâu phải là chuyện hiếp dâm.

720
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
‎Đây là chuyện về tình đơn phương
‎vụng dại của tuổi mới lớn.

721
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
‎Và tôi ở phe cô. Tôi ở phe cô mà.

722
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
‎Tôi nói 50 lần:
‎'Phụ nữ không nợ bạn cái gì hết'.

723
00:43:50,628 --> 00:43:53,297
‎Tôi ở phe cô.
‎Cô chỉ cần cho phép tôi kể nốt

724
00:43:53,380 --> 00:43:54,840
‎bởi đây là màn diễn hài kịch.

725
00:43:54,923 --> 00:43:56,925
‎Cô chỉ cần cho phép tôi kể nốt

726
00:43:57,009 --> 00:43:59,511
‎và tôi trích dẫn Shakespeare
‎về phụ nữ và máy bán hàng.

727
00:43:59,595 --> 00:44:01,388
‎Cô sẽ thích cho mà xem. Tôi đảm bảo.

728
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
‎Tôi đảm bảo là
‎cô sẽ ủng hộ tôi về việc này.

729
00:44:06,352 --> 00:44:10,230
‎Cho phép tôi kể nốt đã.
‎Và có thể cô sẽ ghét cái kết.

730
00:44:10,314 --> 00:44:12,566
‎Nhưng là thế đấy.
‎Đó là sự thăng trầm của hài kịch.

731
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
‎Một số thứ cô không thích
‎nhưng cô sẽ thích cả buổi diễn.

732
00:44:15,361 --> 00:44:17,196
‎Tôi đảm bảo đấy, tôi ở phe cô".

733
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
‎Nhưng cô ấy không để tôi diễn tiếp.

734
00:44:19,365 --> 00:44:23,160
‎Cô ấy cứ buộc tội tôi
‎duy trì văn hóa cưỡng bức.

735
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
‎Nên cuối cùng tôi bảo: "Cô biết gì không?

736
00:44:26,747 --> 00:44:29,875
‎Giờ chúng ta đã đi đến
‎ba phần tư buổi diễn rồi.

737
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
‎Chúng ta đã tranh cãi về chuyện cưỡng bức
‎mất hai phút.

738
00:44:33,587 --> 00:44:37,591
‎Tôi không nghĩ tôi sẽ thuyết phục được cô
‎rằng tôi không phải là một thằng khốn.

739
00:44:37,675 --> 00:44:39,051
‎Có lẽ cô nên đi đi".

740
00:44:39,802 --> 00:44:45,265
‎Cô ấy đáp: "Tôi đã trả 10 bảng để ở đây.
‎Tôi sẽ không đi đâu hết".

741
00:44:45,349 --> 00:44:48,310
‎Bởi hai năm qua,
‎giá vé của tôi không tăng.

742
00:44:51,980 --> 00:44:55,275
‎Nên tôi bảo: "Tôi sẽ trả cô

743
00:44:56,110 --> 00:44:58,904
‎10 bảng để cô đi".

744
00:44:59,863 --> 00:45:00,989
‎Tôi đã làm thế.

745
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
‎Và cô ấy bỏ đi.

746
00:45:06,203 --> 00:45:08,914
‎Thế nên phụ nữ được trả lương
‎ít hơn nam giới mỗi giờ.

747
00:45:12,418 --> 00:45:16,255
‎Bởi họ không biết cách tạo ra lợi thế

748
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
‎trong đàm phán kinh doanh…

749
00:45:22,428 --> 00:45:26,181
‎là điều tôi sẽ nói
‎nếu tôi là kẻ chẳng ra gì.

750
00:45:27,599 --> 00:45:30,727
‎Nhưng tôi không phải người như thế
‎nên rõ ràng tôi không nói vậy.

751
00:45:30,811 --> 00:45:34,773
‎Nghĩ đến điều đó thôi cũng kinh khủng rồi,
‎nói gì đến là nói thành lời.

752
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
‎Ai lại làm vậy chứ?

753
00:45:37,443 --> 00:45:41,530
‎Nhưng là như thế đấy.
‎Đó là sự thăng trầm của hài kịch.

754
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
‎Bạn dựng nó lên rồi bất ngờ giật đổ.

755
00:45:44,199 --> 00:45:48,120
‎Không biết vì sao nó hiệu quả. Nó có
‎hiệu quả. Tôi không biết vì sao lại được.

756
00:45:48,203 --> 00:45:51,707
‎Có thể là do ta đang chia sẻ
‎cùng một không gian và thời gian,

757
00:45:51,790 --> 00:45:54,001
‎cùng khoảnh khắc,
‎nên ta hiểu điều đang xảy ra.

758
00:45:54,084 --> 00:45:55,335
‎Có lẽ nó không ổn.

759
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
‎Tôi không biết nữa.

760
00:45:57,588 --> 00:46:00,674
‎Dạy các bạn cách diễn hài
‎cũng chẳng phải việc của tôi.

761
00:46:00,757 --> 00:46:03,093
‎Muốn tìm hiểu cách làm việc này,
‎hãy lên sân khấu mở

762
00:46:03,177 --> 00:46:05,929
‎nhiều lần mỗi đêm trong thập kỉ tới
‎và đến nói cho tôi.

763
00:46:06,013 --> 00:46:07,890
‎Nếu bạn nghĩ việc này không có nghệ thuật,

764
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
‎nó chỉ xoay quanh việc nói năng xúc phạm

765
00:46:10,058 --> 00:46:13,687
‎hoặc không bao giờ nói gì xúc phạm
‎thì các bạn đi mà làm thế rồi nói cho tôi.

766
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
‎Đó còn không phải là
‎lí do tôi ghét nước Anh.

767
00:46:19,359 --> 00:46:23,363
‎Tôi ghét nước Anh
‎chỉ vì thái độ của họ với hài kịch.

768
00:46:23,447 --> 00:46:24,823
‎Nó quá hợm hĩnh.

769
00:46:24,907 --> 00:46:27,826
‎Nó quá hợm hĩnh. Tôi thích diễn hài ở Mỹ.

770
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
‎Được thế là nhất. Rất vui.
‎Thật vui khi được diễn hài ở Mỹ.

771
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
‎- Được thế là nhất.
‎- Phải rồi!

772
00:46:33,540 --> 00:46:34,791
‎Được thế là nhất.

773
00:46:35,667 --> 00:46:38,545
‎Đúng vậy. Thật hợp lí
‎khi hài kịch được tạo ra ở đây.

774
00:46:38,629 --> 00:46:41,173
‎Tất nhiên là các bạn tạo ra môn này.
‎Thật điên nhỉ?

775
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
‎Ở đây có một tinh thần đổi mới thực sự.

776
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
‎Đó là cùng nguồn năng lượng
‎cho phép các bạn đổi mới đến mức

777
00:46:46,178 --> 00:46:49,056
‎- các bạn có được iPhone 13 Max Pro.
‎- Đúng thế!

778
00:46:49,139 --> 00:46:52,434
‎Bản 12 ổn chứ? Quá tuyệt vời.
‎Nhưng chết tiệt, cứ tiếp tục đi.

779
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
‎Nào. Chúng ta có thể
‎cho thêm ống kính vào thứ này.

780
00:46:55,103 --> 00:46:57,397
‎Diện tích bề mặt vẫn còn. Làm đi.

781
00:46:57,481 --> 00:46:59,816
‎Đó cũng là nguồn năng lượng
‎cho phép các bạn tạo ra

782
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
‎vắc-xin mRNA kì diệu
‎trong vòng chưa đầy một năm…

783
00:47:04,196 --> 00:47:05,405
‎Vâng.

784
00:47:07,449 --> 00:47:10,744
‎…có hiệu quả và rồi từ chối sử dụng nó.

785
00:47:11,370 --> 00:47:13,789
‎Đó là điều tệ nhất của Mỹ.

786
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
‎Người Mỹ nói:

787
00:47:16,124 --> 00:47:20,504
‎"Cả thế giới đang gặp khó khăn.
‎Hãy vận dụng những gì chúng ta học được,

788
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
‎toàn bộ cơ sở kiến thức của chúng ta,
‎mọi nguồn lực theo ý mình,

789
00:47:23,715 --> 00:47:25,342
‎mọi người nhập cư có bằng tiến sĩ,

790
00:47:25,425 --> 00:47:28,762
‎mọi nghiên cứu sinh tại địa phương,
‎hãy kết hợp các lực lượng

791
00:47:28,845 --> 00:47:33,016
‎và tạo ra vắc xin mRNA kì diệu này
‎trong vòng chưa đầy một năm.

792
00:47:33,100 --> 00:47:36,270
‎Chúng tôi tạo ra nó và nó hiệu quả.
‎Chết tiệt! Chúng tôi sẽ không dùng!

793
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
‎Chết tiệt! Chúng tôi sẽ không dùng thứ đó.
‎Chúng tôi không dùng đâu.

794
00:47:40,065 --> 00:47:44,111
‎Anh dùng đi. Chúng tôi không dùng đâu.
‎Anh dùng đi. Sao? Anh muốn lấy à?

795
00:47:44,194 --> 00:47:47,114
‎Chết tiệt. Chúng tôi không cho anh đâu.

796
00:47:47,197 --> 00:47:49,700
‎Đổ xuống sông còn hơn.

797
00:47:49,783 --> 00:47:52,661
‎Xuống sông mà hút. Hút đi.
‎Thổi kèn cho tôi này.

798
00:47:52,744 --> 00:47:55,163
‎Khốn thật.

799
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
‎Cái gì? Nó hiệu quả chứ?

800
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
‎Chúa ơi, cực hiệu quả luôn.
‎Có vẻ như hiệu quả 90%.

801
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
‎Nó thổi bay các mô phỏng được đưa ra
‎nhưng quên thứ đó đi.

802
00:48:02,629 --> 00:48:05,382
‎Chúng tôi không tiêm đâu. Khốn thật".

803
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
‎Đó là thứ tệ nhất của người Mỹ đến giờ.

804
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
‎Tôi thích diễn hài ở Mỹ.
‎Như thế là tuyệt nhất, trời ạ.

805
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
‎Như thế là tuyệt nhất.
‎Ở Mỹ chúng ta đều xem hài.

806
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
‎Chúng ta hiểu được nhịp điệu của nó.
‎Không ít thì nhiều.

807
00:48:24,735 --> 00:48:26,445
‎Chúng ta đi vào một phòng tối.

808
00:48:26,528 --> 00:48:29,364
‎Chúng ta dẫn theo vài người bạn.
‎Chúng ta có ít đồ uống.

809
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
‎Có thể ít đồ ăn. Một phần mở màn.

810
00:48:32,993 --> 00:48:36,288
‎Ai đó xuất hiện.
‎Tiết mục mở màn diễn ra trong mười phút.

811
00:48:36,371 --> 00:48:38,915
‎Tên khốn nào đó xuất hiện,
‎diễn hơn một tiếng đồng hồ.

812
00:48:39,625 --> 00:48:42,377
‎Có vài chuyện chúng ta cười,
‎vài chuyện thì không.

813
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
‎Hi vọng chúng ta có quãng thời gian vui vẻ
‎sau đó biến khỏi đây.

814
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
‎Hài kịch ở Mỹ là thế.
‎Nó vui. Đơn giản. Chúng ta hiểu được.

815
00:48:49,635 --> 00:48:54,264
‎Hài kịch ở Anh rất khác.
‎Hài ở Anh rất nghiêm túc.

816
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
‎Nó rất nghiêm túc.
‎Họ còn không gọi đó là màn diễn hài.

817
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
‎Họ gọi đó là chương trình lễ hội.

818
00:48:59,311 --> 00:49:02,648
‎"Chương trình lễ hội của anh là gì?
‎Màn một nam, màn một nữ của anh là gì?

819
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
‎Anh nên làm tôi cười rồi khóc,
‎sau đó cười và lại khóc.

820
00:49:05,734 --> 00:49:07,444
‎Ở Anh, chúng tôi sẽ đến xem anh

821
00:49:07,527 --> 00:49:11,990
‎và không có đồ ăn, thức uống,
‎không có tiết mục mở đầu, không bạn bè.

822
00:49:13,659 --> 00:49:16,995
‎Chỉ có anh. Trong một giờ.

823
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
‎Anh phải làm việc cho ra hồn.

824
00:49:19,122 --> 00:49:20,749
‎Anh phải làm cho ra hồn, trời ạ.

825
00:49:20,832 --> 00:49:22,709
‎Tôi trả tiền đỗ xe, trả cho người giữ trẻ.

826
00:49:22,793 --> 00:49:25,003
‎Tôi trả tiền đồ uống, bữa tối
‎và trả tiền cho anh.

827
00:49:25,087 --> 00:49:26,630
‎Anh phải làm cho ra hồn đấy".

828
00:49:27,255 --> 00:49:29,549
‎Và mọi người tức giận đến xem hài.

829
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
‎Họ nói: "Chết tiệt. Làm tôi cười đi".

830
00:49:33,595 --> 00:49:35,472
‎Anh nói: "Hôm nay anh thế nào, thưa anh?"

831
00:49:35,555 --> 00:49:37,307
‎"Đếch ra cái gì cả".

832
00:49:38,642 --> 00:49:42,479
‎Họ đến xem anh
‎và mọi người đến đánh giá anh.

833
00:49:42,562 --> 00:49:46,191
‎Mọi người được trả tiền
‎để đánh giá các diễn viên hài

834
00:49:46,274 --> 00:49:50,028
‎và chúng tôi chấm sao cho diễn viên hài,
‎giống như nhà hàng.

835
00:49:50,112 --> 00:49:54,616
‎Như sao Michelin
‎và ngày hôm sau chúng tôi đăng lên báo.

836
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
‎Tin tức về miền đất này.

837
00:49:56,993 --> 00:50:01,206
‎"Ronny Chieng là diễn viên hài hai sao.

838
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
‎Hai sao.

839
00:50:02,874 --> 00:50:05,335
‎Dựa quá nhiều
‎vào nền tảng dân tộc của mình.

840
00:50:07,295 --> 00:50:11,591
‎Mặc dù không pha trò về người châu Á.
‎Hai sao".

841
00:50:12,801 --> 00:50:17,472
‎Nish Kumar có bốn sao.
‎Bốn sao cho Nish Kumar.

842
00:50:17,556 --> 00:50:20,308
‎Jack Whitehall, năm sao.

843
00:50:21,977 --> 00:50:23,353
‎Ngài Bean.

844
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
‎Mười sao!

845
00:50:27,441 --> 00:50:32,738
‎Mười sao cho vua hài kịch Ngài Bean.
‎Đêm đó Ngài diễn để người khác khỏi diễn.

846
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
‎Ngài ấy đã kết thúc cuộc chơi
‎khi diễn hài thế này…

847
00:50:39,578 --> 00:50:41,455
‎Ngài ấy chốt đâu ra đấy. TNMTĐ.

848
00:50:41,538 --> 00:50:43,457
‎TNMTĐ là "tuyệt nhất mọi thời đại".

849
00:50:43,540 --> 00:50:46,418
‎TNMTĐ. Diễn sáu tập…

850
00:50:47,794 --> 00:50:49,713
‎30 năm trước, người tuyệt nhất.

851
00:50:49,796 --> 00:50:52,174
‎Với khả năng giao thoa văn hóa
‎mà không cần lời nói

852
00:50:52,257 --> 00:50:53,842
‎như Charlie Chaplin thời hiện đại.

853
00:50:53,925 --> 00:50:55,886
‎Trong hài hiện đại,
‎Ngài ấy là người vô đối.

854
00:50:58,889 --> 00:51:02,976
‎Tất cả những người viết blog bình luận
‎vô học này trên Yelp, Twitter

855
00:51:03,059 --> 00:51:06,480
‎đưa ra ý kiến không ai khiến,
‎thiếu hiểu biết.

856
00:51:06,563 --> 00:51:11,276
‎Internet đã tạo điều kiện cho thứ văn hóa
‎một giờ nghiệp dư này

857
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
‎của lũ ngốc phát triển mạnh mẽ.

858
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
‎Những kẻ có quan điểm xàm xí
‎mà chúng ta sẽ không bao giờ nghe

859
00:51:17,657 --> 00:51:20,243
‎trong bất cứ môi trường chuyên nghiệp nào.

860
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
‎Họ lập tài khoản Twitter hoặc Yelp

861
00:51:23,163 --> 00:51:26,500
‎và đột nhiên mọi người
‎tranh nhau cúi đầu trước kiến thức của họ.

862
00:51:26,583 --> 00:51:29,085
‎Nó đến mức mà bạn có thể rời trường y,

863
00:51:29,169 --> 00:51:32,506
‎ngay ngày hôm sau, đánh giá các bác sĩ.
‎Thật vô lí.

864
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
‎Mọi người đánh giá tất cả mọi thứ,
‎cứ như họ là chuyên gia vậy.

865
00:51:35,801 --> 00:51:37,677
‎Mọi người đánh giá hài kịch.

866
00:51:37,761 --> 00:51:42,474
‎Các bạn hình dung được chứ?
‎Ai lại đi đánh giá hài kịch?

867
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
‎Không hề mỉa mai nhé,
‎ai lại đánh giá hài kịch?

868
00:51:45,101 --> 00:51:46,686
‎Sáng ra, ai lại thức dậy và bảo:

869
00:51:46,770 --> 00:51:51,525
‎"Biết hôm nay tôi làm gì với quỹ thời gian
‎có hạn của mình trên hành tinh này chứ?

870
00:51:52,567 --> 00:51:55,946
‎Tôi sẽ xem thứ được tạo ra với niềm vui,

871
00:51:56,863 --> 00:51:59,324
‎nhằm mục đích lan tỏa hạnh phúc

872
00:51:59,407 --> 00:52:04,663
‎rồi tôi sẽ bới ra
‎càng nhiều lỗi trong đó càng tốt.

873
00:52:05,747 --> 00:52:08,291
‎Bởi tôi là một tên khốn. Ý tôi là thế".

874
00:52:08,375 --> 00:52:11,419
‎Nên mọi người khai thác sự phẫn nộ
‎để nổi giận,

875
00:52:11,503 --> 00:52:13,922
‎đưa nó lên Internet với tiêu đề hấp dẫn,

876
00:52:14,005 --> 00:52:17,217
‎hi vọng thu hút được vài lượt nhấp chuột,
‎kiếm được chút tiền.

877
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
‎Bởi vì bói ra ma, quét nhà ra rác.

878
00:52:21,221 --> 00:52:24,683
‎Các bạn biết thế. Nếu rơi vào
‎tình huống nào, hãy tìm sai sót,

879
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
‎đoán xem,
‎các bạn sẽ tìm ra một vài sai sót.

880
00:52:28,478 --> 00:52:32,941
‎Bởi không có cái gì hoàn hảo. Không có gì
‎ta làm với tư cách con người lại hoàn hảo.

881
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
‎Tôi chắc rằng tối nay
‎tôi không hoàn hảo đối với từng người.

882
00:52:37,070 --> 00:52:39,739
‎Chuyện đùa về chênh lệch lương
‎có lẽ là một lỗi chiến thuật.

883
00:52:41,533 --> 00:52:43,577
‎Tôi đánh giá sai về
‎khán phòng xanh thế nào.

884
00:52:44,494 --> 00:52:48,707
‎Nhưng gì cũng được, bạn có thể tìm thấy
‎sai sót trong bất cứ gì nếu tìm kĩ.

885
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
‎Bạn có thể tìm thấy sai sót trong
‎bức ‎Mona Lisa.‎ Điều đó có nghĩa gì?

886
00:52:54,671 --> 00:52:56,882
‎Mà các bạn biết cái quái gì về nó chứ?

887
00:52:57,799 --> 00:53:01,636
‎Cả đời chưa từng đứng trên sân khấu
‎khi cố bảo tôi cách làm việc của mình.

888
00:53:01,720 --> 00:53:04,264
‎Làm thế khác gì
‎tôi vào khoa sản trong bệnh viện

889
00:53:04,347 --> 00:53:06,516
‎và cho phụ nữ lời khuyên về việc sinh nở.

890
00:53:07,392 --> 00:53:10,353
‎Phải, thằng khốn nào lại vào phòng hộ sinh

891
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
‎để tìm phụ nữ đang lâm bồn?

892
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
‎Rồi nói: "Này, cô thực sự
‎nên rặn nhiều hơn khi sinh con.

893
00:53:18,194 --> 00:53:22,365
‎Trông cô có vẻ như rặn không đủ mạnh vậy.

894
00:53:22,449 --> 00:53:25,076
‎Tôi nghĩ cô dựa quá nhiều
‎vào nền tảng dân tộc của mình

895
00:53:26,453 --> 00:53:28,288
‎khi sinh nở.

896
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
‎Sinh mổ? Đó là hình thức lười biếng
‎thực sự của việc sinh nở.

897
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
‎Hai sao".

898
00:53:37,464 --> 00:53:40,425
‎Những kẻ chuyên đi đánh giá này

899
00:53:40,508 --> 00:53:43,219
‎cố lừa mọi người nghĩ là
‎họ biết mình nói về cái gì

900
00:53:43,303 --> 00:53:45,096
‎bởi họ biết cách cào bàn phím.

901
00:53:45,180 --> 00:53:48,683
‎Lượng năng lượng cần thiết
‎để tạo ra thứ gì đó

902
00:53:48,767 --> 00:53:51,144
‎so với lượng năng lượng cần thiết
‎để phàn nàn bây giờ,

903
00:53:51,227 --> 00:53:54,397
‎Internet đã hoàn toàn làm gián đoạn
‎quá trình đó.

904
00:53:54,481 --> 00:53:57,233
‎Sáng nào mọi người cũng thức dậy
‎trong chính căn phòng này.

905
00:53:57,817 --> 00:54:00,195
‎Cố làm gì đó mạo hiểm, làm việc cật lực,

906
00:54:00,278 --> 00:54:03,281
‎cố làm cho điều gì đó xảy ra,
‎cho dù cuộc đua cơm áo thế nào,

907
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
‎cho dù bạn đang cố gắng khởi nghiệp

908
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
‎hay tổ chức cộng đồng của mình
‎để thay đổi tích cực về chính trị.

909
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
‎Đó đúng là một nhiệm vụ bạc bẽo.

910
00:54:12,248 --> 00:54:13,583
‎Mở nhà hàng.

911
00:54:13,667 --> 00:54:17,712
‎Việc đó cũng nhiều rủi ro. Luyện kĩ năng
‎nấu ăn của bạn với tư cách đầu bếp.

912
00:54:17,796 --> 00:54:20,590
‎Tập luyện để trở thành vận động viên
‎chuyên nghiệp. Viết nhạc.

913
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
‎Thiết kế đồ họa. Đào Bitcoin.

914
00:54:23,760 --> 00:54:28,932
‎Cho dù cuộc đua cơm áo của bạn là gì,
‎mỗi sáng chỉ cần cố làm được một chút.

915
00:54:29,015 --> 00:54:31,434
‎Bạn phải dồn mọi thứ bạn có,
‎tất cả năng lượng của bạn,

916
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
‎để cố làm được một chút.

917
00:54:33,353 --> 00:54:37,399
‎Giờ chỉ cần chuyển động này là đủ để
‎chỉ trích. Đây là thứ chúng ta cần.

918
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
‎Bạn khỏi cần đến cơ cổ luôn.

919
00:54:41,111 --> 00:54:43,530
‎Trước khi được phép bình luận trực tuyến,

920
00:54:43,613 --> 00:54:45,949
‎bạn nên làm gì đó với cuộc đời mình.

921
00:54:46,032 --> 00:54:49,619
‎Leo lên đỉnh Everest hay gì đó.
‎Đó nên là phép thử Turing mới.

922
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
‎"Bạn là con người à?
‎Bạn đã leo lên đỉnh Everest à?

923
00:54:52,122 --> 00:54:54,290
‎Đăng một bức ảnh đi.
‎Được rồi, bạn được đi".

924
00:54:55,458 --> 00:54:59,629
‎Bởi quan điểm của tôi là sao bạn có thể
‎chỉ trích mà không sáng tạo?

925
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
‎Sao bạn có thể có quan điểm hoặc thiện chí

926
00:55:03,967 --> 00:55:06,219
‎khi tham gia các cuộc trò chuyện?

927
00:55:06,302 --> 00:55:08,847
‎Chỉ trích mọi thứ thì dễ lắm, trời ạ.
‎Dễ vô cùng.

928
00:55:08,930 --> 00:55:11,933
‎Chỉ trích mọi thứ thì dễ lắm.
‎Tôi thuần thục luôn.

929
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
‎Cực dễ.

930
00:55:14,853 --> 00:55:18,356
‎Vực người ta dậy khó hơn nhiều,
‎khích lệ người ta khó hơn nhiều,

931
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
‎vì thế chúng ta nên làm việc đó
‎khi thấy người khác

932
00:55:21,151 --> 00:55:25,030
‎làm gì đó tích cực trong cộng đồng,
‎điều gì đó tích cực cho bản thân họ.

933
00:55:25,113 --> 00:55:26,781
‎Ta nên khuyến khích họ nhiều hơn.

934
00:55:26,865 --> 00:55:30,660
‎Thay vì phàn nàn về những thứ khác,
‎phải không?

935
00:55:30,744 --> 00:55:33,538
‎Bạn chỉ có thể phàn nàn
‎nhiều như giúp đỡ người khác.

936
00:55:34,664 --> 00:55:38,668
‎Tôi đang đi bộ xuống Phố 4 phía Tây
‎ở Manhattan, thành phố New York,

937
00:55:39,502 --> 00:55:41,963
‎lo công việc của mình,
‎không nhìn vào điện thoại,

938
00:55:42,047 --> 00:55:45,258
‎mải chú ý đến thế giới xung quanh
‎trong thời gian xảy ra đại dịch.

939
00:55:45,341 --> 00:55:48,219
‎Cố hít thở chút không khí trong lành.
‎Có một tối vui vẻ.

940
00:55:48,303 --> 00:55:53,349
‎Tôi đang đi bộ trên phố ở Manhattan,
‎nhìn xung quanh

941
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
‎và không biết từ đâu,
‎một phụ nữ bước tới chỗ tôi,

942
00:55:56,561 --> 00:55:59,606
‎túm lấy cổ tôi và bắt đầu vặn.

943
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
‎Nên tôi đẩy cô ta ra và cô ta thủ thế.

944
00:56:06,071 --> 00:56:09,699
‎Tôi nhìn cô ta và bỏ đi.

945
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
‎Và đó giống như
‎sự tương tác bình thường ở New York.

946
00:56:16,956 --> 00:56:18,500
‎Không ai trong chúng tôi nói gì.

947
00:56:19,542 --> 00:56:22,629
‎Suốt thời gian, chúng tôi
‎còn không tạo ra âm thanh nào.

948
00:56:23,797 --> 00:56:28,051
‎Chúng tôi không đánh giá nhau
‎bởi cả hai đều biết chuyện gì đang xảy ra.

949
00:56:28,134 --> 00:56:30,220
‎Hai chúng tôi đều biết đó là vì cái gì.

950
00:56:30,845 --> 00:56:32,764
‎Tôi nhìn cô ta và nghĩ:

951
00:56:33,932 --> 00:56:37,727
‎"Cô điên rồi.

952
00:56:37,811 --> 00:56:41,231
‎Cũng như những kẻ trên Internet.
‎Được rồi. Hẹn gặp lại, đồ điên".

953
00:56:42,023 --> 00:56:44,400
‎Tôi không dây vào và bỏ đi.

954
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
‎Rồi cô ta nhìn tôi và nghĩ:

955
00:56:46,486 --> 00:56:50,156
‎"Đây không phải là gã đàn ông
‎sẽ đánh phụ nữ trên đường phố.

956
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
‎Hẹn gặp lại, đồ đàn ông".

957
00:56:53,034 --> 00:56:57,080
‎Rồi chúng tôi mỗi người một ngả.
‎Thế là kết thúc.

958
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
‎Tôi vẫn thấy nể phụ nữ đó

959
00:57:01,167 --> 00:57:04,838
‎hơn là những người viết blog bình luận
‎trên Twitter, Yelp.

960
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
‎Bởi vì không vui
‎về chuyện gì đó trong cuộc sống,

961
00:57:11,136 --> 00:57:13,471
‎cô ấy nhấc mông lên và làm gì đó.

962
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
‎Cô ấy không ngồi sau bàn phím,
‎hót với bi của mình,

963
00:57:18,226 --> 00:57:23,523
‎chỉ trích sáng tạo của người khác
‎mà không làm bất cứ gì cho bản thân

964
00:57:23,606 --> 00:57:26,609
‎giống như một bầy kí sinh
‎đang ăn thịt vật chủ.

965
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
‎Không, cô ấy không ưa gì người châu Á.
‎Cô muốn phạm tội ác vì thù ghét.

966
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
‎Và tôi có thể tôn trọng điều đó.

967
00:57:35,577 --> 00:57:37,287
‎Làm thế là chủ động.

968
00:57:38,163 --> 00:57:40,039
‎Các bạn thật tuyệt. Cảm ơn đã lắng nghe.

969
00:57:40,123 --> 00:57:43,293
‎Hẹn gặp các bạn sau.
‎Cảm ơn thành phố New York. Xin cảm ơn.

970
00:58:22,749 --> 00:58:24,167
‎HI VỌNG BẠN CÓ CHUYẾN ĐI THÚ VỊ

971
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
‎HẾT VÉ
‎YÊU CẦU XÁC NHẬN VẮC-XIN

972
00:59:04,791 --> 00:59:06,334
‎NHÀ HÁT BEACON
‎RONNY CHIENG

973
00:59:06,417 --> 00:59:07,710
‎TỐI NAY
‎HẾT VẾ

974
00:59:41,703 --> 00:59:46,708
‎Biên dịch: Nguyễn Thị Thùy Trang



